]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
f10a97ac15605ac7f450271cfde37d0a3fb11bf0
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr "Text"
34
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr "Ganzzahl"
38
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr "Fließkommazahl"
42
43 #: src/libvlc.c:1191
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
46
47 #: src/libvlc.c:1192
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
50
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1336
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1381
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
72 "weitergegeben;\n"
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75
76 #: src/libvlc.h:37
77 msgid "interface module"
78 msgstr "Oberflächen-Modul"
79
80 #: src/libvlc.h:39
81 msgid ""
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
84 msgstr ""
85 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
86 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
87
88 #: src/libvlc.h:43
89 msgid "extra interface modules"
90 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
91
92 #: src/libvlc.h:45
93 msgid ""
94 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
95 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
96 "a comma separated list of interface modules."
97 msgstr ""
98 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
99 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
111 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "ruhig sein"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
120
121 #: src/libvlc.h:58
122 #, fuzzy
123 msgid "translation"
124 msgstr "Dauer"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 #, fuzzy
128 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
129 msgstr ""
130 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
131
132 #: src/libvlc.h:62
133 msgid "color messages"
134 msgstr "Farbige Nachrichten"
135
136 #: src/libvlc.h:64
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 msgstr ""
141 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
142 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
143
144 #: src/libvlc.h:67
145 msgid "show advanced options"
146 msgstr "Erweiterte Optionen"
147
148 #: src/libvlc.h:69
149 msgid ""
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
152 msgstr ""
153 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
154 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
155
156 #: src/libvlc.h:72
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "Standard Suchpfad"
159
160 #: src/libvlc.h:74
161 msgid ""
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
164 msgstr ""
165 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
166
167 #: src/libvlc.h:77
168 msgid "plugin search path"
169 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
170
171 #: src/libvlc.h:79
172 msgid ""
173 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "plugins."
175 msgstr ""
176 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
177 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
178
179 #: src/libvlc.h:82
180 msgid "audio output module"
181 msgstr "Tonausgabe-Modul"
182
183 #: src/libvlc.h:84
184 msgid ""
185 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
186 "default behavior is to automatically select the best method available."
187 msgstr ""
188 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
189 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
190
191 #: src/libvlc.h:88
192 msgid "enable audio"
193 msgstr "Ton aktivieren"
194
195 #: src/libvlc.h:90
196 msgid ""
197 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
198 "stage won't be done, and it will save some processing power."
199 msgstr ""
200 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
201 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
202
203 #: src/libvlc.h:93
204 msgid "force mono audio"
205 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
206
207 #: src/libvlc.h:94
208 msgid "This will force a mono audio output"
209 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
210
211 #: src/libvlc.h:96
212 msgid "audio output volume"
213 msgstr "Ausgabelautstärke"
214
215 #: src/libvlc.h:98
216 msgid ""
217 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 msgstr ""
219 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
220
221 #: src/libvlc.h:101
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
224
225 #: src/libvlc.h:103
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
227 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
228
229 #: src/libvlc.h:105
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
232
233 #: src/libvlc.h:107
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
240 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241
242 #: src/libvlc.h:110
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:112
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
252 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
253
254 #: src/libvlc.h:115
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
256 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
257
258 #: src/libvlc.h:117
259 msgid ""
260 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
261 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
262 msgstr ""
263 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
264 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
265 "wird."
266
267 #: src/libvlc.h:120
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
270
271 #: src/libvlc.h:122
272 msgid ""
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
278 msgstr ""
279 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
280 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
281 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
282 "lange Zeit Musik hören.\n"
283 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
284
285 #: src/libvlc.h:129
286 msgid "video output module"
287 msgstr "Videoausgabe-Modul"
288
289 #: src/libvlc.h:131
290 msgid ""
291 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
292 "default behavior is to automatically select the best method available."
293 msgstr ""
294 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
295 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
296
297 #: src/libvlc.h:135
298 msgid "enable video"
299 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
300
301 #: src/libvlc.h:137
302 msgid ""
303 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
304 "stage won't be done, which will save some processing power."
305 msgstr ""
306 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
307 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
308
309 #: src/libvlc.h:140
310 msgid "display identifier"
311 msgstr "Bildschirm identifizieren"
312
313 #: src/libvlc.h:142
314 msgid ""
315 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
316 "instance :0.1."
317 msgstr ""
318 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
319 "wird. :0.1 zum Beispiel."
320
321 #: src/libvlc.h:145
322 msgid "video width"
323 msgstr "Bildbreite"
324
325 #: src/libvlc.h:147
326 msgid ""
327 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
328 "characteristics."
329 msgstr ""
330 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
331 "Einstellung des Films benutzen."
332
333 #: src/libvlc.h:150
334 msgid "video height"
335 msgstr "Bildhöhe"
336
337 #: src/libvlc.h:152
338 msgid ""
339 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
340 "video characteristics."
341 msgstr ""
342 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
343 "Einstellung des Films benutzen."
344
345 #: src/libvlc.h:155
346 msgid "zoom video"
347 msgstr "Bild vergrößern"
348
349 #: src/libvlc.h:157
350 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
351 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
352
353 #: src/libvlc.h:159
354 msgid "grayscale video output"
355 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
356
357 #: src/libvlc.h:161
358 msgid ""
359 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
360 "can also allow you to save some processing power)."
361 msgstr ""
362 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
363 "Prozessorzeit gespart werden."
364
365 #: src/libvlc.h:164
366 msgid "fullscreen video output"
367 msgstr "Vollbildausgabe"
368
369 #: src/libvlc.h:166
370 msgid ""
371 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
372 msgstr ""
373 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
374
375 #: src/libvlc.h:169
376 msgid "overlay video output"
377 msgstr "Bildausgabe überlagern"
378
379 #: src/libvlc.h:171
380 msgid ""
381 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
382 "your graphic card."
383 msgstr ""
384 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
385 "Grafikkarte zu nutzen."
386
387 #: src/libvlc.h:174
388 msgid "force SPU position"
389 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
390
391 #: src/libvlc.h:176
392 msgid ""
393 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
394 "over the movie. Try several positions."
395 msgstr ""
396 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
397 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
398
399 #: src/libvlc.h:179
400 msgid "video filter module"
401 msgstr "Bildfilter-Modul"
402
403 #: src/libvlc.h:181
404 msgid ""
405 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
406 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
407 msgstr ""
408 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
409 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
410 "klonen oder zu verzerren."
411
412 #: src/libvlc.h:185
413 msgid "source aspect ratio"
414 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
415
416 #: src/libvlc.h:187
417 msgid ""
418 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
419 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
420 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
421 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
422 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
423 msgstr ""
424 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
425 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
426 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
427 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
428 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
429 "Pixelbreite auszudrücken."
430
431 #: src/libvlc.h:195
432 msgid "destination aspect ratio"
433 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
434
435 #: src/libvlc.h:197
436 msgid ""
437 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
438 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
439 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
440 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
441 "squareness."
442 msgstr ""
443 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
444 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
445 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
446 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
447 "um die Pixelbreite anzugeben."
448
449 #: src/libvlc.h:204
450 msgid "server port"
451 msgstr "Server-Port"
452
453 #: src/libvlc.h:206
454 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
455 msgstr ""
456 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
457 "eingestellt."
458
459 #: src/libvlc.h:208
460 msgid "MTU of the network interface"
461 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
462
463 #: src/libvlc.h:210
464 msgid ""
465 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
466 "usually 1500."
467 msgstr ""
468 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
469 "ist es normalerweise 1500."
470
471 #: src/libvlc.h:213
472 msgid "enable network channel mode"
473 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
474
475 #: src/libvlc.h:215
476 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
477 msgstr ""
478 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
479
480 #: src/libvlc.h:217
481 msgid "channel server address"
482 msgstr "Channel-Server Adresse"
483
484 #: src/libvlc.h:219
485 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
487
488 #: src/libvlc.h:221
489 msgid "channel server port"
490 msgstr "Channel-Server Port"
491
492 #: src/libvlc.h:223
493 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
494 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
495
496 #: src/libvlc.h:225
497 msgid "network interface"
498 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
499
500 #: src/libvlc.h:227
501 msgid ""
502 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
503 "solution, you may indicate here which interface to use."
504 msgstr ""
505 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
506 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
507 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
508
509 #: src/libvlc.h:230
510 msgid "network interface address"
511 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
512
513 #: src/libvlc.h:232
514 msgid ""
515 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
516 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
517 "multicasting interface here."
518 msgstr ""
519 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
520 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
521 "eingeben."
522
523 #: src/libvlc.h:236
524 msgid "time to live"
525 msgstr "time to live"
526
527 #: src/libvlc.h:238
528 msgid ""
529 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
530 "output."
531 msgstr ""
532 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
533 "Streamausgabe gesendet werden."
534
535 #: src/libvlc.h:241
536 msgid "choose program (SID)"
537 msgstr "Programm wählen (SID)"
538
539 #: src/libvlc.h:243
540 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
541 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
542
543 #: src/libvlc.h:245
544 msgid "choose audio"
545 msgstr "Ton wählen"
546
547 #: src/libvlc.h:247
548 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
549 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
550
551 #: src/libvlc.h:249
552 msgid "choose channel"
553 msgstr "Channel wählen"
554
555 #: src/libvlc.h:251
556 msgid ""
557 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
558 "to n)."
559 msgstr ""
560 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
561 "wollen (von 1 bis n)."
562
563 #: src/libvlc.h:254
564 msgid "choose subtitles"
565 msgstr "Untertitel wählen"
566
567 #: src/libvlc.h:256
568 msgid ""
569 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
570 "(from 1 to n)."
571 msgstr ""
572 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
573 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
574
575 #: src/libvlc.h:259
576 msgid "DVD device"
577 msgstr "DVD-Gerät"
578
579 #: src/libvlc.h:262
580 msgid ""
581 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
582 "the drive letter (eg D:)"
583 msgstr ""
584 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
585 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
586 "D:)."
587
588 #: src/libvlc.h:266
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
591
592 #: src/libvlc.h:269
593 msgid "VCD device"
594 msgstr "VCD-Gerät"
595
596 #: src/libvlc.h:271
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
599
600 #: src/libvlc.h:273
601 msgid "force IPv6"
602 msgstr "IPv6 erzwingen"
603
604 #: src/libvlc.h:275
605 msgid ""
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "connections."
608 msgstr ""
609 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
610 "Verbindungen benutzt."
611
612 #: src/libvlc.h:278
613 msgid "force IPv4"
614 msgstr "IPv4 erzwingen"
615
616 #: src/libvlc.h:280
617 msgid ""
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "connections."
620 msgstr ""
621 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
622 "Verbindungen benutzt."
623
624 #: src/libvlc.h:283
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
627
628 #: src/libvlc.h:285
629 msgid ""
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
635 msgstr ""
636 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
637 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
638 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
639 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
640 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
641
642 #: src/libvlc.h:292
643 msgid "choose preferred video encoder list"
644 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
645
646 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
647 msgid ""
648 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
649 msgstr ""
650 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
651 "festzulegen."
652
653 #: src/libvlc.h:296
654 msgid "choose preferred audio encoder list"
655 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
656
657 #: src/libvlc.h:301
658 msgid "choose a stream output"
659 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
660
661 #: src/libvlc.h:303
662 msgid "Empty if no stream output."
663 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
664
665 #: src/libvlc.h:305
666 msgid "enable video stream output"
667 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
668
669 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
670 msgid ""
671 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
672 "stream output facility when this last one is enabled."
673 msgstr ""
674 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
675 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
676
677 #: src/libvlc.h:310
678 msgid "video encoding codec"
679 msgstr "Video Encoder Modul"
680
681 #: src/libvlc.h:312
682 msgid "This allows you to force video encoding"
683 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
684
685 #: src/libvlc.h:314
686 msgid "enable audio stream output"
687 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
688
689 #: src/libvlc.h:319
690 msgid "audio encoding codec"
691 msgstr "Ton Encoder Modul"
692
693 #: src/libvlc.h:321
694 msgid "This allows you to force audio encoding"
695 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
696
697 #: src/libvlc.h:323
698 msgid "choose preferred packetizer list"
699 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
700
701 #: src/libvlc.h:325
702 msgid ""
703 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
704 msgstr ""
705 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
706 "Paket-Erzeuger wählt."
707
708 #: src/libvlc.h:328
709 msgid "mux module"
710 msgstr "mux Modul"
711
712 #: src/libvlc.h:330
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
714 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
715
716 #: src/libvlc.h:332
717 msgid "access output module"
718 msgstr "Video Ausgabe Modul"
719
720 #: src/libvlc.h:334
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
722 msgstr ""
723 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
724 "können."
725
726 #: src/libvlc.h:337
727 msgid "enable CPU MMX support"
728 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
729
730 #: src/libvlc.h:339
731 msgid ""
732 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
733 "of them."
734 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
735
736 #: src/libvlc.h:342
737 msgid "enable CPU 3D Now! support"
738 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
739
740 #: src/libvlc.h:344
741 msgid ""
742 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
743 "advantage of them."
744 msgstr ""
745 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
746
747 #: src/libvlc.h:347
748 msgid "enable CPU MMX EXT support"
749 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
750
751 #: src/libvlc.h:349
752 msgid ""
753 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
754 "advantage of them."
755 msgstr ""
756 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
757
758 #: src/libvlc.h:352
759 msgid "enable CPU SSE support"
760 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
761
762 #: src/libvlc.h:354
763 msgid ""
764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
765 "of them."
766 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
767
768 #: src/libvlc.h:357
769 msgid "enable CPU AltiVec support"
770 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
771
772 #: src/libvlc.h:359
773 msgid ""
774 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
775 "advantage of them."
776 msgstr ""
777 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
778
779 #: src/libvlc.h:362
780 msgid "play files randomly forever"
781 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
782
783 #: src/libvlc.h:364
784 msgid ""
785 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
786 "interrupted."
787 msgstr ""
788 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
789 "bis es unterbrochen wird."
790
791 #: src/libvlc.h:367
792 msgid "launch playlist on startup"
793 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
794
795 #: src/libvlc.h:369
796 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
797 msgstr ""
798 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
799 "dies."
800
801 #: src/libvlc.h:371
802 msgid "enqueue items in playlist"
803 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
804
805 #: src/libvlc.h:373
806 msgid ""
807 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
808 "this option."
809 msgstr ""
810 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
811 "öffnen, aktivieren Sie dies."
812
813 #: src/libvlc.h:376
814 msgid "loop playlist on end"
815 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
816
817 #: src/libvlc.h:378
818 msgid ""
819 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
820 "option."
821 msgstr ""
822 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
823 "dies."
824
825 #: src/libvlc.h:381
826 msgid "memory copy module"
827 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
828
829 #: src/libvlc.h:383
830 msgid ""
831 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
832 "select the fastest one supported by your hardware."
833 msgstr ""
834 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
835 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
836
837 #: src/libvlc.h:386
838 msgid "access module"
839 msgstr "Zugriffsmodul"
840
841 #: src/libvlc.h:388
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
845
846 #: src/libvlc.h:390
847 msgid "demux module"
848 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
849
850 #: src/libvlc.h:392
851 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
852 msgstr ""
853 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
854
855 #: src/libvlc.h:394
856 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
857 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
858
859 #: src/libvlc.h:396
860 msgid ""
861 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
862 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
863 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
864 msgstr ""
865 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
866 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
867 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
868 "Probleme haben."
869
870 #: src/libvlc.h:401
871 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
872 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
873
874 #: src/libvlc.h:404
875 msgid ""
876 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
877 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
878 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
879 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
880 "the default and the fastest), 1 and 2."
881 msgstr ""
882 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
883 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
884 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
885 "1 und 2 wählen."
886
887 #: src/libvlc.h:412
888 msgid "Real-time priority"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:414
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
908 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
909 "                                 DVD-Gerät\n"
910 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
911 "                                 VCD-Gerät\n"
912 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
913 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
914 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
915 "anhalten\n"
916 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
917
918 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
919 msgid "Interface"
920 msgstr "Oberfläche"
921
922 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
923 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
924 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
927 msgid "Audio"
928 msgstr "Ton"
929
930 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
931 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
932 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
935 msgid "Video"
936 msgstr "Bild"
937
938 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
939 msgid "Input"
940 msgstr "Input"
941
942 #: src/libvlc.h:529
943 msgid "Decoders"
944 msgstr "Dekoder"
945
946 #: src/libvlc.h:532
947 msgid "Encoders"
948 msgstr "Encoder"
949
950 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream-Ausgabe"
955
956 #: src/libvlc.h:550
957 msgid "CPU"
958 msgstr "Prozessor"
959
960 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
967 msgid "Playlist"
968 msgstr "Wiedergabeliste"
969
970 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
972 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
973 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
975 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
976 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
978 msgid "Miscellaneous"
979 msgstr "Sonstiges"
980
981 #: src/libvlc.h:582
982 msgid "main program"
983 msgstr "Hauptprogramm"
984
985 #: src/libvlc.h:588
986 msgid "print help"
987 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
988
989 #: src/libvlc.h:590
990 msgid "print detailed help"
991 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
992
993 #: src/libvlc.h:593
994 msgid "print a list of available modules"
995 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
996
997 #: src/libvlc.h:595
998 msgid "print help on module"
999 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1000
1001 #: src/libvlc.h:598
1002 msgid "print version information"
1003 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1004
1005 #: src/misc/configuration.c:904
1006 msgid "boolean"
1007 msgstr "boolesch"
1008
1009 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1010 msgid "Reverse stereo"
1011 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1012
1013 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1014 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1015 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1016 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1017 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1018 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1019 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1020 msgid "Stereo"
1021 msgstr "Stereo"
1022
1023 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1024 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1025 #: src/audio_output/output.c:145
1026 msgid "Left"
1027 msgstr "Links"
1028
1029 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1030 #: src/audio_output/output.c:137
1031 msgid "Right"
1032 msgstr "Rechts"
1033
1034 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1035 msgid "Dolby Surround"
1036 msgstr "Dolby Surround"
1037
1038 #: include/interface.h:72
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1042 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1046 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1047 "\"  aus.\n"
1048
1049 #: modules/access/directory.c:82
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Standard filesystem directory input"
1052 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1053
1054 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1055 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1056 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1057
1058 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1059 msgid ""
1060 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1061 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1062 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1063 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1064 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1065 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1066 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1067 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1068 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1069 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1070 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1071 "The default method is: key."
1072 msgstr ""
1073 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1074 "soll.\n"
1075 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1076 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1077 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1078 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1079 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1080 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1081 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1082 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1083 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1084 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1085 "wurde von libcss benutzt.\n"
1086 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1087
1088 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1089 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1090 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1091
1092 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1093 msgid "dvd"
1094 msgstr "dvd"
1095
1096 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1097 #, fuzzy
1098 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1099 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1100
1101 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1102 #, fuzzy
1103 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1104 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1105
1106 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1107 #, fuzzy
1108 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1109 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1110
1111 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1112 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1113 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1114
1115 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1116 #, fuzzy
1117 msgid "DVD input with menus support"
1118 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
1119
1120 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1121 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1122 #: modules/access/udp.c:72
1123 msgid "caching value in ms"
1124 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1125
1126 #: modules/access/mms/mms.c:131
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1130 "should be set in miliseconds units."
1131 msgstr ""
1132 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1133 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1134
1135 #: modules/access/mms/mms.c:135
1136 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1140 #, fuzzy
1141 msgid "VCD input"
1142 msgstr "VCD Eingabemodul"
1143
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1149 msgstr ""
1150 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1151 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1152
1153 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Video4Linux input"
1156 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1157
1158 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1159 msgid "v4l"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/access/file.c:71
1163 msgid ""
1164 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1165 "should be set in miliseconds units."
1166 msgstr ""
1167 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1168 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1169
1170 #: modules/access/file.c:75
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Standard filesystem file input"
1173 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1174
1175 #: modules/access/file.c:76
1176 msgid "file"
1177 msgstr "Datei"
1178
1179 #: modules/access/ftp.c:88
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1183 "should be set in miliseconds units."
1184 msgstr ""
1185 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1186 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1187
1188 #: modules/access/ftp.c:92
1189 msgid "FTP input"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: modules/access/http.c:74
1193 msgid "specify an HTTP proxy"
1194 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1195
1196 #: modules/access/http.c:76
1197 msgid ""
1198 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1199 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1200 "tried."
1201 msgstr ""
1202 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1203 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1204 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1205
1206 #: modules/access/http.c:82
1207 msgid ""
1208 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1209 "should be set in miliseconds units."
1210 msgstr ""
1211 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1212 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1213
1214 #: modules/access/http.c:86
1215 msgid "http"
1216 msgstr "http"
1217
1218 #: modules/access/http.c:89
1219 msgid "HTTP input"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/access/udp.c:74
1223 msgid ""
1224 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1225 "should be set in miliseconds units."
1226 msgstr ""
1227 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1228 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1229
1230 #: modules/access/udp.c:78
1231 #, fuzzy
1232 msgid "UDP/RTP input"
1233 msgstr "UDP/RTP"
1234
1235 #: modules/access/udp.c:79
1236 msgid "udp"
1237 msgstr "UDP"
1238
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1240 msgid "satellite default transponder frequency"
1241 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1242
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1244 msgid "satellite default transponder polarization"
1245 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1246
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1248 msgid "satellite default transponder FEC"
1249 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1250
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1252 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1253 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1254
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1256 msgid "use diseqc with antenna"
1257 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1258
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1260 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1261 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1262
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1264 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1265 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1266
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1268 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1269 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1270
1271 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1272 #, fuzzy
1273 msgid "satellite input"
1274 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1275
1276 #: modules/access/slp.c:78
1277 msgid "SLP input"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/access/slp.c:79
1281 msgid "slp"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: modules/access_output/file.c:58
1285 msgid "File stream ouput"
1286 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1287
1288 #: modules/access_output/dummy.c:56
1289 msgid "Dummy stream ouput"
1290 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1291
1292 #: modules/access_output/http.c:54
1293 msgid "HTTP stream ouput"
1294 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1295
1296 #: modules/access_output/udp.c:73
1297 msgid "UDP stream ouput"
1298 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1299
1300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1301 msgid "characteristic dimension"
1302 msgstr "Charakteristische Größe"
1303
1304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1305 msgid ""
1306 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1307 "left speaker and listener in meters."
1308 msgstr ""
1309 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1310 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1311
1312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1313 msgid "headphone"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1317 #, fuzzy
1318 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1319 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
1320
1321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1322 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1323 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1324
1325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1326 msgid "A/52 dynamic range compression"
1327 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1328
1329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1330 msgid ""
1331 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1332 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1333 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1334 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1335 msgstr ""
1336 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1337 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1338 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1339 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1340
1341 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1342 #, fuzzy
1343 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1344 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1345
1346 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1347 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1348 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1349
1350 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1351 #, fuzzy
1352 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1353 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1356 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1360 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1364 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1368 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1369 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1370
1371 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1372 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1373 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1374
1375 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1376 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1377 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1378
1379 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1381 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1382
1383 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1384 #, fuzzy
1385 msgid "MPEG audio decoder"
1386 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1387
1388 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1389 #, fuzzy
1390 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1391 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1392
1393 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1394 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1395 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1396
1397 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1398 #, fuzzy
1399 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1400 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1401
1402 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1403 #, fuzzy
1404 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1405 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1406
1407 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1408 #, fuzzy
1409 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1410 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1411
1412 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1413 #, fuzzy
1414 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1415 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1416
1417 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1418 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1419 msgid "audio filter for ugly resampling"
1420 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1421
1422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1423 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1424 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1425
1426 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1427 msgid "audio filter for trivial resampling"
1428 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1429
1430 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1431 #, fuzzy
1432 msgid "float32 audio mixer"
1433 msgstr "float32 Audio Modul"
1434
1435 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1436 #, fuzzy
1437 msgid "dummy spdif audio mixer"
1438 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1439
1440 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1441 #, fuzzy
1442 msgid "trivial audio mixer"
1443 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1444
1445 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1446 msgid "ALSA"
1447 msgstr "ALSA"
1448
1449 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1450 msgid "ALSA device name"
1451 msgstr "ALSA Gerätename"
1452
1453 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1454 #, fuzzy
1455 msgid "ALSA audio output"
1456 msgstr "ALSA Tonmodul"
1457
1458 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1459 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1460 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1461 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1462 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1463 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1464 msgid "Mono"
1465 msgstr "Mono"
1466
1467 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1468 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1469 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1470 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1471 msgid "A/52 over S/PDIF"
1472 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1473
1474 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1475 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1476 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1477 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1478 msgid "5.1"
1479 msgstr "5.1"
1480
1481 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1482 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1483 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1484 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1485 msgid "2 Front 2 Rear"
1486 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1487
1488 #: modules/audio_output/arts.c:66
1489 #, fuzzy
1490 msgid "aRts audio output"
1491 msgstr "aRts Tonmodul"
1492
1493 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1494 #, fuzzy
1495 msgid "audio device"
1496 msgstr "Ton-Anschluss"
1497
1498 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1499 #, fuzzy
1500 msgid "CoreAudio output"
1501 msgstr "Ausgabelautstärke"
1502
1503 #: modules/audio_output/directx.c:215
1504 #, fuzzy
1505 msgid "DirectX audio output"
1506 msgstr "DirectX Tonmodul"
1507
1508 #: modules/audio_output/esd.c:64
1509 #, fuzzy
1510 msgid "EsounD audio output"
1511 msgstr "EsounD Tonmodul"
1512
1513 #: modules/audio_output/file.c:82
1514 msgid "output format"
1515 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1516
1517 #: modules/audio_output/file.c:83
1518 msgid ""
1519 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1520 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1521 msgstr ""
1522 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1523 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1524
1525 #: modules/audio_output/file.c:86
1526 msgid "add wave header"
1527 msgstr "wave header hinzufügen"
1528
1529 #: modules/audio_output/file.c:87
1530 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1531 msgstr ""
1532 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1533 "Datei hinzufügen"
1534
1535 #: modules/audio_output/file.c:104
1536 #, fuzzy
1537 msgid "output file"
1538 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1539
1540 #: modules/audio_output/file.c:105
1541 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_output/file.c:114
1545 #, fuzzy
1546 msgid "file audio output"
1547 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1548
1549 #: modules/audio_output/oss.c:102
1550 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1551 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1552
1553 #: modules/audio_output/oss.c:104
1554 msgid ""
1555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1557 "drivers, then you need to enable this option."
1558 msgstr ""
1559 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1560 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1561 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1562
1563 #: modules/audio_output/oss.c:109
1564 msgid "OSS"
1565 msgstr "OSS"
1566
1567 #: modules/audio_output/oss.c:111
1568 msgid "OSS dsp device"
1569 msgstr "OSS dsp Gerät"
1570
1571 #: modules/audio_output/oss.c:113
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Linux OSS audio output"
1574 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1575
1576 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1579 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1580
1581 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Win32 waveOut extension output"
1584 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1585
1586 #: modules/codec/a52.c:81
1587 msgid "A/52 parser"
1588 msgstr "A/52 parser"
1589
1590 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1591 msgid "A52 downmix module"
1592 msgstr "A52 downmix Modul"
1593
1594 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1595 msgid "A52 IMDCT module"
1596 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1597
1598 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1599 msgid "software A52 decoder"
1600 msgstr "Software A52 Dekoder"
1601
1602 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1603 msgid "SSE A52 downmix module"
1604 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1605
1606 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1607 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1608 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1609
1610 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1611 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1612 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1613
1614 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1615 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1616 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1617
1618 #: modules/codec/adpcm.c:92
1619 msgid "ADPCM audio deocder"
1620 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1621
1622 #: modules/codec/araw.c:72
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1625 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1626
1627 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1628 msgid "Cinepak video decoder"
1629 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1630
1631 #: modules/codec/dv.c:48
1632 msgid "DV video decoder"
1633 msgstr "DV Bilddekoder"
1634
1635 #: modules/codec/dts.c:80
1636 #, fuzzy
1637 msgid "DTS parser"
1638 msgstr "A/52 parser"
1639
1640 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1641 #, fuzzy
1642 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1643 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1644
1645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1646 msgid "ffmpeg"
1647 msgstr "ffmpeg"
1648
1649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1650 msgid "Post processing"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1654 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1658 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1659 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1660
1661 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1662 #, fuzzy
1663 msgid "C Post Processing"
1664 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1665
1666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1667 #, fuzzy
1668 msgid "MMX Post Processing"
1669 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1670
1671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1672 #, fuzzy
1673 msgid "MMXEXT Post Processing"
1674 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1675
1676 #: modules/codec/flacdec.c:107
1677 #, fuzzy
1678 msgid "flac audio decoder"
1679 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1680
1681 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1682 #, fuzzy
1683 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1684 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1685
1686 #: modules/codec/lpcm.c:90
1687 msgid "linear PCM audio parser"
1688 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1689
1690 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1691 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1692 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1693
1694 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1695 msgid "IDCT"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1699 #, fuzzy
1700 msgid "AltiVec IDCT"
1701 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1702
1703 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1704 #, fuzzy
1705 msgid "classic IDCT"
1706 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1707
1708 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1709 #, fuzzy
1710 msgid "MMX IDCT"
1711 msgstr "MMX IDCT Modul"
1712
1713 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1714 #, fuzzy
1715 msgid "MMX EXT IDCT"
1716 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1717
1718 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1719 #, fuzzy
1720 msgid "motion compensation"
1721 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1722
1723 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1724 #, fuzzy
1725 msgid "3D Now! motion compensation"
1726 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1727
1728 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1729 #, fuzzy
1730 msgid "AltiVec motion compensation"
1731 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1732
1733 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1734 #, fuzzy
1735 msgid "MMX motion compensation"
1736 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1737
1738 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1739 #, fuzzy
1740 msgid "MMX EXT motion compensation"
1741 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1742
1743 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1744 msgid "IDCT module"
1745 msgstr "DCT Modul"
1746
1747 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1748 msgid ""
1749 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1750 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1751 msgstr ""
1752 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1753 "festzulegen.\n"
1754 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1755
1756 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1757 msgid "motion compensation module"
1758 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1759
1760 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1761 msgid ""
1762 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1763 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1764 "module available."
1765 msgstr ""
1766 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1767 "festzulegen.\n"
1768 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1769
1770 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1771 msgid "use additional processors"
1772 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1773
1774 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1775 msgid ""
1776 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1777 "one, you can specify the number of processors here."
1778 msgstr ""
1779 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1780 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1781
1782 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1783 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1784 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1785
1786 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1787 msgid ""
1788 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1789 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1790 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1791 "anything."
1792 msgstr ""
1793 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1794 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1795 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1796 "gar nichts sehen."
1797
1798 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1799 #, fuzzy
1800 msgid "MPEG I/II video decoder"
1801 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1802
1803 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1806 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1807
1808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1809 msgid "font used by the text subtitler"
1810 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1811
1812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1813 msgid ""
1814 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1815 "will be used to display them."
1816 msgstr ""
1817 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1818 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1819
1820 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1821 msgid "subtitles"
1822 msgstr "Untertitel"
1823
1824 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1825 #, fuzzy
1826 msgid "subtitles decoder"
1827 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1828
1829 #: modules/codec/tarkin.c:95
1830 msgid "Tarkin decoder module"
1831 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1832
1833 #: modules/codec/theora.c:84
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Theora video decoder"
1836 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1837
1838 #: modules/codec/vorbis.c:112
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Vorbis audio decoder"
1841 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1842
1843 #: modules/codec/vorbis.c:189
1844 msgid "Vorbis Comment"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/codec/xvid.c:48
1848 msgid "Xvid video decoder"
1849 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1850
1851 #: modules/control/gestures.c:77
1852 msgid "Motion threshold"
1853 msgstr "Bewegungsmenge"
1854
1855 #: modules/control/gestures.c:79
1856 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1857 msgstr ""
1858 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1859 "wird"
1860
1861 #: modules/control/gestures.c:82
1862 msgid "Mouse button"
1863 msgstr "Maustaste"
1864
1865 #: modules/control/gestures.c:84
1866 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1867 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1868
1869 #: modules/control/gestures.c:89
1870 msgid "Gestures"
1871 msgstr "Maus-Gesten"
1872
1873 #: modules/control/gestures.c:93
1874 #, fuzzy
1875 msgid "mouse gestures control interface"
1876 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1877
1878 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1879 #, fuzzy
1880 msgid "infrared remote control interface"
1881 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1882
1883 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Quit"
1886 msgstr "VLC beenden"
1887
1888 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1889 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1892 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1894 msgid "Pause"
1895 msgstr "Pause"
1896
1897 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1900 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1901 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1902 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1906 msgid "Play"
1907 msgstr "Wiedergabe"
1908
1909 #: modules/control/rc/rc.c:77
1910 msgid "show stream position"
1911 msgstr "Stream Position anzeigen"
1912
1913 #: modules/control/rc/rc.c:78
1914 msgid ""
1915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1916 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1917
1918 #: modules/control/rc/rc.c:80
1919 msgid "fake TTY"
1920 msgstr "TTY vortäuschen"
1921
1922 #: modules/control/rc/rc.c:81
1923 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1924 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1925
1926 #: modules/control/rc/rc.c:84
1927 msgid "Remote control"
1928 msgstr "Fernbedienung"
1929
1930 #: modules/control/rc/rc.c:89
1931 #, fuzzy
1932 msgid "remote control interface"
1933 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1934
1935 #: modules/demux/a52sys.c:52
1936 msgid "A52 demuxer"
1937 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1938
1939 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1940 #, fuzzy
1941 msgid "AAC stream demuxer"
1942 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1943
1944 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1945 msgid "Aac"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1949 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Input Type"
1952 msgstr "Input-Menü"
1953
1954 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1955 msgid "Layer"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1959 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1960 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1964 msgid "Channels"
1965 msgstr "Kanäle"
1966
1967 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1968 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1969 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sample Rate"
1972 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1973
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1975 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1976 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1977
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Number of streams"
1981 msgstr "Anzahl der Reihen"
1982
1983 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1984 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1986 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1987 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1988 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1989 msgid "Type"
1990 msgstr "Typ"
1991
1992 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1993 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1994 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1995 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1996 #: modules/demux/ogg.c:986
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Codec"
1999 msgstr "Klonen"
2000
2001 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Sample rate"
2004 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2005
2006 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2007 msgid "Avg. byterate"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2011 msgid "Bits Per Sample"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2015 msgid "Size"
2016 msgstr "Größe"
2017
2018 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Resolution"
2021 msgstr "Auswahl"
2022
2023 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Planes"
2026 msgstr "Wiedergabe"
2027
2028 #: modules/demux/asf/asf.c:326
2029 msgid "Bits per pixel"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2033 msgid "Compression Rate"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Image Size"
2039 msgstr "Normale Größe"
2040
2041 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2042 msgid "X pixels per meter"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2046 msgid "Y pixels per meter"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: modules/demux/au.c:47
2050 #, fuzzy
2051 msgid "AU demuxer"
2052 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2053
2054 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2055 msgid "avi-demuxer"
2056 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2057
2058 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2059 msgid "force interleaved method"
2060 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2061
2062 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2063 msgid "force index creation"
2064 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2065
2066 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2067 #, fuzzy
2068 msgid "AVI demuxer"
2069 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2070
2071 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2072 msgid "Avi"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of Streams"
2078 msgstr "Anzahl der Reihen"
2079
2080 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Flags"
2083 msgstr "Schnell"
2084
2085 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2086 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Frame Rate"
2089 msgstr "Framepuffer"
2090
2091 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2092 msgid "Bits Per Pixel"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2096 msgid "Unknown"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2100 #, fuzzy
2101 msgid "dump file name"
2102 msgstr "log-Dateiname"
2103
2104 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2105 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2109 #, fuzzy
2110 msgid "file dump demuxer"
2111 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2112
2113 #: modules/demux/flac.c:52
2114 msgid "flac demuxer"
2115 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2116
2117 #: modules/demux/m3u.c:65
2118 #, fuzzy
2119 msgid "playlist metademux"
2120 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
2121
2122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2123 msgid "MP4 demuxer"
2124 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2125
2126 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2127 #, fuzzy
2128 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2129 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
2130
2131 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2132 #, fuzzy
2133 msgid "mpeg"
2134 msgstr "ffmpeg"
2135
2136 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Mode"
2139 msgstr "Module"
2140
2141 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2142 msgid "Average Bitrate"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2146 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2147 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2148
2149 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2151 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2152
2153 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2154 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2155 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2156
2157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2158 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2159 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2160
2161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2162 msgid ""
2163 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2164 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2165 "using an old version, select this option."
2166 msgstr ""
2167 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2168 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2169 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2170
2171 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2172 msgid "buggy PSI"
2173 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2174
2175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2176 msgid ""
2177 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2178 "counters, select this option."
2179 msgstr ""
2180 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2181 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2182
2183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2184 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2185 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2186
2187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2188 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2189 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2190
2191 #: modules/demux/ogg.c:187
2192 #, fuzzy
2193 msgid "ogg stream demuxer"
2194 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2195
2196 #: modules/demux/ogg.c:554
2197 msgid "Vorbis"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2201 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2202 msgid "Bit Rate"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/demux/ogg.c:613
2206 msgid "Theora"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/demux/ogg.c:653
2210 #, fuzzy
2211 msgid "tarkin"
2212 msgstr "Text"
2213
2214 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2215 msgid "Bit Count"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2219 msgid "Width"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Height"
2225 msgstr "Rechts"
2226
2227 #: modules/demux/ogg.c:813
2228 #, c-format
2229 msgid "%.4s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2233 msgid "Bits per Sample"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/demux/rawdv.c:115
2237 #, fuzzy
2238 msgid "raw dv demuxer"
2239 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2240
2241 #: modules/demux/util/id3.c:46
2242 msgid "Simple id3 tag skipper"
2243 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2244
2245 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2246 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2247 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2248
2249 #: modules/demux/util/sub.c:67
2250 #, fuzzy
2251 msgid "text subtitle demux"
2252 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2253
2254 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2255 msgid "WAV demuxer"
2256 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2257
2258 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2259 msgid "ffmpeg encoder"
2260 msgstr "ffmpeg Encoder"
2261
2262 #: modules/encoder/xvid.c:58
2263 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2264 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2265
2266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2267 #, fuzzy
2268 msgid "BeOS standard API interface"
2269 msgstr "BeOS Standard API Modul"
2270
2271 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2272 msgid "autoplay selected file"
2273 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2274
2275 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2276 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2277 msgstr ""
2278 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2279
2280 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2283 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
2284
2285 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2289 msgid "VLC media player"
2290 msgstr "VLC Media Player"
2291
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2293 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2294 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2295 msgid "Open file"
2296 msgstr "Datei öffnen"
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2301 msgid "Preferences"
2302 msgstr "Einstellungen"
2303
2304 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2305 msgid "Rewind"
2306 msgstr "Zurückspulen"
2307
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2309 msgid "Rewind stream"
2310 msgstr "Stream zurückspulen"
2311
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2313 msgid "Pause stream"
2314 msgstr "Stream anhalten"
2315
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2317 msgid "Play stream"
2318 msgstr "Stream abspielen"
2319
2320 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2324 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2326 msgid "Stop"
2327 msgstr "Stopp"
2328
2329 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2330 msgid "Stop stream"
2331 msgstr "Stream stoppen"
2332
2333 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2334 msgid "Forward"
2335 msgstr "Vorwärtsspulen"
2336
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2338 msgid "Forward stream"
2339 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2340
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2344 msgid "About"
2345 msgstr "Über uns"
2346
2347 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2349 msgid "Add"
2350 msgstr "Hinzufügen"
2351
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2353 #, fuzzy
2354 msgid "MRL :"
2355 msgstr "URL:"
2356
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2358 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2359 msgid "Name"
2360 msgstr "Name"
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2373 msgid "File"
2374 msgstr "Datei"
2375
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2377 #, fuzzy
2378 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2379 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2380
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2384 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2386 msgid "Address"
2387 msgstr "Adresse"
2388
2389 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2396 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2398 msgid "Port"
2399 msgstr "Port"
2400
2401 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2403 msgid "HTTP"
2404 msgstr "HTTP"
2405
2406 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2407 #, fuzzy
2408 msgid "FTP"
2409 msgstr "RTP"
2410
2411 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2412 msgid "MMS"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2419 msgid "Network"
2420 msgstr "Netzwerk"
2421
2422 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2423 msgid "Media"
2424 msgstr "Medium/Media"
2425
2426 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2427 #, fuzzy
2428 msgid "MRL"
2429 msgstr "URL"
2430
2431 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Time"
2434 msgstr "Titel"
2435
2436 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2437 msgid "Update"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2441 msgid " Del "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2445 #, fuzzy
2446 msgid " Clear "
2447 msgstr "Löschen"
2448
2449 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Automatically play file"
2452 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2453
2454 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2455 #, fuzzy
2456 msgid " Save "
2457 msgstr "Speichern"
2458
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2460 #, fuzzy
2461 msgid " Apply "
2462 msgstr "Übernehmen"
2463
2464 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2465 #, fuzzy
2466 msgid " Cancel "
2467 msgstr "Abbrechen"
2468
2469 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2470 msgid "Preference"
2471 msgstr "Einstellung"
2472
2473 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2476 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2477 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2478
2479 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2480 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2481 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2482
2483 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2484 msgid ""
2485 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2486 "from local or network sources."
2487 msgstr ""
2488 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2489 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2490
2491 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2493 #, c-format
2494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2495 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2496
2497 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2498 #, c-format
2499 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2500 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2503 msgid "show tooltips"
2504 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2507 msgid "Show tooltips for configuration options."
2508 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2511 msgid "show text on toolbar buttons"
2512 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2515 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2516 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2519 msgid "maximum height for the configuration windows"
2520 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2523 msgid ""
2524 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2525 "preferences menu will occupy."
2526 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2529 msgid "GNOME"
2530 msgstr "GNOME"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2533 #, fuzzy
2534 msgid "GNOME interface"
2535 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2539 msgid "_Open File..."
2540 msgstr "Datei öffnen..."
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2546 msgid "Open a file"
2547 msgstr "Datei öffnen"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2551 msgid "Open _Disc..."
2552 msgstr "Volume laden..."
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2558 msgid "Open a DVD or VCD"
2559 msgstr "DVD oder VCD laden"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2563 msgid "_Network Stream..."
2564 msgstr "Netzwerk Stream..."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2570 msgid "Select a network stream"
2571 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2574 msgid "_Eject Disc"
2575 msgstr "Volume auswerfen"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2580 msgid "Eject disc"
2581 msgstr "Volume auswerfen"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2584 msgid "_Hide interface"
2585 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2588 msgid "Progr_am"
2589 msgstr "Progr_amm"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2593 msgid "Choose the program"
2594 msgstr "Programm wählen"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2597 msgid "_Title"
2598 msgstr "_Titel"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2601 msgid "Choose title"
2602 msgstr "Titel wählen"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2605 msgid "_Chapter"
2606 msgstr "_Kapitel"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2609 msgid "Choose chapter"
2610 msgstr "Kapitel wählen"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2613 msgid "_Playlist..."
2614 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2618 msgid "Open the playlist window"
2619 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2622 msgid "_Modules..."
2623 msgstr "_Module..."
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2626 msgid "Open the module manager"
2627 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2631 msgid "Messages..."
2632 msgstr "Nachrichten..."
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2636 msgid "Open the messages window"
2637 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2641 msgid "_Language"
2642 msgstr "_Sprache"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2647 msgid "Select audio channel"
2648 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2653 msgid "Volume Up"
2654 msgstr "Lauter"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2659 msgid "Volume Down"
2660 msgstr "Leiser"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2664 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2665 msgid "Mute"
2666 msgstr "Ton aus"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2671 msgid "Device"
2672 msgstr "Anschluss"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2676 msgid "_Subtitles"
2677 msgstr "_Untertitel"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2681 msgid "Select subtitles channel"
2682 msgstr "Untertitel auswählen"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2686 msgid "_Fullscreen"
2687 msgstr "Vollbildmodus"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2693 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2694 msgid "Deinterlace"
2695 msgstr "Bild glätten"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2700 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2701 msgid "Screen"
2702 msgstr "Bildschirm"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2705 msgid "_Audio"
2706 msgstr "_Audio"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2709 msgid "_Video"
2710 msgstr "_Video"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2717 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2720 msgid "Disc"
2721 msgstr "Volume"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2725 msgid "Net"
2726 msgstr "Netzwerk"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2730 msgid "Sat"
2731 msgstr "Satellit"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2734 msgid "Open a Satellite Card"
2735 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2740 msgid "Back"
2741 msgstr "Zurück"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2744 msgid "Go Backward"
2745 msgstr "Zurück gehen"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2748 msgid "Stop Stream"
2749 msgstr "Stream stoppen"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2752 msgid "Eject"
2753 msgstr "Auswerfen"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2756 msgid "Play Stream"
2757 msgstr "Stream abspielen"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2760 msgid "Pause Stream"
2761 msgstr "Stream anhalten"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2766 msgid "Slow"
2767 msgstr "Langsam"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2770 msgid "Play Slower"
2771 msgstr "Langsamer abspielen"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2776 msgid "Fast"
2777 msgstr "Schnell"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2780 msgid "Play Faster"
2781 msgstr "Schneller abspielen"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2784 msgid "Open Playlist"
2785 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2793 msgid "Prev"
2794 msgstr "Vorher"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2798 msgid "Previous file"
2799 msgstr "Vorherige Datei"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2806 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2809 msgid "Next"
2810 msgstr "Nächstes Objekt"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2813 msgid "Next File"
2814 msgstr "Nächste Datei"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2818 msgid "Title:"
2819 msgstr "Titel:"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2822 msgid "Select previous title"
2823 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2827 msgid "Chapter:"
2828 msgstr "Kapitel:"
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2831 msgid "Select previous chapter"
2832 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2835 msgid "Select next chapter"
2836 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2840 msgid "No server"
2841 msgstr "Kein Server"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2844 msgid "Network Channel:"
2845 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2849 msgid "Go!"
2850 msgstr "Los!"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2853 msgid "Toggle fullscreen mode"
2854 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2857 msgid "_Jump..."
2858 msgstr "_Springen"
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2861 msgid "Got directly so specified point"
2862 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2867 msgid "Program"
2868 msgstr "Programm"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2871 msgid "Switch program"
2872 msgstr "Programm wechseln"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2875 msgid "_Navigation"
2876 msgstr "_Navigation"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2879 msgid "Navigate through titles and chapters"
2880 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2883 msgid "Toggle _Interface"
2884 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2885
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2888 msgid "Playlist..."
2889 msgstr "Wiedergabeliste..."
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2892 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2893 msgid ""
2894 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2895 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2896 msgstr ""
2897 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2898 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2901 msgid "Open Stream"
2902 msgstr "Stream öffnen"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2906 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2907 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2911 msgid "Open Target:"
2912 msgstr "Ziel öffnen:"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2916 msgid ""
2917 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2918 "targets:"
2919 msgstr ""
2920 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2921 "Ziele erzeugen:"
2922
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2930 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2932 msgid "Browse..."
2933 msgstr "Durchsuchen..."
2934
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2937 msgid "Disc type"
2938 msgstr "Volume Typ"
2939
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2943 msgid "DVD"
2944 msgstr "DVD"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2949 msgid "VCD"
2950 msgstr "VCD"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2954 msgid "Device name"
2955 msgstr "Gerätename"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2958 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2961 msgid "Chapter"
2962 msgstr "Kapitel"
2963
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2968 msgid "Title"
2969 msgstr "Titel"
2970
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2972 msgid "Use DVD menus"
2973 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2974
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2976 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2979 msgid "UDP/RTP"
2980 msgstr "UDP/RTP"
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2986 msgid "UDP/RTP Multicast"
2987 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2988
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2991 msgid "Channel server"
2992 msgstr "Channel-Server"
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2995 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2996 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2998 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2999 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3000
3001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3002 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
3003 msgid "URL"
3004 msgstr "URL"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3007 msgid "Symbol Rate"
3008 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3011 msgid "Frequency"
3012 msgstr "Frequenz"
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3015 msgid "Polarization"
3016 msgstr "Polarisation"
3017
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3019 msgid "FEC"
3020 msgstr "FEC"
3021
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3023 msgid "Vertical"
3024 msgstr "Vertikal"
3025
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3027 msgid "Horizontal"
3028 msgstr "Horizontal"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
3032 msgid "Satellite"
3033 msgstr "Satellit"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3036 msgid "Subtitle"
3037 msgstr "Untertitel"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3041 msgid "delay"
3042 msgstr "verspätet"
3043
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3046 msgid "fps"
3047 msgstr "fps / bps"
3048
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3051 msgid "Settings..."
3052 msgstr "Einstellungen..."
3053
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3056 msgid "Open File"
3057 msgstr "Datei öffnen"
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3060 msgid "Modules"
3061 msgstr "Module"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3064 msgid ""
3065 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3066 "version."
3067 msgstr ""
3068 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3069 "einer späteren Version nochmals."
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3074 msgid "Url"
3075 msgstr "URL"
3076
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3079 msgid "All"
3080 msgstr "Alle"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3083 msgid "Item"
3084 msgstr "Objekt"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3087 #: modules/video_filter/crop.c:61
3088 msgid "Crop"
3089 msgstr "Beschneiden"
3090
3091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3092 msgid "Invert"
3093 msgstr "Invertieren"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3096 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3097 msgid "Select"
3098 msgstr "Auswählen"
3099
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "Löschen"
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3107 msgid "Selection"
3108 msgstr "Auswahl"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3112 msgid "Duration"
3113 msgstr "Dauer"
3114
3115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3116 msgid "Jump to: "
3117 msgstr "Spring zu:"
3118
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3120 msgid "s."
3121 msgstr "s."
3122
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3124 msgid "m:"
3125 msgstr "m:"
3126
3127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3128 msgid "h:"
3129 msgstr "h:"
3130
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3132 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3134 msgid "Messages"
3135 msgstr "Nachrichten"
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3138 msgid "Stream output (MRL)"
3139 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3142 msgid "Destination Target: "
3143 msgstr "Ziel: "
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3149 msgid "UDP"
3150 msgstr "UDP"
3151
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3153 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3155 msgid "RTP"
3156 msgstr "RTP"
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3159 msgid "Path:"
3160 msgstr "Pfad"
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3165 msgid "Address:"
3166 msgstr "Adresse:"
3167
3168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3170 msgid "TS"
3171 msgstr "TS"
3172
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3175 msgid "PS"
3176 msgstr "PS"
3177
3178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3179 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3180 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3181 msgid "AVI"
3182 msgstr "AVI"
3183
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3185 #, c-format
3186 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3187 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3188
3189 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3190 msgid "Gtk+"
3191 msgstr "Gtk+"
3192
3193 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Gtk+ interface"
3196 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
3197
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3199 msgid "_File"
3200 msgstr "_Datei"
3201
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3203 msgid "_Close"
3204 msgstr "_Schließen"
3205
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3207 msgid "Close the window"
3208 msgstr "Fenster schließen"
3209
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3211 msgid "E_xit"
3212 msgstr "B_eenden"
3213
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3215 msgid "Exit the program"
3216 msgstr "Programm beenden"
3217
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3219 msgid "_View"
3220 msgstr "_Ansicht"
3221
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3223 msgid "Hide the main interface window"
3224 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3225
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3227 msgid "Navigate through the stream"
3228 msgstr "Durch Stream navigieren"
3229
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3231 msgid "_Settings"
3232 msgstr "_Einstellungen"
3233
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3235 msgid "_Preferences..."
3236 msgstr "_Einstellungen..."
3237
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3239 msgid "Configure the application"
3240 msgstr "Programm einstellen"
3241
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3243 msgid "_Help"
3244 msgstr "_Hilfe"
3245
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3247 msgid "_About..."
3248 msgstr "_Über..."
3249
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3251 msgid "About this application"
3252 msgstr "Über dieses Programm"
3253
3254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3255 msgid "Channel:"
3256 msgstr "Channel:"
3257
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3259 msgid "_Play"
3260 msgstr "Abs_pielen"
3261
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3263 msgid "Authors"
3264 msgstr "Autoren"
3265
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3267 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3268 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3269
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3273 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3274 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3275 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3280 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3281 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3282 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3284 msgid "OK"
3285 msgstr "OK"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3288 msgid "Open Target"
3289 msgstr "Ziel öffnen"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3292 msgid "Use a subtitles file"
3293 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3296 msgid "Select a subtitles file"
3297 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3300 msgid "Set the delay (in seconds)"
3301 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3304 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3305 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3306
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3308 msgid "Use stream output"
3309 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3310
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3312 msgid "Stream output configuration "
3313 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3317 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3322 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3324 msgid "Cancel"
3325 msgstr "Abbrechen"
3326
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3328 msgid "Select File"
3329 msgstr "Datei auswählen"
3330
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3332 msgid "Jump"
3333 msgstr "Springen"
3334
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3336 msgid "Go to:"
3337 msgstr "Gehe zu:"
3338
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3340 msgid "Selected"
3341 msgstr "Ausgewählt"
3342
3343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3344 msgid "_Crop"
3345 msgstr "_Beschneiden"
3346
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3348 msgid "_Invert"
3349 msgstr "_Invertieren"
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3352 msgid "_Select"
3353 msgstr "_Auswählen"
3354
3355 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3358 msgid "None"
3359 msgstr "Kein"
3360
3361 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3362 #, c-format
3363 msgid "Title %d (%d)"
3364 msgstr "Titel %d (%d)"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3367 #, c-format
3368 msgid "Chapter %d"
3369 msgstr "Kapitel %d"
3370
3371 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3372 msgid "Description"
3373 msgstr "Beschreibung"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3376 msgid "Configure"
3377 msgstr "Einstellen"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3380 msgid "Selected:"
3381 msgstr "Ausgewählt:"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3384 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3385 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3386 msgid "Save"
3387 msgstr "Speichern"
3388
3389 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3392 msgid "Apply"
3393 msgstr "Übernehmen"
3394
3395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3396 msgid "Languages"
3397 msgstr "Sprachen"
3398
3399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3401 msgid "Subtitles"
3402 msgstr "Untertitel"
3403
3404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3405 msgid "Stream info..."
3406 msgstr "Stream Information..."
3407
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3409 msgid "Off"
3410 msgstr "Aus"
3411
3412 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3413 msgid "path to ui.rc file"
3414 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3415
3416 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3417 #, fuzzy
3418 msgid "KDE interface"
3419 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
3420
3421 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3422 msgid "Messages:"
3423 msgstr "Nachrichten:"
3424
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3426 msgid "VLC - Controller"
3427 msgstr "VLC - Steuerung"
3428
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3431 msgid "Previous"
3432 msgstr "Vorheriges Objekt"
3433
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3436 msgid "Slower"
3437 msgstr "Langsamer"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3441 msgid "Faster"
3442 msgstr "Schneller"
3443
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3445 msgid "Volume"
3446 msgstr "Lautstärke"
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3449 msgid "Position"
3450 msgstr "Position"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3453 msgid "Open CrashLog"
3454 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3457 msgid "About VLC media player"
3458 msgstr "Über den VLC media player"
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3461 msgid "Preferences..."
3462 msgstr "Einstellungen..."
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3465 msgid "Hide VLC"
3466 msgstr "VLC ausblenden"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3469 msgid "Hide Others"
3470 msgstr "Andere ausblenden"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3473 msgid "Show All"
3474 msgstr "Alle einblenden"
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3477 msgid "Quit VLC"
3478 msgstr "VLC beenden"
3479
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3481 msgid "1:File"
3482 msgstr "1:Ablage"
3483
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3485 msgid "Open..."
3486 msgstr "Öffnen..."
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3489 msgid "Open File..."
3490 msgstr "Datei öffnen..."
3491
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3493 msgid "Open Disc..."
3494 msgstr "Volume öffnen..."
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3497 msgid "Open Network..."
3498 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3499
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3501 msgid "Open Recent"
3502 msgstr "Benutzte Dokumente"
3503
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3505 msgid "Clear Menu"
3506 msgstr "Menü löschen"
3507
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3509 msgid "Edit"
3510 msgstr "Bearbeiten"
3511
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3513 msgid "Cut"
3514 msgstr "Ausschneiden"
3515
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3517 msgid "Copy"
3518 msgstr "Kopieren"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3521 msgid "Paste"
3522 msgstr "Einsetzen"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3525 msgid "Clear"
3526 msgstr "Löschen"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3529 msgid "Select All"
3530 msgstr "Alles auswählen"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3533 msgid "Controls"
3534 msgstr "Steuerung"
3535
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3537 msgid "Loop"
3538 msgstr "Wiederholen"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3541 msgid "Step Forward"
3542 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3545 msgid "Step Backward"
3546 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3547
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3549 msgid "Language"
3550 msgstr "Tonspur"
3551
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3553 msgid "Half Size"
3554 msgstr "Halbe Größe"
3555
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3557 msgid "Normal Size"
3558 msgstr "Normale Größe"
3559
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3561 msgid "Double Size"
3562 msgstr "Doppelte Größe"
3563
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3565 msgid "Fullscreen"
3566 msgstr "Vollbild"
3567
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3569 msgid "Window"
3570 msgstr "Fenster"
3571
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3573 msgid "Minimize Window"
3574 msgstr "Im Dock ablegen"
3575
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3577 msgid "Close Window"
3578 msgstr "Fenster schließen"
3579
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3581 msgid "Controller"
3582 msgstr "Steuerungsfenster"
3583
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3585 msgid "Info"
3586 msgstr "Information"
3587
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3589 msgid "Bring All to Front"
3590 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3591
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3593 msgid "Help"
3594 msgstr "Hilfe"
3595
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3597 msgid "ReadMe..."
3598 msgstr "Lies mich..."
3599
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3601 msgid "Report a Bug"
3602 msgstr "Einen Fehler melden..."
3603
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3605 msgid "VideoLAN Website"
3606 msgstr "VideoLAN Website"
3607
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3609 msgid "License"
3610 msgstr "Lizenzvertrag"
3611
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3613 msgid "Error"
3614 msgstr "Fehler"
3615
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3617 msgid ""
3618 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3619 msgstr ""
3620 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3621 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3622
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3624 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3625 msgstr ""
3626 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3627 "unter :"
3628
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3630 msgid "Open Messages Window"
3631 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3632
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3634 msgid "Dismiss"
3635 msgstr "Ignorieren"
3636
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3638 msgid "Load from file.."
3639 msgstr "Aus Datei laden..."
3640
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3642 #, c-format
3643 msgid "Language 0x%x"
3644 msgstr "Sprache 0x%x"
3645
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3647 msgid "No CrashLog found"
3648 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3649
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3651 msgid ""
3652 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3653 "heavy crashes yet."
3654 msgstr ""
3655 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3656 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3657
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3659 msgid "Open Source"
3660 msgstr "Quelle öffnen"
3661
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3663 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3664 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3665
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3668 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3669
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3671 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3672 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3673
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3675 msgid "VIDEO_TS folder"
3676 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3677
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Stream output:"
3681 msgstr "Stream-Ausgabe"
3682
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Settings"
3686 msgstr "&Einstellungen"
3687
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3689 msgid "Stream output MRL"
3690 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3691
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3693 msgid "Output Method"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3697 msgid "Encapsulation Method"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3701 msgid "MPEG TS"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3706 msgid "MPEG PS"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3711 msgid "Ogg"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3715 msgid "Load subtitles file:"
3716 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3717
3718 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3719 msgid "Override"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3724 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3725 msgid "Open"
3726 msgstr "Öffnen"
3727
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3730 msgid "No %@s found"
3731 msgstr "Keine %@s gefunden"
3732
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3734 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3735 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3736
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3738 msgid "Save File"
3739 msgstr "Datei sichern"
3740
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3742 msgid "Open subtitle file"
3743 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3744
3745 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3746 #, c-format
3747 msgid "Screen %d"
3748 msgstr "Bildschirm %d"
3749
3750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3751 #, fuzzy
3752 msgid "ncurses interface"
3753 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3754
3755 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3756 #, fuzzy
3757 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3758 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
3759
3760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Qt interface"
3763 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3764
3765 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3766 msgid "maximum number of lines in the log window"
3767 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3768
3769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3770 msgid ""
3771 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3772 msgstr ""
3773 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3774 "anzeigen soll, festlegen."
3775
3776 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3777 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3778 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3779
3780 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3781 msgid "display text under images in the toolbar"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3787 msgstr ""
3788 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3789
3790 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3791 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Native Windows interface"
3797 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3798
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3800 msgid "Version x.y.z"
3801 msgstr "Version x.y.z"
3802
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3804 msgid "Open Disc"
3805 msgstr "Volume öffnen"
3806
3807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3808 msgid "Device &name:"
3809 msgstr "Anschlussname:"
3810
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3812 msgid "&Menus"
3813 msgstr "&Menüs"
3814
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3816 msgid "Starting position"
3817 msgstr "Startposition"
3818
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3820 msgid "&Title:"
3821 msgstr "&Titel:"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3824 msgid "&Chapter:"
3825 msgstr "&Kapitel:"
3826
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3828 msgid "F:\\"
3829 msgstr "F:\\"
3830
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3832 msgid "ToolBar"
3833 msgstr "Bedienungsleiste"
3834
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3836 msgid "ToolButtonSep1"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3840 msgid "ToolButtonSep2"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3844 msgid "ToolButtonSep3"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3848 msgid "File read"
3849 msgstr "Datei lesen"
3850
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3852 msgid "0:00:00"
3853 msgstr "0:00:00"
3854
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3856 msgid "&File"
3857 msgstr "&Datei"
3858
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3860 msgid "Open &file..."
3861 msgstr "Datei &öffnen..."
3862
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3864 msgid "Open &disc..."
3865 msgstr "&Volume öffnen..."
3866
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3868 msgid "&Network stream..."
3869 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3870
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3872 msgid "&View"
3873 msgstr "&Ansicht"
3874
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3876 msgid "&Hide interface"
3877 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3878
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3880 msgid "&Playlist..."
3881 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3882
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3884 msgid "&Add interface"
3885 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3886
3887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3888 msgid "Spawn a new interface"
3889 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3890
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3892 msgid "&Controls"
3893 msgstr "&Kontrollen"
3894
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3896 msgid "Audio device"
3897 msgstr "Ton-Anschluss"
3898
3899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3900 msgid "C&hannels"
3901 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3902
3903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3904 msgid "Sc&reen"
3905 msgstr "Bildschi&rm"
3906
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3908 msgid "&Program"
3909 msgstr "&Programm"
3910
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3912 msgid "&Title"
3913 msgstr "&Titel"
3914
3915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3916 msgid "&Chapter"
3917 msgstr "&Kapitel"
3918
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3920 msgid "&Angle"
3921 msgstr "&Ankerpunkt"
3922
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3924 msgid "Select angle"
3925 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3926
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3928 msgid "&Language"
3929 msgstr "&Sprache"
3930
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3932 msgid "&Subtitles"
3933 msgstr "&Untertitel"
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3936 msgid "&Help"
3937 msgstr "&Hilfe"
3938
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3940 msgid "Close this popup"
3941 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3944 msgid "Show interface"
3945 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3948 msgid "&Jump..."
3949 msgstr "&Springen..."
3950
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3952 msgid "Audio settings"
3953 msgstr "Ton-Einstellungen"
3954
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3956 msgid "Video settings"
3957 msgstr "Bild-Einstellungen"
3958
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3960 msgid "Navigation"
3961 msgstr "Navigation"
3962
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3964 msgid "New stream"
3965 msgstr "Neuer Stream"
3966
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3968 msgid "Network Stream..."
3969 msgstr "Netzwerk Stream..."
3970
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3972 msgid "Play slower"
3973 msgstr "Langsamer abspielen"
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3976 msgid "Play faster"
3977 msgstr "Schneller abspielen"
3978
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3980 msgid "Next file"
3981 msgstr "Nächste Datei"
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3984 msgid "&Stream output..."
3985 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3986
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3988 msgid "Open the stream output"
3989 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3990
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3992 msgid "&Add subtitles..."
3993 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3994
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3996 msgid "Add a subtitle file"
3997 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3998
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4000 msgid "Exit"
4001 msgstr "Verlassen"
4002
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4004 msgid "&Fullscreen"
4005 msgstr "&Vollbild"
4006
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4008 msgid "About..."
4009 msgstr "Über..."
4010
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4012 msgid "Select next title"
4013 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4014
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4016 msgid "Volume &Up"
4017 msgstr "Lauter"
4018
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4020 msgid "Increase the volume"
4021 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4022
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4024 msgid "Volume &Down"
4025 msgstr "Leiser"
4026
4027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4028 msgid "Decrease the volume"
4029 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4030
4031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4032 msgid "&Mute"
4033 msgstr "&Ton aus"
4034
4035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4036 msgid "Toggle mute"
4037 msgstr "Ton ein/aus"
4038
4039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4040 msgid "Always on top..."
4041 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4042
4043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4044 msgid "Set the window on top"
4045 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4046
4047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4048 msgid "&Copy text"
4049 msgstr "Text &Kopieren"
4050
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4052 msgid "Open network"
4053 msgstr "Netzwerk öffnen"
4054
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4056 msgid "Network mode"
4057 msgstr "Netzwerk-Modus"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4061 msgid "Port:"
4062 msgstr "Port:"
4063
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4065 msgid "URL:"
4066 msgstr "URL:"
4067
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4069 msgid "Filename"
4070 msgstr "Dateiname"
4071
4072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4073 msgid "&Add"
4074 msgstr "&Hinzufügen"
4075
4076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4077 msgid "&File..."
4078 msgstr "&Datei..."
4079
4080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4081 msgid "&Disc..."
4082 msgstr "&Volume..."
4083
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4085 msgid "&Network..."
4086 msgstr "&Netzwerk..."
4087
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4089 msgid "&Url"
4090 msgstr "&URL"
4091
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4093 msgid "&Delete"
4094 msgstr "&Löschen"
4095
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4097 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4098 msgid "&Selection"
4099 msgstr "&Auswahl"
4100
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4102 msgid "&Invert selection"
4103 msgstr "Auswahl &invertieren"
4104
4105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4106 msgid "&Crop selection"
4107 msgstr "Auswahl &freistellen"
4108
4109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4110 msgid "&Delete selection"
4111 msgstr "Auswahl &löschen"
4112
4113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4114 msgid "Delete &all"
4115 msgstr "Alle löschen"
4116
4117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4118 msgid "Invert selection"
4119 msgstr "Auswahl invertieren"
4120
4121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4122 msgid "Crop selection"
4123 msgstr "Auswahl freistellen"
4124
4125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4126 msgid "Delete selection"
4127 msgstr "Auswahl löschen"
4128
4129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4130 msgid "Delete all items"
4131 msgstr "Alle Objekte löschen"
4132
4133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4134 msgid "Play the selected stream"
4135 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4136
4137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4138 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4139 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4140
4141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4142 msgid "file/ts://"
4143 msgstr "Datei/ts://:"
4144
4145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4146 msgid "239.239.0.1"
4147 msgstr "239.239.0.1"
4148
4149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4150 msgid "Add subtitles"
4151 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4152
4153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4154 msgid "Delay:"
4155 msgstr "Verzögerung:"
4156
4157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4158 msgid "FPS:"
4159 msgstr "FPS/BPS:"
4160
4161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4162 msgid "0.0"
4163 msgstr "0.0"
4164
4165 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4166 msgid "wxWindows interface module"
4167 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
4168
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4170 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4171 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4172
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4174 msgid "Open a network stream"
4175 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4176
4177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4178 msgid "Open a satellite stream"
4179 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4180
4181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4182 msgid "Eject the DVD/CD"
4183 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4186 msgid "Exit this program"
4187 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4188
4189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4190 msgid "Open the playlist"
4191 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4194 msgid "Show the program logs"
4195 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4196
4197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4198 msgid "Show information about the file being played"
4199 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4200
4201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4202 msgid "Change the current audio track"
4203 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4206 msgid "Change the current subtitles stream"
4207 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4210 msgid "Go to the preferences menu"
4211 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4212
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4214 msgid "About this program"
4215 msgstr "Über dieses Programm"
4216
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4218 msgid "&Open File..."
4219 msgstr "Datei &öffnen..."
4220
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4222 msgid "Open &Disc..."
4223 msgstr "&Volume öffnen..."
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4226 msgid "&Network Stream..."
4227 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4230 msgid "&Satellite Stream..."
4231 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4234 msgid "&Eject Disc"
4235 msgstr "Volume &auswerfen"
4236
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4238 msgid "E&xit"
4239 msgstr "&Verlassen"
4240
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4242 msgid "&Logs..."
4243 msgstr "&Logs..."
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4246 msgid "&File info..."
4247 msgstr "&Datei-Info..."
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4250 msgid "&Audio"
4251 msgstr "&Ton"
4252
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4254 msgid "&Preferences..."
4255 msgstr "&Einstellungen..."
4256
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4258 msgid "&About..."
4259 msgstr "&Über..."
4260
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4262 msgid "&Settings"
4263 msgstr "&Einstellungen"
4264
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4266 msgid "Stop current playlist item"
4267 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4268
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4270 msgid "Play current playlist item"
4271 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4272
4273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4274 msgid "Pause current playlist item"
4275 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4276
4277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4278 msgid "Open playlist"
4279 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4280
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4282 msgid "Previous playlist item"
4283 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4284
4285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4286 msgid "Next playlist item"
4287 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4288
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4290 msgid ""
4291 " (wxWindows interface)\n"
4292 "\n"
4293 msgstr ""
4294 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4295 "\n"
4296
4297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4298 msgid ""
4299 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4303 "\n"
4304
4305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4306 msgid ""
4307 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4308 "http://www.videolan.org/\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4312 "http://www.videolan.org/\n"
4313
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4315 msgid ""
4316 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4317 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4318 msgstr ""
4319 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4320 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4321 "abspielen."
4322
4323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4324 msgid "About "
4325 msgstr "Über "
4326
4327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Stream Output"
4330 msgstr "Stream-Ausgabe"
4331
4332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4333 msgid "Use VLC has a stream server"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Capture input stream"
4339 msgstr "Stream anhalten"
4340
4341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4342 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4346 msgid "DVD (menus support)"
4347 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4348
4349 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4350 msgid "Device Name"
4351 msgstr "Gerätename"
4352
4353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4358 #, c-format
4359 msgid "%d"
4360 msgstr "%d"
4361
4362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Save file"
4365 msgstr "Datei sichern"
4366
4367 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4368 msgid "Audio menu"
4369 msgstr "Ton-Menü"
4370
4371 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4372 msgid "Video menu"
4373 msgstr "Bild-Menü"
4374
4375 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4376 msgid "Input menu"
4377 msgstr "Input-Menü"
4378
4379 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4380 msgid "&Close"
4381 msgstr "&Schließen"
4382
4383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4384 msgid "Add &Url..."
4385 msgstr "&URL hinzufügen..."
4386
4387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4388 msgid "Add &Directory..."
4389 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4390
4391 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4392 msgid "&Invert"
4393 msgstr "&Invertieren"
4394
4395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4396 msgid "&Select All"
4397 msgstr "&Alles auswählen"
4398
4399 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4400 msgid "&Manage"
4401 msgstr "&Handhaben"
4402
4403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4404 msgid "no info"
4405 msgstr "Keine Information"
4406
4407 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4408 msgid "Plugins"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Default"
4414 msgstr "Löschen"
4415
4416 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4417 #, fuzzy
4418 msgid "No configuration options available"
4419 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4420
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4422 msgid "Advanced..."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Stream Output MRL"
4428 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4429
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Destination Target:"
4433 msgstr "Ziel: "
4434
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Open skin"
4438 msgstr "Volume öffnen"
4439
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4441 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4442 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Skin files"
4445 msgstr "Datei öffnen"
4446
4447 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4448 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4449 #, fuzzy
4450 msgid "All files"
4451 msgstr "Datei"
4452
4453 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4455 msgid "Last skin actually used"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4460 msgid "Config of last used skin"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4465 msgid "Show application in system tray"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4470 msgid "Show application in taskbar"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Skinnable Interface"
4476 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4477
4478 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4479 msgid "Change skin - Open new file"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Add file"
4485 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4486
4487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4488 msgid "dummy image chroma format"
4489 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4490
4491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4492 msgid ""
4493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4495 msgstr ""
4496 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
4497 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4498
4499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4500 msgid "don't open a dos command box interface"
4501 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4502
4503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4504 msgid ""
4505 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4507 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4508 msgstr ""
4509 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
4510 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
4511 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
4512 "Fenster geöffnet ist."
4513
4514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4515 #, fuzzy
4516 msgid "dummy functions"
4517 msgstr "Dummy Funktions Modul"
4518
4519 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4520 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4521 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4522
4523 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Gtk+ GUI helper"
4526 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
4527
4528 #: modules/misc/httpd.c:95
4529 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4530 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4531
4532 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4533 msgid "log format"
4534 msgstr "log-Format"
4535
4536 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4537 msgid ""
4538 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4539 msgstr ""
4540 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
4541 "\"html\" wählen."
4542
4543 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4544 msgid "log filename"
4545 msgstr "log-Dateiname"
4546
4547 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4548 msgid "Specify the log filename."
4549 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4550
4551 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4552 #, fuzzy
4553 msgid "file logging interface"
4554 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
4555
4556 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4557 msgid "Using the logger interface plugin..."
4558 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4559
4560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4561 #, fuzzy
4562 msgid "libc memcpy"
4563 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
4564
4565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4566 #, fuzzy
4567 msgid "3D Now! memcpy"
4568 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
4569
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4571 #, fuzzy
4572 msgid "MMX memcpy"
4573 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
4574
4575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4576 #, fuzzy
4577 msgid "MMX EXT memcpy"
4578 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
4579
4580 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4581 #, fuzzy
4582 msgid "AltiVec memcpy"
4583 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
4584
4585 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4586 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4587 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4588
4589 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4590 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4591 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4592
4593 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4596 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
4597
4598 #: modules/misc/sap.c:131
4599 msgid "SAP"
4600 msgstr "SAP"
4601
4602 #: modules/misc/sap.c:134
4603 #, fuzzy
4604 msgid "SAP interface"
4605 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4606
4607 #: modules/misc/screensaver.c:44
4608 #, fuzzy
4609 msgid "screensaver disabling helper"
4610 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
4611
4612 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4613 msgid "C module that does nothing"
4614 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4615
4616 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4617 msgid "Miscellaneous stress tests"
4618 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4619
4620 #: modules/mux/avi.c:94
4621 msgid "Avi muxer"
4622 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4623
4624 #: modules/mux/dummy.c:60
4625 msgid "Dummy muxer"
4626 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4627
4628 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4629 msgid "PS muxer"
4630 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4631
4632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4633 msgid "TS muxer"
4634 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4635
4636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4638 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4639
4640 #: modules/mux/ogg.c:54
4641 msgid "Ogg/ogm muxer"
4642 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4643
4644 #: modules/packetizer/a52.c:71
4645 msgid "A/52 audio packetizer"
4646 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4647
4648 #: modules/packetizer/copy.c:69
4649 msgid "Copy packetizer"
4650 msgstr "Kopier-Packetizer"
4651
4652 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4653 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4654 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4655
4656 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4657 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4658 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4659
4660 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4661 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4662 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4663
4664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4666 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4667
4668 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4669 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4670 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4671
4672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4673 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4674 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4675
4676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4678 msgid "conversions from "
4679 msgstr "Umwandlungen von "
4680
4681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4682 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4683 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4684 msgid " to "
4685 msgstr " nach "
4686
4687 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4689 msgid "MMX conversions from "
4690 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4691
4692 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4693 msgid "set image contrast"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4697 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4701 msgid "set image hue"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4705 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4709 msgid "set image saturation"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4713 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4717 msgid "set image brightness"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4721 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4725 msgid "Adjust"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4729 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/video_filter/clone.c:55
4733 msgid "number of clones"
4734 msgstr "Anzahl der Klone"
4735
4736 #: modules/video_filter/clone.c:56
4737 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4738 msgstr ""
4739 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4740
4741 #: modules/video_filter/clone.c:59
4742 #, fuzzy
4743 msgid "list of vout modules"
4744 msgstr "Videoausgabe-Modul"
4745
4746 #: modules/video_filter/clone.c:60
4747 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/video_filter/clone.c:63
4751 msgid "Clone"
4752 msgstr "Klonen"
4753
4754 #: modules/video_filter/clone.c:66
4755 #, fuzzy
4756 msgid "clone video filter"
4757 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4758
4759 #: modules/video_filter/crop.c:54
4760 msgid "crop geometry"
4761 msgstr "Geometrie beschneiden"
4762
4763 #: modules/video_filter/crop.c:55
4764 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4765 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4766
4767 #: modules/video_filter/crop.c:57
4768 msgid "automatic cropping"
4769 msgstr "automatisches Freistellen"
4770
4771 #: modules/video_filter/crop.c:58
4772 msgid "Activate automatic black border cropping"
4773 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4774
4775 #: modules/video_filter/crop.c:64
4776 #, fuzzy
4777 msgid "crop video filter"
4778 msgstr "Bildfilter-Modul"
4779
4780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4781 msgid "deinterlace mode"
4782 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4783
4784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4785 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4789 #, fuzzy
4790 msgid "video deinterlacing filter"
4791 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4792
4793 #: modules/video_filter/distort.c:59
4794 msgid "distort mode"
4795 msgstr "Verzerrungsmodus"
4796
4797 #: modules/video_filter/distort.c:60
4798 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4799 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4800
4801 #: modules/video_filter/distort.c:65
4802 msgid "Distort"
4803 msgstr "Verzerren"
4804
4805 #: modules/video_filter/distort.c:68
4806 #, fuzzy
4807 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4808 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4809
4810 #: modules/video_filter/invert.c:52
4811 #, fuzzy
4812 msgid "invert video filter"
4813 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4814
4815 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4816 msgid "blur factor"
4817 msgstr "Verwischungsfaktor"
4818
4819 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4820 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4821 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4822
4823 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4824 #, fuzzy
4825 msgid "motion blur filter"
4826 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4827
4828 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Font"
4831 msgstr "Schrift"
4832
4833 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Filename of Font"
4836 msgstr "Dateiname"
4837
4838 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4839 msgid "Font size"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4843 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4847 #, fuzzy
4848 msgid "OSD"
4849 msgstr "OSS"
4850
4851 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4852 #, fuzzy
4853 msgid "osd text filter"
4854 msgstr "Nächste Datei"
4855
4856 #: modules/video_filter/transform.c:57
4857 msgid "transform type"
4858 msgstr "Umwandlungstyp"
4859
4860 #: modules/video_filter/transform.c:58
4861 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4862 msgstr ""
4863 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4864 "umkehren)"
4865
4866 #: modules/video_filter/transform.c:66
4867 #, fuzzy
4868 msgid "video transformation filter"
4869 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4870
4871 #: modules/video_filter/wall.c:53
4872 msgid "number of columns"
4873 msgstr "Anzahl der Spalten"
4874
4875 #: modules/video_filter/wall.c:54
4876 msgid ""
4877 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4878 msgstr ""
4879 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4880 "verteilt werden soll"
4881
4882 #: modules/video_filter/wall.c:57
4883 msgid "number of rows"
4884 msgstr "Anzahl der Reihen"
4885
4886 #: modules/video_filter/wall.c:58
4887 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4888 msgstr ""
4889 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4890 "verteilt werden soll"
4891
4892 #: modules/video_filter/wall.c:61
4893 msgid "active windows"
4894 msgstr "Aktive Fenster"
4895
4896 #: modules/video_filter/wall.c:62
4897 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4898 msgstr ""
4899 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4900
4901 #: modules/video_filter/wall.c:70
4902 #, fuzzy
4903 msgid "wall video filter"
4904 msgstr "Bildfilter-Modul"
4905
4906 #: modules/video_output/aa.c:55
4907 #, fuzzy
4908 msgid "ASCII-art video output"
4909 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4910
4911 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4912 msgid "always on top"
4913 msgstr "immer im Vordergrund"
4914
4915 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4916 msgid "place the directx window on top of other windows"
4917 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4918
4919 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4920 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4921 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4922
4923 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4924 msgid ""
4925 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4926 "doesn't have any effect when using overlays."
4927 msgstr ""
4928 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4929 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4930 "Ausgabe, benutzen."
4931
4932 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4933 msgid "use video buffers in system memory"
4934 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4935
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4937 msgid ""
4938 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4939 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4940 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4941 "doesn't have any effect when using overlays."
4942 msgstr ""
4943 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4944 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4945 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4946
4947 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4948 msgid "use triple buffering for overlays"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4952 msgid ""
4953 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4954 "better video quality (no flickering)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4958 #, fuzzy
4959 msgid "DirectX video output"
4960 msgstr "DirectX Video Modul"
4961
4962 #: modules/video_output/fb.c:68
4963 msgid "Frame Buffer"
4964 msgstr "Framepuffer"
4965
4966 #: modules/video_output/fb.c:69
4967 msgid "framebuffer device"
4968 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4969
4970 #: modules/video_output/fb.c:70
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Linux console framebuffer video output"
4973 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4974
4975 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4976 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4977 msgid "X11 display name"
4978 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4979
4980 #: modules/video_output/ggi.c:57
4981 msgid ""
4982 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4983 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4984 msgstr ""
4985 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4986 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4987 "Umgebung) Variablen benutzen."
4988
4989 #: modules/video_output/glide.c:64
4990 #, fuzzy
4991 msgid "3dfx Glide video output"
4992 msgstr "Vollbildausgabe"
4993
4994 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4997 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4998
4999 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5001 msgid "alternate fullscreen method"
5002 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5003
5004 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5006 msgid ""
5007 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5008 "its drawbacks.\n"
5009 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5010 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5011 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5012 "show on top of the video."
5013 msgstr ""
5014 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5015 "ihnen Nachteile.\n"
5016 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5017 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5018 "angezeigt.\n"
5019 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5020 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5021
5022 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5024 msgid ""
5025 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5026 "the value of the DISPLAY environment variable."
5027 msgstr ""
5028 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5029 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5030 "benutzen."
5031
5032 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5033 #, fuzzy
5034 msgid "X11 MGA video output"
5035 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5036
5037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5038 msgid "QT Embedded display name"
5039 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5040
5041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5042 msgid ""
5043 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5044 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5045 msgstr ""
5046 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5047 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5048 "benutzen."
5049
5050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5051 #, fuzzy
5052 msgid "QT Embedded video output"
5053 msgstr "integriertes QT - Modul"
5054
5055 #: modules/video_output/sdl.c:106
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5058 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
5059
5060 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5061 #, fuzzy
5062 msgid "SVGAlib video output"
5063 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5064
5065 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Windows GDI video output"
5068 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
5069
5070 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5071 msgid "use shared memory"
5072 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5073
5074 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5075 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5076 msgstr ""
5077 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5078 "kommunizieren."
5079
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5081 msgid "X11"
5082 msgstr "X11"
5083
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5085 #, fuzzy
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "Bildausgabe überlagern"
5088
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5092
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5094 msgid ""
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5097 msgstr ""
5098 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5099 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5100 "müssen)."
5101
5102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5103 msgid "XVimage chroma format"
5104 msgstr "reines XVimage Format"
5105
5106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5107 msgid ""
5108 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5109 "to improve performances by using the most efficient one."
5110 msgstr ""
5111 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
5112 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
5113
5114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5115 msgid "XVideo"
5116 msgstr "XVideo"
5117
5118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5119 #, fuzzy
5120 msgid "XVideo extension video output"
5121 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
5122
5123 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5124 msgid "scope effect"
5125 msgstr "Scope Effekt"
5126
5127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5128 msgid "flip vertical position"
5129 msgstr "vertikale Position vertauschen"
5130
5131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5132 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5133 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
5134
5135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5136 msgid "vertical offset"
5137 msgstr "Vertikales Offset"
5138
5139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5140 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5141 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
5142
5143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5144 msgid "shadow offset"
5145 msgstr "Schatten-Offset"
5146
5147 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5148 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5149 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
5150
5151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5152 msgid "font"
5153 msgstr "Schrift"
5154
5155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5156 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5157 msgstr ""
5158 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
5159
5160 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5161 msgid "XOSD module"
5162 msgstr "XOSD Modul"
5163
5164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5165 #, fuzzy
5166 msgid "xosd interface"
5167 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
5168
5169 #~ msgid "DVDRead input module"
5170 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5171
5172 #~ msgid "dvdplay input module"
5173 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5174
5175 #~ msgid "HTTP access module"
5176 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5177
5178 #~ msgid "raw UDP access module"
5179 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5180
5181 #~ msgid "path of the output file"
5182 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5183
5184 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5185 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5186
5187 #~ msgid "flac decoder module"
5188 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5189
5190 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5191 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5192
5193 #~ msgid "Theora decoder module"
5194 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5195
5196 #~ msgid "avi demuxer"
5197 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5198
5199 #~ msgid "Dump Demux input"
5200 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5201
5202 #~ msgid "User"
5203 #~ msgstr "Benutzer"
5204
5205 #~ msgid "Group"
5206 #~ msgstr "Gruppe"
5207
5208 #~ msgid "Close"
5209 #~ msgstr "Schließen"
5210
5211 #~ msgid "QNX RTOS module"
5212 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5213
5214 #~ msgid "wxWindows"
5215 #~ msgstr "wxWindows"
5216
5217 #~ msgid "SAP interface module"
5218 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5219
5220 #~ msgid "image crop video module"
5221 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5222
5223 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
5226 #~ "\""
5227
5228 #~ msgid "image wall video module"
5229 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5230
5231 #~ msgid "3dfx Glide module"
5232 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5233
5234 #~ msgid "X11 MGA module"
5235 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5236
5237 #~ msgid "SVGAlib module"
5238 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5239
5240 #~ msgid "X11 module"
5241 #~ msgstr "X11 Modul"
5242
5243 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5244 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5245
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5248 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5249 #~ "permanently selects analog PCM output."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
5252 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
5253 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5254
5255 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5256 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5257
5258 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5259 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5260
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5263 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5264 #~ msgstr ""
5265 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5266 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5267
5268 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5269 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5270
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "VideoLAN Client\n"
5273 #~ " for familiar Linux"
5274 #~ msgstr ""
5275 #~ "VideoLAN Client\n"
5276 #~ " für familiar Linux"
5277
5278 #~ msgid "vlcs"
5279 #~ msgstr "vlcs"
5280
5281 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5282 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5283
5284 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5285 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5286
5287 #~ msgid "specify an existing window"
5288 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5289
5290 #~ msgid ""
5291 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5292 #~ "DANGEROUS, use with care."
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
5295 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5296
5297 #~ msgid "X11 drawable"
5298 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5299
5300 #~ msgid ""
5301 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5302 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5305 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5306
5307 #~ msgid "A_udio"
5308 #~ msgstr "A_udio"
5309
5310 #~ msgid "Slowmotion"
5311 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5312
5313 #~ msgid "file://"
5314 #~ msgstr "Datei://"
5315
5316 #~ msgid "Play/Pause"
5317 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5318
5319 #~ msgid "Open a File"
5320 #~ msgstr "Datei öffnen"
5321
5322 #~ msgid "View"
5323 #~ msgstr "Ansicht"
5324
5325 #~ msgid "Open file..."
5326 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5327
5328 #~ msgid "Open disc..."
5329 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5330
5331 #~ msgid "Network stream..."
5332 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."