1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
128 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
138 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
147 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
152 #: src/input/input_programs.c:106
157 #: src/input/input_programs.c:109
162 #: src/input/input_programs.c:112
164 msgid "Subtitle track"
167 #: src/input/input_programs.c:617
171 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
176 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
180 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
183 "Usage: %s [options] [items]...\n"
186 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
189 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
193 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
197 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
199 msgstr "Fließkommazahl"
202 msgid " (default enabled)"
203 msgstr "(standardmäßig an)"
206 msgid " (default disabled)"
207 msgstr "(standardmäßig aus)"
209 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
212 "Press the RETURN key to continue...\n"
215 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
218 msgid "[module] [description]\n"
219 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
223 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
224 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
225 "see the file named COPYING for details.\n"
226 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
228 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
229 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
231 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
232 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
236 msgid "Interface module"
237 msgstr "Oberflächen-Modul"
241 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
242 "behavior is to automatically select the best module available."
244 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
245 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
249 msgid "Extra interface modules"
250 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
254 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
255 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
256 "a comma separated list of interface modules."
258 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
259 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
263 msgid "Verbosity (0,1,2)"
264 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
268 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
269 "1=warnings, 2=debug)."
271 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
272 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
280 msgid "This options turns off all warning and information messages."
281 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
283 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
291 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
292 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
294 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
298 msgid "Color messages"
299 msgstr "Farbige Nachrichten"
303 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
304 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
306 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
307 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
311 msgid "Show advanced options"
312 msgstr "Erweiterte Optionen"
316 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
317 "options, including those that most users should never touch"
319 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
320 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
324 msgid "Interface default search path"
325 msgstr "Standard Suchpfad"
329 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
330 "when looking for a file."
332 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
336 msgid "Plugin search path"
337 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
341 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
344 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
345 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
349 msgid "Audio output module"
350 msgstr "Tonausgabe-Modul"
354 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
355 "default behavior is to automatically select the best method available."
357 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
358 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
363 msgstr "Ton aktivieren"
367 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
368 "stage won't be done, and it will save some processing power."
370 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
371 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
375 msgid "Force mono audio"
376 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
379 msgid "This will force a mono audio output"
380 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
384 msgid "Audio output volume"
385 msgstr "Ausgabelautstärke"
389 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
391 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
395 msgid "Audio output saved volume"
396 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
399 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
400 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
404 msgid "Audio output frequency (Hz)"
405 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
409 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
410 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
412 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
413 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
417 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
418 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
422 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
423 "notice a lag between the video and the audio."
425 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
426 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
430 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
431 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
435 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
436 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
438 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
439 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
444 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
445 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
449 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
450 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
451 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
452 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
453 "It works with any source format from mono to 5.1."
455 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
456 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
457 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
458 "lange Zeit Musik hören.\n"
459 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
463 msgid "Video output module"
464 msgstr "Videoausgabe-Modul"
468 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
469 "default behavior is to automatically select the best method available."
471 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
472 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
477 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
481 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
482 "stage won't be done, which will save some processing power."
484 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
485 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
489 msgid "Display identifier"
490 msgstr "Bildschirm identifizieren"
494 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
497 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
498 "wird. :0.1 zum Beispiel."
507 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
510 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
511 "Einstellung des Films benutzen."
520 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
521 "video characteristics."
523 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
524 "Einstellung des Films benutzen."
529 msgstr "Bild vergrößern"
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
537 msgid "Grayscale video output"
538 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
542 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
543 "can also allow you to save some processing power)."
545 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
546 "Prozessorzeit gespart werden."
550 msgid "Fullscreen video output"
551 msgstr "Vollbildausgabe"
555 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
557 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
561 msgid "Overlay video output"
562 msgstr "Bildausgabe überlagern"
566 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
569 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
570 "Grafikkarte zu nutzen."
574 msgid "Force SPU position"
575 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
579 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
580 "over the movie. Try several positions."
582 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
583 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
587 msgid "Video filter module"
588 msgstr "Bildfilter-Modul"
592 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
593 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
595 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
596 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
597 "klonen oder zu verzerren."
601 msgid "Source aspect ratio"
602 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
606 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
607 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
608 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
609 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
610 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
612 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
613 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
614 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
615 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
616 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
617 "Pixelbreite auszudrücken."
621 msgid "Destination aspect ratio"
622 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
626 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
627 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
628 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
629 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
632 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
633 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
634 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
635 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
636 "um die Pixelbreite anzugeben."
644 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
646 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
650 msgid "MTU of the network interface"
651 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
655 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
658 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
659 "ist es normalerweise 1500."
663 msgid "Network interface address"
664 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
668 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
669 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
670 "multicasting interface here."
672 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
673 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
679 msgstr "time to live"
683 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
686 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
687 "Streamausgabe gesendet werden."
691 msgid "Choose program (SID)"
692 msgstr "Programm wählen (SID)"
695 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
696 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
704 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
705 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
709 msgid "Choose channel"
710 msgstr "Channel wählen"
714 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
717 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
718 "wollen (von 1 bis n)."
722 msgid "Choose subtitles"
723 msgstr "Untertitel wählen"
727 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
730 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
731 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
739 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
740 "the drive letter (eg D:)"
742 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
743 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
747 msgid "This is the default DVD device to use."
748 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
755 msgid "This is the default VCD device to use."
756 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
761 msgstr "IPv6 erzwingen"
765 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
768 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
769 "Verbindungen benutzt."
774 msgstr "IPv4 erzwingen"
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
781 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
782 "Verbindungen benutzt."
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
797 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
798 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
799 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
800 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
801 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
805 msgid "Choose preferred video encoder list"
806 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
808 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
812 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
817 msgid "Choose preferred audio encoder list"
818 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
822 msgid "Choose a stream output"
823 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
826 msgid "Empty if no stream output."
827 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
830 msgid "Display while streaming"
835 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
836 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
840 msgid "Enable video stream output"
841 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
843 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
845 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
846 "stream output facility when this last one is enabled."
848 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
849 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
853 msgid "Video encoding codec"
854 msgstr "Video Encoder Modul"
857 msgid "This allows you to force video encoding"
858 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
861 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
866 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
867 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
871 msgid "Enable audio stream output"
872 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
876 msgid "Audio encoding codec"
877 msgstr "Ton Encoder Modul"
880 msgid "This allows you to force audio encoding"
881 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
884 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
889 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
890 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
894 msgid "Choose preferred packetizer list"
895 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
901 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
902 "Paket-Erzeuger wählt."
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
911 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
915 msgid "Access output module"
916 msgstr "Video Ausgabe Modul"
919 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
921 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
926 msgid "Enable CPU MMX support"
927 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
931 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
937 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
938 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
942 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
945 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
949 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
950 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
954 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
957 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
961 msgid "Enable CPU SSE support"
962 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
966 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
968 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
972 msgid "Enable CPU AltiVec support"
973 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
977 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
980 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
984 msgid "Play files randomly forever"
985 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
989 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
993 "bis es unterbrochen wird."
997 msgid "Launch playlist on startup"
998 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
1001 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1003 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
1008 msgid "Enqueue items in playlist"
1009 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1013 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1016 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1017 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1021 msgid "Loop playlist on end"
1022 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1026 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1029 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1034 msgid "Memory copy module"
1035 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1039 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1040 "select the fastest one supported by your hardware."
1042 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1043 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1047 msgid "Access module"
1048 msgstr "Zugriffsmodul"
1051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1053 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1057 msgid "Demux module"
1058 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1063 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1067 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1068 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1072 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1073 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1074 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1076 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1077 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1078 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1082 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1083 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1087 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1088 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1089 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1090 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1091 "the default and the fastest), 1 and 2."
1093 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1094 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1095 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1099 msgid "Real-time priority"
1100 msgstr "Echtzeit-Priorität"
1106 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1107 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1109 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1111 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1112 " UDP stream sent by VLS\n"
1113 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1114 " vlc:quit quit VLC\n"
1117 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1118 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1119 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1121 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1123 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1124 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1125 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1127 " vlc:quit VLC beenden\n"
1129 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1133 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1134 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1135 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1142 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1143 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1144 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1151 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1163 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1167 msgid "Stream output"
1168 msgstr "Stream-Ausgabe"
1174 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1175 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1183 msgstr "Wiedergabeliste"
1185 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1186 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1187 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1189 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1190 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1191 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1192 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1193 msgid "Miscellaneous"
1197 msgid "main program"
1198 msgstr "Hauptprogramm"
1202 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1205 msgid "print detailed help"
1206 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1209 msgid "print a list of available modules"
1210 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1213 msgid "print help on module"
1214 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1217 msgid "print version information"
1218 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1220 #: src/misc/configuration.c:946
1224 #: modules/access/directory.c:82
1225 msgid "Standard filesystem directory input"
1226 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1228 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1229 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1230 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1232 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1234 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1235 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1236 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1237 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1238 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1239 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1240 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1241 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1242 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1243 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1244 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1245 "The default method is: key."
1247 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1249 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1250 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1251 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1252 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1253 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1254 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1255 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1256 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1257 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1258 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1259 "wurde von libcss benutzt.\n"
1260 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1263 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1272 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1274 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1275 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1276 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1279 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1280 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1282 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1283 msgid "DVD input with menus support"
1284 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1286 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1287 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1288 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1290 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1291 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1292 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1293 msgid "caching value in ms"
1294 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1296 #: modules/access/file.c:71
1298 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1299 "should be set in miliseconds units."
1301 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1302 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1304 #: modules/access/file.c:75
1305 msgid "Standard filesystem file input"
1306 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1308 #: modules/access/file.c:76
1312 #: modules/access/ftp.c:88
1314 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1317 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1318 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1320 #: modules/access/ftp.c:92
1324 #: modules/access/http.c:74
1325 msgid "specify an HTTP proxy"
1326 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1328 #: modules/access/http.c:76
1330 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1331 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1334 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1335 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1338 #: modules/access/http.c:82
1340 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1343 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1344 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1346 #: modules/access/http.c:86
1350 #: modules/access/http.c:89
1354 #: modules/access/mms/mms.c:59
1356 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1359 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1360 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1362 #: modules/access/mms/mms.c:63
1363 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1364 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1366 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1367 msgid "satellite default transponder frequency"
1368 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1370 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1371 msgid "satellite default transponder polarization"
1372 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1374 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1375 msgid "satellite default transponder FEC"
1376 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1379 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1380 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1382 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1383 msgid "use diseqc with antenna"
1384 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1386 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1387 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1388 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1390 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1391 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1392 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1394 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1395 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1396 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1399 msgid "satellite input"
1400 msgstr "Satelliten-Input"
1402 #: modules/access/slp.c:78
1406 #: modules/access/slp.c:79
1410 #: modules/access/udp.c:74
1412 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1415 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1416 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1418 #: modules/access/udp.c:78
1419 msgid "UDP/RTP input"
1420 msgstr "UDP/RTP Input"
1422 #: modules/access/udp.c:79
1426 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1428 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1429 "should be set in miliseconds units."
1431 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1432 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1435 msgid "Video4Linux input"
1436 msgstr "Video4Linux Input"
1438 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1442 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1444 msgid "Video4Linux demuxer"
1445 msgstr "Video4Linux Input"
1447 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1451 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1455 #: modules/access/vlcs.c:134
1456 msgid "SAP interface module"
1457 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
1459 #: modules/access_output/dummy.c:56
1460 msgid "Dummy stream ouput"
1461 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1463 #: modules/access_output/file.c:58
1464 msgid "File stream ouput"
1465 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1467 #: modules/access_output/http.c:54
1468 msgid "HTTP stream ouput"
1469 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1471 #: modules/access_output/udp.c:73
1472 msgid "UDP stream ouput"
1473 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1476 msgid "characteristic dimension"
1477 msgstr "Charakteristische Größe"
1479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1481 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1482 "left speaker and listener in meters."
1484 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1485 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1492 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1493 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1496 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1497 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1500 msgid "A/52 dynamic range compression"
1501 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1505 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1506 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1507 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1508 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1510 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1511 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1512 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1513 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1515 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1516 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1517 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1519 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1520 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1521 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1523 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1524 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1525 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1527 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1528 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1529 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1531 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1532 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1533 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1535 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1536 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1537 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1539 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1540 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1541 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1544 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1545 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1547 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1548 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1549 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1551 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1552 msgid "MPEG audio decoder"
1553 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1556 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1557 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1559 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1560 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1561 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1563 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1564 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1565 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1567 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1568 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1569 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1572 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1573 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1575 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1576 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1577 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1579 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1580 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1581 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1583 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1584 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1585 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1587 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1588 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1589 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1591 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1592 msgid "audio filter for trivial resampling"
1593 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1595 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1596 msgid "audio filter for ugly resampling"
1597 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1599 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1600 msgid "float32 audio mixer"
1601 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1603 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1604 msgid "dummy spdif audio mixer"
1605 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1607 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1608 msgid "trivial audio mixer"
1609 msgstr "einfacher Tonmixer"
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1615 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1616 msgid "ALSA device name"
1617 msgstr "ALSA Gerätename"
1619 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1620 msgid "ALSA audio output"
1621 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1623 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1624 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1625 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1627 msgid "Audio device"
1628 msgstr "Ton-Anschluss"
1630 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1631 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1632 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1636 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1637 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1638 msgid "A/52 over S/PDIF"
1639 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1641 #: modules/audio_output/arts.c:66
1642 msgid "aRts audio output"
1643 msgstr "aRts Tonausgabe"
1645 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1646 msgid "audio device"
1647 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1649 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1650 msgid "CoreAudio output"
1651 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1653 #: modules/audio_output/directx.c:209
1654 msgid "DirectX audio output"
1655 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1657 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1658 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1662 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1663 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1664 msgid "2 Front 2 Rear"
1665 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1667 #: modules/audio_output/esd.c:64
1668 msgid "EsounD audio output"
1669 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1671 #: modules/audio_output/file.c:82
1672 msgid "output format"
1673 msgstr "Ausgabeformat"
1675 #: modules/audio_output/file.c:83
1677 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1680 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1681 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1683 #: modules/audio_output/file.c:86
1684 msgid "add wave header"
1685 msgstr "wave header hinzufügen"
1687 #: modules/audio_output/file.c:87
1688 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1690 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1693 #: modules/audio_output/file.c:104
1695 msgstr "Ausgabe-Datei"
1697 #: modules/audio_output/file.c:105
1698 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1699 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1701 #: modules/audio_output/file.c:114
1702 msgid "file audio output"
1703 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1705 #: modules/audio_output/oss.c:101
1706 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1707 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1709 #: modules/audio_output/oss.c:103
1711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1713 "drivers, then you need to enable this option."
1715 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1716 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1717 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1719 #: modules/audio_output/oss.c:108
1723 #: modules/audio_output/oss.c:110
1724 msgid "OSS dsp device"
1725 msgstr "OSS dsp Gerät"
1727 #: modules/audio_output/oss.c:112
1728 msgid "Linux OSS audio output"
1729 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1731 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1732 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1733 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1735 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1736 msgid "Win32 waveOut extension output"
1737 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1739 #: modules/codec/a52.c:81
1741 msgstr "A/52 parser"
1743 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1744 msgid "A52 downmix module"
1745 msgstr "A52 downmix Modul"
1747 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1748 msgid "A52 IMDCT module"
1749 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1751 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1752 msgid "software A52 decoder"
1753 msgstr "Software A52 Dekoder"
1755 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1756 msgid "SSE A52 downmix module"
1757 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1759 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1760 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1761 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1763 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1764 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1765 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1767 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1768 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1769 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1771 #: modules/codec/adpcm.c:92
1772 msgid "ADPCM audio deocder"
1773 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1775 #: modules/codec/araw.c:72
1776 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1777 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1779 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1780 msgid "Cinepak video decoder"
1781 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1783 #: modules/codec/dts.c:80
1787 #: modules/codec/dv.c:48
1788 msgid "DV video decoder"
1789 msgstr "DV Bilddekoder"
1791 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1792 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1793 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1800 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1801 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1804 msgid "Post processing"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1808 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1812 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1816 msgid "C Post Processing"
1817 msgstr "C-Post Processing"
1819 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1820 msgid "MMX Post Processing"
1821 msgstr "MMX-Post Processing"
1823 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1824 msgid "MMXEXT Post Processing"
1825 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1827 #: modules/codec/flacdec.c:107
1828 msgid "flac audio decoder"
1829 msgstr "flac - Tondekoder"
1831 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1832 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1833 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1835 #: modules/codec/lpcm.c:90
1836 msgid "linear PCM audio parser"
1837 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1839 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1840 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1841 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1843 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1845 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1846 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1848 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1852 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1853 msgid "AltiVec IDCT"
1854 msgstr "AltiVec IDCT"
1856 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1857 msgid "classic IDCT"
1858 msgstr "klassisches IDCT"
1860 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1864 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1865 msgid "MMX EXT IDCT"
1866 msgstr "MMX EXT IDCT"
1868 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1869 msgid "motion compensation"
1870 msgstr "Bewegungsausgleich"
1872 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1873 msgid "3D Now! motion compensation"
1874 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1876 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1877 msgid "AltiVec motion compensation"
1878 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1880 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1881 msgid "MMX motion compensation"
1882 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1884 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1885 msgid "MMX EXT motion compensation"
1886 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1888 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1892 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1894 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1897 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1899 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1902 msgid "motion compensation module"
1903 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1907 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1908 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1911 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1913 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1916 msgid "use additional processors"
1917 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1919 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1921 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1922 "one, you can specify the number of processors here."
1924 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1925 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1927 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1928 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1929 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1933 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1934 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1935 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1938 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1939 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1940 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1944 msgid "MPEG I/II video decoder"
1945 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1947 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1948 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1949 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1951 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1952 msgid "font used by the text subtitler"
1953 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1957 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1958 "will be used to display them."
1960 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1961 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1968 msgid "subtitles decoder"
1969 msgstr "Untertitel Dekoder"
1971 #: modules/codec/tarkin.c:95
1972 msgid "Tarkin decoder module"
1973 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1975 #: modules/codec/theora.c:84
1976 msgid "Theora video decoder"
1977 msgstr "Theora Bilddekoder"
1979 #: modules/codec/vorbis.c:112
1980 msgid "Vorbis audio decoder"
1981 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1983 #: modules/codec/vorbis.c:189
1984 msgid "Vorbis Comment"
1985 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1987 #: modules/codec/xvid.c:48
1988 msgid "Xvid video decoder"
1989 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1991 #: modules/control/gestures.c:77
1992 msgid "Motion threshold"
1993 msgstr "Bewegungsmenge"
1995 #: modules/control/gestures.c:79
1996 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1998 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2001 #: modules/control/gestures.c:82
2002 msgid "Mouse button"
2005 #: modules/control/gestures.c:84
2006 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2007 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2009 #: modules/control/gestures.c:89
2011 msgstr "Maus-Gesten"
2013 #: modules/control/gestures.c:93
2014 msgid "mouse gestures control interface"
2015 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2017 #: modules/control/http.c:74
2019 msgid "http interface bind port"
2020 msgstr "QT Oberfläche"
2022 #: modules/control/http.c:76
2024 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2027 #: modules/control/http.c:77
2029 msgid "http interface bind address"
2030 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2032 #: modules/control/http.c:79
2033 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2036 #: modules/control/http.c:82
2038 msgid "HTTP remote control"
2039 msgstr "Fernbedienung"
2041 #: modules/control/http.c:85
2043 msgid "HTTP remote control interface"
2044 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2046 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2047 msgid "infrared remote control interface"
2048 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2050 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2055 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2063 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2067 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2068 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2075 #: modules/control/rc/rc.c:77
2076 msgid "show stream position"
2077 msgstr "Stream Position anzeigen"
2079 #: modules/control/rc/rc.c:78
2081 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2082 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2084 #: modules/control/rc/rc.c:80
2086 msgstr "TTY vortäuschen"
2088 #: modules/control/rc/rc.c:81
2089 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2090 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2092 #: modules/control/rc/rc.c:84
2093 msgid "Remote control"
2094 msgstr "Fernbedienung"
2096 #: modules/control/rc/rc.c:89
2097 msgid "remote control interface"
2098 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2100 #: modules/demux/a52sys.c:52
2102 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2104 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2105 msgid "AAC stream demuxer"
2106 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2108 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2112 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2113 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2117 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2121 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2122 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2123 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2130 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2131 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2132 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2133 #: modules/demux/ogg.c:989
2135 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2138 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2139 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2142 msgid "Number of streams"
2143 msgstr "Anzahl der Streams"
2145 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2146 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2148 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2149 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2154 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2155 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2156 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2157 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2158 #: modules/demux/ogg.c:987
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2163 msgid "Avg. byterate"
2164 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2167 msgid "Bits Per Sample"
2168 msgstr "Bits pro Sekunde"
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2183 msgid "Bits Per Pixel"
2184 msgstr "Bits pro Pixel"
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2191 msgid "X pixels per meter"
2192 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2195 msgid "Y pixels per meter"
2196 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2205 msgid "Codec description"
2206 msgstr "Beschreibung"
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2212 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2222 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2223 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2225 msgstr "Beschreibung"
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2232 #: modules/demux/au.c:47
2234 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2236 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2238 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2241 msgid "force interleaved method"
2242 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2245 msgid "force index creation"
2246 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2248 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2250 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2257 msgid "Number of Streams"
2258 msgstr "Anzahl der Streams"
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2262 msgstr "Markierungen"
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2265 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2269 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2273 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2274 msgid "dump file name"
2277 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2278 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2280 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2284 msgid "file dump demuxer"
2285 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2287 #: modules/demux/flac.c:52
2288 msgid "flac demuxer"
2289 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2291 #: modules/demux/m3u.c:65
2292 msgid "playlist metademux"
2293 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2297 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2299 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2300 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2301 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2303 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2304 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2308 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2312 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2313 msgid "Average Bitrate"
2314 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2316 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2317 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2318 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2320 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2322 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2323 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2326 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2329 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2330 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2331 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2333 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2334 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2335 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2338 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2339 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2343 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2344 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2345 "using an old version, select this option."
2347 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2348 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2349 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2351 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2353 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2357 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2358 "counters, select this option."
2360 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2361 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2363 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2364 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2365 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2367 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2368 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2369 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2371 #: modules/demux/ogg.c:187
2372 msgid "ogg stream demuxer"
2373 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2375 #: modules/demux/ogg.c:555
2379 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2380 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2384 #: modules/demux/ogg.c:614
2388 #: modules/demux/ogg.c:654
2392 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2396 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2400 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2404 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2405 msgid "Bits per Sample"
2406 msgstr "Bits pro Beispiel"
2408 #: modules/demux/rawdv.c:115
2409 msgid "raw dv demuxer"
2410 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2412 #: modules/demux/util/id3.c:46
2413 msgid "Simple id3 tag skipper"
2414 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2416 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2420 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2421 msgid "Classic Rock"
2424 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2439 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2471 msgstr "Andere ausblenden"
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2510 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2560 msgid "Instrumental"
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2614 msgstr "Medium/Media"
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2617 msgid "Instrumental Pop"
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2621 msgid "Instrumental Rock"
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2637 msgid "Techno-Industrial"
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2658 msgid "Southern Rock"
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2669 msgstr "Ausschneiden"
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2680 msgid "Christian Rap"
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2690 msgstr "&Ankerpunkt"
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2693 msgid "Native American"
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2759 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2760 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2761 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2763 #: modules/demux/util/sub.c:72
2765 msgid "Text subtitles demux"
2766 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2768 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2770 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2772 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2774 msgid "ffmpeg video encoder"
2775 msgstr "ffmpeg Encoder"
2777 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2779 msgid "ffmpeg audio encoder"
2780 msgstr "ffmpeg Encoder"
2782 #: modules/encoder/xvid.c:58
2783 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2784 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2787 msgid "BeOS standard API interface"
2788 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2791 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2805 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2809 msgstr "Einstellungen"
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2814 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2818 msgstr "Nachrichten"
2820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2821 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2830 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2831 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2840 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2841 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2843 msgstr "Datei öffnen"
2845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2848 msgstr "Volume öffnen"
2850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2852 msgid "Open Subtitles"
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2856 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2857 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2871 msgstr "Vorherige Datei"
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2876 msgstr "Nächste Datei"
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2880 msgid "Prev Chapter"
2883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2885 msgid "Next Chapter"
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2899 msgid "Go to Chapter"
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2915 msgstr "Normale Größe"
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2929 msgstr "Wiedergabeliste"
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2935 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2942 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2943 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2946 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2952 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2955 " für familiar Linux"
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2959 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2960 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2963 msgid "Drop files to play"
2966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2978 msgstr "Alles auswählen"
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2986 msgid "Sort Reverse"
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2990 msgid "Sort by Name"
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2994 msgid "Sort by Path"
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3008 msgstr "Alles auswählen"
3010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3020 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3021 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3030 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3031 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3036 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3037 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3038 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3049 msgid "Show Interface"
3050 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3071 msgid "Vertical Sync"
3074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3076 msgid "Correct Aspect Ratio"
3077 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3084 msgid "Take Screen Shot"
3087 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3093 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3099 msgid "autoplay selected file"
3100 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3103 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3105 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3107 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3108 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3109 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3115 msgid "VLC media player"
3116 msgstr "VLC Media Player"
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3119 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3122 msgstr "Datei öffnen"
3124 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3126 msgstr "Zurückspulen"
3128 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3129 msgid "Rewind stream"
3130 msgstr "Stream zurückspulen"
3132 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3133 msgid "Pause stream"
3134 msgstr "Stream anhalten"
3136 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3138 msgstr "Stream abspielen"
3140 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3151 msgstr "Stream stoppen"
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3155 msgstr "Vorwärtsspulen"
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3158 msgid "Forward stream"
3159 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3166 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3172 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3173 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3177 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3186 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3187 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3193 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3209 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3215 msgstr "Medium/Media"
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3227 msgstr "Aktualisierung"
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3238 msgid "Automatically play file"
3239 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3243 msgstr " Speichern "
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3247 msgstr " Übernehmen "
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3251 msgstr " Abbrechen "
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3255 msgstr "Einstellung"
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3260 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3261 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3264 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3265 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3269 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3270 "from local or network sources."
3272 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3273 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3275 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3276 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3277 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3280 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3281 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3283 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3285 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3286 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3289 msgid "show tooltips"
3290 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3293 msgid "Show tooltips for configuration options."
3294 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3296 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3297 msgid "show text on toolbar buttons"
3298 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3301 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3302 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3305 msgid "maximum height for the configuration windows"
3306 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3308 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3310 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3311 "preferences menu will occupy."
3312 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3319 msgid "GNOME interface"
3320 msgstr "GNOME Oberfläche"
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3324 msgid "_Open File..."
3325 msgstr "Datei öffnen..."
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3332 msgstr "Datei öffnen"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3336 msgid "Open _Disc..."
3337 msgstr "Volume laden..."
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3343 msgid "Open a DVD or VCD"
3344 msgstr "DVD oder VCD laden"
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3348 msgid "_Network Stream..."
3349 msgstr "Netzwerk Stream..."
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3355 msgid "Select a network stream"
3356 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3360 msgstr "Volume auswerfen"
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3366 msgstr "Volume auswerfen"
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3369 msgid "_Hide interface"
3370 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3378 msgid "Choose the program"
3379 msgstr "Programm wählen"
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3386 msgid "Choose title"
3387 msgstr "Titel wählen"
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3394 msgid "Choose chapter"
3395 msgstr "Kapitel wählen"
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3398 msgid "_Playlist..."
3399 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3403 msgid "Open the playlist window"
3404 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3411 msgid "Open the module manager"
3412 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3417 msgstr "Nachrichten..."
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3421 msgid "Open the messages window"
3422 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3432 msgid "Select audio channel"
3433 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3463 msgstr "_Untertitel"
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3467 msgid "Select subtitles channel"
3468 msgstr "Untertitel auswählen"
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3473 msgstr "Vollbildmodus"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3481 msgstr "Bild glätten"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3486 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3521 msgid "Open a Satellite Card"
3522 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3532 msgstr "Zurück gehen"
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3536 msgstr "Stream stoppen"
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3544 msgstr "Stream abspielen"
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3547 msgid "Pause Stream"
3548 msgstr "Stream anhalten"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3558 msgstr "Langsamer abspielen"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3568 msgstr "Schneller abspielen"
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3571 msgid "Open Playlist"
3572 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3585 msgid "Previous file"
3586 msgstr "Vorherige Datei"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3597 msgstr "Nächstes Objekt"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3601 msgstr "Nächste Datei"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3609 msgid "Select previous title"
3610 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3618 msgid "Select previous chapter"
3619 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3622 msgid "Select next chapter"
3623 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3628 msgstr "Kein Server"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3631 msgid "Toggle fullscreen mode"
3632 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3639 msgid "Got directly so specified point"
3640 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3643 msgid "Switch program"
3644 msgstr "Programm wechseln"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3648 msgstr "_Navigation"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3651 msgid "Navigate through titles and chapters"
3652 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3655 msgid "Toggle _Interface"
3656 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3661 msgstr "Wiedergabeliste..."
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3664 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3666 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3667 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3669 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3670 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3674 msgstr "Stream öffnen"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3678 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3679 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3682 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3683 msgid "Open Target:"
3684 msgstr "Ziel öffnen:"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3689 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3692 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3699 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3702 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3703 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3704 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3706 msgstr "Durchsuchen..."
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3732 msgid "Use DVD menus"
3733 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3743 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3746 msgid "UDP/RTP Multicast"
3747 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3751 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3753 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3754 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3757 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3763 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3770 msgid "Polarization"
3771 msgstr "Polarisation"
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3808 msgstr "Einstellungen..."
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3812 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3815 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3816 "einer späteren Version nochmals."
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3834 #: modules/video_filter/crop.c:61
3836 msgstr "Beschneiden"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3840 msgstr "Invertieren"
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3843 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3879 msgid "Stream output (MRL)"
3880 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3883 msgid "Destination Target: "
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3887 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3888 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3889 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3894 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3895 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3921 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3928 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3929 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3931 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3935 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3936 msgid "Gtk+ interface"
3937 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3940 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3949 msgid "Close the window"
3950 msgstr "Fenster schließen"
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3957 msgid "Exit the program"
3958 msgstr "Programm beenden"
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3965 msgid "Hide the main interface window"
3966 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3969 msgid "Navigate through the stream"
3970 msgstr "Durch Stream navigieren"
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3974 msgstr "_Einstellungen"
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3977 msgid "_Preferences..."
3978 msgstr "_Einstellungen..."
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3981 msgid "Configure the application"
3982 msgstr "Programm einstellen"
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3993 msgid "About this application"
3994 msgstr "Über dieses Programm"
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4005 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4006 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4010 msgstr "Ziel öffnen"
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4013 msgid "Use a subtitles file"
4014 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4017 msgid "Select a subtitles file"
4018 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4021 msgid "Set the delay (in seconds)"
4022 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4025 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4026 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4029 msgid "Use stream output"
4030 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4033 msgid "Stream output configuration "
4034 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4038 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4051 msgstr "Datei auswählen"
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4067 msgstr "_Beschneiden"
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4071 msgstr "_Invertieren"
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4077 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4079 msgid "Title %d (%d)"
4080 msgstr "Titel %d (%d)"
4082 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4087 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4091 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4093 msgstr "Ausgewählt:"
4095 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4097 msgid "Gtk2 interface"
4098 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4100 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4105 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4109 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4114 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4115 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4120 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4122 msgstr "Datei sichern"
4124 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4129 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4134 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4139 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4144 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4154 msgid "Stream info..."
4155 msgstr "Stream Information..."
4157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4161 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4162 msgid "path to ui.rc file"
4163 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4165 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4166 msgid "KDE interface"
4167 msgstr "KDE Oberfläche"
4169 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4171 msgstr "Nachrichten:"
4173 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4178 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4179 msgid "About VLC media player"
4180 msgstr "Über den VLC media player"
4182 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4185 msgstr "Halbe Größe"
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4188 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4190 msgstr "Normale Größe"
4192 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4195 msgstr "Doppelte Größe"
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4200 msgid "Float On Top"
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4206 msgid "Fit To Screen"
4209 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4212 msgstr "Vorheriges Objekt"
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4216 msgstr "Wiederholen"
4218 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4219 msgid "Step Forward"
4220 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4222 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4223 msgid "Step Backward"
4224 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4226 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4229 msgstr "Information"
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4232 msgid "VLC - Controller"
4233 msgstr "VLC - Steuerung"
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4244 msgid "Open CrashLog"
4245 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4248 msgid "Preferences..."
4249 msgstr "Einstellungen..."
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4253 msgstr "VLC ausblenden"
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4257 msgstr "Andere ausblenden"
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4261 msgstr "Alle einblenden"
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4265 msgstr "VLC beenden"
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4276 msgid "Open File..."
4277 msgstr "Datei öffnen..."
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4280 msgid "Open Disc..."
4281 msgstr "Volume öffnen..."
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4284 msgid "Open Network..."
4285 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4289 msgstr "Benutzte Dokumente"
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4293 msgstr "Menü löschen"
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4297 msgstr "Ausschneiden"
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4326 msgid "Minimize Window"
4327 msgstr "Im Dock ablegen"
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4330 msgid "Close Window"
4331 msgstr "Fenster schließen"
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4335 msgstr "Steuerungsfenster"
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4338 msgid "Bring All to Front"
4339 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4347 msgstr "Lies mich..."
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4350 msgid "Report a Bug"
4351 msgstr "Einen Fehler melden..."
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4354 msgid "VideoLAN Website"
4355 msgstr "VideoLAN Website"
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4359 msgstr "Lizenzvertrag"
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4367 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4369 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4370 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4373 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4375 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4379 msgid "Open Messages Window"
4380 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4387 msgid "No CrashLog found"
4388 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4392 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4393 "heavy crashes yet."
4395 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4396 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4400 msgid "video device"
4401 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4409 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4410 "is fully transparent."
4413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4415 msgid "float on top"
4416 msgstr "immer im Vordergrund"
4418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4420 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4421 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4424 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4429 msgstr "Quelle öffnen"
4431 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4432 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4433 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4435 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4436 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4437 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4440 msgid "VIDEO_TS folder"
4441 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4444 msgid "Load subtitles file:"
4445 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4447 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4449 msgstr "Überschreiben"
4451 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4458 msgid "No %@s found"
4459 msgstr "Keine %@s gefunden"
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4462 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4463 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4465 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4467 msgid "Advanced output:"
4468 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4472 msgid "Output Options"
4473 msgstr "Ausgabemethode"
4475 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4479 msgstr "Stream stoppen"
4481 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4486 msgid "Encapsulation Method"
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4493 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4494 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4499 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4503 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4508 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4510 msgid "Transcode options"
4511 msgstr "Stream anhalten"
4513 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4514 msgid "Bitrate (bps)"
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4522 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4530 msgstr "Erweitert..."
4532 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4534 msgid "Video device"
4535 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4537 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4538 msgid "ncurses interface"
4539 msgstr "ncurses Oberfläche"
4541 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4542 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4543 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4545 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4546 msgid "Qt interface"
4547 msgstr "QT Oberfläche"
4549 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4550 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4552 msgid "Open a skin file"
4553 msgstr "Datei öffnen"
4555 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4556 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4557 msgid "Last skin actually used"
4558 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4560 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4561 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4562 msgid "Config of last used skin"
4563 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4565 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4566 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4567 msgid "Show application in system tray"
4568 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4570 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4571 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4572 msgid "Show application in taskbar"
4573 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4575 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4576 msgid "Skinnable Interface"
4577 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4580 msgid "Version x.y.z"
4581 msgstr "Version x.y.z"
4583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4584 msgid "Device &name:"
4585 msgstr "Anschlussname:"
4587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4592 msgid "Starting position"
4593 msgstr "Startposition"
4595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4609 msgstr "Bedienungsleiste"
4611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4612 msgid "ToolButtonSep1"
4615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4616 msgid "ToolButtonSep2"
4619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4620 msgid "ToolButtonSep3"
4623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4625 msgstr "Datei lesen"
4627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4644 msgid "Open &file..."
4645 msgstr "Datei &öffnen..."
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4648 msgid "Open &disc..."
4649 msgstr "&Volume öffnen..."
4651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4652 msgid "&Network stream..."
4653 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4660 msgid "&Hide interface"
4661 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4664 msgid "&Playlist..."
4665 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4668 msgid "&Add interface"
4669 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
4671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4672 msgid "Spawn a new interface"
4673 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
4675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4677 msgstr "&Kontrollen"
4679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4681 msgstr "C&hannel / Kanäle"
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4685 msgstr "Bildschi&rm"
4687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4701 msgstr "&Ankerpunkt"
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4704 msgid "Select angle"
4705 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4713 msgstr "&Untertitel"
4715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4720 msgid "Close this popup"
4721 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
4723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4724 msgid "Show interface"
4725 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4729 msgstr "&Springen..."
4731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4732 msgid "Audio settings"
4733 msgstr "Ton-Einstellungen"
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4736 msgid "Video settings"
4737 msgstr "Bild-Einstellungen"
4739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4741 msgstr "Neuer Stream"
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4744 msgid "Network Stream..."
4745 msgstr "Netzwerk Stream..."
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4749 msgstr "Langsamer abspielen"
4751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4753 msgstr "Schneller abspielen"
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4757 msgstr "Nächste Datei"
4759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4760 msgid "&Stream output..."
4761 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4764 msgid "Open the stream output"
4765 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4768 msgid "&Add subtitles..."
4769 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4772 msgid "Add a subtitle file"
4773 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4788 msgid "Select next title"
4789 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4796 msgid "Increase the volume"
4797 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4800 msgid "Volume &Down"
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4804 msgid "Decrease the volume"
4805 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4813 msgstr "Ton ein/aus"
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4816 msgid "Always on top..."
4817 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4820 msgid "Set the window on top"
4821 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4825 msgstr "Text &Kopieren"
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4828 msgid "Open network"
4829 msgstr "Netzwerk öffnen"
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4832 msgid "Network mode"
4833 msgstr "Netzwerk-Modus"
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4845 msgid "Channel server"
4846 msgstr "Channel-Server"
4848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4854 msgstr "&Hinzufügen"
4856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4866 msgstr "&Netzwerk..."
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4882 msgid "&Invert selection"
4883 msgstr "Auswahl &invertieren"
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4886 msgid "&Crop selection"
4887 msgstr "Auswahl &freistellen"
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4890 msgid "&Delete selection"
4891 msgstr "Auswahl &löschen"
4893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4895 msgstr "Alle löschen"
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4898 msgid "Invert selection"
4899 msgstr "Auswahl invertieren"
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4902 msgid "Crop selection"
4903 msgstr "Auswahl freistellen"
4905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4906 msgid "Delete selection"
4907 msgstr "Auswahl löschen"
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4910 msgid "Delete all items"
4911 msgstr "Alle Objekte löschen"
4913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4914 msgid "Play the selected stream"
4915 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4918 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4919 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4923 msgstr "Datei/ts://:"
4925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4927 msgstr "239.239.0.1"
4929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4930 msgid "Add subtitles"
4931 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4935 msgstr "Verzögerung:"
4937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4945 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4946 msgid "maximum number of lines in the log window"
4947 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
4949 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4951 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4953 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
4954 "anzeigen soll, festlegen."
4956 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4957 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4958 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
4960 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4961 msgid "display text under images in the toolbar"
4962 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
4964 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4965 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4966 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
4968 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4969 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4970 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
4972 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4973 msgid "Native Windows interface"
4974 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
4976 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4979 msgstr "&Datei-Info..."
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4982 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4983 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4986 msgid "Open a network stream"
4987 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4990 msgid "Open a satellite stream"
4991 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4994 msgid "Eject the DVD/CD"
4995 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4998 msgid "Exit this program"
4999 msgstr "Dieses Programm verlassen"
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5002 msgid "Open the playlist"
5003 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5006 msgid "Show the program logs"
5007 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5010 msgid "Show information about the file being played"
5011 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5014 msgid "Go to the preferences menu"
5015 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5018 msgid "About this program"
5019 msgstr "Über dieses Programm"
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5022 msgid "&Open File..."
5023 msgstr "Datei &öffnen..."
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5026 msgid "Open &Disc..."
5027 msgstr "&Volume öffnen..."
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5030 msgid "&Network Stream..."
5031 msgstr "&Netzwerk Stream..."
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5034 msgid "&Satellite Stream..."
5035 msgstr "&Sateliten-Stream..."
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5039 msgstr "Volume &auswerfen"
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5050 msgid "&File info..."
5051 msgstr "&Datei-Info..."
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5054 msgid "&Preferences..."
5055 msgstr "&Einstellungen..."
5057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5063 msgstr "&Einstellungen"
5065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5086 msgid "Stop current playlist item"
5087 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5090 msgid "Play current playlist item"
5091 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5094 msgid "Pause current playlist item"
5095 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5099 msgid "Open playlist"
5100 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5103 msgid "Previous playlist item"
5104 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5107 msgid "Next playlist item"
5108 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5112 " (wxWindows interface)\n"
5115 " (wxWindows Oberfläche)\n"
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5120 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5123 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5129 "http://www.videolan.org/\n"
5132 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5133 "http://www.videolan.org/\n"
5135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5137 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5138 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5140 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
5141 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
5144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5149 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5153 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5157 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5161 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5165 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5172 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5173 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5179 msgid "Subtitles file"
5182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5183 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5187 msgid "Use VLC as a stream server"
5188 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5191 msgid "Capture input stream"
5192 msgstr "Stream-Input festhalten"
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5195 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5196 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5199 msgid "DVD (menus support)"
5200 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5204 msgstr "Datei sichern"
5206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5209 msgstr "&URL hinzufügen..."
5211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5213 msgid "&Open Playlist..."
5214 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5218 msgid "&Save Playlist..."
5219 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5227 msgstr "&Invertieren"
5229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5231 msgstr "&Alles auswählen"
5233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5239 msgstr "Keine Information"
5241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5243 msgid "Save playlist"
5244 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5249 msgstr "Alles auswählen"
5251 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5253 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5254 "Are you sure you want to continue?"
5257 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5258 msgid "Reset config file"
5261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5266 msgid "No configuration options available"
5267 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
5269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5271 msgstr "Erweitert..."
5273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5274 msgid "Stream output MRL"
5275 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5277 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5278 msgid "Destination Target:"
5281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5283 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5284 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5290 msgid "Output Methods"
5291 msgstr "Ausgabemethode"
5293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5295 msgid "Play locally"
5296 msgstr "Langsamer abspielen"
5298 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5300 msgid "Transcoding options"
5301 msgstr "Erweiterte Optionen"
5303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5306 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
5308 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5310 msgid "Bitrate (kb/s)"
5313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5316 msgstr "Ton-Anschluss"
5318 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5320 msgid "Open Subtitles File"
5321 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5323 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5325 msgid "Subtitles options"
5328 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5330 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5331 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5333 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5334 msgid "Frames per second"
5337 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5338 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5341 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5342 msgid "wxWindows interface module"
5343 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5346 msgid "dummy image chroma format"
5347 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5354 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5355 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5358 msgid "don't open a dos command box interface"
5359 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5363 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5364 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5365 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5367 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5368 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5369 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5370 "Fenster geöffnet ist."
5372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5373 msgid "dummy functions"
5374 msgstr "Dummy Funktionen"
5376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5378 msgid "dummy interface function"
5379 msgstr "Dummy Funktionen"
5381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5383 msgid "dummy access function"
5384 msgstr "Dummy Funktionen"
5386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5388 msgid "dummy demux function"
5389 msgstr "Dummy Funktionen"
5391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5393 msgid "dummy decoder function"
5394 msgstr "Dummy Funktionen"
5396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5398 msgid "dummy audio output function"
5399 msgstr "Dummy Funktionen"
5401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5403 msgid "dummy video output function"
5404 msgstr "Dummy Funktionen"
5406 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5407 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5408 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5410 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5411 msgid "Gtk+ GUI helper"
5412 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5414 #: modules/misc/httpd.c:95
5415 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5416 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5418 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5422 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5426 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5429 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5430 msgid "log filename"
5431 msgstr "log-Dateiname"
5433 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5434 msgid "Specify the log filename."
5435 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5437 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5438 msgid "file logging interface"
5439 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5441 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5442 msgid "Using the logger interface plugin..."
5443 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5447 msgstr "libc memcpy"
5449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5450 msgid "3D Now! memcpy"
5451 msgstr "3D Now! memcpy"
5453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5458 msgid "MMX EXT memcpy"
5459 msgstr "MMX EXT memcpy"
5461 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5462 msgid "AltiVec memcpy"
5463 msgstr "AltiVec memcpy"
5465 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5466 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5467 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5469 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5470 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5471 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5473 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5474 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5475 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5477 #: modules/misc/sap.c:134
5478 msgid "SAP interface"
5479 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5481 #: modules/misc/screensaver.c:44
5482 msgid "screensaver disabling helper"
5483 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5485 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5486 msgid "C module that does nothing"
5487 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5489 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5490 msgid "Miscellaneous stress tests"
5491 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5493 #: modules/mux/avi.c:94
5495 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5497 #: modules/mux/dummy.c:60
5499 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5501 #: modules/mux/mp4.c:52
5503 msgid "MP4/MOV muxer"
5504 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5508 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5512 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5515 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5516 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5518 #: modules/mux/ogg.c:54
5519 msgid "Ogg/ogm muxer"
5520 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5522 #: modules/packetizer/a52.c:71
5523 msgid "A/52 audio packetizer"
5524 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5526 #: modules/packetizer/copy.c:69
5527 msgid "Copy packetizer"
5528 msgstr "Kopier-Packetizer"
5530 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5531 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5532 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5534 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5535 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5536 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5538 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5539 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5540 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5543 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5544 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5546 #: modules/stream_out/display.c:50
5548 msgid "Display stream"
5549 msgstr "Stream abspielen"
5551 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5553 msgid "Dummy stream"
5554 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5556 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5558 msgid "Duplicate stream"
5559 msgstr "Stream abspielen"
5561 #: modules/stream_out/es.c:49
5564 msgstr "Stream stoppen"
5566 #: modules/stream_out/standard.c:47
5568 msgid "Standard stream"
5569 msgstr "Stream stoppen"
5571 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5573 msgid "Transcode stream"
5574 msgstr "Stream anhalten"
5576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5578 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5582 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5586 msgid "conversions from "
5587 msgstr "Umwandlungen von "
5589 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5590 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5595 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5596 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5597 msgid "MMX conversions from "
5598 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5600 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5601 msgid "set image contrast"
5602 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5604 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5605 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5606 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5608 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5609 msgid "set image hue"
5610 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5612 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5613 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5614 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5616 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5617 msgid "set image saturation"
5618 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5620 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5621 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5622 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5624 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5625 msgid "set image brightness"
5626 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5628 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5629 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5630 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5632 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5636 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5637 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5638 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5640 #: modules/video_filter/clone.c:55
5641 msgid "number of clones"
5642 msgstr "Anzahl der Klone"
5644 #: modules/video_filter/clone.c:56
5645 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5647 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5649 #: modules/video_filter/clone.c:59
5650 msgid "list of vout modules"
5651 msgstr "Liste von vout Modulen"
5653 #: modules/video_filter/clone.c:60
5654 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5656 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5658 #: modules/video_filter/clone.c:63
5662 #: modules/video_filter/clone.c:66
5663 msgid "clone video filter"
5664 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5666 #: modules/video_filter/crop.c:54
5667 msgid "crop geometry"
5668 msgstr "Geometrie beschneiden"
5670 #: modules/video_filter/crop.c:55
5671 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5672 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5674 #: modules/video_filter/crop.c:57
5675 msgid "automatic cropping"
5676 msgstr "automatisches Freistellen"
5678 #: modules/video_filter/crop.c:58
5679 msgid "Activate automatic black border cropping"
5680 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5682 #: modules/video_filter/crop.c:64
5683 msgid "crop video filter"
5684 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5687 msgid "deinterlace mode"
5688 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5690 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5691 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5692 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5694 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5695 msgid "video deinterlacing filter"
5696 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5698 #: modules/video_filter/distort.c:59
5699 msgid "distort mode"
5700 msgstr "Verzerrungsmodus"
5702 #: modules/video_filter/distort.c:60
5703 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5704 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5706 #: modules/video_filter/distort.c:65
5710 #: modules/video_filter/distort.c:68
5711 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5712 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5714 #: modules/video_filter/invert.c:52
5715 msgid "invert video filter"
5716 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5718 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5720 msgstr "Verwischungsfaktor"
5722 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5723 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5724 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5726 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5727 msgid "motion blur filter"
5728 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5730 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5734 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5735 msgid "Filename of Font"
5736 msgstr "Dateiname der Schrift"
5738 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5740 msgstr "Schriftgröße"
5742 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5743 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5744 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5746 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5750 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5751 msgid "osd text filter"
5752 msgstr "osd-Text-Filter"
5754 #: modules/video_filter/transform.c:57
5755 msgid "transform type"
5756 msgstr "Umwandlungstyp"
5758 #: modules/video_filter/transform.c:58
5759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5761 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5764 #: modules/video_filter/transform.c:66
5765 msgid "video transformation filter"
5766 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5768 #: modules/video_filter/wall.c:53
5769 msgid "number of columns"
5770 msgstr "Anzahl der Spalten"
5772 #: modules/video_filter/wall.c:54
5774 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5776 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5777 "verteilt werden soll"
5779 #: modules/video_filter/wall.c:57
5780 msgid "number of rows"
5781 msgstr "Anzahl der Reihen"
5783 #: modules/video_filter/wall.c:58
5784 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5786 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5787 "verteilt werden soll"
5789 #: modules/video_filter/wall.c:61
5790 msgid "active windows"
5791 msgstr "Aktive Fenster"
5793 #: modules/video_filter/wall.c:62
5794 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5796 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5798 #: modules/video_filter/wall.c:70
5799 msgid "wall video filter"
5800 msgstr "Wandbild-Filter"
5802 #: modules/video_output/aa.c:55
5803 msgid "ASCII-art video output"
5804 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5806 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5807 msgid "always on top"
5808 msgstr "immer im Vordergrund"
5810 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5811 msgid "place the directx window on top of other windows"
5812 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5814 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5815 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5816 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5818 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5820 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5821 "doesn't have any effect when using overlays."
5823 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5824 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5825 "Ausgabe, benutzen."
5827 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5828 msgid "use video buffers in system memory"
5829 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5831 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5833 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5834 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5835 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5836 "doesn't have any effect when using overlays."
5838 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5839 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5840 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5842 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5843 msgid "use triple buffering for overlays"
5844 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5846 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5848 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5849 "better video quality (no flickering)."
5851 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5852 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5855 msgid "DirectX video output"
5856 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5858 #: modules/video_output/encoder.c:53
5860 msgid "Encoder wrapper"
5863 #: modules/video_output/fb.c:68
5864 msgid "Frame Buffer"
5865 msgstr "Framepuffer"
5867 #: modules/video_output/fb.c:69
5868 msgid "framebuffer device"
5869 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5871 #: modules/video_output/fb.c:70
5872 msgid "Linux console framebuffer video output"
5873 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5875 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5876 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5877 msgid "X11 display name"
5878 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5880 #: modules/video_output/ggi.c:57
5882 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5883 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5885 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
5886 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
5887 "Umgebung) Variablen benutzen."
5889 #: modules/video_output/glide.c:64
5890 msgid "3dfx Glide video output"
5891 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
5893 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5894 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5895 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
5897 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5899 msgid "alternate fullscreen method"
5900 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5902 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5905 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5907 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5908 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5909 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5910 "show on top of the video."
5912 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5913 "ihnen Nachteile.\n"
5914 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5915 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5917 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5918 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5923 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5924 "the value of the DISPLAY environment variable."
5926 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5927 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5930 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5931 msgid "X11 MGA video output"
5932 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
5934 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5935 msgid "QT Embedded display name"
5936 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5940 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5941 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5943 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5944 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5948 msgid "QT Embedded video output"
5949 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
5951 #: modules/video_output/sdl.c:104
5952 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5953 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
5955 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5956 msgid "SVGAlib video output"
5957 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
5959 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5960 msgid "Windows GDI video output"
5961 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
5963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5964 msgid "use shared memory"
5965 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5970 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5973 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5977 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5978 msgid "X11 video output"
5979 msgstr "X11 Bildausgabe"
5981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5982 msgid "XVideo adaptor number"
5983 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5987 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5988 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5990 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5991 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5995 msgid "XVimage chroma format"
5996 msgstr "reines XVimage Format"
5998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6000 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6001 "to improve performances by using the most efficient one."
6003 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
6004 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
6006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6011 msgid "XVideo extension video output"
6012 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
6014 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6015 msgid "scope effect"
6016 msgstr "Scope Effekt"
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6019 msgid "flip vertical position"
6020 msgstr "vertikale Position vertauschen"
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6024 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6027 msgid "vertical offset"
6028 msgstr "Vertikales Offset"
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6032 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
6034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6035 msgid "shadow offset"
6036 msgstr "Schatten-Offset"
6038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6040 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
6042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6049 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
6051 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6055 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6056 msgid "xosd interface"
6057 msgstr "xosd Oberfläche"
6060 #~ msgid "Translation"
6061 #~ msgstr "Übersetzung"
6063 #~ msgid "Change the current audio track"
6064 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6066 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6067 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6069 #~ msgid "Add &Directory..."
6070 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6072 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6074 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6077 #~ msgid "enable network channel mode"
6078 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6080 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6082 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6084 #~ msgid "channel server address"
6085 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6087 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6088 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6090 #~ msgid "channel server port"
6091 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6093 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6095 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6097 #~ msgid "network interface"
6098 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6101 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6102 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6104 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6105 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6106 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6108 #~ msgid "Sample rate"
6109 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6111 #~ msgid "Network Channel:"
6112 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6114 #~ msgid "Load from file.."
6115 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6117 #~ msgid "Language 0x%x"
6118 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6120 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6121 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6123 #~ msgid "Stream output:"
6124 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6126 #~ msgid "Screen %d"
6127 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6129 #~ msgid "Open skin"
6130 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6132 #~ msgid "Skin files"
6133 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6135 #~ msgid "All files"
6136 #~ msgstr "Alle Dateien"
6138 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6139 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6142 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6145 #~ msgstr "Einstellungen"
6147 #~ msgid "Stream Output"
6148 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6150 #~ msgid "Device Name"
6151 #~ msgstr "Gerätename"
6156 #~ msgid "Stream Output MRL"
6157 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6159 #~ msgid "DVDRead input module"
6160 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6162 #~ msgid "dvdplay input module"
6163 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6165 #~ msgid "HTTP access module"
6166 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6168 #~ msgid "raw UDP access module"
6169 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6171 #~ msgid "path of the output file"
6172 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6174 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6175 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6177 #~ msgid "flac decoder module"
6178 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6180 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6181 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6183 #~ msgid "Theora decoder module"
6184 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6186 #~ msgid "avi demuxer"
6187 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6189 #~ msgid "Dump Demux input"
6190 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6193 #~ msgstr "Benutzer"
6198 #~ msgid "QNX RTOS module"
6199 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6201 #~ msgid "wxWindows"
6202 #~ msgstr "wxWindows"
6204 #~ msgid "image crop video module"
6205 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6207 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6209 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6212 #~ msgid "image wall video module"
6213 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6215 #~ msgid "3dfx Glide module"
6216 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6218 #~ msgid "X11 MGA module"
6219 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6221 #~ msgid "SVGAlib module"
6222 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6224 #~ msgid "X11 module"
6225 #~ msgstr "X11 Modul"
6227 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6228 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6231 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6232 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6233 #~ "permanently selects analog PCM output."
6235 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6236 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6237 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6239 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6242 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6243 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6246 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6247 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6249 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6250 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6252 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6253 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6258 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6259 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6261 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6262 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6264 #~ msgid "specify an existing window"
6265 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6268 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6269 #~ "DANGEROUS, use with care."
6271 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6272 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6274 #~ msgid "X11 drawable"
6275 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6278 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6279 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6281 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6282 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6287 #~ msgid "Slowmotion"
6288 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6291 #~ msgstr "Datei://"
6293 #~ msgid "Play/Pause"
6294 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6296 #~ msgid "Open a File"
6297 #~ msgstr "Datei öffnen"
6299 #~ msgid "Open file..."
6300 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6302 #~ msgid "Open disc..."
6303 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6305 #~ msgid "Network stream..."
6306 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."