]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* modules/misc/dummy/renderer.c:
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:520
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 msgid ""
184 "\n"
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
191 "aus.\n"
192
193 #: include/vlc_interface.h:153
194 msgid ""
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
198 "\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
201 "\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
203 msgstr ""
204
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
207 #, fuzzy
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
210
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 msgid "Disable"
214 msgstr "Deaktivieren"
215
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #, fuzzy
218 msgid "Random"
219 msgstr "Zufällig"
220
221 #: src/audio_output/input.c:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Scope"
224 msgstr "Stopp"
225
226 #: src/audio_output/input.c:89
227 msgid "Spectrum"
228 msgstr ""
229
230 #: src/audio_output/input.c:91
231 #, fuzzy
232 msgid "Goom"
233 msgstr "Gehe zu:"
234
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
239
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
243 msgstr "Tonkanäle"
244
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
249 msgid "Stereo"
250 msgstr "Stereo"
251
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Left"
255 msgstr "Links"
256
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
259 msgid "Right"
260 msgstr "Rechts"
261
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
265
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
269
270 #: src/extras/getopt.c:638
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
274
275 #: src/extras/getopt.c:663
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
279
280 #: src/extras/getopt.c:668
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
284
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
286 #, c-format
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
289
290 #: src/extras/getopt.c:715
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
294
295 #: src/extras/getopt.c:719
296 #, c-format
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
299
300 #: src/extras/getopt.c:745
301 #, c-format
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
304
305 #: src/extras/getopt.c:748
306 #, c-format
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
309
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
311 #, c-format
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
314
315 #: src/extras/getopt.c:825
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
319
320 #: src/extras/getopt.c:843
321 #, c-format
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
324
325 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
326 #, c-format
327 msgid "Stream %d"
328 msgstr "Stream %d"
329
330 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
332 msgid "Description"
333 msgstr "Beschreibung"
334
335 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
336 msgid "Codec"
337 msgstr "Codec"
338
339 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143
341 msgid "Type"
342 msgstr "Typ"
343
344 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
349 msgid "Audio"
350 msgstr "Ton"
351
352 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
356 msgid "Channels"
357 msgstr "Kanäle"
358
359 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
361 msgid "Language"
362 msgstr "Sprache"
363
364 #: src/input/es_out.c:360
365 msgid "Sample Rate"
366 msgstr "Daten-/Symbolrate"
367
368 #: src/input/es_out.c:360
369 #, c-format
370 msgid "%d Hz"
371 msgstr ""
372
373 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
374 #, fuzzy
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr "Bit-Rate"
377
378 #: src/input/es_out.c:365
379 #, c-format
380 msgid "%d bps"
381 msgstr ""
382
383 #: src/input/es_out.c:370
384 msgid "Bits Per Sample"
385 msgstr "Bits pro Sekunde"
386
387 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
392 msgid "Video"
393 msgstr "Bild"
394
395 #: src/input/es_out.c:385
396 msgid "Resolution"
397 msgstr "Auflösung"
398
399 #: src/input/es_out.c:391
400 msgid "Display Resolution"
401 msgstr "Bildschirmauflösung"
402
403 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
405 msgid "Subtitle"
406 msgstr "Untertitel"
407
408 #: src/input/input.c:251
409 msgid "General"
410 msgstr "Übersicht"
411
412 #: src/input/input.c:252
413 msgid "Playlist Item"
414 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
415
416 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
419 msgid "Program"
420 msgstr "Programm"
421
422 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
423 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
424 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
426 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
430 msgid "Title"
431 msgstr "Titel"
432
433 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
434 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
436 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
440 msgid "Chapter"
441 msgstr "Kapitel"
442
443 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
444 msgid "Navigation"
445 msgstr "Navigation"
446
447 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
449 msgid "Video track"
450 msgstr "Bildspur"
451
452 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
454 msgid "Audio track"
455 msgstr "Tonspur"
456
457 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
459 msgid "Subtitles track"
460 msgstr "Untertitelspur"
461
462 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
463 #, c-format
464 msgid "Title %i"
465 msgstr "Titel %i"
466
467 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
468 #, c-format
469 msgid "Chapter %i"
470 msgstr "Kapitel %i"
471
472 #: src/input/input_programs.c:389
473 msgid "Next title"
474 msgstr "Nächster Titel"
475
476 #: src/input/input_programs.c:392
477 msgid "Previous title"
478 msgstr "Vorheriger Titel"
479
480 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
481 msgid "Next Chapter"
482 msgstr "Nächstes Kapitel"
483
484 #: src/input/input_programs.c:401
485 msgid "Previous Chapter"
486 msgstr "Vorheriges Kapitel"
487
488 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
489 #, c-format
490 msgid "Track %i"
491 msgstr "Spur %i"
492
493 #: src/interface/interface.c:265
494 #, fuzzy
495 msgid "Switch interface"
496 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
497
498 #: src/interface/interface.c:278
499 #, fuzzy
500 msgid "Add interface"
501 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
502
503 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
504 msgid "C"
505 msgstr "de"
506
507 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Usage: %s [options] [items]...\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
514 "\n"
515
516 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
517 msgid "string"
518 msgstr "Text"
519
520 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
521 msgid "integer"
522 msgstr "Ganzzahl"
523
524 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
525 msgid "float"
526 msgstr "Fließkommazahl"
527
528 #: src/libvlc.c:1296
529 msgid " (default enabled)"
530 msgstr "(standardmäßig an)"
531
532 #: src/libvlc.c:1297
533 msgid " (default disabled)"
534 msgstr "(standardmäßig aus)"
535
536 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
537 msgid ""
538 "\n"
539 "Press the RETURN key to continue...\n"
540 msgstr ""
541 "\n"
542 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
543
544 #: src/libvlc.c:1441
545 msgid "[module]              [description]\n"
546 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
547
548 #: src/libvlc.c:1486
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
553 "see the file named COPYING for details.\n"
554 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
555 msgstr ""
556 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
557 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
558 "weitergegeben;\n"
559 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
560 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
561
562 #: src/libvlc.h:34
563 msgid "Auto"
564 msgstr "Automatisch"
565
566 #: src/libvlc.h:34
567 msgid "English US"
568 msgstr ""
569
570 #: src/libvlc.h:34
571 msgid "English GB"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:34
575 msgid "Spanish"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:34
579 #, fuzzy
580 msgid "German"
581 msgstr "Übersicht"
582
583 #: src/libvlc.h:35
584 #, fuzzy
585 msgid "French"
586 msgstr "Frequenz"
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 msgid "Hungarian"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:35
593 #, fuzzy
594 msgid "Italian"
595 msgstr "tarkin"
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 msgid "Japanese"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 msgid "Dutch"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:35
606 msgid "Norwegian"
607 msgstr ""
608
609 #: src/libvlc.h:36
610 #, fuzzy
611 msgid "Polish"
612 msgstr "Plug-Ins"
613
614 #: src/libvlc.h:36
615 msgid "Portuguese BR"
616 msgstr ""
617
618 #: src/libvlc.h:36
619 #, fuzzy
620 msgid "Russian"
621 msgstr "Fusion"
622
623 #: src/libvlc.h:36
624 msgid "Swedish"
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:46
628 #, fuzzy
629 msgid ""
630 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
631 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
632 "various related options."
633 msgstr ""
634 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
635 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
636
637 #: src/libvlc.h:50
638 msgid "Interface module"
639 msgstr "Oberflächen-Modul"
640
641 #: src/libvlc.h:52
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
645 "The default behavior is to automatically select the best module available."
646 msgstr ""
647 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
648 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
649
650 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
651 msgid "Extra interface modules"
652 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
653
654 #: src/libvlc.h:58
655 msgid ""
656 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
657 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
658 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
659 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
660 msgstr ""
661 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
662 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
663 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
664 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
665
666 #: src/libvlc.h:63
667 msgid "Verbosity (0,1,2)"
668 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
669
670 #: src/libvlc.h:65
671 msgid ""
672 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
673 "1=warnings, 2=debug)."
674 msgstr ""
675 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
676 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
677
678 #: src/libvlc.h:68
679 msgid "Be quiet"
680 msgstr "Ruhig sein"
681
682 #: src/libvlc.h:70
683 msgid "This options turns off all warning and information messages."
684 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
685
686 #: src/libvlc.h:73
687 msgid ""
688 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
689 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
690 msgstr ""
691 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
692 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
693
694 #: src/libvlc.h:77
695 msgid "Color messages"
696 msgstr "Farbige Meldungen"
697
698 #: src/libvlc.h:79
699 msgid ""
700 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
701 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
702 msgstr ""
703 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
704 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
705
706 #: src/libvlc.h:82
707 msgid "Show advanced options"
708 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
709
710 #: src/libvlc.h:84
711 msgid ""
712 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
713 "all the available options, including those that most users should never touch"
714 msgstr ""
715 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
716 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
717 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
718
719 #: src/libvlc.h:88
720 msgid "Interface default search path"
721 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
722
723 #: src/libvlc.h:90
724 msgid ""
725 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
726 "when looking for a file."
727 msgstr ""
728 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
729 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
730
731 #: src/libvlc.h:93
732 msgid "Plugin search path"
733 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
734
735 #: src/libvlc.h:95
736 msgid ""
737 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
738 "plugins."
739 msgstr ""
740 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
741 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
742
743 #: src/libvlc.h:99
744 msgid ""
745 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
746 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
747 "analyzer, ...).\n"
748 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
749 msgstr ""
750
751 #: src/libvlc.h:105
752 msgid "Audio output module"
753 msgstr "Tonausgabe-Modul"
754
755 #: src/libvlc.h:107
756 msgid ""
757 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
758 "default behavior is to automatically select the best method available."
759 msgstr ""
760 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
761 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
762
763 #: src/libvlc.h:111
764 msgid "Enable audio"
765 msgstr "Ton aktivieren"
766
767 #: src/libvlc.h:113
768 msgid ""
769 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
770 "will not take place, and it will save some processing power."
771 msgstr ""
772 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
773 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
774
775 #: src/libvlc.h:116
776 msgid "Force mono audio"
777 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
778
779 #: src/libvlc.h:117
780 msgid "This will force a mono audio output"
781 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
782
783 #: src/libvlc.h:119
784 msgid "Audio output volume"
785 msgstr "Ausgabelautstärke"
786
787 #: src/libvlc.h:121
788 msgid ""
789 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
790 msgstr ""
791 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
792 "festlegen."
793
794 #: src/libvlc.h:124
795 msgid "Audio output saved volume"
796 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
797
798 #: src/libvlc.h:126
799 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
800 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
801
802 #: src/libvlc.h:128
803 msgid "Audio output frequency (Hz)"
804 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
805
806 #: src/libvlc.h:130
807 msgid ""
808 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
809 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
810 msgstr ""
811 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
812 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
813
814 #: src/libvlc.h:134
815 msgid "High quality audio resampling"
816 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
817
818 #: src/libvlc.h:136
819 msgid ""
820 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
821 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
822 msgstr ""
823 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
824 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
825 "benutzt wird."
826
827 #: src/libvlc.h:140
828 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
829 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
830
831 #: src/libvlc.h:142
832 msgid ""
833 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
834 "notice a lag between the video and the audio."
835 msgstr ""
836 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
837 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
838
839 #: src/libvlc.h:145
840 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
841 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
842
843 #: src/libvlc.h:147
844 msgid ""
845 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
846 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
847 "the audio stream being played)"
848 msgstr ""
849 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
850 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
851 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
852
853 #: src/libvlc.h:151
854 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
855 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
856
857 #: src/libvlc.h:153
858 msgid ""
859 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
860 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
861 msgstr ""
862 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
863 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
864 "wird."
865
866 #: src/libvlc.h:158
867 msgid ""
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
869 msgstr ""
870
871 #: src/libvlc.h:161
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
873 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
874
875 #: src/libvlc.h:163
876 msgid ""
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
882 msgstr ""
883 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
884 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
885 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
886 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
887 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
888
889 #: src/libvlc.h:171
890 msgid ""
891 "These options allow you to modify options related to the video output "
892 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
893 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
894 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
895 "section."
896 msgstr ""
897
898 #: src/libvlc.h:178
899 msgid "Video output module"
900 msgstr "Videoausgabe-Modul"
901
902 #: src/libvlc.h:180
903 msgid ""
904 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
905 "default behavior is to automatically select the best method available."
906 msgstr ""
907 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
908 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
909
910 #: src/libvlc.h:184
911 msgid "Enable video"
912 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
913
914 #: src/libvlc.h:186
915 msgid ""
916 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
917 "stage will not take place, which will save some processing power."
918 msgstr ""
919 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
920 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
921
922 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
923 msgid "Video width"
924 msgstr "Bildbreite"
925
926 #: src/libvlc.h:191
927 msgid ""
928 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
929 "video characteristics."
930 msgstr ""
931 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
932 "Eigenschaften des Films übernehmen"
933
934 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
935 msgid "Video height"
936 msgstr "Bildhöhe"
937
938 #: src/libvlc.h:196
939 msgid ""
940 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
941 "video characteristics."
942 msgstr ""
943 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
944 "Filmeigenschaften übernehmen."
945
946 #: src/libvlc.h:199
947 #, fuzzy
948 msgid "Video alignment"
949 msgstr "Bild-Menü"
950
951 #: src/libvlc.h:201
952 msgid ""
953 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
954 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
955 "combinations of these values)."
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.h:205
959 msgid "Zoom video"
960 msgstr "Bild vergrößern"
961
962 #: src/libvlc.h:207
963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
964 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
965
966 #: src/libvlc.h:209
967 msgid "Grayscale video output"
968 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
969
970 #: src/libvlc.h:211
971 msgid ""
972 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
973 "can also allow you to save some processing power)."
974 msgstr ""
975 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
976 "Prozessorzeit gespart werden."
977
978 #: src/libvlc.h:214
979 msgid "Fullscreen video output"
980 msgstr "Vollbildausgabe"
981
982 #: src/libvlc.h:216
983 msgid ""
984 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
985 msgstr ""
986 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
987 "starten."
988
989 #: src/libvlc.h:219
990 msgid "Overlay video output"
991 msgstr "Bildausgabe überlagern"
992
993 #: src/libvlc.h:221
994 msgid ""
995 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
996 "your graphics card."
997 msgstr ""
998 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
999 "Grafikkarte zu nutzen."
1000
1001 #: src/libvlc.h:224
1002 msgid "Force SPU position"
1003 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1004
1005 #: src/libvlc.h:226
1006 msgid ""
1007 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1008 "over the movie. Try several positions."
1009 msgstr ""
1010 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1011 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1012
1013 #: src/libvlc.h:229
1014 msgid "On Screen Display"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:231
1018 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:233
1022 msgid "Video filter module"
1023 msgstr "Bildfilter-Modul"
1024
1025 #: src/libvlc.h:235
1026 msgid ""
1027 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1028 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1029 msgstr ""
1030 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1031 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1032 "klonen oder zu verzerren."
1033
1034 #: src/libvlc.h:239
1035 msgid "Source aspect ratio"
1036 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1037
1038 #: src/libvlc.h:241
1039 msgid ""
1040 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1045 msgstr ""
1046 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1047 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1048 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1049 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1050 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1051 "Pixelbreite auszudrücken."
1052
1053 #: src/libvlc.h:249
1054 msgid "Destination aspect ratio"
1055 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1056
1057 #: src/libvlc.h:251
1058 msgid ""
1059 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1060 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1061 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1062 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1063 "squareness."
1064 msgstr ""
1065 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1066 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1067 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1068 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1069 "um die Pixelbreite anzugeben."
1070
1071 #: src/libvlc.h:260
1072 msgid "Clock reference average counter"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:262
1076 msgid ""
1077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1078 "to 10000."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:265
1082 msgid "Server port"
1083 msgstr "Server-Port"
1084
1085 #: src/libvlc.h:267
1086 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1087 msgstr ""
1088 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1089 "eingestellt."
1090
1091 #: src/libvlc.h:269
1092 msgid "MTU of the network interface"
1093 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1094
1095 #: src/libvlc.h:271
1096 msgid ""
1097 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1098 "usually 1500."
1099 msgstr ""
1100 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1101 "ist es normalerweise 1500."
1102
1103 #: src/libvlc.h:274
1104 msgid "Network interface address"
1105 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1106
1107 #: src/libvlc.h:276
1108 msgid ""
1109 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1110 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1111 "multicasting interface here."
1112 msgstr ""
1113 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1114 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1115 "eingeben."
1116
1117 #: src/libvlc.h:280
1118 msgid "Time to live"
1119 msgstr "time to live"
1120
1121 #: src/libvlc.h:282
1122 msgid ""
1123 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1124 "output."
1125 msgstr ""
1126 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1127 "Streamausgabe gesendet werden."
1128
1129 #: src/libvlc.h:285
1130 msgid "Choose program (SID)"
1131 msgstr "Programm wählen (SID)"
1132
1133 #: src/libvlc.h:287
1134 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1135 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1136
1137 #: src/libvlc.h:289
1138 msgid "Choose audio"
1139 msgstr "Ton wählen"
1140
1141 #: src/libvlc.h:291
1142 msgid ""
1143 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1144 msgstr ""
1145 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1146 "für Entwickler)"
1147
1148 #: src/libvlc.h:294
1149 msgid "Choose channel"
1150 msgstr "Kanal wählen"
1151
1152 #: src/libvlc.h:296
1153 msgid ""
1154 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1155 "to n)."
1156 msgstr ""
1157 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1158 "wollen (von 1 bis n)."
1159
1160 #: src/libvlc.h:299
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Choose subtitles track"
1163 msgstr "Untertitel wählen"
1164
1165 #: src/libvlc.h:301
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1169 msgstr ""
1170 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1171 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1172
1173 #: src/libvlc.h:304
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Autodetect subtitle files"
1176 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1177
1178 #: src/libvlc.h:309
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1181 msgstr "Untertitel-Optionen"
1182
1183 #: src/libvlc.h:319
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Use subtitle file"
1186 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1187
1188 #: src/libvlc.h:324
1189 msgid "DVD device"
1190 msgstr "DVD-Gerät"
1191
1192 #: src/libvlc.h:327
1193 msgid ""
1194 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1195 "the drive letter (eg D:)"
1196 msgstr ""
1197 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1198 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1199 "D:)."
1200
1201 #: src/libvlc.h:331
1202 msgid "This is the default DVD device to use."
1203 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1204
1205 #: src/libvlc.h:334
1206 msgid "VCD device"
1207 msgstr "VCD-Gerät"
1208
1209 #: src/libvlc.h:336
1210 msgid "This is the default VCD device to use."
1211 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1212
1213 #: src/libvlc.h:338
1214 msgid "Force IPv6"
1215 msgstr "IPv6 erzwingen"
1216
1217 #: src/libvlc.h:340
1218 msgid ""
1219 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1220 "connections."
1221 msgstr ""
1222 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1223 "Verbindungen benutzt."
1224
1225 #: src/libvlc.h:343
1226 msgid "Force IPv4"
1227 msgstr "IPv4 erzwingen"
1228
1229 #: src/libvlc.h:345
1230 msgid ""
1231 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1232 "connections."
1233 msgstr ""
1234 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1235 "Verbindungen benutzt."
1236
1237 #: src/libvlc.h:349
1238 msgid ""
1239 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1240 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1241 "can break playback of all your streams."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:353
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Choose preferred codecs list"
1247 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1248
1249 #: src/libvlc.h:355
1250 msgid ""
1251 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1252 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1253 "the other ones."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:359
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Choose preferred encoders list"
1259 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1260
1261 #: src/libvlc.h:361
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1265 msgstr ""
1266 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1267 "Paket-Erzeuger wählt."
1268
1269 #: src/libvlc.h:365
1270 msgid ""
1271 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1272 "subsystem."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:368
1276 msgid "Choose a stream output"
1277 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1278
1279 #: src/libvlc.h:370
1280 msgid "Empty if no stream output."
1281 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1282
1283 #: src/libvlc.h:372
1284 msgid "Enable streaming of all ES"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:374
1288 #, fuzzy
1289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1290 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1291
1292 #: src/libvlc.h:376
1293 msgid "Display while streaming"
1294 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1295
1296 #: src/libvlc.h:378
1297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1298 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1299
1300 #: src/libvlc.h:380
1301 msgid "Enable video stream output"
1302 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1303
1304 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1305 msgid ""
1306 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1307 "stream output facility when this last one is enabled."
1308 msgstr ""
1309 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1310 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1311
1312 #: src/libvlc.h:385
1313 msgid "Enable audio stream output"
1314 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1315
1316 #: src/libvlc.h:390
1317 msgid "Keep sout open"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:392
1321 msgid ""
1322 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1323 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:396
1327 msgid "Choose preferred packetizer list"
1328 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1329
1330 #: src/libvlc.h:398
1331 msgid ""
1332 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1333 msgstr ""
1334 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1335 "Paket-Erzeuger wählt."
1336
1337 #: src/libvlc.h:401
1338 msgid "Mux module"
1339 msgstr "Mux-Modul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:403
1342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1343 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1344
1345 #: src/libvlc.h:405
1346 msgid "Access output module"
1347 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1348
1349 #: src/libvlc.h:407
1350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1351 msgstr ""
1352 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1353 "können."
1354
1355 #: src/libvlc.h:410
1356 msgid ""
1357 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1358 "You should always leave all these enabled."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:413
1362 msgid "Enable CPU MMX support"
1363 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1364
1365 #: src/libvlc.h:415
1366 msgid ""
1367 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1368 "of them."
1369 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1370
1371 #: src/libvlc.h:418
1372 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1373 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1374
1375 #: src/libvlc.h:420
1376 msgid ""
1377 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1378 "advantage of them."
1379 msgstr ""
1380 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1381
1382 #: src/libvlc.h:423
1383 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1384 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1385
1386 #: src/libvlc.h:425
1387 msgid ""
1388 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1389 "advantage of them."
1390 msgstr ""
1391 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1392
1393 #: src/libvlc.h:428
1394 msgid "Enable CPU SSE support"
1395 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1396
1397 #: src/libvlc.h:430
1398 msgid ""
1399 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1400 "of them."
1401 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1402
1403 #: src/libvlc.h:433
1404 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1405 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1406
1407 #: src/libvlc.h:435
1408 msgid ""
1409 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1410 "advantage of them."
1411 msgstr ""
1412 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1413
1414 #: src/libvlc.h:439
1415 msgid ""
1416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1417 "overriden in the playlist dialog box."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:442
1421 msgid "Play files randomly forever"
1422 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1423
1424 #: src/libvlc.h:444
1425 msgid ""
1426 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1427 "interrupted."
1428 msgstr ""
1429 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1430 "bis es unterbrochen wird."
1431
1432 #: src/libvlc.h:447
1433 msgid "Loop playlist on end"
1434 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1435
1436 #: src/libvlc.h:449
1437 msgid ""
1438 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1439 "option."
1440 msgstr ""
1441 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1442 "dies."
1443
1444 #: src/libvlc.h:452
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Repeat the current playlistitem"
1447 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1448
1449 #: src/libvlc.h:454
1450 msgid ""
1451 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1452 "over again."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:458
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1458 "you really know what you are doing."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:461
1462 msgid "Memory copy module"
1463 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1464
1465 #: src/libvlc.h:463
1466 msgid ""
1467 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1468 "select the fastest one supported by your hardware."
1469 msgstr ""
1470 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1471 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1472
1473 #: src/libvlc.h:466
1474 msgid "Access module"
1475 msgstr "Zugriffsmodul"
1476
1477 #: src/libvlc.h:468
1478 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1479 msgstr ""
1480 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1481
1482 #: src/libvlc.h:470
1483 msgid "Demux module"
1484 msgstr "Demux-Modul"
1485
1486 #: src/libvlc.h:472
1487 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1488 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1489
1490 #: src/libvlc.h:474
1491 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:476
1495 msgid ""
1496 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1497 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1498 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1499 "only activate this if you know what you're doing."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1503 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:485
1507 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:487
1511 msgid ""
1512 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1513 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1514 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1515 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1516 "running instance or enqueue it."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:493
1520 msgid "Increase the priority of the process"
1521 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1522
1523 #: src/libvlc.h:495
1524 msgid ""
1525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1527 "could otherwise take too much processor time.\n"
1528 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1529 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1530 "require a reboot of your machine."
1531 msgstr ""
1532 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1533 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1534 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1535 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1536 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1537 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1538
1539 #: src/libvlc.h:502
1540 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1541 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1542
1543 #: src/libvlc.h:504
1544 msgid ""
1545 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1546 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1547 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1548 msgstr ""
1549 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1550 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1551 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1552 "Probleme haben."
1553
1554 #: src/libvlc.h:509
1555 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1556 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1557
1558 #: src/libvlc.h:512
1559 msgid ""
1560 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1561 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1562 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1563 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1564 "the default and the fastest), 1 and 2."
1565 msgstr ""
1566 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1567 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1568 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1569 "1 und 2 wählen."
1570
1571 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1573 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1575 msgid "Fullscreen"
1576 msgstr "Vollbild"
1577
1578 #: src/libvlc.h:523
1579 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:524
1583 msgid "Play/Pause"
1584 msgstr "Abspielen/Pause"
1585
1586 #: src/libvlc.h:525
1587 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:526
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Pause only"
1593 msgstr "Pause"
1594
1595 #: src/libvlc.h:527
1596 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:528
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Play only"
1602 msgstr "Lokal abspielen"
1603
1604 #: src/libvlc.h:529
1605 msgid "Select the hotkey to use to play"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1609 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1611 msgid "Faster"
1612 msgstr "Schneller"
1613
1614 #: src/libvlc.h:531
1615 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1619 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1621 msgid "Slower"
1622 msgstr "Langsamer"
1623
1624 #: src/libvlc.h:533
1625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1635 msgid "Next"
1636 msgstr "Nächstes Objekt"
1637
1638 #: src/libvlc.h:535
1639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1644 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1645 msgid "Previous"
1646 msgstr "Vorheriges Objekt"
1647
1648 #: src/libvlc.h:537
1649 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1659 msgid "Stop"
1660 msgstr "Stopp"
1661
1662 #: src/libvlc.h:539
1663 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:541
1667 msgid "Jump backward 10 seconds"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:542
1671 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:544
1675 msgid "Jump backward 1 minute"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:545
1679 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:546
1683 msgid "Jump backward 5 minutes"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:547
1687 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:548
1691 msgid "Jump forward 10 seconds"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:549
1695 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:551
1699 msgid "Jump forward 1 minute"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:552
1703 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:554
1707 msgid "Jump forward 5 minutes"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:555
1711 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1715 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1716 msgid "Quit"
1717 msgstr "Beenden"
1718
1719 #: src/libvlc.h:558
1720 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:559
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Navigate up"
1726 msgstr "Navigation"
1727
1728 #: src/libvlc.h:560
1729 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:561
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Navigate down"
1735 msgstr "Navigation"
1736
1737 #: src/libvlc.h:562
1738 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:563
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Navigate left"
1744 msgstr "Navigation"
1745
1746 #: src/libvlc.h:564
1747 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:565
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Navigate right"
1753 msgstr "Navigation"
1754
1755 #: src/libvlc.h:566
1756 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:567
1760 msgid "Activate"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:568
1764 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:569
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Volume up"
1770 msgstr "Lauter"
1771
1772 #: src/libvlc.h:570
1773 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:571
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Volume down"
1779 msgstr "Leiser"
1780
1781 #: src/libvlc.h:572
1782 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:574
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "\n"
1789 "Playlist items:\n"
1790 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1791 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1792 "                                 DVD device\n"
1793 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1794 "                                 VCD device\n"
1795 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1796 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1797 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1798 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1799 msgstr ""
1800 "\n"
1801 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1802 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1803 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1804 "                                 DVD-Gerät\n"
1805 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1806 "                                 VCD-Gerät\n"
1807 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1808 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1809 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1810 "anhalten\n"
1811 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1812
1813 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1814 msgid "Interface"
1815 msgstr "Oberfläche"
1816
1817 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1818 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Input"
1821
1822 #: src/libvlc.h:712
1823 msgid "Decoders"
1824 msgstr "Dekoder"
1825
1826 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1829 msgid "Stream output"
1830 msgstr "Stream-Ausgabe"
1831
1832 #: src/libvlc.h:741
1833 msgid "CPU"
1834 msgstr "Prozessor"
1835
1836 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1845 msgid "Playlist"
1846 msgstr "Wiedergabeliste"
1847
1848 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1849 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1850 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1851 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1852 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1853 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1854 msgid "Miscellaneous"
1855 msgstr "Sonstiges"
1856
1857 #: src/libvlc.h:781
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Hot keys"
1860 msgstr "Host-Adresse"
1861
1862 #: src/libvlc.h:835
1863 msgid "main program"
1864 msgstr "Hauptprogramm"
1865
1866 #: src/libvlc.h:842
1867 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:844
1871 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:846
1875 msgid "print a list of available modules"
1876 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1877
1878 #: src/libvlc.h:848
1879 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:850
1883 msgid "save the current command line options in the config"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:852
1887 msgid "reset the current config to the default values"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:854
1891 #, fuzzy
1892 msgid "use alternate config file"
1893 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1894
1895 #: src/libvlc.h:856
1896 msgid "print version information"
1897 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1898
1899 #: src/misc/configuration.c:1114
1900 msgid "boolean"
1901 msgstr "boolesch"
1902
1903 #: src/misc/configuration.c:1122
1904 msgid "key"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1912 msgid "Deinterlace"
1913 msgstr "Bild glätten"
1914
1915 #: src/video_output/video_output.c:428
1916 msgid "Discard"
1917 msgstr "Nicht filtern"
1918
1919 #: src/video_output/video_output.c:430
1920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1921 msgid "Blend"
1922 msgstr "Angleichen"
1923
1924 #: src/video_output/video_output.c:432
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1926 msgid "Mean"
1927 msgstr "Mittelwert"
1928
1929 #: src/video_output/video_output.c:434
1930 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1931 msgid "Bob"
1932 msgstr "Bob"
1933
1934 #: src/video_output/video_output.c:436
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1936 msgid "Linear"
1937 msgstr "Linear"
1938
1939 #: src/video_output/video_output.c:447
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Filters"
1942 msgstr "Datei"
1943
1944 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1946 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1947 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1949 msgid "Caching value in ms"
1950 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1951
1952 #: modules/access/cdda.c:46
1953 msgid ""
1954 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1955 "should be set in miliseconds units."
1956 msgstr ""
1957 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1958 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1959
1960 #: modules/access/cdda.c:50
1961 msgid "CD Audio input"
1962 msgstr "Audio-CD Input"
1963
1964 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1965 msgid "CD Audio demux"
1966 msgstr "Audio-CD-Demux"
1967
1968 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1969 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/access/cdda/access.c:147
1973 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1977 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1979 msgid "Duration"
1980 msgstr "Dauer"
1981
1982 #: modules/access/cdda/access.c:349
1983 msgid "CDDB Disc ID"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/access/cdda/access.c:354
1987 msgid "CDDB Disc Category"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
1991 msgid ""
1992 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1993 "meta info        1\n"
1994 "events           2\n"
1995 "MRL              4\n"
1996 "external call    8\n"
1997 "all calls (10)  16\n"
1998 "LSN       (20)  32\n"
1999 "seek      (40)  64\n"
2000 "libcdio   (80) 128\n"
2001 "libcddb  (100) 256\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2005 msgid ""
2006 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2007 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2014 "should be set in millisecond units."
2015 msgstr ""
2016 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2017 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2018
2019 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2020 msgid ""
2021 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2022 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2023 "   %a : The artist\n"
2024 "   %A : The album information\n"
2025 "   %C : Category\n"
2026 "   %I : CDDB disk ID\n"
2027 "   %G : Genre\n"
2028 "   %M : The current MRL\n"
2029 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2030 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2031 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2032 "   %T : The track number\n"
2033 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2034 "   %t : The title\n"
2035 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2036 "   %% : a % \n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2040 msgid ""
2041 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2042 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2043 "   %M : The current MRL\n"
2044 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2045 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2046 "   %T : The track number\n"
2047 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2048 "   %% : a % \n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2052 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2056 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2060 #, fuzzy
2061 msgid "CDX"
2062 msgstr "VCD"
2063
2064 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2065 msgid "set debug mask for additional debugging."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2069 #, fuzzy
2070 msgid "CD-ROM device name"
2071 msgstr "Gerätename"
2072
2073 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2074 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2078 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2082 msgid "Do CDDB lookups?"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2086 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2090 #, fuzzy
2091 msgid "CDDB server"
2092 msgstr "Kein Server"
2093
2094 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2095 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2099 #, fuzzy
2100 msgid "CDDB server port"
2101 msgstr "Server-Port"
2102
2103 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2104 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2108 msgid "email address reported to CDDB server"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2112 msgid "Cache CDDB lookups?"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2116 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2120 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2124 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2128 msgid "CDDB server timeout"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2132 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2136 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/access/directory.c:82
2140 msgid "Standard filesystem directory input"
2141 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2142
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2146 msgid "Default"
2147 msgstr "Standard"
2148
2149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2150 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Kein"
2153
2154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2158 "value should be set in miliseconds units."
2159 msgstr ""
2160 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2161 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2162
2163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video device name"
2166 msgstr "Bild-Device"
2167
2168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2169 msgid ""
2170 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2171 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2172 "used."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Audio device name"
2178 msgstr "Tonausgang"
2179
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2181 msgid ""
2182 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2183 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2184 "used."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Video size"
2190 msgstr "Bild-Device"
2191
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2193 msgid ""
2194 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2196 "device will be used."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Video input chroma format"
2202 msgstr "reines XVimage Format"
2203
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2205 msgid ""
2206 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2207 "(default), RV24, etc.)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Device properties"
2213 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2214
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2216 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2220 #, fuzzy
2221 msgid "DirectShow input"
2222 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2223
2224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2225 msgid "dshow"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2229 #, fuzzy
2230 msgid "DirectShow demuxer"
2231 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2232
2233 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2234 msgid "adapter card to tune"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2238 msgid ""
2239 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2240 "n>=0"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2244 msgid "device number to use on adapter"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2248 #, fuzzy
2249 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2250 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2251
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "satellite default transponder polarization"
2255 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2256
2257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2258 #, fuzzy
2259 msgid "satellite default transponder FEC"
2260 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2261
2262 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2263 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2267 #, fuzzy
2268 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2269 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2270
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2272 #, fuzzy
2273 msgid "use diseqc with antenna"
2274 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2275
2276 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2277 #, fuzzy
2278 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2279 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2280
2281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2282 #, fuzzy
2283 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2284 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2285
2286 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2287 #, fuzzy
2288 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2289 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2290
2291 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2292 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2296 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2300 msgid "modulation type"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2304 msgid "modulation type for frontend device "
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2308 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2312 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2316 msgid "terrestrial bandwidth"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2320 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2324 msgid "terrestrial guard interval"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2328 msgid "terrestrial transmission mode"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2332 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2336 #, fuzzy
2337 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2338 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2339
2340 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2341 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2342 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2343
2344 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2345 msgid ""
2346 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2347 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2348 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2349 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2350 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2351 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2352 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2353 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2354 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2355 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2356 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2357 "The default method is: key."
2358 msgstr ""
2359 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2360 "soll.\n"
2361 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2362 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2363 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2364 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2365 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2366 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2367 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2368 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2369 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2370 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2371 "wurde von libcss benutzt.\n"
2372 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2373
2374 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2375 #, fuzzy
2376 msgid "title"
2377 msgstr "Titel"
2378
2379 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2386 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2387 msgid "Disc"
2388 msgstr "Volume"
2389
2390 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2391 msgid "Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2395 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2396 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2397
2398 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2399 msgid "dvd"
2400 msgstr "dvd"
2401
2402 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2403 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2404 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2405
2406 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2407 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2408 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2409
2410 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2411 #, fuzzy
2412 msgid "DVD menus"
2413 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2414
2415 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2416 msgid "Root"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Angle"
2422 msgstr "&Ankerpunkt"
2423
2424 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Resume"
2427 msgstr "Entfernen"
2428
2429 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2430 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2431 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2432
2433 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2434 msgid "DVD input with menus support"
2435 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2436
2437 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2438 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2439 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2440
2441 #: modules/access/file.c:74
2442 msgid ""
2443 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2444 "should be set in miliseconds units."
2445 msgstr ""
2446 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2447 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2448
2449 #: modules/access/file.c:78
2450 msgid "Standard filesystem file input"
2451 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2452
2453 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2454 msgid "file"
2455 msgstr "Datei"
2456
2457 #: modules/access/ftp.c:87
2458 msgid ""
2459 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2460 "should be set in miliseconds units."
2461 msgstr ""
2462 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2463 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2464
2465 #: modules/access/ftp.c:91
2466 msgid "FTP input"
2467 msgstr "FTP Input"
2468
2469 #: modules/access/http.c:73
2470 msgid "Specify an HTTP proxy"
2471 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2472
2473 #: modules/access/http.c:75
2474 msgid ""
2475 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2476 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2477 "tried."
2478 msgstr ""
2479 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2480 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2481 "Variable benutzt."
2482
2483 #: modules/access/http.c:81
2484 msgid ""
2485 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2486 "should be set in miliseconds units."
2487 msgstr ""
2488 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2489 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2490
2491 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2493 msgid "http"
2494 msgstr "http"
2495
2496 #: modules/access/http.c:90
2497 msgid "HTTP input"
2498 msgstr "HTTP-Input"
2499
2500 #: modules/access/mms/mms.c:59
2501 msgid ""
2502 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2503 "should be set in miliseconds units."
2504 msgstr ""
2505 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2506 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2507
2508 #: modules/access/mms/mms.c:63
2509 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2510 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2511
2512 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2513 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Demux number"
2519 msgstr "Demux-Modul"
2520
2521 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2522 msgid "Tuner number"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2528 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2529
2530 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2531 msgid "Satellite default transponder polarization"
2532 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2533
2534 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2535 msgid "Satellite default transponder FEC"
2536 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2537
2538 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2541 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2542
2543 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2544 msgid "Use diseqc with antenna"
2545 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2546
2547 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2550 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2551
2552 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2555 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2556
2557 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2560 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2561
2562 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2563 msgid "satellite input"
2564 msgstr "Satelliten-Input"
2565
2566 #: modules/access/slp.c:80
2567 msgid "SLP input"
2568 msgstr "SLP Input"
2569
2570 #: modules/access/slp.c:81
2571 msgid "slp"
2572 msgstr "slp"
2573
2574 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2575 #: modules/access_output/udp.c:75
2576 msgid "caching value in ms"
2577 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2578
2579 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2580 #: modules/access_output/udp.c:77
2581 msgid ""
2582 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2583 "should be set in miliseconds units."
2584 msgstr ""
2585 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2586 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2587
2588 #: modules/access/tcp.c:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "TCP input"
2591 msgstr "FTP Input"
2592
2593 #: modules/access/tcp.c:69
2594 #, fuzzy
2595 msgid "TCP"
2596 msgstr "FTP"
2597
2598 #: modules/access/udp.c:80
2599 msgid "UDP/RTP input"
2600 msgstr "UDP/RTP Input"
2601
2602 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2604 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2605 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2606 msgid "UDP"
2607 msgstr "UDP"
2608
2609 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2610 msgid ""
2611 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2612 "should be set in miliseconds units."
2613 msgstr ""
2614 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2615 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2616
2617 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2618 msgid ""
2619 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2620 "anything, no video device will be used."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2624 msgid ""
2625 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2626 "anything, no audio device will be used."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2630 msgid ""
2631 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2632 "(default), RV24, etc.)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2636 msgid "Video4Linux input"
2637 msgstr "Video4Linux Input"
2638
2639 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2640 msgid "v4l"
2641 msgstr "v4l"
2642
2643 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2644 msgid "Video4Linux demuxer"
2645 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2646
2647 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2648 msgid "VCD input"
2649 msgstr "VCD Input"
2650
2651 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2652 msgid "The above message had unknown log level"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2656 msgid ""
2657 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2658 "meta info         1\n"
2659 "event info        2\n"
2660 "MRL               4\n"
2661 "external call     8\n"
2662 "all calls (10)   16\n"
2663 "LSN       (20)   32\n"
2664 "PBC       (40)   64\n"
2665 "libcdio   (80)  128\n"
2666 "seek-set (100)  256\n"
2667 "seek-cur (200)  512\n"
2668 "still    (400) 1024\n"
2669 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2677 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2681 #, fuzzy
2682 msgid "VCDX"
2683 msgstr "VCD"
2684
2685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2686 #, fuzzy
2687 msgid "VCD device name"
2688 msgstr "Gerätename"
2689
2690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2691 msgid ""
2692 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2693 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2697 msgid "Use playback control?"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2701 msgid ""
2702 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2703 "tracks."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/access_output/dummy.c:56
2707 msgid "Dummy stream ouput"
2708 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2709
2710 #: modules/access_output/file.c:69
2711 msgid "File stream ouput"
2712 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2713
2714 #: modules/access_output/http.c:54
2715 msgid "HTTP stream ouput"
2716 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2717
2718 #: modules/access_output/udp.c:81
2719 msgid "UDP stream ouput"
2720 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2721
2722 #: modules/access_output/udp.c:82
2723 msgid "udp stream output"
2724 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2725
2726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2727 msgid "Characteristic dimension"
2728 msgstr "Charakteristische Dimension"
2729
2730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2731 msgid ""
2732 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2733 "left speaker and listener in meters."
2734 msgstr ""
2735 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2736 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2737
2738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2739 msgid "headphone"
2740 msgstr "Kopfhörer"
2741
2742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2743 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2744 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2745
2746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2747 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2748 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2749
2750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2751 msgid "A/52 dynamic range compression"
2752 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2753
2754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2755 msgid ""
2756 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2757 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2758 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2759 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2760 msgstr ""
2761 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2762 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2763 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2764 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2765
2766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2767 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2768 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2769
2770 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2771 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2772 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2773
2774 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2775 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2776 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2777
2778 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2779 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2780 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2781
2782 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2783 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2784 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2785
2786 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2787 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2788 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2789
2790 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2791 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2792 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2793
2794 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2795 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2796 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2797
2798 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2799 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2800 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2801
2802 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2803 msgid "MPEG audio decoder"
2804 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2805
2806 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2807 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2808 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2809
2810 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2811 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2812 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2813
2814 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2815 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2816 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2817
2818 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2819 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2820 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2821
2822 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2823 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2824 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2825
2826 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2827 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2828 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2829
2830 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2831 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2832 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2833
2834 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2835 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2836 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2837
2838 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2839 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2840 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2841
2842 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2843 msgid "audio filter for trivial resampling"
2844 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2845
2846 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2847 msgid "audio filter for ugly resampling"
2848 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2849
2850 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2851 msgid "float32 audio mixer"
2852 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2853
2854 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2855 msgid "dummy spdif audio mixer"
2856 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2857
2858 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2859 msgid "trivial audio mixer"
2860 msgstr "einfacher Tonmixer"
2861
2862 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2863 msgid "ALSA"
2864 msgstr "ALSA"
2865
2866 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2867 msgid "ALSA device name"
2868 msgstr "ALSA Gerätename"
2869
2870 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2871 msgid "ALSA audio output"
2872 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2873
2874 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2875 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2876 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2877 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2879 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2880 msgid "Audio device"
2881 msgstr "Tonausgang"
2882
2883 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2884 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2885 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2886 msgid "Mono"
2887 msgstr "Mono"
2888
2889 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2890 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2891 msgid "2 Front 2 Rear"
2892 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2893
2894 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2895 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2896 msgid "5.1"
2897 msgstr "5.1"
2898
2899 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2900 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2901 msgid "A/52 over S/PDIF"
2902 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2903
2904 #: modules/audio_output/arts.c:66
2905 msgid "aRts audio output"
2906 msgstr "aRts Tonausgabe"
2907
2908 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2909 msgid ""
2910 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2911 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2912 "playback."
2913 msgstr ""
2914 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2915 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2916 "Tonausgabe benutzt."
2917
2918 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2919 msgid "CoreAudio output"
2920 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2921
2922 #: modules/audio_output/directx.c:209
2923 msgid "DirectX audio output"
2924 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2925
2926 #: modules/audio_output/directx.c:415
2927 #, fuzzy
2928 msgid "3 Front 2 Rear"
2929 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2930
2931 #: modules/audio_output/esd.c:66
2932 msgid "EsounD audio output"
2933 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2934
2935 #: modules/audio_output/file.c:82
2936 msgid "Output format"
2937 msgstr "Ausgabeformat"
2938
2939 #: modules/audio_output/file.c:83
2940 msgid ""
2941 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2942 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2943 msgstr ""
2944 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2945 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2946
2947 #: modules/audio_output/file.c:86
2948 msgid "Add wave header"
2949 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2950
2951 #: modules/audio_output/file.c:87
2952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2953 msgstr ""
2954 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2955 "hinzufügen"
2956
2957 #: modules/audio_output/file.c:104
2958 msgid "Output file"
2959 msgstr "Ausgabe-Datei"
2960
2961 #: modules/audio_output/file.c:105
2962 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2963 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2964
2965 #: modules/audio_output/file.c:115
2966 msgid "file audio output"
2967 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2968
2969 #: modules/audio_output/oss.c:101
2970 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2971 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2972
2973 #: modules/audio_output/oss.c:103
2974 msgid ""
2975 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2976 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2977 "drivers, then you need to enable this option."
2978 msgstr ""
2979 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2980 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2981 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2982
2983 #: modules/audio_output/oss.c:108
2984 msgid "OSS"
2985 msgstr "OSS"
2986
2987 #: modules/audio_output/oss.c:110
2988 msgid "OSS dsp device"
2989 msgstr "OSS dsp Gerät"
2990
2991 #: modules/audio_output/oss.c:112
2992 msgid "Linux OSS audio output"
2993 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2994
2995 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2997 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2998
2999 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3000 msgid "Win32 waveOut extension output"
3001 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3002
3003 #: modules/codec/a52.c:90
3004 msgid "A/52 parser"
3005 msgstr "A/52 parser"
3006
3007 #: modules/codec/a52.c:95
3008 msgid "A/52 audio packetizer"
3009 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3010
3011 #: modules/codec/adpcm.c:41
3012 msgid "ADPCM audio decoder"
3013 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3014
3015 #: modules/codec/araw.c:41
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3018 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3019
3020 #: modules/codec/araw.c:47
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Raw audio encoder"
3023 msgstr "flac - Tondekoder"
3024
3025 #: modules/codec/cinepak.c:38
3026 msgid "Cinepak video decoder"
3027 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3028
3029 #: modules/codec/dts.c:96
3030 msgid "DTS parser"
3031 msgstr "DTS parser"
3032
3033 #: modules/codec/dts.c:101
3034 #, fuzzy
3035 msgid "DTS audio packetizer"
3036 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3037
3038 #: modules/codec/dv.c:48
3039 msgid "DV video decoder"
3040 msgstr "DV Bilddekoder"
3041
3042 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3043 msgid "subtitles"
3044 msgstr "Untertitel"
3045
3046 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3047 #, fuzzy
3048 msgid "subtitles decoder"
3049 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3050
3051 #: modules/codec/faad.c:37
3052 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3053 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3054
3055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3056 msgid "ffmpeg"
3057 msgstr "ffmpeg"
3058
3059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3060 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3061 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3062
3063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3064 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3065 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3066
3067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3068 #, fuzzy
3069 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3070 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3071
3072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3073 msgid "Direct rendering"
3074 msgstr "Direktes Rendern"
3075
3076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3077 msgid "Error resilience"
3078 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3079
3080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3081 msgid ""
3082 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3083 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3084 "will produce a lot of errors.\n"
3085 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3086 msgstr ""
3087 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3088 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3089 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3090 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3091
3092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3093 msgid "Workaround bugs"
3094 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3095
3096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3097 msgid ""
3098 "Try to fix some bugs\n"
3099 "1  autodetect\n"
3100 "2  old msmpeg4\n"
3101 "4  xvid interlaced\n"
3102 "8  ump4 \n"
3103 "16 no padding\n"
3104 "32 ac vlc\n"
3105 "64 Qpel chroma"
3106 msgstr ""
3107 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3108 "1  autodetect\n"
3109 "2  old msmpeg4\n"
3110 "4  xvid interlaced\n"
3111 "8  ump4 \n"
3112 "16 kein padding\n"
3113 "32 ac vlc\n"
3114 "64 Qpel chroma"
3115
3116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3117 msgid "Hurry up"
3118 msgstr "Beeilung"
3119
3120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3121 msgid ""
3122 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3123 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3124 "pictures."
3125 msgstr ""
3126 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3127 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3128 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3129
3130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3131 msgid "Truncated stream"
3132 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3133
3134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3135 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3136 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3137
3138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3139 msgid "Post processing quality"
3140 msgstr "Post Processing-Qualität"
3141
3142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3143 msgid ""
3144 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3145 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3146 "looking pictures."
3147 msgstr ""
3148 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3149 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3150 "aussehende Bilder."
3151
3152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3153 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3154 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3155
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3157 msgid "Post processing"
3158 msgstr "Post-Prozessing"
3159
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3161 msgid "1 (Lowest)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3165 msgid "6 (Highest)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3169 msgid "C Post Processing"
3170 msgstr "C-Post Processing"
3171
3172 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3173 msgid "MMX Post Processing"
3174 msgstr "MMX-Post Processing"
3175
3176 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3177 msgid "MMXEXT Post Processing"
3178 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3179
3180 #: modules/codec/flac.c:148
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Flac audio decoder"
3183 msgstr "flac - Tondekoder"
3184
3185 #: modules/codec/flac.c:153
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Flac audio packetizer"
3188 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3189
3190 #: modules/codec/flac.c:158
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Flac audio encoder"
3193 msgstr "flac - Tondekoder"
3194
3195 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3196 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3197 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3198
3199 #: modules/codec/lpcm.c:80
3200 #, fuzzy
3201 msgid "linear PCM audio decoder"
3202 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3203
3204 #: modules/codec/lpcm.c:85
3205 #, fuzzy
3206 msgid "linear PCM audio packetizer"
3207 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3208
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3210 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3211 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3212
3213 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3214 #, fuzzy
3215 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3216 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3217
3218 #: modules/codec/quicktime.c:59
3219 msgid "QuickTime library decoder"
3220 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3221
3222 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3223 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3224 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3225
3226 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3229 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3230
3231 #: modules/codec/speex.c:101
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Speex audio decoder"
3234 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3235
3236 #: modules/codec/speex.c:106
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Speex audio packetizer"
3239 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3240
3241 #: modules/codec/speex.c:111
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Speex audio encoder"
3244 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3245
3246 #: modules/codec/speex.c:463
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Speex Comment"
3249 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3250
3251 #: modules/codec/speex.c:470
3252 msgid "Mode"
3253 msgstr "Modus"
3254
3255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3256 msgid "DVD subtitles decoder"
3257 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3258
3259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3260 #, fuzzy
3261 msgid "DVD subtitles packetizer"
3262 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3263
3264 #: modules/codec/subsdec.c:92
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Center"
3267 msgstr "Steuerung"
3268
3269 #: modules/codec/subsdec.c:94
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Subtitles text encoding"
3272 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3273
3274 #: modules/codec/subsdec.c:95
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3277 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3278
3279 #: modules/codec/subsdec.c:96
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Subtitles justification"
3282 msgstr "Untertitel-Optionen"
3283
3284 #: modules/codec/subsdec.c:97
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Change the justification of substitles"
3287 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3288
3289 #: modules/codec/subsdec.c:100
3290 #, fuzzy
3291 msgid "text subtitles decoder"
3292 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3293
3294 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3296 msgid "Subtitles"
3297 msgstr "Untertitel"
3298
3299 #: modules/codec/tarkin.c:75
3300 msgid "Tarkin decoder module"
3301 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3302
3303 #: modules/codec/theora.c:84
3304 msgid "Theora video decoder"
3305 msgstr "Theora Bilddekoder"
3306
3307 #: modules/codec/theora.c:90
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Theora video packetizer"
3310 msgstr "Theora Bilddekoder"
3311
3312 #: modules/codec/theora.c:96
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Theora video encoder"
3315 msgstr "Theora Bilddekoder"
3316
3317 #: modules/codec/theora.c:338
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Theora Comment"
3320 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3321
3322 #: modules/codec/vorbis.c:124
3323 msgid "Vorbis audio decoder"
3324 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3325
3326 #: modules/codec/vorbis.c:133
3327 msgid "Vorbis audio packetizer"
3328 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3329
3330 #: modules/codec/vorbis.c:139
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Vorbis audio encoder"
3333 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3334
3335 #: modules/codec/vorbis.c:452
3336 msgid "Vorbis Comment"
3337 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3338
3339 #: modules/codec/xvid.c:45
3340 msgid "Xvid video decoder"
3341 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3342
3343 #: modules/control/corba/corba.c:614
3344 msgid "Corba control"
3345 msgstr "Corba-Steuerung"
3346
3347 #: modules/control/corba/corba.c:615
3348 msgid "corba control module"
3349 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3350
3351 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3352 msgid "Motion threshold"
3353 msgstr "Bewegungsmenge"
3354
3355 #: modules/control/gestures.c:79
3356 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3357 msgstr ""
3358 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3359 "wird"
3360
3361 #: modules/control/gestures.c:82
3362 msgid "Mouse button"
3363 msgstr "Maustaste"
3364
3365 #: modules/control/gestures.c:84
3366 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3367 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3368
3369 #: modules/control/gestures.c:87
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Middle"
3372 msgstr "Module"
3373
3374 #: modules/control/gestures.c:90
3375 msgid "Gestures"
3376 msgstr "Maus-Gesten"
3377
3378 #: modules/control/gestures.c:95
3379 msgid "mouse gestures control interface"
3380 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3381
3382 #: modules/control/hotkeys.c:71
3383 #, fuzzy
3384 msgid "hotkey interface"
3385 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3386
3387 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3388 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3396 msgid "Pause"
3397 msgstr "Pause"
3398
3399 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3409 msgid "Play"
3410 msgstr "Wiedergabe"
3411
3412 #: modules/control/hotkeys.c:280
3413 msgid "Jump -10 seconds"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: modules/control/hotkeys.c:286
3417 msgid "Jump +10 seconds"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/control/hotkeys.c:292
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Jump -1 minute"
3423 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3424
3425 #: modules/control/hotkeys.c:298
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Jump +1 minute"
3428 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3429
3430 #: modules/control/hotkeys.c:304
3431 msgid "Jump -5 minutes"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/control/hotkeys.c:310
3435 msgid "Jump +5 minutes"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/control/http.c:72
3439 msgid "Host address"
3440 msgstr "Host-Adresse"
3441
3442 #: modules/control/http.c:74
3443 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3444 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3445
3446 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3447 msgid "Source directory"
3448 msgstr "Quellverzeichnis"
3449
3450 #: modules/control/http.c:79
3451 msgid "HTTP remote control interface"
3452 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3453
3454 #: modules/control/http.c:80
3455 msgid "HTTP remote control"
3456 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3457
3458 #: modules/control/joystick.c:140
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3462 ">32767)"
3463 msgstr ""
3464 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3465 "wahrgenommen wird"
3466
3467 #: modules/control/joystick.c:143
3468 msgid "Joystick device"
3469 msgstr "Joystick-Anschluss"
3470
3471 #: modules/control/joystick.c:145
3472 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/control/joystick.c:147
3476 msgid "Repeat time"
3477 msgstr "Wiederholungszeit"
3478
3479 #: modules/control/joystick.c:149
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3483 "milliseconds"
3484 msgstr ""
3485 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3486 "Mikrosekunden."
3487
3488 #: modules/control/joystick.c:152
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Wait time"
3491 msgstr "Wiederholungszeit"
3492
3493 #: modules/control/joystick.c:154
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3496 msgstr ""
3497 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3498
3499 #: modules/control/joystick.c:156
3500 msgid "Max seek interval"
3501 msgstr "Max. Suchintervall"
3502
3503 #: modules/control/joystick.c:158
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3506 msgstr ""
3507 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3508 "gedrückt ist."
3509
3510 #: modules/control/joystick.c:160
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Action mapping"
3513 msgstr "Automatisches Freistellen"
3514
3515 #: modules/control/joystick.c:162
3516 msgid ""
3517 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3518 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/control/joystick.c:166
3522 msgid "Joystick"
3523 msgstr "Joystick"
3524
3525 #: modules/control/joystick.c:179
3526 msgid "joystick control interface"
3527 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3528
3529 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3530 msgid "infrared remote control interface"
3531 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3532
3533 #: modules/control/ntservice.c:39
3534 msgid "Install NT/2K/XP service"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/control/ntservice.c:41
3538 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/control/ntservice.c:42
3542 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/control/ntservice.c:44
3546 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/control/ntservice.c:45
3550 msgid "Display name of the service"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/control/ntservice.c:47
3554 #, fuzzy
3555 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3556 msgstr ""
3557 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3558 "aktivieren"
3559
3560 #: modules/control/ntservice.c:50
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3564 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3565 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3566 "are: logger,sap,rc,http)"
3567 msgstr ""
3568 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3569 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3570 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3571 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3572
3573 #: modules/control/ntservice.c:56
3574 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/control/ntservice.c:57
3578 #, fuzzy
3579 msgid "NT service"
3580 msgstr "Kein Server"
3581
3582 #: modules/control/rc/rc.c:77
3583 msgid "Show stream position"
3584 msgstr "Stream Position anzeigen"
3585
3586 #: modules/control/rc/rc.c:78
3587 msgid ""
3588 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3589 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3590
3591 #: modules/control/rc/rc.c:80
3592 msgid "Fake TTY"
3593 msgstr "TTY vortäuschen"
3594
3595 #: modules/control/rc/rc.c:81
3596 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3597 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3598
3599 #: modules/control/rc/rc.c:84
3600 msgid "Remote control"
3601 msgstr "Fernbedienung"
3602
3603 #: modules/control/rc/rc.c:89
3604 msgid "remote control interface"
3605 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3606
3607 #: modules/demux/a52sys.c:39
3608 msgid "A52 demuxer"
3609 msgstr "A52 Muxer"
3610
3611 #: modules/demux/aac.c:39
3612 #, fuzzy
3613 msgid "AAC demuxer"
3614 msgstr "AU Muxer"
3615
3616 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3617 #, fuzzy
3618 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3619 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3620
3621 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Length"
3624 msgstr "Links"
3625
3626 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3627 msgid "Number of streams"
3628 msgstr "Anzahl der Streams"
3629
3630 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3631 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3633 msgid "Author"
3634 msgstr "Autor"
3635
3636 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3637 msgid "Copyright"
3638 msgstr "Copyright"
3639
3640 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3641 msgid "Rating"
3642 msgstr "Beurteilung"
3643
3644 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Stream "
3647 msgstr "Stream"
3648
3649 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3650 msgid "Codec name"
3651 msgstr "Codec-Name"
3652
3653 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3654 msgid "Codec description"
3655 msgstr "Codec-Beschreibung"
3656
3657 #: modules/demux/au.c:41
3658 msgid "AU demuxer"
3659 msgstr "AU Muxer"
3660
3661 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3662 msgid "avi-demuxer"
3663 msgstr "avi-Muxer"
3664
3665 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3666 msgid "force interleaved method"
3667 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3668
3669 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3670 msgid "force index creation"
3671 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3672
3673 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3674 msgid "AVI demuxer"
3675 msgstr "AVI Muxer"
3676
3677 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3678 msgid "Avi"
3679 msgstr "Avi"
3680
3681 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3682 msgid "Number of Streams"
3683 msgstr "Anzahl der Streams"
3684
3685 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3686 msgid "Flags"
3687 msgstr "Markierungen"
3688
3689 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3690 msgid "Dump file name"
3691 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3692
3693 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3694 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3695 msgstr ""
3696 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3697
3698 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3699 msgid "file dump demuxer"
3700 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3701
3702 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3703 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3704 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3705
3706 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3707 msgid ""
3708 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3709 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3710 "using an old version, select this option."
3711 msgstr ""
3712 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3713 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3714 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3715
3716 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3717 msgid "Buggy PSI"
3718 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3719
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3721 msgid ""
3722 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3723 "counters, select this option."
3724 msgstr ""
3725 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3726 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3727
3728 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Output MRL"
3731 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3732
3733 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3734 #, fuzzy
3735 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3736 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3737
3738 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3739 #, fuzzy
3740 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3741 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3742
3743 #: modules/demux/dts.c:53
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Raw DTS demuxer"
3746 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3747
3748 #: modules/demux/flac.c:54
3749 msgid "flac demuxer"
3750 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3751
3752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3756 "should be set in miliseconds units."
3757 msgstr ""
3758 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3759 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3760
3761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3762 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3766 msgid "RTSP/RTP describe"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3770 #, fuzzy
3771 msgid "RTSP"
3772 msgstr "RTP"
3773
3774 #: modules/demux/m3u.c:63
3775 msgid "playlist metademux"
3776 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3777
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3779 msgid "mkv-demuxer"
3780 msgstr "mkv-Demuxer"
3781
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3783 msgid "Seek based on percent not time"
3784 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3785
3786 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3787 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3788 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3789
3790 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3791 msgid "Date UTC"
3792 msgstr "UTC Datum"
3793
3794 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3795 msgid "Segment Filename"
3796 msgstr "Segmentsdateiname"
3797
3798 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3799 msgid "Muxing Application"
3800 msgstr "Muxing-Programm"
3801
3802 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3803 msgid "Writing Application"
3804 msgstr "Schreibprogramm"
3805
3806 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3810 msgid "Name"
3811 msgstr "Name"
3812
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3814 msgid "Codec Name"
3815 msgstr "Codec-Name"
3816
3817 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3818 msgid "Codec Setting"
3819 msgstr "Codec-Einstellung"
3820
3821 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3822 msgid "Codec Info"
3823 msgstr "Codec-Info"
3824
3825 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3826 msgid "Codec Download"
3827 msgstr "Codec-Download"
3828
3829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3830 msgid "MP4 demuxer"
3831 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3832
3833 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3834 #, fuzzy
3835 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3836 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3837
3838 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3839 #, fuzzy
3840 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3841 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3842
3843 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3844 #, fuzzy
3845 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3846 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3847
3848 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3849 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3850 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3851
3852 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3853 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3854 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3855
3856 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3857 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3858 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3859
3860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3861 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3862 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3863
3864 #: modules/demux/ogg.c:153
3865 msgid "ogg stream demuxer"
3866 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3867
3868 #: modules/demux/rawdv.c:39
3869 msgid "raw dv demuxer"
3870 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3871
3872 #: modules/demux/util/id3.c:46
3873 msgid "Simple id3 tag skipper"
3874 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3875
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3877 msgid "Blues"
3878 msgstr "Blues"
3879
3880 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3881 msgid "Classic Rock"
3882 msgstr "Klassischer Rock"
3883
3884 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3885 msgid "Country"
3886 msgstr "Country"
3887
3888 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3889 msgid "Dance"
3890 msgstr "Dance"
3891
3892 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3893 msgid "Disco"
3894 msgstr "Disco"
3895
3896 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3897 msgid "Funk"
3898 msgstr "Funk"
3899
3900 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3901 msgid "Grunge"
3902 msgstr "Grunge"
3903
3904 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3905 msgid "Hip-Hop"
3906 msgstr "Hip-Hop"
3907
3908 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3909 msgid "Jazz"
3910 msgstr "Jazz"
3911
3912 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3913 msgid "Metal"
3914 msgstr "Metal"
3915
3916 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3917 msgid "New Age"
3918 msgstr "New Age"
3919
3920 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3921 msgid "Oldies"
3922 msgstr "Oldies"
3923
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3925 msgid "Other"
3926 msgstr "Anderes"
3927
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3929 msgid "Pop"
3930 msgstr "Pop"
3931
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3933 msgid "R&B"
3934 msgstr "R&B"
3935
3936 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3937 msgid "Rap"
3938 msgstr "Rap"
3939
3940 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3941 msgid "Reggae"
3942 msgstr "Reggae"
3943
3944 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3945 msgid "Rock"
3946 msgstr "Rock"
3947
3948 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3949 msgid "Techno"
3950 msgstr "Techno"
3951
3952 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3953 msgid "Industrial"
3954 msgstr "Industrial"
3955
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3957 msgid "Alternative"
3958 msgstr "Alternative"
3959
3960 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3961 msgid "Ska"
3962 msgstr "Ska"
3963
3964 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3965 msgid "Death Metal"
3966 msgstr "Death Metal"
3967
3968 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3969 msgid "Pranks"
3970 msgstr "Pranks"
3971
3972 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3973 msgid "Soundtrack"
3974 msgstr "Soundtrack"
3975
3976 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3977 msgid "Euro-Techno"
3978 msgstr "Euro-Techno"
3979
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3981 msgid "Ambient"
3982 msgstr "Hintergrundmusik"
3983
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3985 msgid "Trip-Hop"
3986 msgstr "Trip-Hop"
3987
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3989 msgid "Vocal"
3990 msgstr "Gesang"
3991
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3993 msgid "Jazz+Funk"
3994 msgstr "Jazz+Funk"
3995
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3997 msgid "Fusion"
3998 msgstr "Fusion"
3999
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4001 msgid "Trance"
4002 msgstr "Trance"
4003
4004 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4005 msgid "Classical"
4006 msgstr "Klassisches"
4007
4008 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4009 msgid "Instrumental"
4010 msgstr "Instrumental"
4011
4012 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4013 msgid "Acid"
4014 msgstr "Acid"
4015
4016 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4017 msgid "House"
4018 msgstr "House"
4019
4020 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4021 msgid "Game"
4022 msgstr "Spiel"
4023
4024 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4025 msgid "Sound Clip"
4026 msgstr "Musik-Clip"
4027
4028 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4029 msgid "Gospel"
4030 msgstr "Gospel"
4031
4032 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4033 msgid "Noise"
4034 msgstr "Noise"
4035
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4037 msgid "AlternRock"
4038 msgstr "AlternRock"
4039
4040 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4041 msgid "Bass"
4042 msgstr "Bass"
4043
4044 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4045 msgid "Soul"
4046 msgstr "Soul"
4047
4048 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4049 msgid "Punk"
4050 msgstr "Punk"
4051
4052 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4053 msgid "Space"
4054 msgstr "Space"
4055
4056 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4057 msgid "Meditative"
4058 msgstr "Meditative"
4059
4060 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4061 msgid "Instrumental Pop"
4062 msgstr "Instrumentaler Pop"
4063
4064 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4065 msgid "Instrumental Rock"
4066 msgstr "Instrumentaler Rock"
4067
4068 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4069 msgid "Ethnic"
4070 msgstr "Ethnische Musik"
4071
4072 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4073 msgid "Gothic"
4074 msgstr "Gotische Musik"
4075
4076 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4077 msgid "Darkwave"
4078 msgstr "Darkwave"
4079
4080 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4081 msgid "Techno-Industrial"
4082 msgstr "Industrial-Techno"
4083
4084 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4085 msgid "Electronic"
4086 msgstr "Elektronik"
4087
4088 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4089 msgid "Pop-Folk"
4090 msgstr "Pop-Folk"
4091
4092 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4093 msgid "Eurodance"
4094 msgstr "Euro-Dance"
4095
4096 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4097 msgid "Dream"
4098 msgstr "Dream"
4099
4100 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4101 msgid "Southern Rock"
4102 msgstr "Südländischer Rock"
4103
4104 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4105 msgid "Comedy"
4106 msgstr "Komödie"
4107
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4109 msgid "Cult"
4110 msgstr "Kult"
4111
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4113 msgid "Gangsta"
4114 msgstr "Gangsta"
4115
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4117 msgid "Top 40"
4118 msgstr "Top 40"
4119
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4121 msgid "Christian Rap"
4122 msgstr "Christlicher Rap"
4123
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4125 msgid "Pop/Funk"
4126 msgstr "Pop/Funk"
4127
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4129 msgid "Jungle"
4130 msgstr "Dschungel"
4131
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4133 msgid "Native American"
4134 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4135
4136 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4137 msgid "Cabaret"
4138 msgstr "Kabaret"
4139
4140 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4141 msgid "New Wave"
4142 msgstr "New Wave"
4143
4144 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4145 msgid "Psychadelic"
4146 msgstr "Psychodelic"
4147
4148 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4149 msgid "Rave"
4150 msgstr "Rave"
4151
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4153 msgid "Showtunes"
4154 msgstr "Showtunes"
4155
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4157 msgid "Trailer"
4158 msgstr "Trailer"
4159
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4161 msgid "Lo-Fi"
4162 msgstr "Lo-Fi"
4163
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4165 msgid "Tribal"
4166 msgstr "Stammes-Musik"
4167
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4169 msgid "Acid Punk"
4170 msgstr "Acid-Punk"
4171
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4173 msgid "Acid Jazz"
4174 msgstr "Acid-Jazz"
4175
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4177 msgid "Polka"
4178 msgstr "Polka"
4179
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4181 msgid "Retro"
4182 msgstr "Retro"
4183
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4185 msgid "Musical"
4186 msgstr "Musical"
4187
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4189 msgid "Rock & Roll"
4190 msgstr "Rock & Roll"
4191
4192 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4193 msgid "Hard Rock"
4194 msgstr "Hard Rock"
4195
4196 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4197 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4198 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4199
4200 #: modules/demux/util/sub.c:72
4201 msgid "Text subtitles demux"
4202 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4203
4204 #: modules/demux/wav.c:42
4205 msgid "WAV demuxer"
4206 msgstr "WAV Demuxer"
4207
4208 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4209 msgid "BeOS standard API interface"
4210 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4211
4212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4213 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4214 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4215
4216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4217 msgid "No"
4218 msgstr "Nein"
4219
4220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4221 msgid "Yes"
4222 msgstr "Ja"
4223
4224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4227 msgid "Preferences"
4228 msgstr "Einstellungen"
4229
4230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4233 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4235 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4236 msgid "Messages"
4237 msgstr "Meldungen"
4238
4239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4248 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4249 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4250 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4253 msgid "File"
4254 msgstr "Datei"
4255
4256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4259 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4260 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4261 msgid "Open File"
4262 msgstr "Datei öffnen"
4263
4264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4266 msgid "Open Disc"
4267 msgstr "Volume öffnen"
4268
4269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4270 msgid "Open Subtitles"
4271 msgstr "Untertitel öffnen"
4272
4273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4276 msgid "About"
4277 msgstr "Über..."
4278
4279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4280 msgid "Prev Title"
4281 msgstr "Vorheriger Titel"
4282
4283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4284 msgid "Next Title"
4285 msgstr "Nächster Titel"
4286
4287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4288 msgid "Prev Chapter"
4289 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4290
4291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4292 msgid "Goto Menu"
4293 msgstr "Gehe zu Menü"
4294
4295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4296 msgid "Go to Title"
4297 msgstr "Gehe zu Titel"
4298
4299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4300 msgid "Go to Chapter"
4301 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4302
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4304 msgid "Speed"
4305 msgstr "Geschwindigkeit"
4306
4307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4308 msgid "Window"
4309 msgstr "Fenster"
4310
4311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4312 msgid "Play List"
4313 msgstr "Wiedergabeliste"
4314
4315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4321 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4325 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4326 msgid "OK"
4327 msgstr "OK"
4328
4329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4330 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4331 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4332
4333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4334 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4335 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4336
4337 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4338 msgid "Drop files to play"
4339 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4340
4341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4342 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4343 msgid "Close"
4344 msgstr "Schließen"
4345
4346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4347 msgid "Edit"
4348 msgstr "Bearbeiten"
4349
4350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4352 msgid "Select All"
4353 msgstr "Alles auswählen"
4354
4355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4356 msgid "Select None"
4357 msgstr "Auswahl aufheben"
4358
4359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4360 msgid "Sort Reverse"
4361 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4362
4363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4364 msgid "Sort by Name"
4365 msgstr "Nach Namen sortieren"
4366
4367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4368 msgid "Sort by Path"
4369 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4370
4371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4372 msgid "Randomize"
4373 msgstr "Zufällig"
4374
4375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4376 msgid "Remove"
4377 msgstr "Entfernen"
4378
4379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4380 msgid "Remove All"
4381 msgstr "Alle entfernen"
4382
4383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4384 msgid "View"
4385 msgstr "Ansicht"
4386
4387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4388 msgid "Path"
4389 msgstr "Pfad"
4390
4391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4396 msgid "Modules"
4397 msgstr "Module"
4398
4399 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4400 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4401 msgid "Apply"
4402 msgstr "Übernehmen"
4403
4404 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4405 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4406 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4408 msgid "Save"
4409 msgstr "Speichern"
4410
4411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4412 msgid "Defaults"
4413 msgstr "Standards"
4414
4415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4416 msgid "Show Interface"
4417 msgstr "Interface einblenden"
4418
4419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4420 msgid "50%"
4421 msgstr "50%"
4422
4423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4424 msgid "100%"
4425 msgstr "100%"
4426
4427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4428 msgid "200%"
4429 msgstr "200%"
4430
4431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4432 msgid "Vertical Sync"
4433 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4434
4435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4436 msgid "Correct Aspect Ratio"
4437 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4438
4439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4440 msgid "Stay On Top"
4441 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4442
4443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4444 msgid "Take Screen Shot"
4445 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4446
4447 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4448 msgid "<unknown>"
4449 msgstr "<unbekannt>"
4450
4451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4452 msgid "Show tooltips"
4453 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4456 msgid "Show tooltips for configuration options."
4457 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4460 msgid "Show text on toolbar buttons"
4461 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4462
4463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4464 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4465 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4466
4467 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4468 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4469 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4470
4471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4472 msgid ""
4473 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4474 "preferences menu will occupy."
4475 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4476
4477 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4478 msgid "GNOME"
4479 msgstr "GNOME"
4480
4481 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4482 msgid "GNOME interface"
4483 msgstr "GNOME Oberfläche"
4484
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4487 msgid "_Open File..."
4488 msgstr "Datei öffnen..."
4489
4490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4494 msgid "Open a file"
4495 msgstr "Datei öffnen"
4496
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4499 msgid "Open _Disc..."
4500 msgstr "Volume laden..."
4501
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4505 msgid "Open a DVD or VCD"
4506 msgstr "DVD oder VCD laden"
4507
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4510 msgid "_Network Stream..."
4511 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4512
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4516 msgid "Select a network stream"
4517 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4520 msgid "_Eject Disc"
4521 msgstr "_Volume auswerfen"
4522
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4525 msgid "Eject disc"
4526 msgstr "Volume auswerfen"
4527
4528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4529 msgid "_Hide interface"
4530 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4531
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4533 msgid "Progr_am"
4534 msgstr "Progr_amm"
4535
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4537 msgid "Choose the program"
4538 msgstr "Programm wählen"
4539
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4541 msgid "_Title"
4542 msgstr "_Titel"
4543
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4545 msgid "Choose title"
4546 msgstr "Titel wählen"
4547
4548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4549 msgid "_Chapter"
4550 msgstr "_Kapitel"
4551
4552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4553 msgid "Choose chapter"
4554 msgstr "Kapitel wählen"
4555
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4557 msgid "_Playlist..."
4558 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4559
4560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4561 msgid "Open the playlist window"
4562 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4563
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4565 msgid "_Modules..."
4566 msgstr "_Module..."
4567
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4569 msgid "Open the module manager"
4570 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4571
4572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4573 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4574 msgid "Messages..."
4575 msgstr "Meldungen..."
4576
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4578 msgid "Open the messages window"
4579 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4580
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4583 msgid "_Language"
4584 msgstr "_Sprache"
4585
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4588 msgid "Select audio channel"
4589 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4594 msgid "Volume Up"
4595 msgstr "Lauter"
4596
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4600 msgid "Volume Down"
4601 msgstr "Leiser"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4605 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4606 msgid "Mute"
4607 msgstr "Ton aus"
4608
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4611 msgid "Device"
4612 msgstr "Anschluss"
4613
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4616 msgid "_Subtitles"
4617 msgstr "_Untertitel"
4618
4619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4621 msgid "Select subtitles channel"
4622 msgstr "Untertitel auswählen"
4623
4624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4626 msgid "_Fullscreen"
4627 msgstr "Vollbildmodus"
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4631 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4632 msgid "Screen"
4633 msgstr "Bildschirm"
4634
4635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4636 msgid "_Audio"
4637 msgstr "_Audio"
4638
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4640 msgid "_Video"
4641 msgstr "_Video"
4642
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4646 msgid "VLC media player"
4647 msgstr "VLC media Player"
4648
4649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4651 msgid "Net"
4652 msgstr "Netzwerk"
4653
4654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4656 msgid "Sat"
4657 msgstr "Satellit"
4658
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4660 msgid "Open a Satellite Card"
4661 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4662
4663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4666 msgid "Back"
4667 msgstr "Zurück"
4668
4669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4670 msgid "Go Backward"
4671 msgstr "Zurück gehen"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4674 msgid "Stop Stream"
4675 msgstr "Stream stoppen"
4676
4677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4678 msgid "Eject"
4679 msgstr "Auswerfen"
4680
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4682 msgid "Play Stream"
4683 msgstr "Stream abspielen"
4684
4685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4686 msgid "Pause Stream"
4687 msgstr "Stream anhalten"
4688
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4692 msgid "Slow"
4693 msgstr "Langsam"
4694
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4696 msgid "Play Slower"
4697 msgstr "Langsamer abspielen"
4698
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4702 msgid "Fast"
4703 msgstr "Schnell"
4704
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4706 msgid "Play Faster"
4707 msgstr "Schneller abspielen"
4708
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4710 msgid "Open Playlist"
4711 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4718 msgid "Prev"
4719 msgstr "Vorher"
4720
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4722 msgid "Previous file"
4723 msgstr "Vorherige Datei"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4726 msgid "Next File"
4727 msgstr "Nächste Datei"
4728
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4730 msgid "Title:"
4731 msgstr "Titel:"
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4734 msgid "Select previous title"
4735 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4736
4737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4738 msgid "Chapter:"
4739 msgstr "Kapitel:"
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4742 msgid "Select previous chapter"
4743 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4744
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4746 msgid "Select next chapter"
4747 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4750 msgid "No server"
4751 msgstr "Kein Server"
4752
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4754 msgid "Toggle fullscreen mode"
4755 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4756
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4758 msgid "_Jump..."
4759 msgstr "_Springen"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4762 msgid "Got directly so specified point"
4763 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4764
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4766 msgid "Switch program"
4767 msgstr "Programm wechseln"
4768
4769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4770 msgid "_Navigation"
4771 msgstr "_Navigation"
4772
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4774 msgid "Navigate through titles and chapters"
4775 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4776
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4778 msgid "Toggle _Interface"
4779 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4780
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4782 msgid "Playlist..."
4783 msgstr "Wiedergabeliste..."
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4786 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4787 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4788 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4789
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4791 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4792 msgid ""
4793 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4794 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4795 msgstr ""
4796 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4797 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4798
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4800 msgid "Open Stream"
4801 msgstr "Stream öffnen"
4802
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4804 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4805 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4806 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4807
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4810 msgid "Open Target:"
4811 msgstr "Ziel öffnen:"
4812
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4815 msgid ""
4816 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4817 "targets:"
4818 msgstr ""
4819 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4820 "Ziele erzeugen:"
4821
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4825 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4827 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4828 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4829 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4830 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4831 msgid "Browse..."
4832 msgstr "Durchsuchen..."
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4836 msgid "Disc type"
4837 msgstr "Volume Typ"
4838
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4842 msgid "DVD"
4843 msgstr "DVD"
4844
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4847 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4848 msgid "VCD"
4849 msgstr "VCD"
4850
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4852 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4853 msgid "Device name"
4854 msgstr "Gerätename"
4855
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4857 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4858 msgid "Use DVD menus"
4859 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4863 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4864 msgid "UDP/RTP"
4865 msgstr "UDP/RTP"
4866
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4870 msgid "UDP/RTP Multicast"
4871 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4872
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4874 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4875 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4876 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4877 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4883 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4884 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4886 msgid "Port"
4887 msgstr "Port"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4892 msgid "Address"
4893 msgstr "Adresse"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4896 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4897 msgid "URL"
4898 msgstr "URL"
4899
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4903 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4905 msgid "Network"
4906 msgstr "Netzwerk"
4907
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4909 msgid "Symbol Rate"
4910 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4911
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4913 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4914 msgid "Frequency"
4915 msgstr "Frequenz"
4916
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4918 msgid "Polarization"
4919 msgstr "Polarisation"
4920
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4922 msgid "FEC"
4923 msgstr "FEC"
4924
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4926 msgid "Vertical"
4927 msgstr "Vertikal"
4928
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4930 msgid "Horizontal"
4931 msgstr "Horizontal"
4932
4933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4934 msgid "Satellite"
4935 msgstr "Satellit"
4936
4937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4939 msgid "delay"
4940 msgstr "verspätet"
4941
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4943 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4944 msgid "fps"
4945 msgstr "fps / bps"
4946
4947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4949 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4950 msgid "Settings..."
4951 msgstr "Einstellungen..."
4952
4953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4954 msgid ""
4955 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4956 "version."
4957 msgstr ""
4958 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4959 "einer späteren Version nochmals."
4960
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4963 msgid "Url"
4964 msgstr "URL"
4965
4966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4967 msgid "All"
4968 msgstr "Alle"
4969
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4971 msgid "Item"
4972 msgstr "Objekt"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4975 msgid "Crop"
4976 msgstr "Beschneiden"
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4979 msgid "Invert"
4980 msgstr "Invertieren"
4981
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4983 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4985 msgid "Select"
4986 msgstr "Auswählen"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4989 msgid "Add"
4990 msgstr "Hinzufügen"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
4994 msgid "Delete"
4995 msgstr "Löschen"
4996
4997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4998 msgid "Selection"
4999 msgstr "Auswahl"
5000
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
5002 msgid "Jump to: "
5003 msgstr "Spring zu:"
5004
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
5006 msgid "s."
5007 msgstr "s."
5008
5009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5010 msgid "m:"
5011 msgstr "m:"
5012
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5014 msgid "h:"
5015 msgstr "h:"
5016
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5018 msgid "Stream output (MRL)"
5019 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5020
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5022 msgid "Destination Target: "
5023 msgstr "Ziel: "
5024
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5026 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5027 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5028 msgid "RTP"
5029 msgstr "RTP"
5030
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5032 msgid "Path:"
5033 msgstr "Pfad"
5034
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5037 msgid "Address:"
5038 msgstr "Adresse:"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5041 msgid "TS"
5042 msgstr "TS"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5045 msgid "PS"
5046 msgstr "PS"
5047
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5049 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5050 msgid "AVI"
5051 msgstr "AVI"
5052
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5054 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5055 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5058 #, c-format
5059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5060 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5063 #, c-format
5064 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5065 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5068 msgid "Gtk+"
5069 msgstr "Gtk+"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5072 msgid "Gtk+ interface"
5073 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5076 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5077 msgid "_File"
5078 msgstr "_Datei"
5079
5080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5081 msgid "_Close"
5082 msgstr "_Schließen"
5083
5084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5085 msgid "Close the window"
5086 msgstr "Fenster schließen"
5087
5088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5089 msgid "E_xit"
5090 msgstr "B_eenden"
5091
5092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5093 msgid "Exit the program"
5094 msgstr "Programm beenden"
5095
5096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5097 msgid "_View"
5098 msgstr "_Ansicht"
5099
5100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5101 msgid "Hide the main interface window"
5102 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5103
5104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5105 msgid "Navigate through the stream"
5106 msgstr "Durch Stream navigieren"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5109 msgid "_Settings"
5110 msgstr "_Einstellungen"
5111
5112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5113 msgid "_Preferences..."
5114 msgstr "_Einstellungen..."
5115
5116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5117 msgid "Configure the application"
5118 msgstr "Programm einstellen"
5119
5120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5121 msgid "_Help"
5122 msgstr "_Hilfe"
5123
5124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5125 msgid "_About..."
5126 msgstr "_Über..."
5127
5128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5129 msgid "About this application"
5130 msgstr "Über dieses Programm"
5131
5132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5133 msgid "_Play"
5134 msgstr "Abs_pielen"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5137 msgid "Authors"
5138 msgstr "Autoren"
5139
5140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5141 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5142 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5143
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5146 msgid "Open Target"
5147 msgstr "Ziel öffnen"
5148
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5150 msgid "Use a subtitles file"
5151 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5152
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5154 msgid "Select a subtitles file"
5155 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5156
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5158 msgid "Set the delay (in seconds)"
5159 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5160
5161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5162 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5163 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5164
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5166 msgid "Use stream output"
5167 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5168
5169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5170 msgid "Stream output configuration "
5171 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5172
5173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5175 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5177 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5182 msgid "Cancel"
5183 msgstr "Abbrechen"
5184
5185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5186 msgid "Select File"
5187 msgstr "Datei auswählen"
5188
5189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5190 msgid "Jump"
5191 msgstr "Springen"
5192
5193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5194 msgid "Go to:"
5195 msgstr "Gehe zu:"
5196
5197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5198 msgid "Selected"
5199 msgstr "Ausgewählt"
5200
5201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5202 msgid "_Crop"
5203 msgstr "_Beschneiden"
5204
5205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5206 msgid "_Invert"
5207 msgstr "_Invertieren"
5208
5209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5210 msgid "_Select"
5211 msgstr "_Auswählen"
5212
5213 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5214 #, c-format
5215 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5216 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5217
5218 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5219 #, c-format
5220 msgid "Title %d (%d)"
5221 msgstr "Titel %d (%d)"
5222
5223 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5224 #, c-format
5225 msgid "Chapter %d"
5226 msgstr "Kapitel %d"
5227
5228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5229 msgid "Configure"
5230 msgstr "Einstellen"
5231
5232 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5233 msgid "Selected:"
5234 msgstr "Ausgewählt:"
5235
5236 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5237 msgid "Gtk2 interface"
5238 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5239
5240 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5241 msgid "_New"
5242 msgstr "_Neu"
5243
5244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5245 msgid "gnome2"
5246 msgstr "gnome2"
5247
5248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5249 msgid "button4"
5250 msgstr "button4"
5251
5252 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5253 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5254 msgid "button3"
5255 msgstr "button3"
5256
5257 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5258 msgid "Save File"
5259 msgstr "Datei sichern"
5260
5261 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5262 msgid "window1"
5263 msgstr "Fenster 1"
5264
5265 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5266 msgid "_Edit"
5267 msgstr "_Bearbeiten"
5268
5269 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5270 msgid "_About"
5271 msgstr "_Über..."
5272
5273 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5274 msgid "button1"
5275 msgstr "button1"
5276
5277 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5278 msgid "button2"
5279 msgstr "button2"
5280
5281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5282 msgid "Languages"
5283 msgstr "Sprachen"
5284
5285 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5286 msgid "Stream info..."
5287 msgstr "Stream Information..."
5288
5289 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5290 msgid "Off"
5291 msgstr "Aus"
5292
5293 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5294 msgid "path to ui.rc file"
5295 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5296
5297 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5298 msgid "KDE interface"
5299 msgstr "KDE Oberfläche"
5300
5301 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5302 msgid "Messages:"
5303 msgstr "Meldungen:"
5304
5305 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5306 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5307 msgid "Plugins"
5308 msgstr "Plug-Ins"
5309
5310 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5311 msgid "About VLC media player"
5312 msgstr "Über VLC media player"
5313
5314 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5315 msgid "Shuffle On"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5319 msgid "Shuffle Off"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Repeat On"
5325 msgstr "Wiederholungszeit"
5326
5327 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Repeat Off"
5330 msgstr "Wiederholungszeit"
5331
5332 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Loop On"
5335 msgstr "Wiederholen"
5336
5337 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Loop Off"
5340 msgstr "Wiederholen"
5341
5342 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5343 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5344 msgid "Half Size"
5345 msgstr "Halbe Größe"
5346
5347 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5348 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5349 msgid "Normal Size"
5350 msgstr "Normale Größe"
5351
5352 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5354 msgid "Double Size"
5355 msgstr "Doppelte Größe"
5356
5357 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5358 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5359 msgid "Float On Top"
5360 msgstr "Immer im Vordergrund"
5361
5362 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5363 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5364 msgid "Fit To Screen"
5365 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5366
5367 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5369 msgid "Shuffle"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Repeat Item"
5376 msgstr "Wiederholungszeit"
5377
5378 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Repeat Playlist"
5382 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5383
5384 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5385 msgid "Step Forward"
5386 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5387
5388 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5389 msgid "Step Backward"
5390 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5391
5392 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5393 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5394 msgid "Info"
5395 msgstr "Information"
5396
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5398 msgid "VLC - Controller"
5399 msgstr "VLC - Steuerung"
5400
5401 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5403 msgid "Rewind"
5404 msgstr "Zurückspulen"
5405
5406 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Fast Forward"
5409 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5410
5411 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5412 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5413 msgid "Volume"
5414 msgstr "Lautstärke"
5415
5416 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5417 msgid "Position"
5418 msgstr "Position"
5419
5420 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5421 msgid "Open CrashLog"
5422 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5423
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5425 msgid "Preferences..."
5426 msgstr "Einstellungen..."
5427
5428 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5429 msgid "Hide VLC"
5430 msgstr "VLC ausblenden"
5431
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5433 msgid "Hide Others"
5434 msgstr "Andere ausblenden"
5435
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5437 msgid "Show All"
5438 msgstr "Alle einblenden"
5439
5440 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5441 msgid "Quit VLC"
5442 msgstr "VLC beenden"
5443
5444 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5445 msgid "1:File"
5446 msgstr "1:Ablage"
5447
5448 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5449 msgid "Open File..."
5450 msgstr "Datei öffnen..."
5451
5452 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Quick Open File..."
5455 msgstr "Datei öffnen..."
5456
5457 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5458 msgid "Open Disc..."
5459 msgstr "Volume öffnen..."
5460
5461 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5462 msgid "Open Network..."
5463 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5464
5465 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5466 msgid "Open Recent"
5467 msgstr "Benutzte Dokumente"
5468
5469 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5470 msgid "Clear Menu"
5471 msgstr "Menü löschen"
5472
5473 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5474 msgid "Cut"
5475 msgstr "Ausschneiden"
5476
5477 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5478 msgid "Copy"
5479 msgstr "Kopieren"
5480
5481 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5482 msgid "Paste"
5483 msgstr "Einsetzen"
5484
5485 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5486 msgid "Clear"
5487 msgstr "Löschen"
5488
5489 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5490 msgid "Controls"
5491 msgstr "Steuerung"
5492
5493 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5495 msgid "Video device"
5496 msgstr "Bild-Device"
5497
5498 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5499 msgid "Minimize Window"
5500 msgstr "Im Dock ablegen"
5501
5502 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5503 msgid "Close Window"
5504 msgstr "Fenster schließen"
5505
5506 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5507 msgid "Controller"
5508 msgstr "Steuerung"
5509
5510 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5511 msgid "Bring All to Front"
5512 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5513
5514 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5515 msgid "Help"
5516 msgstr "Hilfe"
5517
5518 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5519 msgid "ReadMe..."
5520 msgstr "Lies mich..."
5521
5522 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5523 msgid "Online Documentation"
5524 msgstr "Online Dokumentation"
5525
5526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5527 msgid "Report a Bug"
5528 msgstr "Einen Fehler melden..."
5529
5530 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5531 msgid "VideoLAN Website"
5532 msgstr "VideoLAN Website"
5533
5534 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5535 msgid "License"
5536 msgstr "Lizenz"
5537
5538 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5539 msgid "Error"
5540 msgstr "Fehler"
5541
5542 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5543 msgid ""
5544 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5545 msgstr ""
5546 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5547 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5548
5549 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5550 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5551 msgstr ""
5552 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5553 "unter :"
5554
5555 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5556 msgid "Open Messages Window"
5557 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5558
5559 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5560 msgid "Dismiss"
5561 msgstr "Ignorieren"
5562
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5564 msgid "No CrashLog found"
5565 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5566
5567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5568 msgid ""
5569 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5570 "heavy crashes yet."
5571 msgstr ""
5572 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5573 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5574
5575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5576 msgid ""
5577 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5578 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5579 msgstr ""
5580 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5581 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5582
5583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5584 msgid "Opaqueness"
5585 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5586
5587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5588 msgid ""
5589 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5590 "is fully transparent."
5591 msgstr ""
5592 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5593 "komplett durchsichtig."
5594
5595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5596 msgid "Always float on top"
5597 msgstr "Immer im Vordergrund"
5598
5599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5600 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5601 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5602
5603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5604 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5605 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5606
5607 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5608 msgid "Open Source"
5609 msgstr "Quelle öffnen"
5610
5611 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5612 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5613 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5614
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5616 msgid "VIDEO_TS folder"
5617 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5618
5619 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5620 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5621 msgid "Audio CD"
5622 msgstr "Audio CD"
5623
5624 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5625 msgid "Load subtitles file:"
5626 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5627
5628 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5629 msgid "Override"
5630 msgstr "Aufheben"
5631
5632 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5633 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5634 msgid "Open"
5635 msgstr "Öffnen"
5636
5637 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5638 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5639 msgid "No %@s found"
5640 msgstr "Keine %@s gefunden"
5641
5642 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5643 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5644 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5645
5646 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5647 msgid "Advanced output:"
5648 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5649
5650 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5651 msgid "Output Options"
5652 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5653
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5655 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5656 msgid "Stream"
5657 msgstr "Stream"
5658
5659 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Dump raw input"
5662 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5663
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5665 msgid "TTL"
5666 msgstr "TTL"
5667
5668 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5669 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5670 msgid "HTTP"
5671 msgstr "HTTP"
5672
5673 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5674 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5675 #, fuzzy
5676 msgid "MMSH"
5677 msgstr "MMS"
5678
5679 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5680 msgid "Encapsulation Method"
5681 msgstr "Verkapslungsmethode"
5682
5683 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5684 msgid "Transcode options"
5685 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5686
5687 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5688 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5690 msgid "Bitrate (kb/s)"
5691 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5692
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Stream Announcing"
5696 msgstr "SAP-Ankündigung"
5697
5698 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5699 #, fuzzy
5700 msgid "SAP announce"
5701 msgstr "SAP-Ankündigung"
5702
5703 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5704 #, fuzzy
5705 msgid "SLP announce"
5706 msgstr "SAP-Ankündigung"
5707
5708 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Channel Name"
5711 msgstr "Channel-Name"
5712
5713 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5714 msgid "Ogg"
5715 msgstr "Ogg"
5716
5717 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5718 msgid "MPEG PS"
5719 msgstr "MPEG PS"
5720
5721 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5722 #, fuzzy
5723 msgid "MPEG 4"
5724 msgstr "MPEG1"
5725
5726 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5727 #, fuzzy
5728 msgid "MPEG 1"
5729 msgstr "MPEG1"
5730
5731 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Quicktime"
5734 msgstr "Beenden"
5735
5736 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5737 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5738 msgid "ASF"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Save Playlist..."
5744 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5745
5746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5747 msgid "Search"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Untitled"
5753 msgstr "Untertitel"
5754
5755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Save Playlist"
5758 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5759
5760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "%i items in playlist"
5763 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5764
5765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5766 msgid "Reset All"
5767 msgstr "Standardwerte"
5768
5769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5770 msgid "Advanced"
5771 msgstr "Erweitert"
5772
5773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5775 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Command"
5778 msgstr "Komödie"
5779
5780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5781 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5782 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Control"
5785 msgstr "Steuerung"
5786
5787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5790 msgid "Option/Alt"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5796 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5797 msgid "Shift"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5801 msgid "Reset Preferences"
5802 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5803
5804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Continue"
5807 msgstr "Einstellen"
5808
5809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5810 msgid ""
5811 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5812 "Are you sure you want to continue?"
5813 msgstr ""
5814 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5815 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5816
5817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5818 msgid "Select file or directory"
5819 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5820
5821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Select a file or directory"
5824 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5825
5826 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5827 msgid "ncurses interface"
5828 msgstr "ncurses Oberfläche"
5829
5830 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5831 msgid "Autoplay selected file"
5832 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5833
5834 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5835 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5836 msgstr ""
5837 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5838
5839 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5840 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5841 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5842
5843 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5845 msgid "Filename"
5846 msgstr "Dateiname"
5847
5848 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5849 msgid "Permissions"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5853 msgid "Size"
5854 msgstr "Größe"
5855
5856 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Owner"
5859 msgstr "Anderes"
5860
5861 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5863 msgid "Group"
5864 msgstr "Gruppe"
5865
5866 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5867 msgid "Time"
5868 msgstr "Zeit"
5869
5870 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5871 msgid "Index"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5875 msgid "Forward"
5876 msgstr "Vorwärtsspulen"
5877
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5879 #, fuzzy
5880 msgid "00:00:00"
5881 msgstr "0:00:00"
5882
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Add to Playlist"
5887 msgstr "Wiedergabeliste"
5888
5889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5890 msgid "MRL :"
5891 msgstr "MRL:"
5892
5893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5894 msgid "udp://@:1234"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5898 msgid "udp6://@:1234"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
5902 msgid "rtp://"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
5906 msgid "rtp6://"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
5910 #, fuzzy
5911 msgid "ftp://"
5912 msgstr "Datei/ts://:"
5913
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
5915 #, fuzzy
5916 msgid "http://"
5917 msgstr "http"
5918
5919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
5920 msgid "mms://"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
5924 msgid "Port:"
5925 msgstr "Port:"
5926
5927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
5928 msgid "unicast"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
5932 #, fuzzy
5933 msgid "multicast"
5934 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5935
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Network: "
5939 msgstr "Netzwerk"
5940
5941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
5943 msgid "udp"
5944 msgstr "UDP"
5945
5946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5947 #, fuzzy
5948 msgid "udp6"
5949 msgstr "UDP"
5950
5951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
5952 msgid "rtp"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
5956 msgid "rtp4"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
5960 #, fuzzy
5961 msgid "ftp"
5962 msgstr "fps / bps"
5963
5964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
5965 #, fuzzy
5966 msgid "sout"
5967 msgstr "Über..."
5968
5969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
5970 msgid "mms"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
5974 msgid "Protocol:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Video:"
5980 msgstr "Bild"
5981
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Audio:"
5985 msgstr "Ton"
5986
5987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
5988 msgid "Channel:"
5989 msgstr "Channel:"
5990
5991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Norm:"
5994 msgstr "Normal"
5995
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Size:"
5999 msgstr "Größe"
6000
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Frequency:"
6004 msgstr "Frequenz"
6005
6006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Samplerate:"
6009 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6010
6011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Quality:"
6014 msgstr "Beenden"
6015
6016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6017 msgid "Tuner:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Sound:"
6023 msgstr "Soundtrack"
6024
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6026 #, fuzzy
6027 msgid "MJPEG:"
6028 msgstr "MPEG1"
6029
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Decimation:"
6033 msgstr "Beschreibung"
6034
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6036 msgid "/dev/video"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6040 msgid "/dev/video0"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6044 msgid "/dev/video1"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6048 msgid "/dev/dsp"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6052 msgid "/dev/audio"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6056 msgid "/dev/audio0"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6060 msgid "/dev/audio1"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6064 msgid "pal"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6068 #, fuzzy
6069 msgid "ntsc"
6070 msgstr "Schriften"
6071
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6073 #, fuzzy
6074 msgid "secam"
6075 msgstr "Dream"
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6078 #, fuzzy
6079 msgid "auto"
6080 msgstr "Automatisch"
6081
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6083 msgid "240x192"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6087 msgid "320x240"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6091 msgid "qsif"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6095 msgid "qcif"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6099 #, fuzzy
6100 msgid "sif"
6101 msgstr "Asf"
6102
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6104 msgid "cif"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6108 msgid "vga"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6112 msgid "kHz"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6116 msgid "Hz/s"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6120 #, fuzzy
6121 msgid "mono"
6122 msgstr "Mono"
6123
6124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6125 #, fuzzy
6126 msgid "stereo"
6127 msgstr "Stereo"
6128
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6131 #, fuzzy
6132 msgid "enable"
6133 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6134
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Camera"
6138 msgstr "Kapitel"
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Video Codec:"
6143 msgstr "Bild-Codec"
6144
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6146 msgid "huffyuv"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6150 #, fuzzy
6151 msgid "mp1v"
6152 msgstr "mpeg"
6153
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6155 #, fuzzy
6156 msgid "mp2v"
6157 msgstr "mpeg"
6158
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6160 #, fuzzy
6161 msgid "mp4v"
6162 msgstr "mp4"
6163
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6165 msgid "H263"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6169 msgid "I263"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6173 msgid "WMV1"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6177 msgid "WMV2"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Video Bitrate:"
6183 msgstr "Ton-Datenrate"
6184
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Bitrate Tolerance:"
6188 msgstr "Bit-Rate"
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6191 msgid "Keyframe Interval:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Audio Codec:"
6197 msgstr "Ton-Codec"
6198
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Deinterlace:"
6202 msgstr "Bild glätten"
6203
6204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Access:"
6207 msgstr "Adresse:"
6208
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Muxer:"
6212 msgstr "Ton aus"
6213
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6215 msgid "URL:"
6216 msgstr "URL:"
6217
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Time To Live (TTL):"
6221 msgstr "time to live"
6222
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6224 #, fuzzy
6225 msgid "127.0.0.1"
6226 msgstr "239.239.0.1"
6227
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6229 msgid "localhost"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6233 msgid "localhost.localdomain"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6237 #, fuzzy
6238 msgid "239.0.0.42"
6239 msgstr "239.239.0.1"
6240
6241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6242 #, fuzzy
6243 msgid "ps"
6244 msgstr "fps / bps"
6245
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6247 msgid "ts"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6251 #, fuzzy
6252 msgid "mpeg1"
6253 msgstr "mpeg"
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6256 #, fuzzy
6257 msgid "avi"
6258 msgstr "Avi"
6259
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6261 #, fuzzy
6262 msgid "ogg"
6263 msgstr "Ogg"
6264
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6266 #, fuzzy
6267 msgid "mp4"
6268 msgstr "mp4"
6269
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6271 #, fuzzy
6272 msgid "mov"
6273 msgstr "Entfernen"
6274
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6276 #, fuzzy
6277 msgid "asf"
6278 msgstr "Asf"
6279
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6281 msgid "kbits/s"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6285 msgid "alaw"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6289 msgid "ulaw"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6293 msgid "mpga"
6294 msgstr "mpga"
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6297 #, fuzzy
6298 msgid "mp3"
6299 msgstr "mp4"
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6302 msgid "a52"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6306 #, fuzzy
6307 msgid "vorb"
6308 msgstr "Vorbis"
6309
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6311 msgid "bits/s"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Audio Bitrate :"
6317 msgstr "Ton-Datenrate"
6318
6319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6320 #, fuzzy
6321 msgid "display"
6322 msgstr "verspätet"
6323
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6325 msgid "mmsh"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6329 #, fuzzy
6330 msgid "SAP Announce:"
6331 msgstr "SAP-Ankündigung"
6332
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6334 #, fuzzy
6335 msgid "SLP Announce:"
6336 msgstr "SAP-Ankündigung"
6337
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Announce Channel:"
6341 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6342
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Transcode"
6346 msgstr "Trance"
6347
6348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6349 msgid "Update"
6350 msgstr "Aktualisierung"
6351
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6353 msgid " Clear "
6354 msgstr " Löschen "
6355
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6357 msgid " Save "
6358 msgstr " Speichern "
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6361 msgid " Apply "
6362 msgstr " Übernehmen "
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6365 msgid " Cancel "
6366 msgstr " Abbrechen "
6367
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6369 msgid "Preference"
6370 msgstr "Einstellung"
6371
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6376 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6377 "org/copyleft/gpl.html)."
6378 msgstr ""
6379 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6380 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6385 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6386
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6388 #, fuzzy
6389 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6390 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6391
6392 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6393 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6394 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6395
6396 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6397 msgid "Qt interface"
6398 msgstr "QT Oberfläche"
6399
6400 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6401 msgid "Open a skin file"
6402 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6403
6404 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6405 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6406 msgid "Last skin actually used"
6407 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6408
6409 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6410 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6411 msgid "Config of last used skin"
6412 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6413
6414 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6415 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6416 msgid "Show application in system tray"
6417 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6418
6419 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6421 msgid "Show application in taskbar"
6422 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6423
6424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6425 msgid "Skinnable Interface"
6426 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6427
6428 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6429 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6430 msgid "Open file"
6431 msgstr "Datei öffnen"
6432
6433 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Stream and Media Info"
6436 msgstr "Stream Information..."
6437
6438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6439 msgid "Quick file open"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Advanced open"
6445 msgstr "Erweiterte Optionen"
6446
6447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6448 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6449 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6450
6451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6452 msgid "Open a network stream"
6453 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6454
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6456 msgid "Open a satellite stream"
6457 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6458
6459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6460 msgid "Eject the DVD/CD"
6461 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6462
6463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6464 msgid "Exit this program"
6465 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6466
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Open the streaming wizard"
6470 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6471
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Open other types of inputs"
6475 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6476
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6478 msgid "Open the playlist"
6479 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6480
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6482 msgid "Show the program logs"
6483 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6484
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6486 msgid "Show information about the file being played"
6487 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6488
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6490 msgid "Go to the preferences menu"
6491 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6492
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6494 msgid "Shows the extended GUI"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6498 msgid "About this program"
6499 msgstr "Über dieses Programm"
6500
6501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Quick &Open ..."
6504 msgstr "Einfach &öffnen..."
6505
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6507 msgid "Open &File..."
6508 msgstr "&Datei öffnen..."
6509
6510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6511 msgid "Open &Disc..."
6512 msgstr "&Volume öffnen..."
6513
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6515 msgid "Open &Network Stream..."
6516 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6517
6518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6519 msgid "Open &Satellite Stream..."
6520 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6521
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Streaming Wizard..."
6525 msgstr "Stream Information..."
6526
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6528 msgid "E&xit"
6529 msgstr "&Verlassen"
6530
6531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6532 msgid "&Playlist..."
6533 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6534
6535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6536 msgid "&Messages..."
6537 msgstr "&Meldungen..."
6538
6539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6540 #, fuzzy
6541 msgid "&Stream and Media info..."
6542 msgstr "Stream Information..."
6543
6544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6545 msgid "&About..."
6546 msgstr "&Über..."
6547
6548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6549 msgid "&File"
6550 msgstr "&Datei"
6551
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6553 msgid "&View"
6554 msgstr "&Ansicht"
6555
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6559 msgid "&Settings"
6560 msgstr "&Einstellungen"
6561
6562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6565 msgid "&Audio"
6566 msgstr "&Ton"
6567
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6571 msgid "&Video"
6572 msgstr "&Bild"
6573
6574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6577 msgid "&Navigation"
6578 msgstr "&Navigation"
6579
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6581 msgid "&Help"
6582 msgstr "&Hilfe"
6583
6584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6585 msgid "Stop current playlist item"
6586 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6587
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6589 msgid "Play current playlist item"
6590 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6591
6592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6593 msgid "Pause current playlist item"
6594 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6595
6596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6597 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6598 msgid "Open playlist"
6599 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6600
6601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6602 msgid "Previous playlist item"
6603 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6604
6605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6606 msgid "Next playlist item"
6607 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6608
6609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6610 msgid "Play slower"
6611 msgstr "Langsamer abspielen"
6612
6613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6614 msgid "Play faster"
6615 msgstr "Schneller abspielen"
6616
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Quick"
6620 msgstr "Beenden"
6621
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6623 msgid "Image adjust"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Enable"
6629 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6630
6631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Hue"
6634 msgstr "House"
6635
6636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Contrast"
6639 msgstr "Steuerung"
6640
6641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Brightness"
6644 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6645
6646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Saturation"
6649 msgstr "Dauer"
6650
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Video Options"
6654 msgstr "Ton-Einstellungen"
6655
6656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Ratio"
6659 msgstr "Beurteilung"
6660
6661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Visualisation"
6664 msgstr "Navigation"
6665
6666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Audio Options"
6669 msgstr "Ton-Einstellungen"
6670
6671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6673 msgid "&Extended GUI"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6678 msgid "&Preferences..."
6679 msgstr "&Einstellungen..."
6680
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6682 msgid ""
6683 " (wxWindows interface)\n"
6684 "\n"
6685 msgstr ""
6686 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6687 "\n"
6688
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6690 msgid ""
6691 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6692 "\n"
6693 msgstr ""
6694 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6695 "\n"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6698 msgid ""
6699 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6700 "http://www.videolan.org/\n"
6701 "\n"
6702 msgstr ""
6703 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6704 "http://www.videolan.org/\n"
6705
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6707 #, c-format
6708 msgid "About %s"
6709 msgstr "Über %s"
6710
6711 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Playlist Item options"
6714 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6715
6716 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Item informations"
6719 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6720
6721 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6722 #, fuzzy
6723 msgid "URI"
6724 msgstr "URL"
6725
6726 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Group Info"
6729 msgstr "Gruppe"
6730
6731 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Item enabled"
6734 msgstr "(standardmäßig an)"
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6738 #, fuzzy
6739 msgid "New Group"
6740 msgstr "Gruppe"
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6743 msgid "Simple &Open ..."
6744 msgstr "Einfach &öffnen..."
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6747 msgid "Audio menu"
6748 msgstr "Ton-Menü"
6749
6750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6751 msgid "Video menu"
6752 msgstr "Bild-Menü"
6753
6754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6755 msgid "Input menu"
6756 msgstr "Input-Menü"
6757
6758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Interface menu"
6761 msgstr "Oberflächen-Modul"
6762
6763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6764 msgid "Empty"
6765 msgstr "Leer"
6766
6767 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6768 msgid "Save As..."
6769 msgstr "Sichern unter..."
6770
6771 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6772 msgid "Save Messages As a file..."
6773 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6774
6775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6776 msgid ""
6777 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6778 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6779 "controls below."
6780 msgstr ""
6781 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6782 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6783 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6784 "benutzen."
6785
6786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6787 msgid "Use VLC as a stream server"
6788 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Video For Linux"
6793 msgstr "Bild-Menü"
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6796 msgid "Subtitles file"
6797 msgstr "Untertitel-Datei"
6798
6799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6800 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6801 msgstr ""
6802 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6803
6804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6805 msgid "DVD (menus support)"
6806 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6807
6808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6809 msgid "CD Audio"
6810 msgstr "Audio-CD"
6811
6812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6813 msgid "WebCam"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6817 msgid "TV Card"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6821 msgid "PVR"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6825 msgid "Kfir"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Video Device Type"
6831 msgstr "Bild-Device"
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Video Device"
6836 msgstr "Bild-Device"
6837
6838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6839 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Channel"
6845 msgstr "Kanäle"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6848 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Advanced Settings..."
6854 msgstr "Erweiterte Optionen"
6855
6856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6857 msgid "&Simple Add..."
6858 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6859
6860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6861 msgid "&Add MRL..."
6862 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6863
6864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6865 msgid "&Open Playlist..."
6866 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6867
6868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6869 msgid "&Save Playlist..."
6870 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6873 msgid "&Close"
6874 msgstr "&Schließen"
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Sort by &title"
6879 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6880
6881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6882 #, fuzzy
6883 msgid "&Reverse sort by title"
6884 msgstr "Server-Port"
6885
6886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Sort by &author"
6889 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6890
6891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6892 #, fuzzy
6893 msgid "&Reverse sort by author"
6894 msgstr "Server-Port"
6895
6896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Sort by &group"
6899 msgstr "Nach Namen sortieren"
6900
6901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6902 #, fuzzy
6903 msgid "&Reverse sort by group"
6904 msgstr "Server-Port"
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6907 #, fuzzy
6908 msgid "&Randomize Playlist"
6909 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6910
6911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6912 #, fuzzy
6913 msgid "&Enable"
6914 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6915
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6917 #, fuzzy
6918 msgid "&Disable"
6919 msgstr "Deaktivieren"
6920
6921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6922 msgid "&Invert"
6923 msgstr "&Invertieren"
6924
6925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6926 msgid "&Delete"
6927 msgstr "&Löschen"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6930 msgid "&Select All"
6931 msgstr "&Alles auswählen"
6932
6933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6934 #, fuzzy
6935 msgid "&Enable all group items"
6936 msgstr "Alle Objekte löschen"
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6939 #, fuzzy
6940 msgid "&Disable all group items"
6941 msgstr "Alle Objekte löschen"
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6944 msgid "&Manage"
6945 msgstr "&Handhaben"
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6948 #, fuzzy
6949 msgid "S&ort"
6950 msgstr "Port"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6953 msgid "&Selection"
6954 msgstr "&Auswahl"
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6957 #, fuzzy
6958 msgid "&Groups"
6959 msgstr "Gruppe"
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6962 msgid "Loop"
6963 msgstr "Wiederholen"
6964
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Repeat one"
6968 msgstr "Wiederholungszeit"
6969
6970 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6971 msgid "Up"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6975 msgid "Down"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Item Infos"
6981 msgstr "Codec-Info"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
6984 msgid "Save playlist"
6985 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Enter the name for the new group"
6990 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6993 msgid "Advanced options"
6994 msgstr "Erweiterte Optionen"
6995
6996 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6997 msgid "Reset config file"
6998 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6999
7000 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7001 #, fuzzy
7002 msgid "General Settings"
7003 msgstr "_Einstellungen"
7004
7005 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Alt"
7008 msgstr "Alle"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Ctrl"
7013 msgstr "Steuerung"
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7016 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7017 msgid "Refresh"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Choose Directory"
7023 msgstr "Quellverzeichnis"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Choose File"
7028 msgstr "Titel wählen"
7029
7030 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7031 msgid "Stream output MRL"
7032 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7033
7034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7035 msgid "Destination Target:"
7036 msgstr "Ziel:"
7037
7038 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7039 msgid ""
7040 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7041 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7042 "controls below"
7043 msgstr ""
7044 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7045 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7046 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7047 "benutzen."
7048
7049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7050 msgid "Output Methods"
7051 msgstr "Ausgabemethoden"
7052
7053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7054 msgid "Play locally"
7055 msgstr "Lokal abspielen"
7056
7057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7058 msgid "Miscellaneous Options"
7059 msgstr "Sonstige Optionen"
7060
7061 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7062 msgid "SAP Announce"
7063 msgstr "SAP-Ankündigung"
7064
7065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7066 #, fuzzy
7067 msgid "SLP Announce"
7068 msgstr "SAP-Ankündigung"
7069
7070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7071 msgid "Transcoding options"
7072 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7073
7074 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7075 msgid "Video codec"
7076 msgstr "Bild-Codec"
7077
7078 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7079 msgid "Audio codec"
7080 msgstr "Ton-Codec"
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7083 msgid "Save file"
7084 msgstr "Datei sichern"
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7087 msgid "Stream with VLC in three steps"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Step 1: Select what to stream"
7093 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7094
7095 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7096 msgid "Step 2: Define streaming method"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Step 3: Start streaming"
7102 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7105 msgid "Open..."
7106 msgstr "Öffnen..."
7107
7108 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Choose..."
7111 msgstr "Durchsuchen..."
7112
7113 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Start !"
7116 msgstr "Satellit"
7117
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7119 msgid "Open Subtitles File"
7120 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7121
7122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Subtitles encoding"
7125 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7126
7127 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7128 msgid "Subtitles options"
7129 msgstr "Untertitel-Optionen"
7130
7131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7132 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7133 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7134
7135 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7136 msgid "Frames per second"
7137 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7138
7139 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7140 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7141 msgstr ""
7142 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7143
7144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video Device Advanced Options"
7147 msgstr "Erweiterte Optionen"
7148
7149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video Device MRL"
7152 msgstr "Bild-Device"
7153
7154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7155 msgid "Common Options"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Norm"
7161 msgstr "Normal"
7162
7163 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7164 msgid "Standard of the analogic signal"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7168 msgid "The frequency in kHz"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Audio Device"
7174 msgstr "Tonausgang"
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7177 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bitrate Options"
7183 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7184
7185 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The average bitrate of the stream"
7188 msgstr "Durch Stream navigieren"
7189
7190 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Maximum Bitrate"
7193 msgstr "Ton-Datenrate"
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7196 msgid "wxWindows interface module"
7197 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7200 msgid "wxWindows dialogs provider"
7201 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7202
7203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7204 msgid "Dummy image chroma format"
7205 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7206
7207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7208 msgid ""
7209 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7210 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7211 msgstr ""
7212 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7213 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7214
7215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7216 msgid "Don't open a dos command box interface"
7217 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7218
7219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7220 msgid ""
7221 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7222 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7223 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7224 msgstr ""
7225 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7226 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7227 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7228 "Fenster geöffnet ist."
7229
7230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7231 msgid "dummy interface function"
7232 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7233
7234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7235 msgid "dummy access function"
7236 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7237
7238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7239 msgid "dummy demux function"
7240 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7241
7242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7243 msgid "dummy decoder function"
7244 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7245
7246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7247 #, fuzzy
7248 msgid "dummy encoder function"
7249 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7250
7251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7252 msgid "dummy audio output function"
7253 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7254
7255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7256 msgid "dummy video output function"
7257 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7258
7259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7260 msgid "dummy font renderer function"
7261 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7262
7263 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7264 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7265 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7266
7267 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7268 msgid "Font"
7269 msgstr "Schrift"
7270
7271 #: modules/misc/freetype.c:90
7272 msgid "Filename of Font"
7273 msgstr "Dateiname der Schrift"
7274
7275 #: modules/misc/freetype.c:91
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Font size in pixels"
7278 msgstr "Schriftgröße"
7279
7280 #: modules/misc/freetype.c:92
7281 msgid ""
7282 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7283 "than 0 this option will override the relative font size "
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/misc/freetype.c:94
7287 msgid "Font size"
7288 msgstr "Schriftgröße"
7289
7290 #: modules/misc/freetype.c:95
7291 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7292 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7293
7294 #: modules/misc/freetype.c:98
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Smaller"
7297 msgstr "Satellit"
7298
7299 #: modules/misc/freetype.c:98
7300 msgid "Small"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/misc/freetype.c:98
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Normal"
7306 msgstr "Normal"
7307
7308 #: modules/misc/freetype.c:99
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Large"
7311 msgstr "Sprache"
7312
7313 #: modules/misc/freetype.c:99
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Larger"
7316 msgstr "Layer"
7317
7318 #: modules/misc/freetype.c:102
7319 msgid "Fonts"
7320 msgstr "Schriften"
7321
7322 #: modules/misc/freetype.c:108
7323 msgid "freetype2 font renderer"
7324 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7325
7326 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7327 msgid "Gtk+ GUI helper"
7328 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7329
7330 #: modules/misc/httpd.c:97
7331 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7332 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7333
7334 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Text"
7337 msgstr "Nächstes Objekt"
7338
7339 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7340 msgid "Html"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7344 msgid "Log format"
7345 msgstr "Log-Format"
7346
7347 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7348 msgid ""
7349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7350 msgstr ""
7351 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7352 "\"html\" wählen."
7353
7354 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7355 msgid "log filename"
7356 msgstr "Log-Dateiname"
7357
7358 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7359 msgid "Specify the log filename."
7360 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7361
7362 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7363 msgid "file logging interface"
7364 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7365
7366 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7367 msgid "Using the logger interface plugin..."
7368 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7369
7370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7371 msgid "libc memcpy"
7372 msgstr "libc memcpy"
7373
7374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7375 msgid "3D Now! memcpy"
7376 msgstr "3D Now! memcpy"
7377
7378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7379 msgid "MMX memcpy"
7380 msgstr "MMX memcpy"
7381
7382 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7383 msgid "MMX EXT memcpy"
7384 msgstr "MMX EXT memcpy"
7385
7386 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7387 msgid "AltiVec memcpy"
7388 msgstr "AltiVec memcpy"
7389
7390 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7391 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7392 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7393
7394 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7395 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7396 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7397
7398 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7399 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7400 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7401
7402 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7403 msgid ""
7404 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7405 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7406 msgstr ""
7407 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7408 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7409
7410 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7411 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7412 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7413
7414 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7415 msgid "SAP multicast address"
7416 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7417
7418 #: modules/misc/sap.c:89
7419 #, fuzzy
7420 msgid "IPv4-SAP listening"
7421 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7422
7423 #: modules/misc/sap.c:90
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7426 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7427
7428 #: modules/misc/sap.c:91
7429 msgid "IPv6-SAP listening"
7430 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7431
7432 #: modules/misc/sap.c:92
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7435 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7436
7437 #: modules/misc/sap.c:93
7438 msgid "IPv6 SAP scope"
7439 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7440
7441 #: modules/misc/sap.c:94
7442 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7443 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7444
7445 #: modules/misc/sap.c:100
7446 msgid "SAP"
7447 msgstr "SAP"
7448
7449 #: modules/misc/sap.c:113
7450 msgid "SAP interface"
7451 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7452
7453 #: modules/misc/screensaver.c:44
7454 msgid "screensaver disabling helper"
7455 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7456
7457 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7458 msgid "C module that does nothing"
7459 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7460
7461 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7462 msgid "Miscellaneous stress tests"
7463 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7464
7465 #: modules/mux/asf.c:42
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Asf muxer"
7468 msgstr "Avi Muxer"
7469
7470 #: modules/mux/avi.c:44
7471 msgid "Avi muxer"
7472 msgstr "Avi Muxer"
7473
7474 #: modules/mux/dummy.c:43
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Dummy/Raw muxer"
7477 msgstr "Dummy Muxer"
7478
7479 #: modules/mux/mp4.c:56
7480 msgid "MP4/MOV muxer"
7481 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7482
7483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7484 msgid "PS muxer"
7485 msgstr "PS Muxer"
7486
7487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7488 msgid "TS muxer"
7489 msgstr "TS Muxer"
7490
7491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7492 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7493 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7494
7495 #: modules/mux/ogg.c:61
7496 msgid "Ogg/ogm muxer"
7497 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7498
7499 #: modules/packetizer/copy.c:41
7500 msgid "Copy packetizer"
7501 msgstr "Kopier-Packetizer"
7502
7503 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7504 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7505 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7506
7507 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7508 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7509 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7510
7511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7513 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7514
7515 #: modules/stream_out/display.c:50
7516 msgid "Display stream"
7517 msgstr "Stream anzeigen"
7518
7519 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7520 msgid "Dummy stream"
7521 msgstr "Dummy-Stream"
7522
7523 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7524 msgid "Duplicate stream"
7525 msgstr "Stream duplizieren"
7526
7527 #: modules/stream_out/es.c:49
7528 msgid "ES stream"
7529 msgstr "ES Stream"
7530
7531 #: modules/stream_out/gather.c:40
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Gather stream"
7534 msgstr "Stream anhalten"
7535
7536 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7537 #, fuzzy
7538 msgid "RTP stream"
7539 msgstr "Stream abspielen"
7540
7541 #: modules/stream_out/standard.c:51
7542 msgid "Standard stream"
7543 msgstr "Standard Stream"
7544
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7546 msgid "Transcode stream"
7547 msgstr "Stream umkodieren"
7548
7549 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Transrate stream"
7552 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7553
7554 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7555 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7556 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7557
7558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7559 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7560 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7561
7562 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7563 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7564 msgid "conversions from "
7565 msgstr "Umwandlungen von "
7566
7567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7568 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7570 msgid " to "
7571 msgstr " nach "
7572
7573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7575 msgid "MMX conversions from "
7576 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7577
7578 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7579 msgid "Set image contrast"
7580 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7581
7582 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7583 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7584 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7585
7586 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7587 msgid "Set image hue"
7588 msgstr "Den Farbton einstellen"
7589
7590 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7591 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7592 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7593
7594 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7595 msgid "Set image saturation"
7596 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7597
7598 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7599 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7600 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7601
7602 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7603 msgid "Set image brightness"
7604 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7605
7606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7607 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7608 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7609
7610 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7611 msgid "Adjust"
7612 msgstr "Einstellen"
7613
7614 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7615 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7616 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7617
7618 #: modules/video_filter/clone.c:55
7619 msgid "Number of clones"
7620 msgstr "Anzahl der Klone"
7621
7622 #: modules/video_filter/clone.c:56
7623 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7624 msgstr ""
7625 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7626
7627 #: modules/video_filter/clone.c:59
7628 msgid "List of vout modules"
7629 msgstr "Liste von vout Modulen"
7630
7631 #: modules/video_filter/clone.c:60
7632 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7633 msgstr ""
7634 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7635
7636 #: modules/video_filter/clone.c:63
7637 msgid "Clone"
7638 msgstr "Klonen"
7639
7640 #: modules/video_filter/clone.c:66
7641 msgid "clone video filter"
7642 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7643
7644 #: modules/video_filter/crop.c:54
7645 msgid "Crop geometry"
7646 msgstr "Geometrie beschneiden"
7647
7648 #: modules/video_filter/crop.c:55
7649 msgid ""
7650 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7651 "offset + top offset."
7652 msgstr ""
7653 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7654 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7655
7656 #: modules/video_filter/crop.c:57
7657 msgid "Automatic cropping"
7658 msgstr "Automatisches Freistellen"
7659
7660 #: modules/video_filter/crop.c:58
7661 msgid "Activate automatic black border cropping"
7662 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7663
7664 #: modules/video_filter/crop.c:64
7665 msgid "crop video filter"
7666 msgstr "Freistellungsfilter"
7667
7668 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7669 msgid "Deinterlace mode"
7670 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7671
7672 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7673 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7674 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7675
7676 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7677 #, fuzzy
7678 msgid "discard"
7679 msgstr "Nicht filtern"
7680
7681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7682 msgid "video deinterlacing filter"
7683 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7684
7685 #: modules/video_filter/distort.c:59
7686 msgid "Distort mode"
7687 msgstr "Verzerrungsmodus"
7688
7689 #: modules/video_filter/distort.c:60
7690 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7691 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7692
7693 #: modules/video_filter/distort.c:63
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Wave"
7696 msgstr "Rave"
7697
7698 #: modules/video_filter/distort.c:63
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Ripple"
7701 msgstr "Datei"
7702
7703 #: modules/video_filter/distort.c:66
7704 msgid "Distort"
7705 msgstr "Verzerren"
7706
7707 #: modules/video_filter/distort.c:70
7708 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7709 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7710
7711 #: modules/video_filter/invert.c:52
7712 msgid "invert video filter"
7713 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7714
7715 #: modules/video_filter/logo.c:58
7716 msgid "Logo File"
7717 msgstr "Logo-Datei"
7718
7719 #: modules/video_filter/logo.c:59
7720 #, fuzzy
7721 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7722 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7723
7724 #: modules/video_filter/logo.c:60
7725 msgid "x postion of the logo"
7726 msgstr "X-Position des Logos"
7727
7728 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7729 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7730 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7731
7732 #: modules/video_filter/logo.c:62
7733 msgid "y position of the logo"
7734 msgstr "Y-Position des Logos"
7735
7736 #: modules/video_filter/logo.c:64
7737 msgid "transparency of the logo"
7738 msgstr "Transparenz des Logos"
7739
7740 #: modules/video_filter/logo.c:65
7741 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7742 msgstr ""
7743 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7744
7745 #: modules/video_filter/logo.c:68
7746 msgid "logo"
7747 msgstr "Logo"
7748
7749 #: modules/video_filter/logo.c:73
7750 msgid "logo video filter"
7751 msgstr "Logo Bildfilter"
7752
7753 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7754 msgid "Blur factor"
7755 msgstr "Verwischungsfaktor"
7756
7757 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7758 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7759 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7760
7761 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7762 msgid "motion blur filter"
7763 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7764
7765 #: modules/video_filter/transform.c:57
7766 msgid "Transform type"
7767 msgstr "Umkodierungstyp"
7768
7769 #: modules/video_filter/transform.c:58
7770 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7771 msgstr ""
7772 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7773 "umkehren)"
7774
7775 #: modules/video_filter/transform.c:61
7776 msgid "Rotate by 90 degrees"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/video_filter/transform.c:62
7780 msgid "Rotate by 180 degrees"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/video_filter/transform.c:62
7784 msgid "Rotate by 270 degrees"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/video_filter/transform.c:63
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Flip horizontally"
7790 msgstr "Horizontal"
7791
7792 #: modules/video_filter/transform.c:63
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Flip vertically"
7795 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7796
7797 #: modules/video_filter/transform.c:70
7798 msgid "video transformation filter"
7799 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7800
7801 #: modules/video_filter/wall.c:53
7802 msgid "Number of columns"
7803 msgstr "Anzahl der Spalten"
7804
7805 #: modules/video_filter/wall.c:54
7806 msgid ""
7807 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7808 msgstr ""
7809 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7810 "verteilt werden soll"
7811
7812 #: modules/video_filter/wall.c:57
7813 msgid "Number of rows"
7814 msgstr "Anzahl der Reihen"
7815
7816 #: modules/video_filter/wall.c:58
7817 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7818 msgstr ""
7819 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7820 "verteilt werden soll"
7821
7822 #: modules/video_filter/wall.c:61
7823 msgid "Active windows"
7824 msgstr "Aktive Fenster"
7825
7826 #: modules/video_filter/wall.c:62
7827 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7828 msgstr ""
7829 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7830
7831 #: modules/video_filter/wall.c:70
7832 msgid "wall video filter"
7833 msgstr "Wandbild-Filter"
7834
7835 #: modules/video_output/aa.c:55
7836 msgid "ASCII-art video output"
7837 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7838
7839 #: modules/video_output/caca.c:53
7840 #, fuzzy
7841 msgid "dithering mode"
7842 msgstr "Verzerrungsmodus"
7843
7844 #: modules/video_output/caca.c:54
7845 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/video_output/caca.c:61
7849 msgid "No dithering"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/video_output/caca.c:62
7853 #, fuzzy
7854 msgid "2x2 ordered dithering"
7855 msgstr "Direktes Rendern"
7856
7857 #: modules/video_output/caca.c:63
7858 #, fuzzy
7859 msgid "4x4 ordered dithering"
7860 msgstr "Direktes Rendern"
7861
7862 #: modules/video_output/caca.c:64
7863 #, fuzzy
7864 msgid "8x8 ordered dithering"
7865 msgstr "Direktes Rendern"
7866
7867 #: modules/video_output/caca.c:65
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Random dithering"
7870 msgstr "Zufällig"
7871
7872 #: modules/video_output/caca.c:68
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Dithering"
7875 msgstr "Text"
7876
7877 #: modules/video_output/caca.c:72
7878 #, fuzzy
7879 msgid "colour ASCII art video output"
7880 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7881
7882 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7883 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7884 msgid "Always on top"
7885 msgstr "Immer im Vordergrund"
7886
7887 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7888 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7889 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7890
7891 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7892 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7893 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7894
7895 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7896 msgid ""
7897 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7898 "doesn't have any effect when using overlays."
7899 msgstr ""
7900 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7901 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7902 "Ausgabe, benutzen."
7903
7904 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7905 msgid "Use video buffers in system memory"
7906 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7907
7908 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7909 msgid ""
7910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7913 "doesn't have any effect when using overlays."
7914 msgstr ""
7915 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7916 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7917 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7918
7919 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7920 msgid "Use triple buffering for overlays"
7921 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7922
7923 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7924 msgid ""
7925 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7926 "better video quality (no flickering)."
7927 msgstr ""
7928 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7929 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7930
7931 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7932 msgid "DirectX video output"
7933 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7934
7935 #: modules/video_output/fb.c:68
7936 msgid "Frame Buffer"
7937 msgstr "Framepuffer"
7938
7939 #: modules/video_output/fb.c:69
7940 msgid "framebuffer device"
7941 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7942
7943 #: modules/video_output/fb.c:70
7944 msgid "Linux console framebuffer video output"
7945 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7946
7947 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7949 msgid "X11 display name"
7950 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7951
7952 #: modules/video_output/ggi.c:57
7953 msgid ""
7954 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7955 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7956 msgstr ""
7957 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7958 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7959 "Umgebung) Variablen benutzen."
7960
7961 #: modules/video_output/glide.c:64
7962 msgid "3dfx Glide video output"
7963 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7964
7965 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7966 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7967 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7968
7969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7970 msgid "QT Embedded display name"
7971 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7972
7973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7974 msgid ""
7975 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7976 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7977 msgstr ""
7978 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7979 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7980 "benutzen."
7981
7982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7983 msgid "QT Embedded video output"
7984 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7985
7986 #: modules/video_output/sdl.c:104
7987 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7988 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7989
7990 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7991 msgid "SVGAlib video output"
7992 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7993
7994 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7995 msgid "Windows GDI video output"
7996 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7997
7998 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7999 msgid "Alternate fullscreen method"
8000 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8001
8002 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8003 msgid ""
8004 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8005 "its drawbacks.\n"
8006 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8007 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8008 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8009 "show on top of the video."
8010 msgstr ""
8011 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8012 "ihnen Nachteile.\n"
8013 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8014 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8015 "angezeigt.\n"
8016 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8017 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8018
8019 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8020 msgid ""
8021 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8022 "the value of the DISPLAY environment variable."
8023 msgstr ""
8024 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8025 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8026 "benutzen."
8027
8028 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8029 msgid "Use shared memory"
8030 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8031
8032 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8033 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8034 msgstr ""
8035 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8036 "kommunizieren."
8037
8038 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8039 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8040 msgstr ""
8041 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8042
8043 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8044 msgid ""
8045 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8046 "0 for first screen, 1 for the second."
8047 msgstr ""
8048 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8049 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8050
8051 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8052 msgid "X11"
8053 msgstr "X11"
8054
8055 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8056 msgid "X11 video output"
8057 msgstr "X11 Bildausgabe"
8058
8059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8060 msgid "XVideo adaptor number"
8061 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8062
8063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8064 msgid ""
8065 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8066 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8067 msgstr ""
8068 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8069 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8070 "müssen)."
8071
8072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8073 msgid "XVimage chroma format"
8074 msgstr "reines XVimage Format"
8075
8076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8077 msgid ""
8078 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8079 "to improve performances by using the most efficient one."
8080 msgstr ""
8081 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8082 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8083
8084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8085 msgid "XVideo"
8086 msgstr "XVideo"
8087
8088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8089 msgid "XVideo extension video output"
8090 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8091
8092 #: modules/visualization/goom.c:50
8093 #, fuzzy
8094 msgid "goom effect"
8095 msgstr "Scope Effekt"
8096
8097 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8098 msgid "scope effect"
8099 msgstr "Scope Effekt"
8100
8101 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Effects list"
8104 msgstr "Volume auswerfen"
8105
8106 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8107 msgid ""
8108 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8109 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8113 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8117 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Number of bands"
8123 msgstr "Anzahl der Klone"
8124
8125 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8126 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8130 msgid "Band separator"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8134 msgid "Number of blank pixels between bands"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Amplification"
8140 msgstr "Muxing-Programm"
8141
8142 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8143 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Enable peaks"
8149 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8150
8151 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8152 msgid "Defines whether to draw peaks"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Number of stars"
8158 msgstr "Anzahl der Streams"
8159
8160 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8161 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8165 msgid "visualizer"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8169 #, fuzzy
8170 msgid "visualizer filter"
8171 msgstr "Wandbild-Filter"
8172
8173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8174 msgid "Flip vertical position"
8175 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8176
8177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8178 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8179 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8180
8181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8182 msgid "Vertical offset"
8183 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8184
8185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8186 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8187 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8188
8189 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8190 msgid "Shadow offset"
8191 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8192
8193 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8194 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8195 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8196
8197 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8198 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8199 msgstr ""
8200 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8201
8202 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8203 msgid "XOSD module"
8204 msgstr "XOSD Modul"
8205
8206 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8207 msgid "xosd interface"
8208 msgstr "xosd Oberfläche"
8209
8210 #~ msgid "no info"
8211 #~ msgstr "Keine Information"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "tcp"
8215 #~ msgstr "fps / bps"
8216
8217 #~ msgid "Rewind stream"
8218 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8219
8220 #~ msgid "Pause stream"
8221 #~ msgstr "Stream anhalten"
8222
8223 #~ msgid "Play stream"
8224 #~ msgstr "Stream abspielen"
8225
8226 #~ msgid "Stop stream"
8227 #~ msgstr "Stream stoppen"
8228
8229 #~ msgid "Forward stream"
8230 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8231
8232 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8233 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8234
8235 #~ msgid "MMS"
8236 #~ msgstr "MMS"
8237
8238 #~ msgid "Media"
8239 #~ msgstr "Medium/Media"
8240
8241 #~ msgid "MRL"
8242 #~ msgstr "MRL"
8243
8244 #~ msgid " Del "
8245 #~ msgstr " Del "
8246
8247 #~ msgid "Automatically play file"
8248 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8249
8250 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8251 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8252
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8255 #~ "input from local or network sources."
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8258 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8259
8260 #~ msgid "FileInfo"
8261 #~ msgstr "Datei-Info"
8262
8263 #~ msgid "&File info..."
8264 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "&Miscellaneous"
8268 #~ msgstr "Sonstiges"
8269
8270 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8271 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8272
8273 #~ msgid "Input Type"
8274 #~ msgstr "Input-Typ"
8275
8276 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8277 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8278
8279 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8280 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8281
8282 #~ msgid "Bit Rate"
8283 #~ msgstr "Bit-Rate"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Speex"
8287 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8288
8289 #~ msgid "Theora"
8290 #~ msgstr "Theora"
8291
8292 #~ msgid "Frame Rate"
8293 #~ msgstr "Frame-Rate"
8294
8295 #~ msgid "tarkin"
8296 #~ msgstr "tarkin"
8297
8298 #~ msgid "Bit Count"
8299 #~ msgstr "Bit-Menge"
8300
8301 #~ msgid "Width"
8302 #~ msgstr "Breite"
8303
8304 #~ msgid "Height"
8305 #~ msgstr "Höhe"
8306
8307 #~ msgid "Bits per Sample"
8308 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Repeat All"
8312 #~ msgstr "Standardwerte"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Repeat One"
8316 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8317
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8320 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8321 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8322 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8323 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8324 #~ msgstr ""
8325 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8326 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8327 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8328 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8329 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8330
8331 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8332 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8333
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8338 #~ "wählt, festzulegen."
8339
8340 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8341 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8342
8343 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8344 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8348 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8352 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8356 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8357
8358 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8359 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8360
8361 #~ msgid "Aac"
8362 #~ msgstr "Aac"
8363
8364 #~ msgid "Avg. byterate"
8365 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8366
8367 #~ msgid "Planes"
8368 #~ msgstr "Ebenen"
8369
8370 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8371 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8372
8373 #~ msgid "Image Size"
8374 #~ msgstr "Bildgröße"
8375
8376 #~ msgid "X pixels per meter"
8377 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8378
8379 #~ msgid "Y pixels per meter"
8380 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8381
8382 #~ msgid "FOURCC"
8383 #~ msgstr "FOURCC"
8384
8385 #~ msgid "Unknown"
8386 #~ msgstr "Unbekannt"
8387
8388 #~ msgid "Frame Per Second"
8389 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8390
8391 #~ msgid "Average Bitrate"
8392 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8396 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8397
8398 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8399 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8400
8401 #~ msgid "file://"
8402 #~ msgstr "Datei://"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "MRL:"
8406 #~ msgstr "MRL:"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Stream:"
8410 #~ msgstr "Stream"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "client"
8414 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Device :"
8418 #~ msgstr "Anschluss"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Codec :"
8422 #~ msgstr "Codec"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Server"
8426 #~ msgstr "Server-Port"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8430 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8431
8432 #~ msgid "&Eject Disc"
8433 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8434
8435 #~ msgid "Capture input stream"
8436 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8437
8438 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8439 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8440
8441 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8442 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8443
8444 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8445 #~ msgstr ""
8446 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8447
8448 #~ msgid "print help"
8449 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8450
8451 #~ msgid "print detailed help"
8452 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8453
8454 #~ msgid "print help on module"
8455 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8456
8457 #~ msgid "A52 downmix module"
8458 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8459
8460 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8461 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8462
8463 #~ msgid "software A52 decoder"
8464 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8465
8466 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8467 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8468
8469 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8470 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8471
8472 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8473 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8474
8475 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8476 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8477
8478 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8479 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8480
8481 #~ msgid "IDCT"
8482 #~ msgstr "IDCT"
8483
8484 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8485 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8486
8487 #~ msgid "classic IDCT"
8488 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8489
8490 #~ msgid "MMX IDCT"
8491 #~ msgstr "MMX IDCT"
8492
8493 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8494 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8495
8496 #~ msgid "motion compensation"
8497 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8498
8499 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8500 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8501
8502 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8503 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8504
8505 #~ msgid "MMX motion compensation"
8506 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8507
8508 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8509 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8510
8511 #~ msgid "IDCT module"
8512 #~ msgstr "IDCT Modul"
8513
8514 #~ msgid ""
8515 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8516 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8517 #~ "available."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8520 #~ "festzulegen.\n"
8521 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8522
8523 #~ msgid "Motion compensation module"
8524 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8525
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8528 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8529 #~ "best module available."
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8532 #~ "festzulegen.\n"
8533 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8534
8535 #~ msgid "Use additional processors"
8536 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8540 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8543 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8544 #~ "Prozessoren ein."
8545
8546 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8547 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8548
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8551 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8552 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8553 #~ "get anything."
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8556 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8557 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8558 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8559
8560 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8561 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "System Default"
8565 #~ msgstr "Standard"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Equalizer values"
8569 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8570
8571 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8572 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8573
8574 #~ msgid ""
8575 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8576 #~ "enable this option."
8577 #~ msgstr ""
8578 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8579 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8580
8581 #~ msgid "No configuration options available"
8582 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8583
8584 #~ msgid "Video encoding codec"
8585 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8586
8587 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8588 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8589
8590 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8591 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8592
8593 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8594 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8595
8596 #~ msgid "Audio encoding codec"
8597 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8598
8599 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8600 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8601
8602 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8603 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8604
8605 #~ msgid "Encoders"
8606 #~ msgstr "Encoder"
8607
8608 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8609 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8610
8611 #~ msgid "MPEG TS"
8612 #~ msgstr "MPEG TS"
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8616 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8619 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8620 #~ "abspielen."
8621
8622 #~ msgid "Close Menu"
8623 #~ msgstr "Menü schließen"
8624
8625 #~ msgid "Verbose"
8626 #~ msgstr "Wortreich"
8627
8628 #~ msgid "Encoder wrapper"
8629 #~ msgstr "Encoder"
8630
8631 #~ msgid "X11 MGA video output"
8632 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8636 #~ "number of the joystick"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8639 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8640
8641 #~ msgid "Wait before repeat time"
8642 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8643
8644 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8645 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8646
8647 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8648 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8649
8650 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8651 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8652
8653 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8654 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8658 #~ "will be used to display them."
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8661 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8662
8663 #~ msgid "SAP interface module"
8664 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8665
8666 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8667 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8668
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8673 #~ "akzeptiert"
8674
8675 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8676 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8677
8678 #~ msgid "OSD"
8679 #~ msgstr "OSD"
8680
8681 #~ msgid "osd text filter"
8682 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8683
8684 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8685 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8686
8687 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8688 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8689
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8692 #~ "requested quality\n"
8693 #~ "Not yet implemented !"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8696 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8697 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8698
8699 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8700 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8701
8702 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8705 #~ "überschreiben)"
8706
8707 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8708 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8709
8710 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8713 #~ "überschreiben)"
8714
8715 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8716 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8717
8718 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8721 #~ "überschreiben)"
8722
8723 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8724 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8725
8726 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8729 #~ "überschreiben)"
8730
8731 #~ msgid "dummy functions"
8732 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8733
8734 #~ msgid "Audio Track"
8735 #~ msgstr "Tonspur"
8736
8737 #~ msgid "Video Track"
8738 #~ msgstr "Bildspur"
8739
8740 #~ msgid "&Logs..."
8741 #~ msgstr "&Protokolle..."
8742
8743 #~ msgid "Advanced..."
8744 #~ msgstr "Erweitert..."
8745
8746 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8747 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8748
8749 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8750 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8751
8752 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8753 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8754
8755 #~ msgid "Display identifier"
8756 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8760 #~ "instance :0.1."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8763 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8764
8765 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8766 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8772 #~ "dies."
8773
8774 #~ msgid "Real-time priority"
8775 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8776
8777 #~ msgid "Float on top"
8778 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8779
8780 #~ msgid "Version x.y.z"
8781 #~ msgstr "Version x.y.z"
8782
8783 #~ msgid "Device &name:"
8784 #~ msgstr "Anschlussname:"
8785
8786 #~ msgid "&Menus"
8787 #~ msgstr "&Menüs"
8788
8789 #~ msgid "&Title:"
8790 #~ msgstr "&Titel:"
8791
8792 #~ msgid "&Chapter:"
8793 #~ msgstr "&Kapitel:"
8794
8795 #~ msgid "F:\\"
8796 #~ msgstr "F:\\"
8797
8798 #~ msgid "ToolBar"
8799 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8800
8801 #~ msgid "File read"
8802 #~ msgstr "Datei lesen"
8803
8804 #~ msgid "Go!"
8805 #~ msgstr "Los!"
8806
8807 #~ msgid "Open &file..."
8808 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8809
8810 #~ msgid "Open &disc..."
8811 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8812
8813 #~ msgid "&Network stream..."
8814 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8815
8816 #~ msgid "&Hide interface"
8817 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8818
8819 #~ msgid "Spawn a new interface"
8820 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8821
8822 #~ msgid "&Controls"
8823 #~ msgstr "&Kontrollen"
8824
8825 #~ msgid "C&hannels"
8826 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8827
8828 #~ msgid "Sc&reen"
8829 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8830
8831 #~ msgid "&Program"
8832 #~ msgstr "&Programm"
8833
8834 #~ msgid "&Title"
8835 #~ msgstr "&Titel"
8836
8837 #~ msgid "&Chapter"
8838 #~ msgstr "&Kapitel"
8839
8840 #~ msgid "Select angle"
8841 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8842
8843 #~ msgid "&Language"
8844 #~ msgstr "&Sprache"
8845
8846 #~ msgid "&Subtitles"
8847 #~ msgstr "&Untertitel"
8848
8849 #~ msgid "Close this popup"
8850 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8851
8852 #~ msgid "&Jump..."
8853 #~ msgstr "&Springen..."
8854
8855 #~ msgid "New stream"
8856 #~ msgstr "Neuer Stream"
8857
8858 #~ msgid "Network Stream..."
8859 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8860
8861 #~ msgid "Next file"
8862 #~ msgstr "Nächste Datei"
8863
8864 #~ msgid "&Stream output..."
8865 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8866
8867 #~ msgid "&Add subtitles..."
8868 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8869
8870 #~ msgid "Add a subtitle file"
8871 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8872
8873 #~ msgid "Exit"
8874 #~ msgstr "Verlassen"
8875
8876 #~ msgid "&Fullscreen"
8877 #~ msgstr "&Vollbild"
8878
8879 #~ msgid "About..."
8880 #~ msgstr "Über..."
8881
8882 #~ msgid "Select next title"
8883 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8884
8885 #~ msgid "Volume &Up"
8886 #~ msgstr "Lauter"
8887
8888 #~ msgid "Increase the volume"
8889 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8890
8891 #~ msgid "Volume &Down"
8892 #~ msgstr "Leiser"
8893
8894 #~ msgid "Decrease the volume"
8895 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8896
8897 #~ msgid "&Mute"
8898 #~ msgstr "&Ton aus"
8899
8900 #~ msgid "Toggle mute"
8901 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8902
8903 #~ msgid "Always on top..."
8904 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8905
8906 #~ msgid "Set the window on top"
8907 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8908
8909 #~ msgid "&Copy text"
8910 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8911
8912 #~ msgid "Open network"
8913 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8914
8915 #~ msgid "Network mode"
8916 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8917
8918 #~ msgid "&Add"
8919 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8920
8921 #~ msgid "&Disc..."
8922 #~ msgstr "&Volume..."
8923
8924 #~ msgid "&Network..."
8925 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8926
8927 #~ msgid "&Url"
8928 #~ msgstr "&URL"
8929
8930 #~ msgid "&Invert selection"
8931 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8932
8933 #~ msgid "&Crop selection"
8934 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8935
8936 #~ msgid "&Delete selection"
8937 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8938
8939 #~ msgid "Delete &all"
8940 #~ msgstr "Alle löschen"
8941
8942 #~ msgid "Invert selection"
8943 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8944
8945 #~ msgid "Crop selection"
8946 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8947
8948 #~ msgid "Delete selection"
8949 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8950
8951 #~ msgid "Play the selected stream"
8952 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8953
8954 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8955 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8956
8957 #~ msgid "Add subtitles"
8958 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8959
8960 #~ msgid "Delay:"
8961 #~ msgstr "Verzögerung:"
8962
8963 #~ msgid "FPS:"
8964 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8965
8966 #~ msgid "0.0"
8967 #~ msgstr "0.0"
8968
8969 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8970 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8971
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8976 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8977
8978 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8979 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8980
8981 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8982 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8983
8984 #~ msgid ""
8985 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8986 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8987
8988 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8989 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8990
8991 #~ msgid "Native Windows interface"
8992 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8993
8994 #~ msgid "audio device"
8995 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8996
8997 #~ msgid "video device"
8998 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8999
9000 #~ msgid "font"
9001 #~ msgstr "Schrift"
9002
9003 #~ msgid "Translation"
9004 #~ msgstr "Übersetzung"
9005
9006 #~ msgid "Change the current audio track"
9007 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9008
9009 #~ msgid "Add &Directory..."
9010 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9011
9012 #~ msgid "enable network channel mode"
9013 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9014
9015 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9018
9019 #~ msgid "channel server address"
9020 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9021
9022 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9023 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9024
9025 #~ msgid "channel server port"
9026 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9027
9028 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9031
9032 #~ msgid "network interface"
9033 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9034
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9037 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9040 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9041 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9042
9043 #~ msgid "Network Channel:"
9044 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9045
9046 #~ msgid "Load from file.."
9047 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9048
9049 #~ msgid "Language 0x%x"
9050 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9051
9052 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9053 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9054
9055 #~ msgid "Stream output:"
9056 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9057
9058 #~ msgid "Screen %d"
9059 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9060
9061 #~ msgid "Open skin"
9062 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9063
9064 #~ msgid "Skin files"
9065 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9066
9067 #~ msgid "All files"
9068 #~ msgstr "Alle Dateien"
9069
9070 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9071 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9072
9073 #~ msgid "Add file"
9074 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9075
9076 #~ msgid "Stream Output"
9077 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9078
9079 #~ msgid "Device Name"
9080 #~ msgstr "Gerätename"
9081
9082 #~ msgid "%d"
9083 #~ msgstr "%d"
9084
9085 #~ msgid "DVDRead input module"
9086 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9087
9088 #~ msgid "dvdplay input module"
9089 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9090
9091 #~ msgid "HTTP access module"
9092 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9093
9094 #~ msgid "raw UDP access module"
9095 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9096
9097 #~ msgid "path of the output file"
9098 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9099
9100 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9101 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9102
9103 #~ msgid "flac decoder module"
9104 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9105
9106 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9107 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9108
9109 #~ msgid "avi demuxer"
9110 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9111
9112 #~ msgid "User"
9113 #~ msgstr "Benutzer"
9114
9115 #~ msgid "QNX RTOS module"
9116 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9117
9118 #~ msgid "wxWindows"
9119 #~ msgstr "wxWindows"
9120
9121 #~ msgid "image crop video module"
9122 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9123
9124 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9127 #~ "\""
9128
9129 #~ msgid "image wall video module"
9130 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9131
9132 #~ msgid "3dfx Glide module"
9133 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9134
9135 #~ msgid "X11 MGA module"
9136 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9137
9138 #~ msgid "SVGAlib module"
9139 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9140
9141 #~ msgid "X11 module"
9142 #~ msgstr "X11 Modul"
9143
9144 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9145 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9149 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9150 #~ "permanently selects analog PCM output."
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9153 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9154 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9155
9156 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9157 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9158
9159 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9160 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9164 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9167 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9168
9169 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9170 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9171
9172 #~ msgid "vlcs"
9173 #~ msgstr "vlcs"
9174
9175 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9176 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9177
9178 #~ msgid "specify an existing window"
9179 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9180
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9183 #~ "DANGEROUS, use with care."
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9186 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9187
9188 #~ msgid "X11 drawable"
9189 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9190
9191 #~ msgid ""
9192 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9193 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9196 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9197
9198 #~ msgid "A_udio"
9199 #~ msgstr "A_udio"
9200
9201 #~ msgid "Slowmotion"
9202 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9203
9204 #~ msgid "Open a File"
9205 #~ msgstr "Datei öffnen"
9206
9207 #~ msgid "Open file..."
9208 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9209
9210 #~ msgid "Open disc..."
9211 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9212
9213 #~ msgid "Network stream..."
9214 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."