1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
77 msgid "interface module"
78 msgstr "Oberflächen-Modul"
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
85 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
86 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
89 msgid "extra interface modules"
90 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
94 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
95 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
96 "a comma separated list of interface modules."
98 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
99 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
111 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
126 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
132 msgid "color messages"
133 msgstr "Farbige Nachrichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
141 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "Erweiterte Optionen"
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
152 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
153 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
156 msgid "interface default search path"
157 msgstr "Standard Suchpfad"
161 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
162 "when looking for a file."
164 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
167 msgid "plugin search path"
168 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
172 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
175 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
176 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
179 msgid "audio output module"
180 msgstr "Tonausgabe-Modul"
184 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
185 "default behavior is to automatically select the best method available."
187 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
188 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
192 msgstr "Ton aktivieren"
196 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
197 "stage won't be done, and it will save some processing power."
199 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
200 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
203 msgid "force mono audio"
204 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
207 msgid "This will force a mono audio output"
208 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
211 msgid "audio output volume"
212 msgstr "Ausgabelautstärke"
216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
221 msgid "audio output saved volume"
222 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
225 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
226 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
229 msgid "audio output frequency (Hz)"
230 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
234 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
235 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
237 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
238 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
242 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
246 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
247 "notice a lag between the video and the audio."
249 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
250 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
253 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
254 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
261 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
262 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
266 msgid "headphone virtual spatialization effect"
267 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
271 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
272 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
273 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
274 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
275 "It works with any source format from mono to 5.1."
277 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
278 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
279 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
280 "lange Zeit Musik hören.\n"
281 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
284 msgid "video output module"
285 msgstr "Videoausgabe-Modul"
289 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
290 "default behavior is to automatically select the best method available."
292 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
293 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
297 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
301 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
302 "stage won't be done, which will save some processing power."
304 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
305 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
308 msgid "display identifier"
309 msgstr "Bildschirm identifizieren"
313 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
316 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
317 "wird. :0.1 zum Beispiel."
325 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
328 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
329 "Einstellung des Films benutzen."
337 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
338 "video characteristics."
340 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
341 "Einstellung des Films benutzen."
345 msgstr "Bild vergrößern"
348 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
349 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
352 msgid "grayscale video output"
353 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
357 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
358 "can also allow you to save some processing power)."
360 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
361 "Prozessorzeit gespart werden."
364 msgid "fullscreen video output"
365 msgstr "Vollbildausgabe"
369 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
371 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
374 msgid "overlay video output"
375 msgstr "Bildausgabe überlagern"
379 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
382 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
383 "Grafikkarte zu nutzen."
386 msgid "force SPU position"
387 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
391 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
392 "over the movie. Try several positions."
394 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
395 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
398 msgid "video filter module"
399 msgstr "Bildfilter-Modul"
403 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
404 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
406 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
407 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
408 "klonen oder zu verzerren."
411 msgid "source aspect ratio"
412 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
416 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
417 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
418 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
419 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
420 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
422 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
423 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
424 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
425 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
426 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
427 "Pixelbreite auszudrücken."
430 msgid "destination aspect ratio"
431 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
435 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
436 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
437 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
438 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
441 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
442 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
443 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
444 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
445 "um die Pixelbreite anzugeben."
452 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
454 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
458 msgid "MTU of the network interface"
459 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
463 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
466 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
467 "ist es normalerweise 1500."
470 msgid "enable network channel mode"
471 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
474 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
476 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
479 msgid "channel server address"
480 msgstr "Channel-Server Adresse"
483 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
487 msgid "channel server port"
488 msgstr "Channel-Server Port"
491 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
492 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
495 msgid "network interface"
496 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
500 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
501 "solution, you may indicate here which interface to use."
503 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
504 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
505 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
508 msgid "network interface address"
509 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
513 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
514 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
515 "multicasting interface here."
517 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
518 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
523 msgstr "time to live"
527 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
530 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
531 "Streamausgabe gesendet werden."
534 msgid "choose program (SID)"
535 msgstr "Programm wählen (SID)"
538 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
539 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
546 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
547 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
550 msgid "choose channel"
551 msgstr "Channel wählen"
555 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
558 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
559 "wollen (von 1 bis n)."
562 msgid "choose subtitles"
563 msgstr "Untertitel wählen"
567 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
570 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
571 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
579 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
580 "the drive letter (eg D:)"
582 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
583 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
587 msgid "This is the default DVD device to use."
588 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
595 msgid "This is the default VCD device to use."
596 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
600 msgstr "IPv6 erzwingen"
604 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
608 "Verbindungen benutzt."
612 msgstr "IPv4 erzwingen"
616 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
620 "Verbindungen benutzt."
623 msgid "choose preferred codec list"
624 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
628 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
629 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
630 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
631 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
632 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
634 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
635 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
636 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
637 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
638 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
641 msgid "choose preferred video encoder list"
642 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
644 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
648 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
652 msgid "choose preferred audio encoder list"
653 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
656 msgid "choose a stream output"
657 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
660 msgid "Empty if no stream output."
661 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
664 msgid "enable video stream output"
665 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
667 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
669 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
670 "stream output facility when this last one is enabled."
672 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
673 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
676 msgid "video encoding codec"
677 msgstr "Video Encoder Modul"
680 msgid "This allows you to force video encoding"
681 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
684 msgid "enable audio stream output"
685 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
688 msgid "audio encoding codec"
689 msgstr "Ton Encoder Modul"
692 msgid "This allows you to force audio encoding"
693 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
696 msgid "choose preferred packetizer list"
697 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
701 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
704 "Paket-Erzeuger wählt."
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
715 msgid "access output module"
716 msgstr "Video Ausgabe Modul"
719 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
721 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
725 msgid "enable CPU MMX support"
726 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
730 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
743 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
746 msgid "enable CPU MMX EXT support"
747 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
751 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
754 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
762 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
764 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
767 msgid "enable CPU AltiVec support"
768 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
772 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
775 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
778 msgid "play files randomly forever"
779 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
783 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
786 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
787 "bis es unterbrochen wird."
790 msgid "launch playlist on startup"
791 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
794 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
796 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
800 msgid "enqueue items in playlist"
801 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
805 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
808 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
809 "öffnen, aktivieren Sie dies."
812 msgid "loop playlist on end"
813 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
817 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
820 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
824 msgid "memory copy module"
825 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
829 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
830 "select the fastest one supported by your hardware."
832 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
833 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
836 msgid "access module"
837 msgstr "Zugriffsmodul"
840 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
842 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
846 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
849 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
851 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
854 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
855 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
859 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
860 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
861 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
863 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
864 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
865 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
870 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
874 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
877 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
878 "the default and the fastest), 1 and 2."
880 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
881 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
882 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
886 msgid "Real-time priority"
887 msgstr "Echtzeit-Priorität"
893 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
894 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
896 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
898 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
899 " UDP stream sent by VLS\n"
900 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
901 " vlc:quit quit VLC\n"
904 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
905 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
906 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
908 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
910 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
911 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
912 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
914 " vlc:quit VLC beenden\n"
916 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
920 #: src/libvlc.h:461 modules/audio_output/coreaudio.c:224
921 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
922 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
928 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
929 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
930 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
936 #: src/libvlc.h:497 modules/access/satellite/satellite.c:66
948 #: src/libvlc.h:539 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
952 msgid "Stream output"
953 msgstr "Stream-Ausgabe"
959 #: src/libvlc.h:564 modules/gui/familiar/interface.c:610
960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
967 msgstr "Wiedergabeliste"
969 #: src/libvlc.h:571 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
970 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
971 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
972 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
973 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
974 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
975 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
976 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
977 msgid "Miscellaneous"
982 msgstr "Hauptprogramm"
986 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
989 msgid "print detailed help"
990 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
993 msgid "print a list of available modules"
994 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
997 msgid "print help on module"
998 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1001 msgid "print version information"
1002 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1004 #: src/misc/configuration.c:904
1008 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1009 msgid "Reverse stereo"
1010 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1012 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1013 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1014 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1015 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1016 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1017 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1018 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1022 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1023 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1024 #: src/audio_output/output.c:145
1028 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1029 #: src/audio_output/output.c:137
1033 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1034 msgid "Dolby Surround"
1035 msgstr "Dolby Surround"
1037 #: include/interface.h:72
1040 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1041 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1044 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1045 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1048 #: modules/access/directory.c:82
1049 msgid "Standard filesystem directory input"
1050 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1053 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1054 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1056 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1058 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1059 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1060 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1061 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1062 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1063 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1064 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1065 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1066 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1067 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1068 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1069 "The default method is: key."
1071 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1073 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1074 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1075 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1076 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1077 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1078 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1079 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1080 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1081 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1082 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1083 "wurde von libcss benutzt.\n"
1084 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1087 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1088 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1095 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1096 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1098 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1099 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1100 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1102 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1103 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1104 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1107 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1108 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1110 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1111 msgid "DVD input with menus support"
1112 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1114 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1115 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1116 #: modules/access/udp.c:72
1117 msgid "caching value in ms"
1118 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1120 #: modules/access/mms/mms.c:131
1122 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1123 "should be set in miliseconds units."
1125 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1126 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1128 #: modules/access/mms/mms.c:135
1129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1130 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1132 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1136 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1138 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1139 "should be set in miliseconds units."
1141 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1142 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1145 msgid "Video4Linux input"
1146 msgstr "Video4Linux Input"
1148 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1152 #: modules/access/file.c:71
1154 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1157 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1158 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1160 #: modules/access/file.c:75
1161 msgid "Standard filesystem file input"
1162 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1164 #: modules/access/file.c:76
1168 #: modules/access/ftp.c:88
1170 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1171 "should be set in miliseconds units."
1173 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1174 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1176 #: modules/access/ftp.c:92
1180 #: modules/access/http.c:74
1181 msgid "specify an HTTP proxy"
1182 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1184 #: modules/access/http.c:76
1186 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1187 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1190 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1191 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1194 #: modules/access/http.c:82
1196 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1197 "should be set in miliseconds units."
1199 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1200 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1202 #: modules/access/http.c:86
1206 #: modules/access/http.c:89
1210 #: modules/access/udp.c:74
1212 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1213 "should be set in miliseconds units."
1215 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1216 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1218 #: modules/access/udp.c:78
1219 msgid "UDP/RTP input"
1220 msgstr "UDP/RTP Input"
1222 #: modules/access/udp.c:79
1226 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1227 msgid "satellite default transponder frequency"
1228 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1230 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1231 msgid "satellite default transponder polarization"
1232 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1234 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1235 msgid "satellite default transponder FEC"
1236 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1238 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1239 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1240 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1242 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1243 msgid "use diseqc with antenna"
1244 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1246 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1247 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1248 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1250 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1251 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1252 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1254 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1255 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1256 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1258 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1259 msgid "satellite input"
1260 msgstr "Satelliten-Input"
1262 #: modules/access/slp.c:78
1266 #: modules/access/slp.c:79
1270 #: modules/access_output/file.c:58
1271 msgid "File stream ouput"
1272 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1274 #: modules/access_output/dummy.c:56
1275 msgid "Dummy stream ouput"
1276 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1278 #: modules/access_output/http.c:54
1279 msgid "HTTP stream ouput"
1280 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1282 #: modules/access_output/udp.c:73
1283 msgid "UDP stream ouput"
1284 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1287 msgid "characteristic dimension"
1288 msgstr "Charakteristische Größe"
1290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1292 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1293 "left speaker and listener in meters."
1295 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1296 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1303 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1304 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1307 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1308 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1311 msgid "A/52 dynamic range compression"
1312 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1316 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1317 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1318 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1319 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1321 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1322 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1323 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1324 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1327 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1328 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1330 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1331 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1332 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1334 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1335 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1336 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1338 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1339 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1340 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1342 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1343 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1344 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1346 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1347 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1348 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1350 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1351 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1352 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1354 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1355 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1356 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1358 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1359 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1360 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1362 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1363 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1364 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1366 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1367 msgid "MPEG audio decoder"
1368 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1370 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1371 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1372 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1374 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1375 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1376 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1378 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1379 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1380 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1382 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1383 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1384 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1386 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1387 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1388 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1390 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1391 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1392 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1394 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1395 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1396 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1398 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1399 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1400 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1402 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1403 msgid "audio filter for trivial resampling"
1404 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1406 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1407 msgid "audio filter for ugly resampling"
1408 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1410 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1411 msgid "float32 audio mixer"
1412 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1414 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1415 msgid "dummy spdif audio mixer"
1416 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1418 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1419 msgid "trivial audio mixer"
1420 msgstr "einfacher Tonmixer"
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1426 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1427 msgid "ALSA device name"
1428 msgstr "ALSA Gerätename"
1430 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1431 msgid "ALSA audio output"
1432 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1434 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1435 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1436 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1437 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1438 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1444 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1445 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1447 msgid "A/52 over S/PDIF"
1448 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1450 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1451 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1452 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1453 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1457 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1458 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1459 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1460 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1461 msgid "2 Front 2 Rear"
1462 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1464 #: modules/audio_output/arts.c:66
1465 msgid "aRts audio output"
1466 msgstr "aRts Tonausgabe"
1468 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1469 msgid "audio device"
1470 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1472 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1473 msgid "CoreAudio output"
1474 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1476 #: modules/audio_output/directx.c:215
1477 msgid "DirectX audio output"
1478 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1480 #: modules/audio_output/esd.c:64
1481 msgid "EsounD audio output"
1482 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1484 #: modules/audio_output/file.c:82
1485 msgid "output format"
1486 msgstr "Ausgabeformat"
1488 #: modules/audio_output/file.c:83
1490 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1491 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1493 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1494 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1496 #: modules/audio_output/file.c:86
1497 msgid "add wave header"
1498 msgstr "wave header hinzufügen"
1500 #: modules/audio_output/file.c:87
1501 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1503 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1506 #: modules/audio_output/file.c:104
1508 msgstr "Ausgabe-Datei"
1510 #: modules/audio_output/file.c:105
1511 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1512 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1514 #: modules/audio_output/file.c:114
1515 msgid "file audio output"
1516 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1518 #: modules/audio_output/oss.c:102
1519 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1520 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1522 #: modules/audio_output/oss.c:104
1524 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1525 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1526 "drivers, then you need to enable this option."
1528 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1529 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1530 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1532 #: modules/audio_output/oss.c:109
1536 #: modules/audio_output/oss.c:111
1537 msgid "OSS dsp device"
1538 msgstr "OSS dsp Gerät"
1540 #: modules/audio_output/oss.c:113
1541 msgid "Linux OSS audio output"
1542 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1544 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1545 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1546 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1548 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1549 msgid "Win32 waveOut extension output"
1550 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1552 #: modules/codec/a52.c:81
1554 msgstr "A/52 parser"
1556 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1557 msgid "A52 downmix module"
1558 msgstr "A52 downmix Modul"
1560 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1561 msgid "A52 IMDCT module"
1562 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1564 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1565 msgid "software A52 decoder"
1566 msgstr "Software A52 Dekoder"
1568 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1569 msgid "SSE A52 downmix module"
1570 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1572 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1573 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1574 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1576 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1577 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1578 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1580 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1581 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1582 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1584 #: modules/codec/adpcm.c:92
1585 msgid "ADPCM audio deocder"
1586 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1588 #: modules/codec/araw.c:72
1589 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1590 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1592 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1593 msgid "Cinepak video decoder"
1594 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1596 #: modules/codec/dv.c:48
1597 msgid "DV video decoder"
1598 msgstr "DV Bilddekoder"
1600 #: modules/codec/dts.c:80
1604 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1605 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1606 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1613 msgid "Post processing"
1616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1617 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1621 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1622 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1624 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1625 msgid "C Post Processing"
1626 msgstr "C-Post Processing"
1628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1629 msgid "MMX Post Processing"
1630 msgstr "MMX-Post Processing"
1632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1633 msgid "MMXEXT Post Processing"
1634 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1636 #: modules/codec/flacdec.c:107
1637 msgid "flac audio decoder"
1638 msgstr "flac - Tondekoder"
1640 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1641 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1642 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1644 #: modules/codec/lpcm.c:90
1645 msgid "linear PCM audio parser"
1646 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1649 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1650 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1652 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1656 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1657 msgid "AltiVec IDCT"
1658 msgstr "AltiVec IDCT"
1660 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1661 msgid "classic IDCT"
1662 msgstr "klassisches IDCT"
1664 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1668 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1669 msgid "MMX EXT IDCT"
1670 msgstr "MMX EXT IDCT"
1672 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1673 msgid "motion compensation"
1674 msgstr "Bewegungsausgleich"
1676 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1677 msgid "3D Now! motion compensation"
1678 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1680 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1681 msgid "AltiVec motion compensation"
1682 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1684 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1685 msgid "MMX motion compensation"
1686 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1688 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1689 msgid "MMX EXT motion compensation"
1690 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1692 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1696 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1698 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1699 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1701 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1703 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1706 msgid "motion compensation module"
1707 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1711 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1712 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1715 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1717 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1719 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1720 msgid "use additional processors"
1721 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1723 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1725 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1726 "one, you can specify the number of processors here."
1728 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1729 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1731 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1732 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1733 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1735 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1737 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1738 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1739 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1742 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1743 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1744 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1747 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1748 msgid "MPEG I/II video decoder"
1749 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1751 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1752 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1753 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1756 msgid "font used by the text subtitler"
1757 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1761 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1762 "will be used to display them."
1764 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1765 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1771 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1772 msgid "subtitles decoder"
1773 msgstr "Untertitel Dekoder"
1775 #: modules/codec/tarkin.c:95
1776 msgid "Tarkin decoder module"
1777 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1779 #: modules/codec/theora.c:84
1780 msgid "Theora video decoder"
1781 msgstr "Theora Bilddekoder"
1783 #: modules/codec/vorbis.c:112
1784 msgid "Vorbis audio decoder"
1785 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1787 #: modules/codec/vorbis.c:189
1788 msgid "Vorbis Comment"
1789 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1791 #: modules/codec/xvid.c:48
1792 msgid "Xvid video decoder"
1793 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1795 #: modules/control/gestures.c:77
1796 msgid "Motion threshold"
1797 msgstr "Bewegungsmenge"
1799 #: modules/control/gestures.c:79
1800 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1802 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
1805 #: modules/control/gestures.c:82
1806 msgid "Mouse button"
1809 #: modules/control/gestures.c:84
1810 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1811 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1813 #: modules/control/gestures.c:89
1815 msgstr "Maus-Gesten"
1817 #: modules/control/gestures.c:93
1818 msgid "mouse gestures control interface"
1819 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1821 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1822 msgid "infrared remote control interface"
1823 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1825 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1829 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1833 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1838 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1843 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1850 #: modules/control/rc/rc.c:77
1851 msgid "show stream position"
1852 msgstr "Stream Position anzeigen"
1854 #: modules/control/rc/rc.c:78
1856 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1857 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1859 #: modules/control/rc/rc.c:80
1861 msgstr "TTY vortäuschen"
1863 #: modules/control/rc/rc.c:81
1864 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1865 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1867 #: modules/control/rc/rc.c:84
1868 msgid "Remote control"
1869 msgstr "Fernbedienung"
1871 #: modules/control/rc/rc.c:89
1872 msgid "remote control interface"
1873 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1875 #: modules/demux/a52sys.c:52
1877 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1879 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1880 msgid "AAC stream demuxer"
1881 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1892 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1896 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1898 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1905 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1906 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1907 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1909 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1911 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1912 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1913 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1915 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1916 msgid "Number of streams"
1917 msgstr "Anzahl der Streams"
1919 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1920 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1922 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1923 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1924 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1928 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1929 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1930 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1931 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1932 #: modules/demux/ogg.c:986
1936 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1938 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1941 msgid "Avg. byterate"
1942 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1945 msgid "Bits Per Sample"
1946 msgstr "Bits pro Sekunde"
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1952 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1956 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1960 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1961 msgid "Bits Per Pixel"
1962 msgstr "Bits pro Pixel"
1964 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1968 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1969 msgid "X pixels per meter"
1970 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1972 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1973 msgid "Y pixels per meter"
1974 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1976 #: modules/demux/au.c:47
1978 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1980 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1982 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1984 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1985 msgid "force interleaved method"
1986 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1988 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1989 msgid "force index creation"
1990 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1994 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2001 msgid "Number of Streams"
2002 msgstr "Anzahl der Streams"
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2006 msgstr "Markierungen"
2008 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2009 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2013 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2017 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2018 msgid "dump file name"
2021 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2022 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2024 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2027 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2028 msgid "file dump demuxer"
2029 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2031 #: modules/demux/flac.c:52
2032 msgid "flac demuxer"
2033 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2035 #: modules/demux/m3u.c:65
2036 msgid "playlist metademux"
2037 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2041 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2043 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2044 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2045 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2047 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2051 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2055 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2056 msgid "Average Bitrate"
2057 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2059 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2060 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2061 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2063 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2064 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2065 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2067 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2068 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2069 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2071 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2072 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2073 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2075 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2077 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2078 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2079 "using an old version, select this option."
2081 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2082 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2083 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2087 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2091 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2092 "counters, select this option."
2094 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2095 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2097 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2098 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2099 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2101 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2102 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2103 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2105 #: modules/demux/ogg.c:187
2106 msgid "ogg stream demuxer"
2107 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2109 #: modules/demux/ogg.c:554
2113 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2114 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2118 #: modules/demux/ogg.c:613
2122 #: modules/demux/ogg.c:653
2126 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2130 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2134 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2138 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2139 msgid "Bits per Sample"
2140 msgstr "Bits pro Beispiel"
2142 #: modules/demux/rawdv.c:115
2143 msgid "raw dv demuxer"
2144 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2146 #: modules/demux/util/id3.c:46
2147 msgid "Simple id3 tag skipper"
2148 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2150 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2151 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2152 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2154 #: modules/demux/util/sub.c:67
2155 msgid "text subtitle demux"
2156 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2158 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2160 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2162 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2163 msgid "ffmpeg encoder"
2164 msgstr "ffmpeg Encoder"
2166 #: modules/encoder/xvid.c:58
2167 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2168 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2170 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2171 msgid "BeOS standard API interface"
2172 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2174 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2175 msgid "autoplay selected file"
2176 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2179 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2181 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2183 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2184 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2185 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2187 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2191 msgid "VLC media player"
2192 msgstr "VLC Media Player"
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2196 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2198 msgstr "Datei öffnen"
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2204 msgstr "Einstellungen"
2206 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2208 msgstr "Zurückspulen"
2210 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2211 msgid "Rewind stream"
2212 msgstr "Stream zurückspulen"
2214 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2215 msgid "Pause stream"
2216 msgstr "Stream anhalten"
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2220 msgstr "Stream abspielen"
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2226 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2233 msgstr "Stream stoppen"
2235 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2237 msgstr "Vorwärtsspulen"
2239 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2240 msgid "Forward stream"
2241 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2243 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2259 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2269 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2278 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2279 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2281 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2285 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2295 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2323 msgstr "Medium/Media"
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2329 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2333 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2335 msgstr "Aktualisierung"
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2346 msgid "Automatically play file"
2347 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2349 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2351 msgstr " Speichern "
2353 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2355 msgstr " Übernehmen "
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2359 msgstr " Abbrechen "
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2363 msgstr "Einstellung"
2365 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2368 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2369 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2371 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2372 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2373 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2375 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2377 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2378 "from local or network sources."
2380 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2381 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2383 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2386 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2387 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2389 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2391 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2392 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2394 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2395 msgid "show tooltips"
2396 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2399 msgid "Show tooltips for configuration options."
2400 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2403 msgid "show text on toolbar buttons"
2404 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2406 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2407 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2408 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2410 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2411 msgid "maximum height for the configuration windows"
2412 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2416 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2417 "preferences menu will occupy."
2418 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2420 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2425 msgid "GNOME interface"
2426 msgstr "GNOME Oberfläche"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2430 msgid "_Open File..."
2431 msgstr "Datei öffnen..."
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2438 msgstr "Datei öffnen"
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2442 msgid "Open _Disc..."
2443 msgstr "Volume laden..."
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2449 msgid "Open a DVD or VCD"
2450 msgstr "DVD oder VCD laden"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2454 msgid "_Network Stream..."
2455 msgstr "Netzwerk Stream..."
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2461 msgid "Select a network stream"
2462 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2466 msgstr "Volume auswerfen"
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2472 msgstr "Volume auswerfen"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2475 msgid "_Hide interface"
2476 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2484 msgid "Choose the program"
2485 msgstr "Programm wählen"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2492 msgid "Choose title"
2493 msgstr "Titel wählen"
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2500 msgid "Choose chapter"
2501 msgstr "Kapitel wählen"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2504 msgid "_Playlist..."
2505 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2509 msgid "Open the playlist window"
2510 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2517 msgid "Open the module manager"
2518 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2521 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2523 msgstr "Nachrichten..."
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2527 msgid "Open the messages window"
2528 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2538 msgid "Select audio channel"
2539 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2568 msgstr "_Untertitel"
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2572 msgid "Select subtitles channel"
2573 msgstr "Untertitel auswählen"
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2578 msgstr "Vollbildmodus"
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2583 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2584 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2586 msgstr "Bild glätten"
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2591 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2608 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2625 msgid "Open a Satellite Card"
2626 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2636 msgstr "Zurück gehen"
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2640 msgstr "Stream stoppen"
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2648 msgstr "Stream abspielen"
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2651 msgid "Pause Stream"
2652 msgstr "Stream anhalten"
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2662 msgstr "Langsamer abspielen"
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2672 msgstr "Schneller abspielen"
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2675 msgid "Open Playlist"
2676 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2689 msgid "Previous file"
2690 msgstr "Vorherige Datei"
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2701 msgstr "Nächstes Objekt"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2705 msgstr "Nächste Datei"
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2713 msgid "Select previous title"
2714 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2722 msgid "Select previous chapter"
2723 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2726 msgid "Select next chapter"
2727 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2732 msgstr "Kein Server"
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2735 msgid "Network Channel:"
2736 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2744 msgid "Toggle fullscreen mode"
2745 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2752 msgid "Got directly so specified point"
2753 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2762 msgid "Switch program"
2763 msgstr "Programm wechseln"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2767 msgstr "_Navigation"
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2770 msgid "Navigate through titles and chapters"
2771 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2774 msgid "Toggle _Interface"
2775 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2780 msgstr "Wiedergabeliste..."
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2783 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2785 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2786 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2788 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2789 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2793 msgstr "Stream öffnen"
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2796 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2797 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2798 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2802 msgid "Open Target:"
2803 msgstr "Ziel öffnen:"
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2808 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2811 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2818 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2821 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2822 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2824 msgstr "Durchsuchen..."
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2832 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2849 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2856 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2858 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2863 msgid "Use DVD menus"
2864 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2877 msgid "UDP/RTP Multicast"
2878 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2882 msgid "Channel server"
2883 msgstr "Channel-Server"
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2889 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2890 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2893 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2899 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2906 msgid "Polarization"
2907 msgstr "Polarisation"
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2944 msgstr "Einstellungen..."
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2949 msgstr "Datei öffnen"
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2957 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2960 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2961 "einer späteren Version nochmals."
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2979 #: modules/video_filter/crop.c:61
2981 msgstr "Beschneiden"
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2985 msgstr "Invertieren"
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2988 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3024 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3027 msgstr "Nachrichten"
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3030 msgid "Stream output (MRL)"
3031 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3034 msgid "Destination Target: "
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3076 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3078 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3079 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3081 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3085 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3086 msgid "Gtk+ interface"
3087 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3098 msgid "Close the window"
3099 msgstr "Fenster schließen"
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3106 msgid "Exit the program"
3107 msgstr "Programm beenden"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3114 msgid "Hide the main interface window"
3115 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3118 msgid "Navigate through the stream"
3119 msgstr "Durch Stream navigieren"
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3123 msgstr "_Einstellungen"
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3126 msgid "_Preferences..."
3127 msgstr "_Einstellungen..."
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3130 msgid "Configure the application"
3131 msgstr "Programm einstellen"
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3142 msgid "About this application"
3143 msgstr "Über dieses Programm"
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3158 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3159 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3164 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3165 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3166 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3171 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
3172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3173 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3180 msgstr "Ziel öffnen"
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3183 msgid "Use a subtitles file"
3184 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3187 msgid "Select a subtitles file"
3188 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3191 msgid "Set the delay (in seconds)"
3192 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3195 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3196 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3199 msgid "Use stream output"
3200 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3203 msgid "Stream output configuration "
3204 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3208 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3214 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3220 msgstr "Datei auswählen"
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3236 msgstr "_Beschneiden"
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3240 msgstr "_Invertieren"
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3246 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3252 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3254 msgid "Title %d (%d)"
3255 msgstr "Titel %d (%d)"
3257 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3264 msgstr "Beschreibung"
3266 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3270 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3272 msgstr "Ausgewählt:"
3274 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3275 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3276 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3280 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3296 msgid "Stream info..."
3297 msgstr "Stream Information..."
3299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3303 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3304 msgid "path to ui.rc file"
3305 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3307 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3308 msgid "KDE interface"
3309 msgstr "KDE Oberfläche"
3311 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3313 msgstr "Nachrichten:"
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3316 msgid "VLC - Controller"
3317 msgstr "VLC - Steuerung"
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3322 msgstr "Vorheriges Objekt"
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3325 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3343 msgid "Open CrashLog"
3344 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3347 msgid "About VLC media player"
3348 msgstr "Über den VLC media player"
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3351 msgid "Preferences..."
3352 msgstr "Einstellungen..."
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3356 msgstr "VLC ausblenden"
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3360 msgstr "Andere ausblenden"
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3364 msgstr "Alle einblenden"
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3368 msgstr "VLC beenden"
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3379 msgid "Open File..."
3380 msgstr "Datei öffnen..."
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3383 msgid "Open Disc..."
3384 msgstr "Volume öffnen..."
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3387 msgid "Open Network..."
3388 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3392 msgstr "Benutzte Dokumente"
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3396 msgstr "Menü löschen"
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3404 msgstr "Ausschneiden"
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3420 msgstr "Alles auswählen"
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3428 msgstr "Wiederholen"
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3431 msgid "Step Forward"
3432 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3435 msgid "Step Backward"
3436 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3444 msgstr "Halbe Größe"
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3448 msgstr "Normale Größe"
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3452 msgstr "Doppelte Größe"
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3463 msgid "Minimize Window"
3464 msgstr "Im Dock ablegen"
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3467 msgid "Close Window"
3468 msgstr "Fenster schließen"
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3472 msgstr "Steuerungsfenster"
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3476 msgstr "Information"
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3479 msgid "Bring All to Front"
3480 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3488 msgstr "Lies mich..."
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3491 msgid "Report a Bug"
3492 msgstr "Einen Fehler melden..."
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3495 msgid "VideoLAN Website"
3496 msgstr "VideoLAN Website"
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3500 msgstr "Lizenzvertrag"
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3508 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3510 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3511 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3514 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3516 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3520 msgid "Open Messages Window"
3521 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3528 msgid "Load from file.."
3529 msgstr "Aus Datei laden..."
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3533 msgid "Language 0x%x"
3534 msgstr "Sprache 0x%x"
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3537 msgid "No CrashLog found"
3538 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3542 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3543 "heavy crashes yet."
3545 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3546 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3550 msgstr "Quelle öffnen"
3552 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3553 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3554 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3557 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3558 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3561 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3562 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3564 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3565 msgid "VIDEO_TS folder"
3566 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3568 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3569 msgid "Stream output:"
3570 msgstr "Stream-Ausgabe:"
3572 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3573 msgid "Stream output MRL"
3574 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3577 msgid "Output Method"
3578 msgstr "Ausgabemethode"
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3581 msgid "Encapsulation Method"
3584 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3589 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3593 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3594 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3598 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3599 msgid "Load subtitles file:"
3600 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3602 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3604 msgstr "Überschreiben"
3606 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3607 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3608 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3613 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3614 msgid "No %@s found"
3615 msgstr "Keine %@s gefunden"
3617 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3618 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3619 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3621 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3623 msgstr "Datei sichern"
3625 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3626 msgid "Open subtitle file"
3627 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3629 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3632 msgstr "Bildschirm %d"
3634 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3635 msgid "ncurses interface"
3636 msgstr "ncurses Oberfläche"
3638 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3639 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3640 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3643 msgid "Qt interface"
3644 msgstr "QT Oberfläche"
3646 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3647 msgid "maximum number of lines in the log window"
3648 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3650 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3652 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3654 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3655 "anzeigen soll, festlegen."
3657 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3658 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3659 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3661 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3662 msgid "display text under images in the toolbar"
3663 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3665 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3666 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3667 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3669 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3670 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3671 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3673 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3674 msgid "Native Windows interface"
3675 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3678 msgid "Version x.y.z"
3679 msgstr "Version x.y.z"
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3683 msgstr "Volume öffnen"
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3686 msgid "Device &name:"
3687 msgstr "Anschlussname:"
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3694 msgid "Starting position"
3695 msgstr "Startposition"
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3711 msgstr "Bedienungsleiste"
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3714 msgid "ToolButtonSep1"
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3718 msgid "ToolButtonSep2"
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3722 msgid "ToolButtonSep3"
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3727 msgstr "Datei lesen"
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3738 msgid "Open &file..."
3739 msgstr "Datei &öffnen..."
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3742 msgid "Open &disc..."
3743 msgstr "&Volume öffnen..."
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3746 msgid "&Network stream..."
3747 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3754 msgid "&Hide interface"
3755 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3758 msgid "&Playlist..."
3759 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3762 msgid "&Add interface"
3763 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3766 msgid "Spawn a new interface"
3767 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3771 msgstr "&Kontrollen"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3774 msgid "Audio device"
3775 msgstr "Ton-Anschluss"
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3779 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3783 msgstr "Bildschi&rm"
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3799 msgstr "&Ankerpunkt"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3802 msgid "Select angle"
3803 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3811 msgstr "&Untertitel"
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3818 msgid "Close this popup"
3819 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3822 msgid "Show interface"
3823 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3827 msgstr "&Springen..."
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3830 msgid "Audio settings"
3831 msgstr "Ton-Einstellungen"
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3834 msgid "Video settings"
3835 msgstr "Bild-Einstellungen"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3843 msgstr "Neuer Stream"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3846 msgid "Network Stream..."
3847 msgstr "Netzwerk Stream..."
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3851 msgstr "Langsamer abspielen"
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3855 msgstr "Schneller abspielen"
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3859 msgstr "Nächste Datei"
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3862 msgid "&Stream output..."
3863 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3866 msgid "Open the stream output"
3867 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3870 msgid "&Add subtitles..."
3871 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3874 msgid "Add a subtitle file"
3875 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3890 msgid "Select next title"
3891 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3898 msgid "Increase the volume"
3899 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3902 msgid "Volume &Down"
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3906 msgid "Decrease the volume"
3907 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3915 msgstr "Ton ein/aus"
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3918 msgid "Always on top..."
3919 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3922 msgid "Set the window on top"
3923 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3927 msgstr "Text &Kopieren"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3930 msgid "Open network"
3931 msgstr "Netzwerk öffnen"
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3934 msgid "Network mode"
3935 msgstr "Netzwerk-Modus"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3952 msgstr "&Hinzufügen"
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3964 msgstr "&Netzwerk..."
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3980 msgid "&Invert selection"
3981 msgstr "Auswahl &invertieren"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3984 msgid "&Crop selection"
3985 msgstr "Auswahl &freistellen"
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3988 msgid "&Delete selection"
3989 msgstr "Auswahl &löschen"
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3993 msgstr "Alle löschen"
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3996 msgid "Invert selection"
3997 msgstr "Auswahl invertieren"
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4000 msgid "Crop selection"
4001 msgstr "Auswahl freistellen"
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4004 msgid "Delete selection"
4005 msgstr "Auswahl löschen"
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4008 msgid "Delete all items"
4009 msgstr "Alle Objekte löschen"
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4012 msgid "Play the selected stream"
4013 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4016 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4017 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4021 msgstr "Datei/ts://:"
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4025 msgstr "239.239.0.1"
4027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4028 msgid "Add subtitles"
4029 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4033 msgstr "Verzögerung:"
4035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4044 msgid "wxWindows interface module"
4045 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
4047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4048 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4049 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4052 msgid "Open a network stream"
4053 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4056 msgid "Open a satellite stream"
4057 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4060 msgid "Eject the DVD/CD"
4061 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4064 msgid "Exit this program"
4065 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4068 msgid "Open the playlist"
4069 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4072 msgid "Show the program logs"
4073 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4076 msgid "Show information about the file being played"
4077 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4080 msgid "Change the current audio track"
4081 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4084 msgid "Change the current subtitles stream"
4085 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4088 msgid "Go to the preferences menu"
4089 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4092 msgid "About this program"
4093 msgstr "Über dieses Programm"
4095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4096 msgid "&Open File..."
4097 msgstr "Datei &öffnen..."
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4100 msgid "Open &Disc..."
4101 msgstr "&Volume öffnen..."
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4104 msgid "&Network Stream..."
4105 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4108 msgid "&Satellite Stream..."
4109 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4113 msgstr "Volume &auswerfen"
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4124 msgid "&File info..."
4125 msgstr "&Datei-Info..."
4127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4132 msgid "&Preferences..."
4133 msgstr "&Einstellungen..."
4135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4141 msgstr "&Einstellungen"
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4144 msgid "Stop current playlist item"
4145 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4148 msgid "Play current playlist item"
4149 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4152 msgid "Pause current playlist item"
4153 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4156 msgid "Open playlist"
4157 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4160 msgid "Previous playlist item"
4161 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4164 msgid "Next playlist item"
4165 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4169 " (wxWindows interface)\n"
4172 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4177 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4180 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4185 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4186 "http://www.videolan.org/\n"
4189 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4190 "http://www.videolan.org/\n"
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4194 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4195 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4197 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4198 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4207 msgid "Use VLC as a stream server"
4208 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4211 msgid "Capture input stream"
4212 msgstr "Stream-Input festhalten"
4214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4215 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4216 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4219 msgid "DVD (menus support)"
4220 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4224 msgstr "Datei sichern"
4226 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4230 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4234 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4238 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4242 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4249 msgstr "&URL hinzufügen..."
4251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4252 msgid "Add &Directory..."
4253 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4257 msgstr "&Invertieren"
4259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4261 msgstr "&Alles auswählen"
4263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4269 msgstr "Keine Information"
4271 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4275 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4279 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4280 msgid "No configuration options available"
4281 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4283 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4285 msgstr "Erweitert..."
4287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4288 msgid "Destination Target:"
4291 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4293 msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
4295 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4296 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4297 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4299 msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
4301 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4302 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4304 msgstr "Alle Dateien"
4306 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4308 msgid "Last skin actually used"
4309 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4312 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4313 msgid "Config of last used skin"
4314 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4316 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4318 msgid "Show application in system tray"
4319 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4321 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4323 msgid "Show application in taskbar"
4324 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4326 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4327 msgid "Skinnable Interface"
4328 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4330 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4331 msgid "Change skin - Open new file"
4332 msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
4334 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4336 msgstr "Datei hinzufügen"
4338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4339 msgid "dummy image chroma format"
4340 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4344 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4345 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4347 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
4348 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4351 msgid "don't open a dos command box interface"
4352 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4356 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4358 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4360 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
4361 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
4362 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
4363 "Fenster geöffnet ist."
4365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4366 msgid "dummy functions"
4367 msgstr "Dummy Funktionen"
4369 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4370 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4371 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4373 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4374 msgid "Gtk+ GUI helper"
4375 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4377 #: modules/misc/httpd.c:95
4378 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4379 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4381 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4385 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4387 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4389 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
4392 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4393 msgid "log filename"
4394 msgstr "log-Dateiname"
4396 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4397 msgid "Specify the log filename."
4398 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4400 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4401 msgid "file logging interface"
4402 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4404 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4405 msgid "Using the logger interface plugin..."
4406 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4410 msgstr "libc memcpy"
4412 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4413 msgid "3D Now! memcpy"
4414 msgstr "3D Now! memcpy"
4416 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4420 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4421 msgid "MMX EXT memcpy"
4422 msgstr "MMX EXT memcpy"
4424 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4425 msgid "AltiVec memcpy"
4426 msgstr "AltiVec memcpy"
4428 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4429 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4430 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4432 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4433 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4434 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4436 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4437 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4438 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4440 #: modules/misc/sap.c:131
4444 #: modules/misc/sap.c:134
4445 msgid "SAP interface"
4446 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4448 #: modules/misc/screensaver.c:44
4449 msgid "screensaver disabling helper"
4450 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4452 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4453 msgid "C module that does nothing"
4454 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4456 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4457 msgid "Miscellaneous stress tests"
4458 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4460 #: modules/mux/avi.c:94
4462 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4464 #: modules/mux/dummy.c:60
4466 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4470 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4474 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4477 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4478 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4480 #: modules/mux/ogg.c:54
4481 msgid "Ogg/ogm muxer"
4482 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4484 #: modules/packetizer/a52.c:71
4485 msgid "A/52 audio packetizer"
4486 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4488 #: modules/packetizer/copy.c:69
4489 msgid "Copy packetizer"
4490 msgstr "Kopier-Packetizer"
4492 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4493 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4494 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4496 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4497 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4498 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4500 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4501 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4502 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4504 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4505 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4506 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4509 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4510 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4513 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4514 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4517 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4518 msgid "conversions from "
4519 msgstr "Umwandlungen von "
4521 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4522 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4523 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4527 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4529 msgid "MMX conversions from "
4530 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4532 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4533 msgid "set image contrast"
4534 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4536 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4537 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4538 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4540 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4541 msgid "set image hue"
4542 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4544 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4545 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4546 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4548 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4549 msgid "set image saturation"
4550 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4552 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4553 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4554 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4556 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4557 msgid "set image brightness"
4558 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4560 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4561 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4562 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4564 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4568 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4569 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4570 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4572 #: modules/video_filter/clone.c:55
4573 msgid "number of clones"
4574 msgstr "Anzahl der Klone"
4576 #: modules/video_filter/clone.c:56
4577 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4579 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4581 #: modules/video_filter/clone.c:59
4582 msgid "list of vout modules"
4583 msgstr "Liste von vout Modulen"
4585 #: modules/video_filter/clone.c:60
4586 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4588 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4590 #: modules/video_filter/clone.c:63
4594 #: modules/video_filter/clone.c:66
4595 msgid "clone video filter"
4596 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4598 #: modules/video_filter/crop.c:54
4599 msgid "crop geometry"
4600 msgstr "Geometrie beschneiden"
4602 #: modules/video_filter/crop.c:55
4603 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4604 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4606 #: modules/video_filter/crop.c:57
4607 msgid "automatic cropping"
4608 msgstr "automatisches Freistellen"
4610 #: modules/video_filter/crop.c:58
4611 msgid "Activate automatic black border cropping"
4612 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4614 #: modules/video_filter/crop.c:64
4615 msgid "crop video filter"
4616 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4618 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4619 msgid "deinterlace mode"
4620 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4622 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4623 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4624 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4626 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4627 msgid "video deinterlacing filter"
4628 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4630 #: modules/video_filter/distort.c:59
4631 msgid "distort mode"
4632 msgstr "Verzerrungsmodus"
4634 #: modules/video_filter/distort.c:60
4635 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4636 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4638 #: modules/video_filter/distort.c:65
4642 #: modules/video_filter/distort.c:68
4643 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4644 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4646 #: modules/video_filter/invert.c:52
4647 msgid "invert video filter"
4648 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4650 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4652 msgstr "Verwischungsfaktor"
4654 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4655 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4656 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4658 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4659 msgid "motion blur filter"
4660 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4662 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4666 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4667 msgid "Filename of Font"
4668 msgstr "Dateiname der Schrift"
4670 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4672 msgstr "Schriftgröße"
4674 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4675 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4676 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4678 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4682 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4683 msgid "osd text filter"
4684 msgstr "osd-Text-Filter"
4686 #: modules/video_filter/transform.c:57
4687 msgid "transform type"
4688 msgstr "Umwandlungstyp"
4690 #: modules/video_filter/transform.c:58
4691 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4693 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4696 #: modules/video_filter/transform.c:66
4697 msgid "video transformation filter"
4698 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4700 #: modules/video_filter/wall.c:53
4701 msgid "number of columns"
4702 msgstr "Anzahl der Spalten"
4704 #: modules/video_filter/wall.c:54
4706 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4708 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4709 "verteilt werden soll"
4711 #: modules/video_filter/wall.c:57
4712 msgid "number of rows"
4713 msgstr "Anzahl der Reihen"
4715 #: modules/video_filter/wall.c:58
4716 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4718 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4719 "verteilt werden soll"
4721 #: modules/video_filter/wall.c:61
4722 msgid "active windows"
4723 msgstr "Aktive Fenster"
4725 #: modules/video_filter/wall.c:62
4726 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4728 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4730 #: modules/video_filter/wall.c:70
4731 msgid "wall video filter"
4732 msgstr "Wandbild-Filter"
4734 #: modules/video_output/aa.c:55
4735 msgid "ASCII-art video output"
4736 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4738 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4739 msgid "always on top"
4740 msgstr "immer im Vordergrund"
4742 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4743 msgid "place the directx window on top of other windows"
4744 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4746 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4747 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4748 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4750 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4752 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4753 "doesn't have any effect when using overlays."
4755 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4756 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4757 "Ausgabe, benutzen."
4759 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4760 msgid "use video buffers in system memory"
4761 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4763 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4765 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4766 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4767 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4768 "doesn't have any effect when using overlays."
4770 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4771 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4772 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4774 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4775 msgid "use triple buffering for overlays"
4776 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4778 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4780 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4781 "better video quality (no flickering)."
4783 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
4784 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4786 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4787 msgid "DirectX video output"
4788 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4790 #: modules/video_output/fb.c:68
4791 msgid "Frame Buffer"
4792 msgstr "Framepuffer"
4794 #: modules/video_output/fb.c:69
4795 msgid "framebuffer device"
4796 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4798 #: modules/video_output/fb.c:70
4799 msgid "Linux console framebuffer video output"
4800 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4802 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4803 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4804 msgid "X11 display name"
4805 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4807 #: modules/video_output/ggi.c:57
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4810 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4812 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4813 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4814 "Umgebung) Variablen benutzen."
4816 #: modules/video_output/glide.c:64
4817 msgid "3dfx Glide video output"
4818 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4820 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4821 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4822 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4824 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4826 msgid "alternate fullscreen method"
4827 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4829 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4836 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4837 "show on top of the video."
4839 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4840 "ihnen Nachteile.\n"
4841 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4842 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4844 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4845 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4847 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4850 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4851 "the value of the DISPLAY environment variable."
4853 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4854 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4857 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4858 msgid "X11 MGA video output"
4859 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4862 msgid "QT Embedded display name"
4863 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4867 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4868 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4870 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4871 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4874 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4875 msgid "QT Embedded video output"
4876 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4878 #: modules/video_output/sdl.c:106
4879 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4880 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4882 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4883 msgid "SVGAlib video output"
4884 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4886 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4887 msgid "Windows GDI video output"
4888 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4890 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4891 msgid "use shared memory"
4892 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4894 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4895 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4897 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4900 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4904 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4905 msgid "X11 video output"
4906 msgstr "X11 Bildausgabe"
4908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4909 msgid "XVideo adaptor number"
4910 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4914 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4915 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4917 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4918 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4922 msgid "XVimage chroma format"
4923 msgstr "reines XVimage Format"
4925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4927 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4928 "to improve performances by using the most efficient one."
4930 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4931 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4938 msgid "XVideo extension video output"
4939 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4941 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4942 msgid "scope effect"
4943 msgstr "Scope Effekt"
4945 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4946 msgid "flip vertical position"
4947 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4949 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4950 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4951 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4953 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4954 msgid "vertical offset"
4955 msgstr "Vertikales Offset"
4957 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4958 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4959 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4961 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4962 msgid "shadow offset"
4963 msgstr "Schatten-Offset"
4965 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4966 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4967 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4969 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4973 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4974 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4976 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4983 msgid "xosd interface"
4984 msgstr "xosd Oberfläche"
4987 #~ msgstr "Einstellungen"
4989 #~ msgid "Stream Output"
4990 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4992 #~ msgid "Device Name"
4993 #~ msgstr "Gerätename"
4998 #~ msgid "Stream Output MRL"
4999 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5001 #~ msgid "DVDRead input module"
5002 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5004 #~ msgid "dvdplay input module"
5005 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5007 #~ msgid "HTTP access module"
5008 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5010 #~ msgid "raw UDP access module"
5011 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5013 #~ msgid "path of the output file"
5014 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5016 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5017 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5019 #~ msgid "flac decoder module"
5020 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5022 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5023 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5025 #~ msgid "Theora decoder module"
5026 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5028 #~ msgid "avi demuxer"
5029 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5031 #~ msgid "Dump Demux input"
5032 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5035 #~ msgstr "Benutzer"
5041 #~ msgstr "Schließen"
5043 #~ msgid "QNX RTOS module"
5044 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5046 #~ msgid "wxWindows"
5047 #~ msgstr "wxWindows"
5049 #~ msgid "SAP interface module"
5050 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5052 #~ msgid "image crop video module"
5053 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5055 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5057 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
5060 #~ msgid "image wall video module"
5061 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5063 #~ msgid "3dfx Glide module"
5064 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5066 #~ msgid "X11 MGA module"
5067 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5069 #~ msgid "SVGAlib module"
5070 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5072 #~ msgid "X11 module"
5073 #~ msgstr "X11 Modul"
5075 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5076 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5079 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5080 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5081 #~ "permanently selects analog PCM output."
5083 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
5084 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
5085 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5087 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5088 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5090 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5091 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5094 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5095 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5097 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5098 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5100 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5101 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5104 #~ "VideoLAN Client\n"
5105 #~ " for familiar Linux"
5107 #~ "VideoLAN Client\n"
5108 #~ " für familiar Linux"
5113 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5114 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5116 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5117 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5119 #~ msgid "specify an existing window"
5120 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5123 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5124 #~ "DANGEROUS, use with care."
5126 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
5127 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5129 #~ msgid "X11 drawable"
5130 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5133 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5134 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5136 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
5137 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5142 #~ msgid "Slowmotion"
5143 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5146 #~ msgstr "Datei://"
5148 #~ msgid "Play/Pause"
5149 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5151 #~ msgid "Open a File"
5152 #~ msgstr "Datei öffnen"
5157 #~ msgid "Open file..."
5158 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5160 #~ msgid "Open disc..."
5161 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5163 #~ msgid "Network stream..."
5164 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."