1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "Oberflächen Modul"
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
92 msgid "extra interface modules"
93 msgstr "Extra Oberflächen Module"
97 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
98 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
99 "a comma separated list of interface modules."
100 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
103 msgid "verbosity (0,1,2)"
108 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131 msgid "interface default search path"
132 msgstr "Standard Suchpfad"
136 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
137 "when looking for a file."
138 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
141 msgid "plugin search path"
142 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
146 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
148 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
156 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
160 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
164 msgstr "Ton aktivieren"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
221 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
222 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "Charakteristische Größe"
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
235 msgid "video output module"
236 msgstr "Video Ausgabe Modul"
240 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
246 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "Bildschirm identifizieren"
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
262 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
270 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
272 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
280 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
286 msgstr "Bild vergrößern"
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
301 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
302 "Prozessorzeit gespart werden."
305 msgid "fullscreen video output"
306 msgstr "Vollbildausgabe"
310 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
312 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
315 msgid "overlay video output"
316 msgstr "Bildausgabe überlagern"
320 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
322 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
325 msgid "force SPU position"
326 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
330 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
331 "over the movie. Try several positions."
332 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
335 msgid "video filter module"
336 msgstr "Bildfilter-Modul"
340 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
341 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
342 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
345 msgid "source aspect ratio"
346 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
350 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
351 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
352 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
353 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
354 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
355 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
358 msgid "destination aspect ratio"
359 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
363 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
364 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
365 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
366 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
368 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
375 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
376 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
380 msgid "MTU of the network interface"
381 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
385 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
387 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
390 msgid "enable network channel mode"
391 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
394 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
396 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
399 msgid "channel server address"
400 msgstr "Kanal Server Adresse"
403 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
404 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
407 msgid "channel server port"
408 msgstr "Kanal Server Port"
411 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
412 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
415 msgid "network interface"
416 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
420 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
421 "solution, you may indicate here which interface to use."
422 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
425 msgid "network interface address"
426 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
430 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
431 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
432 "multicasting interface here."
433 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
436 msgid "choose program (SID)"
437 msgstr "Programm wählen (SID)"
440 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
441 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
448 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
449 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
452 msgid "choose channel"
453 msgstr "Kanal wählen"
457 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
460 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
461 "wollen (von 1 bis n)."
464 msgid "choose subtitles"
465 msgstr "Untertitel wählen"
469 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
472 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
473 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
481 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
482 "the drive letter (eg D:)"
484 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
485 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
489 msgid "This is the default DVD device to use."
490 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
497 msgid "This is the default VCD device to use."
498 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
502 msgstr "IPv6 erzwingen"
506 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
508 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
512 msgstr "IPv4 erzwingen"
516 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
518 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
521 msgid "choose preferred codec list"
522 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
526 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
527 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
528 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
529 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
530 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
531 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
534 msgid "choose preferred video encoder list"
535 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
537 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
539 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
540 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
543 msgid "choose preferred audio encoder list"
544 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
547 msgid "choose a stream output"
548 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
551 msgid "Empty if no stream output."
552 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
555 msgid "enable video stream output"
556 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
558 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
560 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
561 "stream output facility when this last one is enabled."
562 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
565 msgid "video encoding codec"
566 msgstr "Video Enkoder Modul"
569 msgid "This allows you to force video encoding"
570 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
573 msgid "enable audio stream output"
574 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
577 msgid "audio encoding codec"
578 msgstr "Ton Enkoder Modul"
581 msgid "This allows you to force audio encoding"
582 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
585 msgid "choose preferred packetizer list"
586 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
590 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
591 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
598 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
599 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
602 msgid "access output module"
603 msgstr "Video Ausgabe Modul"
606 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
607 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
610 msgid "enable CPU MMX support"
611 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
615 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
617 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
620 msgid "enable CPU 3D Now! support"
621 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
625 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
627 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
630 msgid "enable CPU MMX EXT support"
631 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
635 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
637 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
640 msgid "enable CPU SSE support"
641 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
645 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
647 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
650 msgid "enable CPU AltiVec support"
651 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
657 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
660 msgid "play files randomly forever"
661 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
665 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
667 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
670 msgid "launch playlist on startup"
671 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
674 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
676 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
680 msgid "enqueue items in playlist"
681 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
685 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
687 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
690 msgid "loop playlist on end"
691 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
695 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
698 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
702 msgid "memory copy module"
703 msgstr "Speicherkopier Modul"
707 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
708 "select the fastest one supported by your hardware."
709 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
712 msgid "access module"
713 msgstr "Zugriffsmodul"
716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
717 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
724 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
725 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
728 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
729 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
733 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
734 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
735 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
736 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
739 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
740 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
744 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
745 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
746 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
747 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
748 "the default and the fastest), 1 and 2."
749 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
755 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
756 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
758 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
760 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 " UDP stream sent by VLS\n"
762 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
763 " vlc:quit quit VLC\n"
766 "Abspielliste Elemente:\n"
767 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
768 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
770 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
772 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
773 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
774 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
776 " vlc:quit VLC beenden\n"
784 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
791 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
798 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
811 #. Stream output options
812 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
814 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
815 msgid "Stream output"
816 msgstr "Stream Ausgabe"
824 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
831 msgstr "Abspielliste"
834 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
835 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
836 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
837 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
838 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
839 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
841 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
842 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
843 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
844 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
845 msgid "Miscellaneous"
850 msgstr "Hauptprogramm"
854 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
857 msgid "print detailed help"
858 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
861 msgid "print a list of available modules"
862 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
866 msgid "print help on module"
867 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
870 msgid "print version information"
871 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
873 #: src/misc/configuration.c:901
877 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
878 msgid "Reverse stereo"
881 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
882 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
883 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
884 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
885 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
886 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
890 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
891 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
892 #: src/audio_output/output.c:145
896 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
897 #: src/audio_output/output.c:137
901 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
902 msgid "Dolby Surround"
905 #: include/interface.h:72
908 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
909 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
912 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" laufen.\n"
914 #. ****************************************************************************
915 #. * Module descriptor
916 #. ****************************************************************************
917 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
918 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
919 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
921 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
923 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
924 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
925 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
926 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
927 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
928 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
929 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
930 "instantly, which allows us to check them often.\n"
931 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
932 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
933 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
934 "The default method is: key."
936 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
937 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
938 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
939 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
940 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
942 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
943 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
944 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
946 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
947 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
948 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
950 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
951 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
952 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
954 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
955 msgid "Video4Linux input module"
956 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
958 #. ****************************************************************************
959 #. * Module descriptor
960 #. ****************************************************************************
961 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
962 msgid "caching value in ms"
963 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
965 #: modules/access/file.c:65
967 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
968 "should be set in miliseconds units."
969 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
971 #: modules/access/file.c:69
972 msgid "Standard filesystem file reading"
973 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
975 #: modules/access/file.c:70
979 #. ****************************************************************************
980 #. * Module descriptor
981 #. ****************************************************************************
982 #: modules/access/http.c:78
983 msgid "specify an HTTP proxy"
984 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
986 #: modules/access/http.c:80
989 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
990 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
993 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
994 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
997 #: modules/access/http.c:86
999 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1001 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1003 #: modules/access/http.c:90
1007 #: modules/access/http.c:93
1008 msgid "HTTP access module"
1009 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1011 #: modules/access/udp.c:77
1013 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1014 "should be set in miliseconds units."
1017 #: modules/access/udp.c:81
1018 msgid "raw UDP access module"
1019 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1021 #: modules/access/udp.c:82
1025 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1026 msgid "DVDRead input module"
1027 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1029 #. ****************************************************************************
1030 #. * Module descriptor
1031 #. ****************************************************************************
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1033 msgid "satellite default transponder frequency"
1034 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1037 msgid "satellite default transponder polarization"
1038 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1041 msgid "satellite default transponder FEC"
1042 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1045 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1046 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1049 msgid "use diseqc with antenna"
1050 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1053 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1054 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1056 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1057 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1058 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1060 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1061 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1062 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1064 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1065 msgid "satellite input module"
1066 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1068 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1069 msgid "VCD input module"
1070 msgstr "VCD Eingabemodul"
1072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1073 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1074 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1076 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1077 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1078 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1080 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1081 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1082 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1084 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1085 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1086 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1090 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1092 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1093 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1094 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1096 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1097 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1098 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1100 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1101 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1102 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1104 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1105 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1106 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1108 #. ****************************************************************************
1109 #. * Module descriptor
1110 #. ****************************************************************************
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1112 msgid "A/52 dynamic range compression"
1113 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1117 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1118 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1119 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1120 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1121 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1123 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1124 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1125 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1127 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1128 msgid "MPEG audio decoder module"
1129 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1131 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1132 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1133 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1135 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1136 msgid "audio filter for trivial resampling"
1137 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1139 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1140 msgid "audio filter for ugly resampling"
1141 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1143 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1144 msgid "float32 audio mixer module"
1145 msgstr "aRts Audio Modul"
1147 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1148 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1149 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1151 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1152 msgid "trivial audio mixer module"
1153 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1155 #. ****************************************************************************
1156 #. * Module descriptor
1157 #. ****************************************************************************
1158 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1159 msgid "Try to use S/PDIF output"
1160 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1162 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1164 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1165 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1166 "selects analog PCM output."
1167 msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1169 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1173 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1174 msgid "ALSA device name"
1175 msgstr "ALSA Gerätename"
1177 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1178 msgid "ALSA audio module"
1179 msgstr "ALSA Tonmodul"
1182 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1183 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1184 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1185 msgid "A/52 over S/PDIF"
1186 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1188 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1189 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1190 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1191 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1196 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1197 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1198 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1202 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1203 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1204 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1205 msgid "2 Front 2 Rear"
1206 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1208 #: modules/audio_output/arts.c:66
1209 msgid "aRts audio module"
1210 msgstr "aRts Tonmodul"
1212 #: modules/audio_output/directx.c:122
1213 msgid "DirectX audio module"
1214 msgstr "DirectX Tonmodul"
1216 #: modules/audio_output/esd.c:64
1217 msgid "EsounD audio module"
1218 msgstr "EsounD Tonmodul"
1220 #. ****************************************************************************
1221 #. * Module descriptor
1222 #. ****************************************************************************
1223 #: modules/audio_output/file.c:82
1224 msgid "output format"
1225 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1227 #: modules/audio_output/file.c:83
1229 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1230 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1233 #: modules/audio_output/file.c:86
1234 msgid "add wave header"
1235 msgstr "wave header hinzufügen"
1237 #: modules/audio_output/file.c:87
1238 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1239 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen Header der Datei hinzufügen"
1241 #: modules/audio_output/file.c:104
1242 msgid "path of the output file"
1243 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1245 #: modules/audio_output/file.c:105
1246 msgid "By default samples.raw"
1249 #: modules/audio_output/file.c:114
1250 msgid "file audio output module"
1251 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1253 #. ****************************************************************************
1254 #. * Module descriptor
1255 #. ****************************************************************************
1256 #: modules/audio_output/oss.c:102
1257 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1258 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1260 #: modules/audio_output/oss.c:104
1262 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1263 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1264 "drivers, then you need to enable this option."
1265 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1267 #: modules/audio_output/oss.c:108
1268 msgid "try to use S/PDIF output"
1269 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1271 #: modules/audio_output/oss.c:115
1275 #: modules/audio_output/oss.c:117
1276 msgid "OSS dsp device"
1277 msgstr "OSS dsp Gerät"
1279 #: modules/audio_output/oss.c:120
1280 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1281 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1283 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1284 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1285 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1287 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1288 msgid "Win32 waveOut extension module"
1289 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1291 #: modules/codec/a52.c:81
1293 msgstr "A/52 parser"
1295 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1296 msgid "A52 downmix module"
1297 msgstr "A52 downmix Modul"
1299 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1300 msgid "A52 IMDCT module"
1301 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1303 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1304 msgid "software A52 decoder"
1305 msgstr "Software A52 Dekoder"
1307 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1308 msgid "SSE A52 downmix module"
1309 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1311 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1312 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1313 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1315 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1316 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1317 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1319 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1320 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1321 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1323 #: modules/codec/araw.c:73
1325 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1326 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1328 #: modules/codec/dv.c:48
1329 msgid "DV video decoder"
1330 msgstr "DV Bilddekoder"
1332 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1333 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1334 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1342 msgid "Post processing"
1345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1346 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1350 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1351 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1355 msgid "C Post Processing module"
1356 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1360 msgid "MMX Post Processing module"
1361 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1365 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1366 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1368 #: modules/codec/lpcm.c:98
1369 msgid "linear PCM audio parser"
1370 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1372 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1373 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1374 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1376 #. ****************************************************************************
1377 #. * Module descriptor
1378 #. ****************************************************************************
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1380 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1384 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1385 msgid "AltiVec IDCT module"
1386 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1388 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1389 msgid "classic IDCT module"
1390 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1392 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1393 msgid "MMX IDCT module"
1394 msgstr "MMX IDCT Modul"
1396 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1397 msgid "MMX EXT IDCT module"
1398 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1401 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1402 msgid "motion compensation module"
1403 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1405 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1406 msgid "3D Now! motion compensation module"
1407 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1409 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1410 msgid "AltiVec motion compensation module"
1411 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1413 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1414 msgid "MMX motion compensation module"
1415 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1417 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1418 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1419 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1421 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1423 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1424 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1426 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1428 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1430 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1432 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1433 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1436 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1438 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1440 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1441 msgid "use additional processors"
1442 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1444 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1446 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1447 "one, you can specify the number of processors here."
1449 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1450 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1452 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1453 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1454 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1456 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1458 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1459 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1460 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1462 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1464 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1465 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1466 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1468 #. ****************************************************************************
1469 #. * Module descriptor.
1470 #. ****************************************************************************
1471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1472 msgid "font used by the text subtitler"
1473 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1477 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1478 "will be used to display them."
1479 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1486 msgid "subtitles decoder module"
1487 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1489 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1490 msgid "infrared remote control module"
1491 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1493 #. ****************************************************************************
1494 #. * Module descriptor
1495 #. ****************************************************************************
1496 #: modules/control/rc/rc.c:81
1497 msgid "show stream position"
1498 msgstr "Stream Position anzeigen"
1500 #: modules/control/rc/rc.c:82
1502 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1503 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1505 #: modules/control/rc/rc.c:84
1507 msgstr "TTY vortäuschen"
1509 #: modules/control/rc/rc.c:85
1510 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1511 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1513 #: modules/control/rc/rc.c:88
1514 msgid "Remote control"
1515 msgstr "Fernbedienung"
1517 #: modules/control/rc/rc.c:93
1518 msgid "remote control interface module"
1519 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1521 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1523 msgid "AAC stream demux"
1524 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1526 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1528 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1529 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1531 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1532 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1533 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1535 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1536 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1537 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1539 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1540 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1543 #. ****************************************************************************
1544 #. * Module descriptor
1545 #. ****************************************************************************
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1547 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1548 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1552 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1553 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1554 "using an old version, select this option."
1555 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1563 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1564 "counters, select this option."
1567 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1568 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1569 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1572 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1573 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1575 #: modules/demux/util/id3.c:46
1576 msgid "Simple id3 tag skipper"
1577 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1579 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1580 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1581 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1584 msgid "BeOS standard API module"
1585 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1587 #. ****************************************************************************
1588 #. * Module descriptor
1589 #. ****************************************************************************
1590 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1591 msgid "autoplay selected file"
1592 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1594 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1595 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1596 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1598 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1599 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1600 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1603 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1605 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1609 msgid "VLC media player"
1610 msgstr "VLC Media Player"
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1613 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1614 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1618 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1620 msgstr "Datei öffnen"
1623 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1626 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1629 msgstr "Einstellungen..."
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1633 msgstr "Zurückspulen"
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1636 msgid "Rewind stream"
1637 msgstr "Stream zurückspulen"
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1648 msgid "Pause stream"
1649 msgstr "Stream anhalten"
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1654 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1655 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1664 msgstr "Stream abspielen"
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1670 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1674 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1676 msgstr "Stream stoppen"
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1680 msgstr "Vorwärtsspulen"
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1683 msgid "Forward stream"
1684 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1686 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1688 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1701 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1723 msgstr "Medium/Media"
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1726 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1747 msgid "Automatically play file."
1748 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1752 msgstr "Einstellung"
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1757 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1758 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1761 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1762 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1764 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1766 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1767 "from local or network sources."
1768 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1770 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1771 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1773 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1774 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1776 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1778 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1779 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1781 #. ****************************************************************************
1782 #. * Module descriptor
1783 #. ****************************************************************************
1784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1785 msgid "show tooltips"
1786 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1788 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1789 msgid "Show tooltips for configuration options."
1790 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1792 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1793 msgid "show text on toolbar buttons"
1794 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1796 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1797 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1798 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1800 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1801 msgid "maximum height for the configuration windows"
1802 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1804 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1806 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1807 "preferences menu will occupy."
1808 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1815 msgid "GNOME interface module"
1816 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1820 msgid "_Open File..."
1821 msgstr "Datei öffnen..."
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1828 msgstr "Datei öffnen"
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1832 msgid "Open _Disc..."
1833 msgstr "Volume laden..."
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1839 msgid "Open a DVD or VCD"
1840 msgstr "DVD oder VCD laden"
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1844 msgid "_Network Stream..."
1845 msgstr "Netzwerk Stream..."
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1851 msgid "Select a network stream"
1852 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1856 msgstr "Volume auswerfen"
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1861 msgstr "Volume auswerfen"
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1864 msgid "_Hide interface"
1865 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1873 msgid "Choose the program"
1874 msgstr "Programm wählen"
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1881 msgid "Choose title"
1882 msgstr "Titel wählen"
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1889 msgid "Choose chapter"
1890 msgstr "Kapitel wählen"
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1893 msgid "_Playlist..."
1894 msgstr "_Abspielliste..."
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1898 msgid "Open the playlist window"
1899 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1906 msgid "Open the module manager"
1907 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1912 msgstr "Nachrichten..."
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1916 msgid "Open the messages window"
1917 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1927 msgid "Select audio channel"
1928 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1932 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
1934 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
1940 msgstr "Lautstärke verringern"
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1950 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1956 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1963 msgstr "_Untertitel"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1967 msgid "Select subtitles channel"
1968 msgstr "Untertitel auswählen"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1973 msgstr "Vollbildmodus"
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
1978 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
1980 msgstr "Bild glätten"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
1985 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2003 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2004 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2005 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2015 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2030 msgid "Open a Satellite Card"
2031 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2041 msgstr "Zurück gehen"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2045 msgstr "Stream stoppen"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2054 msgstr "Stream abspielen"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2057 msgid "Pause Stream"
2058 msgstr "Stream anhalten"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2068 msgstr "Langsamer abspielen"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2078 msgstr "Schneller abspielen"
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2081 msgid "Open Playlist"
2082 msgstr "Abspielliste öffnen"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2094 msgid "Previous file"
2095 msgstr "Vorherige Datei"
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2101 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2102 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2109 msgstr "Nächste Datei"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2117 msgid "Select previous title"
2118 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2126 msgid "Select previous chapter"
2127 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2130 msgid "Select next chapter"
2131 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2136 msgstr "Kein Server"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2139 msgid "Network Channel:"
2140 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2148 msgid "Toggle fullscreen mode"
2149 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2156 msgid "Got directly so specified point"
2157 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2160 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2166 msgid "Switch program"
2167 msgstr "Programm wechseln"
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2171 msgstr "_Navigation"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2174 msgid "Navigate through titles and chapters"
2175 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2178 msgid "Toggle _Interface"
2179 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2184 msgstr "Abspielliste..."
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2187 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2189 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2190 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2192 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2193 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2197 msgstr "Stream öffnen"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2200 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2201 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2202 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2205 msgid "Open Target:"
2206 msgstr "Ziel öffnen:"
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2210 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2212 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2217 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2221 msgstr "Durchsuchen..."
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2245 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2247 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2252 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2259 msgid "Use DVD menus"
2260 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2269 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2271 msgid "UDP/RTP Multicast"
2272 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2275 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2276 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2278 msgid "Channel server"
2279 msgstr "Kanal Server"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2283 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2284 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2285 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2301 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2313 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2319 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2326 msgid "Polarization"
2327 msgstr "Polarisation"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2344 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2360 msgstr "Einstellungen..."
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2365 msgstr "Datei öffnen"
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2373 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2375 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2397 msgstr "Invertieren"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2400 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2439 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2442 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2443 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2445 msgstr "Nachrichten"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2448 msgid "Stream output (MRL)"
2449 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2452 msgid "Destination Target: "
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2462 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2489 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2495 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2496 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2498 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2502 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2503 msgid "Gtk+ interface module"
2504 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2515 msgid "Close the window"
2516 msgstr "Fenster schließen"
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2523 msgid "Exit the program"
2524 msgstr "Programm beenden"
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2531 msgid "Hide the main interface window"
2532 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2535 msgid "Navigate through the stream"
2536 msgstr "Durch Stream navigieren"
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2540 msgstr "_Einstellungen"
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2543 msgid "_Preferences..."
2544 msgstr "_Einstellungen..."
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2547 msgid "Configure the application"
2548 msgstr "Programm einstellen"
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2559 msgid "About this application"
2560 msgstr "_Über dieses Programm"
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2575 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2576 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2581 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2592 msgstr "Ziel öffnen"
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2595 msgid "Use a subtitles file"
2596 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2599 msgid "Select a subtitles file"
2600 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2603 msgid "Set the delay (in seconds)"
2604 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2607 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2608 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2611 msgid "Use stream output"
2612 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2615 msgid "Stream output configuration "
2616 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2620 msgstr "Datei auswählen"
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2640 msgstr "_Invertieren"
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2646 #. special case for "off" item
2647 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2653 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2655 msgid "Title %d (%d)"
2656 msgstr "Titel %d (%d)"
2658 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2665 msgstr "Beschreibung"
2667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2675 msgstr "Ausgewählt:"
2677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2687 msgid "Stream info..."
2688 msgstr "Stream Information..."
2690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2694 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2695 msgid "path to ui.rc file"
2696 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2698 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2699 msgid "KDE interface module"
2700 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2702 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2704 msgstr "Nachrichten:"
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2707 msgid "VLC - Controller"
2708 msgstr "VLC - Steuerung"
2710 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2738 msgid "Open CrashLog"
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2743 msgid "About VLC Media Player"
2744 msgstr "Über den VLC Media Player"
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2748 msgstr "VLC ausblenden"
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2752 msgstr "Andere ausblenden"
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2756 msgstr "Alle einblenden"
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2760 msgstr "VLC beenden"
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2767 msgid "Open File..."
2768 msgstr "Datei öffnen..."
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2771 msgid "Open Disc..."
2772 msgstr "Volume öffnen..."
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2775 msgid "Open Network..."
2776 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2780 msgstr "Benutzte Dokumente"
2782 #. Recent Items Menu
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2785 msgstr "Menü löschen"
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2793 msgstr "Ausschneiden"
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2809 msgstr "Alles auswählen"
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2813 msgstr "Einstellungen"
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2817 msgstr "Wiederholen"
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2838 msgstr "Vollbildmodus"
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
2845 msgid "Minimize Window"
2846 msgstr "Im Dock ablegen"
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2849 msgid "Close Window"
2850 msgstr "Fenster schließen"
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2854 msgstr "Steuerungsfenster"
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
2857 msgid "Bring All to Front"
2858 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2866 msgstr "Lies mich..."
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2869 msgid "Report A Bug"
2870 msgstr "Einen Fehler melden"
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2873 msgid "VideoLAN Website"
2874 msgstr "VideoLAN Website"
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2878 msgstr "Lizenzvertrag"
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
2887 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2888 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2891 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2893 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2897 msgid "Open Messages Window"
2898 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
2905 msgid "Load from file.."
2906 msgstr "Aus Datei laden..."
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
2910 msgid "Language 0x%x"
2911 msgstr "Sprache 0x%x"
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2915 msgid "No CrashLog found"
2916 msgstr "Keine %@s gefunden"
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2920 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2921 "heavy crashes yet."
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2926 msgstr "Quelle öffnen"
2928 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2929 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2930 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2933 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2934 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2937 msgid "Load subtitles"
2938 msgstr "Untertitel laden"
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2941 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2942 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2945 msgid "VIDEO_TS folder"
2946 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2949 msgid "Stream output MRL"
2950 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
2952 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2954 msgid "No %@s found"
2955 msgstr "Keine %@s gefunden"
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2958 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2959 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2963 msgstr "Datei sichern"
2965 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
2967 msgid "Open subtitle file"
2968 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2970 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
2973 msgstr "Bildschirm %d"
2975 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2976 msgid "ncurses interface module"
2977 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
2979 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2980 msgid "QNX RTOS module"
2981 msgstr "QNX RTOS Modul"
2983 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2984 msgid "Qt interface module"
2985 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
2987 #. ****************************************************************************
2988 #. * Module descriptor
2989 #. ****************************************************************************
2990 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2991 msgid "maximum number of lines in the log window"
2992 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
2994 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2996 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2997 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2998 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3000 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3001 msgid "Native Windows interface module"
3002 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3006 msgid "Version x.y.z"
3007 msgstr "Version x.y.z"
3010 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3014 msgstr "Volume öffnen"
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3017 msgid "Device &name:"
3018 msgstr "Anschlussname:"
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3025 msgid "Starting position"
3026 msgstr "Startposition"
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3042 msgstr "Bedienungsleiste"
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3045 msgid "ToolButtonSep1"
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3049 msgid "ToolButtonSep2"
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3053 msgid "ToolButtonSep3"
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3058 msgstr "Datei lesen"
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3069 msgid "Open &file..."
3070 msgstr "Datei &öffnen..."
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3073 msgid "Open &disc..."
3074 msgstr "&Volume öffnen..."
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3077 msgid "&Network stream..."
3078 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3085 msgid "&Hide interface"
3086 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3089 msgid "&Playlist..."
3090 msgstr "&Abspielliste..."
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3093 msgid "&Add interface"
3094 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3097 msgid "Spawn a new interface"
3098 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3102 msgstr "&Kontrollen"
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3105 msgid "Audio device"
3106 msgstr "Ton-Anschluss"
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3110 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3114 msgstr "Bildschi&rm"
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3130 msgstr "&Ankerpunkt"
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3133 msgid "Select angle"
3134 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3142 msgstr "&Untertitel"
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3149 msgid "Close this popup"
3150 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3153 msgid "Show interface"
3154 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3158 msgstr "&Springen..."
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3161 msgid "Audio settings"
3162 msgstr "Ton-Einstellungen"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3165 msgid "Video settings"
3166 msgstr "Bild-Einstellungen"
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3174 msgstr "Neuer Stream"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3177 msgid "Network Stream..."
3178 msgstr "Netzwerk Stream..."
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3182 msgstr "Langsamer abspielen"
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3186 msgstr "Schneller abspielen"
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3190 msgstr "Nächste Datei"
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3193 msgid "&Stream output..."
3194 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3197 msgid "Open the stream output"
3198 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3201 msgid "&Add subtitles..."
3202 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3205 msgid "Add a subtitle file"
3206 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3217 msgid "Preferences..."
3218 msgstr "Einstellungen..."
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3225 msgid "Select next title"
3226 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3233 msgid "Increase the volume"
3234 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3237 msgid "Volume &Down"
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3241 msgid "Decrease the volume"
3242 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3250 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3253 msgid "Always on top..."
3254 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3257 msgid "Set the window on top"
3258 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3265 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3268 msgid "Open network"
3269 msgstr "Netzwerk öffnen"
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3272 msgid "Network mode"
3273 msgstr "Netzwerk-Modus"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3286 msgstr "&Hinzufügen"
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3298 msgstr "&Netzwerk..."
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3313 msgid "&Invert selection"
3314 msgstr "Auswahl &invertieren"
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3317 msgid "&Crop selection"
3318 msgstr "Auswahl &croppen"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3321 msgid "&Delete selection"
3322 msgstr "Auswahl &löschen"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3326 msgstr "Alle löschen"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3329 msgid "Invert selection"
3330 msgstr "Auswahl invertieren"
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3333 msgid "Crop selection"
3334 msgstr "Auswahl croppen"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3337 msgid "Delete selection"
3338 msgstr "Auswahl löschen"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3341 msgid "Delete all items"
3342 msgstr "Alle Objekte löschen"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3345 msgid "Play the selected stream"
3346 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3349 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3350 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3355 msgstr "Datei/ts://:"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3359 msgstr "239.239.0.1"
3362 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3365 msgid "Add subtitles"
3366 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3370 msgstr "Verzögerung:"
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3380 #. ****************************************************************************
3381 #. * Module descriptor
3382 #. ****************************************************************************
3383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3384 msgid "dummy image chroma format"
3385 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3389 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3390 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3391 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3394 msgid "dummy functions module"
3395 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3397 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3398 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3399 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3401 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3402 msgid "Gtk+ helper module"
3403 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3405 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3406 msgid "log filename"
3407 msgstr "log-Dateiname"
3409 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3410 msgid "Specify the log filename."
3411 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3413 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3417 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3419 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3420 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3422 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3423 msgid "file logging interface module"
3424 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3426 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3427 msgid "Using the logger interface plugin..."
3428 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3431 msgid "libc memcpy module"
3432 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3435 msgid "3D Now! memcpy module"
3436 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3439 msgid "MMX memcpy module"
3440 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3443 msgid "MMX EXT memcpy module"
3444 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3446 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3447 msgid "AltiVec memcpy module"
3448 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3450 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3451 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3452 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3454 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3455 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3456 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3458 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3459 msgid "C module that does nothing"
3460 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3462 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3463 msgid "Miscellaneous stress tests"
3464 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3467 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3468 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3470 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3471 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3472 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3474 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3475 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3476 msgid "conversions from "
3477 msgstr "Umwandlungen von "
3479 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3480 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3481 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3485 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3486 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3487 msgid "MMX conversions from "
3488 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3490 #. ****************************************************************************
3491 #. * Module descriptor
3492 #. ****************************************************************************
3493 #: modules/video_filter/clone.c:53
3494 msgid "number of clones"
3495 msgstr "Anzahl der Klone"
3497 #: modules/video_filter/clone.c:54
3498 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3499 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3501 #: modules/video_filter/clone.c:60
3502 msgid "image clone video module"
3503 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3505 #. ****************************************************************************
3506 #. * Module descriptor
3507 #. ****************************************************************************
3508 #: modules/video_filter/crop.c:54
3509 msgid "crop geometry"
3512 #: modules/video_filter/crop.c:55
3513 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3516 #: modules/video_filter/crop.c:57
3517 msgid "automatic cropping"
3520 #: modules/video_filter/crop.c:58
3521 msgid "Activate automatic black border cropping"
3524 #: modules/video_filter/crop.c:64
3525 msgid "image crop video module"
3528 #. ****************************************************************************
3529 #. * Module descriptor
3530 #. ****************************************************************************
3531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3532 msgid "deinterlace mode"
3533 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3536 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3537 msgstr "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3540 msgid "deinterlacing module"
3541 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3543 #. ****************************************************************************
3544 #. * Module descriptor
3545 #. ****************************************************************************
3546 #: modules/video_filter/distort.c:59
3547 msgid "distort mode"
3548 msgstr "Verzerrungsmodus"
3550 #: modules/video_filter/distort.c:60
3551 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3552 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3554 #: modules/video_filter/distort.c:68
3555 msgid "miscellaneous video effects module"
3556 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3558 #: modules/video_filter/invert.c:52
3559 msgid "invert video module"
3560 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3562 #. ****************************************************************************
3563 #. * Module descriptor
3564 #. ****************************************************************************
3565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3567 msgstr "Verwischungsfaktor"
3569 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3571 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3574 msgid "Motion blur filter"
3575 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3577 #. ****************************************************************************
3578 #. * Module descriptor
3579 #. ****************************************************************************
3580 #: modules/video_filter/transform.c:57
3581 msgid "transform type"
3582 msgstr "Umwandlungstyp"
3584 #: modules/video_filter/transform.c:58
3585 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3587 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3590 #: modules/video_filter/transform.c:66
3591 msgid "image transformation module"
3592 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3594 #. ****************************************************************************
3595 #. * Module descriptor
3596 #. ****************************************************************************
3597 #: modules/video_filter/wall.c:53
3598 msgid "number of columns"
3599 msgstr "Anzahl der Spalten"
3601 #: modules/video_filter/wall.c:54
3603 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3604 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3606 #: modules/video_filter/wall.c:57
3607 msgid "number of rows"
3608 msgstr "Anzahl der Reihen"
3610 #: modules/video_filter/wall.c:58
3611 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3612 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3614 #: modules/video_filter/wall.c:61
3615 msgid "active windows"
3616 msgstr "Aktive Fenster"
3618 #: modules/video_filter/wall.c:62
3619 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3621 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3623 #: modules/video_filter/wall.c:70
3624 msgid "image wall video module"
3625 msgstr "Bildwand Video Modul"
3627 #: modules/video_output/aa.c:55
3628 msgid "ASCII-art video output module"
3629 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3631 #. ****************************************************************************
3632 #. * Module descriptor
3633 #. ****************************************************************************
3634 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3635 msgid "always on top"
3636 msgstr "immer im Vordergrund"
3638 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3639 msgid "place the directx window on top of other windows"
3640 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3642 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3643 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3644 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3646 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3648 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3649 "doesn't have any effect when using overlays."
3650 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3652 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3653 msgid "use video buffers in system memory"
3654 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3656 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3658 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3659 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3660 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3661 "doesn't have any effect when using overlays."
3663 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3664 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3665 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3667 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3668 msgid "DirectX video module"
3669 msgstr "DirectX Video Modul"
3671 #: modules/video_output/fb.c:69
3672 msgid "framebuffer device"
3673 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3675 #: modules/video_output/fb.c:70
3676 msgid "Linux console framebuffer module"
3677 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3683 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3684 msgid "X11 display name"
3685 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3687 #: modules/video_output/ggi.c:57
3689 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3690 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3692 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3693 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3695 #: modules/video_output/glide.c:64
3696 msgid "3dfx Glide module"
3697 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3699 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3700 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3701 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3703 #. ****************************************************************************
3704 #. * Module descriptor
3705 #. ****************************************************************************
3706 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3707 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3708 msgid "alternate fullscreen method"
3709 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3711 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3712 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3714 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3716 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3717 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3718 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3719 "show on top of the video."
3721 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3722 "ihnen Nachteile.\n"
3723 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
3724 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3726 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3729 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3730 "the value of the DISPLAY environment variable."
3731 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3733 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3734 msgid "X11 MGA module"
3735 msgstr "X11 MGA Modul"
3737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3738 msgid "QT Embedded display name"
3739 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3743 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3744 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3745 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3748 msgid "QT Embedded drawable"
3749 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3751 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3753 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3754 "option is DANGEROUS, use with care."
3755 msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3757 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3758 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3759 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3760 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3761 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3762 msgid "QT Embedded module"
3763 msgstr "integriertes QT - Modul"
3765 #: modules/video_output/sdl.c:105
3766 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3767 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3769 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3770 msgid "SVGAlib module"
3771 msgstr "SVGAlib Modul"
3773 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3774 msgid "use shared memory"
3775 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3777 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3778 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3780 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3783 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3787 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3791 #. ****************************************************************************
3792 #. * Module descriptor
3793 #. ****************************************************************************
3794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3795 msgid "XVideo adaptor number"
3796 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3798 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3800 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3801 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3802 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
3804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3805 msgid "XVimage chroma format"
3806 msgstr "reines XVimage Format"
3808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3810 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3811 "to improve performances by using the most efficient one."
3812 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3819 msgid "XVideo extension module"
3820 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3822 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3823 msgid "scope effect"
3824 msgstr "Scope Effekt"
3826 #. ****************************************************************************
3827 #. * Module descriptor
3828 #. ****************************************************************************
3829 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3830 msgid "flip vertical position"
3831 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3833 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3834 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3835 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3837 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3838 msgid "vertical offset"
3839 msgstr "Vertikales Offset"
3841 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3842 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3843 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3845 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3846 msgid "shadow offset"
3847 msgstr "Schatten-Offset"
3849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3850 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3851 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3853 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3857 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3858 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3859 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
3861 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3866 msgid "xosd interface module"
3867 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3869 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3870 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3873 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3874 #~ "http://www.videolan.org/"
3876 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3877 #~ "http://www.videolan.org/"
3880 #~ "VideoLAN Client\n"
3881 #~ " for familiar Linux"
3883 #~ "VideoLAN Client\n"
3884 #~ " für familiar Linux"
3889 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3890 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3892 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
3893 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
3895 #~ msgid "specify an existing window"
3896 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
3899 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3900 #~ "DANGEROUS, use with care."
3901 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
3903 #~ msgid "X11 drawable"
3904 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
3907 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
3908 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
3909 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3914 #~ msgid "Slowmotion"
3915 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
3918 #~ msgstr "Datei://"
3923 #~ msgid "Play/Pause"
3924 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
3926 #~ msgid "Open a File"
3927 #~ msgstr "Datei öffnen"
3932 #~ msgid "Open a network stream"
3933 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3936 #~ msgid "Open file..."
3937 #~ msgstr "Datei öffnen..."
3940 #~ msgid "Open disc..."
3941 #~ msgstr "Volume öffnen..."
3944 #~ msgid "Network stream..."
3945 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
3947 #~ msgid "Previous File"
3948 #~ msgstr "Vorherige Datei"
3950 #~ msgid "Fast Forward"
3951 #~ msgstr "Schnell vorwärts"