]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
Move libcdio CD-DA plugin into its own directory before the big split up.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:508
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
99 "encoding."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 msgid ""
184 "\n"
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
191 "aus.\n"
192
193 #: include/vlc_interface.h:153
194 msgid ""
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
198 "\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
201 "\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
203 msgstr ""
204
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
207 #, fuzzy
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
210
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
212 #: src/video_output/video_output.c:426
213 msgid "Disable"
214 msgstr "Deaktivieren"
215
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #, fuzzy
218 msgid "Random"
219 msgstr "Zufällig"
220
221 #: src/audio_output/input.c:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Scope"
224 msgstr "Stopp"
225
226 #: src/audio_output/input.c:89
227 msgid "Spectrum"
228 msgstr ""
229
230 #: src/audio_output/input.c:91
231 #, fuzzy
232 msgid "Goom"
233 msgstr "Gehe zu:"
234
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
239
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
243 msgstr "Tonkanäle"
244
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
249 msgid "Stereo"
250 msgstr "Stereo"
251
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Left"
255 msgstr "Links"
256
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
259 msgid "Right"
260 msgstr "Rechts"
261
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
265
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
269
270 #: src/extras/getopt.c:638
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
274
275 #: src/extras/getopt.c:663
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
279
280 #: src/extras/getopt.c:668
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
284
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
286 #, c-format
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
289
290 #: src/extras/getopt.c:715
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
294
295 #: src/extras/getopt.c:719
296 #, c-format
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
299
300 #: src/extras/getopt.c:745
301 #, c-format
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
304
305 #: src/extras/getopt.c:748
306 #, c-format
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
309
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
311 #, c-format
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
314
315 #: src/extras/getopt.c:825
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
319
320 #: src/extras/getopt.c:843
321 #, c-format
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
324
325 #: src/input/input.c:248
326 msgid "General"
327 msgstr "Übersicht"
328
329 #: src/input/input.c:249
330 msgid "Playlist Item"
331 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
332
333 #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
334 #, c-format
335 msgid "Stream %d"
336 msgstr "Stream %d"
337
338 #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
339 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
340 msgid "Type"
341 msgstr "Typ"
342
343 #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
344 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Ton"
350
351 #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
352 msgid "Codec"
353 msgstr "Codec"
354
355 #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
359 msgid "Channels"
360 msgstr "Kanäle"
361
362 #: src/input/input.c:1172
363 msgid "Sample Rate"
364 msgstr "Daten-/Symbolrate"
365
366 #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
367 #, fuzzy
368 msgid "Bitrate"
369 msgstr "Bit-Rate"
370
371 #: src/input/input.c:1182
372 msgid "Bits Per Sample"
373 msgstr "Bits pro Sekunde"
374
375 #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
377 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
378 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
379 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
380 msgid "Video"
381 msgstr "Bild"
382
383 #: src/input/input.c:1192
384 msgid "Resolution"
385 msgstr "Auflösung"
386
387 #: src/input/input.c:1198
388 msgid "Display Resolution"
389 msgstr "Bildschirmauflösung"
390
391 #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
393 msgid "Subtitle"
394 msgstr "Untertitel"
395
396 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
398 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
399 msgid "Program"
400 msgstr "Programm"
401
402 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
403 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
404 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
408 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
410 msgid "Title"
411 msgstr "Titel"
412
413 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
414 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
416 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
420 msgid "Chapter"
421 msgstr "Kapitel"
422
423 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
424 msgid "Navigation"
425 msgstr "Navigation"
426
427 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
429 msgid "Video track"
430 msgstr "Bildspur"
431
432 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
434 msgid "Audio track"
435 msgstr "Tonspur"
436
437 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
439 msgid "Subtitles track"
440 msgstr "Untertitelspur"
441
442 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
443 #, c-format
444 msgid "Title %i"
445 msgstr "Titel %i"
446
447 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
448 #, c-format
449 msgid "Chapter %i"
450 msgstr "Kapitel %i"
451
452 #: src/input/input_programs.c:387
453 msgid "Next title"
454 msgstr "Nächster Titel"
455
456 #: src/input/input_programs.c:390
457 msgid "Previous title"
458 msgstr "Vorheriger Titel"
459
460 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
461 msgid "Next Chapter"
462 msgstr "Nächstes Kapitel"
463
464 #: src/input/input_programs.c:399
465 msgid "Previous Chapter"
466 msgstr "Vorheriges Kapitel"
467
468 #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
469 #, c-format
470 msgid "Track %i"
471 msgstr "Spur %i"
472
473 #: src/interface/interface.c:265
474 #, fuzzy
475 msgid "Switch interface"
476 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
477
478 #: src/interface/interface.c:278
479 #, fuzzy
480 msgid "Add interface"
481 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
482
483 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
484 msgid "C"
485 msgstr "de"
486
487 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Usage: %s [options] [items]...\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
494 "\n"
495
496 #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
497 msgid "string"
498 msgstr "Text"
499
500 #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
501 msgid "integer"
502 msgstr "Ganzzahl"
503
504 #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
505 msgid "float"
506 msgstr "Fließkommazahl"
507
508 #: src/libvlc.c:1285
509 msgid " (default enabled)"
510 msgstr "(standardmäßig an)"
511
512 #: src/libvlc.c:1286
513 msgid " (default disabled)"
514 msgstr "(standardmäßig aus)"
515
516 #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Press the RETURN key to continue...\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
523
524 #: src/libvlc.c:1430
525 msgid "[module]              [description]\n"
526 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
527
528 #: src/libvlc.c:1475
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
532 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
533 "see the file named COPYING for details.\n"
534 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
535 msgstr ""
536 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
537 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
538 "weitergegeben;\n"
539 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
540 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
541
542 #: src/libvlc.h:34
543 msgid "Auto"
544 msgstr "Automatisch"
545
546 #: src/libvlc.h:34
547 msgid "English US"
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:34
551 msgid "English GB"
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:34
555 msgid "Spanish"
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:34
559 #, fuzzy
560 msgid "German"
561 msgstr "Übersicht"
562
563 #: src/libvlc.h:35
564 #, fuzzy
565 msgid "French"
566 msgstr "Frequenz"
567
568 #: src/libvlc.h:35
569 msgid "Hungarian"
570 msgstr ""
571
572 #: src/libvlc.h:35
573 #, fuzzy
574 msgid "Italian"
575 msgstr "tarkin"
576
577 #: src/libvlc.h:35
578 msgid "Japanese"
579 msgstr ""
580
581 #: src/libvlc.h:35
582 msgid "Dutch"
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:35
586 msgid "Norwegian"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:36
590 #, fuzzy
591 msgid "Polish"
592 msgstr "Plug-Ins"
593
594 #: src/libvlc.h:36
595 msgid "Portuguese BR"
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:36
599 #, fuzzy
600 msgid "Russian"
601 msgstr "Fusion"
602
603 #: src/libvlc.h:36
604 msgid "Swedish"
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:46
608 #, fuzzy
609 msgid ""
610 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
611 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
612 "various related options."
613 msgstr ""
614 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
615 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
616
617 #: src/libvlc.h:50
618 msgid "Interface module"
619 msgstr "Oberflächen-Modul"
620
621 #: src/libvlc.h:52
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
625 "The default behavior is to automatically select the best module available."
626 msgstr ""
627 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
628 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
629
630 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
631 msgid "Extra interface modules"
632 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
633
634 #: src/libvlc.h:58
635 msgid ""
636 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
637 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
638 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
639 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
640 msgstr ""
641 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
642 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
643 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
644 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
645
646 #: src/libvlc.h:63
647 msgid "Verbosity (0,1,2)"
648 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
649
650 #: src/libvlc.h:65
651 msgid ""
652 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
653 "1=warnings, 2=debug)."
654 msgstr ""
655 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
656 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
657
658 #: src/libvlc.h:68
659 msgid "Be quiet"
660 msgstr "Ruhig sein"
661
662 #: src/libvlc.h:70
663 msgid "This options turns off all warning and information messages."
664 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
665
666 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
667 msgid "Language"
668 msgstr "Sprache"
669
670 #: src/libvlc.h:73
671 msgid ""
672 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
673 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
674 msgstr ""
675 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
676 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
677
678 #: src/libvlc.h:77
679 msgid "Color messages"
680 msgstr "Farbige Meldungen"
681
682 #: src/libvlc.h:79
683 msgid ""
684 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
685 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
686 msgstr ""
687 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
688 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
689
690 #: src/libvlc.h:82
691 msgid "Show advanced options"
692 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
693
694 #: src/libvlc.h:84
695 msgid ""
696 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
697 "all the available options, including those that most users should never touch"
698 msgstr ""
699 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
700 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
701 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
702
703 #: src/libvlc.h:88
704 msgid "Interface default search path"
705 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
706
707 #: src/libvlc.h:90
708 msgid ""
709 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
710 "when looking for a file."
711 msgstr ""
712 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
713 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
714
715 #: src/libvlc.h:93
716 msgid "Plugin search path"
717 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
718
719 #: src/libvlc.h:95
720 msgid ""
721 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
722 "plugins."
723 msgstr ""
724 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
725 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
726
727 #: src/libvlc.h:99
728 msgid ""
729 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
730 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
731 "analyser,...).\n"
732 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:105
736 msgid "Audio output module"
737 msgstr "Tonausgabe-Modul"
738
739 #: src/libvlc.h:107
740 msgid ""
741 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
742 "default behavior is to automatically select the best method available."
743 msgstr ""
744 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
745 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
746
747 #: src/libvlc.h:111
748 msgid "Enable audio"
749 msgstr "Ton aktivieren"
750
751 #: src/libvlc.h:113
752 msgid ""
753 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
754 "will not take place, and it will save some processing power."
755 msgstr ""
756 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
757 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
758
759 #: src/libvlc.h:116
760 msgid "Force mono audio"
761 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
762
763 #: src/libvlc.h:117
764 msgid "This will force a mono audio output"
765 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
766
767 #: src/libvlc.h:119
768 msgid "Audio output volume"
769 msgstr "Ausgabelautstärke"
770
771 #: src/libvlc.h:121
772 msgid ""
773 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
774 msgstr ""
775 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
776 "festlegen."
777
778 #: src/libvlc.h:124
779 msgid "Audio output saved volume"
780 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
781
782 #: src/libvlc.h:126
783 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
784 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
785
786 #: src/libvlc.h:128
787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
788 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
789
790 #: src/libvlc.h:130
791 msgid ""
792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
794 msgstr ""
795 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
796 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
797
798 #: src/libvlc.h:134
799 msgid "High quality audio resampling"
800 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
801
802 #: src/libvlc.h:136
803 msgid ""
804 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
805 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
806 msgstr ""
807 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
808 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
809 "benutzt wird."
810
811 #: src/libvlc.h:140
812 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
813 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
814
815 #: src/libvlc.h:142
816 msgid ""
817 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
818 "notice a lag between the video and the audio."
819 msgstr ""
820 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
821 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
822
823 #: src/libvlc.h:145
824 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
825 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
826
827 #: src/libvlc.h:147
828 msgid ""
829 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
830 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
831 "the audio stream being played)"
832 msgstr ""
833 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
834 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
835 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
836
837 #: src/libvlc.h:151
838 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
839 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
840
841 #: src/libvlc.h:153
842 msgid ""
843 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
844 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
845 msgstr ""
846 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
847 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
848 "wird."
849
850 #: src/libvlc.h:158
851 msgid ""
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:161
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
858
859 #: src/libvlc.h:163
860 msgid ""
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
866 msgstr ""
867 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
868 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
869 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
870 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
871 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
872
873 #: src/libvlc.h:171
874 msgid ""
875 "These options allow you to modify options related to the video output "
876 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
877 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
878 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
879 "section."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:178
883 msgid "Video output module"
884 msgstr "Videoausgabe-Modul"
885
886 #: src/libvlc.h:180
887 msgid ""
888 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
889 "default behavior is to automatically select the best method available."
890 msgstr ""
891 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
892 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
893
894 #: src/libvlc.h:184
895 msgid "Enable video"
896 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
897
898 #: src/libvlc.h:186
899 msgid ""
900 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
901 "stage will not take place, which will save some processing power."
902 msgstr ""
903 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
904 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
905
906 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
907 msgid "Video width"
908 msgstr "Bildbreite"
909
910 #: src/libvlc.h:191
911 msgid ""
912 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
913 "video characteristics."
914 msgstr ""
915 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
916 "Eigenschaften des Films übernehmen"
917
918 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
919 msgid "Video height"
920 msgstr "Bildhöhe"
921
922 #: src/libvlc.h:196
923 msgid ""
924 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
925 "video characteristics."
926 msgstr ""
927 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
928 "Filmeigenschaften übernehmen."
929
930 #: src/libvlc.h:199
931 #, fuzzy
932 msgid "Video alignment"
933 msgstr "Bild-Menü"
934
935 #: src/libvlc.h:201
936 msgid ""
937 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
938 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
939 "combinations of these values)."
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.h:205
943 msgid "Zoom video"
944 msgstr "Bild vergrößern"
945
946 #: src/libvlc.h:207
947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
948 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
949
950 #: src/libvlc.h:209
951 msgid "Grayscale video output"
952 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
953
954 #: src/libvlc.h:211
955 msgid ""
956 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
957 "can also allow you to save some processing power)."
958 msgstr ""
959 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
960 "Prozessorzeit gespart werden."
961
962 #: src/libvlc.h:214
963 msgid "Fullscreen video output"
964 msgstr "Vollbildausgabe"
965
966 #: src/libvlc.h:216
967 msgid ""
968 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
969 msgstr ""
970 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
971 "starten."
972
973 #: src/libvlc.h:219
974 msgid "Overlay video output"
975 msgstr "Bildausgabe überlagern"
976
977 #: src/libvlc.h:221
978 msgid ""
979 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
980 "your graphics card."
981 msgstr ""
982 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
983 "Grafikkarte zu nutzen."
984
985 #: src/libvlc.h:224
986 msgid "Force SPU position"
987 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
988
989 #: src/libvlc.h:226
990 msgid ""
991 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
992 "over the movie. Try several positions."
993 msgstr ""
994 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
995 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
996
997 #: src/libvlc.h:229
998 msgid "On Screen Display"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:231
1002 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:233
1006 msgid "Video filter module"
1007 msgstr "Bildfilter-Modul"
1008
1009 #: src/libvlc.h:235
1010 msgid ""
1011 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1012 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1013 msgstr ""
1014 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1015 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1016 "klonen oder zu verzerren."
1017
1018 #: src/libvlc.h:239
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1021
1022 #: src/libvlc.h:241
1023 msgid ""
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1029 msgstr ""
1030 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1031 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1032 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1033 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1034 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1035 "Pixelbreite auszudrücken."
1036
1037 #: src/libvlc.h:249
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1040
1041 #: src/libvlc.h:251
1042 msgid ""
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1047 "squareness."
1048 msgstr ""
1049 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1050 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1051 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1052 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1053 "um die Pixelbreite anzugeben."
1054
1055 #: src/libvlc.h:260
1056 msgid "Server port"
1057 msgstr "Server-Port"
1058
1059 #: src/libvlc.h:262
1060 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1061 msgstr ""
1062 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1063 "eingestellt."
1064
1065 #: src/libvlc.h:264
1066 msgid "MTU of the network interface"
1067 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1068
1069 #: src/libvlc.h:266
1070 msgid ""
1071 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1072 "usually 1500."
1073 msgstr ""
1074 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1075 "ist es normalerweise 1500."
1076
1077 #: src/libvlc.h:269
1078 msgid "Network interface address"
1079 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1080
1081 #: src/libvlc.h:271
1082 msgid ""
1083 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1084 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1085 "multicasting interface here."
1086 msgstr ""
1087 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1088 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1089 "eingeben."
1090
1091 #: src/libvlc.h:275
1092 msgid "Time to live"
1093 msgstr "time to live"
1094
1095 #: src/libvlc.h:277
1096 msgid ""
1097 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1098 "output."
1099 msgstr ""
1100 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1101 "Streamausgabe gesendet werden."
1102
1103 #: src/libvlc.h:280
1104 msgid "Choose program (SID)"
1105 msgstr "Programm wählen (SID)"
1106
1107 #: src/libvlc.h:282
1108 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1109 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1110
1111 #: src/libvlc.h:284
1112 msgid "Choose audio"
1113 msgstr "Ton wählen"
1114
1115 #: src/libvlc.h:286
1116 msgid ""
1117 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1118 msgstr ""
1119 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1120 "für Entwickler)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:289
1123 msgid "Choose channel"
1124 msgstr "Kanal wählen"
1125
1126 #: src/libvlc.h:291
1127 msgid ""
1128 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1129 "to n)."
1130 msgstr ""
1131 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1132 "wollen (von 1 bis n)."
1133
1134 #: src/libvlc.h:294
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Choose subtitles track"
1137 msgstr "Untertitel wählen"
1138
1139 #: src/libvlc.h:296
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1143 msgstr ""
1144 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1145 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1146
1147 #: src/libvlc.h:299
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Autodetect subtitle files"
1150 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1151
1152 #: src/libvlc.h:304
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1155 msgstr "Untertitel-Optionen"
1156
1157 #: src/libvlc.h:314
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Use subtitle file"
1160 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1161
1162 #: src/libvlc.h:319
1163 msgid "DVD device"
1164 msgstr "DVD-Gerät"
1165
1166 #: src/libvlc.h:322
1167 msgid ""
1168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1169 "the drive letter (eg D:)"
1170 msgstr ""
1171 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1172 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1173 "D:)."
1174
1175 #: src/libvlc.h:326
1176 msgid "This is the default DVD device to use."
1177 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1178
1179 #: src/libvlc.h:329
1180 msgid "VCD device"
1181 msgstr "VCD-Gerät"
1182
1183 #: src/libvlc.h:331
1184 msgid "This is the default VCD device to use."
1185 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1186
1187 #: src/libvlc.h:333
1188 msgid "Force IPv6"
1189 msgstr "IPv6 erzwingen"
1190
1191 #: src/libvlc.h:335
1192 msgid ""
1193 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1194 "connections."
1195 msgstr ""
1196 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1197 "Verbindungen benutzt."
1198
1199 #: src/libvlc.h:338
1200 msgid "Force IPv4"
1201 msgstr "IPv4 erzwingen"
1202
1203 #: src/libvlc.h:340
1204 msgid ""
1205 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1206 "connections."
1207 msgstr ""
1208 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1209 "Verbindungen benutzt."
1210
1211 #: src/libvlc.h:344
1212 msgid ""
1213 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1214 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1215 "can break playback of all your streams."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:348
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Choose preferred codecs list"
1221 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1222
1223 #: src/libvlc.h:350
1224 msgid ""
1225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1227 "the other ones."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:354
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Choose preferred encoders list"
1233 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1234
1235 #: src/libvlc.h:356
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1239 msgstr ""
1240 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1241 "Paket-Erzeuger wählt."
1242
1243 #: src/libvlc.h:360
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1246 "subsystem."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:363
1250 msgid "Choose a stream output"
1251 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1252
1253 #: src/libvlc.h:365
1254 msgid "Empty if no stream output."
1255 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1256
1257 #: src/libvlc.h:367
1258 msgid "Display while streaming"
1259 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1260
1261 #: src/libvlc.h:369
1262 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1263 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1264
1265 #: src/libvlc.h:371
1266 msgid "Enable video stream output"
1267 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1268
1269 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1270 msgid ""
1271 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1272 "stream output facility when this last one is enabled."
1273 msgstr ""
1274 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1275 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1276
1277 #: src/libvlc.h:376
1278 msgid "Enable audio stream output"
1279 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1280
1281 #: src/libvlc.h:381
1282 msgid "Keep sout open"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:383
1286 msgid ""
1287 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1288 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:387
1292 msgid "Choose preferred packetizer list"
1293 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1294
1295 #: src/libvlc.h:389
1296 msgid ""
1297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1298 msgstr ""
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1301
1302 #: src/libvlc.h:392
1303 msgid "Mux module"
1304 msgstr "Mux-Modul"
1305
1306 #: src/libvlc.h:394
1307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1308 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1309
1310 #: src/libvlc.h:396
1311 msgid "Access output module"
1312 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1313
1314 #: src/libvlc.h:398
1315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1316 msgstr ""
1317 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1318 "können."
1319
1320 #: src/libvlc.h:401
1321 msgid ""
1322 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1323 "You should always leave all these enabled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:404
1327 msgid "Enable CPU MMX support"
1328 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1329
1330 #: src/libvlc.h:406
1331 msgid ""
1332 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1333 "of them."
1334 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1335
1336 #: src/libvlc.h:409
1337 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1338 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1339
1340 #: src/libvlc.h:411
1341 msgid ""
1342 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1343 "advantage of them."
1344 msgstr ""
1345 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1346
1347 #: src/libvlc.h:414
1348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1349 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1350
1351 #: src/libvlc.h:416
1352 msgid ""
1353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1355 msgstr ""
1356 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1357
1358 #: src/libvlc.h:419
1359 msgid "Enable CPU SSE support"
1360 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1361
1362 #: src/libvlc.h:421
1363 msgid ""
1364 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1365 "of them."
1366 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1367
1368 #: src/libvlc.h:424
1369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1370 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1371
1372 #: src/libvlc.h:426
1373 msgid ""
1374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1376 msgstr ""
1377 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1378
1379 #: src/libvlc.h:430
1380 msgid ""
1381 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1382 "overriden in the playlist dialog box."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:433
1386 msgid "Play files randomly forever"
1387 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1388
1389 #: src/libvlc.h:435
1390 msgid ""
1391 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1392 "interrupted."
1393 msgstr ""
1394 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1395 "bis es unterbrochen wird."
1396
1397 #: src/libvlc.h:438
1398 msgid "Loop playlist on end"
1399 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1400
1401 #: src/libvlc.h:440
1402 msgid ""
1403 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1404 "option."
1405 msgstr ""
1406 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1407 "dies."
1408
1409 #: src/libvlc.h:443
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1413
1414 #: src/libvlc.h:445
1415 msgid ""
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1417 "over again."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:449
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:452
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1429
1430 #: src/libvlc.h:454
1431 msgid ""
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1434 msgstr ""
1435 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1436 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1437
1438 #: src/libvlc.h:457
1439 msgid "Access module"
1440 msgstr "Zugriffsmodul"
1441
1442 #: src/libvlc.h:459
1443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1444 msgstr ""
1445 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1446
1447 #: src/libvlc.h:461
1448 msgid "Demux module"
1449 msgstr "Demux-Modul"
1450
1451 #: src/libvlc.h:463
1452 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1453 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1454
1455 #: src/libvlc.h:465
1456 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:467
1460 msgid ""
1461 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1462 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1463 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1464 "only activate this if you know what you're doing."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:473
1468 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:475
1472 msgid ""
1473 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1474 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1475 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1476 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1477 "running instance or enqueue it."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:481
1481 msgid "Increase the priority of the process"
1482 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1483
1484 #: src/libvlc.h:483
1485 msgid ""
1486 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1487 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1488 "could otherwise take too much processor time.\n"
1489 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1490 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1491 "require a reboot of your machine."
1492 msgstr ""
1493 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1494 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1495 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1496 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1497 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1498 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1499
1500 #: src/libvlc.h:490
1501 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1502 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1503
1504 #: src/libvlc.h:492
1505 msgid ""
1506 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1507 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1508 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1509 msgstr ""
1510 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1511 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1512 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1513 "Probleme haben."
1514
1515 #: src/libvlc.h:497
1516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1517 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1518
1519 #: src/libvlc.h:500
1520 msgid ""
1521 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1524 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1525 "the default and the fastest), 1 and 2."
1526 msgstr ""
1527 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1528 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1529 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1530 "1 und 2 wählen."
1531
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1536 msgid "Fullscreen"
1537 msgstr "Vollbild"
1538
1539 #: src/libvlc.h:511
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:512
1544 msgid "Play/Pause"
1545 msgstr "Abspielen/Pause"
1546
1547 #: src/libvlc.h:513
1548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:514
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Pause only"
1554 msgstr "Pause"
1555
1556 #: src/libvlc.h:515
1557 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:516
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Play only"
1563 msgstr "Lokal abspielen"
1564
1565 #: src/libvlc.h:517
1566 msgid "Select the hotkey to use to play"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1570 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1572 msgid "Faster"
1573 msgstr "Schneller"
1574
1575 #: src/libvlc.h:519
1576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1580 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1582 msgid "Slower"
1583 msgstr "Langsamer"
1584
1585 #: src/libvlc.h:521
1586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1593 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1594 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1596 msgid "Next"
1597 msgstr "Nächstes Objekt"
1598
1599 #: src/libvlc.h:523
1600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1604 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1606 msgid "Previous"
1607 msgstr "Vorheriges Objekt"
1608
1609 #: src/libvlc.h:525
1610 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1616 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1618 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1620 msgid "Stop"
1621 msgstr "Stopp"
1622
1623 #: src/libvlc.h:527
1624 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:529
1628 msgid "Jump backward 10 seconds"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:530
1632 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:532
1636 msgid "Jump backward 1 minute"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:533
1640 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:534
1644 msgid "Jump backward 5 minutes"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:535
1648 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:536
1652 msgid "Jump forward 10 seconds"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:537
1656 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:539
1660 msgid "Jump forward 1 minute"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:540
1664 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:542
1668 msgid "Jump forward 5 minutes"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:543
1672 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1676 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1677 msgid "Quit"
1678 msgstr "Beenden"
1679
1680 #: src/libvlc.h:546
1681 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:547
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Navigate up"
1687 msgstr "Navigation"
1688
1689 #: src/libvlc.h:548
1690 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:549
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Navigate down"
1696 msgstr "Navigation"
1697
1698 #: src/libvlc.h:550
1699 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:551
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Navigate left"
1705 msgstr "Navigation"
1706
1707 #: src/libvlc.h:552
1708 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:553
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Navigate right"
1714 msgstr "Navigation"
1715
1716 #: src/libvlc.h:554
1717 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:555
1721 msgid "Activate"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:556
1725 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:557
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Volume up"
1731 msgstr "Lauter"
1732
1733 #: src/libvlc.h:558
1734 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:559
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Volume down"
1740 msgstr "Leiser"
1741
1742 #: src/libvlc.h:560
1743 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:562
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "Playlist items:\n"
1751 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1752 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1753 "                                 DVD device\n"
1754 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1755 "                                 VCD device\n"
1756 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1757 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1758 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1759 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1763 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1764 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1765 "                                 DVD-Gerät\n"
1766 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1767 "                                 VCD-Gerät\n"
1768 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1769 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1770 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1771 "anhalten\n"
1772 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1773
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1775 msgid "Interface"
1776 msgstr "Oberfläche"
1777
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "Input"
1782
1783 #: src/libvlc.h:698
1784 msgid "Decoders"
1785 msgstr "Dekoder"
1786
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream-Ausgabe"
1792
1793 #: src/libvlc.h:726
1794 msgid "CPU"
1795 msgstr "Prozessor"
1796
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
1806 msgid "Playlist"
1807 msgstr "Wiedergabeliste"
1808
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr "Sonstiges"
1817
1818 #: src/libvlc.h:764
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Hot keys"
1821 msgstr "Host-Adresse"
1822
1823 #: src/libvlc.h:818
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "Hauptprogramm"
1826
1827 #: src/libvlc.h:825
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:827
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:829
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1838
1839 #: src/libvlc.h:831
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:833
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:835
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:837
1852 #, fuzzy
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1855
1856 #: src/libvlc.h:839
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1859
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1861 msgid "boolean"
1862 msgstr "boolesch"
1863
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1865 msgid "key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1873 msgid "Deinterlace"
1874 msgstr "Bild glätten"
1875
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1877 msgid "Discard"
1878 msgstr "Nicht filtern"
1879
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1882 msgid "Blend"
1883 msgstr "Angleichen"
1884
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1887 msgid "Mean"
1888 msgstr "Mittelwert"
1889
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1892 msgid "Bob"
1893 msgstr "Bob"
1894
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1897 msgid "Linear"
1898 msgstr "Linear"
1899
1900 #: src/video_output/video_output.c:446
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Filters"
1903 msgstr "Datei"
1904
1905 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1912
1913 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
1914 msgid ""
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1917 msgstr ""
1918 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1919 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1920
1921 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "Audio-CD Input"
1924
1925 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "Audio-CD-Demux"
1928
1929 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
1930 msgid "set debug mask for additional debugging."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/access/cddax.c:85
1934 msgid ""
1935 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1936 "MRL             1\n"
1937 "external call   2\n"
1938 "all calls       4\n"
1939 "LSN             8\n"
1940 "libcdio  (10)  16\n"
1941 "seeks    (20)  32\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/access/cddax.c:93
1945 #, fuzzy
1946 msgid "CD-ROM device name"
1947 msgstr "Gerätename"
1948
1949 #: modules/access/cddax.c:95
1950 msgid ""
1951 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1952 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/access/cddax.c:148
1956 #, fuzzy
1957 msgid "CDX"
1958 msgstr "VCD"
1959
1960 #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
1961 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1962 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/access/directory.c:82
1966 msgid "Standard filesystem directory input"
1967 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1968
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1972 msgid "Default"
1973 msgstr "Standard"
1974
1975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1976 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1977 msgid "None"
1978 msgstr "Kein"
1979
1980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1984 "value should be set in miliseconds units."
1985 msgstr ""
1986 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1987 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1988
1989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
1990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video device name"
1993 msgstr "Bild-Device"
1994
1995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1996 msgid ""
1997 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
1998 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
1999 "used."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Audio device name"
2005 msgstr "Tonausgang"
2006
2007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2008 msgid ""
2009 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2010 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2011 "used."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Video size"
2017 msgstr "Bild-Device"
2018
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
2020 msgid ""
2021 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2022 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2023 "device will be used."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Video input chroma format"
2029 msgstr "reines XVimage Format"
2030
2031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2032 msgid ""
2033 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2034 "(default), RV24, etc...)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2038 #, fuzzy
2039 msgid "DirectShow input"
2040 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2041
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
2043 msgid "dshow"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2047 #, fuzzy
2048 msgid "DirectShow demuxer"
2049 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2050
2051 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2052 msgid "adapter card to tune"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2056 msgid ""
2057 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2058 "n>=0"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2062 msgid "device number to use on adapter"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2066 #, fuzzy
2067 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2068 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2069
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2071 #, fuzzy
2072 msgid "satellite default transponder polarization"
2073 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2074
2075 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2076 #, fuzzy
2077 msgid "satellite default transponder FEC"
2078 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2079
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2081 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2085 #, fuzzy
2086 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2088
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2090 #, fuzzy
2091 msgid "use diseqc with antenna"
2092 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2093
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2095 #, fuzzy
2096 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2097 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2098
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2102 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2103
2104 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2105 #, fuzzy
2106 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2107 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2108
2109 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2110 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2114 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2118 msgid "modulation type"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2122 msgid "modulation type for frontend device "
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2126 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2130 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2134 msgid "terrestrial bandwidth"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2138 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2142 msgid "terrestrial guard interval"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2146 msgid "terrestrial transmission mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2150 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2154 #, fuzzy
2155 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2156 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2157
2158 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2159 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2160 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2161
2162 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2163 msgid ""
2164 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2165 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2166 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2167 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2168 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2169 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2170 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2171 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2172 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2173 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2174 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2175 "The default method is: key."
2176 msgstr ""
2177 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2178 "soll.\n"
2179 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2180 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2181 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2182 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2183 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2184 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2185 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2186 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2187 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2188 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2189 "wurde von libcss benutzt.\n"
2190 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2191
2192 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2193 #, fuzzy
2194 msgid "title"
2195 msgstr "Titel"
2196
2197 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2203 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2205 msgid "Disc"
2206 msgstr "Volume"
2207
2208 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2209 msgid "Key"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2213 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2214 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2215
2216 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2217 msgid "dvd"
2218 msgstr "dvd"
2219
2220 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2221 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2222 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2223
2224 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2225 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2226 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2227
2228 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2229 #, fuzzy
2230 msgid "DVD menus"
2231 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2232
2233 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2234 msgid "Root"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Angle"
2240 msgstr "&Ankerpunkt"
2241
2242 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Resume"
2245 msgstr "Entfernen"
2246
2247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2248 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2249 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2250
2251 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2252 msgid "DVD input with menus support"
2253 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2254
2255 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2256 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2257 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2258
2259 #: modules/access/file.c:74
2260 msgid ""
2261 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2262 "should be set in miliseconds units."
2263 msgstr ""
2264 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2265 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2266
2267 #: modules/access/file.c:78
2268 msgid "Standard filesystem file input"
2269 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2270
2271 #: modules/access/file.c:79
2272 msgid "file"
2273 msgstr "Datei"
2274
2275 #: modules/access/ftp.c:87
2276 msgid ""
2277 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2278 "should be set in miliseconds units."
2279 msgstr ""
2280 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2281 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2282
2283 #: modules/access/ftp.c:91
2284 msgid "FTP input"
2285 msgstr "FTP Input"
2286
2287 #: modules/access/http.c:73
2288 msgid "Specify an HTTP proxy"
2289 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2290
2291 #: modules/access/http.c:75
2292 msgid ""
2293 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2294 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2295 "tried."
2296 msgstr ""
2297 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2298 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2299 "Variable benutzt."
2300
2301 #: modules/access/http.c:81
2302 msgid ""
2303 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2304 "should be set in miliseconds units."
2305 msgstr ""
2306 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2307 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2308
2309 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2310 msgid "http"
2311 msgstr "http"
2312
2313 #: modules/access/http.c:90
2314 msgid "HTTP input"
2315 msgstr "HTTP-Input"
2316
2317 #: modules/access/mms/mms.c:59
2318 msgid ""
2319 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2320 "should be set in miliseconds units."
2321 msgstr ""
2322 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2323 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2324
2325 #: modules/access/mms/mms.c:63
2326 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2327 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2328
2329 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2330 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Demux number"
2336 msgstr "Demux-Modul"
2337
2338 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2339 msgid "Tuner number"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2345 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2346
2347 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2348 msgid "Satellite default transponder polarization"
2349 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2350
2351 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2352 msgid "Satellite default transponder FEC"
2353 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2354
2355 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2358 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2359
2360 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2361 msgid "Use diseqc with antenna"
2362 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2363
2364 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2367 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2368
2369 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2372 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2373
2374 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2377 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2378
2379 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2380 msgid "satellite input"
2381 msgstr "Satelliten-Input"
2382
2383 #: modules/access/slp.c:80
2384 msgid "SLP input"
2385 msgstr "SLP Input"
2386
2387 #: modules/access/slp.c:81
2388 msgid "slp"
2389 msgstr "slp"
2390
2391 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2392 msgid "caching value in ms"
2393 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2394
2395 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2396 msgid ""
2397 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2398 "should be set in miliseconds units."
2399 msgstr ""
2400 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2401 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2402
2403 #: modules/access/udp.c:80
2404 msgid "UDP/RTP input"
2405 msgstr "UDP/RTP Input"
2406
2407 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2409 msgid "udp"
2410 msgstr "UDP"
2411
2412 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
2413 msgid ""
2414 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2415 "should be set in miliseconds units."
2416 msgstr ""
2417 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2418 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2419
2420 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
2421 msgid ""
2422 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2423 "anything, no video device will be used."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2427 msgid ""
2428 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2429 "anything, no audio device will be used."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
2433 msgid "Video4Linux input"
2434 msgstr "Video4Linux Input"
2435
2436 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
2437 msgid "v4l"
2438 msgstr "v4l"
2439
2440 #: modules/access/v4l/v4l.c:112
2441 msgid "Video4Linux demuxer"
2442 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2443
2444 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2445 msgid "VCD input"
2446 msgstr "VCD Input"
2447
2448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2449 msgid ""
2450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2451 "meta info         1\n"
2452 "event info        2\n"
2453 "MRL               4\n"
2454 "external call     8\n"
2455 "all calls (10)   16\n"
2456 "LSN       (20)   32\n"
2457 "PBC       (40)   64\n"
2458 "libcdio   (80)  128\n"
2459 "seek-set (100)  256\n"
2460 "seek-cur (200)  512\n"
2461 "still    (400) 1024\n"
2462 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2466 msgid ""
2467 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2468 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2472 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2476 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2480 #, fuzzy
2481 msgid "VCDX"
2482 msgstr "VCD"
2483
2484 #: modules/access_output/dummy.c:56
2485 msgid "Dummy stream ouput"
2486 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2487
2488 #: modules/access_output/file.c:66
2489 msgid "File stream ouput"
2490 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2491
2492 #: modules/access_output/http.c:54
2493 msgid "HTTP stream ouput"
2494 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2495
2496 #: modules/access_output/udp.c:81
2497 msgid "UDP stream ouput"
2498 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2499
2500 #: modules/access_output/udp.c:82
2501 msgid "udp stream output"
2502 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2503
2504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2505 msgid "Characteristic dimension"
2506 msgstr "Charakteristische Dimension"
2507
2508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2509 msgid ""
2510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2511 "left speaker and listener in meters."
2512 msgstr ""
2513 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2514 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2515
2516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2517 msgid "headphone"
2518 msgstr "Kopfhörer"
2519
2520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2521 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2522 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2523
2524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2525 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2526 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2527
2528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2529 msgid "A/52 dynamic range compression"
2530 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2531
2532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2533 msgid ""
2534 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2535 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2536 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2537 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2538 msgstr ""
2539 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2540 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2541 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2542 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2543
2544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2545 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2546 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2547
2548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2549 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2550 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2551
2552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2553 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2554 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2555
2556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2557 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2558 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2559
2560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2561 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2562 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2563
2564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2565 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2566 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2567
2568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2569 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2570 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2571
2572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2573 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2574 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2575
2576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2577 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2578 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2579
2580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2581 msgid "MPEG audio decoder"
2582 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2583
2584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2585 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2586 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2587
2588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2589 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2590 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2591
2592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2593 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2594 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2595
2596 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2597 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2598 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2599
2600 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2601 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2602 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2603
2604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2605 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2606 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2607
2608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2609 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2610 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2611
2612 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2613 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2614 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2615
2616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2617 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2618 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2619
2620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2621 msgid "audio filter for trivial resampling"
2622 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2623
2624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2625 msgid "audio filter for ugly resampling"
2626 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2627
2628 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2629 msgid "float32 audio mixer"
2630 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2631
2632 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2633 msgid "dummy spdif audio mixer"
2634 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2635
2636 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2637 msgid "trivial audio mixer"
2638 msgstr "einfacher Tonmixer"
2639
2640 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2641 msgid "ALSA"
2642 msgstr "ALSA"
2643
2644 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2645 msgid "ALSA device name"
2646 msgstr "ALSA Gerätename"
2647
2648 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2649 msgid "ALSA audio output"
2650 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2651
2652 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2653 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2654 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2655 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2656 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2657 msgid "Audio device"
2658 msgstr "Tonausgang"
2659
2660 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2661 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2662 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2663 msgid "Mono"
2664 msgstr "Mono"
2665
2666 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2667 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2668 msgid "2 Front 2 Rear"
2669 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2670
2671 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2672 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2673 msgid "5.1"
2674 msgstr "5.1"
2675
2676 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2677 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2678 msgid "A/52 over S/PDIF"
2679 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2680
2681 #: modules/audio_output/arts.c:66
2682 msgid "aRts audio output"
2683 msgstr "aRts Tonausgabe"
2684
2685 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2686 msgid ""
2687 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2688 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2689 "playback."
2690 msgstr ""
2691 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2692 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2693 "Tonausgabe benutzt."
2694
2695 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2696 msgid "CoreAudio output"
2697 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2698
2699 #: modules/audio_output/directx.c:209
2700 msgid "DirectX audio output"
2701 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2702
2703 #: modules/audio_output/directx.c:415
2704 #, fuzzy
2705 msgid "3 Front 2 Rear"
2706 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2707
2708 #: modules/audio_output/esd.c:66
2709 msgid "EsounD audio output"
2710 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2711
2712 #: modules/audio_output/file.c:82
2713 msgid "Output format"
2714 msgstr "Ausgabeformat"
2715
2716 #: modules/audio_output/file.c:83
2717 msgid ""
2718 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2719 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2720 msgstr ""
2721 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2722 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2723
2724 #: modules/audio_output/file.c:86
2725 msgid "Add wave header"
2726 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2727
2728 #: modules/audio_output/file.c:87
2729 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2730 msgstr ""
2731 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2732 "hinzufügen"
2733
2734 #: modules/audio_output/file.c:104
2735 msgid "Output file"
2736 msgstr "Ausgabe-Datei"
2737
2738 #: modules/audio_output/file.c:105
2739 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2740 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2741
2742 #: modules/audio_output/file.c:115
2743 msgid "file audio output"
2744 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2745
2746 #: modules/audio_output/oss.c:101
2747 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2748 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2749
2750 #: modules/audio_output/oss.c:103
2751 msgid ""
2752 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2753 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2754 "drivers, then you need to enable this option."
2755 msgstr ""
2756 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2757 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2758 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2759
2760 #: modules/audio_output/oss.c:108
2761 msgid "OSS"
2762 msgstr "OSS"
2763
2764 #: modules/audio_output/oss.c:110
2765 msgid "OSS dsp device"
2766 msgstr "OSS dsp Gerät"
2767
2768 #: modules/audio_output/oss.c:112
2769 msgid "Linux OSS audio output"
2770 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2771
2772 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2773 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2774 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2775
2776 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2777 msgid "Win32 waveOut extension output"
2778 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
2779
2780 #: modules/codec/a52.c:90
2781 msgid "A/52 parser"
2782 msgstr "A/52 parser"
2783
2784 #: modules/codec/a52.c:95
2785 msgid "A/52 audio packetizer"
2786 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2787
2788 #: modules/codec/adpcm.c:41
2789 msgid "ADPCM audio decoder"
2790 msgstr "ADPCM Tondekoder"
2791
2792 #: modules/codec/araw.c:41
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2795 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
2796
2797 #: modules/codec/araw.c:47
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Raw audio encoder"
2800 msgstr "flac - Tondekoder"
2801
2802 #: modules/codec/cinepak.c:38
2803 msgid "Cinepak video decoder"
2804 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
2805
2806 #: modules/codec/dts.c:96
2807 msgid "DTS parser"
2808 msgstr "DTS parser"
2809
2810 #: modules/codec/dts.c:101
2811 #, fuzzy
2812 msgid "DTS audio packetizer"
2813 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2814
2815 #: modules/codec/dv.c:48
2816 msgid "DV video decoder"
2817 msgstr "DV Bilddekoder"
2818
2819 #: modules/codec/dvbsub.c:262
2820 msgid "subtitles"
2821 msgstr "Untertitel"
2822
2823 #: modules/codec/dvbsub.c:263
2824 #, fuzzy
2825 msgid "subtitles decoder"
2826 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
2827
2828 #: modules/codec/faad.c:37
2829 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2830 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
2831
2832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2833 msgid "ffmpeg"
2834 msgstr "ffmpeg"
2835
2836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2837 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2838 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2839
2840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2841 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2842 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
2843
2844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2845 #, fuzzy
2846 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2847 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
2848
2849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
2850 msgid "Direct rendering"
2851 msgstr "Direktes Rendern"
2852
2853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
2854 msgid "Error resilience"
2855 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
2856
2857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
2858 msgid ""
2859 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2860 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2861 "will produce a lot of errors.\n"
2862 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2863 msgstr ""
2864 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
2865 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
2866 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
2867 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
2868
2869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
2870 msgid "Workaround bugs"
2871 msgstr "Fehler-Umgehungen"
2872
2873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
2874 msgid ""
2875 "Try to fix some bugs\n"
2876 "1  autodetect\n"
2877 "2  old msmpeg4\n"
2878 "4  xvid interlaced\n"
2879 "8  ump4 \n"
2880 "16 no padding\n"
2881 "32 ac vlc\n"
2882 "64 Qpel chroma"
2883 msgstr ""
2884 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
2885 "1  autodetect\n"
2886 "2  old msmpeg4\n"
2887 "4  xvid interlaced\n"
2888 "8  ump4 \n"
2889 "16 kein padding\n"
2890 "32 ac vlc\n"
2891 "64 Qpel chroma"
2892
2893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
2894 msgid "Hurry up"
2895 msgstr "Beeilung"
2896
2897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
2898 msgid ""
2899 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2900 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2901 "pictures."
2902 msgstr ""
2903 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
2904 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
2905 "aber entstellt Bilder erzeugen."
2906
2907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
2908 msgid "Truncated stream"
2909 msgstr "Abgeschnittener Stream"
2910
2911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2912 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2913 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
2914
2915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
2916 msgid "Post processing quality"
2917 msgstr "Post Processing-Qualität"
2918
2919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
2920 msgid ""
2921 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2922 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2923 "looking pictures."
2924 msgstr ""
2925 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
2926 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
2927 "aussehende Bilder."
2928
2929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
2930 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2931 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
2932
2933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2934 msgid "C Post Processing"
2935 msgstr "C-Post Processing"
2936
2937 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2938 msgid "MMX Post Processing"
2939 msgstr "MMX-Post Processing"
2940
2941 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2942 msgid "MMXEXT Post Processing"
2943 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
2944
2945 #: modules/codec/flac.c:148
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Flac audio decoder"
2948 msgstr "flac - Tondekoder"
2949
2950 #: modules/codec/flac.c:153
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Flac audio packetizer"
2953 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2954
2955 #: modules/codec/flac.c:158
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Flac audio encoder"
2958 msgstr "flac - Tondekoder"
2959
2960 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2961 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2962 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
2963
2964 #: modules/codec/lpcm.c:80
2965 #, fuzzy
2966 msgid "linear PCM audio decoder"
2967 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2968
2969 #: modules/codec/lpcm.c:85
2970 #, fuzzy
2971 msgid "linear PCM audio packetizer"
2972 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2973
2974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
2975 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2976 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2977
2978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
2979 #, fuzzy
2980 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2981 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2982
2983 #: modules/codec/quicktime.c:59
2984 msgid "QuickTime library decoder"
2985 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
2986
2987 #: modules/codec/rawvideo.c:66
2988 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2989 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2990
2991 #: modules/codec/rawvideo.c:71
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
2994 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2995
2996 #: modules/codec/speex.c:101
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Speex audio decoder"
2999 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3000
3001 #: modules/codec/speex.c:106
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Speex audio packetizer"
3004 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3005
3006 #: modules/codec/speex.c:111
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Speex audio encoder"
3009 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3010
3011 #: modules/codec/speex.c:458
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Speex Comment"
3014 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3015
3016 #: modules/codec/speex.c:465
3017 msgid "Mode"
3018 msgstr "Modus"
3019
3020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3021 msgid "DVD subtitles decoder"
3022 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3023
3024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3025 #, fuzzy
3026 msgid "DVD subtitles packetizer"
3027 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3028
3029 #: modules/codec/subsdec.c:92
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Center"
3032 msgstr "Steuerung"
3033
3034 #: modules/codec/subsdec.c:94
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subtitles text encoding"
3037 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3038
3039 #: modules/codec/subsdec.c:95
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3042 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3043
3044 #: modules/codec/subsdec.c:96
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Subtitles justification"
3047 msgstr "Untertitel-Optionen"
3048
3049 #: modules/codec/subsdec.c:97
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Change the justification of substitles"
3052 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3053
3054 #: modules/codec/subsdec.c:100
3055 #, fuzzy
3056 msgid "text subtitles decoder"
3057 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3058
3059 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3061 msgid "Subtitles"
3062 msgstr "Untertitel"
3063
3064 #: modules/codec/tarkin.c:75
3065 msgid "Tarkin decoder module"
3066 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3067
3068 #: modules/codec/theora.c:84
3069 msgid "Theora video decoder"
3070 msgstr "Theora Bilddekoder"
3071
3072 #: modules/codec/theora.c:90
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Theora video packetizer"
3075 msgstr "Theora Bilddekoder"
3076
3077 #: modules/codec/theora.c:96
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Theora video encoder"
3080 msgstr "Theora Bilddekoder"
3081
3082 #: modules/codec/theora.c:338
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Theora Comment"
3085 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3086
3087 #: modules/codec/vorbis.c:124
3088 msgid "Vorbis audio decoder"
3089 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3090
3091 #: modules/codec/vorbis.c:133
3092 msgid "Vorbis audio packetizer"
3093 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3094
3095 #: modules/codec/vorbis.c:139
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Vorbis audio encoder"
3098 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3099
3100 #: modules/codec/vorbis.c:452
3101 msgid "Vorbis Comment"
3102 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3103
3104 #: modules/codec/xvid.c:45
3105 msgid "Xvid video decoder"
3106 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3107
3108 #: modules/control/corba/corba.c:614
3109 msgid "Corba control"
3110 msgstr "Corba-Steuerung"
3111
3112 #: modules/control/corba/corba.c:615
3113 msgid "corba control module"
3114 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3115
3116 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3117 msgid "Motion threshold"
3118 msgstr "Bewegungsmenge"
3119
3120 #: modules/control/gestures.c:79
3121 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3122 msgstr ""
3123 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3124 "wird"
3125
3126 #: modules/control/gestures.c:82
3127 msgid "Mouse button"
3128 msgstr "Maustaste"
3129
3130 #: modules/control/gestures.c:84
3131 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3132 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3133
3134 #: modules/control/gestures.c:87
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Middle"
3137 msgstr "Module"
3138
3139 #: modules/control/gestures.c:90
3140 msgid "Gestures"
3141 msgstr "Maus-Gesten"
3142
3143 #: modules/control/gestures.c:95
3144 msgid "mouse gestures control interface"
3145 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3146
3147 #: modules/control/hotkeys.c:71
3148 #, fuzzy
3149 msgid "hotkey interface"
3150 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3151
3152 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3153 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3161 msgid "Pause"
3162 msgstr "Pause"
3163
3164 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3167 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3171 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3174 msgid "Play"
3175 msgstr "Wiedergabe"
3176
3177 #: modules/control/hotkeys.c:280
3178 msgid "Jump -10 seconds"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: modules/control/hotkeys.c:286
3182 msgid "Jump +10 seconds"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/control/hotkeys.c:292
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Jump -1 minute"
3188 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3189
3190 #: modules/control/hotkeys.c:298
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Jump +1 minute"
3193 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3194
3195 #: modules/control/hotkeys.c:304
3196 msgid "Jump -5 minutes"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/control/hotkeys.c:310
3200 msgid "Jump +5 minutes"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/control/http.c:72
3204 msgid "Host address"
3205 msgstr "Host-Adresse"
3206
3207 #: modules/control/http.c:74
3208 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3209 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3210
3211 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3212 msgid "Source directory"
3213 msgstr "Quellverzeichnis"
3214
3215 #: modules/control/http.c:79
3216 msgid "HTTP remote control interface"
3217 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3218
3219 #: modules/control/http.c:80
3220 msgid "HTTP remote control"
3221 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3222
3223 #: modules/control/joystick.c:140
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3227 ">32767)"
3228 msgstr ""
3229 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3230 "wahrgenommen wird"
3231
3232 #: modules/control/joystick.c:143
3233 msgid "Joystick device"
3234 msgstr "Joystick-Anschluss"
3235
3236 #: modules/control/joystick.c:145
3237 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/control/joystick.c:147
3241 msgid "Repeat time"
3242 msgstr "Wiederholungszeit"
3243
3244 #: modules/control/joystick.c:149
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3248 "milliseconds"
3249 msgstr ""
3250 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3251 "Mikrosekunden."
3252
3253 #: modules/control/joystick.c:152
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Wait time"
3256 msgstr "Wiederholungszeit"
3257
3258 #: modules/control/joystick.c:154
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3261 msgstr ""
3262 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3263
3264 #: modules/control/joystick.c:156
3265 msgid "Max seek interval"
3266 msgstr "Max. Suchintervall"
3267
3268 #: modules/control/joystick.c:158
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3271 msgstr ""
3272 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3273 "gedrückt ist."
3274
3275 #: modules/control/joystick.c:160
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Action mapping"
3278 msgstr "Automatisches Freistellen"
3279
3280 #: modules/control/joystick.c:162
3281 msgid ""
3282 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3283 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/control/joystick.c:166
3287 msgid "Joystick"
3288 msgstr "Joystick"
3289
3290 #: modules/control/joystick.c:179
3291 msgid "joystick control interface"
3292 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3293
3294 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3295 msgid "infrared remote control interface"
3296 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3297
3298 #: modules/control/ntservice.c:39
3299 msgid "Install NT/2K/XP service"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/control/ntservice.c:41
3303 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: modules/control/ntservice.c:42
3307 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/control/ntservice.c:44
3311 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: modules/control/ntservice.c:45
3315 msgid "Display name of the service"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/control/ntservice.c:47
3319 #, fuzzy
3320 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3321 msgstr ""
3322 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3323 "aktivieren"
3324
3325 #: modules/control/ntservice.c:50
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3329 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3330 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3331 "are: logger,sap,rc,http)"
3332 msgstr ""
3333 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3334 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3335 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3336 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3337
3338 #: modules/control/ntservice.c:56
3339 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/control/ntservice.c:57
3343 #, fuzzy
3344 msgid "NT service"
3345 msgstr "Kein Server"
3346
3347 #: modules/control/rc/rc.c:77
3348 msgid "Show stream position"
3349 msgstr "Stream Position anzeigen"
3350
3351 #: modules/control/rc/rc.c:78
3352 msgid ""
3353 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3354 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3355
3356 #: modules/control/rc/rc.c:80
3357 msgid "Fake TTY"
3358 msgstr "TTY vortäuschen"
3359
3360 #: modules/control/rc/rc.c:81
3361 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3362 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3363
3364 #: modules/control/rc/rc.c:84
3365 msgid "Remote control"
3366 msgstr "Fernbedienung"
3367
3368 #: modules/control/rc/rc.c:89
3369 msgid "remote control interface"
3370 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3371
3372 #: modules/demux/a52sys.c:39
3373 msgid "A52 demuxer"
3374 msgstr "A52 Muxer"
3375
3376 #: modules/demux/aac.c:39
3377 #, fuzzy
3378 msgid "AAC demuxer"
3379 msgstr "AU Muxer"
3380
3381 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3382 #, fuzzy
3383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3384 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3385
3386 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Length"
3389 msgstr "Links"
3390
3391 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3392 msgid "Number of streams"
3393 msgstr "Anzahl der Streams"
3394
3395 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3396 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3397 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
3398 msgid "Author"
3399 msgstr "Autor"
3400
3401 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3402 msgid "Copyright"
3403 msgstr "Copyright"
3404
3405 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3406 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3407 msgid "Description"
3408 msgstr "Beschreibung"
3409
3410 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3411 msgid "Rating"
3412 msgstr "Beurteilung"
3413
3414 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Stream "
3417 msgstr "Stream"
3418
3419 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3420 msgid "Codec name"
3421 msgstr "Codec-Name"
3422
3423 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3424 msgid "Codec description"
3425 msgstr "Codec-Beschreibung"
3426
3427 #: modules/demux/au.c:41
3428 msgid "AU demuxer"
3429 msgstr "AU Muxer"
3430
3431 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3432 msgid "avi-demuxer"
3433 msgstr "avi-Muxer"
3434
3435 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3436 msgid "force interleaved method"
3437 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3438
3439 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3440 msgid "force index creation"
3441 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3442
3443 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3444 msgid "AVI demuxer"
3445 msgstr "AVI Muxer"
3446
3447 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3448 msgid "Avi"
3449 msgstr "Avi"
3450
3451 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3452 msgid "Number of Streams"
3453 msgstr "Anzahl der Streams"
3454
3455 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3456 msgid "Flags"
3457 msgstr "Markierungen"
3458
3459 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3460 msgid "Dump file name"
3461 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3462
3463 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3464 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3465 msgstr ""
3466 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3467
3468 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3469 msgid "file dump demuxer"
3470 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3471
3472 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3473 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3474 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3475
3476 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3477 msgid ""
3478 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3479 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3480 "using an old version, select this option."
3481 msgstr ""
3482 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3483 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3484 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3485
3486 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3487 msgid "Buggy PSI"
3488 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3489
3490 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3491 msgid ""
3492 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3493 "counters, select this option."
3494 msgstr ""
3495 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3496 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3497
3498 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Output MRL"
3501 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3502
3503 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3504 #, fuzzy
3505 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3506 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3507
3508 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3509 #, fuzzy
3510 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3511 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3512
3513 #: modules/demux/flac.c:54
3514 msgid "flac demuxer"
3515 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3516
3517 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3521 "should be set in miliseconds units."
3522 msgstr ""
3523 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3524 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3525
3526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3527 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3531 msgid "RTSP/RTP describe"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3535 #, fuzzy
3536 msgid "RTSP"
3537 msgstr "RTP"
3538
3539 #: modules/demux/m3u.c:63
3540 msgid "playlist metademux"
3541 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3542
3543 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3544 msgid "mkv-demuxer"
3545 msgstr "mkv-Demuxer"
3546
3547 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3548 msgid "Seek based on percent not time"
3549 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3550
3551 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3552 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3553 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3554
3555 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
3557 msgid "Duration"
3558 msgstr "Dauer"
3559
3560 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3561 msgid "Date UTC"
3562 msgstr "UTC Datum"
3563
3564 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3565 msgid "Segment Filename"
3566 msgstr "Segmentsdateiname"
3567
3568 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3569 msgid "Muxing Application"
3570 msgstr "Muxing-Programm"
3571
3572 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3573 msgid "Writing Application"
3574 msgstr "Schreibprogramm"
3575
3576 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3577 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3580 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3581 msgid "Name"
3582 msgstr "Name"
3583
3584 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3585 msgid "Codec Name"
3586 msgstr "Codec-Name"
3587
3588 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3589 msgid "Codec Setting"
3590 msgstr "Codec-Einstellung"
3591
3592 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3593 msgid "Codec Info"
3594 msgstr "Codec-Info"
3595
3596 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3597 msgid "Codec Download"
3598 msgstr "Codec-Download"
3599
3600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3601 msgid "MP4 demuxer"
3602 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3603
3604 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3605 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3606 msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
3607
3608 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3609 msgid "mpeg"
3610 msgstr "mpeg"
3611
3612 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3613 msgid "Input Type"
3614 msgstr "Input-Typ"
3615
3616 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3617 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3618 msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
3619
3620 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3621 #, fuzzy
3622 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3623 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3624
3625 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3626 #, fuzzy
3627 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3628 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3629
3630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3633
3634 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3636 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3637
3638 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3639 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3640 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3641
3642 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3643 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3644 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3645
3646 #: modules/demux/ogg.c:154
3647 msgid "ogg stream demuxer"
3648 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3649
3650 #: modules/demux/rawdv.c:109
3651 msgid "raw dv demuxer"
3652 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3653
3654 #: modules/demux/util/id3.c:46
3655 msgid "Simple id3 tag skipper"
3656 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3657
3658 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3659 msgid "Blues"
3660 msgstr "Blues"
3661
3662 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3663 msgid "Classic Rock"
3664 msgstr "Klassischer Rock"
3665
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3667 msgid "Country"
3668 msgstr "Country"
3669
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3671 msgid "Dance"
3672 msgstr "Dance"
3673
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3675 msgid "Disco"
3676 msgstr "Disco"
3677
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3679 msgid "Funk"
3680 msgstr "Funk"
3681
3682 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3683 msgid "Grunge"
3684 msgstr "Grunge"
3685
3686 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3687 msgid "Hip-Hop"
3688 msgstr "Hip-Hop"
3689
3690 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3691 msgid "Jazz"
3692 msgstr "Jazz"
3693
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3695 msgid "Metal"
3696 msgstr "Metal"
3697
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3699 msgid "New Age"
3700 msgstr "New Age"
3701
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3703 msgid "Oldies"
3704 msgstr "Oldies"
3705
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3707 msgid "Other"
3708 msgstr "Anderes"
3709
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3711 msgid "Pop"
3712 msgstr "Pop"
3713
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3715 msgid "R&B"
3716 msgstr "R&B"
3717
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3719 msgid "Rap"
3720 msgstr "Rap"
3721
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3723 msgid "Reggae"
3724 msgstr "Reggae"
3725
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3727 msgid "Rock"
3728 msgstr "Rock"
3729
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3731 msgid "Techno"
3732 msgstr "Techno"
3733
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3735 msgid "Industrial"
3736 msgstr "Industrial"
3737
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3739 msgid "Alternative"
3740 msgstr "Alternative"
3741
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3743 msgid "Ska"
3744 msgstr "Ska"
3745
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3747 msgid "Death Metal"
3748 msgstr "Death Metal"
3749
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3751 msgid "Pranks"
3752 msgstr "Pranks"
3753
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3755 msgid "Soundtrack"
3756 msgstr "Soundtrack"
3757
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3759 msgid "Euro-Techno"
3760 msgstr "Euro-Techno"
3761
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3763 msgid "Ambient"
3764 msgstr "Hintergrundmusik"
3765
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3767 msgid "Trip-Hop"
3768 msgstr "Trip-Hop"
3769
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3771 msgid "Vocal"
3772 msgstr "Gesang"
3773
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3775 msgid "Jazz+Funk"
3776 msgstr "Jazz+Funk"
3777
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3779 msgid "Fusion"
3780 msgstr "Fusion"
3781
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3783 msgid "Trance"
3784 msgstr "Trance"
3785
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3787 msgid "Classical"
3788 msgstr "Klassisches"
3789
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3791 msgid "Instrumental"
3792 msgstr "Instrumental"
3793
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3795 msgid "Acid"
3796 msgstr "Acid"
3797
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3799 msgid "House"
3800 msgstr "House"
3801
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3803 msgid "Game"
3804 msgstr "Spiel"
3805
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3807 msgid "Sound Clip"
3808 msgstr "Musik-Clip"
3809
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3811 msgid "Gospel"
3812 msgstr "Gospel"
3813
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3815 msgid "Noise"
3816 msgstr "Noise"
3817
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3819 msgid "AlternRock"
3820 msgstr "AlternRock"
3821
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3823 msgid "Bass"
3824 msgstr "Bass"
3825
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3827 msgid "Soul"
3828 msgstr "Soul"
3829
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3831 msgid "Punk"
3832 msgstr "Punk"
3833
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3835 msgid "Space"
3836 msgstr "Space"
3837
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3839 msgid "Meditative"
3840 msgstr "Meditative"
3841
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3843 msgid "Instrumental Pop"
3844 msgstr "Instrumentaler Pop"
3845
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3847 msgid "Instrumental Rock"
3848 msgstr "Instrumentaler Rock"
3849
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3851 msgid "Ethnic"
3852 msgstr "Ethnische Musik"
3853
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3855 msgid "Gothic"
3856 msgstr "Gotische Musik"
3857
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3859 msgid "Darkwave"
3860 msgstr "Darkwave"
3861
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3863 msgid "Techno-Industrial"
3864 msgstr "Industrial-Techno"
3865
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3867 msgid "Electronic"
3868 msgstr "Elektronik"
3869
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3871 msgid "Pop-Folk"
3872 msgstr "Pop-Folk"
3873
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3875 msgid "Eurodance"
3876 msgstr "Euro-Dance"
3877
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3879 msgid "Dream"
3880 msgstr "Dream"
3881
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3883 msgid "Southern Rock"
3884 msgstr "Südländischer Rock"
3885
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3887 msgid "Comedy"
3888 msgstr "Komödie"
3889
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3891 msgid "Cult"
3892 msgstr "Kult"
3893
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3895 msgid "Gangsta"
3896 msgstr "Gangsta"
3897
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3899 msgid "Top 40"
3900 msgstr "Top 40"
3901
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3903 msgid "Christian Rap"
3904 msgstr "Christlicher Rap"
3905
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3907 msgid "Pop/Funk"
3908 msgstr "Pop/Funk"
3909
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3911 msgid "Jungle"
3912 msgstr "Dschungel"
3913
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3915 msgid "Native American"
3916 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
3917
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3919 msgid "Cabaret"
3920 msgstr "Kabaret"
3921
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3923 msgid "New Wave"
3924 msgstr "New Wave"
3925
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3927 msgid "Psychadelic"
3928 msgstr "Psychodelic"
3929
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3931 msgid "Rave"
3932 msgstr "Rave"
3933
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3935 msgid "Showtunes"
3936 msgstr "Showtunes"
3937
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3939 msgid "Trailer"
3940 msgstr "Trailer"
3941
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3943 msgid "Lo-Fi"
3944 msgstr "Lo-Fi"
3945
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3947 msgid "Tribal"
3948 msgstr "Stammes-Musik"
3949
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3951 msgid "Acid Punk"
3952 msgstr "Acid-Punk"
3953
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3955 msgid "Acid Jazz"
3956 msgstr "Acid-Jazz"
3957
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3959 msgid "Polka"
3960 msgstr "Polka"
3961
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3963 msgid "Retro"
3964 msgstr "Retro"
3965
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3967 msgid "Musical"
3968 msgstr "Musical"
3969
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3971 msgid "Rock & Roll"
3972 msgstr "Rock & Roll"
3973
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3975 msgid "Hard Rock"
3976 msgstr "Hard Rock"
3977
3978 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
3979 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3980 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
3981
3982 #: modules/demux/util/sub.c:72
3983 msgid "Text subtitles demux"
3984 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
3985
3986 #: modules/demux/wav.c:42
3987 msgid "WAV demuxer"
3988 msgstr "WAV Demuxer"
3989
3990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
3991 msgid "BeOS standard API interface"
3992 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
3993
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3995 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3996 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
3997
3998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3999 msgid "No"
4000 msgstr "Nein"
4001
4002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4003 msgid "Yes"
4004 msgstr "Ja"
4005
4006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4008 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
4010 msgid "Preferences"
4011 msgstr "Einstellungen"
4012
4013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4016 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4017 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4018 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4019 msgid "Messages"
4020 msgstr "Meldungen"
4021
4022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4031 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4032 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4033 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4035 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4036 msgid "File"
4037 msgstr "Datei"
4038
4039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4043 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4044 msgid "Open File"
4045 msgstr "Datei öffnen"
4046
4047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4049 msgid "Open Disc"
4050 msgstr "Volume öffnen"
4051
4052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4053 msgid "Open Subtitles"
4054 msgstr "Untertitel öffnen"
4055
4056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4058 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4061 msgid "About"
4062 msgstr "Über..."
4063
4064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4065 msgid "Prev Title"
4066 msgstr "Vorheriger Titel"
4067
4068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4069 msgid "Next Title"
4070 msgstr "Nächster Titel"
4071
4072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4073 msgid "Prev Chapter"
4074 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4075
4076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4077 msgid "Goto Menu"
4078 msgstr "Gehe zu Menü"
4079
4080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4081 msgid "Go to Title"
4082 msgstr "Gehe zu Titel"
4083
4084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4085 msgid "Go to Chapter"
4086 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4087
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4089 msgid "Speed"
4090 msgstr "Geschwindigkeit"
4091
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4093 msgid "Window"
4094 msgstr "Fenster"
4095
4096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4097 msgid "Play List"
4098 msgstr "Wiedergabeliste"
4099
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4104 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4106 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
4108 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
4109 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4111 msgid "OK"
4112 msgstr "OK"
4113
4114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4115 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4116 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4117
4118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4119 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4120 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4121
4122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4123 msgid "Drop files to play"
4124 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4125
4126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4128 msgid "Close"
4129 msgstr "Schließen"
4130
4131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4132 msgid "Edit"
4133 msgstr "Bearbeiten"
4134
4135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4137 msgid "Select All"
4138 msgstr "Alles auswählen"
4139
4140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4141 msgid "Select None"
4142 msgstr "Auswahl aufheben"
4143
4144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4145 msgid "Sort Reverse"
4146 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4147
4148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4149 msgid "Sort by Name"
4150 msgstr "Nach Namen sortieren"
4151
4152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4153 msgid "Sort by Path"
4154 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4155
4156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4157 msgid "Randomize"
4158 msgstr "Zufällig"
4159
4160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4161 msgid "Remove"
4162 msgstr "Entfernen"
4163
4164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4165 msgid "Remove All"
4166 msgstr "Alle entfernen"
4167
4168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4169 msgid "View"
4170 msgstr "Ansicht"
4171
4172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4173 msgid "Path"
4174 msgstr "Pfad"
4175
4176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4181 msgid "Modules"
4182 msgstr "Module"
4183
4184 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4186 msgid "Apply"
4187 msgstr "Übernehmen"
4188
4189 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4190 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4191 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
4193 msgid "Save"
4194 msgstr "Speichern"
4195
4196 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4197 msgid "Defaults"
4198 msgstr "Standards"
4199
4200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4201 msgid "Show Interface"
4202 msgstr "Interface einblenden"
4203
4204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4205 msgid "50%"
4206 msgstr "50%"
4207
4208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4209 msgid "100%"
4210 msgstr "100%"
4211
4212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4213 msgid "200%"
4214 msgstr "200%"
4215
4216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4217 msgid "Vertical Sync"
4218 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4219
4220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4221 msgid "Correct Aspect Ratio"
4222 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4223
4224 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4225 msgid "Stay On Top"
4226 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4227
4228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4229 msgid "Take Screen Shot"
4230 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4231
4232 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4233 msgid "<unknown>"
4234 msgstr "<unbekannt>"
4235
4236 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4237 msgid "Show tooltips"
4238 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4241 msgid "Show tooltips for configuration options."
4242 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4245 msgid "Show text on toolbar buttons"
4246 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4249 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4250 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4253 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4254 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4257 msgid ""
4258 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4259 "preferences menu will occupy."
4260 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4263 msgid "GNOME"
4264 msgstr "GNOME"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4267 msgid "GNOME interface"
4268 msgstr "GNOME Oberfläche"
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4272 msgid "_Open File..."
4273 msgstr "Datei öffnen..."
4274
4275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4279 msgid "Open a file"
4280 msgstr "Datei öffnen"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4284 msgid "Open _Disc..."
4285 msgstr "Volume laden..."
4286
4287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4290 msgid "Open a DVD or VCD"
4291 msgstr "DVD oder VCD laden"
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4295 msgid "_Network Stream..."
4296 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4301 msgid "Select a network stream"
4302 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4305 msgid "_Eject Disc"
4306 msgstr "_Volume auswerfen"
4307
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4310 msgid "Eject disc"
4311 msgstr "Volume auswerfen"
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4314 msgid "_Hide interface"
4315 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4316
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4318 msgid "Progr_am"
4319 msgstr "Progr_amm"
4320
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4322 msgid "Choose the program"
4323 msgstr "Programm wählen"
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4326 msgid "_Title"
4327 msgstr "_Titel"
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4330 msgid "Choose title"
4331 msgstr "Titel wählen"
4332
4333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4334 msgid "_Chapter"
4335 msgstr "_Kapitel"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4338 msgid "Choose chapter"
4339 msgstr "Kapitel wählen"
4340
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4342 msgid "_Playlist..."
4343 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4344
4345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4346 msgid "Open the playlist window"
4347 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4348
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4350 msgid "_Modules..."
4351 msgstr "_Module..."
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4354 msgid "Open the module manager"
4355 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4356
4357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4358 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4359 msgid "Messages..."
4360 msgstr "Meldungen..."
4361
4362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4363 msgid "Open the messages window"
4364 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4365
4366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4368 msgid "_Language"
4369 msgstr "_Sprache"
4370
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4373 msgid "Select audio channel"
4374 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4375
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4379 msgid "Volume Up"
4380 msgstr "Lauter"
4381
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4385 msgid "Volume Down"
4386 msgstr "Leiser"
4387
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4390 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4391 msgid "Mute"
4392 msgstr "Ton aus"
4393
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4396 msgid "Device"
4397 msgstr "Anschluss"
4398
4399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4401 msgid "_Subtitles"
4402 msgstr "_Untertitel"
4403
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4406 msgid "Select subtitles channel"
4407 msgstr "Untertitel auswählen"
4408
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4411 msgid "_Fullscreen"
4412 msgstr "Vollbildmodus"
4413
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4417 msgid "Screen"
4418 msgstr "Bildschirm"
4419
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4421 msgid "_Audio"
4422 msgstr "_Audio"
4423
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4425 msgid "_Video"
4426 msgstr "_Video"
4427
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4430 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4432 msgid "VLC media player"
4433 msgstr "VLC media Player"
4434
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4437 msgid "Net"
4438 msgstr "Netzwerk"
4439
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4442 msgid "Sat"
4443 msgstr "Satellit"
4444
4445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4446 msgid "Open a Satellite Card"
4447 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4448
4449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4452 msgid "Back"
4453 msgstr "Zurück"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4456 msgid "Go Backward"
4457 msgstr "Zurück gehen"
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4460 msgid "Stop Stream"
4461 msgstr "Stream stoppen"
4462
4463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4464 msgid "Eject"
4465 msgstr "Auswerfen"
4466
4467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4468 msgid "Play Stream"
4469 msgstr "Stream abspielen"
4470
4471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4472 msgid "Pause Stream"
4473 msgstr "Stream anhalten"
4474
4475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4478 msgid "Slow"
4479 msgstr "Langsam"
4480
4481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4482 msgid "Play Slower"
4483 msgstr "Langsamer abspielen"
4484
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4488 msgid "Fast"
4489 msgstr "Schnell"
4490
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4492 msgid "Play Faster"
4493 msgstr "Schneller abspielen"
4494
4495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4496 msgid "Open Playlist"
4497 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4498
4499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4504 msgid "Prev"
4505 msgstr "Vorher"
4506
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4508 msgid "Previous file"
4509 msgstr "Vorherige Datei"
4510
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4512 msgid "Next File"
4513 msgstr "Nächste Datei"
4514
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4516 msgid "Title:"
4517 msgstr "Titel:"
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4520 msgid "Select previous title"
4521 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4522
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4524 msgid "Chapter:"
4525 msgstr "Kapitel:"
4526
4527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4528 msgid "Select previous chapter"
4529 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4530
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4532 msgid "Select next chapter"
4533 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4534
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4536 msgid "No server"
4537 msgstr "Kein Server"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4540 msgid "Toggle fullscreen mode"
4541 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4542
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4544 msgid "_Jump..."
4545 msgstr "_Springen"
4546
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4548 msgid "Got directly so specified point"
4549 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4550
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4552 msgid "Switch program"
4553 msgstr "Programm wechseln"
4554
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4556 msgid "_Navigation"
4557 msgstr "_Navigation"
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4560 msgid "Navigate through titles and chapters"
4561 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4562
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4564 msgid "Toggle _Interface"
4565 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4566
4567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4568 msgid "Playlist..."
4569 msgstr "Wiedergabeliste..."
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4573 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4574 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4575
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4577 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4578 msgid ""
4579 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4580 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4581 msgstr ""
4582 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4583 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4586 msgid "Open Stream"
4587 msgstr "Stream öffnen"
4588
4589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4590 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4591 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4592 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4593
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4595 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4596 msgid "Open Target:"
4597 msgstr "Ziel öffnen:"
4598
4599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4601 msgid ""
4602 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4603 "targets:"
4604 msgstr ""
4605 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4606 "Ziele erzeugen:"
4607
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4612 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4614 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4616 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4617 msgid "Browse..."
4618 msgstr "Durchsuchen..."
4619
4620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4622 msgid "Disc type"
4623 msgstr "Volume Typ"
4624
4625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4628 msgid "DVD"
4629 msgstr "DVD"
4630
4631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4633 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4634 msgid "VCD"
4635 msgstr "VCD"
4636
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4638 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4639 msgid "Device name"
4640 msgstr "Gerätename"
4641
4642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4643 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4644 msgid "Use DVD menus"
4645 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4646
4647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4649 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4650 msgid "UDP/RTP"
4651 msgstr "UDP/RTP"
4652
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4656 msgid "UDP/RTP Multicast"
4657 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4658
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4662 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4663 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4664
4665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4673 msgid "Port"
4674 msgstr "Port"
4675
4676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4678 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4680 msgid "Address"
4681 msgstr "Adresse"
4682
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4685 msgid "URL"
4686 msgstr "URL"
4687
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4693 msgid "Network"
4694 msgstr "Netzwerk"
4695
4696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4697 msgid "Symbol Rate"
4698 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4699
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4701 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4702 msgid "Frequency"
4703 msgstr "Frequenz"
4704
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4706 msgid "Polarization"
4707 msgstr "Polarisation"
4708
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4710 msgid "FEC"
4711 msgstr "FEC"
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4714 msgid "Vertical"
4715 msgstr "Vertikal"
4716
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4718 msgid "Horizontal"
4719 msgstr "Horizontal"
4720
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4722 msgid "Satellite"
4723 msgstr "Satellit"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4726 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4727 msgid "delay"
4728 msgstr "verspätet"
4729
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4732 msgid "fps"
4733 msgstr "fps / bps"
4734
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4738 msgid "Settings..."
4739 msgstr "Einstellungen..."
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4742 msgid ""
4743 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4744 "version."
4745 msgstr ""
4746 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4747 "einer späteren Version nochmals."
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4751 msgid "Url"
4752 msgstr "URL"
4753
4754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4755 msgid "All"
4756 msgstr "Alle"
4757
4758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4759 msgid "Item"
4760 msgstr "Objekt"
4761
4762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4763 msgid "Crop"
4764 msgstr "Beschneiden"
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4767 msgid "Invert"
4768 msgstr "Invertieren"
4769
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4771 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4772 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4773 msgid "Select"
4774 msgstr "Auswählen"
4775
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4777 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4778 msgid "Add"
4779 msgstr "Hinzufügen"
4780
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4783 msgid "Delete"
4784 msgstr "Löschen"
4785
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4787 msgid "Selection"
4788 msgstr "Auswahl"
4789
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4791 msgid "Jump to: "
4792 msgstr "Spring zu:"
4793
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4795 msgid "s."
4796 msgstr "s."
4797
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4799 msgid "m:"
4800 msgstr "m:"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4803 msgid "h:"
4804 msgstr "h:"
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4807 msgid "Stream output (MRL)"
4808 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4809
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4811 msgid "Destination Target: "
4812 msgstr "Ziel: "
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4816 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4817 msgid "UDP"
4818 msgstr "UDP"
4819
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4822 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4823 msgid "RTP"
4824 msgstr "RTP"
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4827 msgid "Path:"
4828 msgstr "Pfad"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4832 msgid "Address:"
4833 msgstr "Adresse:"
4834
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4836 msgid "TS"
4837 msgstr "TS"
4838
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4840 msgid "PS"
4841 msgstr "PS"
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4845 msgid "AVI"
4846 msgstr "AVI"
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4849 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4850 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4851 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4852 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4853 #, c-format
4854 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4855 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4858 #, c-format
4859 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4860 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4861
4862 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4863 msgid "Gtk+"
4864 msgstr "Gtk+"
4865
4866 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4867 msgid "Gtk+ interface"
4868 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4871 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4872 msgid "_File"
4873 msgstr "_Datei"
4874
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4876 msgid "_Close"
4877 msgstr "_Schließen"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4880 msgid "Close the window"
4881 msgstr "Fenster schließen"
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4884 msgid "E_xit"
4885 msgstr "B_eenden"
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4888 msgid "Exit the program"
4889 msgstr "Programm beenden"
4890
4891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4892 msgid "_View"
4893 msgstr "_Ansicht"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4896 msgid "Hide the main interface window"
4897 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4900 msgid "Navigate through the stream"
4901 msgstr "Durch Stream navigieren"
4902
4903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4904 msgid "_Settings"
4905 msgstr "_Einstellungen"
4906
4907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4908 msgid "_Preferences..."
4909 msgstr "_Einstellungen..."
4910
4911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4912 msgid "Configure the application"
4913 msgstr "Programm einstellen"
4914
4915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4916 msgid "_Help"
4917 msgstr "_Hilfe"
4918
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4920 msgid "_About..."
4921 msgstr "_Über..."
4922
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4924 msgid "About this application"
4925 msgstr "Über dieses Programm"
4926
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4928 msgid "_Play"
4929 msgstr "Abs_pielen"
4930
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4932 msgid "Authors"
4933 msgstr "Autoren"
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4936 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4937 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4938
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4941 msgid "Open Target"
4942 msgstr "Ziel öffnen"
4943
4944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4945 msgid "Use a subtitles file"
4946 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4947
4948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4949 msgid "Select a subtitles file"
4950 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4951
4952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4953 msgid "Set the delay (in seconds)"
4954 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4955
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4957 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4958 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4959
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4961 msgid "Use stream output"
4962 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4963
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4965 msgid "Stream output configuration "
4966 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4970 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
4972 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
4973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
4974 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4976 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4977 msgid "Cancel"
4978 msgstr "Abbrechen"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4981 msgid "Select File"
4982 msgstr "Datei auswählen"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4985 msgid "Jump"
4986 msgstr "Springen"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4989 msgid "Go to:"
4990 msgstr "Gehe zu:"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4993 msgid "Selected"
4994 msgstr "Ausgewählt"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4997 msgid "_Crop"
4998 msgstr "_Beschneiden"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5001 msgid "_Invert"
5002 msgstr "_Invertieren"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5005 msgid "_Select"
5006 msgstr "_Auswählen"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5009 #, c-format
5010 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5011 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5012
5013 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5014 #, c-format
5015 msgid "Title %d (%d)"
5016 msgstr "Titel %d (%d)"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5019 #, c-format
5020 msgid "Chapter %d"
5021 msgstr "Kapitel %d"
5022
5023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5024 msgid "Configure"
5025 msgstr "Einstellen"
5026
5027 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5028 msgid "Selected:"
5029 msgstr "Ausgewählt:"
5030
5031 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5032 msgid "Gtk2 interface"
5033 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5034
5035 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5036 msgid "_New"
5037 msgstr "_Neu"
5038
5039 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5040 msgid "gnome2"
5041 msgstr "gnome2"
5042
5043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5044 msgid "button4"
5045 msgstr "button4"
5046
5047 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5048 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5049 msgid "button3"
5050 msgstr "button3"
5051
5052 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5053 msgid "Save File"
5054 msgstr "Datei sichern"
5055
5056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5057 msgid "window1"
5058 msgstr "Fenster 1"
5059
5060 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5061 msgid "_Edit"
5062 msgstr "_Bearbeiten"
5063
5064 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5065 msgid "_About"
5066 msgstr "_Über..."
5067
5068 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5069 msgid "button1"
5070 msgstr "button1"
5071
5072 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5073 msgid "button2"
5074 msgstr "button2"
5075
5076 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5077 msgid "Languages"
5078 msgstr "Sprachen"
5079
5080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5081 msgid "Stream info..."
5082 msgstr "Stream Information..."
5083
5084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5085 msgid "Off"
5086 msgstr "Aus"
5087
5088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5089 msgid "path to ui.rc file"
5090 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5091
5092 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5093 msgid "KDE interface"
5094 msgstr "KDE Oberfläche"
5095
5096 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5097 msgid "Messages:"
5098 msgstr "Meldungen:"
5099
5100 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5101 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5102 msgid "Plugins"
5103 msgstr "Plug-Ins"
5104
5105 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5106 msgid "About VLC media player"
5107 msgstr "Über VLC media player"
5108
5109 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5110 msgid "Shuffle On"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5114 msgid "Shuffle Off"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Repeat On"
5120 msgstr "Wiederholungszeit"
5121
5122 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Repeat Off"
5125 msgstr "Wiederholungszeit"
5126
5127 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Loop On"
5130 msgstr "Wiederholen"
5131
5132 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Loop Off"
5135 msgstr "Wiederholen"
5136
5137 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5138 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5139 msgid "Half Size"
5140 msgstr "Halbe Größe"
5141
5142 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5143 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5144 msgid "Normal Size"
5145 msgstr "Normale Größe"
5146
5147 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5148 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5149 msgid "Double Size"
5150 msgstr "Doppelte Größe"
5151
5152 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5154 msgid "Float On Top"
5155 msgstr "Immer im Vordergrund"
5156
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5158 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5159 msgid "Fit To Screen"
5160 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5161
5162 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5164 msgid "Shuffle"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Repeat Item"
5171 msgstr "Wiederholungszeit"
5172
5173 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Repeat Playlist"
5177 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5178
5179 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5180 msgid "Step Forward"
5181 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5182
5183 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5184 msgid "Step Backward"
5185 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5186
5187 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5188 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5189 msgid "Info"
5190 msgstr "Information"
5191
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5193 msgid "VLC - Controller"
5194 msgstr "VLC - Steuerung"
5195
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5198 msgid "Rewind"
5199 msgstr "Zurückspulen"
5200
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Fast Forward"
5204 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5205
5206 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5207 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5208 msgid "Volume"
5209 msgstr "Lautstärke"
5210
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5212 msgid "Position"
5213 msgstr "Position"
5214
5215 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5216 msgid "Open CrashLog"
5217 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5218
5219 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5220 msgid "Preferences..."
5221 msgstr "Einstellungen..."
5222
5223 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5224 msgid "Hide VLC"
5225 msgstr "VLC ausblenden"
5226
5227 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5228 msgid "Hide Others"
5229 msgstr "Andere ausblenden"
5230
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5232 msgid "Show All"
5233 msgstr "Alle einblenden"
5234
5235 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5236 msgid "Quit VLC"
5237 msgstr "VLC beenden"
5238
5239 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5240 msgid "1:File"
5241 msgstr "1:Ablage"
5242
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5244 msgid "Open File..."
5245 msgstr "Datei öffnen..."
5246
5247 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Quick Open File..."
5250 msgstr "Datei öffnen..."
5251
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5253 msgid "Open Disc..."
5254 msgstr "Volume öffnen..."
5255
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5257 msgid "Open Network..."
5258 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5259
5260 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5261 msgid "Open Recent"
5262 msgstr "Benutzte Dokumente"
5263
5264 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5265 msgid "Clear Menu"
5266 msgstr "Menü löschen"
5267
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5269 msgid "Cut"
5270 msgstr "Ausschneiden"
5271
5272 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5273 msgid "Copy"
5274 msgstr "Kopieren"
5275
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5277 msgid "Paste"
5278 msgstr "Einsetzen"
5279
5280 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5281 msgid "Clear"
5282 msgstr "Löschen"
5283
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5285 msgid "Controls"
5286 msgstr "Steuerung"
5287
5288 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5290 msgid "Video device"
5291 msgstr "Bild-Device"
5292
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5294 msgid "Minimize Window"
5295 msgstr "Im Dock ablegen"
5296
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5298 msgid "Close Window"
5299 msgstr "Fenster schließen"
5300
5301 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5302 msgid "Controller"
5303 msgstr "Steuerung"
5304
5305 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5306 msgid "Bring All to Front"
5307 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5308
5309 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5310 msgid "Help"
5311 msgstr "Hilfe"
5312
5313 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5314 msgid "ReadMe..."
5315 msgstr "Lies mich..."
5316
5317 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5318 msgid "Online Documentation"
5319 msgstr "Online Dokumentation"
5320
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5322 msgid "Report a Bug"
5323 msgstr "Einen Fehler melden..."
5324
5325 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5326 msgid "VideoLAN Website"
5327 msgstr "VideoLAN Website"
5328
5329 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5330 msgid "License"
5331 msgstr "Lizenz"
5332
5333 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5334 msgid "Error"
5335 msgstr "Fehler"
5336
5337 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5338 msgid ""
5339 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5340 msgstr ""
5341 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5342 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5343
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5346 msgstr ""
5347 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5348 "unter :"
5349
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5351 msgid "Open Messages Window"
5352 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5353
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5355 msgid "Dismiss"
5356 msgstr "Ignorieren"
5357
5358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5359 msgid "No CrashLog found"
5360 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5361
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5363 msgid ""
5364 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5365 "heavy crashes yet."
5366 msgstr ""
5367 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5368 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5369
5370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5371 msgid ""
5372 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5373 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5374 msgstr ""
5375 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5376 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5377
5378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5379 msgid "Opaqueness"
5380 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5381
5382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5383 msgid ""
5384 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5385 "is fully transparent."
5386 msgstr ""
5387 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5388 "komplett durchsichtig."
5389
5390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5391 msgid "Always float on top"
5392 msgstr "Immer im Vordergrund"
5393
5394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5395 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5396 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5397
5398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5399 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5400 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5401
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5403 msgid "Open Source"
5404 msgstr "Quelle öffnen"
5405
5406 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5407 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5408 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5409
5410 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5411 msgid "VIDEO_TS folder"
5412 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5413
5414 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5415 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5416 msgid "Audio CD"
5417 msgstr "Audio CD"
5418
5419 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5420 msgid "Load subtitles file:"
5421 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5422
5423 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5424 msgid "Override"
5425 msgstr "Aufheben"
5426
5427 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5428 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5429 msgid "Open"
5430 msgstr "Öffnen"
5431
5432 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5433 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5434 msgid "No %@s found"
5435 msgstr "Keine %@s gefunden"
5436
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5438 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5439 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5440
5441 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5442 msgid "Advanced output:"
5443 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5444
5445 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5446 msgid "Output Options"
5447 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5448
5449 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5450 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5451 msgid "Stream"
5452 msgstr "Stream"
5453
5454 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Dump raw input"
5457 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5458
5459 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5460 msgid "TTL"
5461 msgstr "TTL"
5462
5463 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5464 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5465 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5466 msgid "HTTP"
5467 msgstr "HTTP"
5468
5469 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5470 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5471 #, fuzzy
5472 msgid "MMSH"
5473 msgstr "MMS"
5474
5475 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5476 msgid "Encapsulation Method"
5477 msgstr "Verkapslungsmethode"
5478
5479 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5480 msgid "Transcode options"
5481 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5482
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5485 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
5486 msgid "Bitrate (kb/s)"
5487 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5488
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Stream Announcing"
5492 msgstr "SAP-Ankündigung"
5493
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5495 #, fuzzy
5496 msgid "SAP announce"
5497 msgstr "SAP-Ankündigung"
5498
5499 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5500 #, fuzzy
5501 msgid "SLP announce"
5502 msgstr "SAP-Ankündigung"
5503
5504 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Channel Name"
5507 msgstr "Channel-Name"
5508
5509 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5510 msgid "Ogg"
5511 msgstr "Ogg"
5512
5513 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5514 msgid "MPEG PS"
5515 msgstr "MPEG PS"
5516
5517 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5518 #, fuzzy
5519 msgid "MPEG 4"
5520 msgstr "MPEG1"
5521
5522 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5523 #, fuzzy
5524 msgid "MPEG 1"
5525 msgstr "MPEG1"
5526
5527 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Quicktime"
5530 msgstr "Beenden"
5531
5532 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5533 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5534 msgid "ASF"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Save Playlist..."
5540 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5541
5542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5543 msgid "Search"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Untitled"
5549 msgstr "Untertitel"
5550
5551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Save Playlist"
5554 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5555
5556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "%i items in playlist"
5559 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5560
5561 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
5562 msgid "Reset All"
5563 msgstr "Standardwerte"
5564
5565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5566 msgid "Advanced"
5567 msgstr "Erweitert"
5568
5569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Command"
5574 msgstr "Komödie"
5575
5576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Control"
5581 msgstr "Steuerung"
5582
5583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5585 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5586 msgid "Option/Alt"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5591 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5592 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5593 msgid "Shift"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5597 msgid "Reset Preferences"
5598 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5599
5600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Continue"
5603 msgstr "Einstellen"
5604
5605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
5606 msgid ""
5607 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5608 "Are you sure you want to continue?"
5609 msgstr ""
5610 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5611 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5612
5613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5614 msgid "Select file or directory"
5615 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5616
5617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Select a file or directory"
5620 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5621
5622 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5623 msgid "ncurses interface"
5624 msgstr "ncurses Oberfläche"
5625
5626 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5628 msgid "Open file"
5629 msgstr "Datei öffnen"
5630
5631 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5632 msgid "Rewind stream"
5633 msgstr "Stream zurückspulen"
5634
5635 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5636 msgid "Pause stream"
5637 msgstr "Stream anhalten"
5638
5639 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5640 msgid "Play stream"
5641 msgstr "Stream abspielen"
5642
5643 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5644 msgid "Stop stream"
5645 msgstr "Stream stoppen"
5646
5647 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5649 msgid "Forward"
5650 msgstr "Vorwärtsspulen"
5651
5652 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5653 msgid "Forward stream"
5654 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
5655
5656 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5657 msgid "MRL :"
5658 msgstr "MRL:"
5659
5660 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5661 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5662 msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
5663
5664 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5665 msgid "FTP"
5666 msgstr "FTP"
5667
5668 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5669 msgid "MMS"
5670 msgstr "MMS"
5671
5672 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5673 msgid "Media"
5674 msgstr "Medium/Media"
5675
5676 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5677 msgid "MRL"
5678 msgstr "MRL"
5679
5680 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5681 msgid "Time"
5682 msgstr "Zeit"
5683
5684 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5685 msgid "Update"
5686 msgstr "Aktualisierung"
5687
5688 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5689 msgid " Del "
5690 msgstr " Del "
5691
5692 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5693 msgid " Clear "
5694 msgstr " Löschen "
5695
5696 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5697 msgid "Automatically play file"
5698 msgstr "Datei automatisch abspielen"
5699
5700 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5701 msgid " Save "
5702 msgstr " Speichern "
5703
5704 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5705 msgid " Apply "
5706 msgstr " Übernehmen "
5707
5708 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5709 msgid " Cancel "
5710 msgstr " Abbrechen "
5711
5712 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5713 msgid "Preference"
5714 msgstr "Einstellung"
5715
5716 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5717 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5718 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5719
5720 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5721 msgid ""
5722 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5723 "from local or network sources."
5724 msgstr ""
5725 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
5726 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
5727
5728 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5729 msgid "Autoplay selected file"
5730 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5731
5732 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5733 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5734 msgstr ""
5735 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5736
5737 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5738 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5739 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5740
5741 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5743 msgid "Filename"
5744 msgstr "Dateiname"
5745
5746 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5747 msgid "Permissions"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5751 msgid "Size"
5752 msgstr "Größe"
5753
5754 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Owner"
5757 msgstr "Anderes"
5758
5759 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
5761 msgid "Group"
5762 msgstr "Gruppe"
5763
5764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5765 #, fuzzy
5766 msgid "00:00:00"
5767 msgstr "0:00:00"
5768
5769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Add to Playlist"
5773 msgstr "Wiedergabeliste"
5774
5775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5776 msgid "udp://@:1234"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5780 msgid "udp6://@:1234"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5784 msgid "rtp://"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5788 msgid "rtp6://"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5792 #, fuzzy
5793 msgid "ftp://"
5794 msgstr "Datei/ts://:"
5795
5796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5797 #, fuzzy
5798 msgid "http://"
5799 msgstr "http"
5800
5801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5802 msgid "mms://"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5806 msgid "udp://:1234"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5810 msgid "Port:"
5811 msgstr "Port:"
5812
5813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5814 msgid "unicast"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5818 #, fuzzy
5819 msgid "multicast"
5820 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5821
5822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Network: "
5825 msgstr "Netzwerk"
5826
5827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5828 #, fuzzy
5829 msgid "udp6"
5830 msgstr "UDP"
5831
5832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5833 msgid "rtp"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5837 msgid "rtp4"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5841 #, fuzzy
5842 msgid "ftp"
5843 msgstr "fps / bps"
5844
5845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5846 #, fuzzy
5847 msgid "sout"
5848 msgstr "Über..."
5849
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5851 msgid "mms"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5855 msgid "Protocol:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Video:"
5861 msgstr "Bild"
5862
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio:"
5866 msgstr "Ton"
5867
5868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5869 msgid "Channel:"
5870 msgstr "Channel:"
5871
5872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Norm:"
5875 msgstr "Normal"
5876
5877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Size:"
5880 msgstr "Größe"
5881
5882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Frequency:"
5885 msgstr "Frequenz"
5886
5887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Samplerate:"
5890 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5891
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Quality:"
5895 msgstr "Beenden"
5896
5897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5898 msgid "Tuner:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Sound:"
5904 msgstr "Soundtrack"
5905
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5907 #, fuzzy
5908 msgid "MJPEG:"
5909 msgstr "MPEG1"
5910
5911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Decimation:"
5914 msgstr "Beschreibung"
5915
5916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5917 msgid "/dev/video"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5921 msgid "/dev/video0"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5925 msgid "/dev/video1"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5929 msgid "/dev/dsp"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5933 msgid "/dev/audio"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5937 msgid "/dev/audio0"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5941 msgid "/dev/audio1"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5945 msgid "pal"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5949 #, fuzzy
5950 msgid "ntsc"
5951 msgstr "Schriften"
5952
5953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5954 #, fuzzy
5955 msgid "secam"
5956 msgstr "Dream"
5957
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
5959 #, fuzzy
5960 msgid "auto"
5961 msgstr "Automatisch"
5962
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
5964 msgid "240x192"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
5968 msgid "320x240"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
5972 msgid "qsif"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
5976 msgid "qcif"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
5980 #, fuzzy
5981 msgid "sif"
5982 msgstr "Asf"
5983
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
5985 msgid "cif"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
5989 msgid "vga"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
5993 msgid "kHz"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
5997 msgid "Hz/s"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6001 #, fuzzy
6002 msgid "mono"
6003 msgstr "Mono"
6004
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6006 #, fuzzy
6007 msgid "stereo"
6008 msgstr "Stereo"
6009
6010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6011 #, fuzzy
6012 msgid "enable"
6013 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6014
6015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Camera"
6018 msgstr "Kapitel"
6019
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Video Codec:"
6023 msgstr "Bild-Codec"
6024
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6026 msgid "huffyuv"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6030 #, fuzzy
6031 msgid "mpgv"
6032 msgstr "mpeg"
6033
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6035 #, fuzzy
6036 msgid "mp4v"
6037 msgstr "mp4"
6038
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6040 msgid "h263"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6044 msgid "DIV1"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6048 msgid "DIV2"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6052 msgid "DIV3"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6056 msgid "I420"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6060 msgid "I422"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6064 msgid "I444"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6068 msgid "RV24"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6072 msgid "YUY2"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Video Bitrate:"
6078 msgstr "Ton-Datenrate"
6079
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Bitrate Tolerance:"
6083 msgstr "Bit-Rate"
6084
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6086 msgid "Keyframe Interval:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Audio Codec:"
6092 msgstr "Ton-Codec"
6093
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Deinterlace:"
6097 msgstr "Bild glätten"
6098
6099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Access:"
6102 msgstr "Adresse:"
6103
6104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Muxer:"
6107 msgstr "Ton aus"
6108
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6110 msgid "URL:"
6111 msgstr "URL:"
6112
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Time To Live (TTL):"
6116 msgstr "time to live"
6117
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6119 #, fuzzy
6120 msgid "127.0.0.1"
6121 msgstr "239.239.0.1"
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6124 msgid "localhost"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6128 msgid "localhost.localdomain"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6132 #, fuzzy
6133 msgid "239.0.0.42"
6134 msgstr "239.239.0.1"
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6137 msgid "ts"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6141 msgid "kbits/s"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6145 msgid "alaw"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6149 msgid "ulaw"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6153 msgid "mpga"
6154 msgstr "mpga"
6155
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6157 #, fuzzy
6158 msgid "mp3"
6159 msgstr "mp4"
6160
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6162 msgid "bits/s"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Audio Bitrate :"
6168 msgstr "Ton-Datenrate"
6169
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Transcode"
6173 msgstr "Trance"
6174
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6179 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6180 "org/copyleft/gpl.html)."
6181 msgstr ""
6182 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6183 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6184
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6188 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6191 #, fuzzy
6192 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6193 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6194
6195 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6196 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6197 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6198
6199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6200 msgid "Qt interface"
6201 msgstr "QT Oberfläche"
6202
6203 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6204 msgid "Open a skin file"
6205 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6206
6207 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6208 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6209 msgid "Last skin actually used"
6210 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6211
6212 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6213 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6214 msgid "Config of last used skin"
6215 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6216
6217 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6218 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6219 msgid "Show application in system tray"
6220 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6221
6222 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6223 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6224 msgid "Show application in taskbar"
6225 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6226
6227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6228 msgid "Skinnable Interface"
6229 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6230
6231 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6232 msgid "FileInfo"
6233 msgstr "Datei-Info"
6234
6235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6236 msgid "Quick file open"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Advanced open"
6242 msgstr "Erweiterte Optionen"
6243
6244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6245 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6246 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6247
6248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6249 msgid "Open a network stream"
6250 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6251
6252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6253 msgid "Open a satellite stream"
6254 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6255
6256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6257 msgid "Eject the DVD/CD"
6258 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6259
6260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6261 msgid "Exit this program"
6262 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6263
6264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Open the streaming wizard"
6267 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6268
6269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Open other types of inputs"
6272 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6273
6274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6275 msgid "Open the playlist"
6276 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6277
6278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6279 msgid "Show the program logs"
6280 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6281
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6283 msgid "Show information about the file being played"
6284 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6285
6286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6287 msgid "Go to the preferences menu"
6288 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6289
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6291 msgid "Shows the extended GUI"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6295 msgid "About this program"
6296 msgstr "Über dieses Programm"
6297
6298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Quick &Open ..."
6301 msgstr "Einfach &öffnen..."
6302
6303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6304 msgid "Open &File..."
6305 msgstr "&Datei öffnen..."
6306
6307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6308 msgid "Open &Disc..."
6309 msgstr "&Volume öffnen..."
6310
6311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6312 msgid "Open &Network Stream..."
6313 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6314
6315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6316 msgid "Open &Satellite Stream..."
6317 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6318
6319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Streaming Wizard..."
6322 msgstr "Stream Information..."
6323
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6325 msgid "E&xit"
6326 msgstr "&Verlassen"
6327
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6329 msgid "&Playlist..."
6330 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6331
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6333 msgid "&Messages..."
6334 msgstr "&Meldungen..."
6335
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6337 msgid "&File info..."
6338 msgstr "&Datei-Info..."
6339
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6341 msgid "&Preferences..."
6342 msgstr "&Einstellungen..."
6343
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6345 msgid "&Extended GUI"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6349 msgid "&About..."
6350 msgstr "&Über..."
6351
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6353 msgid "&File"
6354 msgstr "&Datei"
6355
6356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6357 msgid "&View"
6358 msgstr "&Ansicht"
6359
6360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6361 msgid "&Settings"
6362 msgstr "&Einstellungen"
6363
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6367 msgid "&Audio"
6368 msgstr "&Ton"
6369
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6373 msgid "&Video"
6374 msgstr "&Bild"
6375
6376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6379 msgid "&Navigation"
6380 msgstr "&Navigation"
6381
6382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6385 #, fuzzy
6386 msgid "&Miscellaneous"
6387 msgstr "Sonstiges"
6388
6389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6390 msgid "&Help"
6391 msgstr "&Hilfe"
6392
6393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6394 msgid "Stop current playlist item"
6395 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6396
6397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6398 msgid "Play current playlist item"
6399 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6400
6401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6402 msgid "Pause current playlist item"
6403 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6404
6405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6406 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
6407 msgid "Open playlist"
6408 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6409
6410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6411 msgid "Previous playlist item"
6412 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6413
6414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6415 msgid "Next playlist item"
6416 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6417
6418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6419 msgid "Play slower"
6420 msgstr "Langsamer abspielen"
6421
6422 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6423 msgid "Play faster"
6424 msgstr "Schneller abspielen"
6425
6426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Quick"
6429 msgstr "Beenden"
6430
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6432 msgid "Image adjust"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Enable"
6438 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6439
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Hue"
6443 msgstr "House"
6444
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Contrast"
6448 msgstr "Steuerung"
6449
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Brightness"
6453 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6454
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Saturation"
6458 msgstr "Dauer"
6459
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Video Options"
6463 msgstr "Ton-Einstellungen"
6464
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Ratio"
6468 msgstr "Beurteilung"
6469
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Visualisation"
6473 msgstr "Navigation"
6474
6475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Audio Options"
6478 msgstr "Ton-Einstellungen"
6479
6480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6481 msgid ""
6482 " (wxWindows interface)\n"
6483 "\n"
6484 msgstr ""
6485 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6486 "\n"
6487
6488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6489 msgid ""
6490 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6491 "\n"
6492 msgstr ""
6493 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6494 "\n"
6495
6496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6497 msgid ""
6498 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6499 "http://www.videolan.org/\n"
6500 "\n"
6501 msgstr ""
6502 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6503 "http://www.videolan.org/\n"
6504
6505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6506 #, c-format
6507 msgid "About %s"
6508 msgstr "Über %s"
6509
6510 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Playlist Item options"
6513 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6514
6515 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Item informations"
6518 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6519
6520 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6521 #, fuzzy
6522 msgid "URI"
6523 msgstr "URL"
6524
6525 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Group Info"
6528 msgstr "Gruppe"
6529
6530 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Item enabled"
6533 msgstr "(standardmäßig an)"
6534
6535 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
6537 #, fuzzy
6538 msgid "New Group"
6539 msgstr "Gruppe"
6540
6541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6542 msgid "Simple &Open ..."
6543 msgstr "Einfach &öffnen..."
6544
6545 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6546 msgid "Audio menu"
6547 msgstr "Ton-Menü"
6548
6549 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6550 msgid "Video menu"
6551 msgstr "Bild-Menü"
6552
6553 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
6554 msgid "Input menu"
6555 msgstr "Input-Menü"
6556
6557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Interface menu"
6560 msgstr "Oberflächen-Modul"
6561
6562 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
6563 msgid "Empty"
6564 msgstr "Leer"
6565
6566 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6567 msgid "Save As..."
6568 msgstr "Sichern unter..."
6569
6570 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6571 msgid "Save Messages As a file..."
6572 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6573
6574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6575 msgid ""
6576 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6577 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6578 "controls below."
6579 msgstr ""
6580 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6581 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6582 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6583 "benutzen."
6584
6585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6586 msgid "Use VLC as a stream server"
6587 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6588
6589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Video For Linux"
6592 msgstr "Bild-Menü"
6593
6594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6595 msgid "Subtitles file"
6596 msgstr "Untertitel-Datei"
6597
6598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6599 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6600 msgstr ""
6601 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6602
6603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6604 msgid "DVD (menus support)"
6605 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6606
6607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6608 msgid "CD Audio"
6609 msgstr "Audio-CD"
6610
6611 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6612 msgid "WebCam"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6616 msgid "TV Card"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6620 msgid "PVR"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6624 msgid "Kfir"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Video Device Type"
6630 msgstr "Bild-Device"
6631
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Video Device"
6635 msgstr "Bild-Device"
6636
6637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Channel"
6640 msgstr "Kanäle"
6641
6642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Advanced Settings..."
6645 msgstr "Erweiterte Optionen"
6646
6647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
6648 msgid "&Simple Add..."
6649 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6650
6651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6652 msgid "&Add MRL..."
6653 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6654
6655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6656 msgid "&Open Playlist..."
6657 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6658
6659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6660 msgid "&Save Playlist..."
6661 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6662
6663 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6664 msgid "&Close"
6665 msgstr "&Schließen"
6666
6667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "&Sort by title"
6670 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6671
6672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6673 #, fuzzy
6674 msgid "&Reverse sort by title"
6675 msgstr "Server-Port"
6676
6677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6678 #, fuzzy
6679 msgid "&Sort by author"
6680 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6683 #, fuzzy
6684 msgid "&Reverse sort by author"
6685 msgstr "Server-Port"
6686
6687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6688 #, fuzzy
6689 msgid "&Sort by group"
6690 msgstr "Nach Namen sortieren"
6691
6692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6693 #, fuzzy
6694 msgid "&Reverse sort by group"
6695 msgstr "Server-Port"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6698 #, fuzzy
6699 msgid "&Enable"
6700 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6701
6702 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6703 #, fuzzy
6704 msgid "&Disable"
6705 msgstr "Deaktivieren"
6706
6707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6708 msgid "&Invert"
6709 msgstr "&Invertieren"
6710
6711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6712 msgid "&Delete"
6713 msgstr "&Löschen"
6714
6715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6716 msgid "&Select All"
6717 msgstr "&Alles auswählen"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6720 #, fuzzy
6721 msgid "&Enable all group items"
6722 msgstr "Alle Objekte löschen"
6723
6724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6725 #, fuzzy
6726 msgid "&Disable all group items"
6727 msgstr "Alle Objekte löschen"
6728
6729 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6730 msgid "&Manage"
6731 msgstr "&Handhaben"
6732
6733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6734 #, fuzzy
6735 msgid "S&ort"
6736 msgstr "Port"
6737
6738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6739 msgid "&Selection"
6740 msgstr "&Auswahl"
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6743 #, fuzzy
6744 msgid "&Groups"
6745 msgstr "Gruppe"
6746
6747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6748 msgid "Loop"
6749 msgstr "Wiederholen"
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Repeat one"
6754 msgstr "Wiederholungszeit"
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6757 msgid "Up"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6761 msgid "Down"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Item Infos"
6767 msgstr "Codec-Info"
6768
6769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
6770 msgid "no info"
6771 msgstr "Keine Information"
6772
6773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
6774 msgid "Save playlist"
6775 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6776
6777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Enter the name for the new group"
6780 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6781
6782 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
6783 msgid "Advanced options"
6784 msgstr "Erweiterte Optionen"
6785
6786 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6787 msgid "Reset config file"
6788 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
6791 #, fuzzy
6792 msgid "General Settings"
6793 msgstr "_Einstellungen"
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Alt"
6798 msgstr "Alle"
6799
6800 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Ctrl"
6803 msgstr "Steuerung"
6804
6805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6806 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6807 msgid "Refresh"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Choose Directory"
6813 msgstr "Quellverzeichnis"
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Choose File"
6818 msgstr "Titel wählen"
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6821 msgid "Stream output MRL"
6822 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6825 msgid "Destination Target:"
6826 msgstr "Ziel:"
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6829 msgid ""
6830 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6831 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6832 "controls below"
6833 msgstr ""
6834 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6835 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6836 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6837 "benutzen."
6838
6839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6840 msgid "Output Methods"
6841 msgstr "Ausgabemethoden"
6842
6843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6844 msgid "Play locally"
6845 msgstr "Lokal abspielen"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6848 msgid "Miscellaneous Options"
6849 msgstr "Sonstige Optionen"
6850
6851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6852 msgid "SAP Announce"
6853 msgstr "SAP-Ankündigung"
6854
6855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6856 #, fuzzy
6857 msgid "SLP Announce"
6858 msgstr "SAP-Ankündigung"
6859
6860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6861 msgid "Transcoding options"
6862 msgstr "Umkodierungsoptionen"
6863
6864 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6865 msgid "Video codec"
6866 msgstr "Bild-Codec"
6867
6868 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
6869 msgid "Audio codec"
6870 msgstr "Ton-Codec"
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
6873 msgid "Save file"
6874 msgstr "Datei sichern"
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6877 msgid "Stream with VLC in three steps"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6883 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
6884
6885 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6886 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6890 msgid "Step 3 : Start streaming"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6894 msgid "Open..."
6895 msgstr "Öffnen..."
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Choose..."
6900 msgstr "Durchsuchen..."
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Start !"
6905 msgstr "Satellit"
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6908 msgid "Open Subtitles File"
6909 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
6910
6911 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Subtitles encoding"
6914 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
6915
6916 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6917 msgid "Subtitles options"
6918 msgstr "Untertitel-Optionen"
6919
6920 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6921 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6922 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6925 msgid "Frames per second"
6926 msgstr "Bilder pro Sekunde"
6927
6928 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6929 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6930 msgstr ""
6931 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
6932
6933 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Video Device Advanced Options"
6936 msgstr "Erweiterte Optionen"
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Video Device MRL"
6941 msgstr "Bild-Device"
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6944 msgid "Common Options"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Norm"
6950 msgstr "Normal"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6953 msgid "The frequency in kHz"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Audio Device"
6959 msgstr "Tonausgang"
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Bitrate Options"
6964 msgstr "Ausgabe-Optionen"
6965
6966 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Maximum Bitrate"
6969 msgstr "Ton-Datenrate"
6970
6971 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
6972 msgid "wxWindows interface module"
6973 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
6974
6975 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
6976 msgid "wxWindows dialogs provider"
6977 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
6978
6979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6980 msgid "Dummy image chroma format"
6981 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
6982
6983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6984 msgid ""
6985 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6986 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6987 msgstr ""
6988 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
6989 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
6990
6991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6992 msgid "Don't open a dos command box interface"
6993 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
6994
6995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6996 msgid ""
6997 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6998 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6999 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7000 msgstr ""
7001 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7002 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7003 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7004 "Fenster geöffnet ist."
7005
7006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7007 msgid "dummy interface function"
7008 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7009
7010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7011 msgid "dummy access function"
7012 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7013
7014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7015 msgid "dummy demux function"
7016 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7017
7018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7019 msgid "dummy decoder function"
7020 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7021
7022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7023 #, fuzzy
7024 msgid "dummy encoder function"
7025 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7026
7027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7028 msgid "dummy audio output function"
7029 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7030
7031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7032 msgid "dummy video output function"
7033 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7034
7035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7036 msgid "dummy font renderer function"
7037 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7038
7039 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7040 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7041 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7042
7043 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7044 msgid "Font"
7045 msgstr "Schrift"
7046
7047 #: modules/misc/freetype.c:90
7048 msgid "Filename of Font"
7049 msgstr "Dateiname der Schrift"
7050
7051 #: modules/misc/freetype.c:91
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Font size in pixels"
7054 msgstr "Schriftgröße"
7055
7056 #: modules/misc/freetype.c:92
7057 msgid ""
7058 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7059 "than 0 this option will override the relative font size "
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/misc/freetype.c:94
7063 msgid "Font size"
7064 msgstr "Schriftgröße"
7065
7066 #: modules/misc/freetype.c:95
7067 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7068 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7069
7070 #: modules/misc/freetype.c:98
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Smaller"
7073 msgstr "Satellit"
7074
7075 #: modules/misc/freetype.c:98
7076 msgid "Small"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/misc/freetype.c:98
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Normal"
7082 msgstr "Normal"
7083
7084 #: modules/misc/freetype.c:99
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Large"
7087 msgstr "Sprache"
7088
7089 #: modules/misc/freetype.c:99
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Larger"
7092 msgstr "Layer"
7093
7094 #: modules/misc/freetype.c:102
7095 msgid "Fonts"
7096 msgstr "Schriften"
7097
7098 #: modules/misc/freetype.c:108
7099 msgid "freetype2 font renderer"
7100 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7101
7102 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7103 msgid "Gtk+ GUI helper"
7104 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7105
7106 #: modules/misc/httpd.c:97
7107 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7108 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7109
7110 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Text"
7113 msgstr "Nächstes Objekt"
7114
7115 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7116 msgid "Html"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7120 msgid "Log format"
7121 msgstr "Log-Format"
7122
7123 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7124 msgid ""
7125 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7126 msgstr ""
7127 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7128 "\"html\" wählen."
7129
7130 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7131 msgid "log filename"
7132 msgstr "Log-Dateiname"
7133
7134 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7135 msgid "Specify the log filename."
7136 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7137
7138 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7139 msgid "file logging interface"
7140 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7141
7142 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7143 msgid "Using the logger interface plugin..."
7144 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7145
7146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7147 msgid "libc memcpy"
7148 msgstr "libc memcpy"
7149
7150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7151 msgid "3D Now! memcpy"
7152 msgstr "3D Now! memcpy"
7153
7154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7155 msgid "MMX memcpy"
7156 msgstr "MMX memcpy"
7157
7158 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7159 msgid "MMX EXT memcpy"
7160 msgstr "MMX EXT memcpy"
7161
7162 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7163 msgid "AltiVec memcpy"
7164 msgstr "AltiVec memcpy"
7165
7166 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7167 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7168 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7169
7170 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7171 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7172 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7173
7174 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7175 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7176 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7177
7178 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7179 msgid ""
7180 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7181 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7182 msgstr ""
7183 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7184 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7185
7186 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7187 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7188 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7189
7190 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7191 msgid "SAP multicast address"
7192 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7193
7194 #: modules/misc/sap.c:89
7195 #, fuzzy
7196 msgid "IPv4-SAP listening"
7197 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7198
7199 #: modules/misc/sap.c:90
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7202 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7203
7204 #: modules/misc/sap.c:91
7205 msgid "IPv6-SAP listening"
7206 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7207
7208 #: modules/misc/sap.c:92
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7211 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7212
7213 #: modules/misc/sap.c:93
7214 msgid "IPv6 SAP scope"
7215 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7216
7217 #: modules/misc/sap.c:94
7218 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7219 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7220
7221 #: modules/misc/sap.c:100
7222 msgid "SAP"
7223 msgstr "SAP"
7224
7225 #: modules/misc/sap.c:113
7226 msgid "SAP interface"
7227 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7228
7229 #: modules/misc/screensaver.c:44
7230 msgid "screensaver disabling helper"
7231 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7232
7233 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7234 msgid "C module that does nothing"
7235 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7236
7237 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7238 msgid "Miscellaneous stress tests"
7239 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7240
7241 #: modules/mux/asf.c:42
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Asf muxer"
7244 msgstr "Avi Muxer"
7245
7246 #: modules/mux/avi.c:44
7247 msgid "Avi muxer"
7248 msgstr "Avi Muxer"
7249
7250 #: modules/mux/dummy.c:43
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Dummy/Raw muxer"
7253 msgstr "Dummy Muxer"
7254
7255 #: modules/mux/mp4.c:56
7256 msgid "MP4/MOV muxer"
7257 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7258
7259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7260 msgid "PS muxer"
7261 msgstr "PS Muxer"
7262
7263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7264 msgid "TS muxer"
7265 msgstr "TS Muxer"
7266
7267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7268 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7269 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7270
7271 #: modules/mux/ogg.c:61
7272 msgid "Ogg/ogm muxer"
7273 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7274
7275 #: modules/packetizer/copy.c:41
7276 msgid "Copy packetizer"
7277 msgstr "Kopier-Packetizer"
7278
7279 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7280 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7281 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7282
7283 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7284 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7285 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7286
7287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7288 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7289 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7290
7291 #: modules/stream_out/display.c:50
7292 msgid "Display stream"
7293 msgstr "Stream anzeigen"
7294
7295 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7296 msgid "Dummy stream"
7297 msgstr "Dummy-Stream"
7298
7299 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7300 msgid "Duplicate stream"
7301 msgstr "Stream duplizieren"
7302
7303 #: modules/stream_out/es.c:49
7304 msgid "ES stream"
7305 msgstr "ES Stream"
7306
7307 #: modules/stream_out/gather.c:40
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Gather stream"
7310 msgstr "Stream anhalten"
7311
7312 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7313 #, fuzzy
7314 msgid "RTP stream"
7315 msgstr "Stream abspielen"
7316
7317 #: modules/stream_out/standard.c:51
7318 msgid "Standard stream"
7319 msgstr "Standard Stream"
7320
7321 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7322 msgid "Transcode stream"
7323 msgstr "Stream umkodieren"
7324
7325 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Transrate stream"
7328 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7329
7330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7332 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7333
7334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7336 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7337
7338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7340 msgid "conversions from "
7341 msgstr "Umwandlungen von "
7342
7343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7346 msgid " to "
7347 msgstr " nach "
7348
7349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7351 msgid "MMX conversions from "
7352 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7353
7354 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7355 msgid "Set image contrast"
7356 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7357
7358 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7359 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7360 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7361
7362 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7363 msgid "Set image hue"
7364 msgstr "Den Farbton einstellen"
7365
7366 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7367 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7368 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7369
7370 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7371 msgid "Set image saturation"
7372 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7373
7374 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7375 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7376 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7377
7378 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7379 msgid "Set image brightness"
7380 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7381
7382 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7383 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7384 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7385
7386 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7387 msgid "Adjust"
7388 msgstr "Einstellen"
7389
7390 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7391 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7392 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7393
7394 #: modules/video_filter/clone.c:55
7395 msgid "Number of clones"
7396 msgstr "Anzahl der Klone"
7397
7398 #: modules/video_filter/clone.c:56
7399 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7400 msgstr ""
7401 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7402
7403 #: modules/video_filter/clone.c:59
7404 msgid "List of vout modules"
7405 msgstr "Liste von vout Modulen"
7406
7407 #: modules/video_filter/clone.c:60
7408 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7409 msgstr ""
7410 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7411
7412 #: modules/video_filter/clone.c:63
7413 msgid "Clone"
7414 msgstr "Klonen"
7415
7416 #: modules/video_filter/clone.c:66
7417 msgid "clone video filter"
7418 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7419
7420 #: modules/video_filter/crop.c:54
7421 msgid "Crop geometry"
7422 msgstr "Geometrie beschneiden"
7423
7424 #: modules/video_filter/crop.c:55
7425 msgid ""
7426 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7427 "offset + top offset."
7428 msgstr ""
7429 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7430 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7431
7432 #: modules/video_filter/crop.c:57
7433 msgid "Automatic cropping"
7434 msgstr "Automatisches Freistellen"
7435
7436 #: modules/video_filter/crop.c:58
7437 msgid "Activate automatic black border cropping"
7438 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7439
7440 #: modules/video_filter/crop.c:64
7441 msgid "crop video filter"
7442 msgstr "Freistellungsfilter"
7443
7444 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7445 msgid "Deinterlace mode"
7446 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7447
7448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7449 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7450 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7451
7452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7453 #, fuzzy
7454 msgid "discard"
7455 msgstr "Nicht filtern"
7456
7457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7458 msgid "video deinterlacing filter"
7459 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7460
7461 #: modules/video_filter/distort.c:59
7462 msgid "Distort mode"
7463 msgstr "Verzerrungsmodus"
7464
7465 #: modules/video_filter/distort.c:60
7466 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7467 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7468
7469 #: modules/video_filter/distort.c:63
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Wave"
7472 msgstr "Rave"
7473
7474 #: modules/video_filter/distort.c:63
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Ripple"
7477 msgstr "Datei"
7478
7479 #: modules/video_filter/distort.c:66
7480 msgid "Distort"
7481 msgstr "Verzerren"
7482
7483 #: modules/video_filter/distort.c:70
7484 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7485 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7486
7487 #: modules/video_filter/invert.c:52
7488 msgid "invert video filter"
7489 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7490
7491 #: modules/video_filter/logo.c:58
7492 msgid "Logo File"
7493 msgstr "Logo-Datei"
7494
7495 #: modules/video_filter/logo.c:59
7496 #, fuzzy
7497 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7498 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7499
7500 #: modules/video_filter/logo.c:60
7501 msgid "x postion of the logo"
7502 msgstr "X-Position des Logos"
7503
7504 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7505 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7506 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7507
7508 #: modules/video_filter/logo.c:62
7509 msgid "y position of the logo"
7510 msgstr "Y-Position des Logos"
7511
7512 #: modules/video_filter/logo.c:64
7513 msgid "transparency of the logo"
7514 msgstr "Transparenz des Logos"
7515
7516 #: modules/video_filter/logo.c:65
7517 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7518 msgstr ""
7519 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7520
7521 #: modules/video_filter/logo.c:68
7522 msgid "logo"
7523 msgstr "Logo"
7524
7525 #: modules/video_filter/logo.c:73
7526 msgid "logo video filter"
7527 msgstr "Logo Bildfilter"
7528
7529 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7530 msgid "Blur factor"
7531 msgstr "Verwischungsfaktor"
7532
7533 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7534 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7535 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7536
7537 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7538 msgid "motion blur filter"
7539 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7540
7541 #: modules/video_filter/transform.c:57
7542 msgid "Transform type"
7543 msgstr "Umkodierungstyp"
7544
7545 #: modules/video_filter/transform.c:58
7546 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7547 msgstr ""
7548 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7549 "umkehren)"
7550
7551 #: modules/video_filter/transform.c:61
7552 msgid "Rotate by 90 degrees"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/video_filter/transform.c:62
7556 msgid "Rotate by 180 degrees"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/video_filter/transform.c:62
7560 msgid "Rotate by 270 degrees"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/video_filter/transform.c:63
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Flip horizontally"
7566 msgstr "Horizontal"
7567
7568 #: modules/video_filter/transform.c:63
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Flip vertically"
7571 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7572
7573 #: modules/video_filter/transform.c:70
7574 msgid "video transformation filter"
7575 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7576
7577 #: modules/video_filter/wall.c:53
7578 msgid "Number of columns"
7579 msgstr "Anzahl der Spalten"
7580
7581 #: modules/video_filter/wall.c:54
7582 msgid ""
7583 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7584 msgstr ""
7585 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7586 "verteilt werden soll"
7587
7588 #: modules/video_filter/wall.c:57
7589 msgid "Number of rows"
7590 msgstr "Anzahl der Reihen"
7591
7592 #: modules/video_filter/wall.c:58
7593 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7594 msgstr ""
7595 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7596 "verteilt werden soll"
7597
7598 #: modules/video_filter/wall.c:61
7599 msgid "Active windows"
7600 msgstr "Aktive Fenster"
7601
7602 #: modules/video_filter/wall.c:62
7603 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7604 msgstr ""
7605 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7606
7607 #: modules/video_filter/wall.c:70
7608 msgid "wall video filter"
7609 msgstr "Wandbild-Filter"
7610
7611 #: modules/video_output/aa.c:55
7612 msgid "ASCII-art video output"
7613 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7614
7615 #: modules/video_output/caca.c:53
7616 #, fuzzy
7617 msgid "dithering mode"
7618 msgstr "Verzerrungsmodus"
7619
7620 #: modules/video_output/caca.c:54
7621 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/video_output/caca.c:57
7625 msgid "No dithering"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/video_output/caca.c:57
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Ordered dithering"
7631 msgstr "Direktes Rendern"
7632
7633 #: modules/video_output/caca.c:58
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Random dithering"
7636 msgstr "Zufällig"
7637
7638 #: modules/video_output/caca.c:61
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Dithering"
7641 msgstr "Text"
7642
7643 #: modules/video_output/caca.c:65
7644 #, fuzzy
7645 msgid "colour ASCII art video output"
7646 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7647
7648 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7649 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7650 msgid "Always on top"
7651 msgstr "Immer im Vordergrund"
7652
7653 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7654 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7655 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7656
7657 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7659 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7660
7661 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7662 msgid ""
7663 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7664 "doesn't have any effect when using overlays."
7665 msgstr ""
7666 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7667 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7668 "Ausgabe, benutzen."
7669
7670 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7671 msgid "Use video buffers in system memory"
7672 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7673
7674 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7675 msgid ""
7676 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7677 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7678 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7679 "doesn't have any effect when using overlays."
7680 msgstr ""
7681 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7682 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7683 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7684
7685 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7686 msgid "Use triple buffering for overlays"
7687 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7688
7689 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7690 msgid ""
7691 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7692 "better video quality (no flickering)."
7693 msgstr ""
7694 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7695 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7696
7697 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7698 msgid "DirectX video output"
7699 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7700
7701 #: modules/video_output/fb.c:68
7702 msgid "Frame Buffer"
7703 msgstr "Framepuffer"
7704
7705 #: modules/video_output/fb.c:69
7706 msgid "framebuffer device"
7707 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7708
7709 #: modules/video_output/fb.c:70
7710 msgid "Linux console framebuffer video output"
7711 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7712
7713 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7715 msgid "X11 display name"
7716 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7717
7718 #: modules/video_output/ggi.c:57
7719 msgid ""
7720 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7721 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7722 msgstr ""
7723 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7724 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7725 "Umgebung) Variablen benutzen."
7726
7727 #: modules/video_output/glide.c:64
7728 msgid "3dfx Glide video output"
7729 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7730
7731 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7732 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7733 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7734
7735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7736 msgid "QT Embedded display name"
7737 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7738
7739 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7740 msgid ""
7741 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7742 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7743 msgstr ""
7744 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7745 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7746 "benutzen."
7747
7748 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7749 msgid "QT Embedded video output"
7750 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7751
7752 #: modules/video_output/sdl.c:104
7753 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7754 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7755
7756 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7757 msgid "SVGAlib video output"
7758 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7759
7760 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7761 msgid "Windows GDI video output"
7762 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7763
7764 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7765 msgid "Alternate fullscreen method"
7766 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
7767
7768 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7769 msgid ""
7770 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7771 "its drawbacks.\n"
7772 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7773 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7774 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7775 "show on top of the video."
7776 msgstr ""
7777 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
7778 "ihnen Nachteile.\n"
7779 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
7780 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
7781 "angezeigt.\n"
7782 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
7783 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
7784
7785 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7786 msgid ""
7787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7788 "the value of the DISPLAY environment variable."
7789 msgstr ""
7790 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
7791 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7792 "benutzen."
7793
7794 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7795 msgid "Use shared memory"
7796 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
7797
7798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7800 msgstr ""
7801 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
7802 "kommunizieren."
7803
7804 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7805 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7806 msgstr ""
7807 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
7808
7809 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7810 msgid ""
7811 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7812 "0 for first screen, 1 for the second."
7813 msgstr ""
7814 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
7815 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
7816
7817 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7818 msgid "X11"
7819 msgstr "X11"
7820
7821 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7822 msgid "X11 video output"
7823 msgstr "X11 Bildausgabe"
7824
7825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7826 msgid "XVideo adaptor number"
7827 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
7828
7829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7830 msgid ""
7831 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7832 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7833 msgstr ""
7834 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
7835 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
7836 "müssen)."
7837
7838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7839 msgid "XVimage chroma format"
7840 msgstr "reines XVimage Format"
7841
7842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7843 msgid ""
7844 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7845 "to improve performances by using the most efficient one."
7846 msgstr ""
7847 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
7848 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
7849
7850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7851 msgid "XVideo"
7852 msgstr "XVideo"
7853
7854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7855 msgid "XVideo extension video output"
7856 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
7857
7858 #: modules/visualization/goom.c:50
7859 #, fuzzy
7860 msgid "goom effect"
7861 msgstr "Scope Effekt"
7862
7863 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7864 msgid "scope effect"
7865 msgstr "Scope Effekt"
7866
7867 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Effects list"
7870 msgstr "Volume auswerfen"
7871
7872 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7873 msgid ""
7874 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7875 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7879 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7883 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Number of bands"
7889 msgstr "Anzahl der Klone"
7890
7891 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7892 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7896 msgid "Band separator"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7900 msgid "Number of blank pixels between bands"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Amplification"
7906 msgstr "Muxing-Programm"
7907
7908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Enable peaks"
7915 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7916
7917 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7918 msgid "Defines whether to draw peaks"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Number of stars"
7924 msgstr "Anzahl der Streams"
7925
7926 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7927 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7931 msgid "visualizer"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7935 #, fuzzy
7936 msgid "visualizer filter"
7937 msgstr "Wandbild-Filter"
7938
7939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7940 msgid "Flip vertical position"
7941 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7942
7943 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7944 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7945 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
7946
7947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7948 msgid "Vertical offset"
7949 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
7950
7951 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7952 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7953 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
7954
7955 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7956 msgid "Shadow offset"
7957 msgstr "Schatten-Ausgleich"
7958
7959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7960 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7961 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
7962
7963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7964 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7965 msgstr ""
7966 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
7967
7968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7969 msgid "XOSD module"
7970 msgstr "XOSD Modul"
7971
7972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7973 msgid "xosd interface"
7974 msgstr "xosd Oberfläche"
7975
7976 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7977 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
7978
7979 #~ msgid "Vorbis"
7980 #~ msgstr "Vorbis"
7981
7982 #~ msgid "Bit Rate"
7983 #~ msgstr "Bit-Rate"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "Speex"
7987 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
7988
7989 #~ msgid "Theora"
7990 #~ msgstr "Theora"
7991
7992 #~ msgid "Frame Rate"
7993 #~ msgstr "Frame-Rate"
7994
7995 #~ msgid "tarkin"
7996 #~ msgstr "tarkin"
7997
7998 #~ msgid "Bit Count"
7999 #~ msgstr "Bit-Menge"
8000
8001 #~ msgid "Width"
8002 #~ msgstr "Breite"
8003
8004 #~ msgid "Height"
8005 #~ msgstr "Höhe"
8006
8007 #~ msgid "Bits per Sample"
8008 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Repeat All"
8012 #~ msgstr "Standardwerte"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Repeat One"
8016 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8017
8018 #~ msgid ""
8019 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8020 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8021 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8022 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8023 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8026 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8027 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8028 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8029 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8030
8031 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8032 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8033
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8036 #~ msgstr ""
8037 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8038 #~ "wählt, festzulegen."
8039
8040 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8041 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8042
8043 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8044 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8048 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8052 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8056 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8057
8058 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8059 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8060
8061 #~ msgid "Post processing"
8062 #~ msgstr "Post-Prozessing"
8063
8064 #~ msgid "Aac"
8065 #~ msgstr "Aac"
8066
8067 #~ msgid "Avg. byterate"
8068 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8069
8070 #~ msgid "Planes"
8071 #~ msgstr "Ebenen"
8072
8073 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8074 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8075
8076 #~ msgid "Image Size"
8077 #~ msgstr "Bildgröße"
8078
8079 #~ msgid "X pixels per meter"
8080 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8081
8082 #~ msgid "Y pixels per meter"
8083 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8084
8085 #~ msgid "FOURCC"
8086 #~ msgstr "FOURCC"
8087
8088 #~ msgid "Unknown"
8089 #~ msgstr "Unbekannt"
8090
8091 #~ msgid "Frame Per Second"
8092 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8093
8094 #~ msgid "Average Bitrate"
8095 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8099 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8100
8101 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8102 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8103
8104 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8105 #~ msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
8106
8107 #~ msgid "file://"
8108 #~ msgstr "Datei://"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "MRL:"
8112 #~ msgstr "MRL:"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Stream:"
8116 #~ msgstr "Stream"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "server"
8120 #~ msgstr "Kein Server"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "client"
8124 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "Device :"
8128 #~ msgstr "Anschluss"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Codec :"
8132 #~ msgstr "Codec"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Server"
8136 #~ msgstr "Server-Port"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8140 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8141
8142 #~ msgid "&Eject Disc"
8143 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8144
8145 #~ msgid "Capture input stream"
8146 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8147
8148 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8149 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8150
8151 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8152 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8153
8154 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8155 #~ msgstr ""
8156 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8157
8158 #~ msgid "print help"
8159 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8160
8161 #~ msgid "print detailed help"
8162 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8163
8164 #~ msgid "print help on module"
8165 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8166
8167 #~ msgid "A52 downmix module"
8168 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8169
8170 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8171 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8172
8173 #~ msgid "software A52 decoder"
8174 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8175
8176 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8177 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8178
8179 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8180 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8181
8182 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8183 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8184
8185 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8186 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8187
8188 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8189 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8190
8191 #~ msgid "IDCT"
8192 #~ msgstr "IDCT"
8193
8194 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8195 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8196
8197 #~ msgid "classic IDCT"
8198 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8199
8200 #~ msgid "MMX IDCT"
8201 #~ msgstr "MMX IDCT"
8202
8203 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8204 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8205
8206 #~ msgid "motion compensation"
8207 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8208
8209 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8210 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8211
8212 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8213 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8214
8215 #~ msgid "MMX motion compensation"
8216 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8217
8218 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8219 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8220
8221 #~ msgid "IDCT module"
8222 #~ msgstr "IDCT Modul"
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8226 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8227 #~ "available."
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8230 #~ "festzulegen.\n"
8231 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8232
8233 #~ msgid "Motion compensation module"
8234 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8235
8236 #~ msgid ""
8237 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8238 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8239 #~ "best module available."
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8242 #~ "festzulegen.\n"
8243 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8244
8245 #~ msgid "Use additional processors"
8246 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8247
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8250 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8253 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8254 #~ "Prozessoren ein."
8255
8256 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8257 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8258
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8261 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8262 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8263 #~ "get anything."
8264 #~ msgstr ""
8265 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8266 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8267 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8268 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8269
8270 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8271 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "System Default"
8275 #~ msgstr "Standard"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Equalizer values"
8279 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8280
8281 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8282 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8286 #~ "enable this option."
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8289 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8290
8291 #~ msgid "No configuration options available"
8292 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8293
8294 #~ msgid "Video encoding codec"
8295 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8296
8297 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8298 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8299
8300 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8301 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8302
8303 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8304 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8305
8306 #~ msgid "Audio encoding codec"
8307 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8308
8309 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8310 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
8311
8312 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8313 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8314
8315 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8316 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8317
8318 #~ msgid "Encoders"
8319 #~ msgstr "Encoder"
8320
8321 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8322 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8323
8324 #~ msgid "MPEG TS"
8325 #~ msgstr "MPEG TS"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8329 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8332 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8333 #~ "abspielen."
8334
8335 #~ msgid "Close Menu"
8336 #~ msgstr "Menü schließen"
8337
8338 #~ msgid "Verbose"
8339 #~ msgstr "Wortreich"
8340
8341 #~ msgid "Encoder wrapper"
8342 #~ msgstr "Encoder"
8343
8344 #~ msgid "X11 MGA video output"
8345 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8346
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8349 #~ "number of the joystick"
8350 #~ msgstr ""
8351 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8352 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8353
8354 #~ msgid "Wait before repeat time"
8355 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8356
8357 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8358 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8359
8360 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8361 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8362
8363 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8364 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8365
8366 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8367 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8368
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8371 #~ "will be used to display them."
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8374 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8375
8376 #~ msgid "SAP interface module"
8377 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8378
8379 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8380 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8381
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8386 #~ "akzeptiert"
8387
8388 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8389 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8390
8391 #~ msgid "OSD"
8392 #~ msgstr "OSD"
8393
8394 #~ msgid "osd text filter"
8395 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8396
8397 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8398 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8399
8400 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8401 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8402
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8405 #~ "requested quality\n"
8406 #~ "Not yet implemented !"
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8409 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8410 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8411
8412 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8413 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8414
8415 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8416 #~ msgstr ""
8417 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8418 #~ "überschreiben)"
8419
8420 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8421 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8422
8423 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8424 #~ msgstr ""
8425 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8426 #~ "überschreiben)"
8427
8428 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8429 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8430
8431 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8434 #~ "überschreiben)"
8435
8436 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8437 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8438
8439 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8442 #~ "überschreiben)"
8443
8444 #~ msgid "dummy functions"
8445 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8446
8447 #~ msgid "Audio Track"
8448 #~ msgstr "Tonspur"
8449
8450 #~ msgid "Video Track"
8451 #~ msgstr "Bildspur"
8452
8453 #~ msgid "&Logs..."
8454 #~ msgstr "&Protokolle..."
8455
8456 #~ msgid "Advanced..."
8457 #~ msgstr "Erweitert..."
8458
8459 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8460 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8461
8462 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8463 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8464
8465 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8466 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8467
8468 #~ msgid "Display identifier"
8469 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8470
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8473 #~ "instance :0.1."
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8476 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8477
8478 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8479 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8485 #~ "dies."
8486
8487 #~ msgid "Real-time priority"
8488 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8489
8490 #~ msgid "Float on top"
8491 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8492
8493 #~ msgid "Version x.y.z"
8494 #~ msgstr "Version x.y.z"
8495
8496 #~ msgid "Device &name:"
8497 #~ msgstr "Anschlussname:"
8498
8499 #~ msgid "&Menus"
8500 #~ msgstr "&Menüs"
8501
8502 #~ msgid "&Title:"
8503 #~ msgstr "&Titel:"
8504
8505 #~ msgid "&Chapter:"
8506 #~ msgstr "&Kapitel:"
8507
8508 #~ msgid "F:\\"
8509 #~ msgstr "F:\\"
8510
8511 #~ msgid "ToolBar"
8512 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8513
8514 #~ msgid "File read"
8515 #~ msgstr "Datei lesen"
8516
8517 #~ msgid "Go!"
8518 #~ msgstr "Los!"
8519
8520 #~ msgid "Open &file..."
8521 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8522
8523 #~ msgid "Open &disc..."
8524 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8525
8526 #~ msgid "&Network stream..."
8527 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8528
8529 #~ msgid "&Hide interface"
8530 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8531
8532 #~ msgid "Spawn a new interface"
8533 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8534
8535 #~ msgid "&Controls"
8536 #~ msgstr "&Kontrollen"
8537
8538 #~ msgid "C&hannels"
8539 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8540
8541 #~ msgid "Sc&reen"
8542 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8543
8544 #~ msgid "&Program"
8545 #~ msgstr "&Programm"
8546
8547 #~ msgid "&Title"
8548 #~ msgstr "&Titel"
8549
8550 #~ msgid "&Chapter"
8551 #~ msgstr "&Kapitel"
8552
8553 #~ msgid "Select angle"
8554 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8555
8556 #~ msgid "&Language"
8557 #~ msgstr "&Sprache"
8558
8559 #~ msgid "&Subtitles"
8560 #~ msgstr "&Untertitel"
8561
8562 #~ msgid "Close this popup"
8563 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8564
8565 #~ msgid "&Jump..."
8566 #~ msgstr "&Springen..."
8567
8568 #~ msgid "New stream"
8569 #~ msgstr "Neuer Stream"
8570
8571 #~ msgid "Network Stream..."
8572 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8573
8574 #~ msgid "Next file"
8575 #~ msgstr "Nächste Datei"
8576
8577 #~ msgid "&Stream output..."
8578 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8579
8580 #~ msgid "&Add subtitles..."
8581 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8582
8583 #~ msgid "Add a subtitle file"
8584 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8585
8586 #~ msgid "Exit"
8587 #~ msgstr "Verlassen"
8588
8589 #~ msgid "&Fullscreen"
8590 #~ msgstr "&Vollbild"
8591
8592 #~ msgid "About..."
8593 #~ msgstr "Über..."
8594
8595 #~ msgid "Select next title"
8596 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8597
8598 #~ msgid "Volume &Up"
8599 #~ msgstr "Lauter"
8600
8601 #~ msgid "Increase the volume"
8602 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8603
8604 #~ msgid "Volume &Down"
8605 #~ msgstr "Leiser"
8606
8607 #~ msgid "Decrease the volume"
8608 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8609
8610 #~ msgid "&Mute"
8611 #~ msgstr "&Ton aus"
8612
8613 #~ msgid "Toggle mute"
8614 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8615
8616 #~ msgid "Always on top..."
8617 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8618
8619 #~ msgid "Set the window on top"
8620 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8621
8622 #~ msgid "&Copy text"
8623 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8624
8625 #~ msgid "Open network"
8626 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8627
8628 #~ msgid "Network mode"
8629 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8630
8631 #~ msgid "&Add"
8632 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8633
8634 #~ msgid "&Disc..."
8635 #~ msgstr "&Volume..."
8636
8637 #~ msgid "&Network..."
8638 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8639
8640 #~ msgid "&Url"
8641 #~ msgstr "&URL"
8642
8643 #~ msgid "&Invert selection"
8644 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8645
8646 #~ msgid "&Crop selection"
8647 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8648
8649 #~ msgid "&Delete selection"
8650 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8651
8652 #~ msgid "Delete &all"
8653 #~ msgstr "Alle löschen"
8654
8655 #~ msgid "Invert selection"
8656 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8657
8658 #~ msgid "Crop selection"
8659 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8660
8661 #~ msgid "Delete selection"
8662 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8663
8664 #~ msgid "Play the selected stream"
8665 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8666
8667 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8668 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8669
8670 #~ msgid "Add subtitles"
8671 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8672
8673 #~ msgid "Delay:"
8674 #~ msgstr "Verzögerung:"
8675
8676 #~ msgid "FPS:"
8677 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8678
8679 #~ msgid "0.0"
8680 #~ msgstr "0.0"
8681
8682 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8683 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8689 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8690
8691 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8692 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8693
8694 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8695 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8699 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8700
8701 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8702 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8703
8704 #~ msgid "Native Windows interface"
8705 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8706
8707 #~ msgid "audio device"
8708 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8709
8710 #~ msgid "video device"
8711 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8712
8713 #~ msgid "font"
8714 #~ msgstr "Schrift"
8715
8716 #~ msgid "Translation"
8717 #~ msgstr "Übersetzung"
8718
8719 #~ msgid "Change the current audio track"
8720 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
8721
8722 #~ msgid "Add &Directory..."
8723 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
8724
8725 #~ msgid "enable network channel mode"
8726 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
8727
8728 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
8731
8732 #~ msgid "channel server address"
8733 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
8734
8735 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8736 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
8737
8738 #~ msgid "channel server port"
8739 #~ msgstr "Channel-Server Port"
8740
8741 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
8744
8745 #~ msgid "network interface"
8746 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8750 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
8753 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
8754 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
8755
8756 #~ msgid "Network Channel:"
8757 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
8758
8759 #~ msgid "Load from file.."
8760 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
8761
8762 #~ msgid "Language 0x%x"
8763 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
8764
8765 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8766 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
8767
8768 #~ msgid "Stream output:"
8769 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
8770
8771 #~ msgid "Screen %d"
8772 #~ msgstr "Bildschirm %d"
8773
8774 #~ msgid "Open skin"
8775 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
8776
8777 #~ msgid "Skin files"
8778 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
8779
8780 #~ msgid "All files"
8781 #~ msgstr "Alle Dateien"
8782
8783 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8784 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
8785
8786 #~ msgid "Add file"
8787 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
8788
8789 #~ msgid "Stream Output"
8790 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
8791
8792 #~ msgid "Device Name"
8793 #~ msgstr "Gerätename"
8794
8795 #~ msgid "%d"
8796 #~ msgstr "%d"
8797
8798 #~ msgid "DVDRead input module"
8799 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
8800
8801 #~ msgid "dvdplay input module"
8802 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
8803
8804 #~ msgid "HTTP access module"
8805 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
8806
8807 #~ msgid "raw UDP access module"
8808 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
8809
8810 #~ msgid "path of the output file"
8811 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
8812
8813 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8814 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
8815
8816 #~ msgid "flac decoder module"
8817 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
8818
8819 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8820 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
8821
8822 #~ msgid "avi demuxer"
8823 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
8824
8825 #~ msgid "User"
8826 #~ msgstr "Benutzer"
8827
8828 #~ msgid "QNX RTOS module"
8829 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
8830
8831 #~ msgid "wxWindows"
8832 #~ msgstr "wxWindows"
8833
8834 #~ msgid "image crop video module"
8835 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
8836
8837 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
8840 #~ "\""
8841
8842 #~ msgid "image wall video module"
8843 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
8844
8845 #~ msgid "3dfx Glide module"
8846 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
8847
8848 #~ msgid "X11 MGA module"
8849 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
8850
8851 #~ msgid "SVGAlib module"
8852 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
8853
8854 #~ msgid "X11 module"
8855 #~ msgstr "X11 Modul"
8856
8857 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8858 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8862 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8863 #~ "permanently selects analog PCM output."
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
8866 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
8867 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
8868
8869 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8870 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
8871
8872 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8873 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8877 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8880 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8881
8882 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8883 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8884
8885 #~ msgid "vlcs"
8886 #~ msgstr "vlcs"
8887
8888 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8889 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
8890
8891 #~ msgid "specify an existing window"
8892 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
8893
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8896 #~ "DANGEROUS, use with care."
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
8899 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
8900
8901 #~ msgid "X11 drawable"
8902 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
8903
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8906 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8909 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8910
8911 #~ msgid "A_udio"
8912 #~ msgstr "A_udio"
8913
8914 #~ msgid "Slowmotion"
8915 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
8916
8917 #~ msgid "Open a File"
8918 #~ msgstr "Datei öffnen"
8919
8920 #~ msgid "Open file..."
8921 #~ msgstr "Datei öffnen..."
8922
8923 #~ msgid "Open disc..."
8924 #~ msgstr "Volume öffnen..."
8925
8926 #~ msgid "Network stream..."
8927 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."