1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
77 msgid "interface module"
78 msgstr "Oberflächen-Modul"
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
85 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
86 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
89 msgid "extra interface modules"
90 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
94 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
95 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
96 "a comma separated list of interface modules."
98 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
99 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
111 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
128 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
130 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
133 msgid "color messages"
134 msgstr "Farbige Nachrichten"
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
142 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
145 msgid "show advanced options"
146 msgstr "Erweiterte Optionen"
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
153 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
154 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "Standard Suchpfad"
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
165 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
168 msgid "plugin search path"
169 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
173 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
176 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
177 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
180 msgid "audio output module"
181 msgstr "Tonausgabe-Modul"
185 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
186 "default behavior is to automatically select the best method available."
188 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
189 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
193 msgstr "Ton aktivieren"
197 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
198 "stage won't be done, and it will save some processing power."
200 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
201 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
204 msgid "force mono audio"
205 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
208 msgid "This will force a mono audio output"
209 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
212 msgid "audio output volume"
213 msgstr "Ausgabelautstärke"
217 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
219 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
227 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
240 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
251 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
252 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
256 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
260 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
261 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
263 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
264 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
279 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
280 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
281 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
282 "lange Zeit Musik hören.\n"
283 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
286 msgid "video output module"
287 msgstr "Videoausgabe-Modul"
291 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
292 "default behavior is to automatically select the best method available."
294 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
295 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
299 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
303 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
304 "stage won't be done, which will save some processing power."
306 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
307 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
310 msgid "display identifier"
311 msgstr "Bildschirm identifizieren"
315 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
318 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
319 "wird. :0.1 zum Beispiel."
327 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
330 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
331 "Einstellung des Films benutzen."
339 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
340 "video characteristics."
342 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
343 "Einstellung des Films benutzen."
347 msgstr "Bild vergrößern"
350 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
351 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
354 msgid "grayscale video output"
355 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
359 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
360 "can also allow you to save some processing power)."
362 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
363 "Prozessorzeit gespart werden."
366 msgid "fullscreen video output"
367 msgstr "Vollbildausgabe"
371 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
373 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
376 msgid "overlay video output"
377 msgstr "Bildausgabe überlagern"
381 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
384 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
385 "Grafikkarte zu nutzen."
388 msgid "force SPU position"
389 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
393 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
394 "over the movie. Try several positions."
396 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
397 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
400 msgid "video filter module"
401 msgstr "Bildfilter-Modul"
405 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
406 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
408 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
409 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
410 "klonen oder zu verzerren."
413 msgid "source aspect ratio"
414 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
418 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
419 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
420 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
421 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
422 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
424 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
425 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
426 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
427 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
428 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
429 "Pixelbreite auszudrücken."
432 msgid "destination aspect ratio"
433 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
437 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
438 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
439 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
440 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
443 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
444 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
445 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
446 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
447 "um die Pixelbreite anzugeben."
454 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
456 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
460 msgid "MTU of the network interface"
461 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
465 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
469 "ist es normalerweise 1500."
472 msgid "enable network channel mode"
473 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
476 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
478 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
481 msgid "channel server address"
482 msgstr "Channel-Server Adresse"
485 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
489 msgid "channel server port"
490 msgstr "Channel-Server Port"
493 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
494 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
497 msgid "network interface"
498 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
502 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
503 "solution, you may indicate here which interface to use."
505 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
506 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
507 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
510 msgid "network interface address"
511 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
515 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
516 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
517 "multicasting interface here."
519 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
520 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
525 msgstr "time to live"
529 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
532 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
533 "Streamausgabe gesendet werden."
536 msgid "choose program (SID)"
537 msgstr "Programm wählen (SID)"
540 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
541 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
548 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
549 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
552 msgid "choose channel"
553 msgstr "Channel wählen"
557 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
560 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
561 "wollen (von 1 bis n)."
564 msgid "choose subtitles"
565 msgstr "Untertitel wählen"
569 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
572 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
573 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
581 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
582 "the drive letter (eg D:)"
584 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
585 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
602 msgstr "IPv6 erzwingen"
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
609 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
610 "Verbindungen benutzt."
614 msgstr "IPv4 erzwingen"
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
621 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
622 "Verbindungen benutzt."
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
636 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
637 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
638 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
639 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
640 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
643 msgid "choose preferred video encoder list"
644 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
646 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
648 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
654 msgid "choose preferred audio encoder list"
655 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
658 msgid "choose a stream output"
659 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
662 msgid "Empty if no stream output."
663 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
666 msgid "enable video stream output"
667 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
669 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
671 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
672 "stream output facility when this last one is enabled."
674 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
675 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
678 msgid "video encoding codec"
679 msgstr "Video Encoder Modul"
682 msgid "This allows you to force video encoding"
683 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
686 msgid "enable audio stream output"
687 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
690 msgid "audio encoding codec"
691 msgstr "Ton Encoder Modul"
694 msgid "This allows you to force audio encoding"
695 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
698 msgid "choose preferred packetizer list"
699 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
703 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
705 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
706 "Paket-Erzeuger wählt."
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
714 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
717 msgid "access output module"
718 msgstr "Video Ausgabe Modul"
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
723 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
727 msgid "enable CPU MMX support"
728 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
732 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
734 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
737 msgid "enable CPU 3D Now! support"
738 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
742 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
745 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
748 msgid "enable CPU MMX EXT support"
749 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
753 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
756 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
759 msgid "enable CPU SSE support"
760 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
766 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
769 msgid "enable CPU AltiVec support"
770 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
774 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
777 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
780 msgid "play files randomly forever"
781 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
785 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
788 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
789 "bis es unterbrochen wird."
792 msgid "launch playlist on startup"
793 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
796 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
798 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
802 msgid "enqueue items in playlist"
803 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
807 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
810 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
811 "öffnen, aktivieren Sie dies."
814 msgid "loop playlist on end"
815 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
819 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
826 msgid "memory copy module"
827 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
831 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
832 "select the fastest one supported by your hardware."
834 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
835 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
838 msgid "access module"
839 msgstr "Zugriffsmodul"
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
848 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
851 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
856 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
857 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
861 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
862 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
863 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
865 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
866 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
867 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
871 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
872 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
876 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
877 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
878 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
879 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
880 "the default and the fastest), 1 and 2."
882 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
883 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
884 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
888 msgid "Real-time priority"
895 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
896 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
898 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
900 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by VLS\n"
902 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
903 " vlc:quit quit VLC\n"
906 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
907 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
908 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
910 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
912 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
913 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
914 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
916 " vlc:quit VLC beenden\n"
918 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
922 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
923 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
924 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
930 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
931 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
932 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
938 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
950 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream-Ausgabe"
960 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
968 msgstr "Wiedergabeliste"
970 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
972 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
973 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
975 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
976 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
978 msgid "Miscellaneous"
983 msgstr "Hauptprogramm"
987 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
990 msgid "print detailed help"
991 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
994 msgid "print a list of available modules"
995 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
998 msgid "print help on module"
999 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1002 msgid "print version information"
1003 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1005 #: src/misc/configuration.c:904
1009 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1010 msgid "Reverse stereo"
1011 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1013 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1014 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1015 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1016 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1017 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1018 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1019 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1023 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1024 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1025 #: src/audio_output/output.c:145
1029 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1030 #: src/audio_output/output.c:137
1034 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1035 msgid "Dolby Surround"
1036 msgstr "Dolby Surround"
1038 #: include/interface.h:72
1041 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1042 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1045 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1046 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1049 #: modules/access/directory.c:82
1051 msgid "Standard filesystem directory input"
1052 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1054 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1055 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1056 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1058 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1060 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1061 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1062 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1063 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1064 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1065 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1066 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1067 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1068 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1069 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1070 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1071 "The default method is: key."
1073 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1075 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1076 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1077 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1078 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1079 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1080 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1081 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1082 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1083 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1084 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1085 "wurde von libcss benutzt.\n"
1086 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1088 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1089 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1090 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1092 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1096 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1098 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1099 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1101 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1103 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1104 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1106 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1108 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1109 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1111 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1112 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1113 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1115 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1117 msgid "DVD input with menus support"
1118 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
1120 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1121 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1122 #: modules/access/udp.c:72
1123 msgid "caching value in ms"
1124 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1126 #: modules/access/mms/mms.c:131
1129 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1130 "should be set in miliseconds units."
1132 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1133 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1135 #: modules/access/mms/mms.c:135
1136 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1139 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1142 msgstr "VCD Eingabemodul"
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1147 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1150 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1151 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1153 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1155 msgid "Video4Linux input"
1156 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1158 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1162 #: modules/access/file.c:71
1164 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1165 "should be set in miliseconds units."
1167 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1168 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1170 #: modules/access/file.c:75
1172 msgid "Standard filesystem file input"
1173 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1175 #: modules/access/file.c:76
1179 #: modules/access/ftp.c:88
1182 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1183 "should be set in miliseconds units."
1185 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1186 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1188 #: modules/access/ftp.c:92
1192 #: modules/access/http.c:74
1193 msgid "specify an HTTP proxy"
1194 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1196 #: modules/access/http.c:76
1198 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1199 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1202 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1203 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1204 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1206 #: modules/access/http.c:82
1208 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1209 "should be set in miliseconds units."
1211 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1212 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1214 #: modules/access/http.c:86
1218 #: modules/access/http.c:89
1222 #: modules/access/udp.c:74
1224 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1225 "should be set in miliseconds units."
1227 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1228 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1230 #: modules/access/udp.c:78
1232 msgid "UDP/RTP input"
1235 #: modules/access/udp.c:79
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1240 msgid "satellite default transponder frequency"
1241 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1244 msgid "satellite default transponder polarization"
1245 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1248 msgid "satellite default transponder FEC"
1249 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1252 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1253 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1256 msgid "use diseqc with antenna"
1257 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1260 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1261 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1264 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1265 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1268 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1269 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1271 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1273 msgid "satellite input"
1274 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1276 #: modules/access/slp.c:78
1280 #: modules/access/slp.c:79
1284 #: modules/access_output/file.c:58
1285 msgid "File stream ouput"
1286 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1288 #: modules/access_output/dummy.c:56
1289 msgid "Dummy stream ouput"
1290 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1292 #: modules/access_output/http.c:54
1293 msgid "HTTP stream ouput"
1294 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1296 #: modules/access_output/udp.c:73
1297 msgid "UDP stream ouput"
1298 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1301 msgid "characteristic dimension"
1302 msgstr "Charakteristische Größe"
1304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1306 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1307 "left speaker and listener in meters."
1309 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1310 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1318 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1319 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
1321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1322 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1323 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1326 msgid "A/52 dynamic range compression"
1327 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1331 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1332 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1333 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1334 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1336 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1337 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1338 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1339 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1341 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1343 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1344 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1346 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1347 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1348 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1350 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1352 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1353 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1355 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1356 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1359 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1360 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1363 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1364 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1367 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1368 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1369 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1371 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1372 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1373 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1375 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1376 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1377 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1379 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1381 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1383 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1385 msgid "MPEG audio decoder"
1386 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1388 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1390 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1391 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1393 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1394 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1395 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1397 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1399 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1400 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1402 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1404 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1405 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1407 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1409 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1410 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1412 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1414 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1415 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1417 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1418 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1419 msgid "audio filter for ugly resampling"
1420 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1423 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1424 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1426 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1427 msgid "audio filter for trivial resampling"
1428 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1430 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1432 msgid "float32 audio mixer"
1433 msgstr "float32 Audio Modul"
1435 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1437 msgid "dummy spdif audio mixer"
1438 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1440 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1442 msgid "trivial audio mixer"
1443 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1445 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1449 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1450 msgid "ALSA device name"
1451 msgstr "ALSA Gerätename"
1453 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1455 msgid "ALSA audio output"
1456 msgstr "ALSA Tonmodul"
1458 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1459 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1460 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1461 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1462 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1463 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1467 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1468 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1469 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1470 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1471 msgid "A/52 over S/PDIF"
1472 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1474 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1475 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1476 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1477 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1481 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1482 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1483 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1484 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1485 msgid "2 Front 2 Rear"
1486 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1488 #: modules/audio_output/arts.c:66
1490 msgid "aRts audio output"
1491 msgstr "aRts Tonmodul"
1493 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1495 msgid "audio device"
1496 msgstr "Ton-Anschluss"
1498 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1500 msgid "CoreAudio output"
1501 msgstr "Ausgabelautstärke"
1503 #: modules/audio_output/directx.c:215
1505 msgid "DirectX audio output"
1506 msgstr "DirectX Tonmodul"
1508 #: modules/audio_output/esd.c:64
1510 msgid "EsounD audio output"
1511 msgstr "EsounD Tonmodul"
1513 #: modules/audio_output/file.c:82
1514 msgid "output format"
1515 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1517 #: modules/audio_output/file.c:83
1519 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1520 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1522 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1523 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1525 #: modules/audio_output/file.c:86
1526 msgid "add wave header"
1527 msgstr "wave header hinzufügen"
1529 #: modules/audio_output/file.c:87
1530 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1532 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1535 #: modules/audio_output/file.c:104
1538 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1540 #: modules/audio_output/file.c:105
1541 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1544 #: modules/audio_output/file.c:114
1546 msgid "file audio output"
1547 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1549 #: modules/audio_output/oss.c:102
1550 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1551 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1553 #: modules/audio_output/oss.c:104
1555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1557 "drivers, then you need to enable this option."
1559 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1560 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1561 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1563 #: modules/audio_output/oss.c:109
1567 #: modules/audio_output/oss.c:111
1568 msgid "OSS dsp device"
1569 msgstr "OSS dsp Gerät"
1571 #: modules/audio_output/oss.c:113
1573 msgid "Linux OSS audio output"
1574 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1576 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1578 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1579 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1581 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1583 msgid "Win32 waveOut extension output"
1584 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1586 #: modules/codec/a52.c:81
1588 msgstr "A/52 parser"
1590 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1591 msgid "A52 downmix module"
1592 msgstr "A52 downmix Modul"
1594 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1595 msgid "A52 IMDCT module"
1596 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1598 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1599 msgid "software A52 decoder"
1600 msgstr "Software A52 Dekoder"
1602 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1603 msgid "SSE A52 downmix module"
1604 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1606 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1607 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1608 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1610 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1611 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1612 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1614 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1615 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1616 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1618 #: modules/codec/adpcm.c:92
1619 msgid "ADPCM audio deocder"
1620 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1622 #: modules/codec/araw.c:72
1624 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1625 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1627 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1628 msgid "Cinepak video decoder"
1629 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1631 #: modules/codec/dv.c:48
1632 msgid "DV video decoder"
1633 msgstr "DV Bilddekoder"
1635 #: modules/codec/dts.c:80
1638 msgstr "A/52 parser"
1640 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1642 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1643 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1650 msgid "Post processing"
1653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1654 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1658 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1659 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1661 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1663 msgid "C Post Processing"
1664 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1668 msgid "MMX Post Processing"
1669 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1673 msgid "MMXEXT Post Processing"
1674 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1676 #: modules/codec/flacdec.c:107
1678 msgid "flac audio decoder"
1679 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1681 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1683 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1684 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1686 #: modules/codec/lpcm.c:90
1687 msgid "linear PCM audio parser"
1688 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1690 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1691 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1692 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1694 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1698 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1700 msgid "AltiVec IDCT"
1701 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1703 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1705 msgid "classic IDCT"
1706 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1708 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1711 msgstr "MMX IDCT Modul"
1713 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1715 msgid "MMX EXT IDCT"
1716 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1718 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1720 msgid "motion compensation"
1721 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1723 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1725 msgid "3D Now! motion compensation"
1726 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1728 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1730 msgid "AltiVec motion compensation"
1731 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1733 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1735 msgid "MMX motion compensation"
1736 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1738 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1740 msgid "MMX EXT motion compensation"
1741 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1743 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1747 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1749 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1750 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1752 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1754 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1756 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1757 msgid "motion compensation module"
1758 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1760 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1762 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1763 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1766 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1768 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1770 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1771 msgid "use additional processors"
1772 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1774 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1776 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1777 "one, you can specify the number of processors here."
1779 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1780 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1782 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1783 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1784 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1786 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1788 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1789 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1790 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1793 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1794 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1795 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1798 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1800 msgid "MPEG I/II video decoder"
1801 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1803 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1805 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1806 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1809 msgid "font used by the text subtitler"
1810 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1814 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1815 "will be used to display them."
1817 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1818 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1820 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1824 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1826 msgid "subtitles decoder"
1827 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1829 #: modules/codec/tarkin.c:95
1830 msgid "Tarkin decoder module"
1831 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1833 #: modules/codec/theora.c:84
1835 msgid "Theora video decoder"
1836 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1838 #: modules/codec/vorbis.c:112
1840 msgid "Vorbis audio decoder"
1841 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1843 #: modules/codec/vorbis.c:189
1844 msgid "Vorbis Comment"
1847 #: modules/codec/xvid.c:48
1848 msgid "Xvid video decoder"
1849 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1851 #: modules/control/gestures.c:77
1852 msgid "Motion threshold"
1853 msgstr "Bewegungsmenge"
1855 #: modules/control/gestures.c:79
1856 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1858 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1861 #: modules/control/gestures.c:82
1862 msgid "Mouse button"
1865 #: modules/control/gestures.c:84
1866 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1867 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1869 #: modules/control/gestures.c:89
1871 msgstr "Maus-Gesten"
1873 #: modules/control/gestures.c:93
1875 msgid "mouse gestures control interface"
1876 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1878 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1880 msgid "infrared remote control interface"
1881 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1883 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1886 msgstr "VLC beenden"
1888 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1889 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1892 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1897 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1900 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1901 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1902 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1909 #: modules/control/rc/rc.c:77
1910 msgid "show stream position"
1911 msgstr "Stream Position anzeigen"
1913 #: modules/control/rc/rc.c:78
1915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1916 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1918 #: modules/control/rc/rc.c:80
1920 msgstr "TTY vortäuschen"
1922 #: modules/control/rc/rc.c:81
1923 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1924 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1926 #: modules/control/rc/rc.c:84
1927 msgid "Remote control"
1928 msgstr "Fernbedienung"
1930 #: modules/control/rc/rc.c:89
1932 msgid "remote control interface"
1933 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1935 #: modules/demux/a52sys.c:52
1937 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1939 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1941 msgid "AAC stream demuxer"
1942 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1944 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1948 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1949 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1954 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1958 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1959 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1960 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1967 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1968 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1969 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1972 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1975 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1976 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1980 msgid "Number of streams"
1981 msgstr "Anzahl der Reihen"
1983 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1984 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1986 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1987 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1988 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1992 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1993 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1994 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1995 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1996 #: modules/demux/ogg.c:986
2001 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2004 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2006 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2007 msgid "Avg. byterate"
2010 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2011 msgid "Bits Per Sample"
2014 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2018 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2023 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2028 #: modules/demux/asf/asf.c:326
2029 msgid "Bits per pixel"
2032 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2033 msgid "Compression Rate"
2036 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2039 msgstr "Normale Größe"
2041 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2042 msgid "X pixels per meter"
2045 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2046 msgid "Y pixels per meter"
2049 #: modules/demux/au.c:47
2052 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2054 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2056 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2058 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2059 msgid "force interleaved method"
2060 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2062 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2063 msgid "force index creation"
2064 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2066 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2069 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2071 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2075 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2077 msgid "Number of Streams"
2078 msgstr "Anzahl der Reihen"
2080 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2085 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2086 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2089 msgstr "Framepuffer"
2091 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2092 msgid "Bits Per Pixel"
2095 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2099 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2101 msgid "dump file name"
2102 msgstr "log-Dateiname"
2104 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2105 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2108 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2110 msgid "file dump demuxer"
2111 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2113 #: modules/demux/flac.c:52
2114 msgid "flac demuxer"
2115 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2117 #: modules/demux/m3u.c:65
2119 msgid "playlist metademux"
2120 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
2122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2124 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2126 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2128 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2129 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
2131 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2136 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2141 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2142 msgid "Average Bitrate"
2145 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2146 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2147 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2149 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2151 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2153 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2154 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2155 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2158 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2159 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2163 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2164 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2165 "using an old version, select this option."
2167 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2168 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2169 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2171 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2173 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2177 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2178 "counters, select this option."
2180 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2181 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2184 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2185 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2188 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2189 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2191 #: modules/demux/ogg.c:187
2193 msgid "ogg stream demuxer"
2194 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2196 #: modules/demux/ogg.c:554
2200 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2201 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2205 #: modules/demux/ogg.c:613
2209 #: modules/demux/ogg.c:653
2214 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2218 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2222 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2227 #: modules/demux/ogg.c:813
2232 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2233 msgid "Bits per Sample"
2236 #: modules/demux/rawdv.c:115
2238 msgid "raw dv demuxer"
2239 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2241 #: modules/demux/util/id3.c:46
2242 msgid "Simple id3 tag skipper"
2243 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2245 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2246 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2247 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2249 #: modules/demux/util/sub.c:67
2251 msgid "text subtitle demux"
2252 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2254 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2256 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2258 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2259 msgid "ffmpeg encoder"
2260 msgstr "ffmpeg Encoder"
2262 #: modules/encoder/xvid.c:58
2263 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2264 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2268 msgid "BeOS standard API interface"
2269 msgstr "BeOS Standard API Modul"
2271 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2272 msgid "autoplay selected file"
2273 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2275 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2276 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2278 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2280 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2282 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2283 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
2285 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2289 msgid "VLC media player"
2290 msgstr "VLC Media Player"
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2293 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2294 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2296 msgstr "Datei öffnen"
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2302 msgstr "Einstellungen"
2304 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2306 msgstr "Zurückspulen"
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2309 msgid "Rewind stream"
2310 msgstr "Stream zurückspulen"
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2313 msgid "Pause stream"
2314 msgstr "Stream anhalten"
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2318 msgstr "Stream abspielen"
2320 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2324 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2329 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2331 msgstr "Stream stoppen"
2333 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2335 msgstr "Vorwärtsspulen"
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2338 msgid "Forward stream"
2339 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2347 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2358 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2378 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2379 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2384 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2389 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2396 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2401 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2406 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2411 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2415 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2422 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2424 msgstr "Medium/Media"
2426 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2431 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2436 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2440 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2444 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2449 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2451 msgid "Automatically play file"
2452 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2454 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2464 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2469 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2471 msgstr "Einstellung"
2473 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2476 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2477 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2479 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2480 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2481 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2483 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2485 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2486 "from local or network sources."
2488 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2489 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2491 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2495 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2497 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2499 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2500 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2502 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2503 msgid "show tooltips"
2504 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2507 msgid "Show tooltips for configuration options."
2508 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2511 msgid "show text on toolbar buttons"
2512 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2515 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2516 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2518 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2519 msgid "maximum height for the configuration windows"
2520 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2522 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2524 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2525 "preferences menu will occupy."
2526 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2528 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2534 msgid "GNOME interface"
2535 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2539 msgid "_Open File..."
2540 msgstr "Datei öffnen..."
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2547 msgstr "Datei öffnen"
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2551 msgid "Open _Disc..."
2552 msgstr "Volume laden..."
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2558 msgid "Open a DVD or VCD"
2559 msgstr "DVD oder VCD laden"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2563 msgid "_Network Stream..."
2564 msgstr "Netzwerk Stream..."
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2570 msgid "Select a network stream"
2571 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2575 msgstr "Volume auswerfen"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2581 msgstr "Volume auswerfen"
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2584 msgid "_Hide interface"
2585 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2593 msgid "Choose the program"
2594 msgstr "Programm wählen"
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2601 msgid "Choose title"
2602 msgstr "Titel wählen"
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2609 msgid "Choose chapter"
2610 msgstr "Kapitel wählen"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2613 msgid "_Playlist..."
2614 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2618 msgid "Open the playlist window"
2619 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2626 msgid "Open the module manager"
2627 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2632 msgstr "Nachrichten..."
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2636 msgid "Open the messages window"
2637 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2647 msgid "Select audio channel"
2648 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2664 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2677 msgstr "_Untertitel"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2681 msgid "Select subtitles channel"
2682 msgstr "Untertitel auswählen"
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2687 msgstr "Vollbildmodus"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2693 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2695 msgstr "Bild glätten"
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2700 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2717 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2734 msgid "Open a Satellite Card"
2735 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2745 msgstr "Zurück gehen"
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2749 msgstr "Stream stoppen"
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2757 msgstr "Stream abspielen"
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2760 msgid "Pause Stream"
2761 msgstr "Stream anhalten"
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2771 msgstr "Langsamer abspielen"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2781 msgstr "Schneller abspielen"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2784 msgid "Open Playlist"
2785 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2798 msgid "Previous file"
2799 msgstr "Vorherige Datei"
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2806 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2810 msgstr "Nächstes Objekt"
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2814 msgstr "Nächste Datei"
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2822 msgid "Select previous title"
2823 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2831 msgid "Select previous chapter"
2832 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2835 msgid "Select next chapter"
2836 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2841 msgstr "Kein Server"
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2844 msgid "Network Channel:"
2845 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2853 msgid "Toggle fullscreen mode"
2854 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2861 msgid "Got directly so specified point"
2862 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2871 msgid "Switch program"
2872 msgstr "Programm wechseln"
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2876 msgstr "_Navigation"
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2879 msgid "Navigate through titles and chapters"
2880 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2883 msgid "Toggle _Interface"
2884 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2889 msgstr "Wiedergabeliste..."
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2892 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2894 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2895 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2897 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2898 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2902 msgstr "Stream öffnen"
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2906 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2907 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2911 msgid "Open Target:"
2912 msgstr "Ziel öffnen:"
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2917 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2920 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2930 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2933 msgstr "Durchsuchen..."
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2958 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2972 msgid "Use DVD menus"
2973 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2976 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2986 msgid "UDP/RTP Multicast"
2987 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2991 msgid "Channel server"
2992 msgstr "Channel-Server"
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2995 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2996 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2998 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2999 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3002 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3008 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3015 msgid "Polarization"
3016 msgstr "Polarisation"
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3052 msgstr "Einstellungen..."
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3057 msgstr "Datei öffnen"
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3065 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3068 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3069 "einer späteren Version nochmals."
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3087 #: modules/video_filter/crop.c:61
3089 msgstr "Beschneiden"
3091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3093 msgstr "Invertieren"
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3096 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3132 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3135 msgstr "Nachrichten"
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3138 msgid "Stream output (MRL)"
3139 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3142 msgid "Destination Target: "
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3153 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3179 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3180 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3186 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3187 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3189 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3193 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3195 msgid "Gtk+ interface"
3196 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3207 msgid "Close the window"
3208 msgstr "Fenster schließen"
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3215 msgid "Exit the program"
3216 msgstr "Programm beenden"
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3223 msgid "Hide the main interface window"
3224 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3227 msgid "Navigate through the stream"
3228 msgstr "Durch Stream navigieren"
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3232 msgstr "_Einstellungen"
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3235 msgid "_Preferences..."
3236 msgstr "_Einstellungen..."
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3239 msgid "Configure the application"
3240 msgstr "Programm einstellen"
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3251 msgid "About this application"
3252 msgstr "Über dieses Programm"
3254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3267 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3268 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3273 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3274 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3275 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3280 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3281 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3282 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3289 msgstr "Ziel öffnen"
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3292 msgid "Use a subtitles file"
3293 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3296 msgid "Select a subtitles file"
3297 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3300 msgid "Set the delay (in seconds)"
3301 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3304 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3305 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3308 msgid "Use stream output"
3309 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3312 msgid "Stream output configuration "
3313 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3317 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3322 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3329 msgstr "Datei auswählen"
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3345 msgstr "_Beschneiden"
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3349 msgstr "_Invertieren"
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3355 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3361 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3363 msgid "Title %d (%d)"
3364 msgstr "Titel %d (%d)"
3366 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3371 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3373 msgstr "Beschreibung"
3375 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3379 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3381 msgstr "Ausgewählt:"
3383 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3384 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3385 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3389 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3405 msgid "Stream info..."
3406 msgstr "Stream Information..."
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3412 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3413 msgid "path to ui.rc file"
3414 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3416 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3418 msgid "KDE interface"
3419 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
3421 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3423 msgstr "Nachrichten:"
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3426 msgid "VLC - Controller"
3427 msgstr "VLC - Steuerung"
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3432 msgstr "Vorheriges Objekt"
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3453 msgid "Open CrashLog"
3454 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3457 msgid "About VLC media player"
3458 msgstr "Über den VLC media player"
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3461 msgid "Preferences..."
3462 msgstr "Einstellungen..."
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3466 msgstr "VLC ausblenden"
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3470 msgstr "Andere ausblenden"
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3474 msgstr "Alle einblenden"
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3478 msgstr "VLC beenden"
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3489 msgid "Open File..."
3490 msgstr "Datei öffnen..."
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3493 msgid "Open Disc..."
3494 msgstr "Volume öffnen..."
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3497 msgid "Open Network..."
3498 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3502 msgstr "Benutzte Dokumente"
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3506 msgstr "Menü löschen"
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3514 msgstr "Ausschneiden"
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3530 msgstr "Alles auswählen"
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3538 msgstr "Wiederholen"
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3541 msgid "Step Forward"
3542 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3545 msgid "Step Backward"
3546 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3554 msgstr "Halbe Größe"
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3558 msgstr "Normale Größe"
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3562 msgstr "Doppelte Größe"
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3573 msgid "Minimize Window"
3574 msgstr "Im Dock ablegen"
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3577 msgid "Close Window"
3578 msgstr "Fenster schließen"
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3582 msgstr "Steuerungsfenster"
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3586 msgstr "Information"
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3589 msgid "Bring All to Front"
3590 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3598 msgstr "Lies mich..."
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3601 msgid "Report a Bug"
3602 msgstr "Einen Fehler melden..."
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3605 msgid "VideoLAN Website"
3606 msgstr "VideoLAN Website"
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3610 msgstr "Lizenzvertrag"
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3618 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3620 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3621 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3624 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3626 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3630 msgid "Open Messages Window"
3631 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3638 msgid "Load from file.."
3639 msgstr "Aus Datei laden..."
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3643 msgid "Language 0x%x"
3644 msgstr "Sprache 0x%x"
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3647 msgid "No CrashLog found"
3648 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3652 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3653 "heavy crashes yet."
3655 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3656 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3660 msgstr "Quelle öffnen"
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3663 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3664 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3668 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3671 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3672 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3675 msgid "VIDEO_TS folder"
3676 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3680 msgid "Stream output:"
3681 msgstr "Stream-Ausgabe"
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3686 msgstr "&Einstellungen"
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3689 msgid "Stream output MRL"
3690 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3693 msgid "Output Method"
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3697 msgid "Encapsulation Method"
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3715 msgid "Load subtitles file:"
3716 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3718 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3724 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3730 msgid "No %@s found"
3731 msgstr "Keine %@s gefunden"
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3734 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3735 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3739 msgstr "Datei sichern"
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3742 msgid "Open subtitle file"
3743 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3745 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3748 msgstr "Bildschirm %d"
3750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3752 msgid "ncurses interface"
3753 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3755 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3757 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3758 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
3760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3762 msgid "Qt interface"
3763 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3765 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3766 msgid "maximum number of lines in the log window"
3767 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3771 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3773 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3774 "anzeigen soll, festlegen."
3776 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3777 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3778 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3780 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3781 msgid "display text under images in the toolbar"
3784 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3786 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3788 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3790 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3791 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3794 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3796 msgid "Native Windows interface"
3797 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3800 msgid "Version x.y.z"
3801 msgstr "Version x.y.z"
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3805 msgstr "Volume öffnen"
3807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3808 msgid "Device &name:"
3809 msgstr "Anschlussname:"
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3816 msgid "Starting position"
3817 msgstr "Startposition"
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3833 msgstr "Bedienungsleiste"
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3836 msgid "ToolButtonSep1"
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3840 msgid "ToolButtonSep2"
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3844 msgid "ToolButtonSep3"
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3849 msgstr "Datei lesen"
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3860 msgid "Open &file..."
3861 msgstr "Datei &öffnen..."
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3864 msgid "Open &disc..."
3865 msgstr "&Volume öffnen..."
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3868 msgid "&Network stream..."
3869 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3876 msgid "&Hide interface"
3877 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3880 msgid "&Playlist..."
3881 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3884 msgid "&Add interface"
3885 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3888 msgid "Spawn a new interface"
3889 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3893 msgstr "&Kontrollen"
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3896 msgid "Audio device"
3897 msgstr "Ton-Anschluss"
3899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3901 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3905 msgstr "Bildschi&rm"
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3921 msgstr "&Ankerpunkt"
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3924 msgid "Select angle"
3925 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3933 msgstr "&Untertitel"
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3940 msgid "Close this popup"
3941 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3944 msgid "Show interface"
3945 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3949 msgstr "&Springen..."
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3952 msgid "Audio settings"
3953 msgstr "Ton-Einstellungen"
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3956 msgid "Video settings"
3957 msgstr "Bild-Einstellungen"
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3965 msgstr "Neuer Stream"
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3968 msgid "Network Stream..."
3969 msgstr "Netzwerk Stream..."
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3973 msgstr "Langsamer abspielen"
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3977 msgstr "Schneller abspielen"
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3981 msgstr "Nächste Datei"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3984 msgid "&Stream output..."
3985 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3988 msgid "Open the stream output"
3989 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3992 msgid "&Add subtitles..."
3993 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3996 msgid "Add a subtitle file"
3997 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4012 msgid "Select next title"
4013 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4020 msgid "Increase the volume"
4021 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4024 msgid "Volume &Down"
4027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4028 msgid "Decrease the volume"
4029 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4037 msgstr "Ton ein/aus"
4039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4040 msgid "Always on top..."
4041 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4044 msgid "Set the window on top"
4045 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4049 msgstr "Text &Kopieren"
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4052 msgid "Open network"
4053 msgstr "Netzwerk öffnen"
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4056 msgid "Network mode"
4057 msgstr "Netzwerk-Modus"
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4074 msgstr "&Hinzufügen"
4076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4086 msgstr "&Netzwerk..."
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4097 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4102 msgid "&Invert selection"
4103 msgstr "Auswahl &invertieren"
4105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4106 msgid "&Crop selection"
4107 msgstr "Auswahl &freistellen"
4109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4110 msgid "&Delete selection"
4111 msgstr "Auswahl &löschen"
4113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4115 msgstr "Alle löschen"
4117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4118 msgid "Invert selection"
4119 msgstr "Auswahl invertieren"
4121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4122 msgid "Crop selection"
4123 msgstr "Auswahl freistellen"
4125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4126 msgid "Delete selection"
4127 msgstr "Auswahl löschen"
4129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4130 msgid "Delete all items"
4131 msgstr "Alle Objekte löschen"
4133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4134 msgid "Play the selected stream"
4135 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4138 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4139 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4143 msgstr "Datei/ts://:"
4145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4147 msgstr "239.239.0.1"
4149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4150 msgid "Add subtitles"
4151 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4155 msgstr "Verzögerung:"
4157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4165 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4166 msgid "wxWindows interface module"
4167 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4170 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4171 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4174 msgid "Open a network stream"
4175 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4178 msgid "Open a satellite stream"
4179 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4182 msgid "Eject the DVD/CD"
4183 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4186 msgid "Exit this program"
4187 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4190 msgid "Open the playlist"
4191 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4194 msgid "Show the program logs"
4195 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4198 msgid "Show information about the file being played"
4199 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4202 msgid "Change the current audio track"
4203 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4206 msgid "Change the current subtitles stream"
4207 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4210 msgid "Go to the preferences menu"
4211 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4214 msgid "About this program"
4215 msgstr "Über dieses Programm"
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4218 msgid "&Open File..."
4219 msgstr "Datei &öffnen..."
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4222 msgid "Open &Disc..."
4223 msgstr "&Volume öffnen..."
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4226 msgid "&Network Stream..."
4227 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4230 msgid "&Satellite Stream..."
4231 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4235 msgstr "Volume &auswerfen"
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4246 msgid "&File info..."
4247 msgstr "&Datei-Info..."
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4254 msgid "&Preferences..."
4255 msgstr "&Einstellungen..."
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4263 msgstr "&Einstellungen"
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4266 msgid "Stop current playlist item"
4267 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4270 msgid "Play current playlist item"
4271 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4274 msgid "Pause current playlist item"
4275 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4278 msgid "Open playlist"
4279 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4282 msgid "Previous playlist item"
4283 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4286 msgid "Next playlist item"
4287 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4291 " (wxWindows interface)\n"
4294 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4299 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4302 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4307 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4308 "http://www.videolan.org/\n"
4311 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4312 "http://www.videolan.org/\n"
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4316 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4317 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4319 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4320 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4329 msgid "Stream Output"
4330 msgstr "Stream-Ausgabe"
4332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4333 msgid "Use VLC has a stream server"
4336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4338 msgid "Capture input stream"
4339 msgstr "Stream anhalten"
4341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4342 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4346 msgid "DVD (menus support)"
4347 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4349 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4365 msgstr "Datei sichern"
4367 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4371 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4375 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4379 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4385 msgstr "&URL hinzufügen..."
4387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4388 msgid "Add &Directory..."
4389 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4391 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4393 msgstr "&Invertieren"
4395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4397 msgstr "&Alles auswählen"
4399 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4405 msgstr "Keine Information"
4407 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4411 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4416 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4418 msgid "No configuration options available"
4419 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4427 msgid "Stream Output MRL"
4428 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4432 msgid "Destination Target:"
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4438 msgstr "Volume öffnen"
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4441 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4442 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4445 msgstr "Datei öffnen"
4447 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4448 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4453 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4455 msgid "Last skin actually used"
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4460 msgid "Config of last used skin"
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4465 msgid "Show application in system tray"
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4470 msgid "Show application in taskbar"
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4475 msgid "Skinnable Interface"
4476 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4478 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4479 msgid "Change skin - Open new file"
4482 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4485 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4488 msgid "dummy image chroma format"
4489 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4496 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
4497 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4500 msgid "don't open a dos command box interface"
4501 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4505 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4507 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4509 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
4510 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
4511 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
4512 "Fenster geöffnet ist."
4514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4516 msgid "dummy functions"
4517 msgstr "Dummy Funktions Modul"
4519 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4520 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4521 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4523 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4525 msgid "Gtk+ GUI helper"
4526 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
4528 #: modules/misc/httpd.c:95
4529 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4530 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4532 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4536 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4538 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4540 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
4543 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4544 msgid "log filename"
4545 msgstr "log-Dateiname"
4547 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4548 msgid "Specify the log filename."
4549 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4551 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4553 msgid "file logging interface"
4554 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
4556 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4557 msgid "Using the logger interface plugin..."
4558 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4563 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
4565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4567 msgid "3D Now! memcpy"
4568 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4573 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
4575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4577 msgid "MMX EXT memcpy"
4578 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
4580 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4582 msgid "AltiVec memcpy"
4583 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
4585 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4586 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4587 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4589 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4590 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4591 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4593 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4595 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4596 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
4598 #: modules/misc/sap.c:131
4602 #: modules/misc/sap.c:134
4604 msgid "SAP interface"
4605 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4607 #: modules/misc/screensaver.c:44
4609 msgid "screensaver disabling helper"
4610 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
4612 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4613 msgid "C module that does nothing"
4614 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4616 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4617 msgid "Miscellaneous stress tests"
4618 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4620 #: modules/mux/avi.c:94
4622 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4624 #: modules/mux/dummy.c:60
4626 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4628 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4630 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4634 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4638 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4640 #: modules/mux/ogg.c:54
4641 msgid "Ogg/ogm muxer"
4642 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4644 #: modules/packetizer/a52.c:71
4645 msgid "A/52 audio packetizer"
4646 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4648 #: modules/packetizer/copy.c:69
4649 msgid "Copy packetizer"
4650 msgstr "Kopier-Packetizer"
4652 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4653 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4654 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4656 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4657 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4658 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4660 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4661 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4662 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4666 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4668 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4669 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4670 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4673 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4674 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4678 msgid "conversions from "
4679 msgstr "Umwandlungen von "
4681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4682 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4683 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4687 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4689 msgid "MMX conversions from "
4690 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4692 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4693 msgid "set image contrast"
4696 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4697 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4701 msgid "set image hue"
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4705 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4708 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4709 msgid "set image saturation"
4712 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4713 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4716 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4717 msgid "set image brightness"
4720 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4721 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4724 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4729 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4732 #: modules/video_filter/clone.c:55
4733 msgid "number of clones"
4734 msgstr "Anzahl der Klone"
4736 #: modules/video_filter/clone.c:56
4737 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4739 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4741 #: modules/video_filter/clone.c:59
4743 msgid "list of vout modules"
4744 msgstr "Videoausgabe-Modul"
4746 #: modules/video_filter/clone.c:60
4747 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4750 #: modules/video_filter/clone.c:63
4754 #: modules/video_filter/clone.c:66
4756 msgid "clone video filter"
4757 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4759 #: modules/video_filter/crop.c:54
4760 msgid "crop geometry"
4761 msgstr "Geometrie beschneiden"
4763 #: modules/video_filter/crop.c:55
4764 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4765 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4767 #: modules/video_filter/crop.c:57
4768 msgid "automatic cropping"
4769 msgstr "automatisches Freistellen"
4771 #: modules/video_filter/crop.c:58
4772 msgid "Activate automatic black border cropping"
4773 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4775 #: modules/video_filter/crop.c:64
4777 msgid "crop video filter"
4778 msgstr "Bildfilter-Modul"
4780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4781 msgid "deinterlace mode"
4782 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4785 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4790 msgid "video deinterlacing filter"
4791 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4793 #: modules/video_filter/distort.c:59
4794 msgid "distort mode"
4795 msgstr "Verzerrungsmodus"
4797 #: modules/video_filter/distort.c:60
4798 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4799 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4801 #: modules/video_filter/distort.c:65
4805 #: modules/video_filter/distort.c:68
4807 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4808 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4810 #: modules/video_filter/invert.c:52
4812 msgid "invert video filter"
4813 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4815 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4817 msgstr "Verwischungsfaktor"
4819 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4820 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4821 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4823 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4825 msgid "motion blur filter"
4826 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4828 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4833 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4835 msgid "Filename of Font"
4838 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4842 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4843 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4846 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4851 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4853 msgid "osd text filter"
4854 msgstr "Nächste Datei"
4856 #: modules/video_filter/transform.c:57
4857 msgid "transform type"
4858 msgstr "Umwandlungstyp"
4860 #: modules/video_filter/transform.c:58
4861 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4863 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4866 #: modules/video_filter/transform.c:66
4868 msgid "video transformation filter"
4869 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4871 #: modules/video_filter/wall.c:53
4872 msgid "number of columns"
4873 msgstr "Anzahl der Spalten"
4875 #: modules/video_filter/wall.c:54
4877 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4879 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4880 "verteilt werden soll"
4882 #: modules/video_filter/wall.c:57
4883 msgid "number of rows"
4884 msgstr "Anzahl der Reihen"
4886 #: modules/video_filter/wall.c:58
4887 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4889 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4890 "verteilt werden soll"
4892 #: modules/video_filter/wall.c:61
4893 msgid "active windows"
4894 msgstr "Aktive Fenster"
4896 #: modules/video_filter/wall.c:62
4897 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4899 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4901 #: modules/video_filter/wall.c:70
4903 msgid "wall video filter"
4904 msgstr "Bildfilter-Modul"
4906 #: modules/video_output/aa.c:55
4908 msgid "ASCII-art video output"
4909 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4911 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4912 msgid "always on top"
4913 msgstr "immer im Vordergrund"
4915 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4916 msgid "place the directx window on top of other windows"
4917 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4919 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4920 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4921 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4923 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4925 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4926 "doesn't have any effect when using overlays."
4928 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4929 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4930 "Ausgabe, benutzen."
4932 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4933 msgid "use video buffers in system memory"
4934 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4938 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4939 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4940 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4941 "doesn't have any effect when using overlays."
4943 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4944 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4945 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4947 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4948 msgid "use triple buffering for overlays"
4951 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4953 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4954 "better video quality (no flickering)."
4957 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4959 msgid "DirectX video output"
4960 msgstr "DirectX Video Modul"
4962 #: modules/video_output/fb.c:68
4963 msgid "Frame Buffer"
4964 msgstr "Framepuffer"
4966 #: modules/video_output/fb.c:69
4967 msgid "framebuffer device"
4968 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4970 #: modules/video_output/fb.c:70
4972 msgid "Linux console framebuffer video output"
4973 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4975 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4976 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4977 msgid "X11 display name"
4978 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4980 #: modules/video_output/ggi.c:57
4982 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4983 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4985 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4986 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4987 "Umgebung) Variablen benutzen."
4989 #: modules/video_output/glide.c:64
4991 msgid "3dfx Glide video output"
4992 msgstr "Vollbildausgabe"
4994 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4996 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4997 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4999 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5001 msgid "alternate fullscreen method"
5002 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5004 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5007 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5009 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5010 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5011 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5012 "show on top of the video."
5014 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5015 "ihnen Nachteile.\n"
5016 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5017 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5019 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5020 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5022 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5025 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5026 "the value of the DISPLAY environment variable."
5028 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5029 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5032 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5034 msgid "X11 MGA video output"
5035 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5038 msgid "QT Embedded display name"
5039 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5043 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5044 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5046 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5047 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5052 msgid "QT Embedded video output"
5053 msgstr "integriertes QT - Modul"
5055 #: modules/video_output/sdl.c:106
5057 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5058 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
5060 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5062 msgid "SVGAlib video output"
5063 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5065 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5067 msgid "Windows GDI video output"
5068 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
5070 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5071 msgid "use shared memory"
5072 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5074 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5075 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5077 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5098 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5099 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5103 msgid "XVimage chroma format"
5104 msgstr "reines XVimage Format"
5106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5108 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5109 "to improve performances by using the most efficient one."
5111 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
5112 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
5114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5120 msgid "XVideo extension video output"
5121 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
5123 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5124 msgid "scope effect"
5125 msgstr "Scope Effekt"
5127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5128 msgid "flip vertical position"
5129 msgstr "vertikale Position vertauschen"
5131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5132 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5133 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
5135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5136 msgid "vertical offset"
5137 msgstr "Vertikales Offset"
5139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5140 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5141 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
5143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5144 msgid "shadow offset"
5145 msgstr "Schatten-Offset"
5147 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5148 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5149 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
5151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5156 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5158 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
5160 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5166 msgid "xosd interface"
5167 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
5169 #~ msgid "DVDRead input module"
5170 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5172 #~ msgid "dvdplay input module"
5173 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5175 #~ msgid "HTTP access module"
5176 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5178 #~ msgid "raw UDP access module"
5179 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5181 #~ msgid "path of the output file"
5182 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5184 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5185 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5187 #~ msgid "flac decoder module"
5188 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5190 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5191 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5193 #~ msgid "Theora decoder module"
5194 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5196 #~ msgid "avi demuxer"
5197 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5199 #~ msgid "Dump Demux input"
5200 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5203 #~ msgstr "Benutzer"
5209 #~ msgstr "Schließen"
5211 #~ msgid "QNX RTOS module"
5212 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5214 #~ msgid "wxWindows"
5215 #~ msgstr "wxWindows"
5217 #~ msgid "SAP interface module"
5218 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5220 #~ msgid "image crop video module"
5221 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5223 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5225 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
5228 #~ msgid "image wall video module"
5229 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5231 #~ msgid "3dfx Glide module"
5232 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5234 #~ msgid "X11 MGA module"
5235 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5237 #~ msgid "SVGAlib module"
5238 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5240 #~ msgid "X11 module"
5241 #~ msgstr "X11 Modul"
5243 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5244 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5247 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5248 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5249 #~ "permanently selects analog PCM output."
5251 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
5252 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
5253 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5255 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5256 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5258 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5259 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5262 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5263 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5265 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5266 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5268 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5269 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5272 #~ "VideoLAN Client\n"
5273 #~ " for familiar Linux"
5275 #~ "VideoLAN Client\n"
5276 #~ " für familiar Linux"
5281 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5282 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5284 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5285 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5287 #~ msgid "specify an existing window"
5288 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5291 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5292 #~ "DANGEROUS, use with care."
5294 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
5295 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5297 #~ msgid "X11 drawable"
5298 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5301 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5302 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5304 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5305 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5310 #~ msgid "Slowmotion"
5311 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5314 #~ msgstr "Datei://"
5316 #~ msgid "Play/Pause"
5317 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5319 #~ msgid "Open a File"
5320 #~ msgstr "Datei öffnen"
5325 #~ msgid "Open file..."
5326 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5328 #~ msgid "Open disc..."
5329 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5331 #~ msgid "Network stream..."
5332 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."