1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
182 #: include/vlc_interface.h:123
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
193 #: include/vlc_interface.h:153
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgstr "Deaktivieren"
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:87
226 #: src/audio_output/input.c:89
230 #: src/audio_output/input.c:91
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
270 #: src/extras/getopt.c:638
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
275 #: src/extras/getopt.c:663
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:668
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
290 #: src/extras/getopt.c:715
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:719
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
300 #: src/extras/getopt.c:745
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:748
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
315 #: src/extras/getopt.c:825
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
320 #: src/extras/getopt.c:843
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
325 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
330 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
333 msgstr "Beschreibung"
335 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
339 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143
344 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
352 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
359 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
364 #: src/input/es_out.c:360
366 msgstr "Daten-/Symbolrate"
368 #: src/input/es_out.c:360
373 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
378 #: src/input/es_out.c:365
383 #: src/input/es_out.c:370
384 msgid "Bits Per Sample"
385 msgstr "Bits pro Sekunde"
387 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
395 #: src/input/es_out.c:385
399 #: src/input/es_out.c:391
400 msgid "Display Resolution"
401 msgstr "Bildschirmauflösung"
403 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
413 msgid "Playlist Item"
414 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
416 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
422 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
423 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
424 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
426 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
433 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
434 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
436 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
443 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
447 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
452 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
457 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
459 msgid "Subtitles track"
460 msgstr "Untertitelspur"
462 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
467 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 #: src/input/input_programs.c:389
474 msgstr "Nächster Titel"
476 #: src/input/input_programs.c:392
477 msgid "Previous title"
478 msgstr "Vorheriger Titel"
480 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
482 msgstr "Nächstes Kapitel"
484 #: src/input/input_programs.c:401
485 msgid "Previous Chapter"
486 msgstr "Vorheriges Kapitel"
488 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
493 #: src/interface/interface.c:265
495 msgid "Switch interface"
496 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
498 #: src/interface/interface.c:278
500 msgid "Add interface"
501 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
503 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
507 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
510 "Usage: %s [options] [items]...\n"
513 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
516 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
520 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
524 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
526 msgstr "Fließkommazahl"
529 msgid " (default enabled)"
530 msgstr "(standardmäßig an)"
533 msgid " (default disabled)"
534 msgstr "(standardmäßig aus)"
536 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
539 "Press the RETURN key to continue...\n"
542 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
545 msgid "[module] [description]\n"
546 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
551 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
553 "see the file named COPYING for details.\n"
554 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
556 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
557 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
559 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
560 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
615 msgid "Portuguese BR"
630 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
631 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
632 "various related options."
634 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
635 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
638 msgid "Interface module"
639 msgstr "Oberflächen-Modul"
644 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
645 "The default behavior is to automatically select the best module available."
647 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
648 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
650 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
651 msgid "Extra interface modules"
652 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
656 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
657 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
658 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
659 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
661 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
662 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
663 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
664 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
667 msgid "Verbosity (0,1,2)"
668 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
672 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
673 "1=warnings, 2=debug)."
675 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
676 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
683 msgid "This options turns off all warning and information messages."
684 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
688 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
689 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
691 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
692 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
695 msgid "Color messages"
696 msgstr "Farbige Meldungen"
700 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
701 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
703 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
704 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
707 msgid "Show advanced options"
708 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
712 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
713 "all the available options, including those that most users should never touch"
715 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
716 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
717 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
720 msgid "Interface default search path"
721 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
725 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
726 "when looking for a file."
728 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
729 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
732 msgid "Plugin search path"
733 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
737 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
740 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
741 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
745 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
746 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
748 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
752 msgid "Audio output module"
753 msgstr "Tonausgabe-Modul"
757 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
758 "default behavior is to automatically select the best method available."
760 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
761 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
765 msgstr "Ton aktivieren"
769 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
770 "will not take place, and it will save some processing power."
772 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
773 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
776 msgid "Force mono audio"
777 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
780 msgid "This will force a mono audio output"
781 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
784 msgid "Audio output volume"
785 msgstr "Ausgabelautstärke"
789 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
791 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
795 msgid "Audio output saved volume"
796 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
799 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
800 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
803 msgid "Audio output frequency (Hz)"
804 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
808 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
809 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
811 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
812 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
815 msgid "High quality audio resampling"
816 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
820 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
821 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
823 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
824 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
828 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
829 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
833 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
834 "notice a lag between the video and the audio."
836 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
837 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
840 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
841 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
845 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
846 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
847 "the audio stream being played)"
849 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
850 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
851 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
854 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
855 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
859 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
860 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
862 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
863 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
873 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
883 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
884 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
885 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
886 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
887 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
891 "These options allow you to modify options related to the video output "
892 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
893 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
894 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
899 msgid "Video output module"
900 msgstr "Videoausgabe-Modul"
904 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
905 "default behavior is to automatically select the best method available."
907 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
908 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
912 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
916 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
917 "stage will not take place, which will save some processing power."
919 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
920 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
922 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
928 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
929 "video characteristics."
931 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
932 "Eigenschaften des Films übernehmen"
934 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
940 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
941 "video characteristics."
943 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
944 "Filmeigenschaften übernehmen."
948 msgid "Video alignment"
953 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
954 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
955 "combinations of these values)."
960 msgstr "Bild vergrößern"
963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
964 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
967 msgid "Grayscale video output"
968 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
972 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
973 "can also allow you to save some processing power)."
975 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
976 "Prozessorzeit gespart werden."
979 msgid "Fullscreen video output"
980 msgstr "Vollbildausgabe"
984 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
986 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
990 msgid "Overlay video output"
991 msgstr "Bildausgabe überlagern"
995 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
996 "your graphics card."
998 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
999 "Grafikkarte zu nutzen."
1002 msgid "Force SPU position"
1003 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1007 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1008 "over the movie. Try several positions."
1010 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1011 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1014 msgid "On Screen Display"
1018 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1022 msgid "Video filter module"
1023 msgstr "Bildfilter-Modul"
1027 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1028 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1030 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1031 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1032 "klonen oder zu verzerren."
1035 msgid "Source aspect ratio"
1036 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1040 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1046 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1047 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1048 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1049 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1050 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1051 "Pixelbreite auszudrücken."
1054 msgid "Destination aspect ratio"
1055 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1059 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1060 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1061 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1062 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1065 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1066 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1067 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1068 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1069 "um die Pixelbreite anzugeben."
1072 msgid "Clock reference average counter"
1077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1083 msgstr "Server-Port"
1086 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1088 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1092 msgid "MTU of the network interface"
1093 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1097 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1100 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1101 "ist es normalerweise 1500."
1104 msgid "Network interface address"
1105 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1109 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1110 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1111 "multicasting interface here."
1113 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1114 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1118 msgid "Time to live"
1119 msgstr "time to live"
1123 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1126 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1127 "Streamausgabe gesendet werden."
1130 msgid "Choose program (SID)"
1131 msgstr "Programm wählen (SID)"
1134 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1135 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1138 msgid "Choose audio"
1143 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1145 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1149 msgid "Choose channel"
1150 msgstr "Kanal wählen"
1154 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1157 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1158 "wollen (von 1 bis n)."
1162 msgid "Choose subtitles track"
1163 msgstr "Untertitel wählen"
1168 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1170 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1171 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1175 msgid "Autodetect subtitle files"
1176 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1180 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1181 msgstr "Untertitel-Optionen"
1185 msgid "Use subtitle file"
1186 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1194 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1195 "the drive letter (eg D:)"
1197 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1198 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1202 msgid "This is the default DVD device to use."
1203 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1210 msgid "This is the default VCD device to use."
1211 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1215 msgstr "IPv6 erzwingen"
1219 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1222 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1223 "Verbindungen benutzt."
1227 msgstr "IPv4 erzwingen"
1231 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1234 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1235 "Verbindungen benutzt."
1239 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1240 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1241 "can break playback of all your streams."
1246 msgid "Choose preferred codecs list"
1247 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1251 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1252 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1258 msgid "Choose preferred encoders list"
1259 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1266 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1267 "Paket-Erzeuger wählt."
1271 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1276 msgid "Choose a stream output"
1277 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1280 msgid "Empty if no stream output."
1281 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1284 msgid "Enable streaming of all ES"
1289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1290 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1293 msgid "Display while streaming"
1294 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1298 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1301 msgid "Enable video stream output"
1302 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1304 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1306 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1307 "stream output facility when this last one is enabled."
1309 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1310 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1313 msgid "Enable audio stream output"
1314 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1317 msgid "Keep sout open"
1322 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1323 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1327 msgid "Choose preferred packetizer list"
1328 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1332 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1334 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1335 "Paket-Erzeuger wählt."
1342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1343 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1346 msgid "Access output module"
1347 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1352 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1357 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1358 "You should always leave all these enabled."
1362 msgid "Enable CPU MMX support"
1363 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1367 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1369 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1372 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1373 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1377 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1378 "advantage of them."
1380 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1383 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1384 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1388 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1389 "advantage of them."
1391 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1394 msgid "Enable CPU SSE support"
1395 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1399 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1401 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1404 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1405 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1409 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1410 "advantage of them."
1412 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1417 "overriden in the playlist dialog box."
1421 msgid "Play files randomly forever"
1422 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1426 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1429 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1430 "bis es unterbrochen wird."
1433 msgid "Loop playlist on end"
1434 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1438 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1441 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1446 msgid "Repeat the current playlistitem"
1447 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1451 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1457 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1458 "you really know what you are doing."
1462 msgid "Memory copy module"
1463 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1467 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1468 "select the fastest one supported by your hardware."
1470 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1471 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1474 msgid "Access module"
1475 msgstr "Zugriffsmodul"
1478 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1480 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1483 msgid "Demux module"
1484 msgstr "Demux-Modul"
1487 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1488 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1491 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1496 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1497 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1498 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1499 "only activate this if you know what you're doing."
1502 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1503 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1507 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1512 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1513 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1514 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1515 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1516 "running instance or enqueue it."
1520 msgid "Increase the priority of the process"
1521 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1527 "could otherwise take too much processor time.\n"
1528 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1529 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1530 "require a reboot of your machine."
1532 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1533 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1534 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1535 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1536 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1537 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1540 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1541 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1545 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1546 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1547 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1549 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1550 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1551 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1555 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1556 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1560 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1561 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1562 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1563 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1564 "the default and the fastest), 1 and 2."
1566 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1567 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1568 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1571 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1573 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1579 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1584 msgstr "Abspielen/Pause"
1587 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1596 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1602 msgstr "Lokal abspielen"
1605 msgid "Select the hotkey to use to play"
1608 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1609 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1615 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1618 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1619 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1628 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1636 msgstr "Nächstes Objekt"
1639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1642 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1644 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1646 msgstr "Vorheriges Objekt"
1649 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1652 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1663 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1667 msgid "Jump backward 10 seconds"
1671 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1675 msgid "Jump backward 1 minute"
1679 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1683 msgid "Jump backward 5 minutes"
1687 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1691 msgid "Jump forward 10 seconds"
1695 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1699 msgid "Jump forward 1 minute"
1703 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1707 msgid "Jump forward 5 minutes"
1711 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1714 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1715 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1720 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1729 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1734 msgid "Navigate down"
1738 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1743 msgid "Navigate left"
1747 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1752 msgid "Navigate right"
1756 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1764 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1773 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1782 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1790 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1791 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1793 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1795 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1796 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1797 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1798 " vlc:quit quit VLC\n"
1801 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1802 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1803 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1805 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1807 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1808 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1809 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1811 " vlc:quit VLC beenden\n"
1813 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1817 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1818 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1826 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1829 msgid "Stream output"
1830 msgstr "Stream-Ausgabe"
1836 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1846 msgstr "Wiedergabeliste"
1848 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1849 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1850 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1851 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1852 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1853 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1854 msgid "Miscellaneous"
1860 msgstr "Host-Adresse"
1863 msgid "main program"
1864 msgstr "Hauptprogramm"
1867 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1871 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1875 msgid "print a list of available modules"
1876 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1879 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1883 msgid "save the current command line options in the config"
1887 msgid "reset the current config to the default values"
1892 msgid "use alternate config file"
1893 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1896 msgid "print version information"
1897 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1899 #: src/misc/configuration.c:1114
1903 #: src/misc/configuration.c:1122
1907 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1913 msgstr "Bild glätten"
1915 #: src/video_output/video_output.c:428
1917 msgstr "Nicht filtern"
1919 #: src/video_output/video_output.c:430
1920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1924 #: src/video_output/video_output.c:432
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1929 #: src/video_output/video_output.c:434
1930 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1934 #: src/video_output/video_output.c:436
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1939 #: src/video_output/video_output.c:447
1944 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1946 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1947 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1949 msgid "Caching value in ms"
1950 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1952 #: modules/access/cdda.c:46
1954 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1955 "should be set in miliseconds units."
1957 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1958 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1960 #: modules/access/cdda.c:50
1961 msgid "CD Audio input"
1962 msgstr "Audio-CD Input"
1964 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1965 msgid "CD Audio demux"
1966 msgstr "Audio-CD-Demux"
1968 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1969 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1972 #: modules/access/cdda/access.c:147
1973 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1976 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1977 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1982 #: modules/access/cdda/access.c:349
1983 msgid "CDDB Disc ID"
1986 #: modules/access/cdda/access.c:354
1987 msgid "CDDB Disc Category"
1990 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
1992 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1997 "all calls (10) 16\n"
2000 "libcdio (80) 128\n"
2001 "libcddb (100) 256\n"
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2006 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2007 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2010 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2013 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2014 "should be set in millisecond units."
2016 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2017 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2019 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2021 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2022 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2023 " %a : The artist\n"
2024 " %A : The album information\n"
2026 " %I : CDDB disk ID\n"
2028 " %M : The current MRL\n"
2029 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2030 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2031 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2032 " %T : The track number\n"
2033 " %s : Number of seconds in this track \n"
2035 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2039 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2041 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2042 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2043 " %M : The current MRL\n"
2044 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2045 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2046 " %T : The track number\n"
2047 " %s : Number of seconds in this track \n"
2051 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2052 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2055 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2056 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2059 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2064 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2065 msgid "set debug mask for additional debugging."
2068 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2070 msgid "CD-ROM device name"
2073 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2074 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2077 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2078 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2081 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2082 msgid "Do CDDB lookups?"
2085 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2086 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2089 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2092 msgstr "Kein Server"
2094 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2095 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2098 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2100 msgid "CDDB server port"
2101 msgstr "Server-Port"
2103 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2104 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2107 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2108 msgid "email address reported to CDDB server"
2111 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2112 msgid "Cache CDDB lookups?"
2115 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2116 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2119 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2120 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2123 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2124 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2127 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2128 msgid "CDDB server timeout"
2131 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2132 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2135 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2136 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2139 #: modules/access/directory.c:82
2140 msgid "Standard filesystem directory input"
2141 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2150 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2157 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2158 "value should be set in miliseconds units."
2160 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2161 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2165 msgid "Video device name"
2166 msgstr "Bild-Device"
2168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2170 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2171 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2177 msgid "Audio device name"
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2182 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2183 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2190 msgstr "Bild-Device"
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2194 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2196 "device will be used."
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2201 msgid "Video input chroma format"
2202 msgstr "reines XVimage Format"
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2206 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2207 "(default), RV24, etc.)"
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2212 msgid "Device properties"
2213 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2216 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2221 msgid "DirectShow input"
2222 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2230 msgid "DirectShow demuxer"
2231 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2233 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2234 msgid "adapter card to tune"
2237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2239 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2243 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2244 msgid "device number to use on adapter"
2247 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2249 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2250 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2254 msgid "satellite default transponder polarization"
2255 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2259 msgid "satellite default transponder FEC"
2260 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2262 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2263 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2268 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2269 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2273 msgid "use diseqc with antenna"
2274 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2276 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2278 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2279 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2283 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2284 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2286 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2288 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2289 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2291 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2292 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2296 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2299 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2300 msgid "modulation type"
2303 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2304 msgid "modulation type for frontend device "
2307 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2308 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2311 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2312 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2315 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2316 msgid "terrestrial bandwidth"
2319 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2320 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2323 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2324 msgid "terrestrial guard interval"
2327 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2328 msgid "terrestrial transmission mode"
2331 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2332 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2335 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2337 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2338 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2340 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2341 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2342 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2344 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2346 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2347 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2348 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2349 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2350 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2351 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2352 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2353 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2354 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2355 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2356 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2357 "The default method is: key."
2359 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2361 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2362 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2363 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2364 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2365 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2366 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2367 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2368 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2369 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2370 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2371 "wurde von libcss benutzt.\n"
2372 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2374 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2379 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2386 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2390 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2394 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2395 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2396 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2398 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2402 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2403 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2404 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2406 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2407 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2408 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2410 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2413 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2415 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2419 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2422 msgstr "&Ankerpunkt"
2424 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2429 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2430 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2431 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2433 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2434 msgid "DVD input with menus support"
2435 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2437 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2438 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2439 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2441 #: modules/access/file.c:74
2443 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2444 "should be set in miliseconds units."
2446 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2447 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2449 #: modules/access/file.c:78
2450 msgid "Standard filesystem file input"
2451 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2453 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2457 #: modules/access/ftp.c:87
2459 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2460 "should be set in miliseconds units."
2462 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2463 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2465 #: modules/access/ftp.c:91
2469 #: modules/access/http.c:73
2470 msgid "Specify an HTTP proxy"
2471 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2473 #: modules/access/http.c:75
2475 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2476 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2479 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2480 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2483 #: modules/access/http.c:81
2485 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2486 "should be set in miliseconds units."
2488 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2489 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2491 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2496 #: modules/access/http.c:90
2500 #: modules/access/mms/mms.c:59
2502 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2503 "should be set in miliseconds units."
2505 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2506 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2508 #: modules/access/mms/mms.c:63
2509 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2510 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2512 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2513 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2516 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2518 msgid "Demux number"
2519 msgstr "Demux-Modul"
2521 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2522 msgid "Tuner number"
2525 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2527 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2528 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2530 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2531 msgid "Satellite default transponder polarization"
2532 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2534 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2535 msgid "Satellite default transponder FEC"
2536 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2538 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2540 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2541 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2543 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2544 msgid "Use diseqc with antenna"
2545 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2547 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2549 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2550 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2552 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2554 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2555 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2557 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2559 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2560 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2562 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2563 msgid "satellite input"
2564 msgstr "Satelliten-Input"
2566 #: modules/access/slp.c:80
2570 #: modules/access/slp.c:81
2574 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2575 #: modules/access_output/udp.c:75
2576 msgid "caching value in ms"
2577 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2579 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2580 #: modules/access_output/udp.c:77
2582 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2583 "should be set in miliseconds units."
2585 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2586 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2588 #: modules/access/tcp.c:68
2593 #: modules/access/tcp.c:69
2598 #: modules/access/udp.c:80
2599 msgid "UDP/RTP input"
2600 msgstr "UDP/RTP Input"
2602 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2604 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2605 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2609 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2611 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2612 "should be set in miliseconds units."
2614 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2615 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2617 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2619 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2620 "anything, no video device will be used."
2623 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2625 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2626 "anything, no audio device will be used."
2629 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2631 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2632 "(default), RV24, etc.)"
2635 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2636 msgid "Video4Linux input"
2637 msgstr "Video4Linux Input"
2639 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2643 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2644 msgid "Video4Linux demuxer"
2645 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2647 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2651 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2652 msgid "The above message had unknown log level"
2655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2657 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2662 "all calls (10) 16\n"
2665 "libcdio (80) 128\n"
2666 "seek-set (100) 256\n"
2667 "seek-cur (200) 512\n"
2668 "still (400) 1024\n"
2669 "vcdinfo (800) 2048\n"
2672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2677 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2687 msgid "VCD device name"
2690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2692 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2693 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2697 msgid "Use playback control?"
2700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2702 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2706 #: modules/access_output/dummy.c:56
2707 msgid "Dummy stream ouput"
2708 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2710 #: modules/access_output/file.c:69
2711 msgid "File stream ouput"
2712 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2714 #: modules/access_output/http.c:54
2715 msgid "HTTP stream ouput"
2716 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2718 #: modules/access_output/udp.c:81
2719 msgid "UDP stream ouput"
2720 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2722 #: modules/access_output/udp.c:82
2723 msgid "udp stream output"
2724 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2727 msgid "Characteristic dimension"
2728 msgstr "Charakteristische Dimension"
2730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2732 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2733 "left speaker and listener in meters."
2735 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2736 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2743 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2744 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2747 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2748 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2751 msgid "A/52 dynamic range compression"
2752 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2756 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2757 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2758 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2759 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2761 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2762 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2763 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2764 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2767 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2768 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2770 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2771 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2772 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2774 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2775 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2776 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2778 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2779 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2780 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2782 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2783 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2784 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2786 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2787 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2788 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2790 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2791 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2792 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2794 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2795 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2796 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2798 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2799 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2800 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2802 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2803 msgid "MPEG audio decoder"
2804 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2806 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2807 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2808 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2810 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2811 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2812 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2814 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2815 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2816 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2818 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2819 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2820 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2822 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2823 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2824 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2826 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2827 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2828 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2830 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2831 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2832 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2834 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2835 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2836 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2838 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2839 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2840 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2842 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2843 msgid "audio filter for trivial resampling"
2844 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2846 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2847 msgid "audio filter for ugly resampling"
2848 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2850 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2851 msgid "float32 audio mixer"
2852 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2854 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2855 msgid "dummy spdif audio mixer"
2856 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2858 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2859 msgid "trivial audio mixer"
2860 msgstr "einfacher Tonmixer"
2862 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2866 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2867 msgid "ALSA device name"
2868 msgstr "ALSA Gerätename"
2870 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2871 msgid "ALSA audio output"
2872 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2874 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2875 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2876 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2877 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2879 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2880 msgid "Audio device"
2883 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2884 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2885 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2889 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2890 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2891 msgid "2 Front 2 Rear"
2892 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2894 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2895 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2899 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2900 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2901 msgid "A/52 over S/PDIF"
2902 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2904 #: modules/audio_output/arts.c:66
2905 msgid "aRts audio output"
2906 msgstr "aRts Tonausgabe"
2908 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2910 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2911 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2914 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2915 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2916 "Tonausgabe benutzt."
2918 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2919 msgid "CoreAudio output"
2920 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2922 #: modules/audio_output/directx.c:209
2923 msgid "DirectX audio output"
2924 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2926 #: modules/audio_output/directx.c:415
2928 msgid "3 Front 2 Rear"
2929 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2931 #: modules/audio_output/esd.c:66
2932 msgid "EsounD audio output"
2933 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2935 #: modules/audio_output/file.c:82
2936 msgid "Output format"
2937 msgstr "Ausgabeformat"
2939 #: modules/audio_output/file.c:83
2941 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2942 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2944 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2945 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2947 #: modules/audio_output/file.c:86
2948 msgid "Add wave header"
2949 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2951 #: modules/audio_output/file.c:87
2952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2954 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2957 #: modules/audio_output/file.c:104
2959 msgstr "Ausgabe-Datei"
2961 #: modules/audio_output/file.c:105
2962 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2963 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2965 #: modules/audio_output/file.c:115
2966 msgid "file audio output"
2967 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2969 #: modules/audio_output/oss.c:101
2970 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2971 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2973 #: modules/audio_output/oss.c:103
2975 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2976 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2977 "drivers, then you need to enable this option."
2979 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2980 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2981 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2983 #: modules/audio_output/oss.c:108
2987 #: modules/audio_output/oss.c:110
2988 msgid "OSS dsp device"
2989 msgstr "OSS dsp Gerät"
2991 #: modules/audio_output/oss.c:112
2992 msgid "Linux OSS audio output"
2993 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2995 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2997 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2999 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3000 msgid "Win32 waveOut extension output"
3001 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3003 #: modules/codec/a52.c:90
3005 msgstr "A/52 parser"
3007 #: modules/codec/a52.c:95
3008 msgid "A/52 audio packetizer"
3009 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3011 #: modules/codec/adpcm.c:41
3012 msgid "ADPCM audio decoder"
3013 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3015 #: modules/codec/araw.c:41
3017 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3018 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3020 #: modules/codec/araw.c:47
3022 msgid "Raw audio encoder"
3023 msgstr "flac - Tondekoder"
3025 #: modules/codec/cinepak.c:38
3026 msgid "Cinepak video decoder"
3027 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3029 #: modules/codec/dts.c:96
3033 #: modules/codec/dts.c:101
3035 msgid "DTS audio packetizer"
3036 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3038 #: modules/codec/dv.c:48
3039 msgid "DV video decoder"
3040 msgstr "DV Bilddekoder"
3042 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3046 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3048 msgid "subtitles decoder"
3049 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3051 #: modules/codec/faad.c:37
3052 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3053 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3060 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3061 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3064 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3065 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3069 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3070 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3073 msgid "Direct rendering"
3074 msgstr "Direktes Rendern"
3076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3077 msgid "Error resilience"
3078 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3082 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3083 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3084 "will produce a lot of errors.\n"
3085 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3087 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3088 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3089 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3090 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3093 msgid "Workaround bugs"
3094 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3098 "Try to fix some bugs\n"
3101 "4 xvid interlaced\n"
3107 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3110 "4 xvid interlaced\n"
3116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3122 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3123 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3126 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3127 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3128 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3131 msgid "Truncated stream"
3132 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3135 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3136 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3139 msgid "Post processing quality"
3140 msgstr "Post Processing-Qualität"
3142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3144 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3145 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3148 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3149 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3150 "aussehende Bilder."
3152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3153 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3154 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3157 msgid "Post processing"
3158 msgstr "Post-Prozessing"
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3164 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3168 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3169 msgid "C Post Processing"
3170 msgstr "C-Post Processing"
3172 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3173 msgid "MMX Post Processing"
3174 msgstr "MMX-Post Processing"
3176 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3177 msgid "MMXEXT Post Processing"
3178 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3180 #: modules/codec/flac.c:148
3182 msgid "Flac audio decoder"
3183 msgstr "flac - Tondekoder"
3185 #: modules/codec/flac.c:153
3187 msgid "Flac audio packetizer"
3188 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3190 #: modules/codec/flac.c:158
3192 msgid "Flac audio encoder"
3193 msgstr "flac - Tondekoder"
3195 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3196 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3197 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3199 #: modules/codec/lpcm.c:80
3201 msgid "linear PCM audio decoder"
3202 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3204 #: modules/codec/lpcm.c:85
3206 msgid "linear PCM audio packetizer"
3207 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3210 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3211 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3213 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3215 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3216 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3218 #: modules/codec/quicktime.c:59
3219 msgid "QuickTime library decoder"
3220 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3222 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3223 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3224 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3226 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3228 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3229 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3231 #: modules/codec/speex.c:101
3233 msgid "Speex audio decoder"
3234 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3236 #: modules/codec/speex.c:106
3238 msgid "Speex audio packetizer"
3239 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3241 #: modules/codec/speex.c:111
3243 msgid "Speex audio encoder"
3244 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3246 #: modules/codec/speex.c:463
3248 msgid "Speex Comment"
3249 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3251 #: modules/codec/speex.c:470
3255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3256 msgid "DVD subtitles decoder"
3257 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3261 msgid "DVD subtitles packetizer"
3262 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3264 #: modules/codec/subsdec.c:92
3269 #: modules/codec/subsdec.c:94
3271 msgid "Subtitles text encoding"
3272 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3274 #: modules/codec/subsdec.c:95
3276 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3277 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3279 #: modules/codec/subsdec.c:96
3281 msgid "Subtitles justification"
3282 msgstr "Untertitel-Optionen"
3284 #: modules/codec/subsdec.c:97
3286 msgid "Change the justification of substitles"
3287 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3289 #: modules/codec/subsdec.c:100
3291 msgid "text subtitles decoder"
3292 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3294 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3299 #: modules/codec/tarkin.c:75
3300 msgid "Tarkin decoder module"
3301 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3303 #: modules/codec/theora.c:84
3304 msgid "Theora video decoder"
3305 msgstr "Theora Bilddekoder"
3307 #: modules/codec/theora.c:90
3309 msgid "Theora video packetizer"
3310 msgstr "Theora Bilddekoder"
3312 #: modules/codec/theora.c:96
3314 msgid "Theora video encoder"
3315 msgstr "Theora Bilddekoder"
3317 #: modules/codec/theora.c:338
3319 msgid "Theora Comment"
3320 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3322 #: modules/codec/vorbis.c:124
3323 msgid "Vorbis audio decoder"
3324 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3326 #: modules/codec/vorbis.c:133
3327 msgid "Vorbis audio packetizer"
3328 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3330 #: modules/codec/vorbis.c:139
3332 msgid "Vorbis audio encoder"
3333 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3335 #: modules/codec/vorbis.c:452
3336 msgid "Vorbis Comment"
3337 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3339 #: modules/codec/xvid.c:45
3340 msgid "Xvid video decoder"
3341 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3343 #: modules/control/corba/corba.c:614
3344 msgid "Corba control"
3345 msgstr "Corba-Steuerung"
3347 #: modules/control/corba/corba.c:615
3348 msgid "corba control module"
3349 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3351 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3352 msgid "Motion threshold"
3353 msgstr "Bewegungsmenge"
3355 #: modules/control/gestures.c:79
3356 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3358 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3361 #: modules/control/gestures.c:82
3362 msgid "Mouse button"
3365 #: modules/control/gestures.c:84
3366 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3367 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3369 #: modules/control/gestures.c:87
3374 #: modules/control/gestures.c:90
3376 msgstr "Maus-Gesten"
3378 #: modules/control/gestures.c:95
3379 msgid "mouse gestures control interface"
3380 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3382 #: modules/control/hotkeys.c:71
3384 msgid "hotkey interface"
3385 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3387 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3388 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3399 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3412 #: modules/control/hotkeys.c:280
3413 msgid "Jump -10 seconds"
3416 #: modules/control/hotkeys.c:286
3417 msgid "Jump +10 seconds"
3420 #: modules/control/hotkeys.c:292
3422 msgid "Jump -1 minute"
3423 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3425 #: modules/control/hotkeys.c:298
3427 msgid "Jump +1 minute"
3428 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3430 #: modules/control/hotkeys.c:304
3431 msgid "Jump -5 minutes"
3434 #: modules/control/hotkeys.c:310
3435 msgid "Jump +5 minutes"
3438 #: modules/control/http.c:72
3439 msgid "Host address"
3440 msgstr "Host-Adresse"
3442 #: modules/control/http.c:74
3443 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3444 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3446 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3447 msgid "Source directory"
3448 msgstr "Quellverzeichnis"
3450 #: modules/control/http.c:79
3451 msgid "HTTP remote control interface"
3452 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3454 #: modules/control/http.c:80
3455 msgid "HTTP remote control"
3456 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3458 #: modules/control/joystick.c:140
3461 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3464 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3467 #: modules/control/joystick.c:143
3468 msgid "Joystick device"
3469 msgstr "Joystick-Anschluss"
3471 #: modules/control/joystick.c:145
3472 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3475 #: modules/control/joystick.c:147
3477 msgstr "Wiederholungszeit"
3479 #: modules/control/joystick.c:149
3482 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3485 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3488 #: modules/control/joystick.c:152
3491 msgstr "Wiederholungszeit"
3493 #: modules/control/joystick.c:154
3495 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3497 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3499 #: modules/control/joystick.c:156
3500 msgid "Max seek interval"
3501 msgstr "Max. Suchintervall"
3503 #: modules/control/joystick.c:158
3505 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3507 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3510 #: modules/control/joystick.c:160
3512 msgid "Action mapping"
3513 msgstr "Automatisches Freistellen"
3515 #: modules/control/joystick.c:162
3517 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3518 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3521 #: modules/control/joystick.c:166
3525 #: modules/control/joystick.c:179
3526 msgid "joystick control interface"
3527 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3529 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3530 msgid "infrared remote control interface"
3531 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3533 #: modules/control/ntservice.c:39
3534 msgid "Install NT/2K/XP service"
3537 #: modules/control/ntservice.c:41
3538 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3541 #: modules/control/ntservice.c:42
3542 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3545 #: modules/control/ntservice.c:44
3546 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3549 #: modules/control/ntservice.c:45
3550 msgid "Display name of the service"
3553 #: modules/control/ntservice.c:47
3555 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3557 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3560 #: modules/control/ntservice.c:50
3563 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3564 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3565 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3566 "are: logger,sap,rc,http)"
3568 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3569 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3570 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3571 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3573 #: modules/control/ntservice.c:56
3574 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3577 #: modules/control/ntservice.c:57
3580 msgstr "Kein Server"
3582 #: modules/control/rc/rc.c:77
3583 msgid "Show stream position"
3584 msgstr "Stream Position anzeigen"
3586 #: modules/control/rc/rc.c:78
3588 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3589 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3591 #: modules/control/rc/rc.c:80
3593 msgstr "TTY vortäuschen"
3595 #: modules/control/rc/rc.c:81
3596 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3597 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3599 #: modules/control/rc/rc.c:84
3600 msgid "Remote control"
3601 msgstr "Fernbedienung"
3603 #: modules/control/rc/rc.c:89
3604 msgid "remote control interface"
3605 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3607 #: modules/demux/a52sys.c:39
3611 #: modules/demux/aac.c:39
3616 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3618 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3619 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3621 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3626 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3627 msgid "Number of streams"
3628 msgstr "Anzahl der Streams"
3630 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3631 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3636 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3640 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3642 msgstr "Beurteilung"
3644 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3649 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3653 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3654 msgid "Codec description"
3655 msgstr "Codec-Beschreibung"
3657 #: modules/demux/au.c:41
3661 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3665 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3666 msgid "force interleaved method"
3667 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3669 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3670 msgid "force index creation"
3671 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3673 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3677 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3681 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3682 msgid "Number of Streams"
3683 msgstr "Anzahl der Streams"
3685 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3687 msgstr "Markierungen"
3689 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3690 msgid "Dump file name"
3691 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3693 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3694 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3696 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3698 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3699 msgid "file dump demuxer"
3700 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3702 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3703 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3704 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3706 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3708 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3709 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3710 "using an old version, select this option."
3712 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3713 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3714 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3716 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3718 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3722 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3723 "counters, select this option."
3725 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3726 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3728 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3731 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3733 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3735 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3736 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3738 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3740 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3741 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3743 #: modules/demux/dts.c:53
3745 msgid "Raw DTS demuxer"
3746 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3748 #: modules/demux/flac.c:54
3749 msgid "flac demuxer"
3750 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3755 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3756 "should be set in miliseconds units."
3758 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3759 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3762 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3765 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3766 msgid "RTSP/RTP describe"
3769 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3774 #: modules/demux/m3u.c:63
3775 msgid "playlist metademux"
3776 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3780 msgstr "mkv-Demuxer"
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3783 msgid "Seek based on percent not time"
3784 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3786 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3787 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3788 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3790 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3794 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3795 msgid "Segment Filename"
3796 msgstr "Segmentsdateiname"
3798 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3799 msgid "Muxing Application"
3800 msgstr "Muxing-Programm"
3802 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3803 msgid "Writing Application"
3804 msgstr "Schreibprogramm"
3806 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3817 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3818 msgid "Codec Setting"
3819 msgstr "Codec-Einstellung"
3821 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3825 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3826 msgid "Codec Download"
3827 msgstr "Codec-Download"
3829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3831 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3833 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3835 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3836 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3838 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3840 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3841 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3843 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3845 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3846 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3848 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3849 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3850 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3852 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3853 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3854 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3856 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3857 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3858 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3861 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3862 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3864 #: modules/demux/ogg.c:153
3865 msgid "ogg stream demuxer"
3866 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3868 #: modules/demux/rawdv.c:39
3869 msgid "raw dv demuxer"
3870 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3872 #: modules/demux/util/id3.c:46
3873 msgid "Simple id3 tag skipper"
3874 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3880 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3881 msgid "Classic Rock"
3882 msgstr "Klassischer Rock"
3884 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3888 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3892 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3896 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3900 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3904 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3908 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3912 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3916 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3920 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3936 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3940 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3944 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3948 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3952 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3958 msgstr "Alternative"
3960 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3964 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3966 msgstr "Death Metal"
3968 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3972 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3976 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3978 msgstr "Euro-Techno"
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3982 msgstr "Hintergrundmusik"
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4004 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4006 msgstr "Klassisches"
4008 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4009 msgid "Instrumental"
4010 msgstr "Instrumental"
4012 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4016 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4020 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4024 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4028 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4032 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4040 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4044 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4048 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4052 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4056 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4060 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4061 msgid "Instrumental Pop"
4062 msgstr "Instrumentaler Pop"
4064 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4065 msgid "Instrumental Rock"
4066 msgstr "Instrumentaler Rock"
4068 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4070 msgstr "Ethnische Musik"
4072 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4074 msgstr "Gotische Musik"
4076 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4080 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4081 msgid "Techno-Industrial"
4082 msgstr "Industrial-Techno"
4084 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4088 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4092 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4096 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4100 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4101 msgid "Southern Rock"
4102 msgstr "Südländischer Rock"
4104 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4121 msgid "Christian Rap"
4122 msgstr "Christlicher Rap"
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4133 msgid "Native American"
4134 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4136 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4140 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4144 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4146 msgstr "Psychodelic"
4148 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4166 msgstr "Stammes-Musik"
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4190 msgstr "Rock & Roll"
4192 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4196 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4197 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4198 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4200 #: modules/demux/util/sub.c:72
4201 msgid "Text subtitles demux"
4202 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4204 #: modules/demux/wav.c:42
4206 msgstr "WAV Demuxer"
4208 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4209 msgid "BeOS standard API interface"
4210 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4213 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4214 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4228 msgstr "Einstellungen"
4230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4233 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4235 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4248 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4249 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4250 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4259 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4260 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4262 msgstr "Datei öffnen"
4264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4267 msgstr "Volume öffnen"
4269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4270 msgid "Open Subtitles"
4271 msgstr "Untertitel öffnen"
4273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4281 msgstr "Vorheriger Titel"
4283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4285 msgstr "Nächster Titel"
4287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4288 msgid "Prev Chapter"
4289 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4293 msgstr "Gehe zu Menü"
4295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4297 msgstr "Gehe zu Titel"
4299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4300 msgid "Go to Chapter"
4301 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4305 msgstr "Geschwindigkeit"
4307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4313 msgstr "Wiedergabeliste"
4315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4321 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4325 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4330 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4331 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4334 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4335 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4337 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4338 msgid "Drop files to play"
4339 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4342 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4353 msgstr "Alles auswählen"
4355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4357 msgstr "Auswahl aufheben"
4359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4360 msgid "Sort Reverse"
4361 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4364 msgid "Sort by Name"
4365 msgstr "Nach Namen sortieren"
4367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4368 msgid "Sort by Path"
4369 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4381 msgstr "Alle entfernen"
4383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4399 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4400 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4404 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4405 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4406 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4416 msgid "Show Interface"
4417 msgstr "Interface einblenden"
4419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4432 msgid "Vertical Sync"
4433 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4436 msgid "Correct Aspect Ratio"
4437 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4441 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4444 msgid "Take Screen Shot"
4445 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4447 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4449 msgstr "<unbekannt>"
4451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4452 msgid "Show tooltips"
4453 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4456 msgid "Show tooltips for configuration options."
4457 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4459 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4460 msgid "Show text on toolbar buttons"
4461 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4464 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4465 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4467 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4468 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4469 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4473 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4474 "preferences menu will occupy."
4475 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4477 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4481 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4482 msgid "GNOME interface"
4483 msgstr "GNOME Oberfläche"
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4487 msgid "_Open File..."
4488 msgstr "Datei öffnen..."
4490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4495 msgstr "Datei öffnen"
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4499 msgid "Open _Disc..."
4500 msgstr "Volume laden..."
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4505 msgid "Open a DVD or VCD"
4506 msgstr "DVD oder VCD laden"
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4510 msgid "_Network Stream..."
4511 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4516 msgid "Select a network stream"
4517 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4521 msgstr "_Volume auswerfen"
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4526 msgstr "Volume auswerfen"
4528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4529 msgid "_Hide interface"
4530 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4537 msgid "Choose the program"
4538 msgstr "Programm wählen"
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4545 msgid "Choose title"
4546 msgstr "Titel wählen"
4548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4553 msgid "Choose chapter"
4554 msgstr "Kapitel wählen"
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4557 msgid "_Playlist..."
4558 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4561 msgid "Open the playlist window"
4562 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4569 msgid "Open the module manager"
4570 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4573 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4575 msgstr "Meldungen..."
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4578 msgid "Open the messages window"
4579 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4588 msgid "Select audio channel"
4589 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4605 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4617 msgstr "_Untertitel"
4619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4621 msgid "Select subtitles channel"
4622 msgstr "Untertitel auswählen"
4624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4627 msgstr "Vollbildmodus"
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4631 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4646 msgid "VLC media player"
4647 msgstr "VLC media Player"
4649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4660 msgid "Open a Satellite Card"
4661 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4671 msgstr "Zurück gehen"
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4675 msgstr "Stream stoppen"
4677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4683 msgstr "Stream abspielen"
4685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4686 msgid "Pause Stream"
4687 msgstr "Stream anhalten"
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4697 msgstr "Langsamer abspielen"
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4707 msgstr "Schneller abspielen"
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4710 msgid "Open Playlist"
4711 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4722 msgid "Previous file"
4723 msgstr "Vorherige Datei"
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4727 msgstr "Nächste Datei"
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4734 msgid "Select previous title"
4735 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4742 msgid "Select previous chapter"
4743 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4746 msgid "Select next chapter"
4747 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4751 msgstr "Kein Server"
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4754 msgid "Toggle fullscreen mode"
4755 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4762 msgid "Got directly so specified point"
4763 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4766 msgid "Switch program"
4767 msgstr "Programm wechseln"
4769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4771 msgstr "_Navigation"
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4774 msgid "Navigate through titles and chapters"
4775 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4778 msgid "Toggle _Interface"
4779 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4783 msgstr "Wiedergabeliste..."
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4786 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4787 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4788 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4791 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4793 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4794 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4796 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4797 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4801 msgstr "Stream öffnen"
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4804 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4805 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4806 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4810 msgid "Open Target:"
4811 msgstr "Ziel öffnen:"
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4816 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4819 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4825 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4827 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4828 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4829 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4830 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4832 msgstr "Durchsuchen..."
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4847 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4852 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4857 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4858 msgid "Use DVD menus"
4859 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4863 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4870 msgid "UDP/RTP Multicast"
4871 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4874 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4875 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4876 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4877 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4883 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4884 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4896 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4903 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4910 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4913 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4918 msgid "Polarization"
4919 msgstr "Polarisation"
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4943 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4949 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4951 msgstr "Einstellungen..."
4953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4955 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4958 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4959 "einer späteren Version nochmals."
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4976 msgstr "Beschneiden"
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4980 msgstr "Invertieren"
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4983 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
4997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
5009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5018 msgid "Stream output (MRL)"
5019 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5022 msgid "Destination Target: "
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5026 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5027 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5049 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5054 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5055 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5060 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5064 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5065 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5067 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5071 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5072 msgid "Gtk+ interface"
5073 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5076 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5085 msgid "Close the window"
5086 msgstr "Fenster schließen"
5088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5093 msgid "Exit the program"
5094 msgstr "Programm beenden"
5096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5101 msgid "Hide the main interface window"
5102 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5105 msgid "Navigate through the stream"
5106 msgstr "Durch Stream navigieren"
5108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5110 msgstr "_Einstellungen"
5112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5113 msgid "_Preferences..."
5114 msgstr "_Einstellungen..."
5116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5117 msgid "Configure the application"
5118 msgstr "Programm einstellen"
5120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5129 msgid "About this application"
5130 msgstr "Über dieses Programm"
5132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5141 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5142 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5147 msgstr "Ziel öffnen"
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5150 msgid "Use a subtitles file"
5151 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5154 msgid "Select a subtitles file"
5155 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5158 msgid "Set the delay (in seconds)"
5159 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5162 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5163 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5166 msgid "Use stream output"
5167 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5170 msgid "Stream output configuration "
5171 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5175 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5177 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5187 msgstr "Datei auswählen"
5189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5203 msgstr "_Beschneiden"
5205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5207 msgstr "_Invertieren"
5209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5213 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5215 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5216 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5218 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5220 msgid "Title %d (%d)"
5221 msgstr "Titel %d (%d)"
5223 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5232 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5234 msgstr "Ausgewählt:"
5236 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5237 msgid "Gtk2 interface"
5238 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5240 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5252 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5253 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5257 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5259 msgstr "Datei sichern"
5261 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5265 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5267 msgstr "_Bearbeiten"
5269 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5273 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5277 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5285 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5286 msgid "Stream info..."
5287 msgstr "Stream Information..."
5289 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5293 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5294 msgid "path to ui.rc file"
5295 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5297 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5298 msgid "KDE interface"
5299 msgstr "KDE Oberfläche"
5301 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5305 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5306 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5310 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5311 msgid "About VLC media player"
5312 msgstr "Über VLC media player"
5314 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5318 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5322 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5325 msgstr "Wiederholungszeit"
5327 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5330 msgstr "Wiederholungszeit"
5332 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5335 msgstr "Wiederholen"
5337 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5340 msgstr "Wiederholen"
5342 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5343 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5345 msgstr "Halbe Größe"
5347 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5348 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5350 msgstr "Normale Größe"
5352 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5355 msgstr "Doppelte Größe"
5357 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5358 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5359 msgid "Float On Top"
5360 msgstr "Immer im Vordergrund"
5362 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5363 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5364 msgid "Fit To Screen"
5365 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5367 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5372 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5376 msgstr "Wiederholungszeit"
5378 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5381 msgid "Repeat Playlist"
5382 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5384 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5385 msgid "Step Forward"
5386 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5388 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5389 msgid "Step Backward"
5390 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5392 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5393 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5395 msgstr "Information"
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5398 msgid "VLC - Controller"
5399 msgstr "VLC - Steuerung"
5401 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5404 msgstr "Zurückspulen"
5406 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5408 msgid "Fast Forward"
5409 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5411 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5412 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5416 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5420 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5421 msgid "Open CrashLog"
5422 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5425 msgid "Preferences..."
5426 msgstr "Einstellungen..."
5428 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5430 msgstr "VLC ausblenden"
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5434 msgstr "Andere ausblenden"
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5438 msgstr "Alle einblenden"
5440 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5442 msgstr "VLC beenden"
5444 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5448 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5449 msgid "Open File..."
5450 msgstr "Datei öffnen..."
5452 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5454 msgid "Quick Open File..."
5455 msgstr "Datei öffnen..."
5457 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5458 msgid "Open Disc..."
5459 msgstr "Volume öffnen..."
5461 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5462 msgid "Open Network..."
5463 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5465 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5467 msgstr "Benutzte Dokumente"
5469 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5471 msgstr "Menü löschen"
5473 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5475 msgstr "Ausschneiden"
5477 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5481 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5485 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5489 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5493 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5495 msgid "Video device"
5496 msgstr "Bild-Device"
5498 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5499 msgid "Minimize Window"
5500 msgstr "Im Dock ablegen"
5502 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5503 msgid "Close Window"
5504 msgstr "Fenster schließen"
5506 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5510 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5511 msgid "Bring All to Front"
5512 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5514 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5518 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5520 msgstr "Lies mich..."
5522 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5523 msgid "Online Documentation"
5524 msgstr "Online Dokumentation"
5526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5527 msgid "Report a Bug"
5528 msgstr "Einen Fehler melden..."
5530 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5531 msgid "VideoLAN Website"
5532 msgstr "VideoLAN Website"
5534 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5538 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5542 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5544 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5546 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5547 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5549 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5550 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5552 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5555 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5556 msgid "Open Messages Window"
5557 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5559 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5564 msgid "No CrashLog found"
5565 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5569 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5570 "heavy crashes yet."
5572 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5573 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5577 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5578 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5580 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5581 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5585 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5589 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5590 "is fully transparent."
5592 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5593 "komplett durchsichtig."
5595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5596 msgid "Always float on top"
5597 msgstr "Immer im Vordergrund"
5599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5600 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5601 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5604 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5605 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5607 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5609 msgstr "Quelle öffnen"
5611 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5612 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5613 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5616 msgid "VIDEO_TS folder"
5617 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5619 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5620 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5624 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5625 msgid "Load subtitles file:"
5626 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5628 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5632 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5633 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5637 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5638 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5639 msgid "No %@s found"
5640 msgstr "Keine %@s gefunden"
5642 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5643 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5644 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5646 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5647 msgid "Advanced output:"
5648 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5650 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5651 msgid "Output Options"
5652 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5655 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5659 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5661 msgid "Dump raw input"
5662 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5668 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5669 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5673 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5674 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5679 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5680 msgid "Encapsulation Method"
5681 msgstr "Verkapslungsmethode"
5683 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5684 msgid "Transcode options"
5685 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5687 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5688 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5690 msgid "Bitrate (kb/s)"
5691 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5695 msgid "Stream Announcing"
5696 msgstr "SAP-Ankündigung"
5698 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5700 msgid "SAP announce"
5701 msgstr "SAP-Ankündigung"
5703 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5705 msgid "SLP announce"
5706 msgstr "SAP-Ankündigung"
5708 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5710 msgid "Channel Name"
5711 msgstr "Channel-Name"
5713 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5717 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5721 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5726 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5731 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5736 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5737 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5743 msgid "Save Playlist..."
5744 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5757 msgid "Save Playlist"
5758 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5762 msgid "%i items in playlist"
5763 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5767 msgstr "Standardwerte"
5769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5775 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5781 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5782 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5796 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5801 msgid "Reset Preferences"
5802 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5811 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5812 "Are you sure you want to continue?"
5814 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5815 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5818 msgid "Select file or directory"
5819 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5823 msgid "Select a file or directory"
5824 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5826 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5827 msgid "ncurses interface"
5828 msgstr "ncurses Oberfläche"
5830 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5831 msgid "Autoplay selected file"
5832 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5834 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5835 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5837 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5839 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5840 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5841 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5843 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5848 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5852 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5856 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5861 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5866 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5870 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5876 msgstr "Vorwärtsspulen"
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5886 msgid "Add to Playlist"
5887 msgstr "Wiedergabeliste"
5889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5894 msgid "udp://@:1234"
5897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5898 msgid "udp6://@:1234"
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
5912 msgstr "Datei/ts://:"
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
5919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
5927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
5931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
5934 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
5941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
5946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
5955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
5959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
5964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
5969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
5973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
5977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
5987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
5991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
6009 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6033 msgstr "Beschreibung"
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6080 msgstr "Automatisch"
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6133 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6142 msgid "Video Codec:"
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6182 msgid "Video Bitrate:"
6183 msgstr "Ton-Datenrate"
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6187 msgid "Bitrate Tolerance:"
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6191 msgid "Keyframe Interval:"
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6196 msgid "Audio Codec:"
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6201 msgid "Deinterlace:"
6202 msgstr "Bild glätten"
6204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6220 msgid "Time To Live (TTL):"
6221 msgstr "time to live"
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6226 msgstr "239.239.0.1"
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6233 msgid "localhost.localdomain"
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6239 msgstr "239.239.0.1"
6241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6316 msgid "Audio Bitrate :"
6317 msgstr "Ton-Datenrate"
6319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6330 msgid "SAP Announce:"
6331 msgstr "SAP-Ankündigung"
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6335 msgid "SLP Announce:"
6336 msgstr "SAP-Ankündigung"
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6340 msgid "Announce Channel:"
6341 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6350 msgstr "Aktualisierung"
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6358 msgstr " Speichern "
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6362 msgstr " Übernehmen "
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6366 msgstr " Abbrechen "
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6370 msgstr "Einstellung"
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6375 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6376 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6377 "org/copyleft/gpl.html)."
6379 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6380 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6384 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6385 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6389 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6390 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6392 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6393 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6394 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6396 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6397 msgid "Qt interface"
6398 msgstr "QT Oberfläche"
6400 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6401 msgid "Open a skin file"
6402 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6404 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6405 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6406 msgid "Last skin actually used"
6407 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6409 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6410 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6411 msgid "Config of last used skin"
6412 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6414 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6415 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6416 msgid "Show application in system tray"
6417 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6419 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6421 msgid "Show application in taskbar"
6422 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6425 msgid "Skinnable Interface"
6426 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6428 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6429 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6431 msgstr "Datei öffnen"
6433 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6435 msgid "Stream and Media Info"
6436 msgstr "Stream Information..."
6438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6439 msgid "Quick file open"
6442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6444 msgid "Advanced open"
6445 msgstr "Erweiterte Optionen"
6447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6448 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6449 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6452 msgid "Open a network stream"
6453 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6456 msgid "Open a satellite stream"
6457 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6460 msgid "Eject the DVD/CD"
6461 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6464 msgid "Exit this program"
6465 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6469 msgid "Open the streaming wizard"
6470 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6474 msgid "Open other types of inputs"
6475 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6478 msgid "Open the playlist"
6479 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6482 msgid "Show the program logs"
6483 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6486 msgid "Show information about the file being played"
6487 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6490 msgid "Go to the preferences menu"
6491 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6494 msgid "Shows the extended GUI"
6497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6498 msgid "About this program"
6499 msgstr "Über dieses Programm"
6501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6503 msgid "Quick &Open ..."
6504 msgstr "Einfach &öffnen..."
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6507 msgid "Open &File..."
6508 msgstr "&Datei öffnen..."
6510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6511 msgid "Open &Disc..."
6512 msgstr "&Volume öffnen..."
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6515 msgid "Open &Network Stream..."
6516 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6519 msgid "Open &Satellite Stream..."
6520 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6524 msgid "Streaming Wizard..."
6525 msgstr "Stream Information..."
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6532 msgid "&Playlist..."
6533 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6536 msgid "&Messages..."
6537 msgstr "&Meldungen..."
6539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6541 msgid "&Stream and Media info..."
6542 msgstr "Stream Information..."
6544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6560 msgstr "&Einstellungen"
6562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6578 msgstr "&Navigation"
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6585 msgid "Stop current playlist item"
6586 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6589 msgid "Play current playlist item"
6590 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6593 msgid "Pause current playlist item"
6594 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6597 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6598 msgid "Open playlist"
6599 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6602 msgid "Previous playlist item"
6603 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6606 msgid "Next playlist item"
6607 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6611 msgstr "Langsamer abspielen"
6613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6615 msgstr "Schneller abspielen"
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6623 msgid "Image adjust"
6626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6629 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6644 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6653 msgid "Video Options"
6654 msgstr "Ton-Einstellungen"
6656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6659 msgstr "Beurteilung"
6661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6663 msgid "Visualisation"
6666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6668 msgid "Audio Options"
6669 msgstr "Ton-Einstellungen"
6671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6673 msgid "&Extended GUI"
6676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6678 msgid "&Preferences..."
6679 msgstr "&Einstellungen..."
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6683 " (wxWindows interface)\n"
6686 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6691 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6694 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6699 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6700 "http://www.videolan.org/\n"
6703 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6704 "http://www.videolan.org/\n"
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6711 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6713 msgid "Playlist Item options"
6714 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6716 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6718 msgid "Item informations"
6719 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6721 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6726 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6731 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6733 msgid "Item enabled"
6734 msgstr "(standardmäßig an)"
6736 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6743 msgid "Simple &Open ..."
6744 msgstr "Einfach &öffnen..."
6746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6760 msgid "Interface menu"
6761 msgstr "Oberflächen-Modul"
6763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6767 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6769 msgstr "Sichern unter..."
6771 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6772 msgid "Save Messages As a file..."
6773 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6777 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6778 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6781 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6782 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6783 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6787 msgid "Use VLC as a stream server"
6788 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6792 msgid "Video For Linux"
6795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6796 msgid "Subtitles file"
6797 msgstr "Untertitel-Datei"
6799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6800 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6802 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6805 msgid "DVD (menus support)"
6806 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6830 msgid "Video Device Type"
6831 msgstr "Bild-Device"
6833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6835 msgid "Video Device"
6836 msgstr "Bild-Device"
6838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6839 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6848 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6853 msgid "Advanced Settings..."
6854 msgstr "Erweiterte Optionen"
6856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6857 msgid "&Simple Add..."
6858 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6862 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6865 msgid "&Open Playlist..."
6866 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6869 msgid "&Save Playlist..."
6870 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6878 msgid "Sort by &title"
6879 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6883 msgid "&Reverse sort by title"
6884 msgstr "Server-Port"
6886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6888 msgid "Sort by &author"
6889 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6893 msgid "&Reverse sort by author"
6894 msgstr "Server-Port"
6896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6898 msgid "Sort by &group"
6899 msgstr "Nach Namen sortieren"
6901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6903 msgid "&Reverse sort by group"
6904 msgstr "Server-Port"
6906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6908 msgid "&Randomize Playlist"
6909 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6914 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6919 msgstr "Deaktivieren"
6921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6923 msgstr "&Invertieren"
6925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6931 msgstr "&Alles auswählen"
6933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6935 msgid "&Enable all group items"
6936 msgstr "Alle Objekte löschen"
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6940 msgid "&Disable all group items"
6941 msgstr "Alle Objekte löschen"
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6963 msgstr "Wiederholen"
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6968 msgstr "Wiederholungszeit"
6970 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
6984 msgid "Save playlist"
6985 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
6989 msgid "Enter the name for the new group"
6990 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6992 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6993 msgid "Advanced options"
6994 msgstr "Erweiterte Optionen"
6996 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6997 msgid "Reset config file"
6998 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7000 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7002 msgid "General Settings"
7003 msgstr "_Einstellungen"
7005 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7010 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7015 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7016 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7020 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7022 msgid "Choose Directory"
7023 msgstr "Quellverzeichnis"
7025 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7028 msgstr "Titel wählen"
7030 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7031 msgid "Stream output MRL"
7032 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7035 msgid "Destination Target:"
7038 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7040 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7041 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7044 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7045 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7046 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7050 msgid "Output Methods"
7051 msgstr "Ausgabemethoden"
7053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7054 msgid "Play locally"
7055 msgstr "Lokal abspielen"
7057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7058 msgid "Miscellaneous Options"
7059 msgstr "Sonstige Optionen"
7061 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7062 msgid "SAP Announce"
7063 msgstr "SAP-Ankündigung"
7065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7067 msgid "SLP Announce"
7068 msgstr "SAP-Ankündigung"
7070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7071 msgid "Transcoding options"
7072 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7074 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7078 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7084 msgstr "Datei sichern"
7086 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7087 msgid "Stream with VLC in three steps"
7090 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7092 msgid "Step 1: Select what to stream"
7093 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7095 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7096 msgid "Step 2: Define streaming method"
7099 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7101 msgid "Step 3: Start streaming"
7102 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7104 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7108 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7111 msgstr "Durchsuchen..."
7113 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7119 msgid "Open Subtitles File"
7120 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7124 msgid "Subtitles encoding"
7125 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7127 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7128 msgid "Subtitles options"
7129 msgstr "Untertitel-Optionen"
7131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7132 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7133 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7135 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7136 msgid "Frames per second"
7137 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7139 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7140 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7142 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7146 msgid "Video Device Advanced Options"
7147 msgstr "Erweiterte Optionen"
7149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7151 msgid "Video Device MRL"
7152 msgstr "Bild-Device"
7154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7155 msgid "Common Options"
7158 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7163 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7164 msgid "Standard of the analogic signal"
7167 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7168 msgid "The frequency in kHz"
7171 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7173 msgid "Audio Device"
7176 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7177 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7180 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7182 msgid "Bitrate Options"
7183 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7185 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7187 msgid "The average bitrate of the stream"
7188 msgstr "Durch Stream navigieren"
7190 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7192 msgid "Maximum Bitrate"
7193 msgstr "Ton-Datenrate"
7195 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7196 msgid "wxWindows interface module"
7197 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7199 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7200 msgid "wxWindows dialogs provider"
7201 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7204 msgid "Dummy image chroma format"
7205 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7209 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7210 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7212 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7213 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7216 msgid "Don't open a dos command box interface"
7217 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7221 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7222 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7223 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7225 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7226 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7227 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7228 "Fenster geöffnet ist."
7230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7231 msgid "dummy interface function"
7232 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7235 msgid "dummy access function"
7236 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7239 msgid "dummy demux function"
7240 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7243 msgid "dummy decoder function"
7244 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7248 msgid "dummy encoder function"
7249 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7252 msgid "dummy audio output function"
7253 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7256 msgid "dummy video output function"
7257 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7260 msgid "dummy font renderer function"
7261 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7263 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7264 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7265 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7267 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7271 #: modules/misc/freetype.c:90
7272 msgid "Filename of Font"
7273 msgstr "Dateiname der Schrift"
7275 #: modules/misc/freetype.c:91
7277 msgid "Font size in pixels"
7278 msgstr "Schriftgröße"
7280 #: modules/misc/freetype.c:92
7282 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7283 "than 0 this option will override the relative font size "
7286 #: modules/misc/freetype.c:94
7288 msgstr "Schriftgröße"
7290 #: modules/misc/freetype.c:95
7291 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7292 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7294 #: modules/misc/freetype.c:98
7299 #: modules/misc/freetype.c:98
7303 #: modules/misc/freetype.c:98
7308 #: modules/misc/freetype.c:99
7313 #: modules/misc/freetype.c:99
7318 #: modules/misc/freetype.c:102
7322 #: modules/misc/freetype.c:108
7323 msgid "freetype2 font renderer"
7324 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7326 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7327 msgid "Gtk+ GUI helper"
7328 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7330 #: modules/misc/httpd.c:97
7331 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7332 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7334 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7337 msgstr "Nächstes Objekt"
7339 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7343 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7347 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7351 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7354 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7355 msgid "log filename"
7356 msgstr "Log-Dateiname"
7358 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7359 msgid "Specify the log filename."
7360 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7362 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7363 msgid "file logging interface"
7364 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7366 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7367 msgid "Using the logger interface plugin..."
7368 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7372 msgstr "libc memcpy"
7374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7375 msgid "3D Now! memcpy"
7376 msgstr "3D Now! memcpy"
7378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7382 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7383 msgid "MMX EXT memcpy"
7384 msgstr "MMX EXT memcpy"
7386 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7387 msgid "AltiVec memcpy"
7388 msgstr "AltiVec memcpy"
7390 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7391 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7392 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7394 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7395 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7396 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7398 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7399 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7400 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7402 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7404 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7405 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7407 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7408 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7410 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7411 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7412 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7414 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7415 msgid "SAP multicast address"
7416 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7418 #: modules/misc/sap.c:89
7420 msgid "IPv4-SAP listening"
7421 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7423 #: modules/misc/sap.c:90
7425 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7426 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7428 #: modules/misc/sap.c:91
7429 msgid "IPv6-SAP listening"
7430 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7432 #: modules/misc/sap.c:92
7434 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7435 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7437 #: modules/misc/sap.c:93
7438 msgid "IPv6 SAP scope"
7439 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7441 #: modules/misc/sap.c:94
7442 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7443 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7445 #: modules/misc/sap.c:100
7449 #: modules/misc/sap.c:113
7450 msgid "SAP interface"
7451 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7453 #: modules/misc/screensaver.c:44
7454 msgid "screensaver disabling helper"
7455 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7457 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7458 msgid "C module that does nothing"
7459 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7461 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7462 msgid "Miscellaneous stress tests"
7463 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7465 #: modules/mux/asf.c:42
7470 #: modules/mux/avi.c:44
7474 #: modules/mux/dummy.c:43
7476 msgid "Dummy/Raw muxer"
7477 msgstr "Dummy Muxer"
7479 #: modules/mux/mp4.c:56
7480 msgid "MP4/MOV muxer"
7481 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7492 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7493 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7495 #: modules/mux/ogg.c:61
7496 msgid "Ogg/ogm muxer"
7497 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7499 #: modules/packetizer/copy.c:41
7500 msgid "Copy packetizer"
7501 msgstr "Kopier-Packetizer"
7503 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7504 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7505 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7507 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7508 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7509 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7513 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7515 #: modules/stream_out/display.c:50
7516 msgid "Display stream"
7517 msgstr "Stream anzeigen"
7519 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7520 msgid "Dummy stream"
7521 msgstr "Dummy-Stream"
7523 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7524 msgid "Duplicate stream"
7525 msgstr "Stream duplizieren"
7527 #: modules/stream_out/es.c:49
7531 #: modules/stream_out/gather.c:40
7533 msgid "Gather stream"
7534 msgstr "Stream anhalten"
7536 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7539 msgstr "Stream abspielen"
7541 #: modules/stream_out/standard.c:51
7542 msgid "Standard stream"
7543 msgstr "Standard Stream"
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7546 msgid "Transcode stream"
7547 msgstr "Stream umkodieren"
7549 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7551 msgid "Transrate stream"
7552 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7554 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7555 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7556 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7559 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7560 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7562 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7563 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7564 msgid "conversions from "
7565 msgstr "Umwandlungen von "
7567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7568 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7575 msgid "MMX conversions from "
7576 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7578 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7579 msgid "Set image contrast"
7580 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7582 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7583 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7584 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7586 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7587 msgid "Set image hue"
7588 msgstr "Den Farbton einstellen"
7590 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7591 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7592 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7594 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7595 msgid "Set image saturation"
7596 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7598 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7599 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7600 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7602 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7603 msgid "Set image brightness"
7604 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7607 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7608 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7610 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7614 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7615 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7616 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7618 #: modules/video_filter/clone.c:55
7619 msgid "Number of clones"
7620 msgstr "Anzahl der Klone"
7622 #: modules/video_filter/clone.c:56
7623 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7625 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7627 #: modules/video_filter/clone.c:59
7628 msgid "List of vout modules"
7629 msgstr "Liste von vout Modulen"
7631 #: modules/video_filter/clone.c:60
7632 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7634 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7636 #: modules/video_filter/clone.c:63
7640 #: modules/video_filter/clone.c:66
7641 msgid "clone video filter"
7642 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7644 #: modules/video_filter/crop.c:54
7645 msgid "Crop geometry"
7646 msgstr "Geometrie beschneiden"
7648 #: modules/video_filter/crop.c:55
7650 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7651 "offset + top offset."
7653 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7654 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7656 #: modules/video_filter/crop.c:57
7657 msgid "Automatic cropping"
7658 msgstr "Automatisches Freistellen"
7660 #: modules/video_filter/crop.c:58
7661 msgid "Activate automatic black border cropping"
7662 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7664 #: modules/video_filter/crop.c:64
7665 msgid "crop video filter"
7666 msgstr "Freistellungsfilter"
7668 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7669 msgid "Deinterlace mode"
7670 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7672 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7673 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7674 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7676 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7679 msgstr "Nicht filtern"
7681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7682 msgid "video deinterlacing filter"
7683 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7685 #: modules/video_filter/distort.c:59
7686 msgid "Distort mode"
7687 msgstr "Verzerrungsmodus"
7689 #: modules/video_filter/distort.c:60
7690 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7691 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7693 #: modules/video_filter/distort.c:63
7698 #: modules/video_filter/distort.c:63
7703 #: modules/video_filter/distort.c:66
7707 #: modules/video_filter/distort.c:70
7708 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7709 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7711 #: modules/video_filter/invert.c:52
7712 msgid "invert video filter"
7713 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7715 #: modules/video_filter/logo.c:58
7719 #: modules/video_filter/logo.c:59
7721 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7722 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7724 #: modules/video_filter/logo.c:60
7725 msgid "x postion of the logo"
7726 msgstr "X-Position des Logos"
7728 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7729 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7730 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7732 #: modules/video_filter/logo.c:62
7733 msgid "y position of the logo"
7734 msgstr "Y-Position des Logos"
7736 #: modules/video_filter/logo.c:64
7737 msgid "transparency of the logo"
7738 msgstr "Transparenz des Logos"
7740 #: modules/video_filter/logo.c:65
7741 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7743 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7745 #: modules/video_filter/logo.c:68
7749 #: modules/video_filter/logo.c:73
7750 msgid "logo video filter"
7751 msgstr "Logo Bildfilter"
7753 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7755 msgstr "Verwischungsfaktor"
7757 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7758 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7759 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7761 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7762 msgid "motion blur filter"
7763 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7765 #: modules/video_filter/transform.c:57
7766 msgid "Transform type"
7767 msgstr "Umkodierungstyp"
7769 #: modules/video_filter/transform.c:58
7770 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7772 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7775 #: modules/video_filter/transform.c:61
7776 msgid "Rotate by 90 degrees"
7779 #: modules/video_filter/transform.c:62
7780 msgid "Rotate by 180 degrees"
7783 #: modules/video_filter/transform.c:62
7784 msgid "Rotate by 270 degrees"
7787 #: modules/video_filter/transform.c:63
7789 msgid "Flip horizontally"
7792 #: modules/video_filter/transform.c:63
7794 msgid "Flip vertically"
7795 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7797 #: modules/video_filter/transform.c:70
7798 msgid "video transformation filter"
7799 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7801 #: modules/video_filter/wall.c:53
7802 msgid "Number of columns"
7803 msgstr "Anzahl der Spalten"
7805 #: modules/video_filter/wall.c:54
7807 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7809 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7810 "verteilt werden soll"
7812 #: modules/video_filter/wall.c:57
7813 msgid "Number of rows"
7814 msgstr "Anzahl der Reihen"
7816 #: modules/video_filter/wall.c:58
7817 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7819 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7820 "verteilt werden soll"
7822 #: modules/video_filter/wall.c:61
7823 msgid "Active windows"
7824 msgstr "Aktive Fenster"
7826 #: modules/video_filter/wall.c:62
7827 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7829 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7831 #: modules/video_filter/wall.c:70
7832 msgid "wall video filter"
7833 msgstr "Wandbild-Filter"
7835 #: modules/video_output/aa.c:55
7836 msgid "ASCII-art video output"
7837 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7839 #: modules/video_output/caca.c:53
7841 msgid "dithering mode"
7842 msgstr "Verzerrungsmodus"
7844 #: modules/video_output/caca.c:54
7845 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7848 #: modules/video_output/caca.c:61
7849 msgid "No dithering"
7852 #: modules/video_output/caca.c:62
7854 msgid "2x2 ordered dithering"
7855 msgstr "Direktes Rendern"
7857 #: modules/video_output/caca.c:63
7859 msgid "4x4 ordered dithering"
7860 msgstr "Direktes Rendern"
7862 #: modules/video_output/caca.c:64
7864 msgid "8x8 ordered dithering"
7865 msgstr "Direktes Rendern"
7867 #: modules/video_output/caca.c:65
7869 msgid "Random dithering"
7872 #: modules/video_output/caca.c:68
7877 #: modules/video_output/caca.c:72
7879 msgid "colour ASCII art video output"
7880 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7882 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7883 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7884 msgid "Always on top"
7885 msgstr "Immer im Vordergrund"
7887 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7888 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7889 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7891 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7892 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7893 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7895 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7897 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7898 "doesn't have any effect when using overlays."
7900 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7901 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7902 "Ausgabe, benutzen."
7904 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7905 msgid "Use video buffers in system memory"
7906 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7908 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7913 "doesn't have any effect when using overlays."
7915 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7916 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7917 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7919 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7920 msgid "Use triple buffering for overlays"
7921 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7923 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7925 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7926 "better video quality (no flickering)."
7928 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7929 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7931 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7932 msgid "DirectX video output"
7933 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7935 #: modules/video_output/fb.c:68
7936 msgid "Frame Buffer"
7937 msgstr "Framepuffer"
7939 #: modules/video_output/fb.c:69
7940 msgid "framebuffer device"
7941 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7943 #: modules/video_output/fb.c:70
7944 msgid "Linux console framebuffer video output"
7945 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7947 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7949 msgid "X11 display name"
7950 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7952 #: modules/video_output/ggi.c:57
7954 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7955 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7957 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7958 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7959 "Umgebung) Variablen benutzen."
7961 #: modules/video_output/glide.c:64
7962 msgid "3dfx Glide video output"
7963 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7965 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7966 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7967 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7970 msgid "QT Embedded display name"
7971 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7975 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7976 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7978 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7979 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7983 msgid "QT Embedded video output"
7984 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7986 #: modules/video_output/sdl.c:104
7987 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7988 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7990 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7991 msgid "SVGAlib video output"
7992 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7994 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7995 msgid "Windows GDI video output"
7996 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7998 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7999 msgid "Alternate fullscreen method"
8000 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8002 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8004 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8006 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8007 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8008 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8009 "show on top of the video."
8011 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8012 "ihnen Nachteile.\n"
8013 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8014 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8016 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8017 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8019 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8021 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8022 "the value of the DISPLAY environment variable."
8024 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8025 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8028 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8029 msgid "Use shared memory"
8030 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8032 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8033 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8035 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8038 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8039 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8041 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8043 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8045 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8046 "0 for first screen, 1 for the second."
8048 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8049 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8051 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8055 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8056 msgid "X11 video output"
8057 msgstr "X11 Bildausgabe"
8059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8060 msgid "XVideo adaptor number"
8061 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8065 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8066 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8068 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8069 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8073 msgid "XVimage chroma format"
8074 msgstr "reines XVimage Format"
8076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8078 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8079 "to improve performances by using the most efficient one."
8081 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8082 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8089 msgid "XVideo extension video output"
8090 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8092 #: modules/visualization/goom.c:50
8095 msgstr "Scope Effekt"
8097 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8098 msgid "scope effect"
8099 msgstr "Scope Effekt"
8101 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8103 msgid "Effects list"
8104 msgstr "Volume auswerfen"
8106 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8108 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8109 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8112 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8113 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8116 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8117 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8120 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8122 msgid "Number of bands"
8123 msgstr "Anzahl der Klone"
8125 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8126 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8129 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8130 msgid "Band separator"
8133 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8134 msgid "Number of blank pixels between bands"
8137 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8139 msgid "Amplification"
8140 msgstr "Muxing-Programm"
8142 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8143 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8146 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8148 msgid "Enable peaks"
8149 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8151 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8152 msgid "Defines whether to draw peaks"
8155 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8157 msgid "Number of stars"
8158 msgstr "Anzahl der Streams"
8160 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8161 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8168 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8170 msgid "visualizer filter"
8171 msgstr "Wandbild-Filter"
8173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8174 msgid "Flip vertical position"
8175 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8178 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8179 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8182 msgid "Vertical offset"
8183 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8186 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8187 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8189 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8190 msgid "Shadow offset"
8191 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8193 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8194 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8195 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8197 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8198 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8200 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8202 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8206 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8207 msgid "xosd interface"
8208 msgstr "xosd Oberfläche"
8211 #~ msgstr "Keine Information"
8215 #~ msgstr "fps / bps"
8217 #~ msgid "Rewind stream"
8218 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8220 #~ msgid "Pause stream"
8221 #~ msgstr "Stream anhalten"
8223 #~ msgid "Play stream"
8224 #~ msgstr "Stream abspielen"
8226 #~ msgid "Stop stream"
8227 #~ msgstr "Stream stoppen"
8229 #~ msgid "Forward stream"
8230 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8232 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8233 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8239 #~ msgstr "Medium/Media"
8247 #~ msgid "Automatically play file"
8248 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8250 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8251 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8254 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8255 #~ "input from local or network sources."
8257 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8258 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8261 #~ msgstr "Datei-Info"
8263 #~ msgid "&File info..."
8264 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8267 #~ msgid "&Miscellaneous"
8268 #~ msgstr "Sonstiges"
8270 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8271 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8273 #~ msgid "Input Type"
8274 #~ msgstr "Input-Typ"
8276 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8277 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8279 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8280 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8283 #~ msgstr "Bit-Rate"
8287 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8292 #~ msgid "Frame Rate"
8293 #~ msgstr "Frame-Rate"
8298 #~ msgid "Bit Count"
8299 #~ msgstr "Bit-Menge"
8307 #~ msgid "Bits per Sample"
8308 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8311 #~ msgid "Repeat All"
8312 #~ msgstr "Standardwerte"
8315 #~ msgid "Repeat One"
8316 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8319 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8320 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8321 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8322 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8323 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8325 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8326 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8327 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8328 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8329 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8331 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8332 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8335 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8337 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8338 #~ "wählt, festzulegen."
8340 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8341 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8343 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8344 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8347 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8348 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8351 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8352 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8355 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8356 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8358 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8359 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8364 #~ msgid "Avg. byterate"
8365 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8370 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8371 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8373 #~ msgid "Image Size"
8374 #~ msgstr "Bildgröße"
8376 #~ msgid "X pixels per meter"
8377 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8379 #~ msgid "Y pixels per meter"
8380 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8386 #~ msgstr "Unbekannt"
8388 #~ msgid "Frame Per Second"
8389 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8391 #~ msgid "Average Bitrate"
8392 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8395 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8396 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8398 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8399 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8402 #~ msgstr "Datei://"
8414 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8418 #~ msgstr "Anschluss"
8426 #~ msgstr "Server-Port"
8429 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8430 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8432 #~ msgid "&Eject Disc"
8433 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8435 #~ msgid "Capture input stream"
8436 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8438 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8439 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8441 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8442 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8444 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8446 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8448 #~ msgid "print help"
8449 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8451 #~ msgid "print detailed help"
8452 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8454 #~ msgid "print help on module"
8455 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8457 #~ msgid "A52 downmix module"
8458 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8460 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8461 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8463 #~ msgid "software A52 decoder"
8464 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8466 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8467 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8469 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8470 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8472 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8473 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8475 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8476 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8478 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8479 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8484 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8485 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8487 #~ msgid "classic IDCT"
8488 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8491 #~ msgstr "MMX IDCT"
8493 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8494 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8496 #~ msgid "motion compensation"
8497 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8499 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8500 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8502 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8503 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8505 #~ msgid "MMX motion compensation"
8506 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8508 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8509 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8511 #~ msgid "IDCT module"
8512 #~ msgstr "IDCT Modul"
8515 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8516 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8519 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8521 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8523 #~ msgid "Motion compensation module"
8524 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8527 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8528 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8529 #~ "best module available."
8531 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8533 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8535 #~ msgid "Use additional processors"
8536 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8539 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8540 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8542 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8543 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8544 #~ "Prozessoren ein."
8546 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8547 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8550 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8551 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8552 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8555 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8556 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8557 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8558 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8560 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8561 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8564 #~ msgid "System Default"
8565 #~ msgstr "Standard"
8568 #~ msgid "Equalizer values"
8569 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8571 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8572 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8575 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8576 #~ "enable this option."
8578 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8579 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8581 #~ msgid "No configuration options available"
8582 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8584 #~ msgid "Video encoding codec"
8585 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8587 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8588 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8590 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8591 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8593 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8594 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8596 #~ msgid "Audio encoding codec"
8597 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8599 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8600 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8602 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8603 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8608 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8609 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8615 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8616 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8618 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8619 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8622 #~ msgid "Close Menu"
8623 #~ msgstr "Menü schließen"
8626 #~ msgstr "Wortreich"
8628 #~ msgid "Encoder wrapper"
8631 #~ msgid "X11 MGA video output"
8632 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8635 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8636 #~ "number of the joystick"
8638 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8639 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8641 #~ msgid "Wait before repeat time"
8642 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8644 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8645 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8647 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8648 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8650 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8651 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8653 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8654 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8657 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8658 #~ "will be used to display them."
8660 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8661 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8663 #~ msgid "SAP interface module"
8664 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8666 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8667 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8670 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8672 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8675 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8676 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8681 #~ msgid "osd text filter"
8682 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8684 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8685 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8687 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8688 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8691 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8692 #~ "requested quality\n"
8693 #~ "Not yet implemented !"
8695 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8696 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8697 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8699 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8700 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8702 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8704 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8707 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8708 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8710 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8712 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8715 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8716 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8718 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8720 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8723 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8724 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8726 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8728 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8731 #~ msgid "dummy functions"
8732 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8734 #~ msgid "Audio Track"
8737 #~ msgid "Video Track"
8738 #~ msgstr "Bildspur"
8741 #~ msgstr "&Protokolle..."
8743 #~ msgid "Advanced..."
8744 #~ msgstr "Erweitert..."
8746 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8747 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8749 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8750 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8752 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8753 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8755 #~ msgid "Display identifier"
8756 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8759 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8762 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8763 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8765 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8766 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8769 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8771 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8774 #~ msgid "Real-time priority"
8775 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8777 #~ msgid "Float on top"
8778 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8780 #~ msgid "Version x.y.z"
8781 #~ msgstr "Version x.y.z"
8783 #~ msgid "Device &name:"
8784 #~ msgstr "Anschlussname:"
8792 #~ msgid "&Chapter:"
8793 #~ msgstr "&Kapitel:"
8799 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8801 #~ msgid "File read"
8802 #~ msgstr "Datei lesen"
8807 #~ msgid "Open &file..."
8808 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8810 #~ msgid "Open &disc..."
8811 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8813 #~ msgid "&Network stream..."
8814 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8816 #~ msgid "&Hide interface"
8817 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8819 #~ msgid "Spawn a new interface"
8820 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8822 #~ msgid "&Controls"
8823 #~ msgstr "&Kontrollen"
8825 #~ msgid "C&hannels"
8826 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8829 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8832 #~ msgstr "&Programm"
8838 #~ msgstr "&Kapitel"
8840 #~ msgid "Select angle"
8841 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8843 #~ msgid "&Language"
8844 #~ msgstr "&Sprache"
8846 #~ msgid "&Subtitles"
8847 #~ msgstr "&Untertitel"
8849 #~ msgid "Close this popup"
8850 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8853 #~ msgstr "&Springen..."
8855 #~ msgid "New stream"
8856 #~ msgstr "Neuer Stream"
8858 #~ msgid "Network Stream..."
8859 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8861 #~ msgid "Next file"
8862 #~ msgstr "Nächste Datei"
8864 #~ msgid "&Stream output..."
8865 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8867 #~ msgid "&Add subtitles..."
8868 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8870 #~ msgid "Add a subtitle file"
8871 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8874 #~ msgstr "Verlassen"
8876 #~ msgid "&Fullscreen"
8877 #~ msgstr "&Vollbild"
8882 #~ msgid "Select next title"
8883 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8885 #~ msgid "Volume &Up"
8888 #~ msgid "Increase the volume"
8889 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8891 #~ msgid "Volume &Down"
8894 #~ msgid "Decrease the volume"
8895 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8898 #~ msgstr "&Ton aus"
8900 #~ msgid "Toggle mute"
8901 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8903 #~ msgid "Always on top..."
8904 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8906 #~ msgid "Set the window on top"
8907 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8909 #~ msgid "&Copy text"
8910 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8912 #~ msgid "Open network"
8913 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8915 #~ msgid "Network mode"
8916 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8919 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8922 #~ msgstr "&Volume..."
8924 #~ msgid "&Network..."
8925 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8930 #~ msgid "&Invert selection"
8931 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8933 #~ msgid "&Crop selection"
8934 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8936 #~ msgid "&Delete selection"
8937 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8939 #~ msgid "Delete &all"
8940 #~ msgstr "Alle löschen"
8942 #~ msgid "Invert selection"
8943 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8945 #~ msgid "Crop selection"
8946 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8948 #~ msgid "Delete selection"
8949 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8951 #~ msgid "Play the selected stream"
8952 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8954 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8955 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8957 #~ msgid "Add subtitles"
8958 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8961 #~ msgstr "Verzögerung:"
8964 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8969 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8970 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8973 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8975 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8976 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8978 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8979 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8981 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8982 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8985 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8986 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8988 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8989 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8991 #~ msgid "Native Windows interface"
8992 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8994 #~ msgid "audio device"
8995 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8997 #~ msgid "video device"
8998 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9003 #~ msgid "Translation"
9004 #~ msgstr "Übersetzung"
9006 #~ msgid "Change the current audio track"
9007 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9009 #~ msgid "Add &Directory..."
9010 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9012 #~ msgid "enable network channel mode"
9013 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9015 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9017 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9019 #~ msgid "channel server address"
9020 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9022 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9023 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9025 #~ msgid "channel server port"
9026 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9028 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9030 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9032 #~ msgid "network interface"
9033 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9036 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9037 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9039 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9040 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9041 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9043 #~ msgid "Network Channel:"
9044 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9046 #~ msgid "Load from file.."
9047 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9049 #~ msgid "Language 0x%x"
9050 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9052 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9053 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9055 #~ msgid "Stream output:"
9056 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9058 #~ msgid "Screen %d"
9059 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9061 #~ msgid "Open skin"
9062 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9064 #~ msgid "Skin files"
9065 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9067 #~ msgid "All files"
9068 #~ msgstr "Alle Dateien"
9070 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9071 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9074 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9076 #~ msgid "Stream Output"
9077 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9079 #~ msgid "Device Name"
9080 #~ msgstr "Gerätename"
9085 #~ msgid "DVDRead input module"
9086 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9088 #~ msgid "dvdplay input module"
9089 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9091 #~ msgid "HTTP access module"
9092 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9094 #~ msgid "raw UDP access module"
9095 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9097 #~ msgid "path of the output file"
9098 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9100 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9101 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9103 #~ msgid "flac decoder module"
9104 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9106 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9107 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9109 #~ msgid "avi demuxer"
9110 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9113 #~ msgstr "Benutzer"
9115 #~ msgid "QNX RTOS module"
9116 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9118 #~ msgid "wxWindows"
9119 #~ msgstr "wxWindows"
9121 #~ msgid "image crop video module"
9122 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9124 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9126 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9129 #~ msgid "image wall video module"
9130 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9132 #~ msgid "3dfx Glide module"
9133 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9135 #~ msgid "X11 MGA module"
9136 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9138 #~ msgid "SVGAlib module"
9139 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9141 #~ msgid "X11 module"
9142 #~ msgstr "X11 Modul"
9144 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9145 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9148 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9149 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9150 #~ "permanently selects analog PCM output."
9152 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9153 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9154 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9156 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9157 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9159 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9160 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9163 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9164 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9166 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9167 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9169 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9170 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9175 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9176 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9178 #~ msgid "specify an existing window"
9179 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9182 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9183 #~ "DANGEROUS, use with care."
9185 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9186 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9188 #~ msgid "X11 drawable"
9189 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9192 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9193 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9195 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9196 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9201 #~ msgid "Slowmotion"
9202 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9204 #~ msgid "Open a File"
9205 #~ msgstr "Datei öffnen"
9207 #~ msgid "Open file..."
9208 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9210 #~ msgid "Open disc..."
9211 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9213 #~ msgid "Network stream..."
9214 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."