]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
eac7e8e80cc915962c0d6353496a4787cd2e754b
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
27 "\"  aus.\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Links"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechts"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
125 msgid "Program"
126 msgstr "Programm"
127
128 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
135 msgid "Title"
136 msgstr "Titel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapitel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "Navigation"
151
152 #: src/input/input_programs.c:106
153 #, fuzzy
154 msgid "Video track"
155 msgstr "Bild"
156
157 #: src/input/input_programs.c:109
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Ton"
161
162 #: src/input/input_programs.c:112
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitle track"
165 msgstr "Untertitel"
166
167 #: src/input/input_programs.c:617
168 msgid "Disable"
169 msgstr ""
170
171 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
172 #, c-format
173 msgid "Track %i"
174 msgstr ""
175
176 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
177 msgid "C"
178 msgstr "de"
179
180 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Usage: %s [options] [items]...\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
187 "\n"
188
189 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
190 msgid "string"
191 msgstr "Text"
192
193 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
194 msgid "integer"
195 msgstr "Ganzzahl"
196
197 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
198 msgid "float"
199 msgstr "Fließkommazahl"
200
201 #: src/libvlc.c:1209
202 msgid " (default enabled)"
203 msgstr "(standardmäßig an)"
204
205 #: src/libvlc.c:1210
206 msgid " (default disabled)"
207 msgstr "(standardmäßig aus)"
208
209 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
210 msgid ""
211 "\n"
212 "Press the RETURN key to continue...\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1354
218 msgid "[module]              [description]\n"
219 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
220
221 #: src/libvlc.c:1399
222 msgid ""
223 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
224 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
225 "see the file named COPYING for details.\n"
226 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
227 msgstr ""
228 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
229 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
230 "weitergegeben;\n"
231 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
232 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
233
234 #: src/libvlc.h:40
235 #, fuzzy
236 msgid "Interface module"
237 msgstr "Oberflächen-Modul"
238
239 #: src/libvlc.h:42
240 msgid ""
241 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
242 "behavior is to automatically select the best module available."
243 msgstr ""
244 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
245 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
246
247 #: src/libvlc.h:46
248 #, fuzzy
249 msgid "Extra interface modules"
250 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
251
252 #: src/libvlc.h:48
253 msgid ""
254 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
255 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
256 "a comma separated list of interface modules."
257 msgstr ""
258 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
259 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
260
261 #: src/libvlc.h:52
262 #, fuzzy
263 msgid "Verbosity (0,1,2)"
264 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
265
266 #: src/libvlc.h:54
267 msgid ""
268 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
269 "1=warnings, 2=debug)."
270 msgstr ""
271 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
272 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
273
274 #: src/libvlc.h:57
275 #, fuzzy
276 msgid "Be quiet"
277 msgstr "ruhig sein"
278
279 #: src/libvlc.h:59
280 msgid "This options turns off all warning and information messages."
281 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
282
283 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
285 msgid "Language"
286 msgstr "Tonspur"
287
288 #: src/libvlc.h:62
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
292 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
293 msgstr ""
294 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
295
296 #: src/libvlc.h:66
297 #, fuzzy
298 msgid "Color messages"
299 msgstr "Farbige Nachrichten"
300
301 #: src/libvlc.h:68
302 msgid ""
303 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
304 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
305 msgstr ""
306 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
307 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
308
309 #: src/libvlc.h:71
310 #, fuzzy
311 msgid "Show advanced options"
312 msgstr "Erweiterte Optionen"
313
314 #: src/libvlc.h:73
315 msgid ""
316 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
317 "options, including those that most users should never touch"
318 msgstr ""
319 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
320 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
321
322 #: src/libvlc.h:76
323 #, fuzzy
324 msgid "Interface default search path"
325 msgstr "Standard Suchpfad"
326
327 #: src/libvlc.h:78
328 msgid ""
329 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
330 "when looking for a file."
331 msgstr ""
332 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
333
334 #: src/libvlc.h:81
335 #, fuzzy
336 msgid "Plugin search path"
337 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
338
339 #: src/libvlc.h:83
340 msgid ""
341 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
342 "plugins."
343 msgstr ""
344 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
345 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
346
347 #: src/libvlc.h:86
348 #, fuzzy
349 msgid "Audio output module"
350 msgstr "Tonausgabe-Modul"
351
352 #: src/libvlc.h:88
353 msgid ""
354 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
355 "default behavior is to automatically select the best method available."
356 msgstr ""
357 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
358 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
359
360 #: src/libvlc.h:92
361 #, fuzzy
362 msgid "Enable audio"
363 msgstr "Ton aktivieren"
364
365 #: src/libvlc.h:94
366 msgid ""
367 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
368 "stage won't be done, and it will save some processing power."
369 msgstr ""
370 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
371 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
372
373 #: src/libvlc.h:97
374 #, fuzzy
375 msgid "Force mono audio"
376 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
377
378 #: src/libvlc.h:98
379 msgid "This will force a mono audio output"
380 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
381
382 #: src/libvlc.h:100
383 #, fuzzy
384 msgid "Audio output volume"
385 msgstr "Ausgabelautstärke"
386
387 #: src/libvlc.h:102
388 msgid ""
389 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
390 msgstr ""
391 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
392
393 #: src/libvlc.h:105
394 #, fuzzy
395 msgid "Audio output saved volume"
396 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
397
398 #: src/libvlc.h:107
399 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
400 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 #, fuzzy
404 msgid "Audio output frequency (Hz)"
405 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
406
407 #: src/libvlc.h:111
408 msgid ""
409 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
410 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
411 msgstr ""
412 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
413 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
414
415 #: src/libvlc.h:114
416 #, fuzzy
417 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
418 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
419
420 #: src/libvlc.h:116
421 msgid ""
422 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
423 "notice a lag between the video and the audio."
424 msgstr ""
425 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
426 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
427
428 #: src/libvlc.h:119
429 #, fuzzy
430 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
431 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
432
433 #: src/libvlc.h:121
434 msgid ""
435 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
436 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
437 msgstr ""
438 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
439 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
440 "wird."
441
442 #: src/libvlc.h:124
443 #, fuzzy
444 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
445 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
446
447 #: src/libvlc.h:126
448 msgid ""
449 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
450 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
451 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
452 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
453 "It works with any source format from mono to 5.1."
454 msgstr ""
455 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
456 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
457 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
458 "lange Zeit Musik hören.\n"
459 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
460
461 #: src/libvlc.h:133
462 #, fuzzy
463 msgid "Video output module"
464 msgstr "Videoausgabe-Modul"
465
466 #: src/libvlc.h:135
467 msgid ""
468 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
469 "default behavior is to automatically select the best method available."
470 msgstr ""
471 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
472 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
473
474 #: src/libvlc.h:139
475 #, fuzzy
476 msgid "Enable video"
477 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
478
479 #: src/libvlc.h:141
480 msgid ""
481 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
482 "stage won't be done, which will save some processing power."
483 msgstr ""
484 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
485 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
486
487 #: src/libvlc.h:144
488 #, fuzzy
489 msgid "Display identifier"
490 msgstr "Bildschirm identifizieren"
491
492 #: src/libvlc.h:146
493 msgid ""
494 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
495 "instance :0.1."
496 msgstr ""
497 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
498 "wird. :0.1 zum Beispiel."
499
500 #: src/libvlc.h:149
501 #, fuzzy
502 msgid "Video width"
503 msgstr "Bildbreite"
504
505 #: src/libvlc.h:151
506 msgid ""
507 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
508 "characteristics."
509 msgstr ""
510 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
511 "Einstellung des Films benutzen."
512
513 #: src/libvlc.h:154
514 #, fuzzy
515 msgid "Video height"
516 msgstr "Bildhöhe"
517
518 #: src/libvlc.h:156
519 msgid ""
520 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
521 "video characteristics."
522 msgstr ""
523 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
524 "Einstellung des Films benutzen."
525
526 #: src/libvlc.h:159
527 #, fuzzy
528 msgid "Zoom video"
529 msgstr "Bild vergrößern"
530
531 #: src/libvlc.h:161
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
534
535 #: src/libvlc.h:163
536 #, fuzzy
537 msgid "Grayscale video output"
538 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
539
540 #: src/libvlc.h:165
541 msgid ""
542 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
543 "can also allow you to save some processing power)."
544 msgstr ""
545 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
546 "Prozessorzeit gespart werden."
547
548 #: src/libvlc.h:168
549 #, fuzzy
550 msgid "Fullscreen video output"
551 msgstr "Vollbildausgabe"
552
553 #: src/libvlc.h:170
554 msgid ""
555 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
556 msgstr ""
557 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
558
559 #: src/libvlc.h:173
560 #, fuzzy
561 msgid "Overlay video output"
562 msgstr "Bildausgabe überlagern"
563
564 #: src/libvlc.h:175
565 msgid ""
566 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
567 "your graphic card."
568 msgstr ""
569 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
570 "Grafikkarte zu nutzen."
571
572 #: src/libvlc.h:178
573 #, fuzzy
574 msgid "Force SPU position"
575 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
576
577 #: src/libvlc.h:180
578 msgid ""
579 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
580 "over the movie. Try several positions."
581 msgstr ""
582 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
583 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
584
585 #: src/libvlc.h:183
586 #, fuzzy
587 msgid "Video filter module"
588 msgstr "Bildfilter-Modul"
589
590 #: src/libvlc.h:185
591 msgid ""
592 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
593 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
594 msgstr ""
595 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
596 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
597 "klonen oder zu verzerren."
598
599 #: src/libvlc.h:189
600 #, fuzzy
601 msgid "Source aspect ratio"
602 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
603
604 #: src/libvlc.h:191
605 msgid ""
606 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
607 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
608 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
609 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
610 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
611 msgstr ""
612 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
613 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
614 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
615 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
616 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
617 "Pixelbreite auszudrücken."
618
619 #: src/libvlc.h:199
620 #, fuzzy
621 msgid "Destination aspect ratio"
622 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
623
624 #: src/libvlc.h:201
625 msgid ""
626 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
627 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
628 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
629 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
630 "squareness."
631 msgstr ""
632 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
633 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
634 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
635 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
636 "um die Pixelbreite anzugeben."
637
638 #: src/libvlc.h:208
639 #, fuzzy
640 msgid "Server port"
641 msgstr "Server-Port"
642
643 #: src/libvlc.h:210
644 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
645 msgstr ""
646 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
647 "eingestellt."
648
649 #: src/libvlc.h:212
650 msgid "MTU of the network interface"
651 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
652
653 #: src/libvlc.h:214
654 msgid ""
655 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
656 "usually 1500."
657 msgstr ""
658 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
659 "ist es normalerweise 1500."
660
661 #: src/libvlc.h:217
662 #, fuzzy
663 msgid "Network interface address"
664 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
665
666 #: src/libvlc.h:219
667 msgid ""
668 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
669 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
670 "multicasting interface here."
671 msgstr ""
672 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
673 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
674 "eingeben."
675
676 #: src/libvlc.h:223
677 #, fuzzy
678 msgid "Time to live"
679 msgstr "time to live"
680
681 #: src/libvlc.h:225
682 msgid ""
683 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
684 "output."
685 msgstr ""
686 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
687 "Streamausgabe gesendet werden."
688
689 #: src/libvlc.h:228
690 #, fuzzy
691 msgid "Choose program (SID)"
692 msgstr "Programm wählen (SID)"
693
694 #: src/libvlc.h:230
695 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
696 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
697
698 #: src/libvlc.h:232
699 #, fuzzy
700 msgid "Choose audio"
701 msgstr "Ton wählen"
702
703 #: src/libvlc.h:234
704 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
705 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
706
707 #: src/libvlc.h:236
708 #, fuzzy
709 msgid "Choose channel"
710 msgstr "Channel wählen"
711
712 #: src/libvlc.h:238
713 msgid ""
714 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
715 "to n)."
716 msgstr ""
717 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
718 "wollen (von 1 bis n)."
719
720 #: src/libvlc.h:241
721 #, fuzzy
722 msgid "Choose subtitles"
723 msgstr "Untertitel wählen"
724
725 #: src/libvlc.h:243
726 msgid ""
727 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
728 "(from 1 to n)."
729 msgstr ""
730 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
731 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
732
733 #: src/libvlc.h:246
734 msgid "DVD device"
735 msgstr "DVD-Gerät"
736
737 #: src/libvlc.h:249
738 msgid ""
739 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
740 "the drive letter (eg D:)"
741 msgstr ""
742 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
743 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
744 "D:)."
745
746 #: src/libvlc.h:253
747 msgid "This is the default DVD device to use."
748 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
749
750 #: src/libvlc.h:256
751 msgid "VCD device"
752 msgstr "VCD-Gerät"
753
754 #: src/libvlc.h:258
755 msgid "This is the default VCD device to use."
756 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
757
758 #: src/libvlc.h:260
759 #, fuzzy
760 msgid "Force IPv6"
761 msgstr "IPv6 erzwingen"
762
763 #: src/libvlc.h:262
764 msgid ""
765 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
766 "connections."
767 msgstr ""
768 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
769 "Verbindungen benutzt."
770
771 #: src/libvlc.h:265
772 #, fuzzy
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "IPv4 erzwingen"
775
776 #: src/libvlc.h:267
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
782 "Verbindungen benutzt."
783
784 #: src/libvlc.h:270
785 #, fuzzy
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
788
789 #: src/libvlc.h:272
790 msgid ""
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 msgstr ""
797 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
798 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
799 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
800 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
801 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
802
803 #: src/libvlc.h:279
804 #, fuzzy
805 msgid "Choose preferred video encoder list"
806 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
807
808 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
809 msgid ""
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
811 msgstr ""
812 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
813 "festzulegen."
814
815 #: src/libvlc.h:283
816 #, fuzzy
817 msgid "Choose preferred audio encoder list"
818 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
819
820 #: src/libvlc.h:288
821 #, fuzzy
822 msgid "Choose a stream output"
823 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
824
825 #: src/libvlc.h:290
826 msgid "Empty if no stream output."
827 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
828
829 #: src/libvlc.h:292
830 msgid "Display while streaming"
831 msgstr ""
832
833 #: src/libvlc.h:294
834 #, fuzzy
835 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
836 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
837
838 #: src/libvlc.h:296
839 #, fuzzy
840 msgid "Enable video stream output"
841 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
842
843 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
844 msgid ""
845 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
846 "stream output facility when this last one is enabled."
847 msgstr ""
848 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
849 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
850
851 #: src/libvlc.h:301
852 #, fuzzy
853 msgid "Video encoding codec"
854 msgstr "Video Encoder Modul"
855
856 #: src/libvlc.h:303
857 msgid "This allows you to force video encoding"
858 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
859
860 #: src/libvlc.h:305
861 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
862 msgstr ""
863
864 #: src/libvlc.h:307
865 #, fuzzy
866 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
867 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
868
869 #: src/libvlc.h:309
870 #, fuzzy
871 msgid "Enable audio stream output"
872 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
873
874 #: src/libvlc.h:314
875 #, fuzzy
876 msgid "Audio encoding codec"
877 msgstr "Ton Encoder Modul"
878
879 #: src/libvlc.h:316
880 msgid "This allows you to force audio encoding"
881 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
882
883 #: src/libvlc.h:318
884 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
885 msgstr ""
886
887 #: src/libvlc.h:320
888 #, fuzzy
889 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
890 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
891
892 #: src/libvlc.h:322
893 #, fuzzy
894 msgid "Choose preferred packetizer list"
895 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
896
897 #: src/libvlc.h:324
898 msgid ""
899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
900 msgstr ""
901 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
902 "Paket-Erzeuger wählt."
903
904 #: src/libvlc.h:327
905 #, fuzzy
906 msgid "Mux module"
907 msgstr "mux Modul"
908
909 #: src/libvlc.h:329
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
911 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
912
913 #: src/libvlc.h:331
914 #, fuzzy
915 msgid "Access output module"
916 msgstr "Video Ausgabe Modul"
917
918 #: src/libvlc.h:333
919 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
920 msgstr ""
921 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
922 "können."
923
924 #: src/libvlc.h:336
925 #, fuzzy
926 msgid "Enable CPU MMX support"
927 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
928
929 #: src/libvlc.h:338
930 msgid ""
931 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
932 "of them."
933 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
934
935 #: src/libvlc.h:341
936 #, fuzzy
937 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
938 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
939
940 #: src/libvlc.h:343
941 msgid ""
942 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
943 "advantage of them."
944 msgstr ""
945 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
946
947 #: src/libvlc.h:346
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
950 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
951
952 #: src/libvlc.h:348
953 msgid ""
954 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
955 "advantage of them."
956 msgstr ""
957 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
958
959 #: src/libvlc.h:351
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU SSE support"
962 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
963
964 #: src/libvlc.h:353
965 msgid ""
966 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
967 "of them."
968 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
969
970 #: src/libvlc.h:356
971 #, fuzzy
972 msgid "Enable CPU AltiVec support"
973 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
974
975 #: src/libvlc.h:358
976 msgid ""
977 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
978 "advantage of them."
979 msgstr ""
980 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
981
982 #: src/libvlc.h:361
983 #, fuzzy
984 msgid "Play files randomly forever"
985 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
986
987 #: src/libvlc.h:363
988 msgid ""
989 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
990 "interrupted."
991 msgstr ""
992 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
993 "bis es unterbrochen wird."
994
995 #: src/libvlc.h:366
996 #, fuzzy
997 msgid "Launch playlist on startup"
998 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
999
1000 #: src/libvlc.h:368
1001 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1002 msgstr ""
1003 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
1004 "dies."
1005
1006 #: src/libvlc.h:370
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Enqueue items in playlist"
1009 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1010
1011 #: src/libvlc.h:372
1012 msgid ""
1013 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1014 "this option."
1015 msgstr ""
1016 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1017 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1018
1019 #: src/libvlc.h:375
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Loop playlist on end"
1022 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1023
1024 #: src/libvlc.h:377
1025 msgid ""
1026 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1027 "option."
1028 msgstr ""
1029 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1030 "dies."
1031
1032 #: src/libvlc.h:380
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Memory copy module"
1035 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1036
1037 #: src/libvlc.h:382
1038 msgid ""
1039 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1040 "select the fastest one supported by your hardware."
1041 msgstr ""
1042 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1043 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1044
1045 #: src/libvlc.h:385
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Access module"
1048 msgstr "Zugriffsmodul"
1049
1050 #: src/libvlc.h:387
1051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1052 msgstr ""
1053 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1054
1055 #: src/libvlc.h:389
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Demux module"
1058 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1059
1060 #: src/libvlc.h:391
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1062 msgstr ""
1063 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1064
1065 #: src/libvlc.h:393
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1068 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1069
1070 #: src/libvlc.h:395
1071 msgid ""
1072 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1073 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1074 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1075 msgstr ""
1076 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1077 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1078 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1079 "Probleme haben."
1080
1081 #: src/libvlc.h:400
1082 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1083 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1084
1085 #: src/libvlc.h:403
1086 msgid ""
1087 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1088 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1089 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1090 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1091 "the default and the fastest), 1 and 2."
1092 msgstr ""
1093 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1094 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1095 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1096 "1 und 2 wählen."
1097
1098 #: src/libvlc.h:411
1099 msgid "Real-time priority"
1100 msgstr "Echtzeit-Priorität"
1101
1102 #: src/libvlc.h:413
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "Playlist items:\n"
1106 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1107 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1108 "                                 DVD device\n"
1109 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1110 "                                 VCD device\n"
1111 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1112 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1113 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1114 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1118 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1119 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1120 "                                 DVD-Gerät\n"
1121 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1122 "                                 VCD-Gerät\n"
1123 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1124 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1125 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1126 "anhalten\n"
1127 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1128
1129 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1130 msgid "Interface"
1131 msgstr "Oberfläche"
1132
1133 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1134 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1135 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1139 msgid "Audio"
1140 msgstr "Ton"
1141
1142 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1143 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1144 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1148 msgid "Video"
1149 msgstr "Bild"
1150
1151 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1152 msgid "Input"
1153 msgstr "Input"
1154
1155 #: src/libvlc.h:517
1156 msgid "Decoders"
1157 msgstr "Dekoder"
1158
1159 #: src/libvlc.h:520
1160 msgid "Encoders"
1161 msgstr "Encoder"
1162
1163 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1167 msgid "Stream output"
1168 msgstr "Stream-Ausgabe"
1169
1170 #: src/libvlc.h:544
1171 msgid "CPU"
1172 msgstr "Prozessor"
1173
1174 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1175 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1182 msgid "Playlist"
1183 msgstr "Wiedergabeliste"
1184
1185 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1186 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1187 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1189 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1190 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1191 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1192 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1193 msgid "Miscellaneous"
1194 msgstr "Sonstiges"
1195
1196 #: src/libvlc.h:576
1197 msgid "main program"
1198 msgstr "Hauptprogramm"
1199
1200 #: src/libvlc.h:582
1201 msgid "print help"
1202 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1203
1204 #: src/libvlc.h:584
1205 msgid "print detailed help"
1206 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1207
1208 #: src/libvlc.h:587
1209 msgid "print a list of available modules"
1210 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1211
1212 #: src/libvlc.h:589
1213 msgid "print help on module"
1214 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1215
1216 #: src/libvlc.h:592
1217 msgid "print version information"
1218 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1219
1220 #: src/misc/configuration.c:946
1221 msgid "boolean"
1222 msgstr "boolesch"
1223
1224 #: modules/access/directory.c:82
1225 msgid "Standard filesystem directory input"
1226 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1227
1228 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1229 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1230 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1231
1232 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1233 msgid ""
1234 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1235 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1236 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1237 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1238 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1239 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1240 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1241 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1242 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1243 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1244 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1245 "The default method is: key."
1246 msgstr ""
1247 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1248 "soll.\n"
1249 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1250 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1251 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1252 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1253 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1254 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1255 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1256 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1257 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1258 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1259 "wurde von libcss benutzt.\n"
1260 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1261
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1263 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1265
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1267 msgid "dvd"
1268 msgstr "dvd"
1269
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1272 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1273
1274 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1275 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1276 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1277
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1279 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1280 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1281
1282 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1283 msgid "DVD input with menus support"
1284 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1285
1286 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1287 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1288 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1289
1290 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1291 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1292 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1293 msgid "caching value in ms"
1294 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1295
1296 #: modules/access/file.c:71
1297 msgid ""
1298 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1299 "should be set in miliseconds units."
1300 msgstr ""
1301 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1302 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1303
1304 #: modules/access/file.c:75
1305 msgid "Standard filesystem file input"
1306 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1307
1308 #: modules/access/file.c:76
1309 msgid "file"
1310 msgstr "Datei"
1311
1312 #: modules/access/ftp.c:88
1313 msgid ""
1314 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1316 msgstr ""
1317 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1318 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1319
1320 #: modules/access/ftp.c:92
1321 msgid "FTP input"
1322 msgstr "FTP Input"
1323
1324 #: modules/access/http.c:74
1325 msgid "specify an HTTP proxy"
1326 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1327
1328 #: modules/access/http.c:76
1329 msgid ""
1330 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1331 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1332 "tried."
1333 msgstr ""
1334 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1335 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1336 "Variable benutzt."
1337
1338 #: modules/access/http.c:82
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1344 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1345
1346 #: modules/access/http.c:86
1347 msgid "http"
1348 msgstr "http"
1349
1350 #: modules/access/http.c:89
1351 msgid "HTTP input"
1352 msgstr "HTTP-Input"
1353
1354 #: modules/access/mms/mms.c:59
1355 msgid ""
1356 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1358 msgstr ""
1359 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1360 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1361
1362 #: modules/access/mms/mms.c:63
1363 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1364 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1365
1366 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1367 msgid "satellite default transponder frequency"
1368 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1369
1370 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1371 msgid "satellite default transponder polarization"
1372 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1373
1374 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1375 msgid "satellite default transponder FEC"
1376 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1379 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1380 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1381
1382 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1383 msgid "use diseqc with antenna"
1384 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1385
1386 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1387 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1388 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1389
1390 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1391 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1392 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1393
1394 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1395 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1396 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1399 msgid "satellite input"
1400 msgstr "Satelliten-Input"
1401
1402 #: modules/access/slp.c:78
1403 msgid "SLP input"
1404 msgstr "SLP Input"
1405
1406 #: modules/access/slp.c:79
1407 msgid "slp"
1408 msgstr "slp"
1409
1410 #: modules/access/udp.c:74
1411 msgid ""
1412 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1414 msgstr ""
1415 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1416 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1417
1418 #: modules/access/udp.c:78
1419 msgid "UDP/RTP input"
1420 msgstr "UDP/RTP Input"
1421
1422 #: modules/access/udp.c:79
1423 msgid "udp"
1424 msgstr "UDP"
1425
1426 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1427 msgid ""
1428 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1429 "should be set in miliseconds units."
1430 msgstr ""
1431 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1432 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1433
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1435 msgid "Video4Linux input"
1436 msgstr "Video4Linux Input"
1437
1438 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1439 msgid "v4l"
1440 msgstr "v4l"
1441
1442 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Video4Linux demuxer"
1445 msgstr "Video4Linux Input"
1446
1447 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1448 msgid "VCD input"
1449 msgstr "VCD Input"
1450
1451 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1452 msgid "SAP"
1453 msgstr "SAP"
1454
1455 #: modules/access/vlcs.c:134
1456 msgid "SAP interface module"
1457 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
1458
1459 #: modules/access_output/dummy.c:56
1460 msgid "Dummy stream ouput"
1461 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1462
1463 #: modules/access_output/file.c:58
1464 msgid "File stream ouput"
1465 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1466
1467 #: modules/access_output/http.c:54
1468 msgid "HTTP stream ouput"
1469 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1470
1471 #: modules/access_output/udp.c:73
1472 msgid "UDP stream ouput"
1473 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1474
1475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1476 msgid "characteristic dimension"
1477 msgstr "Charakteristische Größe"
1478
1479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1480 msgid ""
1481 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1482 "left speaker and listener in meters."
1483 msgstr ""
1484 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1485 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1486
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1488 msgid "headphone"
1489 msgstr "Kopfhörer"
1490
1491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1492 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1493 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1494
1495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1496 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1497 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1500 msgid "A/52 dynamic range compression"
1501 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1504 msgid ""
1505 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1506 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1507 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1508 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1509 msgstr ""
1510 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1511 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1512 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1513 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1516 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1517 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1520 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1521 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1524 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1525 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1528 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1529 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1532 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1533 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1536 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1537 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1540 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1541 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1544 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1545 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1548 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1549 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1552 msgid "MPEG audio decoder"
1553 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1554
1555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1556 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1557 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1558
1559 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1560 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1561 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1562
1563 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1564 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1565 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1566
1567 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1568 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1569 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1570
1571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1572 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1573 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1574
1575 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1576 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1577 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1578
1579 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1580 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1581 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1582
1583 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1584 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1585 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1586
1587 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1588 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1589 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1590
1591 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1592 msgid "audio filter for trivial resampling"
1593 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1594
1595 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1596 msgid "audio filter for ugly resampling"
1597 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1598
1599 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1600 msgid "float32 audio mixer"
1601 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1602
1603 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1604 msgid "dummy spdif audio mixer"
1605 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1606
1607 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1608 msgid "trivial audio mixer"
1609 msgstr "einfacher Tonmixer"
1610
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1612 msgid "ALSA"
1613 msgstr "ALSA"
1614
1615 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1616 msgid "ALSA device name"
1617 msgstr "ALSA Gerätename"
1618
1619 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1620 msgid "ALSA audio output"
1621 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1622
1623 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1624 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1625 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1627 msgid "Audio device"
1628 msgstr "Ton-Anschluss"
1629
1630 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1631 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1632 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1633 msgid "Mono"
1634 msgstr "Mono"
1635
1636 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1637 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1638 msgid "A/52 over S/PDIF"
1639 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1640
1641 #: modules/audio_output/arts.c:66
1642 msgid "aRts audio output"
1643 msgstr "aRts Tonausgabe"
1644
1645 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1646 msgid "audio device"
1647 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1648
1649 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1650 msgid "CoreAudio output"
1651 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1652
1653 #: modules/audio_output/directx.c:209
1654 msgid "DirectX audio output"
1655 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1656
1657 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1658 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1659 msgid "5.1"
1660 msgstr "5.1"
1661
1662 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1663 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1664 msgid "2 Front 2 Rear"
1665 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1666
1667 #: modules/audio_output/esd.c:64
1668 msgid "EsounD audio output"
1669 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1670
1671 #: modules/audio_output/file.c:82
1672 msgid "output format"
1673 msgstr "Ausgabeformat"
1674
1675 #: modules/audio_output/file.c:83
1676 msgid ""
1677 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1679 msgstr ""
1680 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1681 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1682
1683 #: modules/audio_output/file.c:86
1684 msgid "add wave header"
1685 msgstr "wave header hinzufügen"
1686
1687 #: modules/audio_output/file.c:87
1688 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1689 msgstr ""
1690 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1691 "Datei hinzufügen"
1692
1693 #: modules/audio_output/file.c:104
1694 msgid "output file"
1695 msgstr "Ausgabe-Datei"
1696
1697 #: modules/audio_output/file.c:105
1698 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1699 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1700
1701 #: modules/audio_output/file.c:114
1702 msgid "file audio output"
1703 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:101
1706 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1707 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:103
1710 msgid ""
1711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1713 "drivers, then you need to enable this option."
1714 msgstr ""
1715 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1716 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1717 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1718
1719 #: modules/audio_output/oss.c:108
1720 msgid "OSS"
1721 msgstr "OSS"
1722
1723 #: modules/audio_output/oss.c:110
1724 msgid "OSS dsp device"
1725 msgstr "OSS dsp Gerät"
1726
1727 #: modules/audio_output/oss.c:112
1728 msgid "Linux OSS audio output"
1729 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1730
1731 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1732 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1733 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1734
1735 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1736 msgid "Win32 waveOut extension output"
1737 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1738
1739 #: modules/codec/a52.c:81
1740 msgid "A/52 parser"
1741 msgstr "A/52 parser"
1742
1743 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1744 msgid "A52 downmix module"
1745 msgstr "A52 downmix Modul"
1746
1747 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1748 msgid "A52 IMDCT module"
1749 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1750
1751 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1752 msgid "software A52 decoder"
1753 msgstr "Software A52 Dekoder"
1754
1755 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1756 msgid "SSE A52 downmix module"
1757 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1758
1759 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1760 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1761 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1762
1763 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1764 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1765 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1766
1767 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1768 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1769 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1770
1771 #: modules/codec/adpcm.c:92
1772 msgid "ADPCM audio deocder"
1773 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1774
1775 #: modules/codec/araw.c:72
1776 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1777 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1778
1779 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1780 msgid "Cinepak video decoder"
1781 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1782
1783 #: modules/codec/dts.c:80
1784 msgid "DTS parser"
1785 msgstr "DTS parser"
1786
1787 #: modules/codec/dv.c:48
1788 msgid "DV video decoder"
1789 msgstr "DV Bilddekoder"
1790
1791 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1792 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1793 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1794
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1796 msgid "ffmpeg"
1797 msgstr "ffmpeg"
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1800 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1801 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1804 msgid "Post processing"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1808 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1812 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1816 msgid "C Post Processing"
1817 msgstr "C-Post Processing"
1818
1819 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1820 msgid "MMX Post Processing"
1821 msgstr "MMX-Post Processing"
1822
1823 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1824 msgid "MMXEXT Post Processing"
1825 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1826
1827 #: modules/codec/flacdec.c:107
1828 msgid "flac audio decoder"
1829 msgstr "flac - Tondekoder"
1830
1831 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1832 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1833 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1834
1835 #: modules/codec/lpcm.c:90
1836 msgid "linear PCM audio parser"
1837 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1838
1839 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1840 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1841 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1842
1843 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1844 #, fuzzy
1845 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1846 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1847
1848 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1849 msgid "IDCT"
1850 msgstr "IDCT"
1851
1852 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1853 msgid "AltiVec IDCT"
1854 msgstr "AltiVec IDCT"
1855
1856 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1857 msgid "classic IDCT"
1858 msgstr "klassisches IDCT"
1859
1860 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1861 msgid "MMX IDCT"
1862 msgstr "MMX IDCT"
1863
1864 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1865 msgid "MMX EXT IDCT"
1866 msgstr "MMX EXT IDCT"
1867
1868 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1869 msgid "motion compensation"
1870 msgstr "Bewegungsausgleich"
1871
1872 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1873 msgid "3D Now! motion compensation"
1874 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1875
1876 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1877 msgid "AltiVec motion compensation"
1878 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1879
1880 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1881 msgid "MMX motion compensation"
1882 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1883
1884 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1885 msgid "MMX EXT motion compensation"
1886 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1887
1888 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1889 msgid "IDCT module"
1890 msgstr "IDCT Modul"
1891
1892 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1893 msgid ""
1894 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1896 msgstr ""
1897 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1898 "festzulegen.\n"
1899 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1900
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1902 msgid "motion compensation module"
1903 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1904
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1906 msgid ""
1907 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1908 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1909 "module available."
1910 msgstr ""
1911 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1912 "festzulegen.\n"
1913 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1916 msgid "use additional processors"
1917 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1920 msgid ""
1921 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1922 "one, you can specify the number of processors here."
1923 msgstr ""
1924 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1925 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1928 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1929 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1932 msgid ""
1933 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1934 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1935 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1936 "anything."
1937 msgstr ""
1938 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1939 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1940 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1941 "gar nichts sehen."
1942
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1944 msgid "MPEG I/II video decoder"
1945 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1946
1947 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1948 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1949 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1950
1951 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1952 msgid "font used by the text subtitler"
1953 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1954
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1956 msgid ""
1957 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1958 "will be used to display them."
1959 msgstr ""
1960 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1961 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1962
1963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1964 msgid "subtitles"
1965 msgstr "Untertitel"
1966
1967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1968 msgid "subtitles decoder"
1969 msgstr "Untertitel Dekoder"
1970
1971 #: modules/codec/tarkin.c:95
1972 msgid "Tarkin decoder module"
1973 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1974
1975 #: modules/codec/theora.c:84
1976 msgid "Theora video decoder"
1977 msgstr "Theora Bilddekoder"
1978
1979 #: modules/codec/vorbis.c:112
1980 msgid "Vorbis audio decoder"
1981 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1982
1983 #: modules/codec/vorbis.c:189
1984 msgid "Vorbis Comment"
1985 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1986
1987 #: modules/codec/xvid.c:48
1988 msgid "Xvid video decoder"
1989 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1990
1991 #: modules/control/gestures.c:77
1992 msgid "Motion threshold"
1993 msgstr "Bewegungsmenge"
1994
1995 #: modules/control/gestures.c:79
1996 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1997 msgstr ""
1998 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1999 "wird"
2000
2001 #: modules/control/gestures.c:82
2002 msgid "Mouse button"
2003 msgstr "Maustaste"
2004
2005 #: modules/control/gestures.c:84
2006 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2007 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2008
2009 #: modules/control/gestures.c:89
2010 msgid "Gestures"
2011 msgstr "Maus-Gesten"
2012
2013 #: modules/control/gestures.c:93
2014 msgid "mouse gestures control interface"
2015 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2016
2017 #: modules/control/http.c:74
2018 #, fuzzy
2019 msgid "http interface bind port"
2020 msgstr "QT Oberfläche"
2021
2022 #: modules/control/http.c:76
2023 msgid ""
2024 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/control/http.c:77
2028 #, fuzzy
2029 msgid "http interface bind address"
2030 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2031
2032 #: modules/control/http.c:79
2033 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/control/http.c:82
2037 #, fuzzy
2038 msgid "HTTP remote control"
2039 msgstr "Fernbedienung"
2040
2041 #: modules/control/http.c:85
2042 #, fuzzy
2043 msgid "HTTP remote control interface"
2044 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2045
2046 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2047 msgid "infrared remote control interface"
2048 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2049
2050 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2051 msgid "Quit"
2052 msgstr "Beenden"
2053
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2055 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2060 msgid "Pause"
2061 msgstr "Pause"
2062
2063 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2067 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2068 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2072 msgid "Play"
2073 msgstr "Wiedergabe"
2074
2075 #: modules/control/rc/rc.c:77
2076 msgid "show stream position"
2077 msgstr "Stream Position anzeigen"
2078
2079 #: modules/control/rc/rc.c:78
2080 msgid ""
2081 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2082 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2083
2084 #: modules/control/rc/rc.c:80
2085 msgid "fake TTY"
2086 msgstr "TTY vortäuschen"
2087
2088 #: modules/control/rc/rc.c:81
2089 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2090 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2091
2092 #: modules/control/rc/rc.c:84
2093 msgid "Remote control"
2094 msgstr "Fernbedienung"
2095
2096 #: modules/control/rc/rc.c:89
2097 msgid "remote control interface"
2098 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2099
2100 #: modules/demux/a52sys.c:52
2101 msgid "A52 demuxer"
2102 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2103
2104 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2105 msgid "AAC stream demuxer"
2106 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2107
2108 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2109 msgid "Aac"
2110 msgstr "Aac"
2111
2112 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2113 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2114 msgid "Input Type"
2115 msgstr "Input-Typ"
2116
2117 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2118 msgid "Layer"
2119 msgstr "Layer"
2120
2121 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2122 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2123 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2127 msgid "Channels"
2128 msgstr "Kanäle"
2129
2130 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2131 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2132 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2133 #: modules/demux/ogg.c:989
2134 msgid "Sample Rate"
2135 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2136
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2138 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2139 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2140
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2142 msgid "Number of streams"
2143 msgstr "Anzahl der Streams"
2144
2145 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2146 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2148 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2149 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2151 msgid "Type"
2152 msgstr "Typ"
2153
2154 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2155 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2156 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2157 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2158 #: modules/demux/ogg.c:987
2159 msgid "Codec"
2160 msgstr "Codec"
2161
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2163 msgid "Avg. byterate"
2164 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2165
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2167 msgid "Bits Per Sample"
2168 msgstr "Bits pro Sekunde"
2169
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2171 msgid "Size"
2172 msgstr "Größe"
2173
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2175 msgid "Resolution"
2176 msgstr "Auflösung"
2177
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2179 msgid "Planes"
2180 msgstr "Ebenen"
2181
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2183 msgid "Bits Per Pixel"
2184 msgstr "Bits pro Pixel"
2185
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2187 msgid "Image Size"
2188 msgstr "Bildgröße"
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2191 msgid "X pixels per meter"
2192 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2193
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2195 msgid "Y pixels per meter"
2196 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2197
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Codec name"
2201 msgstr "Gerätename"
2202
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Codec description"
2206 msgstr "Beschreibung"
2207
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2209 msgid "Asf"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Author"
2215 msgstr "Autoren"
2216
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Copyright"
2220 msgstr "Kopieren"
2221
2222 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2223 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2224 msgid "Description"
2225 msgstr "Beschreibung"
2226
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Rating"
2230 msgstr "Text"
2231
2232 #: modules/demux/au.c:47
2233 msgid "AU demuxer"
2234 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2235
2236 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2237 msgid "avi-demuxer"
2238 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2239
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2241 msgid "force interleaved method"
2242 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2243
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2245 msgid "force index creation"
2246 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2247
2248 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2249 msgid "AVI demuxer"
2250 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2251
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2253 msgid "Avi"
2254 msgstr "Avi"
2255
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2257 msgid "Number of Streams"
2258 msgstr "Anzahl der Streams"
2259
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2261 msgid "Flags"
2262 msgstr "Markierungen"
2263
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2265 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2266 msgid "Frame Rate"
2267 msgstr "Frame-Rate"
2268
2269 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2270 msgid "Unknown"
2271 msgstr "Unbekannt"
2272
2273 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2274 msgid "dump file name"
2275 msgstr "Dateiname"
2276
2277 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2278 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2279 msgstr ""
2280 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2281 "soll."
2282
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2284 msgid "file dump demuxer"
2285 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2286
2287 #: modules/demux/flac.c:52
2288 msgid "flac demuxer"
2289 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2290
2291 #: modules/demux/m3u.c:65
2292 msgid "playlist metademux"
2293 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2294
2295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2296 msgid "MP4 demuxer"
2297 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2298
2299 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2300 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2301 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2302
2303 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2304 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2305 msgid "mpeg"
2306 msgstr "mpeg"
2307
2308 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2309 msgid "Mode"
2310 msgstr "Modus"
2311
2312 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2313 msgid "Average Bitrate"
2314 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2315
2316 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2317 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2318 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2319
2320 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2321 #, fuzzy
2322 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2323 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2324
2325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2326 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2330 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2331 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2332
2333 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2334 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2335 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2336
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2338 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2339 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2340
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2342 msgid ""
2343 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2344 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2345 "using an old version, select this option."
2346 msgstr ""
2347 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2348 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2349 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2350
2351 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2352 msgid "buggy PSI"
2353 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2354
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2356 msgid ""
2357 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2358 "counters, select this option."
2359 msgstr ""
2360 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2361 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2362
2363 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2364 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2365 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2366
2367 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2368 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2369 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2370
2371 #: modules/demux/ogg.c:187
2372 msgid "ogg stream demuxer"
2373 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2374
2375 #: modules/demux/ogg.c:555
2376 msgid "Vorbis"
2377 msgstr "Vorbis"
2378
2379 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2380 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2381 msgid "Bit Rate"
2382 msgstr "Bit-Rate"
2383
2384 #: modules/demux/ogg.c:614
2385 msgid "Theora"
2386 msgstr "Theora"
2387
2388 #: modules/demux/ogg.c:654
2389 msgid "tarkin"
2390 msgstr "tarkin"
2391
2392 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2393 msgid "Bit Count"
2394 msgstr "Bit-Menge"
2395
2396 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2397 msgid "Width"
2398 msgstr "Breite"
2399
2400 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2401 msgid "Height"
2402 msgstr "Höhe"
2403
2404 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2405 msgid "Bits per Sample"
2406 msgstr "Bits pro Beispiel"
2407
2408 #: modules/demux/rawdv.c:115
2409 msgid "raw dv demuxer"
2410 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2411
2412 #: modules/demux/util/id3.c:46
2413 msgid "Simple id3 tag skipper"
2414 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2415
2416 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2417 msgid "Blues"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2421 msgid "Classic Rock"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Country"
2427 msgstr "Steuerung"
2428
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Dance"
2432 msgstr "Abbrechen"
2433
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Disco"
2437 msgstr "Volume"
2438
2439 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2440 msgid "Funk"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2444 msgid "Grunge"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2448 msgid "Hip-Hop"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2452 msgid "Jazz"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Metal"
2458 msgstr "Vertikal"
2459
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2461 msgid "New Age"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2465 msgid "Oldies"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Other"
2471 msgstr "Andere ausblenden"
2472
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2474 msgid "Pop"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2478 msgid "R&B"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2482 msgid "Rap"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2486 msgid "Reggae"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2490 msgid "Rock"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2494 msgid "Techno"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2498 msgid "Industrial"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2502 msgid "Alternative"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Ska"
2508 msgstr "Satellit"
2509
2510 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2511 msgid "Death Metal"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Pranks"
2517 msgstr "Ebenen"
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Soundtrack"
2522 msgstr "Ton"
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2525 msgid "Euro-Techno"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2529 msgid "Ambient"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2533 msgid "Trip-Hop"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Vocal"
2539 msgstr "Vertikal"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2542 msgid "Jazz+Funk"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Fusion"
2548 msgstr "Schrift"
2549
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Trance"
2553 msgstr "Abbrechen"
2554
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2556 msgid "Classical"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2560 msgid "Instrumental"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2564 msgid "Acid"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2568 #, fuzzy
2569 msgid "House"
2570 msgstr "Schließen"
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Game"
2575 msgstr "Name"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2578 msgid "Sound Clip"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2582 msgid "Gospel"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Noise"
2588 msgstr "Kein"
2589
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2591 msgid "AlternRock"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2595 msgid "Bass"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2599 msgid "Soul"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2603 msgid "Punk"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Space"
2609 msgstr "Speichern"
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Meditative"
2614 msgstr "Medium/Media"
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2617 msgid "Instrumental Pop"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2621 msgid "Instrumental Rock"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2625 msgid "Ethnic"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2629 msgid "Gothic"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2633 msgid "Darkwave"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2637 msgid "Techno-Industrial"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Electronic"
2643 msgstr "Auswahl"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2646 msgid "Pop-Folk"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2650 msgid "Eurodance"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2654 msgid "Dream"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2658 msgid "Southern Rock"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Comedy"
2664 msgstr "Kopieren"
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Cult"
2669 msgstr "Ausschneiden"
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2672 msgid "Gangsta"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2676 msgid "Top 40"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2680 msgid "Christian Rap"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2684 msgid "Pop/Funk"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Jungle"
2690 msgstr "&Ankerpunkt"
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2693 msgid "Native American"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2697 msgid "Cabaret"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2701 msgid "New Wave"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2705 msgid "Psychadelic"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Rave"
2711 msgstr "Speichern"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2714 msgid "Showtunes"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Trailer"
2720 msgstr "Titel"
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2723 msgid "Lo-Fi"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2727 msgid "Tribal"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2731 msgid "Acid Punk"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2735 msgid "Acid Jazz"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Polka"
2741 msgstr "Wiedergabe"
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2744 msgid "Retro"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2748 msgid "Musical"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2752 msgid "Rock & Roll"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2756 msgid "Hard Rock"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2760 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2761 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2762
2763 #: modules/demux/util/sub.c:72
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Text subtitles demux"
2766 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2767
2768 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2769 msgid "WAV demuxer"
2770 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2771
2772 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2773 #, fuzzy
2774 msgid "ffmpeg video encoder"
2775 msgstr "ffmpeg Encoder"
2776
2777 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2778 #, fuzzy
2779 msgid "ffmpeg audio encoder"
2780 msgstr "ffmpeg Encoder"
2781
2782 #: modules/encoder/xvid.c:58
2783 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2784 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2785
2786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2787 msgid "BeOS standard API interface"
2788 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2789
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2791 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2795 #, fuzzy
2796 msgid "No"
2797 msgstr "Kein"
2798
2799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2800 msgid "Yes"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2805 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2808 msgid "Preferences"
2809 msgstr "Einstellungen"
2810
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2814 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2817 msgid "Messages"
2818 msgstr "Nachrichten"
2819
2820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2821 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2830 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2831 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Datei"
2836
2837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2840 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2841 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2842 msgid "Open File"
2843 msgstr "Datei öffnen"
2844
2845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2847 msgid "Open Disc"
2848 msgstr "Volume öffnen"
2849
2850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Open Subtitles"
2853 msgstr "Untertitel"
2854
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2856 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2857 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2859 msgid "About"
2860 msgstr "Über uns"
2861
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2865 msgid "Subtitles"
2866 msgstr "Untertitel"
2867
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Prev Title"
2871 msgstr "Vorherige Datei"
2872
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Next Title"
2876 msgstr "Nächste Datei"
2877
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Prev Chapter"
2881 msgstr "Kapitel"
2882
2883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Next Chapter"
2886 msgstr "Kapitel"
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2889 msgid "Goto Menu"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Go to Title"
2895 msgstr "Titel"
2896
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Go to Chapter"
2900 msgstr "Kapitel"
2901
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Speed"
2905 msgstr "Ausgewählt"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2909 msgid "Slower"
2910 msgstr "Langsamer"
2911
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Normal"
2915 msgstr "Normale Größe"
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2919 msgid "Faster"
2920 msgstr "Schneller"
2921
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2923 msgid "Window"
2924 msgstr "Fenster"
2925
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Play List"
2929 msgstr "Wiedergabeliste"
2930
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2935 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2942 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2943 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2946 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2947 msgid "OK"
2948 msgstr "OK"
2949
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2951 #, fuzzy
2952 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2953 msgstr ""
2954 "VideoLAN Client\n"
2955 " für familiar Linux"
2956
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2960 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2961
2962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2963 msgid "Drop files to play"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2968 msgid "Close"
2969 msgstr "Schließen"
2970
2971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2972 msgid "Edit"
2973 msgstr "Bearbeiten"
2974
2975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2977 msgid "Select All"
2978 msgstr "Alles auswählen"
2979
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select None"
2983 msgstr "Auswahl"
2984
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2986 msgid "Sort Reverse"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2990 msgid "Sort by Name"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2994 msgid "Sort by Path"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2998 msgid "Randomize"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3002 msgid "Remove"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Remove All"
3008 msgstr "Alles auswählen"
3009
3010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3011 msgid "View"
3012 msgstr "Ansicht"
3013
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Path"
3017 msgstr "Pfad"
3018
3019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3020 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3021 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3022 msgid "Name"
3023 msgstr "Name"
3024
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3027 msgid "Modules"
3028 msgstr "Module"
3029
3030 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3031 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3032 msgid "Apply"
3033 msgstr "Übernehmen"
3034
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3036 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3037 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3038 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3039 msgid "Save"
3040 msgstr "Speichern"
3041
3042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Defaults"
3045 msgstr "Standard"
3046
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show Interface"
3050 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3051
3052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3053 msgid "50%"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3057 msgid "100%"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3061 msgid "200%"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3066 msgid "Fullscreen"
3067 msgstr "Vollbild"
3068
3069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Vertical Sync"
3072 msgstr "Vertikal"
3073
3074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Correct Aspect Ratio"
3077 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3078
3079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3080 msgid "Stay On Top"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3084 msgid "Take Screen Shot"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3090 msgid "None"
3091 msgstr "Kein"
3092
3093 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3094 #, fuzzy
3095 msgid "<unknown>"
3096 msgstr "Unbekannt"
3097
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3099 msgid "autoplay selected file"
3100 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3101
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3103 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3104 msgstr ""
3105 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3106
3107 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3108 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3109 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3110
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3115 msgid "VLC media player"
3116 msgstr "VLC Media Player"
3117
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3119 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3121 msgid "Open file"
3122 msgstr "Datei öffnen"
3123
3124 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3125 msgid "Rewind"
3126 msgstr "Zurückspulen"
3127
3128 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3129 msgid "Rewind stream"
3130 msgstr "Stream zurückspulen"
3131
3132 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3133 msgid "Pause stream"
3134 msgstr "Stream anhalten"
3135
3136 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3137 msgid "Play stream"
3138 msgstr "Stream abspielen"
3139
3140 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Stopp"
3148
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3150 msgid "Stop stream"
3151 msgstr "Stream stoppen"
3152
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3154 msgid "Forward"
3155 msgstr "Vorwärtsspulen"
3156
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3158 msgid "Forward stream"
3159 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3160
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3163 msgid "Add"
3164 msgstr "Hinzufügen"
3165
3166 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3167 msgid "MRL :"
3168 msgstr "MRL:"
3169
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3171 #, fuzzy
3172 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3173 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3174
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3177 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3179 msgid "Address"
3180 msgstr "Adresse"
3181
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3186 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3187 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3189 msgid "Port"
3190 msgstr "Port"
3191
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3193 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3195 msgid "HTTP"
3196 msgstr "HTTP"
3197
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3199 msgid "FTP"
3200 msgstr "FTP"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3203 msgid "MMS"
3204 msgstr "MMS"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3209 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3210 msgid "Network"
3211 msgstr "Netzwerk"
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3214 msgid "Media"
3215 msgstr "Medium/Media"
3216
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3218 msgid "MRL"
3219 msgstr "MRL"
3220
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3222 msgid "Time"
3223 msgstr "Zeit"
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3226 msgid "Update"
3227 msgstr "Aktualisierung"
3228
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3230 msgid " Del "
3231 msgstr " Del "
3232
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3234 msgid " Clear "
3235 msgstr "Löschen"
3236
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3238 msgid "Automatically play file"
3239 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3242 msgid " Save "
3243 msgstr " Speichern "
3244
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3246 msgid " Apply "
3247 msgstr " Übernehmen "
3248
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3250 msgid " Cancel "
3251 msgstr " Abbrechen "
3252
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3254 msgid "Preference"
3255 msgstr "Einstellung"
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3260 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3261 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3262
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3264 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3265 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3268 msgid ""
3269 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3270 "from local or network sources."
3271 msgstr ""
3272 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3273 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3274
3275 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3276 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3277 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3279 #, c-format
3280 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3281 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3282
3283 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3284 #, c-format
3285 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3286 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3287
3288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3289 msgid "show tooltips"
3290 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3291
3292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3293 msgid "Show tooltips for configuration options."
3294 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3295
3296 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3297 msgid "show text on toolbar buttons"
3298 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3299
3300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3301 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3302 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3303
3304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3305 msgid "maximum height for the configuration windows"
3306 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3309 msgid ""
3310 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3311 "preferences menu will occupy."
3312 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3313
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3315 msgid "GNOME"
3316 msgstr "GNOME"
3317
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3319 msgid "GNOME interface"
3320 msgstr "GNOME Oberfläche"
3321
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3324 msgid "_Open File..."
3325 msgstr "Datei öffnen..."
3326
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3331 msgid "Open a file"
3332 msgstr "Datei öffnen"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3336 msgid "Open _Disc..."
3337 msgstr "Volume laden..."
3338
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3343 msgid "Open a DVD or VCD"
3344 msgstr "DVD oder VCD laden"
3345
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3348 msgid "_Network Stream..."
3349 msgstr "Netzwerk Stream..."
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3355 msgid "Select a network stream"
3356 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3359 msgid "_Eject Disc"
3360 msgstr "Volume auswerfen"
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3365 msgid "Eject disc"
3366 msgstr "Volume auswerfen"
3367
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3369 msgid "_Hide interface"
3370 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3373 msgid "Progr_am"
3374 msgstr "Progr_amm"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3378 msgid "Choose the program"
3379 msgstr "Programm wählen"
3380
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3382 msgid "_Title"
3383 msgstr "_Titel"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3386 msgid "Choose title"
3387 msgstr "Titel wählen"
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3390 msgid "_Chapter"
3391 msgstr "_Kapitel"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3394 msgid "Choose chapter"
3395 msgstr "Kapitel wählen"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3398 msgid "_Playlist..."
3399 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3403 msgid "Open the playlist window"
3404 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3405
3406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3407 msgid "_Modules..."
3408 msgstr "_Module..."
3409
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3411 msgid "Open the module manager"
3412 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3413
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3416 msgid "Messages..."
3417 msgstr "Nachrichten..."
3418
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3421 msgid "Open the messages window"
3422 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3423
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3426 msgid "_Language"
3427 msgstr "_Sprache"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3432 msgid "Select audio channel"
3433 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3438 msgid "Volume Up"
3439 msgstr "Lauter"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3444 msgid "Volume Down"
3445 msgstr "Leiser"
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3450 msgid "Mute"
3451 msgstr "Ton aus"
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3457 msgid "Device"
3458 msgstr "Anschluss"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3462 msgid "_Subtitles"
3463 msgstr "_Untertitel"
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3467 msgid "Select subtitles channel"
3468 msgstr "Untertitel auswählen"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3472 msgid "_Fullscreen"
3473 msgstr "Vollbildmodus"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3480 msgid "Deinterlace"
3481 msgstr "Bild glätten"
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3486 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3488 msgid "Screen"
3489 msgstr "Bildschirm"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3492 msgid "_Audio"
3493 msgstr "_Audio"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3496 msgid "_Video"
3497 msgstr "_Video"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3507 msgid "Disc"
3508 msgstr "Volume"
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3512 msgid "Net"
3513 msgstr "Netzwerk"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3517 msgid "Sat"
3518 msgstr "Satellit"
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3521 msgid "Open a Satellite Card"
3522 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3527 msgid "Back"
3528 msgstr "Zurück"
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3531 msgid "Go Backward"
3532 msgstr "Zurück gehen"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3535 msgid "Stop Stream"
3536 msgstr "Stream stoppen"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3539 msgid "Eject"
3540 msgstr "Auswerfen"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3543 msgid "Play Stream"
3544 msgstr "Stream abspielen"
3545
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3547 msgid "Pause Stream"
3548 msgstr "Stream anhalten"
3549
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3553 msgid "Slow"
3554 msgstr "Langsam"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3557 msgid "Play Slower"
3558 msgstr "Langsamer abspielen"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3563 msgid "Fast"
3564 msgstr "Schnell"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3567 msgid "Play Faster"
3568 msgstr "Schneller abspielen"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3571 msgid "Open Playlist"
3572 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3580 msgid "Prev"
3581 msgstr "Vorher"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3585 msgid "Previous file"
3586 msgstr "Vorherige Datei"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3596 msgid "Next"
3597 msgstr "Nächstes Objekt"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3600 msgid "Next File"
3601 msgstr "Nächste Datei"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3605 msgid "Title:"
3606 msgstr "Titel:"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3609 msgid "Select previous title"
3610 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3614 msgid "Chapter:"
3615 msgstr "Kapitel:"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3618 msgid "Select previous chapter"
3619 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3622 msgid "Select next chapter"
3623 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3627 msgid "No server"
3628 msgstr "Kein Server"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3631 msgid "Toggle fullscreen mode"
3632 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3635 msgid "_Jump..."
3636 msgstr "_Springen"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3639 msgid "Got directly so specified point"
3640 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3643 msgid "Switch program"
3644 msgstr "Programm wechseln"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3647 msgid "_Navigation"
3648 msgstr "_Navigation"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3651 msgid "Navigate through titles and chapters"
3652 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3655 msgid "Toggle _Interface"
3656 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3660 msgid "Playlist..."
3661 msgstr "Wiedergabeliste..."
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3664 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3665 msgid ""
3666 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3667 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3668 msgstr ""
3669 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3670 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3673 msgid "Open Stream"
3674 msgstr "Stream öffnen"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3678 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3679 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3682 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3683 msgid "Open Target:"
3684 msgstr "Ziel öffnen:"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3688 msgid ""
3689 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3690 "targets:"
3691 msgstr ""
3692 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3693 "Ziele erzeugen:"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3699 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3702 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3703 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3704 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Durchsuchen..."
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3710 msgid "Disc type"
3711 msgstr "Volume Typ"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3716 msgid "DVD"
3717 msgstr "DVD"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3722 msgid "VCD"
3723 msgstr "VCD"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3727 msgid "Device name"
3728 msgstr "Gerätename"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3732 msgid "Use DVD menus"
3733 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3739 msgid "UDP/RTP"
3740 msgstr "UDP/RTP"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3743 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3746 msgid "UDP/RTP Multicast"
3747 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3751 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3753 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3754 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3757 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3758 msgid "URL"
3759 msgstr "URL"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3762 msgid "Symbol Rate"
3763 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3766 msgid "Frequency"
3767 msgstr "Frequenz"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3770 msgid "Polarization"
3771 msgstr "Polarisation"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3774 msgid "FEC"
3775 msgstr "FEC"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3778 msgid "Vertical"
3779 msgstr "Vertikal"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3782 msgid "Horizontal"
3783 msgstr "Horizontal"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3787 msgid "Satellite"
3788 msgstr "Satellit"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3791 msgid "Subtitle"
3792 msgstr "Untertitel"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3796 msgid "delay"
3797 msgstr "verspätet"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3801 msgid "fps"
3802 msgstr "fps / bps"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3807 msgid "Settings..."
3808 msgstr "Einstellungen..."
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3811 msgid ""
3812 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3813 "version."
3814 msgstr ""
3815 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3816 "einer späteren Version nochmals."
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3821 msgid "Url"
3822 msgstr "URL"
3823
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3826 msgid "All"
3827 msgstr "Alle"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3830 msgid "Item"
3831 msgstr "Objekt"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3834 #: modules/video_filter/crop.c:61
3835 msgid "Crop"
3836 msgstr "Beschneiden"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3839 msgid "Invert"
3840 msgstr "Invertieren"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3843 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3844 msgid "Select"
3845 msgstr "Auswählen"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3850 msgid "Delete"
3851 msgstr "Löschen"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3854 msgid "Selection"
3855 msgstr "Auswahl"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3859 msgid "Duration"
3860 msgstr "Dauer"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3863 msgid "Jump to: "
3864 msgstr "Spring zu:"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3867 msgid "s."
3868 msgstr "s."
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3871 msgid "m:"
3872 msgstr "m:"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3875 msgid "h:"
3876 msgstr "h:"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3879 msgid "Stream output (MRL)"
3880 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3883 msgid "Destination Target: "
3884 msgstr "Ziel: "
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3887 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3888 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3889 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3890 msgid "UDP"
3891 msgstr "UDP"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3894 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3895 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3897 msgid "RTP"
3898 msgstr "RTP"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3901 msgid "Path:"
3902 msgstr "Pfad"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3907 msgid "Address:"
3908 msgstr "Adresse:"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3912 msgid "TS"
3913 msgstr "TS"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3917 msgid "PS"
3918 msgstr "PS"
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3921 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3923 msgid "AVI"
3924 msgstr "AVI"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3927 #, c-format
3928 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3929 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3932 msgid "Gtk+"
3933 msgstr "Gtk+"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3936 msgid "Gtk+ interface"
3937 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3940 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3941 msgid "_File"
3942 msgstr "_Datei"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3945 msgid "_Close"
3946 msgstr "_Schließen"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3949 msgid "Close the window"
3950 msgstr "Fenster schließen"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3953 msgid "E_xit"
3954 msgstr "B_eenden"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3957 msgid "Exit the program"
3958 msgstr "Programm beenden"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3961 msgid "_View"
3962 msgstr "_Ansicht"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3965 msgid "Hide the main interface window"
3966 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3969 msgid "Navigate through the stream"
3970 msgstr "Durch Stream navigieren"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3973 msgid "_Settings"
3974 msgstr "_Einstellungen"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3977 msgid "_Preferences..."
3978 msgstr "_Einstellungen..."
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3981 msgid "Configure the application"
3982 msgstr "Programm einstellen"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3985 msgid "_Help"
3986 msgstr "_Hilfe"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3989 msgid "_About..."
3990 msgstr "_Über..."
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3993 msgid "About this application"
3994 msgstr "Über dieses Programm"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3997 msgid "_Play"
3998 msgstr "Abs_pielen"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4001 msgid "Authors"
4002 msgstr "Autoren"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4005 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4006 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4009 msgid "Open Target"
4010 msgstr "Ziel öffnen"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4013 msgid "Use a subtitles file"
4014 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4017 msgid "Select a subtitles file"
4018 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4021 msgid "Set the delay (in seconds)"
4022 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4025 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4026 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4029 msgid "Use stream output"
4030 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4033 msgid "Stream output configuration "
4034 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4038 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4046 msgid "Cancel"
4047 msgstr "Abbrechen"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4050 msgid "Select File"
4051 msgstr "Datei auswählen"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4054 msgid "Jump"
4055 msgstr "Springen"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4058 msgid "Go to:"
4059 msgstr "Gehe zu:"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4062 msgid "Selected"
4063 msgstr "Ausgewählt"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4066 msgid "_Crop"
4067 msgstr "_Beschneiden"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4070 msgid "_Invert"
4071 msgstr "_Invertieren"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4074 msgid "_Select"
4075 msgstr "_Auswählen"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4078 #, c-format
4079 msgid "Title %d (%d)"
4080 msgstr "Titel %d (%d)"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4083 #, c-format
4084 msgid "Chapter %d"
4085 msgstr "Kapitel %d"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4088 msgid "Configure"
4089 msgstr "Einstellen"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4092 msgid "Selected:"
4093 msgstr "Ausgewählt:"
4094
4095 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Gtk2 interface"
4098 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4099
4100 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4101 #, fuzzy
4102 msgid "_New"
4103 msgstr "_Ansicht"
4104
4105 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4106 msgid "gnome2"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4110 #, fuzzy
4111 msgid "button4"
4112 msgstr "Maustaste"
4113
4114 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4115 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4116 #, fuzzy
4117 msgid "button3"
4118 msgstr "Maustaste"
4119
4120 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4121 msgid "Save File"
4122 msgstr "Datei sichern"
4123
4124 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4125 #, fuzzy
4126 msgid "window1"
4127 msgstr "Fenster"
4128
4129 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_Edit"
4132 msgstr "Bearbeiten"
4133
4134 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4135 #, fuzzy
4136 msgid "_About"
4137 msgstr "Über uns"
4138
4139 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4140 #, fuzzy
4141 msgid "button1"
4142 msgstr "Maustaste"
4143
4144 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4145 #, fuzzy
4146 msgid "button2"
4147 msgstr "Maustaste"
4148
4149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4150 msgid "Languages"
4151 msgstr "Sprachen"
4152
4153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4154 msgid "Stream info..."
4155 msgstr "Stream Information..."
4156
4157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4158 msgid "Off"
4159 msgstr "Aus"
4160
4161 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4162 msgid "path to ui.rc file"
4163 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4164
4165 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4166 msgid "KDE interface"
4167 msgstr "KDE Oberfläche"
4168
4169 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4170 msgid "Messages:"
4171 msgstr "Nachrichten:"
4172
4173 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4175 msgid "Plugins"
4176 msgstr "Plug-Ins"
4177
4178 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4179 msgid "About VLC media player"
4180 msgstr "Über den VLC media player"
4181
4182 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4184 msgid "Half Size"
4185 msgstr "Halbe Größe"
4186
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4188 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4189 msgid "Normal Size"
4190 msgstr "Normale Größe"
4191
4192 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4194 msgid "Double Size"
4195 msgstr "Doppelte Größe"
4196
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4200 msgid "Float On Top"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Fit To Screen"
4207 msgstr "Bildschirm"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4211 msgid "Previous"
4212 msgstr "Vorheriges Objekt"
4213
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4215 msgid "Loop"
4216 msgstr "Wiederholen"
4217
4218 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4219 msgid "Step Forward"
4220 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4221
4222 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4223 msgid "Step Backward"
4224 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4228 msgid "Info"
4229 msgstr "Information"
4230
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4232 msgid "VLC - Controller"
4233 msgstr "VLC - Steuerung"
4234
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4236 msgid "Volume"
4237 msgstr "Lautstärke"
4238
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4240 msgid "Position"
4241 msgstr "Position"
4242
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4244 msgid "Open CrashLog"
4245 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4246
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4248 msgid "Preferences..."
4249 msgstr "Einstellungen..."
4250
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4252 msgid "Hide VLC"
4253 msgstr "VLC ausblenden"
4254
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4256 msgid "Hide Others"
4257 msgstr "Andere ausblenden"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4260 msgid "Show All"
4261 msgstr "Alle einblenden"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4264 msgid "Quit VLC"
4265 msgstr "VLC beenden"
4266
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4268 msgid "1:File"
4269 msgstr "1:Ablage"
4270
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4272 msgid "Open..."
4273 msgstr "Öffnen..."
4274
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4276 msgid "Open File..."
4277 msgstr "Datei öffnen..."
4278
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4280 msgid "Open Disc..."
4281 msgstr "Volume öffnen..."
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4284 msgid "Open Network..."
4285 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4288 msgid "Open Recent"
4289 msgstr "Benutzte Dokumente"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4292 msgid "Clear Menu"
4293 msgstr "Menü löschen"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4296 msgid "Cut"
4297 msgstr "Ausschneiden"
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4300 msgid "Copy"
4301 msgstr "Kopieren"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4304 msgid "Paste"
4305 msgstr "Einsetzen"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4308 msgid "Clear"
4309 msgstr "Löschen"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4312 msgid "Controls"
4313 msgstr "Steuerung"
4314
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Audio Track"
4318 msgstr "Ton"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Video Track"
4323 msgstr "Bild"
4324
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4326 msgid "Minimize Window"
4327 msgstr "Im Dock ablegen"
4328
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4330 msgid "Close Window"
4331 msgstr "Fenster schließen"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4334 msgid "Controller"
4335 msgstr "Steuerungsfenster"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4338 msgid "Bring All to Front"
4339 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4342 msgid "Help"
4343 msgstr "Hilfe"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4346 msgid "ReadMe..."
4347 msgstr "Lies mich..."
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4350 msgid "Report a Bug"
4351 msgstr "Einen Fehler melden..."
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4354 msgid "VideoLAN Website"
4355 msgstr "VideoLAN Website"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4358 msgid "License"
4359 msgstr "Lizenzvertrag"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4362 msgid "Error"
4363 msgstr "Fehler"
4364
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4366 msgid ""
4367 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4368 msgstr ""
4369 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4370 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4373 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4374 msgstr ""
4375 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4376 "unter :"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4379 msgid "Open Messages Window"
4380 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4383 msgid "Dismiss"
4384 msgstr "Ignorieren"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4387 msgid "No CrashLog found"
4388 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4389
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4391 msgid ""
4392 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4393 "heavy crashes yet."
4394 msgstr ""
4395 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4396 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4397
4398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4399 #, fuzzy
4400 msgid "video device"
4401 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4404 msgid "opaqueness"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4408 msgid ""
4409 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4410 "is fully transparent."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4414 #, fuzzy
4415 msgid "float on top"
4416 msgstr "immer im Vordergrund"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4421 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4424 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4428 msgid "Open Source"
4429 msgstr "Quelle öffnen"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4432 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4433 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4434
4435 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4436 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4437 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4440 msgid "VIDEO_TS folder"
4441 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4442
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4444 msgid "Load subtitles file:"
4445 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4446
4447 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4448 msgid "Override"
4449 msgstr "Überschreiben"
4450
4451 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4453 msgid "Open"
4454 msgstr "Öffnen"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4458 msgid "No %@s found"
4459 msgstr "Keine %@s gefunden"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4462 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4463 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4464
4465 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Advanced output:"
4468 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Output Options"
4473 msgstr "Ausgabemethode"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Stream"
4479 msgstr "Stream stoppen"
4480
4481 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4482 msgid "TTL"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4486 msgid "Encapsulation Method"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4490 msgid "MPEG TS"
4491 msgstr "MPEG TS"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4494 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4495 msgid "MPEG PS"
4496 msgstr "MPEG PS"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4499 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4500 msgid "Ogg"
4501 msgstr "Ogg"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4505 msgid "mp4"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Transcode options"
4511 msgstr "Stream anhalten"
4512
4513 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4514 msgid "Bitrate (bps)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4518 #, fuzzy
4519 msgid "mpga"
4520 msgstr "mpeg"
4521
4522 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4523 msgid "a52 "
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Advanced"
4530 msgstr "Erweitert..."
4531
4532 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Video device"
4535 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4536
4537 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4538 msgid "ncurses interface"
4539 msgstr "ncurses Oberfläche"
4540
4541 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4542 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4543 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4544
4545 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4546 msgid "Qt interface"
4547 msgstr "QT Oberfläche"
4548
4549 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4550 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Open a skin file"
4553 msgstr "Datei öffnen"
4554
4555 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4556 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4557 msgid "Last skin actually used"
4558 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4559
4560 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4561 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4562 msgid "Config of last used skin"
4563 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4564
4565 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4566 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4567 msgid "Show application in system tray"
4568 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4569
4570 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4571 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4572 msgid "Show application in taskbar"
4573 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4574
4575 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4576 msgid "Skinnable Interface"
4577 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4578
4579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4580 msgid "Version x.y.z"
4581 msgstr "Version x.y.z"
4582
4583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4584 msgid "Device &name:"
4585 msgstr "Anschlussname:"
4586
4587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4588 msgid "&Menus"
4589 msgstr "&Menüs"
4590
4591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4592 msgid "Starting position"
4593 msgstr "Startposition"
4594
4595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4596 msgid "&Title:"
4597 msgstr "&Titel:"
4598
4599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4600 msgid "&Chapter:"
4601 msgstr "&Kapitel:"
4602
4603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4604 msgid "F:\\"
4605 msgstr "F:\\"
4606
4607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4608 msgid "ToolBar"
4609 msgstr "Bedienungsleiste"
4610
4611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4612 msgid "ToolButtonSep1"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4616 msgid "ToolButtonSep2"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4620 msgid "ToolButtonSep3"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4624 msgid "File read"
4625 msgstr "Datei lesen"
4626
4627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4628 msgid "Channel:"
4629 msgstr "Channel:"
4630
4631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4632 msgid "Go!"
4633 msgstr "Los!"
4634
4635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4636 msgid "0:00:00"
4637 msgstr "0:00:00"
4638
4639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4640 msgid "&File"
4641 msgstr "&Datei"
4642
4643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4644 msgid "Open &file..."
4645 msgstr "Datei &öffnen..."
4646
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4648 msgid "Open &disc..."
4649 msgstr "&Volume öffnen..."
4650
4651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4652 msgid "&Network stream..."
4653 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4654
4655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4656 msgid "&View"
4657 msgstr "&Ansicht"
4658
4659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4660 msgid "&Hide interface"
4661 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
4662
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4664 msgid "&Playlist..."
4665 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4666
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4668 msgid "&Add interface"
4669 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
4670
4671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4672 msgid "Spawn a new interface"
4673 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
4674
4675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4676 msgid "&Controls"
4677 msgstr "&Kontrollen"
4678
4679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4680 msgid "C&hannels"
4681 msgstr "C&hannel / Kanäle"
4682
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4684 msgid "Sc&reen"
4685 msgstr "Bildschi&rm"
4686
4687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4688 msgid "&Program"
4689 msgstr "&Programm"
4690
4691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4692 msgid "&Title"
4693 msgstr "&Titel"
4694
4695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4696 msgid "&Chapter"
4697 msgstr "&Kapitel"
4698
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4700 msgid "&Angle"
4701 msgstr "&Ankerpunkt"
4702
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4704 msgid "Select angle"
4705 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
4706
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4708 msgid "&Language"
4709 msgstr "&Sprache"
4710
4711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4712 msgid "&Subtitles"
4713 msgstr "&Untertitel"
4714
4715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4716 msgid "&Help"
4717 msgstr "&Hilfe"
4718
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4720 msgid "Close this popup"
4721 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
4722
4723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4724 msgid "Show interface"
4725 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4726
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4728 msgid "&Jump..."
4729 msgstr "&Springen..."
4730
4731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4732 msgid "Audio settings"
4733 msgstr "Ton-Einstellungen"
4734
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4736 msgid "Video settings"
4737 msgstr "Bild-Einstellungen"
4738
4739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4740 msgid "New stream"
4741 msgstr "Neuer Stream"
4742
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4744 msgid "Network Stream..."
4745 msgstr "Netzwerk Stream..."
4746
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4748 msgid "Play slower"
4749 msgstr "Langsamer abspielen"
4750
4751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4752 msgid "Play faster"
4753 msgstr "Schneller abspielen"
4754
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4756 msgid "Next file"
4757 msgstr "Nächste Datei"
4758
4759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4760 msgid "&Stream output..."
4761 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
4762
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4764 msgid "Open the stream output"
4765 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
4766
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4768 msgid "&Add subtitles..."
4769 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
4770
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4772 msgid "Add a subtitle file"
4773 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
4774
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4776 msgid "Exit"
4777 msgstr "Verlassen"
4778
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4780 msgid "&Fullscreen"
4781 msgstr "&Vollbild"
4782
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4784 msgid "About..."
4785 msgstr "Über..."
4786
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4788 msgid "Select next title"
4789 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4790
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4792 msgid "Volume &Up"
4793 msgstr "Lauter"
4794
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4796 msgid "Increase the volume"
4797 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4798
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4800 msgid "Volume &Down"
4801 msgstr "Leiser"
4802
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4804 msgid "Decrease the volume"
4805 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4806
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4808 msgid "&Mute"
4809 msgstr "&Ton aus"
4810
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4812 msgid "Toggle mute"
4813 msgstr "Ton ein/aus"
4814
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4816 msgid "Always on top..."
4817 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4818
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4820 msgid "Set the window on top"
4821 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4822
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4824 msgid "&Copy text"
4825 msgstr "Text &Kopieren"
4826
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4828 msgid "Open network"
4829 msgstr "Netzwerk öffnen"
4830
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4832 msgid "Network mode"
4833 msgstr "Netzwerk-Modus"
4834
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4837 msgid "Port:"
4838 msgstr "Port:"
4839
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4841 msgid "URL:"
4842 msgstr "URL:"
4843
4844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4845 msgid "Channel server"
4846 msgstr "Channel-Server"
4847
4848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4849 msgid "Filename"
4850 msgstr "Dateiname"
4851
4852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4853 msgid "&Add"
4854 msgstr "&Hinzufügen"
4855
4856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4857 msgid "&File..."
4858 msgstr "&Datei..."
4859
4860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4861 msgid "&Disc..."
4862 msgstr "&Volume..."
4863
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4865 msgid "&Network..."
4866 msgstr "&Netzwerk..."
4867
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4869 msgid "&Url"
4870 msgstr "&URL"
4871
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4873 msgid "&Delete"
4874 msgstr "&Löschen"
4875
4876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4878 msgid "&Selection"
4879 msgstr "&Auswahl"
4880
4881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4882 msgid "&Invert selection"
4883 msgstr "Auswahl &invertieren"
4884
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4886 msgid "&Crop selection"
4887 msgstr "Auswahl &freistellen"
4888
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4890 msgid "&Delete selection"
4891 msgstr "Auswahl &löschen"
4892
4893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4894 msgid "Delete &all"
4895 msgstr "Alle löschen"
4896
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4898 msgid "Invert selection"
4899 msgstr "Auswahl invertieren"
4900
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4902 msgid "Crop selection"
4903 msgstr "Auswahl freistellen"
4904
4905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4906 msgid "Delete selection"
4907 msgstr "Auswahl löschen"
4908
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4910 msgid "Delete all items"
4911 msgstr "Alle Objekte löschen"
4912
4913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4914 msgid "Play the selected stream"
4915 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4916
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4918 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4919 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4920
4921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4922 msgid "file/ts://"
4923 msgstr "Datei/ts://:"
4924
4925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4926 msgid "239.239.0.1"
4927 msgstr "239.239.0.1"
4928
4929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4930 msgid "Add subtitles"
4931 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4932
4933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4934 msgid "Delay:"
4935 msgstr "Verzögerung:"
4936
4937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4938 msgid "FPS:"
4939 msgstr "FPS/BPS:"
4940
4941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4942 msgid "0.0"
4943 msgstr "0.0"
4944
4945 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4946 msgid "maximum number of lines in the log window"
4947 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
4948
4949 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4950 msgid ""
4951 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4952 msgstr ""
4953 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
4954 "anzeigen soll, festlegen."
4955
4956 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4957 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4958 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
4959
4960 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4961 msgid "display text under images in the toolbar"
4962 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
4963
4964 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4965 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4966 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
4967
4968 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4969 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4970 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
4971
4972 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4973 msgid "Native Windows interface"
4974 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4977 #, fuzzy
4978 msgid "FileInfo"
4979 msgstr "&Datei-Info..."
4980
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4982 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4983 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4984
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4986 msgid "Open a network stream"
4987 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4990 msgid "Open a satellite stream"
4991 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4994 msgid "Eject the DVD/CD"
4995 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4998 msgid "Exit this program"
4999 msgstr "Dieses Programm verlassen"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5002 msgid "Open the playlist"
5003 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5006 msgid "Show the program logs"
5007 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5010 msgid "Show information about the file being played"
5011 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5014 msgid "Go to the preferences menu"
5015 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
5016
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5018 msgid "About this program"
5019 msgstr "Über dieses Programm"
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5022 msgid "&Open File..."
5023 msgstr "Datei &öffnen..."
5024
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5026 msgid "Open &Disc..."
5027 msgstr "&Volume öffnen..."
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5030 msgid "&Network Stream..."
5031 msgstr "&Netzwerk Stream..."
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5034 msgid "&Satellite Stream..."
5035 msgstr "&Sateliten-Stream..."
5036
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5038 msgid "&Eject Disc"
5039 msgstr "Volume &auswerfen"
5040
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5042 msgid "E&xit"
5043 msgstr "&Verlassen"
5044
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5046 msgid "&Logs..."
5047 msgstr "&Logs..."
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5050 msgid "&File info..."
5051 msgstr "&Datei-Info..."
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5054 msgid "&Preferences..."
5055 msgstr "&Einstellungen..."
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5058 msgid "&About..."
5059 msgstr "&Über..."
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5062 msgid "&Settings"
5063 msgstr "&Einstellungen"
5064
5065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5068 msgid "&Audio"
5069 msgstr "&Ton"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Video"
5076 msgstr "Bild"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Navigation"
5083 msgstr "Navigation"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5086 msgid "Stop current playlist item"
5087 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5090 msgid "Play current playlist item"
5091 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5094 msgid "Pause current playlist item"
5095 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5099 msgid "Open playlist"
5100 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5103 msgid "Previous playlist item"
5104 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5107 msgid "Next playlist item"
5108 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
5109
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5111 msgid ""
5112 " (wxWindows interface)\n"
5113 "\n"
5114 msgstr ""
5115 " (wxWindows Oberfläche)\n"
5116 "\n"
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5119 msgid ""
5120 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5121 "\n"
5122 msgstr ""
5123 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
5124 "\n"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5127 msgid ""
5128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5129 "http://www.videolan.org/\n"
5130 "\n"
5131 msgstr ""
5132 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5133 "http://www.videolan.org/\n"
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5136 msgid ""
5137 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5138 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5139 msgstr ""
5140 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
5141 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
5142 "abspielen."
5143
5144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5145 #, c-format
5146 msgid "About %s"
5147 msgstr "Über %s"
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5150 msgid "Audio menu"
5151 msgstr "Ton-Menü"
5152
5153 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5154 msgid "Video menu"
5155 msgstr "Bild-Menü"
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5158 msgid "Input menu"
5159 msgstr "Input-Menü"
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5162 msgid "Empty"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Verbose"
5168 msgstr "Vorbis"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5171 msgid ""
5172 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5173 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5174 "controls below."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Subtitles file"
5180 msgstr "Untertitel"
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5183 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5187 msgid "Use VLC as a stream server"
5188 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5191 msgid "Capture input stream"
5192 msgstr "Stream-Input festhalten"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5195 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5196 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5199 msgid "DVD (menus support)"
5200 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5203 msgid "Save file"
5204 msgstr "Datei sichern"
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5207 #, fuzzy
5208 msgid "&Add MRL..."
5209 msgstr "&URL hinzufügen..."
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Open Playlist..."
5214 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5215
5216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5217 #, fuzzy
5218 msgid "&Save Playlist..."
5219 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5220
5221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5222 msgid "&Close"
5223 msgstr "&Schließen"
5224
5225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5226 msgid "&Invert"
5227 msgstr "&Invertieren"
5228
5229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5230 msgid "&Select All"
5231 msgstr "&Alles auswählen"
5232
5233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5234 msgid "&Manage"
5235 msgstr "&Handhaben"
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5238 msgid "no info"
5239 msgstr "Keine Information"
5240
5241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Save playlist"
5244 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Reset All"
5249 msgstr "Alles auswählen"
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5252 msgid ""
5253 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5254 "Are you sure you want to continue?"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5258 msgid "Reset config file"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5262 msgid "Default"
5263 msgstr "Standard"
5264
5265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5266 msgid "No configuration options available"
5267 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
5268
5269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5270 msgid "Advanced..."
5271 msgstr "Erweitert..."
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5274 msgid "Stream output MRL"
5275 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5276
5277 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5278 msgid "Destination Target:"
5279 msgstr "Ziel:"
5280
5281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5282 msgid ""
5283 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5284 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5285 "controls below"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Output Methods"
5291 msgstr "Ausgabemethode"
5292
5293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Play locally"
5296 msgstr "Langsamer abspielen"
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Transcoding options"
5301 msgstr "Erweiterte Optionen"
5302
5303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Video codec"
5306 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5310 msgid "Bitrate (kb/s)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Audio codec"
5316 msgstr "Ton-Anschluss"
5317
5318 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Open Subtitles File"
5321 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Subtitles options"
5326 msgstr "Untertitel"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5331 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5334 msgid "Frames per second"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5338 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5342 msgid "wxWindows interface module"
5343 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5344
5345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5346 msgid "dummy image chroma format"
5347 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5348
5349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5350 msgid ""
5351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5353 msgstr ""
5354 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5355 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5356
5357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5358 msgid "don't open a dos command box interface"
5359 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5360
5361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5362 msgid ""
5363 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5364 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5365 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5366 msgstr ""
5367 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5368 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5369 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5370 "Fenster geöffnet ist."
5371
5372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5373 msgid "dummy functions"
5374 msgstr "Dummy Funktionen"
5375
5376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5377 #, fuzzy
5378 msgid "dummy interface function"
5379 msgstr "Dummy Funktionen"
5380
5381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5382 #, fuzzy
5383 msgid "dummy access function"
5384 msgstr "Dummy Funktionen"
5385
5386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5387 #, fuzzy
5388 msgid "dummy demux function"
5389 msgstr "Dummy Funktionen"
5390
5391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5392 #, fuzzy
5393 msgid "dummy decoder function"
5394 msgstr "Dummy Funktionen"
5395
5396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5397 #, fuzzy
5398 msgid "dummy audio output function"
5399 msgstr "Dummy Funktionen"
5400
5401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5402 #, fuzzy
5403 msgid "dummy video output function"
5404 msgstr "Dummy Funktionen"
5405
5406 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5407 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5408 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5409
5410 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5411 msgid "Gtk+ GUI helper"
5412 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5413
5414 #: modules/misc/httpd.c:95
5415 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5416 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5417
5418 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5419 msgid "log format"
5420 msgstr "log-Format"
5421
5422 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5423 msgid ""
5424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5425 msgstr ""
5426 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5427 "\"html\" wählen."
5428
5429 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5430 msgid "log filename"
5431 msgstr "log-Dateiname"
5432
5433 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5434 msgid "Specify the log filename."
5435 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5436
5437 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5438 msgid "file logging interface"
5439 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5440
5441 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5442 msgid "Using the logger interface plugin..."
5443 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5444
5445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5446 msgid "libc memcpy"
5447 msgstr "libc memcpy"
5448
5449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5450 msgid "3D Now! memcpy"
5451 msgstr "3D Now! memcpy"
5452
5453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5454 msgid "MMX memcpy"
5455 msgstr "MMX memcpy"
5456
5457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5458 msgid "MMX EXT memcpy"
5459 msgstr "MMX EXT memcpy"
5460
5461 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5462 msgid "AltiVec memcpy"
5463 msgstr "AltiVec memcpy"
5464
5465 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5466 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5467 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5468
5469 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5470 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5471 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5472
5473 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5474 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5475 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5476
5477 #: modules/misc/sap.c:134
5478 msgid "SAP interface"
5479 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5480
5481 #: modules/misc/screensaver.c:44
5482 msgid "screensaver disabling helper"
5483 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5484
5485 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5486 msgid "C module that does nothing"
5487 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5488
5489 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5490 msgid "Miscellaneous stress tests"
5491 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5492
5493 #: modules/mux/avi.c:94
5494 msgid "Avi muxer"
5495 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5496
5497 #: modules/mux/dummy.c:60
5498 msgid "Dummy muxer"
5499 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5500
5501 #: modules/mux/mp4.c:52
5502 #, fuzzy
5503 msgid "MP4/MOV muxer"
5504 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5505
5506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5507 msgid "PS muxer"
5508 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5509
5510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5511 msgid "TS muxer"
5512 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5513
5514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5515 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5516 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5517
5518 #: modules/mux/ogg.c:54
5519 msgid "Ogg/ogm muxer"
5520 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5521
5522 #: modules/packetizer/a52.c:71
5523 msgid "A/52 audio packetizer"
5524 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5525
5526 #: modules/packetizer/copy.c:69
5527 msgid "Copy packetizer"
5528 msgstr "Kopier-Packetizer"
5529
5530 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5531 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5532 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5533
5534 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5535 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5536 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5537
5538 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5539 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5540 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5541
5542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5543 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5544 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5545
5546 #: modules/stream_out/display.c:50
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Display stream"
5549 msgstr "Stream abspielen"
5550
5551 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Dummy stream"
5554 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5555
5556 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Duplicate stream"
5559 msgstr "Stream abspielen"
5560
5561 #: modules/stream_out/es.c:49
5562 #, fuzzy
5563 msgid "ES stream"
5564 msgstr "Stream stoppen"
5565
5566 #: modules/stream_out/standard.c:47
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Standard stream"
5569 msgstr "Stream stoppen"
5570
5571 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Transcode stream"
5574 msgstr "Stream anhalten"
5575
5576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5578 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5579
5580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5582 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5583
5584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5586 msgid "conversions from "
5587 msgstr "Umwandlungen von "
5588
5589 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5590 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5592 msgid " to "
5593 msgstr " nach "
5594
5595 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5596 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5597 msgid "MMX conversions from "
5598 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5599
5600 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5601 msgid "set image contrast"
5602 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5603
5604 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5605 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5606 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5607
5608 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5609 msgid "set image hue"
5610 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5611
5612 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5613 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5614 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5615
5616 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5617 msgid "set image saturation"
5618 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5619
5620 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5621 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5622 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5623
5624 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5625 msgid "set image brightness"
5626 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5627
5628 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5629 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5630 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5631
5632 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5633 msgid "Adjust"
5634 msgstr "Einstellen"
5635
5636 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5637 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5638 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5639
5640 #: modules/video_filter/clone.c:55
5641 msgid "number of clones"
5642 msgstr "Anzahl der Klone"
5643
5644 #: modules/video_filter/clone.c:56
5645 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5646 msgstr ""
5647 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5648
5649 #: modules/video_filter/clone.c:59
5650 msgid "list of vout modules"
5651 msgstr "Liste von vout Modulen"
5652
5653 #: modules/video_filter/clone.c:60
5654 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5655 msgstr ""
5656 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5657
5658 #: modules/video_filter/clone.c:63
5659 msgid "Clone"
5660 msgstr "Klonen"
5661
5662 #: modules/video_filter/clone.c:66
5663 msgid "clone video filter"
5664 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5665
5666 #: modules/video_filter/crop.c:54
5667 msgid "crop geometry"
5668 msgstr "Geometrie beschneiden"
5669
5670 #: modules/video_filter/crop.c:55
5671 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5672 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5673
5674 #: modules/video_filter/crop.c:57
5675 msgid "automatic cropping"
5676 msgstr "automatisches Freistellen"
5677
5678 #: modules/video_filter/crop.c:58
5679 msgid "Activate automatic black border cropping"
5680 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5681
5682 #: modules/video_filter/crop.c:64
5683 msgid "crop video filter"
5684 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5685
5686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5687 msgid "deinterlace mode"
5688 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5689
5690 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5691 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5692 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5693
5694 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5695 msgid "video deinterlacing filter"
5696 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5697
5698 #: modules/video_filter/distort.c:59
5699 msgid "distort mode"
5700 msgstr "Verzerrungsmodus"
5701
5702 #: modules/video_filter/distort.c:60
5703 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5704 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5705
5706 #: modules/video_filter/distort.c:65
5707 msgid "Distort"
5708 msgstr "Verzerren"
5709
5710 #: modules/video_filter/distort.c:68
5711 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5712 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5713
5714 #: modules/video_filter/invert.c:52
5715 msgid "invert video filter"
5716 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5717
5718 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5719 msgid "blur factor"
5720 msgstr "Verwischungsfaktor"
5721
5722 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5723 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5724 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5725
5726 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5727 msgid "motion blur filter"
5728 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5729
5730 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5731 msgid "Font"
5732 msgstr "Schrift"
5733
5734 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5735 msgid "Filename of Font"
5736 msgstr "Dateiname der Schrift"
5737
5738 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5739 msgid "Font size"
5740 msgstr "Schriftgröße"
5741
5742 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5743 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5744 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5745
5746 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5747 msgid "OSD"
5748 msgstr "OSD"
5749
5750 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5751 msgid "osd text filter"
5752 msgstr "osd-Text-Filter"
5753
5754 #: modules/video_filter/transform.c:57
5755 msgid "transform type"
5756 msgstr "Umwandlungstyp"
5757
5758 #: modules/video_filter/transform.c:58
5759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5760 msgstr ""
5761 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5762 "umkehren)"
5763
5764 #: modules/video_filter/transform.c:66
5765 msgid "video transformation filter"
5766 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5767
5768 #: modules/video_filter/wall.c:53
5769 msgid "number of columns"
5770 msgstr "Anzahl der Spalten"
5771
5772 #: modules/video_filter/wall.c:54
5773 msgid ""
5774 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5775 msgstr ""
5776 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5777 "verteilt werden soll"
5778
5779 #: modules/video_filter/wall.c:57
5780 msgid "number of rows"
5781 msgstr "Anzahl der Reihen"
5782
5783 #: modules/video_filter/wall.c:58
5784 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5785 msgstr ""
5786 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5787 "verteilt werden soll"
5788
5789 #: modules/video_filter/wall.c:61
5790 msgid "active windows"
5791 msgstr "Aktive Fenster"
5792
5793 #: modules/video_filter/wall.c:62
5794 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5795 msgstr ""
5796 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5797
5798 #: modules/video_filter/wall.c:70
5799 msgid "wall video filter"
5800 msgstr "Wandbild-Filter"
5801
5802 #: modules/video_output/aa.c:55
5803 msgid "ASCII-art video output"
5804 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5805
5806 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5807 msgid "always on top"
5808 msgstr "immer im Vordergrund"
5809
5810 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5811 msgid "place the directx window on top of other windows"
5812 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5813
5814 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5815 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5816 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5817
5818 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5819 msgid ""
5820 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5821 "doesn't have any effect when using overlays."
5822 msgstr ""
5823 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5824 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5825 "Ausgabe, benutzen."
5826
5827 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5828 msgid "use video buffers in system memory"
5829 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5830
5831 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5832 msgid ""
5833 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5834 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5835 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5836 "doesn't have any effect when using overlays."
5837 msgstr ""
5838 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5839 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5840 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5841
5842 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5843 msgid "use triple buffering for overlays"
5844 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5845
5846 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5847 msgid ""
5848 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5849 "better video quality (no flickering)."
5850 msgstr ""
5851 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5852 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5853
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5855 msgid "DirectX video output"
5856 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5857
5858 #: modules/video_output/encoder.c:53
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Encoder wrapper"
5861 msgstr "Encoder"
5862
5863 #: modules/video_output/fb.c:68
5864 msgid "Frame Buffer"
5865 msgstr "Framepuffer"
5866
5867 #: modules/video_output/fb.c:69
5868 msgid "framebuffer device"
5869 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5870
5871 #: modules/video_output/fb.c:70
5872 msgid "Linux console framebuffer video output"
5873 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5874
5875 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5876 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5877 msgid "X11 display name"
5878 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5879
5880 #: modules/video_output/ggi.c:57
5881 msgid ""
5882 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5883 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5884 msgstr ""
5885 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
5886 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
5887 "Umgebung) Variablen benutzen."
5888
5889 #: modules/video_output/glide.c:64
5890 msgid "3dfx Glide video output"
5891 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
5892
5893 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5894 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5895 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
5896
5897 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5899 msgid "alternate fullscreen method"
5900 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5901
5902 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5904 msgid ""
5905 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5906 "its drawbacks.\n"
5907 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5908 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5909 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5910 "show on top of the video."
5911 msgstr ""
5912 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5913 "ihnen Nachteile.\n"
5914 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5915 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5916 "angezeigt.\n"
5917 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5918 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5919
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5922 msgid ""
5923 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5924 "the value of the DISPLAY environment variable."
5925 msgstr ""
5926 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5927 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5928 "benutzen."
5929
5930 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5931 msgid "X11 MGA video output"
5932 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
5933
5934 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5935 msgid "QT Embedded display name"
5936 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5937
5938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5939 msgid ""
5940 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5941 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5942 msgstr ""
5943 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5944 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5945 "benutzen."
5946
5947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5948 msgid "QT Embedded video output"
5949 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
5950
5951 #: modules/video_output/sdl.c:104
5952 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5953 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
5954
5955 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5956 msgid "SVGAlib video output"
5957 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
5958
5959 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5960 msgid "Windows GDI video output"
5961 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
5962
5963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5964 msgid "use shared memory"
5965 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5966
5967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5969 msgstr ""
5970 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5971 "kommunizieren."
5972
5973 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5974 msgid "X11"
5975 msgstr "X11"
5976
5977 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5978 msgid "X11 video output"
5979 msgstr "X11 Bildausgabe"
5980
5981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5982 msgid "XVideo adaptor number"
5983 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5984
5985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5986 msgid ""
5987 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5988 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5989 msgstr ""
5990 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5991 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5992 "müssen)."
5993
5994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5995 msgid "XVimage chroma format"
5996 msgstr "reines XVimage Format"
5997
5998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5999 msgid ""
6000 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6001 "to improve performances by using the most efficient one."
6002 msgstr ""
6003 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
6004 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
6005
6006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6007 msgid "XVideo"
6008 msgstr "XVideo"
6009
6010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6011 msgid "XVideo extension video output"
6012 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
6013
6014 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6015 msgid "scope effect"
6016 msgstr "Scope Effekt"
6017
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6019 msgid "flip vertical position"
6020 msgstr "vertikale Position vertauschen"
6021
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6024 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
6025
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6027 msgid "vertical offset"
6028 msgstr "Vertikales Offset"
6029
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6032 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
6033
6034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6035 msgid "shadow offset"
6036 msgstr "Schatten-Offset"
6037
6038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6040 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
6041
6042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6043 msgid "font"
6044 msgstr "Schrift"
6045
6046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6048 msgstr ""
6049 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
6050
6051 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6052 msgid "XOSD module"
6053 msgstr "XOSD Modul"
6054
6055 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6056 msgid "xosd interface"
6057 msgstr "xosd Oberfläche"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Translation"
6061 #~ msgstr "Übersetzung"
6062
6063 #~ msgid "Change the current audio track"
6064 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6065
6066 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6067 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6068
6069 #~ msgid "Add &Directory..."
6070 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6071
6072 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6075 #~ "aktivieren"
6076
6077 #~ msgid "enable network channel mode"
6078 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6079
6080 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6083
6084 #~ msgid "channel server address"
6085 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6086
6087 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6088 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6089
6090 #~ msgid "channel server port"
6091 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6092
6093 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6094 #~ msgstr ""
6095 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6096
6097 #~ msgid "network interface"
6098 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6099
6100 #~ msgid ""
6101 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6102 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6103 #~ msgstr ""
6104 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6105 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6106 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6107
6108 #~ msgid "Sample rate"
6109 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6110
6111 #~ msgid "Network Channel:"
6112 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6113
6114 #~ msgid "Load from file.."
6115 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6116
6117 #~ msgid "Language 0x%x"
6118 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6119
6120 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6121 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6122
6123 #~ msgid "Stream output:"
6124 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6125
6126 #~ msgid "Screen %d"
6127 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6128
6129 #~ msgid "Open skin"
6130 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6131
6132 #~ msgid "Skin files"
6133 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6134
6135 #~ msgid "All files"
6136 #~ msgstr "Alle Dateien"
6137
6138 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6139 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6140
6141 #~ msgid "Add file"
6142 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6143
6144 #~ msgid "Settings"
6145 #~ msgstr "Einstellungen"
6146
6147 #~ msgid "Stream Output"
6148 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6149
6150 #~ msgid "Device Name"
6151 #~ msgstr "Gerätename"
6152
6153 #~ msgid "%d"
6154 #~ msgstr "%d"
6155
6156 #~ msgid "Stream Output MRL"
6157 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6158
6159 #~ msgid "DVDRead input module"
6160 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6161
6162 #~ msgid "dvdplay input module"
6163 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6164
6165 #~ msgid "HTTP access module"
6166 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6167
6168 #~ msgid "raw UDP access module"
6169 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6170
6171 #~ msgid "path of the output file"
6172 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6173
6174 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6175 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6176
6177 #~ msgid "flac decoder module"
6178 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6179
6180 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6181 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6182
6183 #~ msgid "Theora decoder module"
6184 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6185
6186 #~ msgid "avi demuxer"
6187 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6188
6189 #~ msgid "Dump Demux input"
6190 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6191
6192 #~ msgid "User"
6193 #~ msgstr "Benutzer"
6194
6195 #~ msgid "Group"
6196 #~ msgstr "Gruppe"
6197
6198 #~ msgid "QNX RTOS module"
6199 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6200
6201 #~ msgid "wxWindows"
6202 #~ msgstr "wxWindows"
6203
6204 #~ msgid "image crop video module"
6205 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6206
6207 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6210 #~ "\""
6211
6212 #~ msgid "image wall video module"
6213 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6214
6215 #~ msgid "3dfx Glide module"
6216 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6217
6218 #~ msgid "X11 MGA module"
6219 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6220
6221 #~ msgid "SVGAlib module"
6222 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6223
6224 #~ msgid "X11 module"
6225 #~ msgstr "X11 Modul"
6226
6227 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6228 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6229
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6232 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6233 #~ "permanently selects analog PCM output."
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6236 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6237 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6238
6239 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6241
6242 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6243 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6247 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6250 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6251
6252 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6253 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6254
6255 #~ msgid "vlcs"
6256 #~ msgstr "vlcs"
6257
6258 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6259 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6260
6261 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6262 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6263
6264 #~ msgid "specify an existing window"
6265 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6266
6267 #~ msgid ""
6268 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6269 #~ "DANGEROUS, use with care."
6270 #~ msgstr ""
6271 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6272 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6273
6274 #~ msgid "X11 drawable"
6275 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6276
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6279 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6282 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6283
6284 #~ msgid "A_udio"
6285 #~ msgstr "A_udio"
6286
6287 #~ msgid "Slowmotion"
6288 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6289
6290 #~ msgid "file://"
6291 #~ msgstr "Datei://"
6292
6293 #~ msgid "Play/Pause"
6294 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6295
6296 #~ msgid "Open a File"
6297 #~ msgstr "Datei öffnen"
6298
6299 #~ msgid "Open file..."
6300 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6301
6302 #~ msgid "Open disc..."
6303 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6304
6305 #~ msgid "Network stream..."
6306 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."