1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
77 msgid "interface module"
78 msgstr "Oberflächen-Modul"
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
85 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
86 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
89 msgid "extra interface modules"
90 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
94 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
95 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
96 "a comma separated list of interface modules."
98 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
99 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
111 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
126 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
132 msgid "color messages"
133 msgstr "Farbige Nachrichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
141 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "Erweiterte Optionen"
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
152 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
153 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
156 msgid "interface default search path"
157 msgstr "Standard Suchpfad"
161 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
162 "when looking for a file."
164 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
167 msgid "plugin search path"
168 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
172 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
175 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
176 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
179 msgid "audio output module"
180 msgstr "Tonausgabe-Modul"
184 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
185 "default behavior is to automatically select the best method available."
187 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
188 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
192 msgstr "Ton aktivieren"
196 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
197 "stage won't be done, and it will save some processing power."
199 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
200 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
203 msgid "force mono audio"
204 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
207 msgid "This will force a mono audio output"
208 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
211 msgid "audio output volume"
212 msgstr "Ausgabelautstärke"
216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
221 msgid "audio output saved volume"
222 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
225 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
226 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
229 msgid "audio output frequency (Hz)"
230 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
234 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
235 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
237 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
238 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
242 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
246 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
247 "notice a lag between the video and the audio."
249 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
250 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
253 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
254 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
261 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
262 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
266 msgid "headphone virtual spatialization effect"
267 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
271 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
272 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
273 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
274 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
275 "It works with any source format from mono to 5.1."
277 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
278 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
279 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
280 "lange Zeit Musik hören.\n"
281 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
284 msgid "video output module"
285 msgstr "Videoausgabe-Modul"
289 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
290 "default behavior is to automatically select the best method available."
292 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
293 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
297 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
301 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
302 "stage won't be done, which will save some processing power."
304 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
305 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
308 msgid "display identifier"
309 msgstr "Bildschirm identifizieren"
313 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
316 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
317 "wird. :0.1 zum Beispiel."
325 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
328 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
329 "Einstellung des Films benutzen."
337 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
338 "video characteristics."
340 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
341 "Einstellung des Films benutzen."
345 msgstr "Bild vergrößern"
348 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
349 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
352 msgid "grayscale video output"
353 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
357 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
358 "can also allow you to save some processing power)."
360 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
361 "Prozessorzeit gespart werden."
364 msgid "fullscreen video output"
365 msgstr "Vollbildausgabe"
369 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
371 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
374 msgid "overlay video output"
375 msgstr "Bildausgabe überlagern"
379 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
382 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
383 "Grafikkarte zu nutzen."
386 msgid "force SPU position"
387 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
391 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
392 "over the movie. Try several positions."
394 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
395 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
398 msgid "video filter module"
399 msgstr "Bildfilter-Modul"
403 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
404 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
406 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
407 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
408 "klonen oder zu verzerren."
411 msgid "source aspect ratio"
412 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
416 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
417 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
418 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
419 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
420 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
422 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
423 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
424 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
425 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
426 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
427 "Pixelbreite auszudrücken."
430 msgid "destination aspect ratio"
431 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
435 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
436 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
437 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
438 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
441 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
442 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
443 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
444 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
445 "um die Pixelbreite anzugeben."
452 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
454 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
458 msgid "MTU of the network interface"
459 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
463 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
466 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
467 "ist es normalerweise 1500."
470 msgid "enable network channel mode"
471 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
474 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
476 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
479 msgid "channel server address"
480 msgstr "Channel-Server Adresse"
483 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
487 msgid "channel server port"
488 msgstr "Channel-Server Port"
491 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
492 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
495 msgid "network interface"
496 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
500 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
501 "solution, you may indicate here which interface to use."
503 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
504 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
505 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
508 msgid "network interface address"
509 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
513 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
514 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
515 "multicasting interface here."
517 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
518 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
523 msgstr "time to live"
527 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
530 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
531 "Streamausgabe gesendet werden."
534 msgid "choose program (SID)"
535 msgstr "Programm wählen (SID)"
538 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
539 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
546 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
547 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
550 msgid "choose channel"
551 msgstr "Channel wählen"
555 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
558 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
559 "wollen (von 1 bis n)."
562 msgid "choose subtitles"
563 msgstr "Untertitel wählen"
567 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
570 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
571 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
579 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
580 "the drive letter (eg D:)"
582 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
583 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
587 msgid "This is the default DVD device to use."
588 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
595 msgid "This is the default VCD device to use."
596 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
600 msgstr "IPv6 erzwingen"
604 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
608 "Verbindungen benutzt."
612 msgstr "IPv4 erzwingen"
616 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
620 "Verbindungen benutzt."
623 msgid "choose preferred codec list"
624 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
628 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
629 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
630 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
631 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
632 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
634 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
635 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
636 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
637 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
638 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
641 msgid "choose preferred video encoder list"
642 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
644 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
648 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
652 msgid "choose preferred audio encoder list"
653 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
656 msgid "choose a stream output"
657 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
660 msgid "Empty if no stream output."
661 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
664 msgid "enable video stream output"
665 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
667 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
669 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
670 "stream output facility when this last one is enabled."
672 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
673 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
676 msgid "video encoding codec"
677 msgstr "Video Encoder Modul"
680 msgid "This allows you to force video encoding"
681 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
684 msgid "enable audio stream output"
685 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
688 msgid "audio encoding codec"
689 msgstr "Ton Encoder Modul"
692 msgid "This allows you to force audio encoding"
693 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
696 msgid "choose preferred packetizer list"
697 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
701 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
704 "Paket-Erzeuger wählt."
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
715 msgid "access output module"
716 msgstr "Video Ausgabe Modul"
719 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
721 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
725 msgid "enable CPU MMX support"
726 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
730 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
743 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
746 msgid "enable CPU MMX EXT support"
747 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
751 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
754 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
762 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
764 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
767 msgid "enable CPU AltiVec support"
768 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
772 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
775 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
778 msgid "play files randomly forever"
779 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
783 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
786 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
787 "bis es unterbrochen wird."
790 msgid "launch playlist on startup"
791 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
794 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
796 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
800 msgid "enqueue items in playlist"
801 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
805 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
808 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
809 "öffnen, aktivieren Sie dies."
812 msgid "loop playlist on end"
813 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
817 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
820 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
824 msgid "memory copy module"
825 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
829 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
830 "select the fastest one supported by your hardware."
832 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
833 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
836 msgid "access module"
837 msgstr "Zugriffsmodul"
840 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
842 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
846 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
849 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
851 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
854 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
855 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
859 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
860 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
861 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
863 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
864 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
865 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
870 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
874 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
877 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
878 "the default and the fastest), 1 and 2."
880 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
881 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
882 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
886 msgid "Real-time priority"
887 msgstr "Echtzeit-Priorität"
893 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
894 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
896 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
898 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
899 " UDP stream sent by VLS\n"
900 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
901 " vlc:quit quit VLC\n"
904 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
905 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
906 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
908 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
910 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
911 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
912 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
914 " vlc:quit VLC beenden\n"
916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
920 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
921 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
922 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
928 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
929 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
930 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
937 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
951 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream-Ausgabe"
960 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
968 msgstr "Wiedergabeliste"
970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
972 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
973 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
975 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
976 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
978 msgid "Miscellaneous"
983 msgstr "Hauptprogramm"
987 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
990 msgid "print detailed help"
991 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
994 msgid "print a list of available modules"
995 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
998 msgid "print help on module"
999 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1002 msgid "print version information"
1003 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1005 #: src/misc/configuration.c:904
1009 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1010 msgid "Reverse stereo"
1011 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1013 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1014 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1015 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1016 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1017 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1018 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1019 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1023 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1024 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1025 #: src/audio_output/output.c:145
1029 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1030 #: src/audio_output/output.c:137
1034 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1035 msgid "Dolby Surround"
1036 msgstr "Dolby Surround"
1038 #: include/interface.h:72
1041 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1042 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1045 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1046 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1049 #: modules/access/directory.c:82
1050 msgid "Standard filesystem directory input"
1051 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1053 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1054 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1055 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1059 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1060 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1061 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1062 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1063 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1064 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1065 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1066 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1067 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1068 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1069 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1070 "The default method is: key."
1072 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1074 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1075 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1076 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1077 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1078 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1079 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1080 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1081 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1082 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1083 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1084 "wurde von libcss benutzt.\n"
1085 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1087 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1088 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1089 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1096 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1097 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1100 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1101 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1103 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1104 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1105 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1107 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1108 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1109 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1111 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1112 msgid "DVD input with menus support"
1113 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1115 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1116 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1117 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1118 msgid "caching value in ms"
1119 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1121 #: modules/access/mms/mms.c:131
1123 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1124 "should be set in miliseconds units."
1126 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1127 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1129 #: modules/access/mms/mms.c:135
1130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1131 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1133 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1137 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1139 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1140 "should be set in miliseconds units."
1142 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1143 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1146 msgid "Video4Linux input"
1147 msgstr "Video4Linux Input"
1149 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1153 #: modules/access/file.c:71
1155 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1156 "should be set in miliseconds units."
1158 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1159 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1161 #: modules/access/file.c:75
1162 msgid "Standard filesystem file input"
1163 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1165 #: modules/access/file.c:76
1169 #: modules/access/ftp.c:88
1171 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1172 "should be set in miliseconds units."
1174 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1175 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1177 #: modules/access/ftp.c:92
1181 #: modules/access/http.c:74
1182 msgid "specify an HTTP proxy"
1183 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1185 #: modules/access/http.c:76
1187 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1188 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1191 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1192 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1195 #: modules/access/http.c:82
1197 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1198 "should be set in miliseconds units."
1200 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1201 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1203 #: modules/access/http.c:86
1207 #: modules/access/http.c:89
1211 #: modules/access/udp.c:74
1213 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1214 "should be set in miliseconds units."
1216 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1217 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1219 #: modules/access/udp.c:78
1220 msgid "UDP/RTP input"
1221 msgstr "UDP/RTP Input"
1223 #: modules/access/udp.c:79
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1228 msgid "satellite default transponder frequency"
1229 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1232 msgid "satellite default transponder polarization"
1233 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1236 msgid "satellite default transponder FEC"
1237 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1240 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1241 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1244 msgid "use diseqc with antenna"
1245 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1248 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1249 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1252 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1253 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1256 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1257 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1260 msgid "satellite input"
1261 msgstr "Satelliten-Input"
1263 #: modules/access/slp.c:78
1267 #: modules/access/slp.c:79
1271 #: modules/access_output/file.c:58
1272 msgid "File stream ouput"
1273 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1275 #: modules/access_output/dummy.c:56
1276 msgid "Dummy stream ouput"
1277 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1279 #: modules/access_output/http.c:54
1280 msgid "HTTP stream ouput"
1281 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1283 #: modules/access_output/udp.c:73
1284 msgid "UDP stream ouput"
1285 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1288 msgid "characteristic dimension"
1289 msgstr "Charakteristische Größe"
1291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1293 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1294 "left speaker and listener in meters."
1296 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1297 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1304 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1305 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1308 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1309 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1312 msgid "A/52 dynamic range compression"
1313 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1317 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1318 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1319 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1320 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1322 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1323 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1324 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1325 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1327 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1328 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1329 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1332 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1333 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1335 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1336 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1337 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1339 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1340 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1341 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1343 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1344 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1345 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1349 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1353 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1368 msgid "MPEG audio decoder"
1369 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1371 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1372 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1373 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1375 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1376 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1377 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1379 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1381 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1383 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1384 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1385 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1387 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1389 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1391 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1392 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1393 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1395 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1396 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1397 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1399 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1400 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1401 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1403 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1404 msgid "audio filter for trivial resampling"
1405 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1407 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1408 msgid "audio filter for ugly resampling"
1409 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1411 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1412 msgid "float32 audio mixer"
1413 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1416 msgid "dummy spdif audio mixer"
1417 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1419 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1420 msgid "trivial audio mixer"
1421 msgstr "einfacher Tonmixer"
1423 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1428 msgid "ALSA device name"
1429 msgstr "ALSA Gerätename"
1431 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1432 msgid "ALSA audio output"
1433 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1436 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1437 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1438 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1439 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1440 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1444 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1445 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1446 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1447 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1448 msgid "A/52 over S/PDIF"
1449 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1451 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1452 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1453 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1454 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1458 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1459 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1460 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1461 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1462 msgid "2 Front 2 Rear"
1463 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1465 #: modules/audio_output/arts.c:66
1466 msgid "aRts audio output"
1467 msgstr "aRts Tonausgabe"
1469 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1470 msgid "audio device"
1471 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1473 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1474 msgid "CoreAudio output"
1475 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1477 #: modules/audio_output/directx.c:215
1478 msgid "DirectX audio output"
1479 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1481 #: modules/audio_output/esd.c:64
1482 msgid "EsounD audio output"
1483 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1485 #: modules/audio_output/file.c:82
1486 msgid "output format"
1487 msgstr "Ausgabeformat"
1489 #: modules/audio_output/file.c:83
1491 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1492 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1494 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1495 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1497 #: modules/audio_output/file.c:86
1498 msgid "add wave header"
1499 msgstr "wave header hinzufügen"
1501 #: modules/audio_output/file.c:87
1502 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1504 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1507 #: modules/audio_output/file.c:104
1509 msgstr "Ausgabe-Datei"
1511 #: modules/audio_output/file.c:105
1512 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1513 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1515 #: modules/audio_output/file.c:114
1516 msgid "file audio output"
1517 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1519 #: modules/audio_output/oss.c:102
1520 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1521 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1523 #: modules/audio_output/oss.c:104
1525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1527 "drivers, then you need to enable this option."
1529 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1530 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1531 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1533 #: modules/audio_output/oss.c:109
1537 #: modules/audio_output/oss.c:111
1538 msgid "OSS dsp device"
1539 msgstr "OSS dsp Gerät"
1541 #: modules/audio_output/oss.c:113
1542 msgid "Linux OSS audio output"
1543 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1545 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1546 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1547 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1549 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1550 msgid "Win32 waveOut extension output"
1551 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1553 #: modules/codec/a52.c:81
1555 msgstr "A/52 parser"
1557 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1558 msgid "A52 downmix module"
1559 msgstr "A52 downmix Modul"
1561 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1562 msgid "A52 IMDCT module"
1563 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1565 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1566 msgid "software A52 decoder"
1567 msgstr "Software A52 Dekoder"
1569 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1570 msgid "SSE A52 downmix module"
1571 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1573 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1574 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1575 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1577 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1578 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1579 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1581 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1582 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1583 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1585 #: modules/codec/adpcm.c:92
1586 msgid "ADPCM audio deocder"
1587 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1589 #: modules/codec/araw.c:72
1590 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1591 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1593 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1594 msgid "Cinepak video decoder"
1595 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1597 #: modules/codec/dv.c:48
1598 msgid "DV video decoder"
1599 msgstr "DV Bilddekoder"
1601 #: modules/codec/dts.c:80
1605 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1606 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1607 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1614 msgid "Post processing"
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1618 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1622 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1623 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1626 msgid "C Post Processing"
1627 msgstr "C-Post Processing"
1629 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1630 msgid "MMX Post Processing"
1631 msgstr "MMX-Post Processing"
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1634 msgid "MMXEXT Post Processing"
1635 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1637 #: modules/codec/flacdec.c:107
1638 msgid "flac audio decoder"
1639 msgstr "flac - Tondekoder"
1641 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1642 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1643 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1645 #: modules/codec/lpcm.c:90
1646 msgid "linear PCM audio parser"
1647 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1649 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1650 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1651 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1657 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1658 msgid "AltiVec IDCT"
1659 msgstr "AltiVec IDCT"
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1662 msgid "classic IDCT"
1663 msgstr "klassisches IDCT"
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1669 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1670 msgid "MMX EXT IDCT"
1671 msgstr "MMX EXT IDCT"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1674 msgid "motion compensation"
1675 msgstr "Bewegungsausgleich"
1677 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1678 msgid "3D Now! motion compensation"
1679 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1682 msgid "AltiVec motion compensation"
1683 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1686 msgid "MMX motion compensation"
1687 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1689 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1690 msgid "MMX EXT motion compensation"
1691 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1693 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1699 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1700 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1702 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1704 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1706 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1707 msgid "motion compensation module"
1708 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1710 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1712 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1713 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1716 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1718 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1720 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1721 msgid "use additional processors"
1722 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1724 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1726 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1727 "one, you can specify the number of processors here."
1729 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1730 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1733 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1734 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1736 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1738 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1739 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1740 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1743 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1744 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1745 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1748 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1749 msgid "MPEG I/II video decoder"
1750 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1752 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1753 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1754 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1757 msgid "font used by the text subtitler"
1758 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1762 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1763 "will be used to display them."
1765 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1766 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1768 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1773 msgid "subtitles decoder"
1774 msgstr "Untertitel Dekoder"
1776 #: modules/codec/tarkin.c:95
1777 msgid "Tarkin decoder module"
1778 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1780 #: modules/codec/theora.c:84
1781 msgid "Theora video decoder"
1782 msgstr "Theora Bilddekoder"
1784 #: modules/codec/vorbis.c:112
1785 msgid "Vorbis audio decoder"
1786 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1788 #: modules/codec/vorbis.c:189
1789 msgid "Vorbis Comment"
1790 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1792 #: modules/codec/xvid.c:48
1793 msgid "Xvid video decoder"
1794 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1796 #: modules/control/gestures.c:77
1797 msgid "Motion threshold"
1798 msgstr "Bewegungsmenge"
1800 #: modules/control/gestures.c:79
1801 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1803 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1806 #: modules/control/gestures.c:82
1807 msgid "Mouse button"
1810 #: modules/control/gestures.c:84
1811 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1812 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1814 #: modules/control/gestures.c:89
1816 msgstr "Maus-Gesten"
1818 #: modules/control/gestures.c:93
1819 msgid "mouse gestures control interface"
1820 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1823 msgid "infrared remote control interface"
1824 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1826 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1830 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1834 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1839 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1843 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1844 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1851 #: modules/control/rc/rc.c:77
1852 msgid "show stream position"
1853 msgstr "Stream Position anzeigen"
1855 #: modules/control/rc/rc.c:78
1857 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1858 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1860 #: modules/control/rc/rc.c:80
1862 msgstr "TTY vortäuschen"
1864 #: modules/control/rc/rc.c:81
1865 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1866 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1868 #: modules/control/rc/rc.c:84
1869 msgid "Remote control"
1870 msgstr "Fernbedienung"
1872 #: modules/control/rc/rc.c:89
1873 msgid "remote control interface"
1874 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1876 #: modules/demux/a52sys.c:52
1878 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1880 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1881 msgid "AAC stream demuxer"
1882 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1884 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1888 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1889 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1899 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1907 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1908 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1910 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1912 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1913 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1914 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1916 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1917 msgid "Number of streams"
1918 msgstr "Anzahl der Streams"
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1922 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1923 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1924 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1925 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1931 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1932 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1933 #: modules/demux/ogg.c:986
1937 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1939 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1941 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1942 msgid "Avg. byterate"
1943 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1946 msgid "Bits Per Sample"
1947 msgstr "Bits pro Sekunde"
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1961 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1962 msgid "Bits Per Pixel"
1963 msgstr "Bits pro Pixel"
1965 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1969 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1970 msgid "X pixels per meter"
1971 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1973 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1974 msgid "Y pixels per meter"
1975 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1977 #: modules/demux/au.c:47
1979 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1981 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1983 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1986 msgid "force interleaved method"
1987 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1989 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1990 msgid "force index creation"
1991 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1993 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1995 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2001 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2002 msgid "Number of Streams"
2003 msgstr "Anzahl der Streams"
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2007 msgstr "Markierungen"
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2010 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2018 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2019 msgid "dump file name"
2022 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2023 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2025 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2029 msgid "file dump demuxer"
2030 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2032 #: modules/demux/flac.c:52
2033 msgid "flac demuxer"
2034 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2036 #: modules/demux/m3u.c:65
2037 msgid "playlist metademux"
2038 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2042 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2044 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2045 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2046 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2048 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2052 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2056 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2057 msgid "Average Bitrate"
2058 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2060 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2061 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2062 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2064 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2065 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2066 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2068 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2069 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2070 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2072 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2073 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2074 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2076 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2078 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2079 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2080 "using an old version, select this option."
2082 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2083 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2084 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2086 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2088 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2090 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2092 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2093 "counters, select this option."
2095 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2096 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2098 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2099 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2100 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2102 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2103 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2104 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2106 #: modules/demux/ogg.c:187
2107 msgid "ogg stream demuxer"
2108 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2110 #: modules/demux/ogg.c:554
2114 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2115 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2119 #: modules/demux/ogg.c:613
2123 #: modules/demux/ogg.c:653
2127 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2131 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2135 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2139 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2140 msgid "Bits per Sample"
2141 msgstr "Bits pro Beispiel"
2143 #: modules/demux/rawdv.c:115
2144 msgid "raw dv demuxer"
2145 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2147 #: modules/demux/util/id3.c:46
2148 msgid "Simple id3 tag skipper"
2149 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2151 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2152 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2153 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2155 #: modules/demux/util/sub.c:67
2156 msgid "text subtitle demux"
2157 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2159 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2161 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2163 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2164 msgid "ffmpeg encoder"
2165 msgstr "ffmpeg Encoder"
2167 #: modules/encoder/xvid.c:58
2168 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2169 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2171 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2172 msgid "BeOS standard API interface"
2173 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2175 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2176 msgid "autoplay selected file"
2177 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2179 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2180 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2182 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2184 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2185 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2186 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2192 msgid "VLC media player"
2193 msgstr "VLC Media Player"
2195 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2199 msgstr "Datei öffnen"
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2205 msgstr "Einstellungen"
2207 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2209 msgstr "Zurückspulen"
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2212 msgid "Rewind stream"
2213 msgstr "Stream zurückspulen"
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2216 msgid "Pause stream"
2217 msgstr "Stream anhalten"
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2221 msgstr "Stream abspielen"
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2227 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2234 msgstr "Stream stoppen"
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2238 msgstr "Vorwärtsspulen"
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2241 msgid "Forward stream"
2242 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2260 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2279 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2280 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2322 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2324 msgstr "Medium/Media"
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2336 msgstr "Aktualisierung"
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2347 msgid "Automatically play file"
2348 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2352 msgstr " Speichern "
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2356 msgstr " Übernehmen "
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2360 msgstr " Abbrechen "
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2364 msgstr "Einstellung"
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2369 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2370 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2372 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2373 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2374 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2378 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2379 "from local or network sources."
2381 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2382 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2384 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2387 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2388 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2390 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2392 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2393 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2396 msgid "show tooltips"
2397 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2400 msgid "Show tooltips for configuration options."
2401 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2404 msgid "show text on toolbar buttons"
2405 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2408 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2409 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2412 msgid "maximum height for the configuration windows"
2413 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2417 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2418 "preferences menu will occupy."
2419 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2426 msgid "GNOME interface"
2427 msgstr "GNOME Oberfläche"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2431 msgid "_Open File..."
2432 msgstr "Datei öffnen..."
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2439 msgstr "Datei öffnen"
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2443 msgid "Open _Disc..."
2444 msgstr "Volume laden..."
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2450 msgid "Open a DVD or VCD"
2451 msgstr "DVD oder VCD laden"
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2455 msgid "_Network Stream..."
2456 msgstr "Netzwerk Stream..."
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2462 msgid "Select a network stream"
2463 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2467 msgstr "Volume auswerfen"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2473 msgstr "Volume auswerfen"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2476 msgid "_Hide interface"
2477 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2485 msgid "Choose the program"
2486 msgstr "Programm wählen"
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2493 msgid "Choose title"
2494 msgstr "Titel wählen"
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2501 msgid "Choose chapter"
2502 msgstr "Kapitel wählen"
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2505 msgid "_Playlist..."
2506 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2510 msgid "Open the playlist window"
2511 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2518 msgid "Open the module manager"
2519 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2524 msgstr "Nachrichten..."
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2528 msgid "Open the messages window"
2529 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2539 msgid "Select audio channel"
2540 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2556 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2569 msgstr "_Untertitel"
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2573 msgid "Select subtitles channel"
2574 msgstr "Untertitel auswählen"
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2579 msgstr "Vollbildmodus"
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2585 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2587 msgstr "Bild glätten"
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2592 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2611 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2626 msgid "Open a Satellite Card"
2627 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2637 msgstr "Zurück gehen"
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2641 msgstr "Stream stoppen"
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2649 msgstr "Stream abspielen"
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2652 msgid "Pause Stream"
2653 msgstr "Stream anhalten"
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2663 msgstr "Langsamer abspielen"
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2673 msgstr "Schneller abspielen"
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2676 msgid "Open Playlist"
2677 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2690 msgid "Previous file"
2691 msgstr "Vorherige Datei"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2702 msgstr "Nächstes Objekt"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2706 msgstr "Nächste Datei"
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2714 msgid "Select previous title"
2715 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2723 msgid "Select previous chapter"
2724 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2727 msgid "Select next chapter"
2728 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2733 msgstr "Kein Server"
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2736 msgid "Network Channel:"
2737 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2745 msgid "Toggle fullscreen mode"
2746 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2753 msgid "Got directly so specified point"
2754 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2757 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2763 msgid "Switch program"
2764 msgstr "Programm wechseln"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2768 msgstr "_Navigation"
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2771 msgid "Navigate through titles and chapters"
2772 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2775 msgid "Toggle _Interface"
2776 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2781 msgstr "Wiedergabeliste..."
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2784 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2786 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2787 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2789 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2790 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2794 msgstr "Stream öffnen"
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2798 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2799 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2803 msgid "Open Target:"
2804 msgstr "Ziel öffnen:"
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2809 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2812 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2818 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2822 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2825 msgstr "Durchsuchen..."
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2840 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2850 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2851 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2857 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2859 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2864 msgid "Use DVD menus"
2865 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2869 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2876 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2878 msgid "UDP/RTP Multicast"
2879 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2883 msgid "Channel server"
2884 msgstr "Channel-Server"
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2890 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2891 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2900 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2907 msgid "Polarization"
2908 msgstr "Polarisation"
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2943 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2945 msgstr "Einstellungen..."
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2950 msgstr "Datei öffnen"
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2958 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2961 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2962 "einer späteren Version nochmals."
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2980 #: modules/video_filter/crop.c:61
2982 msgstr "Beschneiden"
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2986 msgstr "Invertieren"
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2989 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3025 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3028 msgstr "Nachrichten"
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3031 msgid "Stream output (MRL)"
3032 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3035 msgid "Destination Target: "
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3041 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3073 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3079 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3080 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3082 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3086 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3087 msgid "Gtk+ interface"
3088 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3099 msgid "Close the window"
3100 msgstr "Fenster schließen"
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3107 msgid "Exit the program"
3108 msgstr "Programm beenden"
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3115 msgid "Hide the main interface window"
3116 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3119 msgid "Navigate through the stream"
3120 msgstr "Durch Stream navigieren"
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3124 msgstr "_Einstellungen"
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3127 msgid "_Preferences..."
3128 msgstr "_Einstellungen..."
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3131 msgid "Configure the application"
3132 msgstr "Programm einstellen"
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3143 msgid "About this application"
3144 msgstr "Über dieses Programm"
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3159 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3160 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3165 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3166 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3172 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3181 msgstr "Ziel öffnen"
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3184 msgid "Use a subtitles file"
3185 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3188 msgid "Select a subtitles file"
3189 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3192 msgid "Set the delay (in seconds)"
3193 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3196 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3197 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3200 msgid "Use stream output"
3201 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3204 msgid "Stream output configuration "
3205 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3209 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3215 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3221 msgstr "Datei auswählen"
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3237 msgstr "_Beschneiden"
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3241 msgstr "_Invertieren"
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3247 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3253 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3255 msgid "Title %d (%d)"
3256 msgstr "Titel %d (%d)"
3258 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3265 msgstr "Beschreibung"
3267 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3271 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3273 msgstr "Ausgewählt:"
3275 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3276 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3277 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3297 msgid "Stream info..."
3298 msgstr "Stream Information..."
3300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3304 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3305 msgid "path to ui.rc file"
3306 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3308 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3309 msgid "KDE interface"
3310 msgstr "KDE Oberfläche"
3312 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3314 msgstr "Nachrichten:"
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3317 msgid "VLC - Controller"
3318 msgstr "VLC - Steuerung"
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3323 msgstr "Vorheriges Objekt"
3325 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3344 msgid "Open CrashLog"
3345 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3348 msgid "About VLC media player"
3349 msgstr "Über den VLC media player"
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3352 msgid "Preferences..."
3353 msgstr "Einstellungen..."
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3357 msgstr "VLC ausblenden"
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3361 msgstr "Andere ausblenden"
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3365 msgstr "Alle einblenden"
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3369 msgstr "VLC beenden"
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3380 msgid "Open File..."
3381 msgstr "Datei öffnen..."
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3384 msgid "Open Disc..."
3385 msgstr "Volume öffnen..."
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3388 msgid "Open Network..."
3389 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3393 msgstr "Benutzte Dokumente"
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3397 msgstr "Menü löschen"
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3405 msgstr "Ausschneiden"
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3421 msgstr "Alles auswählen"
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3429 msgstr "Wiederholen"
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3432 msgid "Step Forward"
3433 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3436 msgid "Step Backward"
3437 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3445 msgstr "Halbe Größe"
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3449 msgstr "Normale Größe"
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3453 msgstr "Doppelte Größe"
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3464 msgid "Minimize Window"
3465 msgstr "Im Dock ablegen"
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3468 msgid "Close Window"
3469 msgstr "Fenster schließen"
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3473 msgstr "Steuerungsfenster"
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3477 msgstr "Information"
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3480 msgid "Bring All to Front"
3481 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3489 msgstr "Lies mich..."
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3492 msgid "Report a Bug"
3493 msgstr "Einen Fehler melden..."
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3496 msgid "VideoLAN Website"
3497 msgstr "VideoLAN Website"
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3501 msgstr "Lizenzvertrag"
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3509 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3511 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3512 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3515 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3517 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3521 msgid "Open Messages Window"
3522 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3529 msgid "Load from file.."
3530 msgstr "Aus Datei laden..."
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3534 msgid "Language 0x%x"
3535 msgstr "Sprache 0x%x"
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3538 msgid "No CrashLog found"
3539 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3543 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3544 "heavy crashes yet."
3546 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3547 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3549 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3551 msgstr "Quelle öffnen"
3553 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3554 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3555 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3558 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3559 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3562 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3563 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3566 msgid "VIDEO_TS folder"
3567 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3570 msgid "Stream output:"
3571 msgstr "Stream-Ausgabe:"
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3574 msgid "Stream output MRL"
3575 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3577 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3578 msgid "Output Method"
3579 msgstr "Ausgabemethode"
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3582 msgid "Encapsulation Method"
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3589 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3590 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3594 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3595 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3599 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3600 msgid "Load subtitles file:"
3601 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3603 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3605 msgstr "Überschreiben"
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3609 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3613 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3614 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3615 msgid "No %@s found"
3616 msgstr "Keine %@s gefunden"
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3619 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3620 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3622 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3624 msgstr "Datei sichern"
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3627 msgid "Open subtitle file"
3628 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3630 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3633 msgstr "Bildschirm %d"
3635 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3636 msgid "ncurses interface"
3637 msgstr "ncurses Oberfläche"
3639 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3640 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3641 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3643 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3644 msgid "Qt interface"
3645 msgstr "QT Oberfläche"
3647 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3648 msgid "maximum number of lines in the log window"
3649 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3651 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3653 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3655 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3656 "anzeigen soll, festlegen."
3658 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3659 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3660 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3662 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3663 msgid "display text under images in the toolbar"
3664 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3666 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3667 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3668 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3670 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3671 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3672 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3674 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3675 msgid "Native Windows interface"
3676 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3679 msgid "Version x.y.z"
3680 msgstr "Version x.y.z"
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3684 msgstr "Volume öffnen"
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3687 msgid "Device &name:"
3688 msgstr "Anschlussname:"
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3695 msgid "Starting position"
3696 msgstr "Startposition"
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3712 msgstr "Bedienungsleiste"
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3715 msgid "ToolButtonSep1"
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3719 msgid "ToolButtonSep2"
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3723 msgid "ToolButtonSep3"
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3728 msgstr "Datei lesen"
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3739 msgid "Open &file..."
3740 msgstr "Datei &öffnen..."
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3743 msgid "Open &disc..."
3744 msgstr "&Volume öffnen..."
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3747 msgid "&Network stream..."
3748 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3755 msgid "&Hide interface"
3756 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3759 msgid "&Playlist..."
3760 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3763 msgid "&Add interface"
3764 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3767 msgid "Spawn a new interface"
3768 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3772 msgstr "&Kontrollen"
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3775 msgid "Audio device"
3776 msgstr "Ton-Anschluss"
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3780 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3784 msgstr "Bildschi&rm"
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3800 msgstr "&Ankerpunkt"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3803 msgid "Select angle"
3804 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3812 msgstr "&Untertitel"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3819 msgid "Close this popup"
3820 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3823 msgid "Show interface"
3824 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3828 msgstr "&Springen..."
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3831 msgid "Audio settings"
3832 msgstr "Ton-Einstellungen"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3835 msgid "Video settings"
3836 msgstr "Bild-Einstellungen"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3844 msgstr "Neuer Stream"
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3847 msgid "Network Stream..."
3848 msgstr "Netzwerk Stream..."
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3852 msgstr "Langsamer abspielen"
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3856 msgstr "Schneller abspielen"
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3860 msgstr "Nächste Datei"
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3863 msgid "&Stream output..."
3864 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3867 msgid "Open the stream output"
3868 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3871 msgid "&Add subtitles..."
3872 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3875 msgid "Add a subtitle file"
3876 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3891 msgid "Select next title"
3892 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3899 msgid "Increase the volume"
3900 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3903 msgid "Volume &Down"
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3907 msgid "Decrease the volume"
3908 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3916 msgstr "Ton ein/aus"
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3919 msgid "Always on top..."
3920 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3923 msgid "Set the window on top"
3924 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3928 msgstr "Text &Kopieren"
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3931 msgid "Open network"
3932 msgstr "Netzwerk öffnen"
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3935 msgid "Network mode"
3936 msgstr "Netzwerk-Modus"
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3953 msgstr "&Hinzufügen"
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3965 msgstr "&Netzwerk..."
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3981 msgid "&Invert selection"
3982 msgstr "Auswahl &invertieren"
3984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3985 msgid "&Crop selection"
3986 msgstr "Auswahl &freistellen"
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3989 msgid "&Delete selection"
3990 msgstr "Auswahl &löschen"
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3994 msgstr "Alle löschen"
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3997 msgid "Invert selection"
3998 msgstr "Auswahl invertieren"
4000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4001 msgid "Crop selection"
4002 msgstr "Auswahl freistellen"
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4005 msgid "Delete selection"
4006 msgstr "Auswahl löschen"
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4009 msgid "Delete all items"
4010 msgstr "Alle Objekte löschen"
4012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4013 msgid "Play the selected stream"
4014 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4017 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4018 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4022 msgstr "Datei/ts://:"
4024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4026 msgstr "239.239.0.1"
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4029 msgid "Add subtitles"
4030 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4034 msgstr "Verzögerung:"
4036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4045 msgid "wxWindows interface module"
4046 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4049 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4050 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4053 msgid "Open a network stream"
4054 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4057 msgid "Open a satellite stream"
4058 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4061 msgid "Eject the DVD/CD"
4062 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4065 msgid "Exit this program"
4066 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4069 msgid "Open the playlist"
4070 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4073 msgid "Show the program logs"
4074 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4077 msgid "Show information about the file being played"
4078 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4081 msgid "Change the current audio track"
4082 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4085 msgid "Change the current subtitles stream"
4086 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4089 msgid "Go to the preferences menu"
4090 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4093 msgid "About this program"
4094 msgstr "Über dieses Programm"
4096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4097 msgid "&Open File..."
4098 msgstr "Datei &öffnen..."
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4101 msgid "Open &Disc..."
4102 msgstr "&Volume öffnen..."
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4105 msgid "&Network Stream..."
4106 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4109 msgid "&Satellite Stream..."
4110 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4114 msgstr "Volume &auswerfen"
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4125 msgid "&File info..."
4126 msgstr "&Datei-Info..."
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4133 msgid "&Preferences..."
4134 msgstr "&Einstellungen..."
4136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4142 msgstr "&Einstellungen"
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4145 msgid "Stop current playlist item"
4146 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4149 msgid "Play current playlist item"
4150 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4153 msgid "Pause current playlist item"
4154 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4157 msgid "Open playlist"
4158 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4161 msgid "Previous playlist item"
4162 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4165 msgid "Next playlist item"
4166 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4170 " (wxWindows interface)\n"
4173 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4178 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4181 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4186 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4187 "http://www.videolan.org/\n"
4190 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4191 "http://www.videolan.org/\n"
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4195 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4196 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4198 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4199 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4208 msgid "Use VLC as a stream server"
4209 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4212 msgid "Capture input stream"
4213 msgstr "Stream-Input festhalten"
4215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4216 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4217 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4220 msgid "DVD (menus support)"
4221 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4225 msgstr "Datei sichern"
4227 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4231 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4235 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4243 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4250 msgstr "&URL hinzufügen..."
4252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4253 msgid "Add &Directory..."
4254 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4258 msgstr "&Invertieren"
4260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4262 msgstr "&Alles auswählen"
4264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4270 msgstr "Keine Information"
4272 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4276 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4281 msgid "No configuration options available"
4282 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4284 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4286 msgstr "Erweitert..."
4288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4289 msgid "Destination Target:"
4292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4294 msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
4296 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4297 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4298 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4300 msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
4302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4303 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4305 msgstr "Alle Dateien"
4307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4309 msgid "Last skin actually used"
4310 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4312 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4314 msgid "Config of last used skin"
4315 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4318 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4319 msgid "Show application in system tray"
4320 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4323 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4324 msgid "Show application in taskbar"
4325 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4327 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4328 msgid "Skinnable Interface"
4329 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4331 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4332 msgid "Change skin - Open new file"
4333 msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
4335 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4337 msgstr "Datei hinzufügen"
4339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4340 msgid "dummy image chroma format"
4341 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4345 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4346 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4348 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
4349 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4352 msgid "don't open a dos command box interface"
4353 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4357 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4359 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4361 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
4362 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
4363 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
4364 "Fenster geöffnet ist."
4366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4367 msgid "dummy functions"
4368 msgstr "Dummy Funktionen"
4370 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4371 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4372 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4374 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4375 msgid "Gtk+ GUI helper"
4376 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4378 #: modules/misc/httpd.c:95
4379 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4380 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4382 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4386 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4388 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4390 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
4393 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4394 msgid "log filename"
4395 msgstr "log-Dateiname"
4397 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4398 msgid "Specify the log filename."
4399 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4401 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4402 msgid "file logging interface"
4403 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4405 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4406 msgid "Using the logger interface plugin..."
4407 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4411 msgstr "libc memcpy"
4413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4414 msgid "3D Now! memcpy"
4415 msgstr "3D Now! memcpy"
4417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4422 msgid "MMX EXT memcpy"
4423 msgstr "MMX EXT memcpy"
4425 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4426 msgid "AltiVec memcpy"
4427 msgstr "AltiVec memcpy"
4429 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4430 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4431 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4433 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4434 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4435 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4437 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4438 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4439 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4441 #: modules/misc/sap.c:131
4445 #: modules/misc/sap.c:134
4446 msgid "SAP interface"
4447 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4449 #: modules/misc/screensaver.c:44
4450 msgid "screensaver disabling helper"
4451 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4453 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4454 msgid "C module that does nothing"
4455 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4457 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4458 msgid "Miscellaneous stress tests"
4459 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4461 #: modules/mux/avi.c:94
4463 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4465 #: modules/mux/dummy.c:60
4467 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4471 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4475 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4478 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4479 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4481 #: modules/mux/ogg.c:54
4482 msgid "Ogg/ogm muxer"
4483 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4485 #: modules/packetizer/a52.c:71
4486 msgid "A/52 audio packetizer"
4487 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4489 #: modules/packetizer/copy.c:69
4490 msgid "Copy packetizer"
4491 msgstr "Kopier-Packetizer"
4493 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4494 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4495 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4497 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4498 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4499 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4501 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4502 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4503 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4506 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4507 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4511 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4515 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4519 msgid "conversions from "
4520 msgstr "Umwandlungen von "
4522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4530 msgid "MMX conversions from "
4531 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4533 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4534 msgid "set image contrast"
4535 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4537 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4538 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4539 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4541 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4542 msgid "set image hue"
4543 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4545 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4546 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4547 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4549 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4550 msgid "set image saturation"
4551 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4553 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4554 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4555 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4557 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4558 msgid "set image brightness"
4559 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4561 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4562 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4563 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4565 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4569 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4570 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4571 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4573 #: modules/video_filter/clone.c:55
4574 msgid "number of clones"
4575 msgstr "Anzahl der Klone"
4577 #: modules/video_filter/clone.c:56
4578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4580 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4582 #: modules/video_filter/clone.c:59
4583 msgid "list of vout modules"
4584 msgstr "Liste von vout Modulen"
4586 #: modules/video_filter/clone.c:60
4587 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4589 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4591 #: modules/video_filter/clone.c:63
4595 #: modules/video_filter/clone.c:66
4596 msgid "clone video filter"
4597 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4599 #: modules/video_filter/crop.c:54
4600 msgid "crop geometry"
4601 msgstr "Geometrie beschneiden"
4603 #: modules/video_filter/crop.c:55
4604 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4605 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4607 #: modules/video_filter/crop.c:57
4608 msgid "automatic cropping"
4609 msgstr "automatisches Freistellen"
4611 #: modules/video_filter/crop.c:58
4612 msgid "Activate automatic black border cropping"
4613 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4615 #: modules/video_filter/crop.c:64
4616 msgid "crop video filter"
4617 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4619 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4620 msgid "deinterlace mode"
4621 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4623 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4624 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4625 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4628 msgid "video deinterlacing filter"
4629 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4631 #: modules/video_filter/distort.c:59
4632 msgid "distort mode"
4633 msgstr "Verzerrungsmodus"
4635 #: modules/video_filter/distort.c:60
4636 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4637 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4639 #: modules/video_filter/distort.c:65
4643 #: modules/video_filter/distort.c:68
4644 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4645 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4647 #: modules/video_filter/invert.c:52
4648 msgid "invert video filter"
4649 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4651 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4653 msgstr "Verwischungsfaktor"
4655 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4656 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4657 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4659 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4660 msgid "motion blur filter"
4661 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4663 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4667 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4668 msgid "Filename of Font"
4669 msgstr "Dateiname der Schrift"
4671 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4673 msgstr "Schriftgröße"
4675 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4676 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4677 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4679 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4683 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4684 msgid "osd text filter"
4685 msgstr "osd-Text-Filter"
4687 #: modules/video_filter/transform.c:57
4688 msgid "transform type"
4689 msgstr "Umwandlungstyp"
4691 #: modules/video_filter/transform.c:58
4692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4694 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4697 #: modules/video_filter/transform.c:66
4698 msgid "video transformation filter"
4699 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4701 #: modules/video_filter/wall.c:53
4702 msgid "number of columns"
4703 msgstr "Anzahl der Spalten"
4705 #: modules/video_filter/wall.c:54
4707 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4709 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4710 "verteilt werden soll"
4712 #: modules/video_filter/wall.c:57
4713 msgid "number of rows"
4714 msgstr "Anzahl der Reihen"
4716 #: modules/video_filter/wall.c:58
4717 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4719 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4720 "verteilt werden soll"
4722 #: modules/video_filter/wall.c:61
4723 msgid "active windows"
4724 msgstr "Aktive Fenster"
4726 #: modules/video_filter/wall.c:62
4727 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4729 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4731 #: modules/video_filter/wall.c:70
4732 msgid "wall video filter"
4733 msgstr "Wandbild-Filter"
4735 #: modules/video_output/aa.c:55
4736 msgid "ASCII-art video output"
4737 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4740 msgid "always on top"
4741 msgstr "immer im Vordergrund"
4743 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4744 msgid "place the directx window on top of other windows"
4745 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4747 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4748 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4749 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4751 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4753 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4754 "doesn't have any effect when using overlays."
4756 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4757 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4758 "Ausgabe, benutzen."
4760 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4761 msgid "use video buffers in system memory"
4762 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4764 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4767 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4769 "doesn't have any effect when using overlays."
4771 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4772 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4773 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4775 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4776 msgid "use triple buffering for overlays"
4777 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4779 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4781 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4782 "better video quality (no flickering)."
4784 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
4785 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4787 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4788 msgid "DirectX video output"
4789 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4791 #: modules/video_output/fb.c:68
4792 msgid "Frame Buffer"
4793 msgstr "Framepuffer"
4795 #: modules/video_output/fb.c:69
4796 msgid "framebuffer device"
4797 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4799 #: modules/video_output/fb.c:70
4800 msgid "Linux console framebuffer video output"
4801 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4803 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4804 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4805 msgid "X11 display name"
4806 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4808 #: modules/video_output/ggi.c:57
4810 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4811 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4813 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4814 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4815 "Umgebung) Variablen benutzen."
4817 #: modules/video_output/glide.c:64
4818 msgid "3dfx Glide video output"
4819 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4821 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4823 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4825 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4827 msgid "alternate fullscreen method"
4828 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4833 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4835 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4836 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4837 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4838 "show on top of the video."
4840 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4841 "ihnen Nachteile.\n"
4842 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4843 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4845 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4846 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4848 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4851 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4852 "the value of the DISPLAY environment variable."
4854 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4855 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4859 msgid "X11 MGA video output"
4860 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4863 msgid "QT Embedded display name"
4864 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4868 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4869 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4871 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4872 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4876 msgid "QT Embedded video output"
4877 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4879 #: modules/video_output/sdl.c:106
4880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4881 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4883 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4884 msgid "SVGAlib video output"
4885 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4887 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4888 msgid "Windows GDI video output"
4889 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4891 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4892 msgid "use shared memory"
4893 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4895 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4896 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4898 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4901 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4905 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4906 msgid "X11 video output"
4907 msgstr "X11 Bildausgabe"
4909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4910 msgid "XVideo adaptor number"
4911 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4915 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4916 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4918 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4919 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4923 msgid "XVimage chroma format"
4924 msgstr "reines XVimage Format"
4926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4928 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4929 "to improve performances by using the most efficient one."
4931 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4932 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4939 msgid "XVideo extension video output"
4940 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4942 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4943 msgid "scope effect"
4944 msgstr "Scope Effekt"
4946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4947 msgid "flip vertical position"
4948 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4951 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4952 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4955 msgid "vertical offset"
4956 msgstr "Vertikales Offset"
4958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4959 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4960 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4963 msgid "shadow offset"
4964 msgstr "Schatten-Offset"
4966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4967 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4968 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4975 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4977 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4979 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4984 msgid "xosd interface"
4985 msgstr "xosd Oberfläche"
4988 #~ msgstr "Einstellungen"
4990 #~ msgid "Stream Output"
4991 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4993 #~ msgid "Device Name"
4994 #~ msgstr "Gerätename"
4999 #~ msgid "Stream Output MRL"
5000 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5002 #~ msgid "DVDRead input module"
5003 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5005 #~ msgid "dvdplay input module"
5006 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5008 #~ msgid "HTTP access module"
5009 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5011 #~ msgid "raw UDP access module"
5012 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5014 #~ msgid "path of the output file"
5015 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5017 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5018 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5020 #~ msgid "flac decoder module"
5021 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5023 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5024 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5026 #~ msgid "Theora decoder module"
5027 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5029 #~ msgid "avi demuxer"
5030 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5032 #~ msgid "Dump Demux input"
5033 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5036 #~ msgstr "Benutzer"
5042 #~ msgstr "Schließen"
5044 #~ msgid "QNX RTOS module"
5045 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5047 #~ msgid "wxWindows"
5048 #~ msgstr "wxWindows"
5050 #~ msgid "SAP interface module"
5051 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5053 #~ msgid "image crop video module"
5054 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5056 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5058 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
5061 #~ msgid "image wall video module"
5062 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5064 #~ msgid "3dfx Glide module"
5065 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5067 #~ msgid "X11 MGA module"
5068 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5070 #~ msgid "SVGAlib module"
5071 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5073 #~ msgid "X11 module"
5074 #~ msgstr "X11 Modul"
5076 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5077 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5080 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5081 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5082 #~ "permanently selects analog PCM output."
5084 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
5085 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
5086 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5088 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5089 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5091 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5092 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5095 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5096 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5098 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5099 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5101 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5102 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5105 #~ "VideoLAN Client\n"
5106 #~ " for familiar Linux"
5108 #~ "VideoLAN Client\n"
5109 #~ " für familiar Linux"
5114 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5115 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5117 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5118 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5120 #~ msgid "specify an existing window"
5121 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5124 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5125 #~ "DANGEROUS, use with care."
5127 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
5128 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5130 #~ msgid "X11 drawable"
5131 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5134 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5135 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5137 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5138 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5143 #~ msgid "Slowmotion"
5144 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5147 #~ msgstr "Datei://"
5149 #~ msgid "Play/Pause"
5150 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5152 #~ msgid "Open a File"
5153 #~ msgstr "Datei öffnen"
5158 #~ msgid "Open file..."
5159 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5161 #~ msgid "Open disc..."
5162 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5164 #~ msgid "Network stream..."
5165 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."