1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 03:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. ****************************************************************************
83 msgid "interface module"
84 msgstr "Oberflächen Modul"
88 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
91 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
92 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "Extra Oberflächen Module"
100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
102 "a comma separated list of interface modules."
104 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
105 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
108 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114 "1=warnings, 2=debug)."
122 msgid "This options turns off all warning and information messages."
123 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
126 msgid "color messages"
127 msgstr "Farbige Nachrichten"
131 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
132 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
135 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
138 msgid "interface default search path"
139 msgstr "Standard Suchpfad"
143 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
144 "when looking for a file."
146 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
149 msgid "plugin search path"
150 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
154 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
157 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
158 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
161 msgid "audio output module"
162 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
166 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167 "default behavior is to automatically select the best method available."
169 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
170 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
174 msgstr "Ton aktivieren"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
182 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
203 msgid "audio output frequency (Hz)"
204 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
208 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
209 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
211 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
212 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
216 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
220 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
221 "notice a lag between the video and the audio."
223 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
224 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
227 msgid "headphone virtual spatialization effect"
228 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
232 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
233 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
234 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
235 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
236 "It works with any source format from mono to 5.1."
238 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
239 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
240 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
241 "lange Zeit Musik hören.\n"
242 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
245 msgid "characteristic dimension"
246 msgstr "Characteristische Größe"
250 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
251 "left speaker and listener in meters."
253 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
254 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
257 msgid "video output module"
258 msgstr "Video Ausgabe Modul"
262 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
266 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
270 msgstr "Video aktivieren"
274 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
275 "stage won't be done, which will save some processing power."
277 "Dies wird die Bildausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
278 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
281 msgid "display identifier"
282 msgstr "Bildschirm identifizieren"
286 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
290 "wird. :0.1 zum Beispiel."
298 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
302 "Einstellung des Films benutzen."
310 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311 "video characteristics."
313 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
314 "Einstellung des Films benutzen."
318 msgstr "Bild vergrößern"
321 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
322 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
325 msgid "grayscale video output"
326 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
330 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
331 "can also allow you to save some processing power)."
333 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
334 "Prozessorzeit gespart werden."
337 msgid "fullscreen video output"
338 msgstr "Vollbildausgabe"
342 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
344 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
347 msgid "overlay video output"
348 msgstr "Bildausgabe überlagern"
352 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
355 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
356 "Grafikkarte zu nutzen."
359 msgid "force SPU position"
360 msgstr "SPU Position festlegen"
364 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
365 "over the movie. Try several positions."
367 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
368 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
371 msgid "video filter module"
372 msgstr "Bildfilter-Modul"
376 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
377 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
379 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
380 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
381 "klonen oder zu verzerren."
384 msgid "source aspect ratio"
385 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
389 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
390 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
391 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
392 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
393 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
396 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
397 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
398 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
399 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
400 "Pixelbreite auszudrücken."
403 msgid "destination aspect ratio"
404 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
408 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
409 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
410 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
411 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
414 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
415 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
416 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
417 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
418 "um die Pixelbreite anzugeben."
425 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
427 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
432 msgid "MTU of the network interface"
433 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
437 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
440 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
441 "ist es normalerweise 1500."
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
450 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
453 msgid "channel server address"
454 msgstr "Kanal Server Adresse"
457 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
458 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
461 msgid "channel server port"
462 msgstr "Kanal Server Port"
465 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
466 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
469 msgid "network interface"
470 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
474 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
475 "solution, you may indicate here which interface to use."
476 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner "
477 "haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier "
478 "angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
481 msgid "network interface address"
482 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
486 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
487 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
488 "multicasting interface here."
490 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
491 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
495 msgid "choose program (SID)"
496 msgstr "Programm wählen (SID)"
499 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
500 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
507 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
508 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
511 msgid "choose channel"
512 msgstr "Kanal wählen"
516 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
519 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
520 "wollen (von 1 bis n)."
523 msgid "choose subtitles"
524 msgstr "Untertitel wählen"
528 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
531 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
532 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
540 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
541 "the drive letter (eg D:)"
543 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
544 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
548 msgid "This is the default DVD device to use."
549 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
556 msgid "This is the default VCD device to use."
557 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
561 msgstr "IPv6 erzwingen"
565 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
568 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
569 "Verbindungen benutzt."
573 msgstr "IPv4 erzwingen"
577 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
580 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
581 "Verbindungen benutzt."
584 msgid "choose preferred codec list"
585 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
589 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
590 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
591 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
592 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
593 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
595 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
596 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
597 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
598 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
599 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
602 msgid "choose preferred video encoder list"
603 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
605 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
609 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
613 msgid "choose preferred audio encoder list"
614 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
617 msgid "choose a stream output"
618 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
621 msgid "Empty if no stream output."
622 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
626 msgid "enable video stream output"
627 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
629 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
631 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
632 "stream output facility when this last one is enabled."
634 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
635 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
638 msgid "video encoding codec"
639 msgstr "Video Enkoder Modul"
642 msgid "This allows you to force video encoding"
643 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
647 msgid "enable audio stream output"
648 msgstr "Ton aktivieren"
651 msgid "audio encoding codec"
652 msgstr "Ton Enkoder Modul"
655 msgid "This allows you to force audio encoding"
656 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
659 msgid "choose preferred packetizer list"
660 msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger"
664 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
666 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
667 "Paket-Erzeuger wählt."
675 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
677 "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die 'mux'-Module konfigurieren können."
681 msgid "access output module"
682 msgstr "Video Ausgabe Modul"
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
687 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
691 msgid "enable CPU MMX support"
692 msgstr "'MMX' Unterstützung aktivieren"
696 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
699 "Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
702 msgid "enable CPU 3D Now! support"
703 msgstr "'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
707 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
710 "Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
713 msgid "enable CPU MMX EXT support"
714 msgstr "'MMX EXT' Unterstützung aktivieren."
718 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
721 "Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
724 msgid "enable CPU SSE support"
725 msgstr "'SSE' Unterstüzung aktivieren"
729 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
732 "Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
735 msgid "enable CPU AltiVec support"
736 msgstr "'AltiVec' Unterstützung aktiveren"
740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
743 "Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
746 msgid "play files randomly forever"
747 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
751 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
754 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
755 "bis es unterbrochen wird."
758 msgid "launch playlist on startup"
759 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
762 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
763 msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll abzuspielen, aktivieren Sie dies."
766 msgid "enqueue items in playlist"
767 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
771 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
774 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
775 "öffnen, aktivieren Sie dies."
778 msgid "loop playlist on end"
779 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
783 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
786 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
790 msgid "memory copy module"
791 msgstr "Speicherkopier Modul"
795 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
796 "select the fastest one supported by your hardware."
798 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
799 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
802 msgid "access module"
803 msgstr "Zugriffsmodul"
806 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
808 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
816 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
817 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die 'demux' Module konfigurieren können."
820 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
821 msgstr "schnelles 'mutex' auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
825 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
826 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
827 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
829 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame 'mutex' Implementation, "
830 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
831 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
835 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
836 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
840 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
841 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
842 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
843 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
844 "the default and the fastest), 1 and 2."
846 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
847 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
848 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
855 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
856 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
858 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
860 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
861 " UDP stream sent by VLS\n"
862 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
863 " vlc:quit quit VLC\n"
866 "Abspielliste Elemente:\n"
867 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
868 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
870 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
872 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
873 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
874 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
876 " vlc:quit VLC beenden\n"
884 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
891 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
898 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
911 #. Stream output options
912 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
914 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
915 msgid "Stream output"
916 msgstr "Stream Ausgabe"
924 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
931 msgstr "Abspielliste"
934 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
936 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
937 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
938 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
939 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
941 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
942 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
943 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
944 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
945 msgid "Miscellaneous"
950 msgstr "Hauptprogramm"
954 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
957 msgid "print detailed help"
958 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
961 msgid "print a list of available modules"
962 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
966 msgid "print help on module"
967 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
970 msgid "print version information"
971 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
973 #: src/misc/configuration.c:901
977 #: include/interface.h:72
980 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
981 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
984 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
985 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" "
988 #. ****************************************************************************
989 #. * Module descriptor
990 #. ****************************************************************************
991 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
992 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
993 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
995 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1008 "The default method is: key."
1010 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1012 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1013 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1014 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1015 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1016 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1017 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1018 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1019 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1020 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1021 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1022 "wurde von libcss benutzt.\n"
1023 "Die standardmäßige Methode ist 'Schlüssel'"
1025 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1026 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1027 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1029 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1030 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1031 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1033 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1034 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1035 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1037 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1038 msgid "Video4Linux input module"
1039 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1041 #. ****************************************************************************
1042 #. * Module descriptor
1043 #. ****************************************************************************
1044 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1045 msgid "caching value in ms"
1046 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1048 #: modules/access/file.c:65
1050 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1051 "should be set in miliseconds units."
1053 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1054 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1056 #: modules/access/file.c:69
1057 msgid "Standard filesystem file reading"
1058 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1060 #: modules/access/file.c:70
1064 #. ****************************************************************************
1065 #. * Module descriptor
1066 #. ****************************************************************************
1067 #: modules/access/http.c:73
1068 msgid "specify an HTTP proxy"
1069 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1071 #: modules/access/http.c:75
1073 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1074 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1077 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1078 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1081 #: modules/access/http.c:81
1083 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1086 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1087 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1089 #: modules/access/http.c:85
1093 #: modules/access/http.c:88
1094 msgid "HTTP access module"
1095 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1097 #: modules/access/udp.c:72
1099 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1100 "should be set in miliseconds units."
1103 #: modules/access/udp.c:76
1104 msgid "raw UDP access module"
1105 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1107 #: modules/access/udp.c:77
1111 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1112 msgid "DVDRead input module"
1113 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1115 #. ****************************************************************************
1116 #. * Module descriptor
1117 #. ****************************************************************************
1118 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1119 msgid "satellite default transponder frequency"
1120 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1122 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1123 msgid "satellite default transponder polarization"
1124 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1126 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1127 msgid "satellite default transponder FEC"
1128 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1130 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1131 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1132 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1134 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1135 msgid "use diseqc with antenna"
1136 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1138 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1139 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1140 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1142 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1143 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1144 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1146 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1147 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1148 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1150 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1151 msgid "satellite input module"
1152 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1154 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1155 msgid "VCD input module"
1156 msgstr "VCD Eingabemodul"
1158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1159 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1160 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1162 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1163 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1164 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1166 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1167 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1168 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1170 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1171 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1172 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1174 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1175 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1176 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1178 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1179 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1180 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1182 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1183 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1184 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1186 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1187 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1188 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1190 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1191 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1192 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1194 #. ****************************************************************************
1195 #. * Module descriptor
1196 #. ****************************************************************************
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1198 msgid "A/52 dynamic range compression"
1199 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1203 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1204 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1205 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1206 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1208 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1209 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1210 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1211 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1214 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1215 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1218 msgid "MPEG audio decoder module"
1219 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1221 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1222 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1223 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1225 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1226 msgid "audio filter for trivial resampling"
1227 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1229 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1230 msgid "audio filter for ugly resampling"
1231 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1233 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1234 msgid "float32 audio mixer module"
1235 msgstr "aRts Audio Modul"
1237 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1238 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1239 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1241 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1242 msgid "trivial audio mixer module"
1243 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1245 #. ****************************************************************************
1246 #. * Module descriptor
1247 #. ****************************************************************************
1248 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1249 msgid "Try to use S/PDIF output"
1250 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1252 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1254 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1255 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1256 "selects analog PCM output."
1258 "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
1259 "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt "
1260 "permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1266 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1267 msgid "ALSA device name"
1268 msgstr "ALSA Gerätename"
1270 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1271 msgid "ALSA audio module"
1272 msgstr "ALSA Tonmodul"
1275 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1276 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1277 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1278 msgid "A/52 over S/PDIF"
1279 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1282 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1283 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1284 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1285 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1289 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1290 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1291 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1292 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1293 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1298 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1299 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1304 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1305 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1306 msgid "2 Front 2 Rear"
1307 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1309 #: modules/audio_output/arts.c:66
1310 msgid "aRts audio module"
1311 msgstr "aRts Tonmodul"
1313 #: modules/audio_output/directx.c:122
1314 msgid "DirectX audio module"
1315 msgstr "DirectX Tonmodul"
1317 #: modules/audio_output/esd.c:64
1318 msgid "EsounD audio module"
1319 msgstr "EsounD Tonmodul"
1321 #. ****************************************************************************
1322 #. * Module descriptor
1323 #. ****************************************************************************
1324 #: modules/audio_output/file.c:82
1325 msgid "output format"
1326 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1328 #: modules/audio_output/file.c:83
1330 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1331 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1334 #: modules/audio_output/file.c:86
1335 msgid "add wave header"
1336 msgstr "'wave header' hinzufügen"
1338 #: modules/audio_output/file.c:87
1339 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1341 "Anstatt in eine 'raw' Datei zu schreiben, können Sie einen 'Header' der "
1344 #: modules/audio_output/file.c:104
1345 msgid "path of the output file"
1346 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1348 #: modules/audio_output/file.c:105
1349 msgid "By default samples.raw"
1352 #: modules/audio_output/file.c:114
1353 msgid "file audio output module"
1354 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1356 #. ****************************************************************************
1357 #. * Module descriptor
1358 #. ****************************************************************************
1359 #: modules/audio_output/oss.c:88
1360 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1361 msgstr "Versuch, die fehlerhaften 'OSS' Treiber zu umgehen."
1363 #: modules/audio_output/oss.c:90
1365 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1366 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1367 "drivers, then you need to enable this option."
1369 "Einige fehlerhafte 'OSS' Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1370 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1371 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1373 #: modules/audio_output/oss.c:94
1374 msgid "try to use S/PDIF output"
1375 msgstr "Versuch, die 'S/PDIF' - Ausgabe zu benutzen"
1377 #: modules/audio_output/oss.c:101
1381 #: modules/audio_output/oss.c:103
1382 msgid "OSS dsp device"
1383 msgstr "OSS dsp Gerät"
1385 #: modules/audio_output/oss.c:106
1386 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1387 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1389 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1390 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1391 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1393 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1394 msgid "Win32 waveOut extension module"
1395 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1397 #: modules/codec/a52.c:81
1399 msgstr "A/52 parser"
1401 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1402 msgid "A52 downmix module"
1403 msgstr "A52 downmix Modul"
1405 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1406 msgid "A52 IMDCT module"
1407 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1409 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1410 msgid "software A52 decoder"
1411 msgstr "Software A52 Dekoder"
1413 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1414 msgid "SSE A52 downmix module"
1415 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1417 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1418 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1419 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1421 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1422 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1423 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1425 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1426 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1427 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1429 #: modules/codec/araw.c:73
1431 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1432 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1434 #: modules/codec/dv.c:48
1435 msgid "DV video decoder"
1436 msgstr "DV Bilddekoder"
1438 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1439 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1440 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1447 msgid "Post processing"
1450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1451 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1455 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1456 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1458 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1460 msgid "C Post Processing module"
1461 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1463 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1465 msgid "MMX Post Processing module"
1466 msgstr "'MMX'-Bewegungsausgleichs-Modul"
1468 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1470 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1471 msgstr "'MMXEXT'-Bewegungsausgleichs-Modul"
1473 #: modules/codec/lpcm.c:98
1474 msgid "linear PCM audio parser"
1475 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1477 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1478 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1479 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1481 #. ****************************************************************************
1482 #. * Module descriptor
1483 #. ****************************************************************************
1484 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1485 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1489 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1490 msgid "AltiVec IDCT module"
1491 msgstr "'AltiVec' IDCT Modul"
1493 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1494 msgid "classic IDCT module"
1495 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1497 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1498 msgid "MMX IDCT module"
1499 msgstr "'MMX' IDCT Modul"
1501 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1502 msgid "MMX EXT IDCT module"
1503 msgstr "'MMX EXT' IDCT Modul"
1505 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1506 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1507 msgid "motion compensation module"
1508 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1510 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1511 msgid "3D Now! motion compensation module"
1512 msgstr "'3D Now!' Bewegungsausgleichs-Modul"
1514 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1515 msgid "AltiVec motion compensation module"
1516 msgstr "'AltiVec' Bewegungsausgleichs-Modul"
1518 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1519 msgid "MMX motion compensation module"
1520 msgstr "'MMX' Motion Compensation Modul"
1522 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1523 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1524 msgstr "'MMX EXT' Bewegungsausgleichs-Modul"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1528 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1529 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1531 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1533 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1535 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1537 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1538 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1541 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1543 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1546 msgid "use additional processors"
1547 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1551 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1552 "one, you can specify the number of processors here."
1554 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1555 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1557 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1558 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1559 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1561 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1563 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1564 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1565 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1568 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1569 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1570 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1574 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1575 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1577 #. ****************************************************************************
1578 #. * Module descriptor.
1579 #. ****************************************************************************
1580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1581 msgid "font used by the text subtitler"
1582 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1586 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1587 "will be used to display them."
1589 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1590 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1597 msgid "subtitles decoder module"
1598 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1600 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1601 msgid "infrared remote control module"
1602 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1604 #. ****************************************************************************
1605 #. * Module descriptor
1606 #. ****************************************************************************
1607 #: modules/control/rc/rc.c:81
1608 msgid "show stream position"
1609 msgstr "Stream Position anzeigen"
1611 #: modules/control/rc/rc.c:82
1613 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1614 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1616 #: modules/control/rc/rc.c:84
1618 msgstr "'TTY' vortäuschen"
1620 #: modules/control/rc/rc.c:85
1621 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1622 msgstr "Das rc PlugIn zwingen 'stdin' ,wie es in 'TTY' war, zu benutzen."
1624 #: modules/control/rc/rc.c:88
1625 msgid "Remote control"
1626 msgstr "Fernbedienung"
1628 #: modules/control/rc/rc.c:93
1629 msgid "remote control interface module"
1630 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1632 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1634 msgid "AAC stream demux"
1635 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1637 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1639 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1640 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1642 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1643 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1644 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1647 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1648 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1650 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1651 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1654 #. ****************************************************************************
1655 #. * Module descriptor
1656 #. ****************************************************************************
1657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1658 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1659 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1661 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1663 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1664 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1665 "using an old version, select this option."
1667 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1668 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1669 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1672 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1673 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1675 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1677 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1679 #: modules/demux/util/id3.c:46
1680 msgid "Simple id3 tag skipper"
1681 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1683 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1684 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1685 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1688 msgid "BeOS standard API module"
1689 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1691 #. ****************************************************************************
1692 #. * Module descriptor
1693 #. ****************************************************************************
1694 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1695 msgid "autoplay selected file"
1696 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1698 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1699 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1701 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1703 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1704 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1705 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1708 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1714 msgid "VLC media player"
1715 msgstr "VLC Media Player"
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1718 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1719 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1725 msgstr "Datei öffnen"
1728 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1731 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1734 msgstr "Einstellungen"
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1738 msgstr "Zurückspulen"
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1741 msgid "Rewind stream"
1742 msgstr "Stream zurückspulen"
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1747 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1753 msgid "Pause stream"
1754 msgstr "Stream anhalten"
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1759 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1760 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1761 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1769 msgstr "Stream abspielen"
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1774 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1775 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1781 msgstr "Stream stoppen"
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1785 msgstr "Vorwärtsspulen"
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1788 msgid "Forward stream"
1789 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1791 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1793 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1806 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1828 msgstr "Medium/Media"
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1831 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1852 msgid "Automatically play file."
1853 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1855 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1857 msgstr "Einstellung"
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1862 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1863 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1866 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1867 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1871 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1872 "from local or network sources."
1874 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
1875 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1877 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1880 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1881 msgstr "Konnte 'pixmap'-Datei %s nicht finden"
1883 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1885 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1886 msgstr "Fehler beim Laden der 'pixmap' Datei %s"
1888 #. ****************************************************************************
1889 #. * Module descriptor
1890 #. ****************************************************************************
1891 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1892 msgid "show tooltips"
1893 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1896 msgid "Show tooltips for configuration options."
1897 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1899 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1900 msgid "show text on toolbar buttons"
1901 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1904 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1905 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1907 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1908 msgid "maximum height for the configuration windows"
1909 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1911 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1913 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1914 "preferences menu will occupy."
1915 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1922 msgid "GNOME interface module"
1923 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1927 msgid "_Open File..."
1928 msgstr "Datei öffnen..."
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1935 msgstr "Datei öffnen"
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1939 msgid "Open _Disc..."
1940 msgstr "Volume laden..."
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1946 msgid "Open a DVD or VCD"
1947 msgstr "DVD oder VCD laden"
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1951 msgid "_Network Stream..."
1952 msgstr "Netzwerk Stream..."
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1958 msgid "Select a network stream"
1959 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1963 msgstr "Volume auswerfen"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1968 msgstr "Volume auswerfen"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1971 msgid "_Hide interface"
1972 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1980 msgid "Choose the program"
1981 msgstr "Programm wählen"
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1988 msgid "Choose title"
1989 msgstr "Titel wählen"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1996 msgid "Choose chapter"
1997 msgstr "Kapitel wählen"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2000 msgid "_Playlist..."
2001 msgstr "_Abspielliste..."
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2005 msgid "Open the playlist window"
2006 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2013 msgid "Open the module manager"
2014 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2017 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2019 msgstr "Nachrichten..."
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2023 msgid "Open the messages window"
2024 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2034 msgid "Select audio channel"
2035 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2039 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2041 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2045 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2047 msgstr "Lautstärke verringern"
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2051 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2057 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2063 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2070 msgstr "_Untertitel"
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2074 msgid "Select subtitles channel"
2075 msgstr "Untertitel auswählen"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2080 msgstr "Vollbildmodus"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2085 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2087 msgstr "Bild glätten"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2092 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2112 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2122 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2137 msgid "Open a Satellite Card"
2138 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2148 msgstr "Zurück gehen"
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2152 msgstr "Stream stoppen"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2161 msgstr "Stream abspielen"
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2164 msgid "Pause Stream"
2165 msgstr "Stream anhalten"
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2175 msgstr "Langsamer abspielen"
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2185 msgstr "Schneller abspielen"
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2188 msgid "Open Playlist"
2189 msgstr "Abspielliste öffnen"
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2201 msgid "Previous file"
2202 msgstr "Vorherige Datei"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2208 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2216 msgstr "Nächste Datei"
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2224 msgid "Select previous title"
2225 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2233 msgid "Select previous chapter"
2234 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2237 msgid "Select next chapter"
2238 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2243 msgstr "Kein Server"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2246 msgid "Network Channel:"
2247 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2255 msgid "Toggle fullscreen mode"
2256 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2263 msgid "Got directly so specified point"
2264 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2273 msgid "Switch program"
2274 msgstr "Programm wechseln"
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2278 msgstr "_Navigation"
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2281 msgid "Navigate through titles and chapters"
2282 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2285 msgid "Toggle _Interface"
2286 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2291 msgstr "Abspielliste..."
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2294 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2296 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2297 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2299 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2300 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2304 msgstr "Stream öffnen"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2308 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2309 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2312 msgid "Open Target:"
2313 msgstr "Ziel öffnen:"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2317 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2320 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2326 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2329 msgstr "Durchsuchen..."
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2353 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2355 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2360 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2367 msgid "Use DVD menus"
2368 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2377 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2378 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2379 msgid "UDP/RTP Multicast"
2380 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2384 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2386 msgid "Channel server"
2387 msgstr "Kanal Server"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2392 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2393 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2409 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2414 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2427 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2434 msgid "Polarization"
2435 msgstr "Polarisation"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2452 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2468 msgstr "Einstellungen..."
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2471 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2473 msgstr "Datei öffnen"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2481 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2484 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2485 "einer späteren Version nochmals."
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2507 msgstr "Invertieren"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2510 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2549 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2552 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2555 msgstr "Nachrichten"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2558 msgid "Stream output (MRL)"
2559 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2562 msgid "Destination Target: "
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2566 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2567 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2572 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2588 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2605 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2606 msgstr "Konnte 'pixmap' von Datei %s nicht erzeugen"
2608 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2612 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2613 msgid "Gtk+ interface module"
2614 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2625 msgid "Close the window"
2626 msgstr "Fenster schließen"
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2633 msgid "Exit the program"
2634 msgstr "Programm beenden"
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2641 msgid "Hide the main interface window"
2642 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2645 msgid "Navigate through the stream"
2646 msgstr "Durch Stream navigieren"
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2650 msgstr "_Einstellungen"
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2653 msgid "_Preferences..."
2654 msgstr "_Einstellungen..."
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2657 msgid "Configure the application"
2658 msgstr "Programm einstellen"
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2669 msgid "About this application"
2670 msgstr "_Über dieses Programm"
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2685 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2686 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2691 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2702 msgstr "Ziel öffnen"
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2705 msgid "Use a subtitles file"
2706 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2709 msgid "Select a subtitles file"
2710 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2713 msgid "Set the delay (in seconds)"
2714 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2717 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2718 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2721 msgid "Use stream output"
2722 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2725 msgid "Stream output configuration "
2726 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2730 msgstr "Datei auswählen"
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2750 msgstr "_Invertieren"
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2756 #. special case for "off" item
2757 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2763 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2765 msgid "Title %d (%d)"
2766 msgstr "Titel %d (%d)"
2768 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2773 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2775 msgstr "Beschreibung"
2777 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2778 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2783 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2785 msgstr "Ausgewählt:"
2787 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2797 msgid "Stream info..."
2798 msgstr "Stream Information..."
2800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2804 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2805 msgid "path to ui.rc file"
2806 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2808 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2809 msgid "KDE interface module"
2810 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2812 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2814 msgstr "Nachrichten:"
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2817 msgid "VLC - Controller"
2818 msgstr "VLC - Einstellungen"
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2826 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2831 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2849 msgid "About VLC Media Player"
2850 msgstr "Über den VLC Media Player"
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2854 msgstr "VLC ausblenden"
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2858 msgstr "Andere ausblenden"
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2862 msgstr "Alle einblenden"
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2866 msgstr "VLC beenden"
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2873 msgid "Open File..."
2874 msgstr "Datei öffnen..."
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2877 msgid "Open Disc..."
2878 msgstr "Volume öffnen..."
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2881 msgid "Open Network..."
2882 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2886 msgstr "Benutzte Dokumente"
2888 #. Recent Items Menu
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2891 msgstr "Menü löschen"
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2899 msgstr "Ausschneiden"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2915 msgstr "Alles auswählen"
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2919 msgstr "Einstellungen"
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2923 msgstr "Wiederholen"
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2931 msgstr "Vollbildmodus"
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2938 msgid "Minimize Window"
2939 msgstr "Im Dock ablegen"
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2942 msgid "Close Window"
2943 msgstr "Fenster schließen"
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2950 msgid "Bring All to Front"
2951 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2959 msgstr "Lies mich..."
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2962 msgid "Report A Bug"
2963 msgstr "Einen Fehler melden"
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2966 msgid "VideoLAN Website"
2967 msgstr "VideoLAN Website"
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2971 msgstr "Lizenzvertrag"
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2980 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2982 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
2983 "gewünschten Funktion verhindert hat."
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2986 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2988 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2992 msgid "Open Messages Window"
2993 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3000 msgid "Load from file.."
3001 msgstr "Aus Datei laden..."
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3005 msgid "Language 0x%x"
3006 msgstr "Sprache 0x%x"
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3010 msgstr "Quelle öffnen"
3012 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3013 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3014 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3016 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3017 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3018 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3020 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3021 msgid "Load subtitles"
3022 msgstr "Untertitel laden"
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3025 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3026 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3028 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3029 msgid "VIDEO_TS folder"
3030 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3032 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3033 msgid "Stream output MRL"
3034 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3037 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3038 msgid "No %@s found"
3039 msgstr "Keine %@s gefunden"
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3042 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3043 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3047 msgstr "Datei sichern"
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3050 msgid "Open subtitlefile"
3051 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3053 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3056 msgstr "Bildschirm %d"
3058 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3059 msgid "ncurses interface module"
3060 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3062 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3063 msgid "QNX RTOS module"
3064 msgstr "QNX RTOS Modul"
3066 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3067 msgid "Qt interface module"
3068 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3070 #. ****************************************************************************
3071 #. * Module descriptor
3072 #. ****************************************************************************
3073 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3074 msgid "maximum number of lines in the log window"
3075 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3077 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3079 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3080 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3082 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3083 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3085 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3086 msgid "Native Windows interface module"
3087 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3091 msgid "Version x.y.z"
3092 msgstr "Version x.y.z"
3095 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3099 msgstr "Volume öffnen"
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3102 msgid "Device &name:"
3103 msgstr "Anschlussname:"
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3110 msgid "Starting position"
3111 msgstr "Startposition"
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3127 msgstr "Bedienungsleiste"
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3130 msgid "ToolButtonSep1"
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3134 msgid "ToolButtonSep2"
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3138 msgid "ToolButtonSep3"
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3143 msgstr "Datei lesen"
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3154 msgid "Open &file..."
3155 msgstr "Datei &öffnen..."
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3158 msgid "Open &disc..."
3159 msgstr "&Volume öffnen..."
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3162 msgid "&Network stream..."
3163 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3170 msgid "&Hide interface"
3171 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3174 msgid "&Playlist..."
3175 msgstr "&Abspielliste..."
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3178 msgid "&Add interface"
3179 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3182 msgid "Spawn a new interface"
3183 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3187 msgstr "&Kontrollen"
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3190 msgid "Audio device"
3191 msgstr "Ton-Anschluss"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3195 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3199 msgstr "Bildschi&rm"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3215 msgstr "&Ankerpunkt"
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3218 msgid "Select angle"
3219 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3227 msgstr "&Untertitel"
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3234 msgid "Close this popup"
3235 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3238 msgid "Show interface"
3239 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3243 msgstr "&Springen..."
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3246 msgid "Audio settings"
3247 msgstr "Ton-Einstellungen"
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3250 msgid "Video settings"
3251 msgstr "Bild-Einstellungen"
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3259 msgstr "Neuer Stream"
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3262 msgid "Network Stream..."
3263 msgstr "Netzwerk Stream..."
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3267 msgstr "Langsamer abspielen"
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3271 msgstr "Schneller abspielen"
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3275 msgstr "Nächste Datei"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3278 msgid "&Stream output..."
3279 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3282 msgid "Open the stream output"
3283 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3286 msgid "&Add subtitles..."
3287 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3290 msgid "Add a subtitle file"
3291 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3302 msgid "Preferences..."
3303 msgstr "Einstellungen..."
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3310 msgid "Select next title"
3311 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3318 msgid "Increase the volume"
3319 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3322 msgid "Volume &Down"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3326 msgid "Decrease the volume"
3327 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3335 msgstr "'Stumm' ein/ausschalten"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3338 msgid "Always on top..."
3339 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3342 msgid "Set the window on top"
3343 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3346 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3349 msgid "Open network"
3350 msgstr "Netzwerk öffnen"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3353 msgid "Network mode"
3354 msgstr "Netzwerk-Modus"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3367 msgstr "&Hinzufügen"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3379 msgstr "&Netzwerk..."
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3394 msgid "&Invert selection"
3395 msgstr "Auswahl &invertieren"
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3398 msgid "&Crop selection"
3399 msgstr "Auswahl '&croppen'"
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3402 msgid "&Delete selection"
3403 msgstr "Auswahl &löschen"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3407 msgstr "Alle löschen"
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3410 msgid "Invert selection"
3411 msgstr "Auswahl invertieren"
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3414 msgid "Crop selection"
3415 msgstr "Auswahl 'croppen'"
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3418 msgid "Delete selection"
3419 msgstr "Auswahl löschen"
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3422 msgid "Delete all items"
3423 msgstr "Alle Objekte löschen"
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3426 msgid "Play the selected stream"
3427 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3430 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3431 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3436 msgstr "Datei/ts://:"
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3440 msgstr "239.239.0.1"
3443 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3446 msgid "Add subtitles"
3447 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3451 msgstr "Verzögerung:"
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3461 #. ****************************************************************************
3462 #. * Module descriptor
3463 #. ****************************************************************************
3464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3465 msgid "dummy image chroma format"
3466 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3473 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3474 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3477 msgid "dummy functions module"
3478 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3480 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3481 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3482 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3484 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3485 msgid "Gtk+ helper module"
3486 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3488 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3489 msgid "log filename"
3490 msgstr "log-Dateiname"
3492 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3493 msgid "Specify the log filename."
3494 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3496 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3500 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3502 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3504 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3507 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3508 msgid "file logging interface module"
3509 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3511 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3512 msgid "Using the logger interface plugin..."
3513 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3516 msgid "libc memcpy module"
3517 msgstr "'libc' Speicherkopier Modul"
3519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3520 msgid "3D Now! memcpy module"
3521 msgstr "'3D Now!' Speicherkopier Modul"
3523 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3524 msgid "MMX memcpy module"
3525 msgstr "'MMX' Speicherkopier Modul"
3527 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3528 msgid "MMX EXT memcpy module"
3529 msgstr "'MMX EXT' Speicherkopier Modul"
3531 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3532 msgid "AltiVec memcpy module"
3533 msgstr "'AltiVec' Speicherkopier Modul"
3535 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3536 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3537 msgstr "'IPv4' Netzwerk Abstraktionsschicht"
3539 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3540 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3541 msgstr "'IPv6' Netzwerk Abstraktionsschict"
3543 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3544 msgid "C module that does nothing"
3545 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3547 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3548 msgid "Miscellaneous stress tests"
3549 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3552 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3553 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3555 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3556 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3557 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3559 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3560 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3561 msgid "conversions from "
3562 msgstr "Umwandlungen von "
3564 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3566 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3570 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3571 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3572 msgid "MMX conversions from "
3573 msgstr "'MMX'-Umwandlungen von "
3575 #. ****************************************************************************
3576 #. * Module descriptor
3577 #. ****************************************************************************
3578 #: modules/video_filter/clone.c:53
3579 msgid "number of clones"
3580 msgstr "Anzahl der Klone"
3582 #: modules/video_filter/clone.c:54
3583 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3585 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3587 #: modules/video_filter/clone.c:60
3588 msgid "image clone video module"
3589 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_filter/crop.c:54
3595 msgid "crop geometry"
3598 #: modules/video_filter/crop.c:55
3599 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3602 #: modules/video_filter/crop.c:57
3603 msgid "automatic cropping"
3606 #: modules/video_filter/crop.c:58
3607 msgid "Activate automatic black border cropping"
3610 #: modules/video_filter/crop.c:64
3611 msgid "image crop video module"
3614 #. ****************************************************************************
3615 #. * Module descriptor
3616 #. ****************************************************************************
3617 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3618 msgid "deinterlace mode"
3619 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3621 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3622 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3624 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3626 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3627 msgid "deinterlacing module"
3628 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3630 #. ****************************************************************************
3631 #. * Module descriptor
3632 #. ****************************************************************************
3633 #: modules/video_filter/distort.c:59
3634 msgid "distort mode"
3635 msgstr "Verzerrungsmodus"
3637 #: modules/video_filter/distort.c:60
3638 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3639 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3641 #: modules/video_filter/distort.c:68
3642 msgid "miscellaneous video effects module"
3643 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3645 #: modules/video_filter/invert.c:52
3646 msgid "invert video module"
3647 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3649 #. ****************************************************************************
3650 #. * Module descriptor
3651 #. ****************************************************************************
3652 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3654 msgstr "Verwischungsfaktor"
3656 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3657 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3658 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3660 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3661 msgid "Motion blur filter"
3662 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3664 #. ****************************************************************************
3665 #. * Module descriptor
3666 #. ****************************************************************************
3667 #: modules/video_filter/transform.c:57
3668 msgid "transform type"
3669 msgstr "Umwandlungstyp"
3671 #: modules/video_filter/transform.c:58
3672 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3674 "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
3675 "'vflip' (vertikal umkehren)"
3677 #: modules/video_filter/transform.c:66
3678 msgid "image transformation module"
3679 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3681 #. ****************************************************************************
3682 #. * Module descriptor
3683 #. ****************************************************************************
3684 #: modules/video_filter/wall.c:53
3685 msgid "number of columns"
3686 msgstr "Anzahl der Spalten"
3688 #: modules/video_filter/wall.c:54
3690 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3692 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3693 "verteilt werden soll"
3695 #: modules/video_filter/wall.c:57
3696 msgid "number of rows"
3697 msgstr "Anzahl der Reihen"
3699 #: modules/video_filter/wall.c:58
3700 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3702 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3703 "verteilt werden soll"
3705 #: modules/video_filter/wall.c:61
3706 msgid "active windows"
3707 msgstr "Aktive Fenster"
3709 #: modules/video_filter/wall.c:62
3710 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3712 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3714 #: modules/video_filter/wall.c:70
3715 msgid "image wall video module"
3716 msgstr "Bildwand Video Modul"
3718 #: modules/video_output/aa.c:55
3719 msgid "ASCII-art video output module"
3720 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3722 #. ****************************************************************************
3723 #. * Module descriptor
3724 #. ****************************************************************************
3725 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3726 msgid "always on top"
3727 msgstr "immer im Vordergrund"
3729 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3730 msgid "place the directx window on top of other windows"
3731 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3733 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3734 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3735 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3737 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3739 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3740 "doesn't have any effect when using overlays."
3742 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
3743 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-"
3744 "Ausgabe, benutzen."
3746 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3747 msgid "use video buffers in system memory"
3748 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3750 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3752 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3753 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3754 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3755 "doesn't have any effect when using overlays."
3757 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3758 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3759 "nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3761 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3762 msgid "DirectX video module"
3763 msgstr "DirectX Video Modul"
3765 #: modules/video_output/fb.c:69
3766 msgid "framebuffer device"
3767 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3769 #: modules/video_output/fb.c:70
3770 msgid "Linux console framebuffer module"
3771 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3773 #. ****************************************************************************
3774 #. * Module descriptor
3775 #. ****************************************************************************
3776 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3777 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3778 msgid "X11 display name"
3779 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3781 #: modules/video_output/ggi.c:57
3783 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3784 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3786 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3787 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
3788 "Umgebung) Variablen benutzen."
3790 #: modules/video_output/glide.c:64
3791 msgid "3dfx Glide module"
3792 msgstr "'3dfx Glide' - Modul"
3794 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3795 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3796 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3798 #. ****************************************************************************
3799 #. * Module descriptor
3800 #. ****************************************************************************
3801 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3802 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3803 msgid "alternate fullscreen method"
3804 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3807 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3809 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3811 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3812 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3813 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3814 "show on top of the video."
3816 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3817 "ihnen Nachteile.\n"
3818 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
3819 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3821 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3822 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3824 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3827 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3828 "the value of the DISPLAY environment variable."
3830 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
3831 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3834 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3835 msgid "X11 MGA module"
3836 msgstr "X11 MGA Modul"
3838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3839 msgid "QT Embedded display name"
3840 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3842 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3844 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3845 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3847 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
3848 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3852 msgid "QT Embedded drawable"
3853 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3855 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3857 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3858 "option is DANGEROUS, use with care."
3860 "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster "
3861 "zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3863 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3864 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3865 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3866 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3868 msgid "QT Embedded module"
3869 msgstr "integriertes QT - Modul"
3871 #: modules/video_output/sdl.c:105
3872 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3873 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3875 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3876 msgid "SVGAlib module"
3877 msgstr "SVGAlib Modul"
3879 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3880 msgid "use shared memory"
3881 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3883 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3884 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3886 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3889 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3893 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3897 #. ****************************************************************************
3898 #. * Module descriptor
3899 #. ****************************************************************************
3900 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3901 msgid "XVideo adaptor number"
3902 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3906 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3907 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3909 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
3910 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
3913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3914 msgid "XVimage chroma format"
3915 msgstr "reines XVimage Format"
3917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3919 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3920 "to improve performances by using the most efficient one."
3922 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
3923 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3930 msgid "XVideo extension module"
3931 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3933 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3934 msgid "scope effect"
3935 msgstr "Scope Effekt"
3937 #. ****************************************************************************
3938 #. * Module descriptor
3939 #. ****************************************************************************
3940 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3941 msgid "flip vertical position"
3942 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3944 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3945 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3946 msgstr "Die 'xosd'-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3948 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3949 msgid "vertical offset"
3950 msgstr "Vertikales Offset"
3952 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3953 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3954 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3956 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3957 msgid "shadow offset"
3958 msgstr "Schatten-Offset"
3960 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3961 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3962 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3964 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3969 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3970 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der 'xosd' Ausgabe benutzt wird"
3972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3976 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3977 msgid "xosd interface module"
3978 msgstr "'xosd' Benutzeroberflächen Modul"
3981 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3982 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3985 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3986 #~ "http://www.videolan.org/"
3988 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3989 #~ "http://www.videolan.org/"
3992 #~ "VideoLAN Client\n"
3993 #~ " for familiar Linux"
3995 #~ "VideoLAN Client\n"
3996 #~ " für familiar Linux"
4001 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4002 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4004 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4005 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4007 #~ msgid "specify an existing window"
4008 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4011 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4012 #~ "DANGEROUS, use with care."
4014 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4015 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4017 #~ msgid "X11 drawable"
4018 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4021 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4022 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4024 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4025 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4030 #~ msgid "Slowmotion"
4031 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4034 #~ msgstr "Datei://"
4039 #~ msgid "Play/Pause"
4040 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4042 #~ msgid "Open a File"
4043 #~ msgstr "Datei öffnen"
4048 #~ msgid "Open a network stream"
4049 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4052 #~ msgid "Open file..."
4053 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4056 #~ msgid "Open disc..."
4057 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4060 #~ msgid "Network stream..."
4061 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4063 #~ msgid "Previous File"
4064 #~ msgstr "Vorherige Datei"
4066 #~ msgid "Fast Forward"
4067 #~ msgstr "Schnell vorwärts"