]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* modules/gui/wxwindows/Modules.am: included the 2 new bitmaps.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
27 "\"  aus.\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Links"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechts"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
125 msgid "Program"
126 msgstr "Programm"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
135 msgid "Title"
136 msgstr "Titel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapitel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "Navigation"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110
153 #, fuzzy
154 msgid "Video track"
155 msgstr "Bild"
156
157 #: src/input/input_programs.c:113
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Ton"
161
162 #: src/input/input_programs.c:116
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles track"
165 msgstr "Untertitel"
166
167 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Title %i"
170 msgstr "Titel"
171
172 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Chapter %i"
175 msgstr "Kapitel %d"
176
177 #: src/input/input_programs.c:382
178 #, fuzzy
179 msgid "Next title"
180 msgstr "Nächste Datei"
181
182 #: src/input/input_programs.c:385
183 #, fuzzy
184 msgid "Previous title"
185 msgstr "Vorherige Datei"
186
187 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
188 #, fuzzy
189 msgid "Next Chapter"
190 msgstr "Kapitel"
191
192 #: src/input/input_programs.c:394
193 #, fuzzy
194 msgid "Previous Chapter"
195 msgstr "Kapitel"
196
197 #: src/input/input_programs.c:668
198 msgid "Disable"
199 msgstr ""
200
201 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
202 #, c-format
203 msgid "Track %i"
204 msgstr ""
205
206 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
207 msgid "C"
208 msgstr "de"
209
210 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Usage: %s [options] [items]...\n"
214 "\n"
215 msgstr ""
216 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
217 "\n"
218
219 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
220 msgid "string"
221 msgstr "Text"
222
223 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
224 msgid "integer"
225 msgstr "Ganzzahl"
226
227 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
228 msgid "float"
229 msgstr "Fließkommazahl"
230
231 #: src/libvlc.c:1209
232 msgid " (default enabled)"
233 msgstr "(standardmäßig an)"
234
235 #: src/libvlc.c:1210
236 msgid " (default disabled)"
237 msgstr "(standardmäßig aus)"
238
239 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Press the RETURN key to continue...\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
246
247 #: src/libvlc.c:1354
248 msgid "[module]              [description]\n"
249 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
250
251 #: src/libvlc.c:1399
252 msgid ""
253 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
254 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
255 "see the file named COPYING for details.\n"
256 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
257 msgstr ""
258 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
259 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
260 "weitergegeben;\n"
261 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
262 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
263
264 #: src/libvlc.h:40
265 #, fuzzy
266 msgid "Interface module"
267 msgstr "Oberflächen-Modul"
268
269 #: src/libvlc.h:42
270 msgid ""
271 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
272 "behavior is to automatically select the best module available."
273 msgstr ""
274 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
275 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
276
277 #: src/libvlc.h:46
278 #, fuzzy
279 msgid "Extra interface modules"
280 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
281
282 #: src/libvlc.h:48
283 msgid ""
284 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
285 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
286 "a comma separated list of interface modules."
287 msgstr ""
288 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
289 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
290
291 #: src/libvlc.h:52
292 #, fuzzy
293 msgid "Verbosity (0,1,2)"
294 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
295
296 #: src/libvlc.h:54
297 msgid ""
298 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
299 "1=warnings, 2=debug)."
300 msgstr ""
301 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
302 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
303
304 #: src/libvlc.h:57
305 #, fuzzy
306 msgid "Be quiet"
307 msgstr "ruhig sein"
308
309 #: src/libvlc.h:59
310 msgid "This options turns off all warning and information messages."
311 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
312
313 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
315 msgid "Language"
316 msgstr "Tonspur"
317
318 #: src/libvlc.h:62
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
322 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
323 msgstr ""
324 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
325
326 #: src/libvlc.h:66
327 #, fuzzy
328 msgid "Color messages"
329 msgstr "Farbige Nachrichten"
330
331 #: src/libvlc.h:68
332 msgid ""
333 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
334 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
335 msgstr ""
336 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
337 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
338
339 #: src/libvlc.h:71
340 #, fuzzy
341 msgid "Show advanced options"
342 msgstr "Erweiterte Optionen"
343
344 #: src/libvlc.h:73
345 msgid ""
346 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
347 "options, including those that most users should never touch"
348 msgstr ""
349 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
350 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
351
352 #: src/libvlc.h:76
353 #, fuzzy
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "Standard Suchpfad"
356
357 #: src/libvlc.h:78
358 msgid ""
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
361 msgstr ""
362 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
363
364 #: src/libvlc.h:81
365 #, fuzzy
366 msgid "Plugin search path"
367 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
368
369 #: src/libvlc.h:83
370 msgid ""
371 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
372 "plugins."
373 msgstr ""
374 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
375 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
376
377 #: src/libvlc.h:86
378 #, fuzzy
379 msgid "Audio output module"
380 msgstr "Tonausgabe-Modul"
381
382 #: src/libvlc.h:88
383 msgid ""
384 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
385 "default behavior is to automatically select the best method available."
386 msgstr ""
387 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
388 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
389
390 #: src/libvlc.h:92
391 #, fuzzy
392 msgid "Enable audio"
393 msgstr "Ton aktivieren"
394
395 #: src/libvlc.h:94
396 msgid ""
397 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
398 "stage won't be done, and it will save some processing power."
399 msgstr ""
400 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
401 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
402
403 #: src/libvlc.h:97
404 #, fuzzy
405 msgid "Force mono audio"
406 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
407
408 #: src/libvlc.h:98
409 msgid "This will force a mono audio output"
410 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
411
412 #: src/libvlc.h:100
413 #, fuzzy
414 msgid "Audio output volume"
415 msgstr "Ausgabelautstärke"
416
417 #: src/libvlc.h:102
418 msgid ""
419 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
420 msgstr ""
421 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
422
423 #: src/libvlc.h:105
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output saved volume"
426 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
427
428 #: src/libvlc.h:107
429 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
430 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
431
432 #: src/libvlc.h:109
433 #, fuzzy
434 msgid "Audio output frequency (Hz)"
435 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
436
437 #: src/libvlc.h:111
438 msgid ""
439 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
440 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441 msgstr ""
442 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
443 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
444
445 #: src/libvlc.h:115
446 msgid "High quality audio resampling"
447 msgstr ""
448
449 #: src/libvlc.h:117
450 msgid ""
451 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
452 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
453 msgstr ""
454
455 #: src/libvlc.h:121
456 #, fuzzy
457 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
458 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
459
460 #: src/libvlc.h:123
461 msgid ""
462 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
463 "notice a lag between the video and the audio."
464 msgstr ""
465 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
466 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
467
468 #: src/libvlc.h:126
469 #, fuzzy
470 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
471 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
472
473 #: src/libvlc.h:128
474 msgid ""
475 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
476 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
477 msgstr ""
478 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
479 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
480 "wird."
481
482 #: src/libvlc.h:131
483 #, fuzzy
484 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
485 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
486
487 #: src/libvlc.h:133
488 msgid ""
489 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
490 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
493 "It works with any source format from mono to 5.1."
494 msgstr ""
495 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
496 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
497 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
498 "lange Zeit Musik hören.\n"
499 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
500
501 #: src/libvlc.h:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Video output module"
504 msgstr "Videoausgabe-Modul"
505
506 #: src/libvlc.h:142
507 msgid ""
508 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
509 "default behavior is to automatically select the best method available."
510 msgstr ""
511 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
512 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
513
514 #: src/libvlc.h:146
515 #, fuzzy
516 msgid "Enable video"
517 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
518
519 #: src/libvlc.h:148
520 msgid ""
521 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
522 "stage won't be done, which will save some processing power."
523 msgstr ""
524 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
525 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
526
527 #: src/libvlc.h:151
528 #, fuzzy
529 msgid "Display identifier"
530 msgstr "Bildschirm identifizieren"
531
532 #: src/libvlc.h:153
533 msgid ""
534 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
535 "instance :0.1."
536 msgstr ""
537 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
538 "wird. :0.1 zum Beispiel."
539
540 #: src/libvlc.h:156
541 #, fuzzy
542 msgid "Video width"
543 msgstr "Bildbreite"
544
545 #: src/libvlc.h:158
546 msgid ""
547 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
548 "characteristics."
549 msgstr ""
550 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
551 "Einstellung des Films benutzen."
552
553 #: src/libvlc.h:161
554 #, fuzzy
555 msgid "Video height"
556 msgstr "Bildhöhe"
557
558 #: src/libvlc.h:163
559 msgid ""
560 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
561 "video characteristics."
562 msgstr ""
563 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
564 "Einstellung des Films benutzen."
565
566 #: src/libvlc.h:166
567 #, fuzzy
568 msgid "Zoom video"
569 msgstr "Bild vergrößern"
570
571 #: src/libvlc.h:168
572 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
573 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
574
575 #: src/libvlc.h:170
576 #, fuzzy
577 msgid "Grayscale video output"
578 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
579
580 #: src/libvlc.h:172
581 msgid ""
582 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
583 "can also allow you to save some processing power)."
584 msgstr ""
585 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
586 "Prozessorzeit gespart werden."
587
588 #: src/libvlc.h:175
589 #, fuzzy
590 msgid "Fullscreen video output"
591 msgstr "Vollbildausgabe"
592
593 #: src/libvlc.h:177
594 msgid ""
595 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
596 msgstr ""
597 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
598
599 #: src/libvlc.h:180
600 #, fuzzy
601 msgid "Overlay video output"
602 msgstr "Bildausgabe überlagern"
603
604 #: src/libvlc.h:182
605 msgid ""
606 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
607 "your graphic card."
608 msgstr ""
609 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
610 "Grafikkarte zu nutzen."
611
612 #: src/libvlc.h:185
613 #, fuzzy
614 msgid "Force SPU position"
615 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
616
617 #: src/libvlc.h:187
618 msgid ""
619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
620 "over the movie. Try several positions."
621 msgstr ""
622 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
623 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
624
625 #: src/libvlc.h:190
626 #, fuzzy
627 msgid "Video filter module"
628 msgstr "Bildfilter-Modul"
629
630 #: src/libvlc.h:192
631 msgid ""
632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
634 msgstr ""
635 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
636 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
637 "klonen oder zu verzerren."
638
639 #: src/libvlc.h:196
640 #, fuzzy
641 msgid "Source aspect ratio"
642 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
643
644 #: src/libvlc.h:198
645 msgid ""
646 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
647 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
648 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
649 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
650 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
651 msgstr ""
652 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
653 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
654 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
655 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
656 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
657 "Pixelbreite auszudrücken."
658
659 #: src/libvlc.h:206
660 #, fuzzy
661 msgid "Destination aspect ratio"
662 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
663
664 #: src/libvlc.h:208
665 msgid ""
666 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
667 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
668 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
669 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
670 "squareness."
671 msgstr ""
672 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
673 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
674 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
675 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
676 "um die Pixelbreite anzugeben."
677
678 #: src/libvlc.h:215
679 #, fuzzy
680 msgid "Server port"
681 msgstr "Server-Port"
682
683 #: src/libvlc.h:217
684 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
685 msgstr ""
686 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
687 "eingestellt."
688
689 #: src/libvlc.h:219
690 msgid "MTU of the network interface"
691 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
692
693 #: src/libvlc.h:221
694 msgid ""
695 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
696 "usually 1500."
697 msgstr ""
698 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
699 "ist es normalerweise 1500."
700
701 #: src/libvlc.h:224
702 #, fuzzy
703 msgid "Network interface address"
704 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
705
706 #: src/libvlc.h:226
707 msgid ""
708 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
709 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
710 "multicasting interface here."
711 msgstr ""
712 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
713 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
714 "eingeben."
715
716 #: src/libvlc.h:230
717 #, fuzzy
718 msgid "Time to live"
719 msgstr "time to live"
720
721 #: src/libvlc.h:232
722 msgid ""
723 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
724 "output."
725 msgstr ""
726 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
727 "Streamausgabe gesendet werden."
728
729 #: src/libvlc.h:235
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose program (SID)"
732 msgstr "Programm wählen (SID)"
733
734 #: src/libvlc.h:237
735 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
736 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
737
738 #: src/libvlc.h:239
739 #, fuzzy
740 msgid "Choose audio"
741 msgstr "Ton wählen"
742
743 #: src/libvlc.h:241
744 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
745 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
746
747 #: src/libvlc.h:243
748 #, fuzzy
749 msgid "Choose channel"
750 msgstr "Channel wählen"
751
752 #: src/libvlc.h:245
753 msgid ""
754 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
755 "to n)."
756 msgstr ""
757 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
758 "wollen (von 1 bis n)."
759
760 #: src/libvlc.h:248
761 #, fuzzy
762 msgid "Choose subtitles"
763 msgstr "Untertitel wählen"
764
765 #: src/libvlc.h:250
766 msgid ""
767 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
768 "(from 1 to n)."
769 msgstr ""
770 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
771 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
772
773 #: src/libvlc.h:253
774 msgid "DVD device"
775 msgstr "DVD-Gerät"
776
777 #: src/libvlc.h:256
778 msgid ""
779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
780 "the drive letter (eg D:)"
781 msgstr ""
782 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
783 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
784 "D:)."
785
786 #: src/libvlc.h:260
787 msgid "This is the default DVD device to use."
788 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
789
790 #: src/libvlc.h:263
791 msgid "VCD device"
792 msgstr "VCD-Gerät"
793
794 #: src/libvlc.h:265
795 msgid "This is the default VCD device to use."
796 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
797
798 #: src/libvlc.h:267
799 #, fuzzy
800 msgid "Force IPv6"
801 msgstr "IPv6 erzwingen"
802
803 #: src/libvlc.h:269
804 msgid ""
805 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
806 "connections."
807 msgstr ""
808 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
809 "Verbindungen benutzt."
810
811 #: src/libvlc.h:272
812 #, fuzzy
813 msgid "Force IPv4"
814 msgstr "IPv4 erzwingen"
815
816 #: src/libvlc.h:274
817 msgid ""
818 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
819 "connections."
820 msgstr ""
821 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
822 "Verbindungen benutzt."
823
824 #: src/libvlc.h:277
825 #, fuzzy
826 msgid "Choose preferred codec list"
827 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
828
829 #: src/libvlc.h:279
830 msgid ""
831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
832 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
833 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
834 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
835 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
836 msgstr ""
837 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
838 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
839 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
840 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
841 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
842
843 #: src/libvlc.h:286
844 #, fuzzy
845 msgid "Choose preferred video encoder list"
846 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
847
848 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
849 msgid ""
850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
851 msgstr ""
852 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
853 "festzulegen."
854
855 #: src/libvlc.h:290
856 #, fuzzy
857 msgid "Choose preferred audio encoder list"
858 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
859
860 #: src/libvlc.h:295
861 #, fuzzy
862 msgid "Choose a stream output"
863 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
864
865 #: src/libvlc.h:297
866 msgid "Empty if no stream output."
867 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
868
869 #: src/libvlc.h:299
870 msgid "Display while streaming"
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:301
874 #, fuzzy
875 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
876 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
877
878 #: src/libvlc.h:303
879 #, fuzzy
880 msgid "Enable video stream output"
881 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
882
883 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
884 msgid ""
885 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
886 "stream output facility when this last one is enabled."
887 msgstr ""
888 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
889 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
890
891 #: src/libvlc.h:308
892 #, fuzzy
893 msgid "Video encoding codec"
894 msgstr "Video Encoder Modul"
895
896 #: src/libvlc.h:310
897 msgid "This allows you to force video encoding"
898 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
899
900 #: src/libvlc.h:312
901 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
902 msgstr ""
903
904 #: src/libvlc.h:314
905 #, fuzzy
906 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
907 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
908
909 #: src/libvlc.h:316
910 #, fuzzy
911 msgid "Enable audio stream output"
912 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
913
914 #: src/libvlc.h:321
915 #, fuzzy
916 msgid "Audio encoding codec"
917 msgstr "Ton Encoder Modul"
918
919 #: src/libvlc.h:323
920 msgid "This allows you to force audio encoding"
921 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
922
923 #: src/libvlc.h:325
924 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.h:327
928 #, fuzzy
929 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
930 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
931
932 #: src/libvlc.h:329
933 #, fuzzy
934 msgid "Choose preferred packetizer list"
935 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
936
937 #: src/libvlc.h:331
938 msgid ""
939 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
940 msgstr ""
941 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
942 "Paket-Erzeuger wählt."
943
944 #: src/libvlc.h:334
945 #, fuzzy
946 msgid "Mux module"
947 msgstr "mux Modul"
948
949 #: src/libvlc.h:336
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
951 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
952
953 #: src/libvlc.h:338
954 #, fuzzy
955 msgid "Access output module"
956 msgstr "Video Ausgabe Modul"
957
958 #: src/libvlc.h:340
959 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
960 msgstr ""
961 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
962 "können."
963
964 #: src/libvlc.h:343
965 #, fuzzy
966 msgid "Enable CPU MMX support"
967 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
968
969 #: src/libvlc.h:345
970 msgid ""
971 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
972 "of them."
973 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
974
975 #: src/libvlc.h:348
976 #, fuzzy
977 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
978 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
979
980 #: src/libvlc.h:350
981 msgid ""
982 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
983 "advantage of them."
984 msgstr ""
985 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
986
987 #: src/libvlc.h:353
988 #, fuzzy
989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
990 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
991
992 #: src/libvlc.h:355
993 msgid ""
994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
995 "advantage of them."
996 msgstr ""
997 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
998
999 #: src/libvlc.h:358
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Enable CPU SSE support"
1002 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1003
1004 #: src/libvlc.h:360
1005 msgid ""
1006 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1007 "of them."
1008 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1009
1010 #: src/libvlc.h:363
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1013 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
1014
1015 #: src/libvlc.h:365
1016 msgid ""
1017 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1018 "advantage of them."
1019 msgstr ""
1020 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1021
1022 #: src/libvlc.h:368
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Play files randomly forever"
1025 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1026
1027 #: src/libvlc.h:370
1028 msgid ""
1029 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1030 "interrupted."
1031 msgstr ""
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1033 "bis es unterbrochen wird."
1034
1035 #: src/libvlc.h:373
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Launch playlist on startup"
1038 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
1039
1040 #: src/libvlc.h:375
1041 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1042 msgstr ""
1043 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
1044 "dies."
1045
1046 #: src/libvlc.h:377
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Enqueue items in playlist"
1049 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1050
1051 #: src/libvlc.h:379
1052 msgid ""
1053 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1054 "this option."
1055 msgstr ""
1056 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1057 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1058
1059 #: src/libvlc.h:382
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Loop playlist on end"
1062 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1063
1064 #: src/libvlc.h:384
1065 msgid ""
1066 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1067 "option."
1068 msgstr ""
1069 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1070 "dies."
1071
1072 #: src/libvlc.h:387
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Memory copy module"
1075 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1076
1077 #: src/libvlc.h:389
1078 msgid ""
1079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1080 "select the fastest one supported by your hardware."
1081 msgstr ""
1082 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1083 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1084
1085 #: src/libvlc.h:392
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Access module"
1088 msgstr "Zugriffsmodul"
1089
1090 #: src/libvlc.h:394
1091 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1092 msgstr ""
1093 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1094
1095 #: src/libvlc.h:396
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1099
1100 #: src/libvlc.h:398
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1102 msgstr ""
1103 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1104
1105 #: src/libvlc.h:400
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:402
1111 msgid ""
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1115 msgstr ""
1116 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1117 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1118 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1119 "Probleme haben."
1120
1121 #: src/libvlc.h:407
1122 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1123 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1124
1125 #: src/libvlc.h:410
1126 msgid ""
1127 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1128 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1129 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1130 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1131 "the default and the fastest), 1 and 2."
1132 msgstr ""
1133 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1134 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1135 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1136 "1 und 2 wählen."
1137
1138 #: src/libvlc.h:418
1139 msgid "Real-time priority"
1140 msgstr "Echtzeit-Priorität"
1141
1142 #: src/libvlc.h:420
1143 msgid ""
1144 "\n"
1145 "Playlist items:\n"
1146 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1147 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1148 "                                 DVD device\n"
1149 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1150 "                                 VCD device\n"
1151 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1152 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1153 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1154 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1155 msgstr ""
1156 "\n"
1157 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1158 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1159 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1160 "                                 DVD-Gerät\n"
1161 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1162 "                                 VCD-Gerät\n"
1163 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1164 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1165 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1166 "anhalten\n"
1167 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1168
1169 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1170 msgid "Interface"
1171 msgstr "Oberfläche"
1172
1173 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1174 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1175 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1179 msgid "Audio"
1180 msgstr "Ton"
1181
1182 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1183 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1184 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1188 msgid "Video"
1189 msgstr "Bild"
1190
1191 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1192 msgid "Input"
1193 msgstr "Input"
1194
1195 #: src/libvlc.h:527
1196 msgid "Decoders"
1197 msgstr "Dekoder"
1198
1199 #: src/libvlc.h:530
1200 msgid "Encoders"
1201 msgstr "Encoder"
1202
1203 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1207 msgid "Stream output"
1208 msgstr "Stream-Ausgabe"
1209
1210 #: src/libvlc.h:554
1211 msgid "CPU"
1212 msgstr "Prozessor"
1213
1214 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1215 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1222 msgid "Playlist"
1223 msgstr "Wiedergabeliste"
1224
1225 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1226 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1227 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1229 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1230 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1231 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1232 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1233 msgid "Miscellaneous"
1234 msgstr "Sonstiges"
1235
1236 #: src/libvlc.h:586
1237 msgid "main program"
1238 msgstr "Hauptprogramm"
1239
1240 #: src/libvlc.h:592
1241 msgid "print help"
1242 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1243
1244 #: src/libvlc.h:594
1245 msgid "print detailed help"
1246 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1247
1248 #: src/libvlc.h:597
1249 msgid "print a list of available modules"
1250 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1251
1252 #: src/libvlc.h:599
1253 msgid "print help on module"
1254 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1255
1256 #: src/libvlc.h:602
1257 msgid "print version information"
1258 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1259
1260 #: src/misc/configuration.c:946
1261 msgid "boolean"
1262 msgstr "boolesch"
1263
1264 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1265 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1266 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Caching value in ms"
1269 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1270
1271 #: modules/access/cdda.c:88
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1275 "should be set in miliseconds units."
1276 msgstr ""
1277 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1278 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1279
1280 #: modules/access/cdda.c:92
1281 #, fuzzy
1282 msgid "CD Audio input"
1283 msgstr "VCD Input"
1284
1285 #: modules/access/cdda.c:99
1286 #, fuzzy
1287 msgid "CD Audio demux"
1288 msgstr "Ton-Menü"
1289
1290 #: modules/access/directory.c:82
1291 msgid "Standard filesystem directory input"
1292 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1293
1294 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1297 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1298
1299 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1300 msgid ""
1301 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1302 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1303 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1304 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1305 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1306 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1307 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1308 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1309 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1310 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1311 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1312 "The default method is: key."
1313 msgstr ""
1314 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1315 "soll.\n"
1316 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1317 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1318 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1319 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1320 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1321 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1322 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1323 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1324 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1325 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1326 "wurde von libcss benutzt.\n"
1327 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1328
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1331 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1332
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1334 msgid "dvd"
1335 msgstr "dvd"
1336
1337 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1338 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1339 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1340
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1343 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1344
1345 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1346 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1347 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1348
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1350 msgid "DVD input with menus support"
1351 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1352
1353 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1354 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1355 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1356
1357 #: modules/access/file.c:71
1358 msgid ""
1359 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1361 msgstr ""
1362 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1363 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1364
1365 #: modules/access/file.c:75
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1367 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1368
1369 #: modules/access/file.c:76
1370 msgid "file"
1371 msgstr "Datei"
1372
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1374 msgid ""
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1377 msgstr ""
1378 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1379 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1380
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1382 msgid "FTP input"
1383 msgstr "FTP Input"
1384
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Specify an HTTP proxy"
1388 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1389
1390 #: modules/access/http.c:76
1391 msgid ""
1392 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1393 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1394 "tried."
1395 msgstr ""
1396 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1397 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1398 "Variable benutzt."
1399
1400 #: modules/access/http.c:82
1401 msgid ""
1402 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1404 msgstr ""
1405 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1406 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1407
1408 #: modules/access/http.c:86
1409 msgid "http"
1410 msgstr "http"
1411
1412 #: modules/access/http.c:89
1413 msgid "HTTP input"
1414 msgstr "HTTP-Input"
1415
1416 #: modules/access/mms/mms.c:59
1417 msgid ""
1418 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1419 "should be set in miliseconds units."
1420 msgstr ""
1421 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1422 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1423
1424 #: modules/access/mms/mms.c:63
1425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1426 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1427
1428 #: modules/access_output/dummy.c:56
1429 msgid "Dummy stream ouput"
1430 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1431
1432 #: modules/access_output/file.c:58
1433 msgid "File stream ouput"
1434 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1435
1436 #: modules/access_output/http.c:54
1437 msgid "HTTP stream ouput"
1438 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1439
1440 #: modules/access_output/udp.c:73
1441 msgid "UDP stream ouput"
1442 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1443
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Satellite default transponder frequency"
1447 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1448
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Satellite default transponder polarization"
1452 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1453
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Satellite default transponder FEC"
1457 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1458
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1462 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1463
1464 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Use diseqc with antenna"
1467 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1472 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1473
1474 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1477 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1478
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1482 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1483
1484 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1485 msgid "satellite input"
1486 msgstr "Satelliten-Input"
1487
1488 #: modules/access/slp.c:78
1489 msgid "SLP input"
1490 msgstr "SLP Input"
1491
1492 #: modules/access/slp.c:79
1493 msgid "slp"
1494 msgstr "slp"
1495
1496 #: modules/access/udp.c:72
1497 msgid "caching value in ms"
1498 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1499
1500 #: modules/access/udp.c:74
1501 msgid ""
1502 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1503 "should be set in miliseconds units."
1504 msgstr ""
1505 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1506 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1507
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1510 msgstr "UDP/RTP Input"
1511
1512 #: modules/access/udp.c:79
1513 msgid "udp"
1514 msgstr "UDP"
1515
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1517 msgid ""
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1520 msgstr ""
1521 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1522 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1523
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1525 msgid "Video4Linux input"
1526 msgstr "Video4Linux Input"
1527
1528 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1529 msgid "v4l"
1530 msgstr "v4l"
1531
1532 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Video4Linux demuxer"
1535 msgstr "Video4Linux Input"
1536
1537 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1538 msgid "VCD input"
1539 msgstr "VCD Input"
1540
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Characteristic dimension"
1544 msgstr "Charakteristische Größe"
1545
1546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1547 msgid ""
1548 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1549 "left speaker and listener in meters."
1550 msgstr ""
1551 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1552 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1553
1554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1555 msgid "headphone"
1556 msgstr "Kopfhörer"
1557
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1559 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1560 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1561
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1563 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1564 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1567 msgid "A/52 dynamic range compression"
1568 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1571 msgid ""
1572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1576 msgstr ""
1577 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1578 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1579 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1580 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1584 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1588 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1592 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1596 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1600 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1604 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1608 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1612 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1616 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1624 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1628 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1629
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1632 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1633
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1636 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1637
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1640 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1641
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1644 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1648 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1649
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1652 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1653
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1656 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1657
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1660 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1661
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1664 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1665
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1668 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1669
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1672 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1673
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1675 msgid "trivial audio mixer"
1676 msgstr "einfacher Tonmixer"
1677
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1679 msgid "ALSA"
1680 msgstr "ALSA"
1681
1682 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1683 msgid "ALSA device name"
1684 msgstr "ALSA Gerätename"
1685
1686 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1687 msgid "ALSA audio output"
1688 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1689
1690 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1691 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1692 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1693 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1695 msgid "Audio device"
1696 msgstr "Ton-Anschluss"
1697
1698 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1699 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1700 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1701 msgid "Mono"
1702 msgstr "Mono"
1703
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1707 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1708
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1710 msgid "aRts audio output"
1711 msgstr "aRts Tonausgabe"
1712
1713 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1714 msgid "CoreAudio output"
1715 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1716
1717 #: modules/audio_output/directx.c:209
1718 msgid "DirectX audio output"
1719 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1720
1721 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1723 msgid "5.1"
1724 msgstr "5.1"
1725
1726 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1727 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1728 msgid "2 Front 2 Rear"
1729 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1730
1731 #: modules/audio_output/esd.c:64
1732 msgid "EsounD audio output"
1733 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1734
1735 #: modules/audio_output/file.c:82
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Output format"
1738 msgstr "Ausgabeformat"
1739
1740 #: modules/audio_output/file.c:83
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1745 msgstr ""
1746 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1747 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1748
1749 #: modules/audio_output/file.c:86
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Add wave header"
1752 msgstr "wave header hinzufügen"
1753
1754 #: modules/audio_output/file.c:87
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1757 msgstr ""
1758 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1759 "Datei hinzufügen"
1760
1761 #: modules/audio_output/file.c:104
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Output file"
1764 msgstr "Ausgabe-Datei"
1765
1766 #: modules/audio_output/file.c:105
1767 #, fuzzy
1768 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1769 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1770
1771 #: modules/audio_output/file.c:114
1772 msgid "file audio output"
1773 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1774
1775 #: modules/audio_output/oss.c:101
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1778 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1779
1780 #: modules/audio_output/oss.c:103
1781 msgid ""
1782 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1783 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1784 "drivers, then you need to enable this option."
1785 msgstr ""
1786 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1787 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1788 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1789
1790 #: modules/audio_output/oss.c:108
1791 msgid "OSS"
1792 msgstr "OSS"
1793
1794 #: modules/audio_output/oss.c:110
1795 msgid "OSS dsp device"
1796 msgstr "OSS dsp Gerät"
1797
1798 #: modules/audio_output/oss.c:112
1799 msgid "Linux OSS audio output"
1800 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1801
1802 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1803 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1804 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1805
1806 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1807 msgid "Win32 waveOut extension output"
1808 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1809
1810 #: modules/codec/a52.c:81
1811 msgid "A/52 parser"
1812 msgstr "A/52 parser"
1813
1814 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1815 msgid "A52 downmix module"
1816 msgstr "A52 downmix Modul"
1817
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1819 msgid "A52 IMDCT module"
1820 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1821
1822 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1823 msgid "software A52 decoder"
1824 msgstr "Software A52 Dekoder"
1825
1826 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1827 msgid "SSE A52 downmix module"
1828 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1829
1830 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1831 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1832 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1833
1834 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1835 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1836 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1837
1838 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1841
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1843 msgid "ADPCM audio deocder"
1844 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1845
1846 #: modules/codec/araw.c:69
1847 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1848 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1849
1850 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1851 msgid "Cinepak video decoder"
1852 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1853
1854 #: modules/codec/dts.c:80
1855 msgid "DTS parser"
1856 msgstr "DTS parser"
1857
1858 #: modules/codec/dv.c:48
1859 msgid "DV video decoder"
1860 msgstr "DV Bilddekoder"
1861
1862 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1863 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1864 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1867 msgid "ffmpeg"
1868 msgstr "ffmpeg"
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1871 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1872 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1875 msgid "Post processing"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1879 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1883 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1887 msgid "C Post Processing"
1888 msgstr "C-Post Processing"
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1891 msgid "MMX Post Processing"
1892 msgstr "MMX-Post Processing"
1893
1894 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1895 msgid "MMXEXT Post Processing"
1896 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1897
1898 #: modules/codec/flacdec.c:107
1899 msgid "flac audio decoder"
1900 msgstr "flac - Tondekoder"
1901
1902 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1904 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1905
1906 #: modules/codec/lpcm.c:90
1907 msgid "linear PCM audio parser"
1908 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1911 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1912 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1915 #, fuzzy
1916 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1917 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1920 msgid "AltiVec IDCT"
1921 msgstr "AltiVec IDCT"
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1924 msgid "IDCT"
1925 msgstr "IDCT"
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1928 msgid "classic IDCT"
1929 msgstr "klassisches IDCT"
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1932 msgid "MMX IDCT"
1933 msgstr "MMX IDCT"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1936 msgid "MMX EXT IDCT"
1937 msgstr "MMX EXT IDCT"
1938
1939 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1940 msgid "3D Now! motion compensation"
1941 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1942
1943 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1944 msgid "AltiVec motion compensation"
1945 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1946
1947 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1948 msgid "motion compensation"
1949 msgstr "Bewegungsausgleich"
1950
1951 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1952 msgid "MMX motion compensation"
1953 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1954
1955 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1956 msgid "MMX EXT motion compensation"
1957 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1958
1959 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1960 msgid "IDCT module"
1961 msgstr "IDCT Modul"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1964 msgid ""
1965 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1966 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1967 msgstr ""
1968 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1969 "festzulegen.\n"
1970 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Motion compensation module"
1975 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1976
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1978 msgid ""
1979 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1980 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1981 "module available."
1982 msgstr ""
1983 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1984 "festzulegen.\n"
1985 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1986
1987 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Use additional processors"
1990 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1991
1992 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1993 msgid ""
1994 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1995 "one, you can specify the number of processors here."
1996 msgstr ""
1997 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1998 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1999
2000 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2003 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2004
2005 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2006 msgid ""
2007 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2008 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2009 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2010 "anything."
2011 msgstr ""
2012 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
2013 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
2014 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
2015 "gar nichts sehen."
2016
2017 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2018 msgid "MPEG I/II video decoder"
2019 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
2020
2021 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2022 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2023 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2024
2025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Font used by the text subtitler"
2028 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
2029
2030 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2031 msgid ""
2032 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2033 "will be used to display them."
2034 msgstr ""
2035 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
2036 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
2037
2038 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2039 msgid "subtitles"
2040 msgstr "Untertitel"
2041
2042 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2043 msgid "subtitles decoder"
2044 msgstr "Untertitel Dekoder"
2045
2046 #: modules/codec/tarkin.c:95
2047 msgid "Tarkin decoder module"
2048 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
2049
2050 #: modules/codec/theora.c:84
2051 msgid "Theora video decoder"
2052 msgstr "Theora Bilddekoder"
2053
2054 #: modules/codec/vorbis.c:112
2055 msgid "Vorbis audio decoder"
2056 msgstr "Vorbis Tondekoder"
2057
2058 #: modules/codec/vorbis.c:189
2059 msgid "Vorbis Comment"
2060 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2061
2062 #: modules/codec/xvid.c:48
2063 msgid "Xvid video decoder"
2064 msgstr "Xvid Bilddekoder"
2065
2066 #: modules/control/gestures.c:77
2067 msgid "Motion threshold"
2068 msgstr "Bewegungsmenge"
2069
2070 #: modules/control/gestures.c:79
2071 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2072 msgstr ""
2073 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2074 "wird"
2075
2076 #: modules/control/gestures.c:82
2077 msgid "Mouse button"
2078 msgstr "Maustaste"
2079
2080 #: modules/control/gestures.c:84
2081 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2082 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2083
2084 #: modules/control/gestures.c:89
2085 msgid "Gestures"
2086 msgstr "Maus-Gesten"
2087
2088 #: modules/control/gestures.c:93
2089 msgid "mouse gestures control interface"
2090 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2091
2092 #: modules/control/http.c:74
2093 #, fuzzy
2094 msgid "HTTP interface bind port"
2095 msgstr "QT Oberfläche"
2096
2097 #: modules/control/http.c:76
2098 msgid ""
2099 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/control/http.c:77
2103 #, fuzzy
2104 msgid "HTTP interface bind address"
2105 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2106
2107 #: modules/control/http.c:79
2108 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/control/http.c:82
2112 #, fuzzy
2113 msgid "HTTP remote control"
2114 msgstr "Fernbedienung"
2115
2116 #: modules/control/http.c:85
2117 #, fuzzy
2118 msgid "HTTP remote control interface"
2119 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2120
2121 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2122 msgid "infrared remote control interface"
2123 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2124
2125 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2126 msgid "Quit"
2127 msgstr "Beenden"
2128
2129 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2135 msgid "Pause"
2136 msgstr "Pause"
2137
2138 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2142 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2143 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2147 msgid "Play"
2148 msgstr "Wiedergabe"
2149
2150 #: modules/control/rc/rc.c:77
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Show stream position"
2153 msgstr "Stream Position anzeigen"
2154
2155 #: modules/control/rc/rc.c:78
2156 msgid ""
2157 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2158 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2159
2160 #: modules/control/rc/rc.c:80
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Fake TTY"
2163 msgstr "TTY vortäuschen"
2164
2165 #: modules/control/rc/rc.c:81
2166 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2167 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2168
2169 #: modules/control/rc/rc.c:84
2170 msgid "Remote control"
2171 msgstr "Fernbedienung"
2172
2173 #: modules/control/rc/rc.c:89
2174 msgid "remote control interface"
2175 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2176
2177 #: modules/demux/a52sys.c:52
2178 msgid "A52 demuxer"
2179 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2180
2181 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2182 msgid "AAC stream demuxer"
2183 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2184
2185 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2186 msgid "Aac"
2187 msgstr "Aac"
2188
2189 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2190 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2191 msgid "Input Type"
2192 msgstr "Input-Typ"
2193
2194 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2195 msgid "Layer"
2196 msgstr "Layer"
2197
2198 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2199 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2200 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2203 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2204 msgid "Channels"
2205 msgstr "Kanäle"
2206
2207 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2208 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2209 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2210 #: modules/demux/ogg.c:989
2211 msgid "Sample Rate"
2212 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2213
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2215 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2216 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2217
2218 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2219 msgid "Number of streams"
2220 msgstr "Anzahl der Streams"
2221
2222 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2225 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2226 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2228 msgid "Type"
2229 msgstr "Typ"
2230
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2232 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2233 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2234 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2235 #: modules/demux/ogg.c:987
2236 msgid "Codec"
2237 msgstr "Codec"
2238
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2240 msgid "Avg. byterate"
2241 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2242
2243 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2244 msgid "Bits Per Sample"
2245 msgstr "Bits pro Sekunde"
2246
2247 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2248 msgid "Size"
2249 msgstr "Größe"
2250
2251 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2252 msgid "Resolution"
2253 msgstr "Auflösung"
2254
2255 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2256 msgid "Planes"
2257 msgstr "Ebenen"
2258
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2260 msgid "Bits Per Pixel"
2261 msgstr "Bits pro Pixel"
2262
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2264 msgid "Image Size"
2265 msgstr "Bildgröße"
2266
2267 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2268 msgid "X pixels per meter"
2269 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2270
2271 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2272 msgid "Y pixels per meter"
2273 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2274
2275 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Codec name"
2278 msgstr "Gerätename"
2279
2280 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Codec description"
2283 msgstr "Beschreibung"
2284
2285 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2286 msgid "Asf"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Author"
2292 msgstr "Autoren"
2293
2294 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Copyright"
2297 msgstr "Kopieren"
2298
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2300 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2301 msgid "Description"
2302 msgstr "Beschreibung"
2303
2304 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Rating"
2307 msgstr "Text"
2308
2309 #: modules/demux/au.c:47
2310 msgid "AU demuxer"
2311 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2312
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2314 msgid "avi-demuxer"
2315 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2316
2317 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2318 msgid "force interleaved method"
2319 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2320
2321 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2322 msgid "force index creation"
2323 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2324
2325 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2326 msgid "AVI demuxer"
2327 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2328
2329 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2330 msgid "Avi"
2331 msgstr "Avi"
2332
2333 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2334 msgid "Number of Streams"
2335 msgstr "Anzahl der Streams"
2336
2337 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2338 msgid "Flags"
2339 msgstr "Markierungen"
2340
2341 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2342 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2343 msgid "Frame Rate"
2344 msgstr "Frame-Rate"
2345
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2347 msgid "Unknown"
2348 msgstr "Unbekannt"
2349
2350 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Dump file name"
2353 msgstr "Dateiname"
2354
2355 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2358 msgstr ""
2359 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2360 "soll."
2361
2362 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2363 msgid "file dump demuxer"
2364 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2365
2366 #: modules/demux/flac.c:52
2367 msgid "flac demuxer"
2368 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2369
2370 #: modules/demux/m3u.c:65
2371 msgid "playlist metademux"
2372 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2373
2374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2375 msgid "MP4 demuxer"
2376 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2377
2378 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2379 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2380 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2381
2382 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2383 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2384 msgid "mpeg"
2385 msgstr "mpeg"
2386
2387 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2388 msgid "Mode"
2389 msgstr "Modus"
2390
2391 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2392 msgid "Average Bitrate"
2393 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2394
2395 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2396 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2397 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2398
2399 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2400 #, fuzzy
2401 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2402 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2403
2404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2405 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2409 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2410 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2411
2412 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2413 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2414 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2415
2416 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2419 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2420
2421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2422 msgid ""
2423 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2424 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2425 "using an old version, select this option."
2426 msgstr ""
2427 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2428 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2429 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2430
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Buggy PSI"
2434 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2435
2436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2437 msgid ""
2438 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2439 "counters, select this option."
2440 msgstr ""
2441 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2442 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2443
2444 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2445 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2446 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2447
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2450 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2451
2452 #: modules/demux/ogg.c:187
2453 msgid "ogg stream demuxer"
2454 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2455
2456 #: modules/demux/ogg.c:555
2457 msgid "Vorbis"
2458 msgstr "Vorbis"
2459
2460 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2461 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2462 msgid "Bit Rate"
2463 msgstr "Bit-Rate"
2464
2465 #: modules/demux/ogg.c:614
2466 msgid "Theora"
2467 msgstr "Theora"
2468
2469 #: modules/demux/ogg.c:654
2470 msgid "tarkin"
2471 msgstr "tarkin"
2472
2473 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2474 msgid "Bit Count"
2475 msgstr "Bit-Menge"
2476
2477 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2478 msgid "Width"
2479 msgstr "Breite"
2480
2481 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2482 msgid "Height"
2483 msgstr "Höhe"
2484
2485 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2486 msgid "Bits per Sample"
2487 msgstr "Bits pro Beispiel"
2488
2489 #: modules/demux/rawdv.c:115
2490 msgid "raw dv demuxer"
2491 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2492
2493 #: modules/demux/util/id3.c:46
2494 msgid "Simple id3 tag skipper"
2495 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2498 msgid "Blues"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2502 msgid "Classic Rock"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Country"
2508 msgstr "Steuerung"
2509
2510 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Dance"
2513 msgstr "Abbrechen"
2514
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Disco"
2518 msgstr "Volume"
2519
2520 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2521 msgid "Funk"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2525 msgid "Grunge"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2529 msgid "Hip-Hop"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2533 msgid "Jazz"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Metal"
2539 msgstr "Vertikal"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2542 msgid "New Age"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2546 msgid "Oldies"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Other"
2552 msgstr "Andere ausblenden"
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2555 msgid "Pop"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2559 msgid "R&B"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2563 msgid "Rap"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2567 msgid "Reggae"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2571 msgid "Rock"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2575 msgid "Techno"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2579 msgid "Industrial"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2583 msgid "Alternative"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Ska"
2589 msgstr "Satellit"
2590
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2592 msgid "Death Metal"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Pranks"
2598 msgstr "Ebenen"
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Soundtrack"
2603 msgstr "Ton"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2606 msgid "Euro-Techno"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2610 msgid "Ambient"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2614 msgid "Trip-Hop"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Vocal"
2620 msgstr "Vertikal"
2621
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2623 msgid "Jazz+Funk"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Fusion"
2629 msgstr "Schrift"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Trance"
2634 msgstr "Abbrechen"
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2637 msgid "Classical"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2641 msgid "Instrumental"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2645 msgid "Acid"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2649 #, fuzzy
2650 msgid "House"
2651 msgstr "Schließen"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Game"
2656 msgstr "Name"
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2659 msgid "Sound Clip"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2663 msgid "Gospel"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Noise"
2669 msgstr "Kein"
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2672 msgid "AlternRock"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2676 msgid "Bass"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2680 msgid "Soul"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2684 msgid "Punk"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Space"
2690 msgstr "Speichern"
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Meditative"
2695 msgstr "Medium/Media"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2698 msgid "Instrumental Pop"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2702 msgid "Instrumental Rock"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2706 msgid "Ethnic"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2710 msgid "Gothic"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2714 msgid "Darkwave"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2718 msgid "Techno-Industrial"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Electronic"
2724 msgstr "Auswahl"
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2727 msgid "Pop-Folk"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2731 msgid "Eurodance"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2735 msgid "Dream"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2739 msgid "Southern Rock"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Comedy"
2745 msgstr "Kopieren"
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Cult"
2750 msgstr "Ausschneiden"
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2753 msgid "Gangsta"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2757 msgid "Top 40"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2761 msgid "Christian Rap"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2765 msgid "Pop/Funk"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Jungle"
2771 msgstr "&Ankerpunkt"
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2774 msgid "Native American"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2778 msgid "Cabaret"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2782 msgid "New Wave"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2786 msgid "Psychadelic"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Rave"
2792 msgstr "Speichern"
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2795 msgid "Showtunes"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Trailer"
2801 msgstr "Titel"
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2804 msgid "Lo-Fi"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2808 msgid "Tribal"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2812 msgid "Acid Punk"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2816 msgid "Acid Jazz"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Polka"
2822 msgstr "Wiedergabe"
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2825 msgid "Retro"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2829 msgid "Musical"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2833 msgid "Rock & Roll"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2837 msgid "Hard Rock"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2841 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2842 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2843
2844 #: modules/demux/util/sub.c:72
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Text subtitles demux"
2847 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2848
2849 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2850 msgid "WAV demuxer"
2851 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2852
2853 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2854 #, fuzzy
2855 msgid "ffmpeg video encoder"
2856 msgstr "ffmpeg Encoder"
2857
2858 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2859 #, fuzzy
2860 msgid "ffmpeg audio encoder"
2861 msgstr "ffmpeg Encoder"
2862
2863 #: modules/encoder/xvid.c:58
2864 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2865 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2866
2867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2868 msgid "BeOS standard API interface"
2869 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2870
2871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2872 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2876 #, fuzzy
2877 msgid "No"
2878 msgstr "Kein"
2879
2880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2881 msgid "Yes"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2886 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2889 msgid "Preferences"
2890 msgstr "Einstellungen"
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2895 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2898 msgid "Messages"
2899 msgstr "Nachrichten"
2900
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2902 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2911 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2912 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2915 msgid "File"
2916 msgstr "Datei"
2917
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2920 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2923 msgid "Open File"
2924 msgstr "Datei öffnen"
2925
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2928 msgid "Open Disc"
2929 msgstr "Volume öffnen"
2930
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Open Subtitles"
2934 msgstr "Untertitel"
2935
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2937 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2938 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2940 msgid "About"
2941 msgstr "Über uns"
2942
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2946 msgid "Subtitles"
2947 msgstr "Untertitel"
2948
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Prev Title"
2952 msgstr "Vorherige Datei"
2953
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Next Title"
2957 msgstr "Nächste Datei"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Prev Chapter"
2962 msgstr "Kapitel"
2963
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2965 msgid "Goto Menu"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Go to Title"
2971 msgstr "Titel"
2972
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Go to Chapter"
2976 msgstr "Kapitel"
2977
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Speed"
2981 msgstr "Ausgewählt"
2982
2983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2986 msgid "Slower"
2987 msgstr "Langsamer"
2988
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Normal"
2992 msgstr "Normale Größe"
2993
2994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2997 msgid "Faster"
2998 msgstr "Schneller"
2999
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
3001 msgid "Window"
3002 msgstr "Fenster"
3003
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Play List"
3007 msgstr "Wiedergabeliste"
3008
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3013 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3014 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
3015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3020 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3021 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
3022 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3024 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3025 msgid "OK"
3026 msgstr "OK"
3027
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3029 #, fuzzy
3030 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3031 msgstr ""
3032 "VideoLAN Client\n"
3033 " für familiar Linux"
3034
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3036 #, fuzzy
3037 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3038 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3039
3040 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3041 msgid "Drop files to play"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3045 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3046 msgid "Close"
3047 msgstr "Schließen"
3048
3049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3050 msgid "Edit"
3051 msgstr "Bearbeiten"
3052
3053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3055 msgid "Select All"
3056 msgstr "Alles auswählen"
3057
3058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select None"
3061 msgstr "Auswahl"
3062
3063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3064 msgid "Sort Reverse"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3068 msgid "Sort by Name"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3072 msgid "Sort by Path"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3076 msgid "Randomize"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3080 msgid "Remove"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Remove All"
3086 msgstr "Alles auswählen"
3087
3088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3089 msgid "View"
3090 msgstr "Ansicht"
3091
3092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Path"
3095 msgstr "Pfad"
3096
3097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3098 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3099 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3100 msgid "Name"
3101 msgstr "Name"
3102
3103 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3104 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3107 msgid "Modules"
3108 msgstr "Module"
3109
3110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3112 msgid "Apply"
3113 msgstr "Übernehmen"
3114
3115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3117 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3119 msgid "Save"
3120 msgstr "Speichern"
3121
3122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Defaults"
3125 msgstr "Standard"
3126
3127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Show Interface"
3130 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3131
3132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3133 msgid "50%"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3137 msgid "100%"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3141 msgid "200%"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3146 msgid "Fullscreen"
3147 msgstr "Vollbild"
3148
3149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Vertical Sync"
3152 msgstr "Vertikal"
3153
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Correct Aspect Ratio"
3157 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3158
3159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3160 msgid "Stay On Top"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3164 msgid "Take Screen Shot"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3170 msgid "None"
3171 msgstr "Kein"
3172
3173 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3174 #, fuzzy
3175 msgid "<unknown>"
3176 msgstr "Unbekannt"
3177
3178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Autoplay selected file"
3181 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3182
3183 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3186 msgstr ""
3187 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3188
3189 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3190 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3191 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3192
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3197 msgid "VLC media player"
3198 msgstr "VLC Media Player"
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3203 msgid "Open file"
3204 msgstr "Datei öffnen"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3207 msgid "Rewind"
3208 msgstr "Zurückspulen"
3209
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3211 msgid "Rewind stream"
3212 msgstr "Stream zurückspulen"
3213
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3215 msgid "Pause stream"
3216 msgstr "Stream anhalten"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3219 msgid "Play stream"
3220 msgstr "Stream abspielen"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3228 msgid "Stop"
3229 msgstr "Stopp"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3232 msgid "Stop stream"
3233 msgstr "Stream stoppen"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3236 msgid "Forward"
3237 msgstr "Vorwärtsspulen"
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3240 msgid "Forward stream"
3241 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3245 msgid "Add"
3246 msgstr "Hinzufügen"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3249 msgid "MRL :"
3250 msgstr "MRL:"
3251
3252 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3253 #, fuzzy
3254 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3255 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3259 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "Adresse"
3263
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3269 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3271 msgid "Port"
3272 msgstr "Port"
3273
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3275 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3276 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3277 msgid "HTTP"
3278 msgstr "HTTP"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3281 msgid "FTP"
3282 msgstr "FTP"
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3285 msgid "MMS"
3286 msgstr "MMS"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3291 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3292 msgid "Network"
3293 msgstr "Netzwerk"
3294
3295 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3296 msgid "Media"
3297 msgstr "Medium/Media"
3298
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3300 msgid "MRL"
3301 msgstr "MRL"
3302
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3304 msgid "Time"
3305 msgstr "Zeit"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3308 msgid "Update"
3309 msgstr "Aktualisierung"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3312 msgid " Del "
3313 msgstr " Del "
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3316 msgid " Clear "
3317 msgstr "Löschen"
3318
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3320 msgid "Automatically play file"
3321 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3324 msgid " Save "
3325 msgstr " Speichern "
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3328 msgid " Apply "
3329 msgstr " Übernehmen "
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3332 msgid " Cancel "
3333 msgstr " Abbrechen "
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3336 msgid "Preference"
3337 msgstr "Einstellung"
3338
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3342 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3343 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3344
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3346 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3347 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3348
3349 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3350 msgid ""
3351 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3352 "from local or network sources."
3353 msgstr ""
3354 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3355 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3356
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3358 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3359 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3361 #, c-format
3362 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3363 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3364
3365 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3366 #, c-format
3367 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3368 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3369
3370 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Gtk2 interface"
3373 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3374
3375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_New"
3378 msgstr "_Ansicht"
3379
3380 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3381 msgid "gnome2"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3385 #, fuzzy
3386 msgid "button4"
3387 msgstr "Maustaste"
3388
3389 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3390 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3391 #, fuzzy
3392 msgid "button3"
3393 msgstr "Maustaste"
3394
3395 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3396 msgid "Save File"
3397 msgstr "Datei sichern"
3398
3399 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3400 #, fuzzy
3401 msgid "window1"
3402 msgstr "Fenster"
3403
3404 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3406 msgid "_File"
3407 msgstr "_Datei"
3408
3409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3410 #, fuzzy
3411 msgid "_Edit"
3412 msgstr "Bearbeiten"
3413
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3415 msgid "_View"
3416 msgstr "_Ansicht"
3417
3418 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3419 msgid "_Help"
3420 msgstr "_Hilfe"
3421
3422 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_About"
3425 msgstr "Über uns"
3426
3427 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3428 #, fuzzy
3429 msgid "button1"
3430 msgstr "Maustaste"
3431
3432 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3433 #, fuzzy
3434 msgid "button2"
3435 msgstr "Maustaste"
3436
3437 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Show tooltips"
3440 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3441
3442 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3443 msgid "Show tooltips for configuration options."
3444 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3445
3446 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Show text on toolbar buttons"
3449 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3452 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3453 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3454
3455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3458 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3461 msgid ""
3462 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3463 "preferences menu will occupy."
3464 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3467 msgid "GNOME"
3468 msgstr "GNOME"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3471 msgid "GNOME interface"
3472 msgstr "GNOME Oberfläche"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3476 msgid "_Open File..."
3477 msgstr "Datei öffnen..."
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3483 msgid "Open a file"
3484 msgstr "Datei öffnen"
3485
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3488 msgid "Open _Disc..."
3489 msgstr "Volume laden..."
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3495 msgid "Open a DVD or VCD"
3496 msgstr "DVD oder VCD laden"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3500 msgid "_Network Stream..."
3501 msgstr "Netzwerk Stream..."
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3507 msgid "Select a network stream"
3508 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3511 msgid "_Eject Disc"
3512 msgstr "Volume auswerfen"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3517 msgid "Eject disc"
3518 msgstr "Volume auswerfen"
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3521 msgid "_Hide interface"
3522 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3525 msgid "Progr_am"
3526 msgstr "Progr_amm"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3530 msgid "Choose the program"
3531 msgstr "Programm wählen"
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3534 msgid "_Title"
3535 msgstr "_Titel"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3538 msgid "Choose title"
3539 msgstr "Titel wählen"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3542 msgid "_Chapter"
3543 msgstr "_Kapitel"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3546 msgid "Choose chapter"
3547 msgstr "Kapitel wählen"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3550 msgid "_Playlist..."
3551 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3555 msgid "Open the playlist window"
3556 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3559 msgid "_Modules..."
3560 msgstr "_Module..."
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3563 msgid "Open the module manager"
3564 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3568 msgid "Messages..."
3569 msgstr "Nachrichten..."
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3573 msgid "Open the messages window"
3574 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3578 msgid "_Language"
3579 msgstr "_Sprache"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3584 msgid "Select audio channel"
3585 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3590 msgid "Volume Up"
3591 msgstr "Lauter"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3596 msgid "Volume Down"
3597 msgstr "Leiser"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3602 msgid "Mute"
3603 msgstr "Ton aus"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3609 msgid "Device"
3610 msgstr "Anschluss"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3614 msgid "_Subtitles"
3615 msgstr "_Untertitel"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3619 msgid "Select subtitles channel"
3620 msgstr "Untertitel auswählen"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3624 msgid "_Fullscreen"
3625 msgstr "Vollbildmodus"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3632 msgid "Deinterlace"
3633 msgstr "Bild glätten"
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3638 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3640 msgid "Screen"
3641 msgstr "Bildschirm"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3644 msgid "_Audio"
3645 msgstr "_Audio"
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3648 msgid "_Video"
3649 msgstr "_Video"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3658 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3659 msgid "Disc"
3660 msgstr "Volume"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3664 msgid "Net"
3665 msgstr "Netzwerk"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3669 msgid "Sat"
3670 msgstr "Satellit"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3673 msgid "Open a Satellite Card"
3674 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3679 msgid "Back"
3680 msgstr "Zurück"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3683 msgid "Go Backward"
3684 msgstr "Zurück gehen"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3687 msgid "Stop Stream"
3688 msgstr "Stream stoppen"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3691 msgid "Eject"
3692 msgstr "Auswerfen"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3695 msgid "Play Stream"
3696 msgstr "Stream abspielen"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3699 msgid "Pause Stream"
3700 msgstr "Stream anhalten"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3705 msgid "Slow"
3706 msgstr "Langsam"
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3709 msgid "Play Slower"
3710 msgstr "Langsamer abspielen"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3715 msgid "Fast"
3716 msgstr "Schnell"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3719 msgid "Play Faster"
3720 msgstr "Schneller abspielen"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3723 msgid "Open Playlist"
3724 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3732 msgid "Prev"
3733 msgstr "Vorher"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3737 msgid "Previous file"
3738 msgstr "Vorherige Datei"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3745 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3748 msgid "Next"
3749 msgstr "Nächstes Objekt"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3752 msgid "Next File"
3753 msgstr "Nächste Datei"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3757 msgid "Title:"
3758 msgstr "Titel:"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3761 msgid "Select previous title"
3762 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3766 msgid "Chapter:"
3767 msgstr "Kapitel:"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3770 msgid "Select previous chapter"
3771 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3774 msgid "Select next chapter"
3775 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3779 msgid "No server"
3780 msgstr "Kein Server"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3783 msgid "Toggle fullscreen mode"
3784 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3787 msgid "_Jump..."
3788 msgstr "_Springen"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3791 msgid "Got directly so specified point"
3792 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3795 msgid "Switch program"
3796 msgstr "Programm wechseln"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3799 msgid "_Navigation"
3800 msgstr "_Navigation"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3803 msgid "Navigate through titles and chapters"
3804 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3807 msgid "Toggle _Interface"
3808 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3812 msgid "Playlist..."
3813 msgstr "Wiedergabeliste..."
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3816 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3817 msgid ""
3818 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3819 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3820 msgstr ""
3821 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3822 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3823
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3825 msgid "Open Stream"
3826 msgstr "Stream öffnen"
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3830 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3831 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3835 msgid "Open Target:"
3836 msgstr "Ziel öffnen:"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3840 msgid ""
3841 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3842 "targets:"
3843 msgstr ""
3844 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3845 "Ziele erzeugen:"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3854 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3857 msgid "Browse..."
3858 msgstr "Durchsuchen..."
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3862 msgid "Disc type"
3863 msgstr "Volume Typ"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3866 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3868 msgid "DVD"
3869 msgstr "DVD"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3872 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3874 msgid "VCD"
3875 msgstr "VCD"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3879 msgid "Device name"
3880 msgstr "Gerätename"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3884 msgid "Use DVD menus"
3885 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3888 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3889 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3891 msgid "UDP/RTP"
3892 msgstr "UDP/RTP"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3898 msgid "UDP/RTP Multicast"
3899 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3903 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3905 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3906 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3909 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3910 msgid "URL"
3911 msgstr "URL"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3914 msgid "Symbol Rate"
3915 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3918 msgid "Frequency"
3919 msgstr "Frequenz"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3922 msgid "Polarization"
3923 msgstr "Polarisation"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3926 msgid "FEC"
3927 msgstr "FEC"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3930 msgid "Vertical"
3931 msgstr "Vertikal"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3934 msgid "Horizontal"
3935 msgstr "Horizontal"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3938 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3939 msgid "Satellite"
3940 msgstr "Satellit"
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3943 msgid "Subtitle"
3944 msgstr "Untertitel"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3948 msgid "delay"
3949 msgstr "verspätet"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3953 msgid "fps"
3954 msgstr "fps / bps"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3957 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3959 msgid "Settings..."
3960 msgstr "Einstellungen..."
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3963 msgid ""
3964 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3965 "version."
3966 msgstr ""
3967 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3968 "einer späteren Version nochmals."
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3973 msgid "Url"
3974 msgstr "URL"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3978 msgid "All"
3979 msgstr "Alle"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3982 msgid "Item"
3983 msgstr "Objekt"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3986 #: modules/video_filter/crop.c:61
3987 msgid "Crop"
3988 msgstr "Beschneiden"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3991 msgid "Invert"
3992 msgstr "Invertieren"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3995 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3996 msgid "Select"
3997 msgstr "Auswählen"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
4002 msgid "Delete"
4003 msgstr "Löschen"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4006 msgid "Selection"
4007 msgstr "Auswahl"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4011 msgid "Duration"
4012 msgstr "Dauer"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4015 msgid "Jump to: "
4016 msgstr "Spring zu:"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4019 msgid "s."
4020 msgstr "s."
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4023 msgid "m:"
4024 msgstr "m:"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4027 msgid "h:"
4028 msgstr "h:"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4031 msgid "Stream output (MRL)"
4032 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4035 msgid "Destination Target: "
4036 msgstr "Ziel: "
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4039 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4040 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4041 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4042 msgid "UDP"
4043 msgstr "UDP"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4046 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4049 msgid "RTP"
4050 msgstr "RTP"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4053 msgid "Path:"
4054 msgstr "Pfad"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4059 msgid "Address:"
4060 msgstr "Adresse:"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4064 msgid "TS"
4065 msgstr "TS"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4069 msgid "PS"
4070 msgstr "PS"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4073 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4075 msgid "AVI"
4076 msgstr "AVI"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4079 #, c-format
4080 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4081 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4084 msgid "Gtk+"
4085 msgstr "Gtk+"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4088 msgid "Gtk+ interface"
4089 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4092 msgid "_Close"
4093 msgstr "_Schließen"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4096 msgid "Close the window"
4097 msgstr "Fenster schließen"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4100 msgid "E_xit"
4101 msgstr "B_eenden"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4104 msgid "Exit the program"
4105 msgstr "Programm beenden"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4108 msgid "Hide the main interface window"
4109 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4112 msgid "Navigate through the stream"
4113 msgstr "Durch Stream navigieren"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4116 msgid "_Settings"
4117 msgstr "_Einstellungen"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4120 msgid "_Preferences..."
4121 msgstr "_Einstellungen..."
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4124 msgid "Configure the application"
4125 msgstr "Programm einstellen"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4128 msgid "_About..."
4129 msgstr "_Über..."
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4132 msgid "About this application"
4133 msgstr "Über dieses Programm"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4136 msgid "_Play"
4137 msgstr "Abs_pielen"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4140 msgid "Authors"
4141 msgstr "Autoren"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4144 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4145 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4148 msgid "Open Target"
4149 msgstr "Ziel öffnen"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4152 msgid "Use a subtitles file"
4153 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4156 msgid "Select a subtitles file"
4157 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4160 msgid "Set the delay (in seconds)"
4161 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4164 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4165 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4168 msgid "Use stream output"
4169 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4172 msgid "Stream output configuration "
4173 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4184 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4185 msgid "Cancel"
4186 msgstr "Abbrechen"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4189 msgid "Select File"
4190 msgstr "Datei auswählen"
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4193 msgid "Jump"
4194 msgstr "Springen"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4197 msgid "Go to:"
4198 msgstr "Gehe zu:"
4199
4200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4201 msgid "Selected"
4202 msgstr "Ausgewählt"
4203
4204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4205 msgid "_Crop"
4206 msgstr "_Beschneiden"
4207
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4209 msgid "_Invert"
4210 msgstr "_Invertieren"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4213 msgid "_Select"
4214 msgstr "_Auswählen"
4215
4216 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4217 #, c-format
4218 msgid "Title %d (%d)"
4219 msgstr "Titel %d (%d)"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4222 #, c-format
4223 msgid "Chapter %d"
4224 msgstr "Kapitel %d"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4227 msgid "Configure"
4228 msgstr "Einstellen"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4231 msgid "Selected:"
4232 msgstr "Ausgewählt:"
4233
4234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4235 msgid "Languages"
4236 msgstr "Sprachen"
4237
4238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4239 msgid "Stream info..."
4240 msgstr "Stream Information..."
4241
4242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4243 msgid "Off"
4244 msgstr "Aus"
4245
4246 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4247 msgid "path to ui.rc file"
4248 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4249
4250 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4251 msgid "KDE interface"
4252 msgstr "KDE Oberfläche"
4253
4254 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4255 msgid "Messages:"
4256 msgstr "Nachrichten:"
4257
4258 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4260 msgid "Plugins"
4261 msgstr "Plug-Ins"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4264 msgid "About VLC media player"
4265 msgstr "Über den VLC media player"
4266
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4269 msgid "Half Size"
4270 msgstr "Halbe Größe"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4273 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4274 msgid "Normal Size"
4275 msgstr "Normale Größe"
4276
4277 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4279 msgid "Double Size"
4280 msgstr "Doppelte Größe"
4281
4282 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4285 msgid "Float On Top"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Fit To Screen"
4292 msgstr "Bildschirm"
4293
4294 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4296 msgid "Previous"
4297 msgstr "Vorheriges Objekt"
4298
4299 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4300 msgid "Loop"
4301 msgstr "Wiederholen"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4304 msgid "Step Forward"
4305 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4308 msgid "Step Backward"
4309 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4313 msgid "Info"
4314 msgstr "Information"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4317 msgid "VLC - Controller"
4318 msgstr "VLC - Steuerung"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4321 msgid "Volume"
4322 msgstr "Lautstärke"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4325 msgid "Position"
4326 msgstr "Position"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4329 msgid "Open CrashLog"
4330 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4333 msgid "Preferences..."
4334 msgstr "Einstellungen..."
4335
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4337 msgid "Hide VLC"
4338 msgstr "VLC ausblenden"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4341 msgid "Hide Others"
4342 msgstr "Andere ausblenden"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4345 msgid "Show All"
4346 msgstr "Alle einblenden"
4347
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4349 msgid "Quit VLC"
4350 msgstr "VLC beenden"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4353 msgid "1:File"
4354 msgstr "1:Ablage"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4357 msgid "Open..."
4358 msgstr "Öffnen..."
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4361 msgid "Open File..."
4362 msgstr "Datei öffnen..."
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4365 msgid "Open Disc..."
4366 msgstr "Volume öffnen..."
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4369 msgid "Open Network..."
4370 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4373 msgid "Open Recent"
4374 msgstr "Benutzte Dokumente"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4377 msgid "Clear Menu"
4378 msgstr "Menü löschen"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4381 msgid "Cut"
4382 msgstr "Ausschneiden"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4385 msgid "Copy"
4386 msgstr "Kopieren"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4389 msgid "Paste"
4390 msgstr "Einsetzen"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4393 msgid "Clear"
4394 msgstr "Löschen"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4397 msgid "Controls"
4398 msgstr "Steuerung"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Audio Track"
4403 msgstr "Ton"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Video Track"
4408 msgstr "Bild"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4411 msgid "Minimize Window"
4412 msgstr "Im Dock ablegen"
4413
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4415 msgid "Close Window"
4416 msgstr "Fenster schließen"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4419 msgid "Controller"
4420 msgstr "Steuerungsfenster"
4421
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4423 msgid "Bring All to Front"
4424 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4425
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4427 msgid "Help"
4428 msgstr "Hilfe"
4429
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4431 msgid "ReadMe..."
4432 msgstr "Lies mich..."
4433
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4435 msgid "Report a Bug"
4436 msgstr "Einen Fehler melden..."
4437
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4439 msgid "VideoLAN Website"
4440 msgstr "VideoLAN Website"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4443 msgid "License"
4444 msgstr "Lizenzvertrag"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4447 msgid "Error"
4448 msgstr "Fehler"
4449
4450 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4451 msgid ""
4452 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4453 msgstr ""
4454 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4455 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4458 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4459 msgstr ""
4460 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4461 "unter :"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4464 msgid "Open Messages Window"
4465 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4468 msgid "Dismiss"
4469 msgstr "Ignorieren"
4470
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4472 msgid "No CrashLog found"
4473 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4476 msgid ""
4477 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4478 "heavy crashes yet."
4479 msgstr ""
4480 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4481 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4482
4483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Video device"
4486 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4489 msgid "Opaqueness"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4493 msgid ""
4494 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4495 "is fully transparent."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Float on top"
4501 msgstr "immer im Vordergrund"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4506 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4507
4508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4509 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4513 msgid "Open Source"
4514 msgstr "Quelle öffnen"
4515
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4517 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4518 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4521 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4522 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4525 msgid "VIDEO_TS folder"
4526 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4527
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4529 msgid "Load subtitles file:"
4530 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4531
4532 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4533 msgid "Override"
4534 msgstr "Überschreiben"
4535
4536 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4538 msgid "Open"
4539 msgstr "Öffnen"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4542 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4543 msgid "No %@s found"
4544 msgstr "Keine %@s gefunden"
4545
4546 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4547 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4548 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Advanced output:"
4553 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Output Options"
4558 msgstr "Ausgabemethode"
4559
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4561 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Stream"
4564 msgstr "Stream stoppen"
4565
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4567 msgid "TTL"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4571 msgid "Encapsulation Method"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4575 msgid "MPEG TS"
4576 msgstr "MPEG TS"
4577
4578 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4579 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4580 msgid "MPEG PS"
4581 msgstr "MPEG PS"
4582
4583 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4584 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4585 msgid "Ogg"
4586 msgstr "Ogg"
4587
4588 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4590 msgid "mp4"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Transcode options"
4596 msgstr "Stream anhalten"
4597
4598 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4599 msgid "Bitrate (bps)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4603 #, fuzzy
4604 msgid "mpga"
4605 msgstr "mpeg"
4606
4607 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4608 msgid "a52 "
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Advanced"
4615 msgstr "Erweitert..."
4616
4617 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4618 msgid "ncurses interface"
4619 msgstr "ncurses Oberfläche"
4620
4621 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4622 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4623 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4624
4625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4626 msgid "Qt interface"
4627 msgstr "QT Oberfläche"
4628
4629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4630 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Open a skin file"
4633 msgstr "Datei öffnen"
4634
4635 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4637 msgid "Last skin actually used"
4638 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4639
4640 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4641 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4642 msgid "Config of last used skin"
4643 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4644
4645 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4647 msgid "Show application in system tray"
4648 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4649
4650 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4652 msgid "Show application in taskbar"
4653 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4654
4655 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4656 msgid "Skinnable Interface"
4657 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4658
4659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4660 msgid "Version x.y.z"
4661 msgstr "Version x.y.z"
4662
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4664 msgid "Device &name:"
4665 msgstr "Anschlussname:"
4666
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4668 msgid "&Menus"
4669 msgstr "&Menüs"
4670
4671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4672 msgid "Starting position"
4673 msgstr "Startposition"
4674
4675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4676 msgid "&Title:"
4677 msgstr "&Titel:"
4678
4679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4680 msgid "&Chapter:"
4681 msgstr "&Kapitel:"
4682
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4684 msgid "F:\\"
4685 msgstr "F:\\"
4686
4687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4688 msgid "ToolBar"
4689 msgstr "Bedienungsleiste"
4690
4691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4692 msgid "ToolButtonSep1"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4696 msgid "ToolButtonSep2"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4700 msgid "ToolButtonSep3"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4704 msgid "File read"
4705 msgstr "Datei lesen"
4706
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4708 msgid "Channel:"
4709 msgstr "Channel:"
4710
4711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4712 msgid "Go!"
4713 msgstr "Los!"
4714
4715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4716 msgid "0:00:00"
4717 msgstr "0:00:00"
4718
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4720 msgid "&File"
4721 msgstr "&Datei"
4722
4723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4724 msgid "Open &file..."
4725 msgstr "Datei &öffnen..."
4726
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4728 msgid "Open &disc..."
4729 msgstr "&Volume öffnen..."
4730
4731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4732 msgid "&Network stream..."
4733 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4734
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4736 msgid "&View"
4737 msgstr "&Ansicht"
4738
4739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4740 msgid "&Hide interface"
4741 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
4742
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4744 msgid "&Playlist..."
4745 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4746
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4748 msgid "&Add interface"
4749 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
4750
4751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4752 msgid "Spawn a new interface"
4753 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
4754
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4756 msgid "&Controls"
4757 msgstr "&Kontrollen"
4758
4759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4760 msgid "C&hannels"
4761 msgstr "C&hannel / Kanäle"
4762
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4764 msgid "Sc&reen"
4765 msgstr "Bildschi&rm"
4766
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4768 msgid "&Program"
4769 msgstr "&Programm"
4770
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4772 msgid "&Title"
4773 msgstr "&Titel"
4774
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4776 msgid "&Chapter"
4777 msgstr "&Kapitel"
4778
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4780 msgid "&Angle"
4781 msgstr "&Ankerpunkt"
4782
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4784 msgid "Select angle"
4785 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
4786
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4788 msgid "&Language"
4789 msgstr "&Sprache"
4790
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4792 msgid "&Subtitles"
4793 msgstr "&Untertitel"
4794
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4796 msgid "&Help"
4797 msgstr "&Hilfe"
4798
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4800 msgid "Close this popup"
4801 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
4802
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4804 msgid "Show interface"
4805 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4806
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4808 msgid "&Jump..."
4809 msgstr "&Springen..."
4810
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4812 msgid "Audio settings"
4813 msgstr "Ton-Einstellungen"
4814
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4816 msgid "Video settings"
4817 msgstr "Bild-Einstellungen"
4818
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4820 msgid "New stream"
4821 msgstr "Neuer Stream"
4822
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4824 msgid "Network Stream..."
4825 msgstr "Netzwerk Stream..."
4826
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4828 msgid "Play slower"
4829 msgstr "Langsamer abspielen"
4830
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4832 msgid "Play faster"
4833 msgstr "Schneller abspielen"
4834
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4836 msgid "Next file"
4837 msgstr "Nächste Datei"
4838
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4840 msgid "&Stream output..."
4841 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
4842
4843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4844 msgid "Open the stream output"
4845 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
4846
4847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4848 msgid "&Add subtitles..."
4849 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
4850
4851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4852 msgid "Add a subtitle file"
4853 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
4854
4855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4856 msgid "Exit"
4857 msgstr "Verlassen"
4858
4859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4860 msgid "&Fullscreen"
4861 msgstr "&Vollbild"
4862
4863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4864 msgid "About..."
4865 msgstr "Über..."
4866
4867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4868 msgid "Select next title"
4869 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4870
4871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4872 msgid "Volume &Up"
4873 msgstr "Lauter"
4874
4875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4876 msgid "Increase the volume"
4877 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4878
4879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4880 msgid "Volume &Down"
4881 msgstr "Leiser"
4882
4883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4884 msgid "Decrease the volume"
4885 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4886
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4888 msgid "&Mute"
4889 msgstr "&Ton aus"
4890
4891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4892 msgid "Toggle mute"
4893 msgstr "Ton ein/aus"
4894
4895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4896 msgid "Always on top..."
4897 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4898
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4900 msgid "Set the window on top"
4901 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4902
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4904 msgid "&Copy text"
4905 msgstr "Text &Kopieren"
4906
4907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4908 msgid "Open network"
4909 msgstr "Netzwerk öffnen"
4910
4911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4912 msgid "Network mode"
4913 msgstr "Netzwerk-Modus"
4914
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4917 msgid "Port:"
4918 msgstr "Port:"
4919
4920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4921 msgid "URL:"
4922 msgstr "URL:"
4923
4924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4925 msgid "Channel server"
4926 msgstr "Channel-Server"
4927
4928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4929 msgid "Filename"
4930 msgstr "Dateiname"
4931
4932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4933 msgid "&Add"
4934 msgstr "&Hinzufügen"
4935
4936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4937 msgid "&File..."
4938 msgstr "&Datei..."
4939
4940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4941 msgid "&Disc..."
4942 msgstr "&Volume..."
4943
4944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4945 msgid "&Network..."
4946 msgstr "&Netzwerk..."
4947
4948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4949 msgid "&Url"
4950 msgstr "&URL"
4951
4952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4953 msgid "&Delete"
4954 msgstr "&Löschen"
4955
4956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4958 msgid "&Selection"
4959 msgstr "&Auswahl"
4960
4961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4962 msgid "&Invert selection"
4963 msgstr "Auswahl &invertieren"
4964
4965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4966 msgid "&Crop selection"
4967 msgstr "Auswahl &freistellen"
4968
4969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4970 msgid "&Delete selection"
4971 msgstr "Auswahl &löschen"
4972
4973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4974 msgid "Delete &all"
4975 msgstr "Alle löschen"
4976
4977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4978 msgid "Invert selection"
4979 msgstr "Auswahl invertieren"
4980
4981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4982 msgid "Crop selection"
4983 msgstr "Auswahl freistellen"
4984
4985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4986 msgid "Delete selection"
4987 msgstr "Auswahl löschen"
4988
4989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4990 msgid "Delete all items"
4991 msgstr "Alle Objekte löschen"
4992
4993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4994 msgid "Play the selected stream"
4995 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4996
4997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4998 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4999 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
5000
5001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5002 msgid "file/ts://"
5003 msgstr "Datei/ts://:"
5004
5005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5006 msgid "239.239.0.1"
5007 msgstr "239.239.0.1"
5008
5009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5010 msgid "Add subtitles"
5011 msgstr "Untertitel hinzufügen"
5012
5013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5014 msgid "Delay:"
5015 msgstr "Verzögerung:"
5016
5017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5018 msgid "FPS:"
5019 msgstr "FPS/BPS:"
5020
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5022 msgid "0.0"
5023 msgstr "0.0"
5024
5025 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5028 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
5029
5030 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5031 msgid ""
5032 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5033 msgstr ""
5034 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
5035 "anzeigen soll, festlegen."
5036
5037 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5038 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5039 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
5040
5041 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Display text under images in the toolbar"
5044 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
5045
5046 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5047 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5048 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
5049
5050 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5051 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5052 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
5053
5054 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5055 msgid "Native Windows interface"
5056 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5059 #, fuzzy
5060 msgid "FileInfo"
5061 msgstr "&Datei-Info..."
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5064 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5065 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5068 msgid "Open a network stream"
5069 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5072 msgid "Open a satellite stream"
5073 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5076 msgid "Eject the DVD/CD"
5077 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5080 msgid "Exit this program"
5081 msgstr "Dieses Programm verlassen"
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5084 msgid "Open the playlist"
5085 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5088 msgid "Show the program logs"
5089 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5092 msgid "Show information about the file being played"
5093 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5096 msgid "Go to the preferences menu"
5097 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5100 msgid "About this program"
5101 msgstr "Über dieses Programm"
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5104 msgid "&Open File..."
5105 msgstr "Datei &öffnen..."
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5108 msgid "Open &Disc..."
5109 msgstr "&Volume öffnen..."
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5112 msgid "&Network Stream..."
5113 msgstr "&Netzwerk Stream..."
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5116 msgid "&Satellite Stream..."
5117 msgstr "&Sateliten-Stream..."
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5120 msgid "&Eject Disc"
5121 msgstr "Volume &auswerfen"
5122
5123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5124 msgid "E&xit"
5125 msgstr "&Verlassen"
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5128 msgid "&Logs..."
5129 msgstr "&Logs..."
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5132 msgid "&File info..."
5133 msgstr "&Datei-Info..."
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5136 msgid "&Preferences..."
5137 msgstr "&Einstellungen..."
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5140 msgid "&About..."
5141 msgstr "&Über..."
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5144 msgid "&Settings"
5145 msgstr "&Einstellungen"
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5150 msgid "&Audio"
5151 msgstr "&Ton"
5152
5153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Video"
5158 msgstr "Bild"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5163 #, fuzzy
5164 msgid "&Navigation"
5165 msgstr "Navigation"
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5168 msgid "Stop current playlist item"
5169 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5172 msgid "Play current playlist item"
5173 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
5174
5175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5176 msgid "Pause current playlist item"
5177 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5181 msgid "Open playlist"
5182 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5183
5184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5185 msgid "Previous playlist item"
5186 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5189 msgid "Next playlist item"
5190 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
5191
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5193 msgid ""
5194 " (wxWindows interface)\n"
5195 "\n"
5196 msgstr ""
5197 " (wxWindows Oberfläche)\n"
5198 "\n"
5199
5200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5201 msgid ""
5202 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
5206 "\n"
5207
5208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5209 msgid ""
5210 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5211 "http://www.videolan.org/\n"
5212 "\n"
5213 msgstr ""
5214 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5215 "http://www.videolan.org/\n"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5218 msgid ""
5219 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5220 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5221 msgstr ""
5222 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
5223 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
5224 "abspielen."
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5227 #, c-format
5228 msgid "About %s"
5229 msgstr "Über %s"
5230
5231 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5232 msgid "Audio menu"
5233 msgstr "Ton-Menü"
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5236 msgid "Video menu"
5237 msgstr "Bild-Menü"
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5240 msgid "Input menu"
5241 msgstr "Input-Menü"
5242
5243 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5244 msgid "Empty"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Verbose"
5250 msgstr "Vorbis"
5251
5252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5253 msgid ""
5254 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5255 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5256 "controls below."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Subtitles file"
5262 msgstr "Untertitel"
5263
5264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5265 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5269 msgid "Use VLC as a stream server"
5270 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
5271
5272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5273 msgid "Capture input stream"
5274 msgstr "Stream-Input festhalten"
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5277 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5278 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
5279
5280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5281 msgid "DVD (menus support)"
5282 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
5283
5284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5285 #, fuzzy
5286 msgid "CD Audio"
5287 msgstr "Ton"
5288
5289 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5290 msgid "Save file"
5291 msgstr "Datei sichern"
5292
5293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5294 #, fuzzy
5295 msgid "&Add MRL..."
5296 msgstr "&URL hinzufügen..."
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5299 #, fuzzy
5300 msgid "&Open Playlist..."
5301 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5302
5303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5304 #, fuzzy
5305 msgid "&Save Playlist..."
5306 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5309 msgid "&Close"
5310 msgstr "&Schließen"
5311
5312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5313 msgid "&Invert"
5314 msgstr "&Invertieren"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5317 msgid "&Select All"
5318 msgstr "&Alles auswählen"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5321 msgid "&Manage"
5322 msgstr "&Handhaben"
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5325 msgid "no info"
5326 msgstr "Keine Information"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Save playlist"
5331 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Reset All"
5336 msgstr "Alles auswählen"
5337
5338 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5339 msgid ""
5340 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5341 "Are you sure you want to continue?"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5345 msgid "Reset config file"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5349 msgid "Default"
5350 msgstr "Standard"
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5353 msgid "No configuration options available"
5354 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
5355
5356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5357 msgid "Advanced..."
5358 msgstr "Erweitert..."
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5361 msgid "Stream output MRL"
5362 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5363
5364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5365 msgid "Destination Target:"
5366 msgstr "Ziel:"
5367
5368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5369 msgid ""
5370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5372 "controls below"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Output Methods"
5378 msgstr "Ausgabemethode"
5379
5380 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Play locally"
5383 msgstr "Langsamer abspielen"
5384
5385 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Transcoding options"
5388 msgstr "Erweiterte Optionen"
5389
5390 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Video codec"
5393 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
5394
5395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5396 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5397 msgid "Bitrate (kb/s)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Audio codec"
5403 msgstr "Ton-Anschluss"
5404
5405 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Open Subtitles File"
5408 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5409
5410 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Subtitles options"
5413 msgstr "Untertitel"
5414
5415 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5418 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5419
5420 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5421 msgid "Frames per second"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5425 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5429 msgid "wxWindows interface module"
5430 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5431
5432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Dummy image chroma format"
5435 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5436
5437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5438 msgid ""
5439 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5440 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5441 msgstr ""
5442 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5443 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5444
5445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Don't open a dos command box interface"
5448 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5449
5450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5451 msgid ""
5452 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5454 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5455 msgstr ""
5456 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5457 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5458 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5459 "Fenster geöffnet ist."
5460
5461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5462 msgid "dummy functions"
5463 msgstr "Dummy Funktionen"
5464
5465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5466 #, fuzzy
5467 msgid "dummy interface function"
5468 msgstr "Dummy Funktionen"
5469
5470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5471 #, fuzzy
5472 msgid "dummy access function"
5473 msgstr "Dummy Funktionen"
5474
5475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5476 #, fuzzy
5477 msgid "dummy demux function"
5478 msgstr "Dummy Funktionen"
5479
5480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5481 #, fuzzy
5482 msgid "dummy decoder function"
5483 msgstr "Dummy Funktionen"
5484
5485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5486 #, fuzzy
5487 msgid "dummy audio output function"
5488 msgstr "Dummy Funktionen"
5489
5490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5491 #, fuzzy
5492 msgid "dummy video output function"
5493 msgstr "Dummy Funktionen"
5494
5495 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5496 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5497 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5498
5499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5500 msgid "Gtk+ GUI helper"
5501 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5502
5503 #: modules/misc/httpd.c:95
5504 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5505 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5506
5507 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Log format"
5510 msgstr "log-Format"
5511
5512 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5513 msgid ""
5514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5515 msgstr ""
5516 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5517 "\"html\" wählen."
5518
5519 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5520 msgid "log filename"
5521 msgstr "log-Dateiname"
5522
5523 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5524 msgid "Specify the log filename."
5525 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5526
5527 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5528 msgid "file logging interface"
5529 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5530
5531 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5532 msgid "Using the logger interface plugin..."
5533 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5534
5535 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5536 msgid "AltiVec memcpy"
5537 msgstr "AltiVec memcpy"
5538
5539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5540 msgid "libc memcpy"
5541 msgstr "libc memcpy"
5542
5543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5544 msgid "3D Now! memcpy"
5545 msgstr "3D Now! memcpy"
5546
5547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5548 msgid "MMX memcpy"
5549 msgstr "MMX memcpy"
5550
5551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5552 msgid "MMX EXT memcpy"
5553 msgstr "MMX EXT memcpy"
5554
5555 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5556 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5557 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5558
5559 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5560 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5561 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5562
5563 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5564 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5565 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5566
5567 #: modules/misc/sap.c:131
5568 msgid "SAP"
5569 msgstr "SAP"
5570
5571 #: modules/misc/sap.c:134
5572 msgid "SAP interface"
5573 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5574
5575 #: modules/misc/screensaver.c:44
5576 msgid "screensaver disabling helper"
5577 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5578
5579 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5580 msgid "C module that does nothing"
5581 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5582
5583 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5584 msgid "Miscellaneous stress tests"
5585 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5586
5587 #: modules/mux/avi.c:94
5588 msgid "Avi muxer"
5589 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5590
5591 #: modules/mux/dummy.c:60
5592 msgid "Dummy muxer"
5593 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5594
5595 #: modules/mux/mp4.c:52
5596 #, fuzzy
5597 msgid "MP4/MOV muxer"
5598 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5599
5600 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5601 msgid "PS muxer"
5602 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5603
5604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5605 msgid "TS muxer"
5606 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5607
5608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5609 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5610 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5611
5612 #: modules/mux/ogg.c:54
5613 msgid "Ogg/ogm muxer"
5614 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5615
5616 #: modules/packetizer/a52.c:71
5617 msgid "A/52 audio packetizer"
5618 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5619
5620 #: modules/packetizer/copy.c:69
5621 msgid "Copy packetizer"
5622 msgstr "Kopier-Packetizer"
5623
5624 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5625 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5626 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5627
5628 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5629 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5630 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5631
5632 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5633 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5634 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5635
5636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5638 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5639
5640 #: modules/stream_out/display.c:50
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Display stream"
5643 msgstr "Stream abspielen"
5644
5645 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Dummy stream"
5648 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5649
5650 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Duplicate stream"
5653 msgstr "Stream abspielen"
5654
5655 #: modules/stream_out/es.c:49
5656 #, fuzzy
5657 msgid "ES stream"
5658 msgstr "Stream stoppen"
5659
5660 #: modules/stream_out/standard.c:47
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Standard stream"
5663 msgstr "Stream stoppen"
5664
5665 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Transcode stream"
5668 msgstr "Stream anhalten"
5669
5670 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5671 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5672 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5673
5674 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5675 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5676 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5677
5678 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5679 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5680 msgid "conversions from "
5681 msgstr "Umwandlungen von "
5682
5683 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5684 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5685 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5686 msgid " to "
5687 msgstr " nach "
5688
5689 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5690 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5691 msgid "MMX conversions from "
5692 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5693
5694 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Set image contrast"
5697 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5698
5699 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5700 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5701 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5702
5703 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Set image hue"
5706 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5707
5708 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5709 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5710 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5711
5712 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Set image saturation"
5715 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5716
5717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5718 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5719 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5720
5721 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Set image brightness"
5724 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5725
5726 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5727 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5728 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5729
5730 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5731 msgid "Adjust"
5732 msgstr "Einstellen"
5733
5734 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5735 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5736 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5737
5738 #: modules/video_filter/clone.c:55
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Number of clones"
5741 msgstr "Anzahl der Klone"
5742
5743 #: modules/video_filter/clone.c:56
5744 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5745 msgstr ""
5746 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5747
5748 #: modules/video_filter/clone.c:59
5749 #, fuzzy
5750 msgid "List of vout modules"
5751 msgstr "Liste von vout Modulen"
5752
5753 #: modules/video_filter/clone.c:60
5754 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5755 msgstr ""
5756 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5757
5758 #: modules/video_filter/clone.c:63
5759 msgid "Clone"
5760 msgstr "Klonen"
5761
5762 #: modules/video_filter/clone.c:66
5763 msgid "clone video filter"
5764 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5765
5766 #: modules/video_filter/crop.c:54
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Crop geometry"
5769 msgstr "Geometrie beschneiden"
5770
5771 #: modules/video_filter/crop.c:55
5772 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5773 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5774
5775 #: modules/video_filter/crop.c:57
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Automatic cropping"
5778 msgstr "automatisches Freistellen"
5779
5780 #: modules/video_filter/crop.c:58
5781 msgid "Activate automatic black border cropping"
5782 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5783
5784 #: modules/video_filter/crop.c:64
5785 msgid "crop video filter"
5786 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5787
5788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Deinterlace mode"
5791 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5792
5793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5794 #, fuzzy
5795 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5796 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5797
5798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5799 msgid "video deinterlacing filter"
5800 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5801
5802 #: modules/video_filter/distort.c:59
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Distort mode"
5805 msgstr "Verzerrungsmodus"
5806
5807 #: modules/video_filter/distort.c:60
5808 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5809 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5810
5811 #: modules/video_filter/distort.c:65
5812 msgid "Distort"
5813 msgstr "Verzerren"
5814
5815 #: modules/video_filter/distort.c:68
5816 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5817 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5818
5819 #: modules/video_filter/invert.c:52
5820 msgid "invert video filter"
5821 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5822
5823 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Blur factor"
5826 msgstr "Verwischungsfaktor"
5827
5828 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5829 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5830 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5831
5832 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5833 msgid "motion blur filter"
5834 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5835
5836 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5837 msgid "Font"
5838 msgstr "Schrift"
5839
5840 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5841 msgid "Filename of Font"
5842 msgstr "Dateiname der Schrift"
5843
5844 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5845 msgid "Font size"
5846 msgstr "Schriftgröße"
5847
5848 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5850 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5851
5852 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5853 msgid "OSD"
5854 msgstr "OSD"
5855
5856 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5857 msgid "osd text filter"
5858 msgstr "osd-Text-Filter"
5859
5860 #: modules/video_filter/transform.c:57
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Transform type"
5863 msgstr "Umwandlungstyp"
5864
5865 #: modules/video_filter/transform.c:58
5866 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5867 msgstr ""
5868 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5869 "umkehren)"
5870
5871 #: modules/video_filter/transform.c:66
5872 msgid "video transformation filter"
5873 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5874
5875 #: modules/video_filter/wall.c:53
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Number of columns"
5878 msgstr "Anzahl der Spalten"
5879
5880 #: modules/video_filter/wall.c:54
5881 msgid ""
5882 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5883 msgstr ""
5884 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5885 "verteilt werden soll"
5886
5887 #: modules/video_filter/wall.c:57
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Number of rows"
5890 msgstr "Anzahl der Reihen"
5891
5892 #: modules/video_filter/wall.c:58
5893 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5894 msgstr ""
5895 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5896 "verteilt werden soll"
5897
5898 #: modules/video_filter/wall.c:61
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Active windows"
5901 msgstr "Aktive Fenster"
5902
5903 #: modules/video_filter/wall.c:62
5904 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5905 msgstr ""
5906 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5907
5908 #: modules/video_filter/wall.c:70
5909 msgid "wall video filter"
5910 msgstr "Wandbild-Filter"
5911
5912 #: modules/video_output/aa.c:55
5913 msgid "ASCII-art video output"
5914 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5915
5916 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Always on top"
5919 msgstr "immer im Vordergrund"
5920
5921 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5924 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5925
5926 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5929 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5930
5931 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5932 msgid ""
5933 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5934 "doesn't have any effect when using overlays."
5935 msgstr ""
5936 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5937 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5938 "Ausgabe, benutzen."
5939
5940 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Use video buffers in system memory"
5943 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5944
5945 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5946 msgid ""
5947 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5948 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5949 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5950 "doesn't have any effect when using overlays."
5951 msgstr ""
5952 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5953 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5954 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5955
5956 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Use triple buffering for overlays"
5959 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5960
5961 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5962 msgid ""
5963 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5964 "better video quality (no flickering)."
5965 msgstr ""
5966 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5967 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5968
5969 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5970 msgid "DirectX video output"
5971 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5972
5973 #: modules/video_output/encoder.c:53
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Encoder wrapper"
5976 msgstr "Encoder"
5977
5978 #: modules/video_output/fb.c:68
5979 msgid "Frame Buffer"
5980 msgstr "Framepuffer"
5981
5982 #: modules/video_output/fb.c:69
5983 msgid "framebuffer device"
5984 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5985
5986 #: modules/video_output/fb.c:70
5987 msgid "Linux console framebuffer video output"
5988 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5989
5990 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5991 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5992 msgid "X11 display name"
5993 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5994
5995 #: modules/video_output/ggi.c:57
5996 msgid ""
5997 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5998 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5999 msgstr ""
6000 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
6001 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
6002 "Umgebung) Variablen benutzen."
6003
6004 #: modules/video_output/glide.c:64
6005 msgid "3dfx Glide video output"
6006 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
6007
6008 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6009 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6010 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
6011
6012 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Alternate fullscreen method"
6016 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
6017
6018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6020 msgid ""
6021 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6022 "its drawbacks.\n"
6023 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6024 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6025 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6026 "show on top of the video."
6027 msgstr ""
6028 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
6029 "ihnen Nachteile.\n"
6030 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
6031 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
6032 "angezeigt.\n"
6033 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
6034 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
6035
6036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6038 msgid ""
6039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6040 "the value of the DISPLAY environment variable."
6041 msgstr ""
6042 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
6043 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6044 "benutzen."
6045
6046 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6047 msgid "X11 MGA video output"
6048 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
6049
6050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6051 msgid "QT Embedded display name"
6052 msgstr "QT Bildschirm-Name"
6053
6054 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6055 msgid ""
6056 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6057 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6058 msgstr ""
6059 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
6060 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6061 "benutzen."
6062
6063 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6064 msgid "QT Embedded video output"
6065 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
6066
6067 #: modules/video_output/sdl.c:104
6068 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6069 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
6070
6071 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6072 msgid "SVGAlib video output"
6073 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
6074
6075 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6076 msgid "Windows GDI video output"
6077 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
6078
6079 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Use shared memory"
6082 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
6083
6084 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6086 msgstr ""
6087 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
6088 "kommunizieren."
6089
6090 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6091 msgid "X11"
6092 msgstr "X11"
6093
6094 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6095 msgid "X11 video output"
6096 msgstr "X11 Bildausgabe"
6097
6098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6099 msgid "XVideo adaptor number"
6100 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
6101
6102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6103 msgid ""
6104 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6105 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6106 msgstr ""
6107 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
6108 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
6109 "müssen)."
6110
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6112 msgid "XVimage chroma format"
6113 msgstr "reines XVimage Format"
6114
6115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6116 msgid ""
6117 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6118 "to improve performances by using the most efficient one."
6119 msgstr ""
6120 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
6121 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
6122
6123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6124 msgid "XVideo"
6125 msgstr "XVideo"
6126
6127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6128 msgid "XVideo extension video output"
6129 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
6130
6131 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6132 msgid "scope effect"
6133 msgstr "Scope Effekt"
6134
6135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Flip vertical position"
6138 msgstr "vertikale Position vertauschen"
6139
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6141 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6142 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
6143
6144 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Vertical offset"
6147 msgstr "Vertikales Offset"
6148
6149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6150 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6151 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
6152
6153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Shadow offset"
6156 msgstr "Schatten-Offset"
6157
6158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6159 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6160 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
6161
6162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6163 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6164 msgstr ""
6165 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
6166
6167 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6168 msgid "XOSD module"
6169 msgstr "XOSD Modul"
6170
6171 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6172 msgid "xosd interface"
6173 msgstr "xosd Oberfläche"
6174
6175 #~ msgid "SAP interface module"
6176 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
6177
6178 #~ msgid "audio device"
6179 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "video device"
6183 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6184
6185 #~ msgid "font"
6186 #~ msgstr "Schrift"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Translation"
6190 #~ msgstr "Übersetzung"
6191
6192 #~ msgid "Change the current audio track"
6193 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6194
6195 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6196 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6197
6198 #~ msgid "Add &Directory..."
6199 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6200
6201 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6204 #~ "aktivieren"
6205
6206 #~ msgid "enable network channel mode"
6207 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6208
6209 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6210 #~ msgstr ""
6211 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6212
6213 #~ msgid "channel server address"
6214 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6215
6216 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6217 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6218
6219 #~ msgid "channel server port"
6220 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6221
6222 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6223 #~ msgstr ""
6224 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6225
6226 #~ msgid "network interface"
6227 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6231 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6234 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6235 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6236
6237 #~ msgid "Sample rate"
6238 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6239
6240 #~ msgid "Network Channel:"
6241 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6242
6243 #~ msgid "Load from file.."
6244 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6245
6246 #~ msgid "Language 0x%x"
6247 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6248
6249 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6250 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6251
6252 #~ msgid "Stream output:"
6253 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6254
6255 #~ msgid "Screen %d"
6256 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6257
6258 #~ msgid "Open skin"
6259 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6260
6261 #~ msgid "Skin files"
6262 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6263
6264 #~ msgid "All files"
6265 #~ msgstr "Alle Dateien"
6266
6267 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6268 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6269
6270 #~ msgid "Add file"
6271 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6272
6273 #~ msgid "Settings"
6274 #~ msgstr "Einstellungen"
6275
6276 #~ msgid "Stream Output"
6277 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6278
6279 #~ msgid "Device Name"
6280 #~ msgstr "Gerätename"
6281
6282 #~ msgid "%d"
6283 #~ msgstr "%d"
6284
6285 #~ msgid "Stream Output MRL"
6286 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6287
6288 #~ msgid "DVDRead input module"
6289 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6290
6291 #~ msgid "dvdplay input module"
6292 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6293
6294 #~ msgid "HTTP access module"
6295 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6296
6297 #~ msgid "raw UDP access module"
6298 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6299
6300 #~ msgid "path of the output file"
6301 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6302
6303 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6304 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6305
6306 #~ msgid "flac decoder module"
6307 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6308
6309 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6310 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6311
6312 #~ msgid "Theora decoder module"
6313 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6314
6315 #~ msgid "avi demuxer"
6316 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6317
6318 #~ msgid "Dump Demux input"
6319 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6320
6321 #~ msgid "User"
6322 #~ msgstr "Benutzer"
6323
6324 #~ msgid "Group"
6325 #~ msgstr "Gruppe"
6326
6327 #~ msgid "QNX RTOS module"
6328 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6329
6330 #~ msgid "wxWindows"
6331 #~ msgstr "wxWindows"
6332
6333 #~ msgid "image crop video module"
6334 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6335
6336 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6339 #~ "\""
6340
6341 #~ msgid "image wall video module"
6342 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6343
6344 #~ msgid "3dfx Glide module"
6345 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6346
6347 #~ msgid "X11 MGA module"
6348 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6349
6350 #~ msgid "SVGAlib module"
6351 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6352
6353 #~ msgid "X11 module"
6354 #~ msgstr "X11 Modul"
6355
6356 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6357 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6358
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6361 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6362 #~ "permanently selects analog PCM output."
6363 #~ msgstr ""
6364 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6365 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6366 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6367
6368 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6369 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6370
6371 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6372 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6373
6374 #~ msgid ""
6375 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6376 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6377 #~ msgstr ""
6378 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6379 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6380
6381 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6382 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6383
6384 #~ msgid "vlcs"
6385 #~ msgstr "vlcs"
6386
6387 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6388 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6389
6390 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6391 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6392
6393 #~ msgid "specify an existing window"
6394 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6395
6396 #~ msgid ""
6397 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6398 #~ "DANGEROUS, use with care."
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6401 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6402
6403 #~ msgid "X11 drawable"
6404 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6405
6406 #~ msgid ""
6407 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6408 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6411 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6412
6413 #~ msgid "A_udio"
6414 #~ msgstr "A_udio"
6415
6416 #~ msgid "Slowmotion"
6417 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6418
6419 #~ msgid "file://"
6420 #~ msgstr "Datei://"
6421
6422 #~ msgid "Play/Pause"
6423 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6424
6425 #~ msgid "Open a File"
6426 #~ msgstr "Datei öffnen"
6427
6428 #~ msgid "Open file..."
6429 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6430
6431 #~ msgid "Open disc..."
6432 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6433
6434 #~ msgid "Network stream..."
6435 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."