]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* Bumped up revision number to 0.5.3
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr "Text"
34
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr "Ganzzahl"
38
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr "Fließkommazahl"
42
43 #: src/libvlc.c:1193
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
46
47 #: src/libvlc.c:1194
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
50
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1338
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1383
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
72 "weitergegeben;\n"
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75
76 #: src/libvlc.h:37
77 msgid "interface module"
78 msgstr "Oberflächen-Modul"
79
80 #: src/libvlc.h:39
81 msgid ""
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
84 msgstr ""
85 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
86 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
87
88 #: src/libvlc.h:43
89 msgid "extra interface modules"
90 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
91
92 #: src/libvlc.h:45
93 msgid ""
94 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
95 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
96 "a comma separated list of interface modules."
97 msgstr ""
98 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
99 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
111 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "ruhig sein"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
120
121 #: src/libvlc.h:58
122 msgid "translation"
123 msgstr "Übersetzung"
124
125 #: src/libvlc.h:60
126 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
127 msgstr ""
128 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
129 "aktivieren"
130
131 #: src/libvlc.h:62
132 msgid "color messages"
133 msgstr "Farbige Nachrichten"
134
135 #: src/libvlc.h:64
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
141 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
142
143 #: src/libvlc.h:67
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "Erweiterte Optionen"
146
147 #: src/libvlc.h:69
148 msgid ""
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
151 msgstr ""
152 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
153 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
154
155 #: src/libvlc.h:72
156 msgid "interface default search path"
157 msgstr "Standard Suchpfad"
158
159 #: src/libvlc.h:74
160 msgid ""
161 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
162 "when looking for a file."
163 msgstr ""
164 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
165
166 #: src/libvlc.h:77
167 msgid "plugin search path"
168 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
169
170 #: src/libvlc.h:79
171 msgid ""
172 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
173 "plugins."
174 msgstr ""
175 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
176 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
177
178 #: src/libvlc.h:82
179 msgid "audio output module"
180 msgstr "Tonausgabe-Modul"
181
182 #: src/libvlc.h:84
183 msgid ""
184 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
185 "default behavior is to automatically select the best method available."
186 msgstr ""
187 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
188 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
189
190 #: src/libvlc.h:88
191 msgid "enable audio"
192 msgstr "Ton aktivieren"
193
194 #: src/libvlc.h:90
195 msgid ""
196 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
197 "stage won't be done, and it will save some processing power."
198 msgstr ""
199 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
200 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
201
202 #: src/libvlc.h:93
203 msgid "force mono audio"
204 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
205
206 #: src/libvlc.h:94
207 msgid "This will force a mono audio output"
208 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
209
210 #: src/libvlc.h:96
211 msgid "audio output volume"
212 msgstr "Ausgabelautstärke"
213
214 #: src/libvlc.h:98
215 msgid ""
216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
217 msgstr ""
218 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
219
220 #: src/libvlc.h:101
221 msgid "audio output saved volume"
222 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
223
224 #: src/libvlc.h:103
225 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
226 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
227
228 #: src/libvlc.h:105
229 msgid "audio output frequency (Hz)"
230 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
231
232 #: src/libvlc.h:107
233 msgid ""
234 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
235 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
236 msgstr ""
237 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
238 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239
240 #: src/libvlc.h:110
241 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
242 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
243
244 #: src/libvlc.h:112
245 msgid ""
246 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
247 "notice a lag between the video and the audio."
248 msgstr ""
249 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
250 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
251
252 #: src/libvlc.h:115
253 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
254 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
255
256 #: src/libvlc.h:117
257 msgid ""
258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
260 msgstr ""
261 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
262 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
263 "wird."
264
265 #: src/libvlc.h:120
266 msgid "headphone virtual spatialization effect"
267 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
268
269 #: src/libvlc.h:122
270 msgid ""
271 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
272 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
273 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
274 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
275 "It works with any source format from mono to 5.1."
276 msgstr ""
277 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
278 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
279 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
280 "lange Zeit Musik hören.\n"
281 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
282
283 #: src/libvlc.h:129
284 msgid "video output module"
285 msgstr "Videoausgabe-Modul"
286
287 #: src/libvlc.h:131
288 msgid ""
289 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
290 "default behavior is to automatically select the best method available."
291 msgstr ""
292 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
293 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
294
295 #: src/libvlc.h:135
296 msgid "enable video"
297 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
298
299 #: src/libvlc.h:137
300 msgid ""
301 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
302 "stage won't be done, which will save some processing power."
303 msgstr ""
304 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
305 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
306
307 #: src/libvlc.h:140
308 msgid "display identifier"
309 msgstr "Bildschirm identifizieren"
310
311 #: src/libvlc.h:142
312 msgid ""
313 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
314 "instance :0.1."
315 msgstr ""
316 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
317 "wird. :0.1 zum Beispiel."
318
319 #: src/libvlc.h:145
320 msgid "video width"
321 msgstr "Bildbreite"
322
323 #: src/libvlc.h:147
324 msgid ""
325 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
326 "characteristics."
327 msgstr ""
328 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
329 "Einstellung des Films benutzen."
330
331 #: src/libvlc.h:150
332 msgid "video height"
333 msgstr "Bildhöhe"
334
335 #: src/libvlc.h:152
336 msgid ""
337 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
338 "video characteristics."
339 msgstr ""
340 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
341 "Einstellung des Films benutzen."
342
343 #: src/libvlc.h:155
344 msgid "zoom video"
345 msgstr "Bild vergrößern"
346
347 #: src/libvlc.h:157
348 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
349 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
350
351 #: src/libvlc.h:159
352 msgid "grayscale video output"
353 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
354
355 #: src/libvlc.h:161
356 msgid ""
357 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
358 "can also allow you to save some processing power)."
359 msgstr ""
360 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
361 "Prozessorzeit gespart werden."
362
363 #: src/libvlc.h:164
364 msgid "fullscreen video output"
365 msgstr "Vollbildausgabe"
366
367 #: src/libvlc.h:166
368 msgid ""
369 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
370 msgstr ""
371 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
372
373 #: src/libvlc.h:169
374 msgid "overlay video output"
375 msgstr "Bildausgabe überlagern"
376
377 #: src/libvlc.h:171
378 msgid ""
379 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
380 "your graphic card."
381 msgstr ""
382 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
383 "Grafikkarte zu nutzen."
384
385 #: src/libvlc.h:174
386 msgid "force SPU position"
387 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
388
389 #: src/libvlc.h:176
390 msgid ""
391 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
392 "over the movie. Try several positions."
393 msgstr ""
394 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
395 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
396
397 #: src/libvlc.h:179
398 msgid "video filter module"
399 msgstr "Bildfilter-Modul"
400
401 #: src/libvlc.h:181
402 msgid ""
403 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
404 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
405 msgstr ""
406 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
407 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
408 "klonen oder zu verzerren."
409
410 #: src/libvlc.h:185
411 msgid "source aspect ratio"
412 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
413
414 #: src/libvlc.h:187
415 msgid ""
416 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
417 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
418 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
419 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
420 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
421 msgstr ""
422 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
423 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
424 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
425 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
426 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
427 "Pixelbreite auszudrücken."
428
429 #: src/libvlc.h:195
430 msgid "destination aspect ratio"
431 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
432
433 #: src/libvlc.h:197
434 msgid ""
435 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
436 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
437 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
438 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
439 "squareness."
440 msgstr ""
441 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
442 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
443 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
444 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
445 "um die Pixelbreite anzugeben."
446
447 #: src/libvlc.h:204
448 msgid "server port"
449 msgstr "Server-Port"
450
451 #: src/libvlc.h:206
452 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
453 msgstr ""
454 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
455 "eingestellt."
456
457 #: src/libvlc.h:208
458 msgid "MTU of the network interface"
459 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
460
461 #: src/libvlc.h:210
462 msgid ""
463 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
464 "usually 1500."
465 msgstr ""
466 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
467 "ist es normalerweise 1500."
468
469 #: src/libvlc.h:213
470 msgid "enable network channel mode"
471 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
472
473 #: src/libvlc.h:215
474 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
475 msgstr ""
476 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
477
478 #: src/libvlc.h:217
479 msgid "channel server address"
480 msgstr "Channel-Server Adresse"
481
482 #: src/libvlc.h:219
483 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
485
486 #: src/libvlc.h:221
487 msgid "channel server port"
488 msgstr "Channel-Server Port"
489
490 #: src/libvlc.h:223
491 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
492 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
493
494 #: src/libvlc.h:225
495 msgid "network interface"
496 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
497
498 #: src/libvlc.h:227
499 msgid ""
500 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
501 "solution, you may indicate here which interface to use."
502 msgstr ""
503 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
504 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
505 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
506
507 #: src/libvlc.h:230
508 msgid "network interface address"
509 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
510
511 #: src/libvlc.h:232
512 msgid ""
513 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
514 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
515 "multicasting interface here."
516 msgstr ""
517 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
518 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
519 "eingeben."
520
521 #: src/libvlc.h:236
522 msgid "time to live"
523 msgstr "time to live"
524
525 #: src/libvlc.h:238
526 msgid ""
527 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
528 "output."
529 msgstr ""
530 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
531 "Streamausgabe gesendet werden."
532
533 #: src/libvlc.h:241
534 msgid "choose program (SID)"
535 msgstr "Programm wählen (SID)"
536
537 #: src/libvlc.h:243
538 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
539 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
540
541 #: src/libvlc.h:245
542 msgid "choose audio"
543 msgstr "Ton wählen"
544
545 #: src/libvlc.h:247
546 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
547 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
548
549 #: src/libvlc.h:249
550 msgid "choose channel"
551 msgstr "Channel wählen"
552
553 #: src/libvlc.h:251
554 msgid ""
555 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
556 "to n)."
557 msgstr ""
558 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
559 "wollen (von 1 bis n)."
560
561 #: src/libvlc.h:254
562 msgid "choose subtitles"
563 msgstr "Untertitel wählen"
564
565 #: src/libvlc.h:256
566 msgid ""
567 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
568 "(from 1 to n)."
569 msgstr ""
570 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
571 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
572
573 #: src/libvlc.h:259
574 msgid "DVD device"
575 msgstr "DVD-Gerät"
576
577 #: src/libvlc.h:262
578 msgid ""
579 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
580 "the drive letter (eg D:)"
581 msgstr ""
582 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
583 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
584 "D:)."
585
586 #: src/libvlc.h:266
587 msgid "This is the default DVD device to use."
588 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
589
590 #: src/libvlc.h:269
591 msgid "VCD device"
592 msgstr "VCD-Gerät"
593
594 #: src/libvlc.h:271
595 msgid "This is the default VCD device to use."
596 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
597
598 #: src/libvlc.h:273
599 msgid "force IPv6"
600 msgstr "IPv6 erzwingen"
601
602 #: src/libvlc.h:275
603 msgid ""
604 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
605 "connections."
606 msgstr ""
607 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
608 "Verbindungen benutzt."
609
610 #: src/libvlc.h:278
611 msgid "force IPv4"
612 msgstr "IPv4 erzwingen"
613
614 #: src/libvlc.h:280
615 msgid ""
616 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
617 "connections."
618 msgstr ""
619 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
620 "Verbindungen benutzt."
621
622 #: src/libvlc.h:283
623 msgid "choose preferred codec list"
624 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
625
626 #: src/libvlc.h:285
627 msgid ""
628 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
629 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
630 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
631 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
632 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
633 msgstr ""
634 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
635 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
636 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
637 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
638 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
639
640 #: src/libvlc.h:292
641 msgid "choose preferred video encoder list"
642 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
643
644 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
645 msgid ""
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
647 msgstr ""
648 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
649 "festzulegen."
650
651 #: src/libvlc.h:296
652 msgid "choose preferred audio encoder list"
653 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
654
655 #: src/libvlc.h:301
656 msgid "choose a stream output"
657 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
658
659 #: src/libvlc.h:303
660 msgid "Empty if no stream output."
661 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
662
663 #: src/libvlc.h:305
664 msgid "enable video stream output"
665 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
666
667 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
668 msgid ""
669 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
670 "stream output facility when this last one is enabled."
671 msgstr ""
672 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
673 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
674
675 #: src/libvlc.h:310
676 msgid "video encoding codec"
677 msgstr "Video Encoder Modul"
678
679 #: src/libvlc.h:312
680 msgid "This allows you to force video encoding"
681 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
682
683 #: src/libvlc.h:314
684 msgid "enable audio stream output"
685 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
686
687 #: src/libvlc.h:319
688 msgid "audio encoding codec"
689 msgstr "Ton Encoder Modul"
690
691 #: src/libvlc.h:321
692 msgid "This allows you to force audio encoding"
693 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
694
695 #: src/libvlc.h:323
696 msgid "choose preferred packetizer list"
697 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
698
699 #: src/libvlc.h:325
700 msgid ""
701 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
702 msgstr ""
703 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
704 "Paket-Erzeuger wählt."
705
706 #: src/libvlc.h:328
707 msgid "mux module"
708 msgstr "mux Modul"
709
710 #: src/libvlc.h:330
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
713
714 #: src/libvlc.h:332
715 msgid "access output module"
716 msgstr "Video Ausgabe Modul"
717
718 #: src/libvlc.h:334
719 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
720 msgstr ""
721 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
722 "können."
723
724 #: src/libvlc.h:337
725 msgid "enable CPU MMX support"
726 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
727
728 #: src/libvlc.h:339
729 msgid ""
730 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
731 "of them."
732 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
733
734 #: src/libvlc.h:342
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
737
738 #: src/libvlc.h:344
739 msgid ""
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
741 "advantage of them."
742 msgstr ""
743 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
744
745 #: src/libvlc.h:347
746 msgid "enable CPU MMX EXT support"
747 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
748
749 #: src/libvlc.h:349
750 msgid ""
751 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
752 "advantage of them."
753 msgstr ""
754 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
755
756 #: src/libvlc.h:352
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
759
760 #: src/libvlc.h:354
761 msgid ""
762 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
763 "of them."
764 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
765
766 #: src/libvlc.h:357
767 msgid "enable CPU AltiVec support"
768 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
769
770 #: src/libvlc.h:359
771 msgid ""
772 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
773 "advantage of them."
774 msgstr ""
775 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
776
777 #: src/libvlc.h:362
778 msgid "play files randomly forever"
779 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
780
781 #: src/libvlc.h:364
782 msgid ""
783 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
784 "interrupted."
785 msgstr ""
786 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
787 "bis es unterbrochen wird."
788
789 #: src/libvlc.h:367
790 msgid "launch playlist on startup"
791 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
792
793 #: src/libvlc.h:369
794 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
795 msgstr ""
796 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
797 "dies."
798
799 #: src/libvlc.h:371
800 msgid "enqueue items in playlist"
801 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
802
803 #: src/libvlc.h:373
804 msgid ""
805 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
806 "this option."
807 msgstr ""
808 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
809 "öffnen, aktivieren Sie dies."
810
811 #: src/libvlc.h:376
812 msgid "loop playlist on end"
813 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
814
815 #: src/libvlc.h:378
816 msgid ""
817 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
818 "option."
819 msgstr ""
820 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
821 "dies."
822
823 #: src/libvlc.h:381
824 msgid "memory copy module"
825 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
826
827 #: src/libvlc.h:383
828 msgid ""
829 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
830 "select the fastest one supported by your hardware."
831 msgstr ""
832 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
833 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
834
835 #: src/libvlc.h:386
836 msgid "access module"
837 msgstr "Zugriffsmodul"
838
839 #: src/libvlc.h:388
840 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
841 msgstr ""
842 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
843
844 #: src/libvlc.h:390
845 msgid "demux module"
846 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
847
848 #: src/libvlc.h:392
849 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
850 msgstr ""
851 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
852
853 #: src/libvlc.h:394
854 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
855 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
856
857 #: src/libvlc.h:396
858 msgid ""
859 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
860 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
861 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
862 msgstr ""
863 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
864 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
865 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
866 "Probleme haben."
867
868 #: src/libvlc.h:401
869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
870 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
871
872 #: src/libvlc.h:404
873 msgid ""
874 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
877 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
878 "the default and the fastest), 1 and 2."
879 msgstr ""
880 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
881 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
882 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
883 "1 und 2 wählen."
884
885 #: src/libvlc.h:412
886 msgid "Real-time priority"
887 msgstr "Echtzeit-Priorität"
888
889 #: src/libvlc.h:414
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Playlist items:\n"
893 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
894 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
895 "                                 DVD device\n"
896 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
897 "                                 VCD device\n"
898 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
899 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
900 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
901 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
905 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
906 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
907 "                                 DVD-Gerät\n"
908 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
909 "                                 VCD-Gerät\n"
910 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
911 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
912 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
913 "anhalten\n"
914 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
915
916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
917 msgid "Interface"
918 msgstr "Oberfläche"
919
920 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
921 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
922 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
924 #: src/libvlc.h:461
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Ton"
927
928 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
929 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
930 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
933 #: src/libvlc.h:477
934 msgid "Video"
935 msgstr "Bild"
936
937 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
938 msgid "Input"
939 msgstr "Input"
940
941 #: src/libvlc.h:531
942 msgid "Decoders"
943 msgstr "Dekoder"
944
945 #: src/libvlc.h:534
946 msgid "Encoders"
947 msgstr "Encoder"
948
949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
951 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
952 #: src/libvlc.h:539
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream-Ausgabe"
955
956 #: src/libvlc.h:552
957 msgid "CPU"
958 msgstr "Prozessor"
959
960 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
966 #: src/libvlc.h:564
967 msgid "Playlist"
968 msgstr "Wiedergabeliste"
969
970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
972 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
973 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
975 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
976 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
978 msgid "Miscellaneous"
979 msgstr "Sonstiges"
980
981 #: src/libvlc.h:584
982 msgid "main program"
983 msgstr "Hauptprogramm"
984
985 #: src/libvlc.h:590
986 msgid "print help"
987 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
988
989 #: src/libvlc.h:592
990 msgid "print detailed help"
991 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
992
993 #: src/libvlc.h:595
994 msgid "print a list of available modules"
995 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
996
997 #: src/libvlc.h:597
998 msgid "print help on module"
999 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1000
1001 #: src/libvlc.h:600
1002 msgid "print version information"
1003 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1004
1005 #: src/misc/configuration.c:904
1006 msgid "boolean"
1007 msgstr "boolesch"
1008
1009 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1010 msgid "Reverse stereo"
1011 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1012
1013 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1014 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1015 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1016 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1017 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1018 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1019 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1020 msgid "Stereo"
1021 msgstr "Stereo"
1022
1023 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1024 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1025 #: src/audio_output/output.c:145
1026 msgid "Left"
1027 msgstr "Links"
1028
1029 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1030 #: src/audio_output/output.c:137
1031 msgid "Right"
1032 msgstr "Rechts"
1033
1034 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1035 msgid "Dolby Surround"
1036 msgstr "Dolby Surround"
1037
1038 #: include/interface.h:72
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1042 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1046 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1047 "\"  aus.\n"
1048
1049 #: modules/access/directory.c:82
1050 msgid "Standard filesystem directory input"
1051 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1052
1053 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1054 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1055 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1056
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1058 msgid ""
1059 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1060 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1061 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1062 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1063 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1064 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1065 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1066 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1067 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1068 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1069 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1070 "The default method is: key."
1071 msgstr ""
1072 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1073 "soll.\n"
1074 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1075 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1076 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1077 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1078 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1079 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1080 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1081 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1082 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1083 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1084 "wurde von libcss benutzt.\n"
1085 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1086
1087 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1088 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1089 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1090
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1092 msgid "dvd"
1093 msgstr "dvd"
1094
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1096 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1097 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1098
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1100 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1101 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1102
1103 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1104 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1105 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1106
1107 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1108 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1109 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1110
1111 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1112 msgid "DVD input with menus support"
1113 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1114
1115 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1116 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1117 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1118 msgid "caching value in ms"
1119 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1120
1121 #: modules/access/mms/mms.c:131
1122 msgid ""
1123 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1124 "should be set in miliseconds units."
1125 msgstr ""
1126 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1127 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1128
1129 #: modules/access/mms/mms.c:135
1130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1131 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1132
1133 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1134 msgid "VCD input"
1135 msgstr "VCD Input"
1136
1137 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1138 msgid ""
1139 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1140 "should be set in miliseconds units."
1141 msgstr ""
1142 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1143 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1144
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1146 msgid "Video4Linux input"
1147 msgstr "Video4Linux Input"
1148
1149 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1150 msgid "v4l"
1151 msgstr "v4l"
1152
1153 #: modules/access/file.c:71
1154 msgid ""
1155 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1156 "should be set in miliseconds units."
1157 msgstr ""
1158 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1159 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1160
1161 #: modules/access/file.c:75
1162 msgid "Standard filesystem file input"
1163 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1164
1165 #: modules/access/file.c:76
1166 msgid "file"
1167 msgstr "Datei"
1168
1169 #: modules/access/ftp.c:88
1170 msgid ""
1171 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1172 "should be set in miliseconds units."
1173 msgstr ""
1174 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1175 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1176
1177 #: modules/access/ftp.c:92
1178 msgid "FTP input"
1179 msgstr "FTP Input"
1180
1181 #: modules/access/http.c:74
1182 msgid "specify an HTTP proxy"
1183 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1184
1185 #: modules/access/http.c:76
1186 msgid ""
1187 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1188 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1189 "tried."
1190 msgstr ""
1191 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1192 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1193 "Variable benutzt."
1194
1195 #: modules/access/http.c:82
1196 msgid ""
1197 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1198 "should be set in miliseconds units."
1199 msgstr ""
1200 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1201 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1202
1203 #: modules/access/http.c:86
1204 msgid "http"
1205 msgstr "http"
1206
1207 #: modules/access/http.c:89
1208 msgid "HTTP input"
1209 msgstr "HTTP-Input"
1210
1211 #: modules/access/udp.c:74
1212 msgid ""
1213 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1214 "should be set in miliseconds units."
1215 msgstr ""
1216 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1217 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1218
1219 #: modules/access/udp.c:78
1220 msgid "UDP/RTP input"
1221 msgstr "UDP/RTP Input"
1222
1223 #: modules/access/udp.c:79
1224 msgid "udp"
1225 msgstr "UDP"
1226
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1228 msgid "satellite default transponder frequency"
1229 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1230
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1232 msgid "satellite default transponder polarization"
1233 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1234
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1236 msgid "satellite default transponder FEC"
1237 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1238
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1240 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1241 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1242
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1244 msgid "use diseqc with antenna"
1245 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1246
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1248 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1249 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1250
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1252 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1253 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1254
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1256 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1257 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1258
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1260 msgid "satellite input"
1261 msgstr "Satelliten-Input"
1262
1263 #: modules/access/slp.c:78
1264 msgid "SLP input"
1265 msgstr "SLP Input"
1266
1267 #: modules/access/slp.c:79
1268 msgid "slp"
1269 msgstr "slp"
1270
1271 #: modules/access_output/file.c:58
1272 msgid "File stream ouput"
1273 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1274
1275 #: modules/access_output/dummy.c:56
1276 msgid "Dummy stream ouput"
1277 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1278
1279 #: modules/access_output/http.c:54
1280 msgid "HTTP stream ouput"
1281 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1282
1283 #: modules/access_output/udp.c:73
1284 msgid "UDP stream ouput"
1285 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1286
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1288 msgid "characteristic dimension"
1289 msgstr "Charakteristische Größe"
1290
1291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1292 msgid ""
1293 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1294 "left speaker and listener in meters."
1295 msgstr ""
1296 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1297 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1298
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1300 msgid "headphone"
1301 msgstr "Kopfhörer"
1302
1303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1304 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1305 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1306
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1308 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1309 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1310
1311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1312 msgid "A/52 dynamic range compression"
1313 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1314
1315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1316 msgid ""
1317 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1318 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1319 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1320 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1321 msgstr ""
1322 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1323 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1324 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1325 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1326
1327 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1328 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1329 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1332 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1333 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1336 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1337 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1340 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1341 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1344 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1345 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1349 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1353 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1368 msgid "MPEG audio decoder"
1369 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1370
1371 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1372 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1373 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1374
1375 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1376 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1377 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1378
1379 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1381 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1382
1383 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1384 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1385 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1386
1387 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1389 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1390
1391 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1392 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1393 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1394
1395 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1396 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1397 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1398
1399 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1400 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1401 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1402
1403 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1404 msgid "audio filter for trivial resampling"
1405 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1406
1407 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1408 msgid "audio filter for ugly resampling"
1409 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1410
1411 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1412 msgid "float32 audio mixer"
1413 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1414
1415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1416 msgid "dummy spdif audio mixer"
1417 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1418
1419 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1420 msgid "trivial audio mixer"
1421 msgstr "einfacher Tonmixer"
1422
1423 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1424 msgid "ALSA"
1425 msgstr "ALSA"
1426
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1428 msgid "ALSA device name"
1429 msgstr "ALSA Gerätename"
1430
1431 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1432 msgid "ALSA audio output"
1433 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1434
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1436 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1437 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1438 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1439 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1440 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1441 msgid "Mono"
1442 msgstr "Mono"
1443
1444 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1445 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1446 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1447 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1448 msgid "A/52 over S/PDIF"
1449 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1450
1451 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1452 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1453 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1454 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1455 msgid "5.1"
1456 msgstr "5.1"
1457
1458 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1459 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1460 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1461 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1462 msgid "2 Front 2 Rear"
1463 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1464
1465 #: modules/audio_output/arts.c:66
1466 msgid "aRts audio output"
1467 msgstr "aRts Tonausgabe"
1468
1469 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1470 msgid "audio device"
1471 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1472
1473 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1474 msgid "CoreAudio output"
1475 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1476
1477 #: modules/audio_output/directx.c:215
1478 msgid "DirectX audio output"
1479 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1480
1481 #: modules/audio_output/esd.c:64
1482 msgid "EsounD audio output"
1483 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1484
1485 #: modules/audio_output/file.c:82
1486 msgid "output format"
1487 msgstr "Ausgabeformat"
1488
1489 #: modules/audio_output/file.c:83
1490 msgid ""
1491 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1492 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1493 msgstr ""
1494 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1495 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1496
1497 #: modules/audio_output/file.c:86
1498 msgid "add wave header"
1499 msgstr "wave header hinzufügen"
1500
1501 #: modules/audio_output/file.c:87
1502 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1503 msgstr ""
1504 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1505 "Datei hinzufügen"
1506
1507 #: modules/audio_output/file.c:104
1508 msgid "output file"
1509 msgstr "Ausgabe-Datei"
1510
1511 #: modules/audio_output/file.c:105
1512 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1513 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1514
1515 #: modules/audio_output/file.c:114
1516 msgid "file audio output"
1517 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1518
1519 #: modules/audio_output/oss.c:102
1520 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1521 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1522
1523 #: modules/audio_output/oss.c:104
1524 msgid ""
1525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1527 "drivers, then you need to enable this option."
1528 msgstr ""
1529 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1530 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1531 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1532
1533 #: modules/audio_output/oss.c:109
1534 msgid "OSS"
1535 msgstr "OSS"
1536
1537 #: modules/audio_output/oss.c:111
1538 msgid "OSS dsp device"
1539 msgstr "OSS dsp Gerät"
1540
1541 #: modules/audio_output/oss.c:113
1542 msgid "Linux OSS audio output"
1543 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1544
1545 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1546 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1547 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1548
1549 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1550 msgid "Win32 waveOut extension output"
1551 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1552
1553 #: modules/codec/a52.c:81
1554 msgid "A/52 parser"
1555 msgstr "A/52 parser"
1556
1557 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1558 msgid "A52 downmix module"
1559 msgstr "A52 downmix Modul"
1560
1561 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1562 msgid "A52 IMDCT module"
1563 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1564
1565 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1566 msgid "software A52 decoder"
1567 msgstr "Software A52 Dekoder"
1568
1569 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1570 msgid "SSE A52 downmix module"
1571 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1572
1573 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1574 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1575 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1576
1577 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1578 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1579 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1580
1581 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1582 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1583 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1584
1585 #: modules/codec/adpcm.c:92
1586 msgid "ADPCM audio deocder"
1587 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1588
1589 #: modules/codec/araw.c:72
1590 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1591 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1592
1593 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1594 msgid "Cinepak video decoder"
1595 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1596
1597 #: modules/codec/dv.c:48
1598 msgid "DV video decoder"
1599 msgstr "DV Bilddekoder"
1600
1601 #: modules/codec/dts.c:80
1602 msgid "DTS parser"
1603 msgstr "DTS parser"
1604
1605 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1606 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1607 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1608
1609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1610 msgid "ffmpeg"
1611 msgstr "ffmpeg"
1612
1613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1614 msgid "Post processing"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1618 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1622 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1623 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1624
1625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1626 msgid "C Post Processing"
1627 msgstr "C-Post Processing"
1628
1629 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1630 msgid "MMX Post Processing"
1631 msgstr "MMX-Post Processing"
1632
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1634 msgid "MMXEXT Post Processing"
1635 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1636
1637 #: modules/codec/flacdec.c:107
1638 msgid "flac audio decoder"
1639 msgstr "flac - Tondekoder"
1640
1641 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1642 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1643 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1644
1645 #: modules/codec/lpcm.c:90
1646 msgid "linear PCM audio parser"
1647 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1648
1649 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1650 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1651 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1652
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1654 msgid "IDCT"
1655 msgstr "IDCT"
1656
1657 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1658 msgid "AltiVec IDCT"
1659 msgstr "AltiVec IDCT"
1660
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1662 msgid "classic IDCT"
1663 msgstr "klassisches IDCT"
1664
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1666 msgid "MMX IDCT"
1667 msgstr "MMX IDCT"
1668
1669 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1670 msgid "MMX EXT IDCT"
1671 msgstr "MMX EXT IDCT"
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1674 msgid "motion compensation"
1675 msgstr "Bewegungsausgleich"
1676
1677 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1678 msgid "3D Now! motion compensation"
1679 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1680
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1682 msgid "AltiVec motion compensation"
1683 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1684
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1686 msgid "MMX motion compensation"
1687 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1688
1689 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1690 msgid "MMX EXT motion compensation"
1691 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1692
1693 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1694 msgid "IDCT module"
1695 msgstr "IDCT Modul"
1696
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1698 msgid ""
1699 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1700 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1701 msgstr ""
1702 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1703 "festzulegen.\n"
1704 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1705
1706 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1707 msgid "motion compensation module"
1708 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1709
1710 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1711 msgid ""
1712 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1713 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1714 "module available."
1715 msgstr ""
1716 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1717 "festzulegen.\n"
1718 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1719
1720 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1721 msgid "use additional processors"
1722 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1723
1724 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1725 msgid ""
1726 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1727 "one, you can specify the number of processors here."
1728 msgstr ""
1729 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1730 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1731
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1733 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1734 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1735
1736 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1737 msgid ""
1738 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1739 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1740 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1741 "anything."
1742 msgstr ""
1743 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1744 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1745 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1746 "gar nichts sehen."
1747
1748 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1749 msgid "MPEG I/II video decoder"
1750 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1751
1752 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1753 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1754 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1755
1756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1757 msgid "font used by the text subtitler"
1758 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1759
1760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1761 msgid ""
1762 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1763 "will be used to display them."
1764 msgstr ""
1765 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1766 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1767
1768 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1769 msgid "subtitles"
1770 msgstr "Untertitel"
1771
1772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1773 msgid "subtitles decoder"
1774 msgstr "Untertitel Dekoder"
1775
1776 #: modules/codec/tarkin.c:95
1777 msgid "Tarkin decoder module"
1778 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1779
1780 #: modules/codec/theora.c:84
1781 msgid "Theora video decoder"
1782 msgstr "Theora Bilddekoder"
1783
1784 #: modules/codec/vorbis.c:112
1785 msgid "Vorbis audio decoder"
1786 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1787
1788 #: modules/codec/vorbis.c:189
1789 msgid "Vorbis Comment"
1790 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1791
1792 #: modules/codec/xvid.c:48
1793 msgid "Xvid video decoder"
1794 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1795
1796 #: modules/control/gestures.c:77
1797 msgid "Motion threshold"
1798 msgstr "Bewegungsmenge"
1799
1800 #: modules/control/gestures.c:79
1801 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1802 msgstr ""
1803 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1804 "wird"
1805
1806 #: modules/control/gestures.c:82
1807 msgid "Mouse button"
1808 msgstr "Maustaste"
1809
1810 #: modules/control/gestures.c:84
1811 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1812 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1813
1814 #: modules/control/gestures.c:89
1815 msgid "Gestures"
1816 msgstr "Maus-Gesten"
1817
1818 #: modules/control/gestures.c:93
1819 msgid "mouse gestures control interface"
1820 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1821
1822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1823 msgid "infrared remote control interface"
1824 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1825
1826 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1827 msgid "Quit"
1828 msgstr "Beenden"
1829
1830 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1834 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1836 msgid "Pause"
1837 msgstr "Pause"
1838
1839 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1843 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1844 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1848 msgid "Play"
1849 msgstr "Wiedergabe"
1850
1851 #: modules/control/rc/rc.c:77
1852 msgid "show stream position"
1853 msgstr "Stream Position anzeigen"
1854
1855 #: modules/control/rc/rc.c:78
1856 msgid ""
1857 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1858 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1859
1860 #: modules/control/rc/rc.c:80
1861 msgid "fake TTY"
1862 msgstr "TTY vortäuschen"
1863
1864 #: modules/control/rc/rc.c:81
1865 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1866 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1867
1868 #: modules/control/rc/rc.c:84
1869 msgid "Remote control"
1870 msgstr "Fernbedienung"
1871
1872 #: modules/control/rc/rc.c:89
1873 msgid "remote control interface"
1874 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1875
1876 #: modules/demux/a52sys.c:52
1877 msgid "A52 demuxer"
1878 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1879
1880 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1881 msgid "AAC stream demuxer"
1882 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1883
1884 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1885 msgid "Aac"
1886 msgstr "Aac"
1887
1888 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1889 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1890 msgid "Input Type"
1891 msgstr "Input-Typ"
1892
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1894 msgid "Layer"
1895 msgstr "Layer"
1896
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1899 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1903 msgid "Channels"
1904 msgstr "Kanäle"
1905
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1907 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1908 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1909 msgid "Sample Rate"
1910 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1911
1912 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1913 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1914 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1915
1916 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1917 msgid "Number of streams"
1918 msgstr "Anzahl der Streams"
1919
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1922 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1923 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1924 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1925 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Typ"
1928
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1931 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1932 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1933 #: modules/demux/ogg.c:986
1934 msgid "Codec"
1935 msgstr "Codec"
1936
1937 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1938 msgid "Sample rate"
1939 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1940
1941 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1942 msgid "Avg. byterate"
1943 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1944
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1946 msgid "Bits Per Sample"
1947 msgstr "Bits pro Sekunde"
1948
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1950 msgid "Size"
1951 msgstr "Größe"
1952
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1954 msgid "Resolution"
1955 msgstr "Auflösung"
1956
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1958 msgid "Planes"
1959 msgstr "Ebenen"
1960
1961 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1962 msgid "Bits Per Pixel"
1963 msgstr "Bits pro Pixel"
1964
1965 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1966 msgid "Image Size"
1967 msgstr "Bildgröße"
1968
1969 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1970 msgid "X pixels per meter"
1971 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1972
1973 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1974 msgid "Y pixels per meter"
1975 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1976
1977 #: modules/demux/au.c:47
1978 msgid "AU demuxer"
1979 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1980
1981 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1982 msgid "avi-demuxer"
1983 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1984
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1986 msgid "force interleaved method"
1987 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1988
1989 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1990 msgid "force index creation"
1991 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1992
1993 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1994 msgid "AVI demuxer"
1995 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1996
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1998 msgid "Avi"
1999 msgstr "Avi"
2000
2001 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2002 msgid "Number of Streams"
2003 msgstr "Anzahl der Streams"
2004
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2006 msgid "Flags"
2007 msgstr "Markierungen"
2008
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2010 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2011 msgid "Frame Rate"
2012 msgstr "Frame-Rate"
2013
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2015 msgid "Unknown"
2016 msgstr "Unbekannt"
2017
2018 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2019 msgid "dump file name"
2020 msgstr "Dateiname"
2021
2022 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2023 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2024 msgstr ""
2025 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2026 "soll."
2027
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2029 msgid "file dump demuxer"
2030 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2031
2032 #: modules/demux/flac.c:52
2033 msgid "flac demuxer"
2034 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2035
2036 #: modules/demux/m3u.c:65
2037 msgid "playlist metademux"
2038 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2039
2040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2041 msgid "MP4 demuxer"
2042 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2043
2044 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2045 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2046 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2047
2048 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2049 msgid "mpeg"
2050 msgstr "mpeg"
2051
2052 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2053 msgid "Mode"
2054 msgstr "Modus"
2055
2056 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2057 msgid "Average Bitrate"
2058 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2059
2060 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2061 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2062 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2063
2064 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2065 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2066 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2067
2068 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2069 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2070 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2071
2072 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2073 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2074 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2075
2076 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2077 msgid ""
2078 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2079 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2080 "using an old version, select this option."
2081 msgstr ""
2082 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2083 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2084 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2085
2086 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2087 msgid "buggy PSI"
2088 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2089
2090 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2091 msgid ""
2092 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2093 "counters, select this option."
2094 msgstr ""
2095 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2096 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2097
2098 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2099 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2100 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2101
2102 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2103 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2104 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2105
2106 #: modules/demux/ogg.c:187
2107 msgid "ogg stream demuxer"
2108 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2109
2110 #: modules/demux/ogg.c:554
2111 msgid "Vorbis"
2112 msgstr "Vorbis"
2113
2114 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2115 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2116 msgid "Bit Rate"
2117 msgstr "Bit-Rate"
2118
2119 #: modules/demux/ogg.c:613
2120 msgid "Theora"
2121 msgstr "Theora"
2122
2123 #: modules/demux/ogg.c:653
2124 msgid "tarkin"
2125 msgstr "tarkin"
2126
2127 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2128 msgid "Bit Count"
2129 msgstr "Bit-Menge"
2130
2131 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2132 msgid "Width"
2133 msgstr "Breite"
2134
2135 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2136 msgid "Height"
2137 msgstr "Höhe"
2138
2139 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2140 msgid "Bits per Sample"
2141 msgstr "Bits pro Beispiel"
2142
2143 #: modules/demux/rawdv.c:115
2144 msgid "raw dv demuxer"
2145 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2146
2147 #: modules/demux/util/id3.c:46
2148 msgid "Simple id3 tag skipper"
2149 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2150
2151 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2152 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2153 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2154
2155 #: modules/demux/util/sub.c:67
2156 msgid "text subtitle demux"
2157 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2158
2159 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2160 msgid "WAV demuxer"
2161 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2162
2163 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2164 msgid "ffmpeg encoder"
2165 msgstr "ffmpeg Encoder"
2166
2167 #: modules/encoder/xvid.c:58
2168 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2169 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2170
2171 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2172 msgid "BeOS standard API interface"
2173 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2174
2175 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2176 msgid "autoplay selected file"
2177 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2178
2179 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2180 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2181 msgstr ""
2182 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2183
2184 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2185 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2186 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2192 msgid "VLC media player"
2193 msgstr "VLC Media Player"
2194
2195 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2198 msgid "Open file"
2199 msgstr "Datei öffnen"
2200
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2204 msgid "Preferences"
2205 msgstr "Einstellungen"
2206
2207 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2208 msgid "Rewind"
2209 msgstr "Zurückspulen"
2210
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2212 msgid "Rewind stream"
2213 msgstr "Stream zurückspulen"
2214
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2216 msgid "Pause stream"
2217 msgstr "Stream anhalten"
2218
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2220 msgid "Play stream"
2221 msgstr "Stream abspielen"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2227 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2229 msgid "Stop"
2230 msgstr "Stopp"
2231
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2233 msgid "Stop stream"
2234 msgstr "Stream stoppen"
2235
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2237 msgid "Forward"
2238 msgstr "Vorwärtsspulen"
2239
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2241 msgid "Forward stream"
2242 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2243
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2247 msgid "About"
2248 msgstr "Über uns"
2249
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2252 msgid "Add"
2253 msgstr "Hinzufügen"
2254
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2256 msgid "MRL :"
2257 msgstr "MRL:"
2258
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2260 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2261 msgid "Name"
2262 msgstr "Name"
2263
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2275 msgid "File"
2276 msgstr "Datei"
2277
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2279 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2280 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2281
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2287 msgid "Address"
2288 msgstr "Adresse"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2299 msgid "Port"
2300 msgstr "Port"
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2304 msgid "HTTP"
2305 msgstr "HTTP"
2306
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2308 msgid "FTP"
2309 msgstr "FTP"
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2312 msgid "MMS"
2313 msgstr "MMS"
2314
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2319 msgid "Network"
2320 msgstr "Netzwerk"
2321
2322 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2323 msgid "Media"
2324 msgstr "Medium/Media"
2325
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2327 msgid "MRL"
2328 msgstr "MRL"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2331 msgid "Time"
2332 msgstr "Zeit"
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2335 msgid "Update"
2336 msgstr "Aktualisierung"
2337
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2339 msgid " Del "
2340 msgstr " Del "
2341
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2343 msgid " Clear "
2344 msgstr "Löschen"
2345
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2347 msgid "Automatically play file"
2348 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2349
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2351 msgid " Save "
2352 msgstr " Speichern "
2353
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2355 msgid " Apply "
2356 msgstr " Übernehmen "
2357
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2359 msgid " Cancel "
2360 msgstr " Abbrechen "
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2363 msgid "Preference"
2364 msgstr "Einstellung"
2365
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2369 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2370 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2371
2372 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2373 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2374 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2375
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2377 msgid ""
2378 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2379 "from local or network sources."
2380 msgstr ""
2381 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2382 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2383
2384 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2386 #, c-format
2387 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2388 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2389
2390 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2391 #, c-format
2392 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2393 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2396 msgid "show tooltips"
2397 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2400 msgid "Show tooltips for configuration options."
2401 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2404 msgid "show text on toolbar buttons"
2405 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2408 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2409 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2412 msgid "maximum height for the configuration windows"
2413 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2416 msgid ""
2417 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2418 "preferences menu will occupy."
2419 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2422 msgid "GNOME"
2423 msgstr "GNOME"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2426 msgid "GNOME interface"
2427 msgstr "GNOME Oberfläche"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2431 msgid "_Open File..."
2432 msgstr "Datei öffnen..."
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2438 msgid "Open a file"
2439 msgstr "Datei öffnen"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2443 msgid "Open _Disc..."
2444 msgstr "Volume laden..."
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2450 msgid "Open a DVD or VCD"
2451 msgstr "DVD oder VCD laden"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2455 msgid "_Network Stream..."
2456 msgstr "Netzwerk Stream..."
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2462 msgid "Select a network stream"
2463 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2466 msgid "_Eject Disc"
2467 msgstr "Volume auswerfen"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2472 msgid "Eject disc"
2473 msgstr "Volume auswerfen"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2476 msgid "_Hide interface"
2477 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2480 msgid "Progr_am"
2481 msgstr "Progr_amm"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2485 msgid "Choose the program"
2486 msgstr "Programm wählen"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2489 msgid "_Title"
2490 msgstr "_Titel"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2493 msgid "Choose title"
2494 msgstr "Titel wählen"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2497 msgid "_Chapter"
2498 msgstr "_Kapitel"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2501 msgid "Choose chapter"
2502 msgstr "Kapitel wählen"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2505 msgid "_Playlist..."
2506 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2510 msgid "Open the playlist window"
2511 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2514 msgid "_Modules..."
2515 msgstr "_Module..."
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2518 msgid "Open the module manager"
2519 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2523 msgid "Messages..."
2524 msgstr "Nachrichten..."
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2528 msgid "Open the messages window"
2529 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2533 msgid "_Language"
2534 msgstr "_Sprache"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2539 msgid "Select audio channel"
2540 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2545 msgid "Volume Up"
2546 msgstr "Lauter"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2551 msgid "Volume Down"
2552 msgstr "Leiser"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2556 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2557 msgid "Mute"
2558 msgstr "Ton aus"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2563 msgid "Device"
2564 msgstr "Anschluss"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2568 msgid "_Subtitles"
2569 msgstr "_Untertitel"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2573 msgid "Select subtitles channel"
2574 msgstr "Untertitel auswählen"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2578 msgid "_Fullscreen"
2579 msgstr "Vollbildmodus"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2585 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2586 msgid "Deinterlace"
2587 msgstr "Bild glätten"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2592 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2593 msgid "Screen"
2594 msgstr "Bildschirm"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2597 msgid "_Audio"
2598 msgstr "_Audio"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2601 msgid "_Video"
2602 msgstr "_Video"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2611 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2612 msgid "Disc"
2613 msgstr "Volume"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2617 msgid "Net"
2618 msgstr "Netzwerk"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2622 msgid "Sat"
2623 msgstr "Satellit"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2626 msgid "Open a Satellite Card"
2627 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2632 msgid "Back"
2633 msgstr "Zurück"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2636 msgid "Go Backward"
2637 msgstr "Zurück gehen"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2640 msgid "Stop Stream"
2641 msgstr "Stream stoppen"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2644 msgid "Eject"
2645 msgstr "Auswerfen"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2648 msgid "Play Stream"
2649 msgstr "Stream abspielen"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2652 msgid "Pause Stream"
2653 msgstr "Stream anhalten"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2658 msgid "Slow"
2659 msgstr "Langsam"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2662 msgid "Play Slower"
2663 msgstr "Langsamer abspielen"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2668 msgid "Fast"
2669 msgstr "Schnell"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2672 msgid "Play Faster"
2673 msgstr "Schneller abspielen"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2676 msgid "Open Playlist"
2677 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2685 msgid "Prev"
2686 msgstr "Vorher"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2690 msgid "Previous file"
2691 msgstr "Vorherige Datei"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2701 msgid "Next"
2702 msgstr "Nächstes Objekt"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2705 msgid "Next File"
2706 msgstr "Nächste Datei"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2710 msgid "Title:"
2711 msgstr "Titel:"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2714 msgid "Select previous title"
2715 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2719 msgid "Chapter:"
2720 msgstr "Kapitel:"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2723 msgid "Select previous chapter"
2724 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2727 msgid "Select next chapter"
2728 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2732 msgid "No server"
2733 msgstr "Kein Server"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2736 msgid "Network Channel:"
2737 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2741 msgid "Go!"
2742 msgstr "Los!"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2745 msgid "Toggle fullscreen mode"
2746 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2749 msgid "_Jump..."
2750 msgstr "_Springen"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2753 msgid "Got directly so specified point"
2754 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2757 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2759 msgid "Program"
2760 msgstr "Programm"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2763 msgid "Switch program"
2764 msgstr "Programm wechseln"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2767 msgid "_Navigation"
2768 msgstr "_Navigation"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2771 msgid "Navigate through titles and chapters"
2772 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2775 msgid "Toggle _Interface"
2776 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2780 msgid "Playlist..."
2781 msgstr "Wiedergabeliste..."
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2784 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2785 msgid ""
2786 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2787 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2788 msgstr ""
2789 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2790 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2793 msgid "Open Stream"
2794 msgstr "Stream öffnen"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2798 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2799 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2803 msgid "Open Target:"
2804 msgstr "Ziel öffnen:"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2808 msgid ""
2809 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2810 "targets:"
2811 msgstr ""
2812 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2813 "Ziele erzeugen:"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2818 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2822 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2824 msgid "Browse..."
2825 msgstr "Durchsuchen..."
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2829 msgid "Disc type"
2830 msgstr "Volume Typ"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2835 msgid "DVD"
2836 msgstr "DVD"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2840 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2841 msgid "VCD"
2842 msgstr "VCD"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2846 msgid "Device name"
2847 msgstr "Gerätename"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2850 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2851 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2853 msgid "Chapter"
2854 msgstr "Kapitel"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2857 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2859 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2860 msgid "Title"
2861 msgstr "Titel"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2864 msgid "Use DVD menus"
2865 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2869 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2871 msgid "UDP/RTP"
2872 msgstr "UDP/RTP"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2876 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2878 msgid "UDP/RTP Multicast"
2879 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2883 msgid "Channel server"
2884 msgstr "Channel-Server"
2885
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2890 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2891 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2895 msgid "URL"
2896 msgstr "URL"
2897
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2899 msgid "Symbol Rate"
2900 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2901
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2903 msgid "Frequency"
2904 msgstr "Frequenz"
2905
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2907 msgid "Polarization"
2908 msgstr "Polarisation"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2911 msgid "FEC"
2912 msgstr "FEC"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2915 msgid "Vertical"
2916 msgstr "Vertikal"
2917
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2919 msgid "Horizontal"
2920 msgstr "Horizontal"
2921
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2924 msgid "Satellite"
2925 msgstr "Satellit"
2926
2927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2928 msgid "Subtitle"
2929 msgstr "Untertitel"
2930
2931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2933 msgid "delay"
2934 msgstr "verspätet"
2935
2936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2938 msgid "fps"
2939 msgstr "fps / bps"
2940
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2943 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2944 msgid "Settings..."
2945 msgstr "Einstellungen..."
2946
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2949 msgid "Open File"
2950 msgstr "Datei öffnen"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2953 msgid "Modules"
2954 msgstr "Module"
2955
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2957 msgid ""
2958 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2959 "version."
2960 msgstr ""
2961 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2962 "einer späteren Version nochmals."
2963
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2967 msgid "Url"
2968 msgstr "URL"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2972 msgid "All"
2973 msgstr "Alle"
2974
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2976 msgid "Item"
2977 msgstr "Objekt"
2978
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2980 #: modules/video_filter/crop.c:61
2981 msgid "Crop"
2982 msgstr "Beschneiden"
2983
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2985 msgid "Invert"
2986 msgstr "Invertieren"
2987
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2989 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2990 msgid "Select"
2991 msgstr "Auswählen"
2992
2993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2996 msgid "Delete"
2997 msgstr "Löschen"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3000 msgid "Selection"
3001 msgstr "Auswahl"
3002
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3005 msgid "Duration"
3006 msgstr "Dauer"
3007
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3009 msgid "Jump to: "
3010 msgstr "Spring zu:"
3011
3012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3013 msgid "s."
3014 msgstr "s."
3015
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3017 msgid "m:"
3018 msgstr "m:"
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3021 msgid "h:"
3022 msgstr "h:"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3025 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3027 msgid "Messages"
3028 msgstr "Nachrichten"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3031 msgid "Stream output (MRL)"
3032 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3033
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3035 msgid "Destination Target: "
3036 msgstr "Ziel: "
3037
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3041 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3042 msgid "UDP"
3043 msgstr "UDP"
3044
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3048 msgid "RTP"
3049 msgstr "RTP"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3052 msgid "Path:"
3053 msgstr "Pfad"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3058 msgid "Address:"
3059 msgstr "Adresse:"
3060
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3063 msgid "TS"
3064 msgstr "TS"
3065
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3068 msgid "PS"
3069 msgstr "PS"
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3073 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3074 msgid "AVI"
3075 msgstr "AVI"
3076
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3078 #, c-format
3079 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3080 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3083 msgid "Gtk+"
3084 msgstr "Gtk+"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3087 msgid "Gtk+ interface"
3088 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3091 msgid "_File"
3092 msgstr "_Datei"
3093
3094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3095 msgid "_Close"
3096 msgstr "_Schließen"
3097
3098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3099 msgid "Close the window"
3100 msgstr "Fenster schließen"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3103 msgid "E_xit"
3104 msgstr "B_eenden"
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3107 msgid "Exit the program"
3108 msgstr "Programm beenden"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3111 msgid "_View"
3112 msgstr "_Ansicht"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3115 msgid "Hide the main interface window"
3116 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3117
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3119 msgid "Navigate through the stream"
3120 msgstr "Durch Stream navigieren"
3121
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3123 msgid "_Settings"
3124 msgstr "_Einstellungen"
3125
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3127 msgid "_Preferences..."
3128 msgstr "_Einstellungen..."
3129
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3131 msgid "Configure the application"
3132 msgstr "Programm einstellen"
3133
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3135 msgid "_Help"
3136 msgstr "_Hilfe"
3137
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3139 msgid "_About..."
3140 msgstr "_Über..."
3141
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3143 msgid "About this application"
3144 msgstr "Über dieses Programm"
3145
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3147 msgid "Channel:"
3148 msgstr "Channel:"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3151 msgid "_Play"
3152 msgstr "Abs_pielen"
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3155 msgid "Authors"
3156 msgstr "Autoren"
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3159 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3160 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3165 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3166 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3172 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3176 msgid "OK"
3177 msgstr "OK"
3178
3179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3180 msgid "Open Target"
3181 msgstr "Ziel öffnen"
3182
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3184 msgid "Use a subtitles file"
3185 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3186
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3188 msgid "Select a subtitles file"
3189 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3190
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3192 msgid "Set the delay (in seconds)"
3193 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3194
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3196 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3197 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3198
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3200 msgid "Use stream output"
3201 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3204 msgid "Stream output configuration "
3205 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3206
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3209 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3215 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3216 msgid "Cancel"
3217 msgstr "Abbrechen"
3218
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3220 msgid "Select File"
3221 msgstr "Datei auswählen"
3222
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3224 msgid "Jump"
3225 msgstr "Springen"
3226
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3228 msgid "Go to:"
3229 msgstr "Gehe zu:"
3230
3231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3232 msgid "Selected"
3233 msgstr "Ausgewählt"
3234
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3236 msgid "_Crop"
3237 msgstr "_Beschneiden"
3238
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3240 msgid "_Invert"
3241 msgstr "_Invertieren"
3242
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3244 msgid "_Select"
3245 msgstr "_Auswählen"
3246
3247 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3250 msgid "None"
3251 msgstr "Kein"
3252
3253 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3254 #, c-format
3255 msgid "Title %d (%d)"
3256 msgstr "Titel %d (%d)"
3257
3258 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3259 #, c-format
3260 msgid "Chapter %d"
3261 msgstr "Kapitel %d"
3262
3263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3264 msgid "Description"
3265 msgstr "Beschreibung"
3266
3267 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3268 msgid "Configure"
3269 msgstr "Einstellen"
3270
3271 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3272 msgid "Selected:"
3273 msgstr "Ausgewählt:"
3274
3275 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3276 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3277 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3278 msgid "Save"
3279 msgstr "Speichern"
3280
3281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3284 msgid "Apply"
3285 msgstr "Übernehmen"
3286
3287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3288 msgid "Languages"
3289 msgstr "Sprachen"
3290
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3293 msgid "Subtitles"
3294 msgstr "Untertitel"
3295
3296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3297 msgid "Stream info..."
3298 msgstr "Stream Information..."
3299
3300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3301 msgid "Off"
3302 msgstr "Aus"
3303
3304 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3305 msgid "path to ui.rc file"
3306 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3307
3308 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3309 msgid "KDE interface"
3310 msgstr "KDE Oberfläche"
3311
3312 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3313 msgid "Messages:"
3314 msgstr "Nachrichten:"
3315
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3317 msgid "VLC - Controller"
3318 msgstr "VLC - Steuerung"
3319
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3322 msgid "Previous"
3323 msgstr "Vorheriges Objekt"
3324
3325 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3327 msgid "Slower"
3328 msgstr "Langsamer"
3329
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3332 msgid "Faster"
3333 msgstr "Schneller"
3334
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3336 msgid "Volume"
3337 msgstr "Lautstärke"
3338
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3340 msgid "Position"
3341 msgstr "Position"
3342
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3344 msgid "Open CrashLog"
3345 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3346
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3348 msgid "About VLC media player"
3349 msgstr "Über den VLC media player"
3350
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3352 msgid "Preferences..."
3353 msgstr "Einstellungen..."
3354
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3356 msgid "Hide VLC"
3357 msgstr "VLC ausblenden"
3358
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3360 msgid "Hide Others"
3361 msgstr "Andere ausblenden"
3362
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3364 msgid "Show All"
3365 msgstr "Alle einblenden"
3366
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3368 msgid "Quit VLC"
3369 msgstr "VLC beenden"
3370
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3372 msgid "1:File"
3373 msgstr "1:Ablage"
3374
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3376 msgid "Open..."
3377 msgstr "Öffnen..."
3378
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3380 msgid "Open File..."
3381 msgstr "Datei öffnen..."
3382
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3384 msgid "Open Disc..."
3385 msgstr "Volume öffnen..."
3386
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3388 msgid "Open Network..."
3389 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3390
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3392 msgid "Open Recent"
3393 msgstr "Benutzte Dokumente"
3394
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3396 msgid "Clear Menu"
3397 msgstr "Menü löschen"
3398
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3400 msgid "Edit"
3401 msgstr "Bearbeiten"
3402
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3404 msgid "Cut"
3405 msgstr "Ausschneiden"
3406
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3408 msgid "Copy"
3409 msgstr "Kopieren"
3410
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3412 msgid "Paste"
3413 msgstr "Einsetzen"
3414
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3416 msgid "Clear"
3417 msgstr "Löschen"
3418
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3420 msgid "Select All"
3421 msgstr "Alles auswählen"
3422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3424 msgid "Controls"
3425 msgstr "Steuerung"
3426
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3428 msgid "Loop"
3429 msgstr "Wiederholen"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3432 msgid "Step Forward"
3433 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3434
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3436 msgid "Step Backward"
3437 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3440 msgid "Language"
3441 msgstr "Tonspur"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3444 msgid "Half Size"
3445 msgstr "Halbe Größe"
3446
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3448 msgid "Normal Size"
3449 msgstr "Normale Größe"
3450
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3452 msgid "Double Size"
3453 msgstr "Doppelte Größe"
3454
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3456 msgid "Fullscreen"
3457 msgstr "Vollbild"
3458
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3460 msgid "Window"
3461 msgstr "Fenster"
3462
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3464 msgid "Minimize Window"
3465 msgstr "Im Dock ablegen"
3466
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3468 msgid "Close Window"
3469 msgstr "Fenster schließen"
3470
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3472 msgid "Controller"
3473 msgstr "Steuerungsfenster"
3474
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3476 msgid "Info"
3477 msgstr "Information"
3478
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3480 msgid "Bring All to Front"
3481 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3482
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3484 msgid "Help"
3485 msgstr "Hilfe"
3486
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3488 msgid "ReadMe..."
3489 msgstr "Lies mich..."
3490
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3492 msgid "Report a Bug"
3493 msgstr "Einen Fehler melden..."
3494
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3496 msgid "VideoLAN Website"
3497 msgstr "VideoLAN Website"
3498
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3500 msgid "License"
3501 msgstr "Lizenzvertrag"
3502
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3504 msgid "Error"
3505 msgstr "Fehler"
3506
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3508 msgid ""
3509 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3510 msgstr ""
3511 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3512 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3513
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3515 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3516 msgstr ""
3517 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3518 "unter :"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3521 msgid "Open Messages Window"
3522 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3525 msgid "Dismiss"
3526 msgstr "Ignorieren"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3529 msgid "Load from file.."
3530 msgstr "Aus Datei laden..."
3531
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3533 #, c-format
3534 msgid "Language 0x%x"
3535 msgstr "Sprache 0x%x"
3536
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3538 msgid "No CrashLog found"
3539 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3540
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3542 msgid ""
3543 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3544 "heavy crashes yet."
3545 msgstr ""
3546 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3547 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3548
3549 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3550 msgid "Open Source"
3551 msgstr "Quelle öffnen"
3552
3553 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3554 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3555 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3556
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3558 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3559 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3560
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3562 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3563 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3564
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3566 msgid "VIDEO_TS folder"
3567 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3568
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3570 msgid "Stream output:"
3571 msgstr "Stream-Ausgabe:"
3572
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3574 msgid "Stream output MRL"
3575 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3576
3577 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3578 msgid "Output Method"
3579 msgstr "Ausgabemethode"
3580
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3582 msgid "Encapsulation Method"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3586 msgid "MPEG TS"
3587 msgstr "MPEG TS"
3588
3589 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3590 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3591 msgid "MPEG PS"
3592 msgstr "MPEG PS"
3593
3594 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3595 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3596 msgid "Ogg"
3597 msgstr "Ogg"
3598
3599 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3600 msgid "Load subtitles file:"
3601 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3602
3603 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3604 msgid "Override"
3605 msgstr "Überschreiben"
3606
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3609 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3610 msgid "Open"
3611 msgstr "Öffnen"
3612
3613 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3614 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3615 msgid "No %@s found"
3616 msgstr "Keine %@s gefunden"
3617
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3619 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3620 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3621
3622 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3623 msgid "Save File"
3624 msgstr "Datei sichern"
3625
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3627 msgid "Open subtitle file"
3628 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3629
3630 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3631 #, c-format
3632 msgid "Screen %d"
3633 msgstr "Bildschirm %d"
3634
3635 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3636 msgid "ncurses interface"
3637 msgstr "ncurses Oberfläche"
3638
3639 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3640 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3641 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3642
3643 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3644 msgid "Qt interface"
3645 msgstr "QT Oberfläche"
3646
3647 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3648 msgid "maximum number of lines in the log window"
3649 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3650
3651 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3652 msgid ""
3653 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3654 msgstr ""
3655 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3656 "anzeigen soll, festlegen."
3657
3658 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3659 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3660 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3661
3662 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3663 msgid "display text under images in the toolbar"
3664 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3665
3666 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3667 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3668 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3669
3670 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3671 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3672 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3673
3674 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3675 msgid "Native Windows interface"
3676 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3679 msgid "Version x.y.z"
3680 msgstr "Version x.y.z"
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3683 msgid "Open Disc"
3684 msgstr "Volume öffnen"
3685
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3687 msgid "Device &name:"
3688 msgstr "Anschlussname:"
3689
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3691 msgid "&Menus"
3692 msgstr "&Menüs"
3693
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3695 msgid "Starting position"
3696 msgstr "Startposition"
3697
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3699 msgid "&Title:"
3700 msgstr "&Titel:"
3701
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3703 msgid "&Chapter:"
3704 msgstr "&Kapitel:"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3707 msgid "F:\\"
3708 msgstr "F:\\"
3709
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3711 msgid "ToolBar"
3712 msgstr "Bedienungsleiste"
3713
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3715 msgid "ToolButtonSep1"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3719 msgid "ToolButtonSep2"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3723 msgid "ToolButtonSep3"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3727 msgid "File read"
3728 msgstr "Datei lesen"
3729
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3731 msgid "0:00:00"
3732 msgstr "0:00:00"
3733
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3735 msgid "&File"
3736 msgstr "&Datei"
3737
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3739 msgid "Open &file..."
3740 msgstr "Datei &öffnen..."
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3743 msgid "Open &disc..."
3744 msgstr "&Volume öffnen..."
3745
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3747 msgid "&Network stream..."
3748 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3749
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ansicht"
3753
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3755 msgid "&Hide interface"
3756 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3757
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3759 msgid "&Playlist..."
3760 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3761
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3763 msgid "&Add interface"
3764 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3765
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3767 msgid "Spawn a new interface"
3768 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3769
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3771 msgid "&Controls"
3772 msgstr "&Kontrollen"
3773
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3775 msgid "Audio device"
3776 msgstr "Ton-Anschluss"
3777
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3779 msgid "C&hannels"
3780 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3781
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3783 msgid "Sc&reen"
3784 msgstr "Bildschi&rm"
3785
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3787 msgid "&Program"
3788 msgstr "&Programm"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3791 msgid "&Title"
3792 msgstr "&Titel"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3795 msgid "&Chapter"
3796 msgstr "&Kapitel"
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3799 msgid "&Angle"
3800 msgstr "&Ankerpunkt"
3801
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3803 msgid "Select angle"
3804 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3807 msgid "&Language"
3808 msgstr "&Sprache"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3811 msgid "&Subtitles"
3812 msgstr "&Untertitel"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3815 msgid "&Help"
3816 msgstr "&Hilfe"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3819 msgid "Close this popup"
3820 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3821
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3823 msgid "Show interface"
3824 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3825
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3827 msgid "&Jump..."
3828 msgstr "&Springen..."
3829
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3831 msgid "Audio settings"
3832 msgstr "Ton-Einstellungen"
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3835 msgid "Video settings"
3836 msgstr "Bild-Einstellungen"
3837
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3839 msgid "Navigation"
3840 msgstr "Navigation"
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3843 msgid "New stream"
3844 msgstr "Neuer Stream"
3845
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3847 msgid "Network Stream..."
3848 msgstr "Netzwerk Stream..."
3849
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3851 msgid "Play slower"
3852 msgstr "Langsamer abspielen"
3853
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3855 msgid "Play faster"
3856 msgstr "Schneller abspielen"
3857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3859 msgid "Next file"
3860 msgstr "Nächste Datei"
3861
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3863 msgid "&Stream output..."
3864 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3865
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3867 msgid "Open the stream output"
3868 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3869
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3871 msgid "&Add subtitles..."
3872 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3873
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3875 msgid "Add a subtitle file"
3876 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3877
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3879 msgid "Exit"
3880 msgstr "Verlassen"
3881
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3883 msgid "&Fullscreen"
3884 msgstr "&Vollbild"
3885
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3887 msgid "About..."
3888 msgstr "Über..."
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3891 msgid "Select next title"
3892 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3893
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3895 msgid "Volume &Up"
3896 msgstr "Lauter"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3899 msgid "Increase the volume"
3900 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3903 msgid "Volume &Down"
3904 msgstr "Leiser"
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3907 msgid "Decrease the volume"
3908 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3909
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3911 msgid "&Mute"
3912 msgstr "&Ton aus"
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3915 msgid "Toggle mute"
3916 msgstr "Ton ein/aus"
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3919 msgid "Always on top..."
3920 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3923 msgid "Set the window on top"
3924 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3925
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3927 msgid "&Copy text"
3928 msgstr "Text &Kopieren"
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3931 msgid "Open network"
3932 msgstr "Netzwerk öffnen"
3933
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3935 msgid "Network mode"
3936 msgstr "Netzwerk-Modus"
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3940 msgid "Port:"
3941 msgstr "Port:"
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3944 msgid "URL:"
3945 msgstr "URL:"
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3948 msgid "Filename"
3949 msgstr "Dateiname"
3950
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3952 msgid "&Add"
3953 msgstr "&Hinzufügen"
3954
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3956 msgid "&File..."
3957 msgstr "&Datei..."
3958
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3960 msgid "&Disc..."
3961 msgstr "&Volume..."
3962
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3964 msgid "&Network..."
3965 msgstr "&Netzwerk..."
3966
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3968 msgid "&Url"
3969 msgstr "&URL"
3970
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3972 msgid "&Delete"
3973 msgstr "&Löschen"
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3977 msgid "&Selection"
3978 msgstr "&Auswahl"
3979
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3981 msgid "&Invert selection"
3982 msgstr "Auswahl &invertieren"
3983
3984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3985 msgid "&Crop selection"
3986 msgstr "Auswahl &freistellen"
3987
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3989 msgid "&Delete selection"
3990 msgstr "Auswahl &löschen"
3991
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3993 msgid "Delete &all"
3994 msgstr "Alle löschen"
3995
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3997 msgid "Invert selection"
3998 msgstr "Auswahl invertieren"
3999
4000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4001 msgid "Crop selection"
4002 msgstr "Auswahl freistellen"
4003
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4005 msgid "Delete selection"
4006 msgstr "Auswahl löschen"
4007
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4009 msgid "Delete all items"
4010 msgstr "Alle Objekte löschen"
4011
4012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4013 msgid "Play the selected stream"
4014 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4015
4016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4017 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4018 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4019
4020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4021 msgid "file/ts://"
4022 msgstr "Datei/ts://:"
4023
4024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4025 msgid "239.239.0.1"
4026 msgstr "239.239.0.1"
4027
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4029 msgid "Add subtitles"
4030 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4031
4032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4033 msgid "Delay:"
4034 msgstr "Verzögerung:"
4035
4036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4037 msgid "FPS:"
4038 msgstr "FPS/BPS:"
4039
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4041 msgid "0.0"
4042 msgstr "0.0"
4043
4044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4045 msgid "wxWindows interface module"
4046 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
4047
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4049 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4050 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4051
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4053 msgid "Open a network stream"
4054 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4055
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4057 msgid "Open a satellite stream"
4058 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4059
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4061 msgid "Eject the DVD/CD"
4062 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4063
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4065 msgid "Exit this program"
4066 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4067
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4069 msgid "Open the playlist"
4070 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4071
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4073 msgid "Show the program logs"
4074 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4075
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4077 msgid "Show information about the file being played"
4078 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4079
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4081 msgid "Change the current audio track"
4082 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4083
4084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4085 msgid "Change the current subtitles stream"
4086 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4087
4088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4089 msgid "Go to the preferences menu"
4090 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4091
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4093 msgid "About this program"
4094 msgstr "Über dieses Programm"
4095
4096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4097 msgid "&Open File..."
4098 msgstr "Datei &öffnen..."
4099
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4101 msgid "Open &Disc..."
4102 msgstr "&Volume öffnen..."
4103
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4105 msgid "&Network Stream..."
4106 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4107
4108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4109 msgid "&Satellite Stream..."
4110 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4111
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4113 msgid "&Eject Disc"
4114 msgstr "Volume &auswerfen"
4115
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4117 msgid "E&xit"
4118 msgstr "&Verlassen"
4119
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4121 msgid "&Logs..."
4122 msgstr "&Logs..."
4123
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4125 msgid "&File info..."
4126 msgstr "&Datei-Info..."
4127
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4129 msgid "&Audio"
4130 msgstr "&Ton"
4131
4132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4133 msgid "&Preferences..."
4134 msgstr "&Einstellungen..."
4135
4136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4137 msgid "&About..."
4138 msgstr "&Über..."
4139
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4141 msgid "&Settings"
4142 msgstr "&Einstellungen"
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4145 msgid "Stop current playlist item"
4146 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4147
4148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4149 msgid "Play current playlist item"
4150 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4151
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4153 msgid "Pause current playlist item"
4154 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4155
4156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4157 msgid "Open playlist"
4158 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4161 msgid "Previous playlist item"
4162 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4163
4164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4165 msgid "Next playlist item"
4166 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4169 msgid ""
4170 " (wxWindows interface)\n"
4171 "\n"
4172 msgstr ""
4173 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4174 "\n"
4175
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4177 msgid ""
4178 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4179 "\n"
4180 msgstr ""
4181 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4182 "\n"
4183
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4185 msgid ""
4186 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4187 "http://www.videolan.org/\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4191 "http://www.videolan.org/\n"
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4194 msgid ""
4195 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4196 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4197 msgstr ""
4198 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4199 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4200 "abspielen."
4201
4202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4203 #, c-format
4204 msgid "About %s"
4205 msgstr "Über %s"
4206
4207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4208 msgid "Use VLC as a stream server"
4209 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4210
4211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4212 msgid "Capture input stream"
4213 msgstr "Stream-Input festhalten"
4214
4215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4216 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4217 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4218
4219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4220 msgid "DVD (menus support)"
4221 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4222
4223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4224 msgid "Save file"
4225 msgstr "Datei sichern"
4226
4227 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4228 msgid "Audio menu"
4229 msgstr "Ton-Menü"
4230
4231 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4232 msgid "Video menu"
4233 msgstr "Bild-Menü"
4234
4235 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4236 msgid "Input menu"
4237 msgstr "Input-Menü"
4238
4239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4240 msgid "&Close"
4241 msgstr "&Schließen"
4242
4243 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Verbose"
4246 msgstr "Vorbis"
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4249 msgid "Add &Url..."
4250 msgstr "&URL hinzufügen..."
4251
4252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4253 msgid "Add &Directory..."
4254 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4255
4256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4257 msgid "&Invert"
4258 msgstr "&Invertieren"
4259
4260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4261 msgid "&Select All"
4262 msgstr "&Alles auswählen"
4263
4264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4265 msgid "&Manage"
4266 msgstr "&Handhaben"
4267
4268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4269 msgid "no info"
4270 msgstr "Keine Information"
4271
4272 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr "Plug-Ins"
4275
4276 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4277 msgid "Default"
4278 msgstr "Standard"
4279
4280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4281 msgid "No configuration options available"
4282 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4283
4284 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4285 msgid "Advanced..."
4286 msgstr "Erweitert..."
4287
4288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4289 msgid "Destination Target:"
4290 msgstr "Ziel:"
4291
4292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4293 msgid "Open skin"
4294 msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
4295
4296 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4297 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4298 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4299 msgid "Skin files"
4300 msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
4301
4302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4303 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4304 msgid "All files"
4305 msgstr "Alle Dateien"
4306
4307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4309 msgid "Last skin actually used"
4310 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4311
4312 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4314 msgid "Config of last used skin"
4315 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4316
4317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4318 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4319 msgid "Show application in system tray"
4320 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4321
4322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4323 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4324 msgid "Show application in taskbar"
4325 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4326
4327 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4328 msgid "Skinnable Interface"
4329 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4330
4331 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4332 msgid "Change skin - Open new file"
4333 msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
4334
4335 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4336 msgid "Add file"
4337 msgstr "Datei hinzufügen"
4338
4339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4340 msgid "dummy image chroma format"
4341 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4342
4343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4344 msgid ""
4345 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4346 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4347 msgstr ""
4348 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
4349 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4350
4351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4352 msgid "don't open a dos command box interface"
4353 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4354
4355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4356 msgid ""
4357 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4359 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4360 msgstr ""
4361 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
4362 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
4363 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
4364 "Fenster geöffnet ist."
4365
4366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4367 msgid "dummy functions"
4368 msgstr "Dummy Funktionen"
4369
4370 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4371 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4372 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4373
4374 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4375 msgid "Gtk+ GUI helper"
4376 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4377
4378 #: modules/misc/httpd.c:95
4379 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4380 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4381
4382 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4383 msgid "log format"
4384 msgstr "log-Format"
4385
4386 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4387 msgid ""
4388 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4389 msgstr ""
4390 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
4391 "\"html\" wählen."
4392
4393 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4394 msgid "log filename"
4395 msgstr "log-Dateiname"
4396
4397 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4398 msgid "Specify the log filename."
4399 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4400
4401 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4402 msgid "file logging interface"
4403 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4404
4405 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4406 msgid "Using the logger interface plugin..."
4407 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4408
4409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4410 msgid "libc memcpy"
4411 msgstr "libc memcpy"
4412
4413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4414 msgid "3D Now! memcpy"
4415 msgstr "3D Now! memcpy"
4416
4417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4418 msgid "MMX memcpy"
4419 msgstr "MMX memcpy"
4420
4421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4422 msgid "MMX EXT memcpy"
4423 msgstr "MMX EXT memcpy"
4424
4425 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4426 msgid "AltiVec memcpy"
4427 msgstr "AltiVec memcpy"
4428
4429 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4430 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4431 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4432
4433 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4434 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4435 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4436
4437 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4438 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4439 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4440
4441 #: modules/misc/sap.c:131
4442 msgid "SAP"
4443 msgstr "SAP"
4444
4445 #: modules/misc/sap.c:134
4446 msgid "SAP interface"
4447 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4448
4449 #: modules/misc/screensaver.c:44
4450 msgid "screensaver disabling helper"
4451 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4452
4453 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4454 msgid "C module that does nothing"
4455 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4456
4457 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4458 msgid "Miscellaneous stress tests"
4459 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4460
4461 #: modules/mux/avi.c:94
4462 msgid "Avi muxer"
4463 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4464
4465 #: modules/mux/dummy.c:60
4466 msgid "Dummy muxer"
4467 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4468
4469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4470 msgid "PS muxer"
4471 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4472
4473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4474 msgid "TS muxer"
4475 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4476
4477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4478 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4479 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4480
4481 #: modules/mux/ogg.c:54
4482 msgid "Ogg/ogm muxer"
4483 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4484
4485 #: modules/packetizer/a52.c:71
4486 msgid "A/52 audio packetizer"
4487 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4488
4489 #: modules/packetizer/copy.c:69
4490 msgid "Copy packetizer"
4491 msgstr "Kopier-Packetizer"
4492
4493 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4494 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4495 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4496
4497 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4498 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4499 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4500
4501 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4502 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4503 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4504
4505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4506 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4507 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4508
4509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4511 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4512
4513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4515 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4516
4517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4519 msgid "conversions from "
4520 msgstr "Umwandlungen von "
4521
4522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4525 msgid " to "
4526 msgstr " nach "
4527
4528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4530 msgid "MMX conversions from "
4531 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4532
4533 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4534 msgid "set image contrast"
4535 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4536
4537 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4538 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4539 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4540
4541 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4542 msgid "set image hue"
4543 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4544
4545 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4546 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4547 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4548
4549 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4550 msgid "set image saturation"
4551 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4552
4553 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4554 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4555 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4556
4557 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4558 msgid "set image brightness"
4559 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4560
4561 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4562 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4563 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4564
4565 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4566 msgid "Adjust"
4567 msgstr "Einstellen"
4568
4569 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4570 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4571 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4572
4573 #: modules/video_filter/clone.c:55
4574 msgid "number of clones"
4575 msgstr "Anzahl der Klone"
4576
4577 #: modules/video_filter/clone.c:56
4578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4579 msgstr ""
4580 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4581
4582 #: modules/video_filter/clone.c:59
4583 msgid "list of vout modules"
4584 msgstr "Liste von vout Modulen"
4585
4586 #: modules/video_filter/clone.c:60
4587 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4588 msgstr ""
4589 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4590
4591 #: modules/video_filter/clone.c:63
4592 msgid "Clone"
4593 msgstr "Klonen"
4594
4595 #: modules/video_filter/clone.c:66
4596 msgid "clone video filter"
4597 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4598
4599 #: modules/video_filter/crop.c:54
4600 msgid "crop geometry"
4601 msgstr "Geometrie beschneiden"
4602
4603 #: modules/video_filter/crop.c:55
4604 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4605 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4606
4607 #: modules/video_filter/crop.c:57
4608 msgid "automatic cropping"
4609 msgstr "automatisches Freistellen"
4610
4611 #: modules/video_filter/crop.c:58
4612 msgid "Activate automatic black border cropping"
4613 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4614
4615 #: modules/video_filter/crop.c:64
4616 msgid "crop video filter"
4617 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4618
4619 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4620 msgid "deinterlace mode"
4621 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4622
4623 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4624 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4625 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4626
4627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4628 msgid "video deinterlacing filter"
4629 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4630
4631 #: modules/video_filter/distort.c:59
4632 msgid "distort mode"
4633 msgstr "Verzerrungsmodus"
4634
4635 #: modules/video_filter/distort.c:60
4636 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4637 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4638
4639 #: modules/video_filter/distort.c:65
4640 msgid "Distort"
4641 msgstr "Verzerren"
4642
4643 #: modules/video_filter/distort.c:68
4644 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4645 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4646
4647 #: modules/video_filter/invert.c:52
4648 msgid "invert video filter"
4649 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4650
4651 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4652 msgid "blur factor"
4653 msgstr "Verwischungsfaktor"
4654
4655 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4656 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4657 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4658
4659 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4660 msgid "motion blur filter"
4661 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4662
4663 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4664 msgid "Font"
4665 msgstr "Schrift"
4666
4667 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4668 msgid "Filename of Font"
4669 msgstr "Dateiname der Schrift"
4670
4671 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4672 msgid "Font size"
4673 msgstr "Schriftgröße"
4674
4675 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4676 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4677 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4678
4679 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4680 msgid "OSD"
4681 msgstr "OSD"
4682
4683 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4684 msgid "osd text filter"
4685 msgstr "osd-Text-Filter"
4686
4687 #: modules/video_filter/transform.c:57
4688 msgid "transform type"
4689 msgstr "Umwandlungstyp"
4690
4691 #: modules/video_filter/transform.c:58
4692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4693 msgstr ""
4694 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4695 "umkehren)"
4696
4697 #: modules/video_filter/transform.c:66
4698 msgid "video transformation filter"
4699 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4700
4701 #: modules/video_filter/wall.c:53
4702 msgid "number of columns"
4703 msgstr "Anzahl der Spalten"
4704
4705 #: modules/video_filter/wall.c:54
4706 msgid ""
4707 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4708 msgstr ""
4709 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4710 "verteilt werden soll"
4711
4712 #: modules/video_filter/wall.c:57
4713 msgid "number of rows"
4714 msgstr "Anzahl der Reihen"
4715
4716 #: modules/video_filter/wall.c:58
4717 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4718 msgstr ""
4719 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4720 "verteilt werden soll"
4721
4722 #: modules/video_filter/wall.c:61
4723 msgid "active windows"
4724 msgstr "Aktive Fenster"
4725
4726 #: modules/video_filter/wall.c:62
4727 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4728 msgstr ""
4729 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4730
4731 #: modules/video_filter/wall.c:70
4732 msgid "wall video filter"
4733 msgstr "Wandbild-Filter"
4734
4735 #: modules/video_output/aa.c:55
4736 msgid "ASCII-art video output"
4737 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4738
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4740 msgid "always on top"
4741 msgstr "immer im Vordergrund"
4742
4743 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4744 msgid "place the directx window on top of other windows"
4745 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4746
4747 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4748 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4749 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4750
4751 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4752 msgid ""
4753 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4754 "doesn't have any effect when using overlays."
4755 msgstr ""
4756 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4757 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4758 "Ausgabe, benutzen."
4759
4760 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4761 msgid "use video buffers in system memory"
4762 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4763
4764 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4765 msgid ""
4766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4767 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4769 "doesn't have any effect when using overlays."
4770 msgstr ""
4771 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4772 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4773 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4774
4775 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4776 msgid "use triple buffering for overlays"
4777 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4778
4779 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4780 msgid ""
4781 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4782 "better video quality (no flickering)."
4783 msgstr ""
4784 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
4785 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4786
4787 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4788 msgid "DirectX video output"
4789 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4790
4791 #: modules/video_output/fb.c:68
4792 msgid "Frame Buffer"
4793 msgstr "Framepuffer"
4794
4795 #: modules/video_output/fb.c:69
4796 msgid "framebuffer device"
4797 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4798
4799 #: modules/video_output/fb.c:70
4800 msgid "Linux console framebuffer video output"
4801 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4802
4803 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4804 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4805 msgid "X11 display name"
4806 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4807
4808 #: modules/video_output/ggi.c:57
4809 msgid ""
4810 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4811 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4812 msgstr ""
4813 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4814 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4815 "Umgebung) Variablen benutzen."
4816
4817 #: modules/video_output/glide.c:64
4818 msgid "3dfx Glide video output"
4819 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4820
4821 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4823 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4824
4825 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4827 msgid "alternate fullscreen method"
4828 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4829
4830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4832 msgid ""
4833 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4834 "its drawbacks.\n"
4835 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4836 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4837 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4838 "show on top of the video."
4839 msgstr ""
4840 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4841 "ihnen Nachteile.\n"
4842 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4843 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4844 "angezeigt.\n"
4845 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4846 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4847
4848 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4850 msgid ""
4851 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4852 "the value of the DISPLAY environment variable."
4853 msgstr ""
4854 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4855 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4856 "benutzen."
4857
4858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4859 msgid "X11 MGA video output"
4860 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4861
4862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4863 msgid "QT Embedded display name"
4864 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4865
4866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4867 msgid ""
4868 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4869 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4870 msgstr ""
4871 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4872 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4873 "benutzen."
4874
4875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4876 msgid "QT Embedded video output"
4877 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4878
4879 #: modules/video_output/sdl.c:106
4880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4881 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4882
4883 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4884 msgid "SVGAlib video output"
4885 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4886
4887 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4888 msgid "Windows GDI video output"
4889 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4890
4891 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4892 msgid "use shared memory"
4893 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4894
4895 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4896 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4897 msgstr ""
4898 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4899 "kommunizieren."
4900
4901 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4902 msgid "X11"
4903 msgstr "X11"
4904
4905 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4906 msgid "X11 video output"
4907 msgstr "X11 Bildausgabe"
4908
4909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4910 msgid "XVideo adaptor number"
4911 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4912
4913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4914 msgid ""
4915 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4916 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4917 msgstr ""
4918 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4919 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4920 "müssen)."
4921
4922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4923 msgid "XVimage chroma format"
4924 msgstr "reines XVimage Format"
4925
4926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4927 msgid ""
4928 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4929 "to improve performances by using the most efficient one."
4930 msgstr ""
4931 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4932 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4933
4934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4935 msgid "XVideo"
4936 msgstr "XVideo"
4937
4938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4939 msgid "XVideo extension video output"
4940 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4941
4942 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4943 msgid "scope effect"
4944 msgstr "Scope Effekt"
4945
4946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4947 msgid "flip vertical position"
4948 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4949
4950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4951 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4952 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4953
4954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4955 msgid "vertical offset"
4956 msgstr "Vertikales Offset"
4957
4958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4959 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4960 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4961
4962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4963 msgid "shadow offset"
4964 msgstr "Schatten-Offset"
4965
4966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4967 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4968 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4969
4970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4971 msgid "font"
4972 msgstr "Schrift"
4973
4974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4975 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4976 msgstr ""
4977 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4978
4979 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4980 msgid "XOSD module"
4981 msgstr "XOSD Modul"
4982
4983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4984 msgid "xosd interface"
4985 msgstr "xosd Oberfläche"
4986
4987 #~ msgid "Settings"
4988 #~ msgstr "Einstellungen"
4989
4990 #~ msgid "Stream Output"
4991 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4992
4993 #~ msgid "Device Name"
4994 #~ msgstr "Gerätename"
4995
4996 #~ msgid "%d"
4997 #~ msgstr "%d"
4998
4999 #~ msgid "Stream Output MRL"
5000 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5001
5002 #~ msgid "DVDRead input module"
5003 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5004
5005 #~ msgid "dvdplay input module"
5006 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5007
5008 #~ msgid "HTTP access module"
5009 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5010
5011 #~ msgid "raw UDP access module"
5012 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5013
5014 #~ msgid "path of the output file"
5015 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5016
5017 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5018 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5019
5020 #~ msgid "flac decoder module"
5021 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5022
5023 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5024 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5025
5026 #~ msgid "Theora decoder module"
5027 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5028
5029 #~ msgid "avi demuxer"
5030 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5031
5032 #~ msgid "Dump Demux input"
5033 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5034
5035 #~ msgid "User"
5036 #~ msgstr "Benutzer"
5037
5038 #~ msgid "Group"
5039 #~ msgstr "Gruppe"
5040
5041 #~ msgid "Close"
5042 #~ msgstr "Schließen"
5043
5044 #~ msgid "QNX RTOS module"
5045 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5046
5047 #~ msgid "wxWindows"
5048 #~ msgstr "wxWindows"
5049
5050 #~ msgid "SAP interface module"
5051 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5052
5053 #~ msgid "image crop video module"
5054 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5055
5056 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
5059 #~ "\""
5060
5061 #~ msgid "image wall video module"
5062 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5063
5064 #~ msgid "3dfx Glide module"
5065 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5066
5067 #~ msgid "X11 MGA module"
5068 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5069
5070 #~ msgid "SVGAlib module"
5071 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5072
5073 #~ msgid "X11 module"
5074 #~ msgstr "X11 Modul"
5075
5076 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5077 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5081 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5082 #~ "permanently selects analog PCM output."
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
5085 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
5086 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5087
5088 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5089 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5090
5091 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5092 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5093
5094 #~ msgid ""
5095 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5096 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5097 #~ msgstr ""
5098 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5099 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5100
5101 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5102 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5103
5104 #~ msgid ""
5105 #~ "VideoLAN Client\n"
5106 #~ " for familiar Linux"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "VideoLAN Client\n"
5109 #~ " für familiar Linux"
5110
5111 #~ msgid "vlcs"
5112 #~ msgstr "vlcs"
5113
5114 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5115 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5116
5117 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5118 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5119
5120 #~ msgid "specify an existing window"
5121 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5122
5123 #~ msgid ""
5124 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5125 #~ "DANGEROUS, use with care."
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
5128 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5129
5130 #~ msgid "X11 drawable"
5131 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5132
5133 #~ msgid ""
5134 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5135 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5136 #~ msgstr ""
5137 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5138 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5139
5140 #~ msgid "A_udio"
5141 #~ msgstr "A_udio"
5142
5143 #~ msgid "Slowmotion"
5144 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5145
5146 #~ msgid "file://"
5147 #~ msgstr "Datei://"
5148
5149 #~ msgid "Play/Pause"
5150 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5151
5152 #~ msgid "Open a File"
5153 #~ msgstr "Datei öffnen"
5154
5155 #~ msgid "View"
5156 #~ msgstr "Ansicht"
5157
5158 #~ msgid "Open file..."
5159 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5160
5161 #~ msgid "Open disc..."
5162 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5163
5164 #~ msgid "Network stream..."
5165 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."