1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. ****************************************************************************
83 msgid "interface module"
84 msgstr "Oberflächen Modul"
88 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
91 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
92 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "Extra Oberflächen Module"
100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
102 "a comma separated list of interface modules."
104 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
105 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
108 msgid "verbosity (0,1,2)"
109 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
113 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114 "1=warnings, 2=debug)."
115 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen "
116 "(0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
127 msgid "color messages"
128 msgstr "Farbige Nachrichten"
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
135 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
136 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "Standard Suchpfad"
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
147 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
150 msgid "plugin search path"
151 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
155 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
158 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
159 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
162 msgid "audio output module"
163 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
167 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
168 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
171 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
175 msgstr "Ton aktivieren"
179 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
180 "stage won't be done, and it will save some processing power."
182 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
183 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
186 msgid "force mono audio"
187 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
190 msgid "This will force a mono audio output"
191 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
194 msgid "audio output volume"
195 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
199 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
201 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
209 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
217 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
218 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
221 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
225 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
229 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
230 "notice a lag between the video and the audio."
232 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
233 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
236 msgid "headphone virtual spatialization effect"
237 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
241 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
242 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
245 "It works with any source format from mono to 5.1."
247 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
248 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
249 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
250 "lange Zeit Musik hören.\n"
251 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "Charakteristische Größe"
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
262 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
263 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Video Ausgabe Modul"
271 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
274 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
275 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
279 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
286 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
287 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "Bildschirm identifizieren"
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
298 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
299 "wird. :0.1 zum Beispiel."
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
311 "Einstellung des Films benutzen."
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
322 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
323 "Einstellung des Films benutzen."
327 msgstr "Bild vergrößern"
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343 "Prozessorzeit gespart werden."
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "Vollbildausgabe"
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
353 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "Bildausgabe überlagern"
361 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
365 "Grafikkarte zu nutzen."
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
376 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
377 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "Bildfilter-Modul"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
389 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
390 "klonen oder zu verzerren."
393 msgid "source aspect ratio"
394 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
398 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
405 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
406 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
407 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
408 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
409 "Pixelbreite auszudrücken."
412 msgid "destination aspect ratio"
413 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
417 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
418 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
419 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
420 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
423 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
424 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
425 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
426 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
427 "um die Pixelbreite anzugeben."
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
436 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
449 "ist es normalerweise 1500."
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
458 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
461 msgid "channel server address"
462 msgstr "Kanal Server Adresse"
465 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
466 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
469 msgid "channel server port"
470 msgstr "Kanal Server Port"
473 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
474 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
477 msgid "network interface"
478 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
482 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
483 "solution, you may indicate here which interface to use."
485 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
486 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
487 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
490 msgid "network interface address"
491 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
495 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
496 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
497 "multicasting interface here."
499 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
500 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
504 msgid "choose program (SID)"
505 msgstr "Programm wählen (SID)"
508 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
509 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
516 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
517 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
520 msgid "choose channel"
521 msgstr "Kanal wählen"
525 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
528 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
529 "wollen (von 1 bis n)."
532 msgid "choose subtitles"
533 msgstr "Untertitel wählen"
537 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
540 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
541 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
549 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
550 "the drive letter (eg D:)"
552 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
553 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
557 msgid "This is the default DVD device to use."
558 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
565 msgid "This is the default VCD device to use."
566 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
570 msgstr "IPv6 erzwingen"
574 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
577 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
578 "Verbindungen benutzt."
582 msgstr "IPv4 erzwingen"
586 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
589 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
590 "Verbindungen benutzt."
593 msgid "choose preferred codec list"
594 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
598 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
599 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
600 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
601 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
602 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
604 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
605 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
606 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
607 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
608 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
611 msgid "choose preferred video encoder list"
612 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
614 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
616 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
618 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
622 msgid "choose preferred audio encoder list"
623 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
626 msgid "choose a stream output"
627 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
630 msgid "Empty if no stream output."
631 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
634 msgid "enable video stream output"
635 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
637 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
639 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
640 "stream output facility when this last one is enabled."
642 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
643 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
646 msgid "video encoding codec"
647 msgstr "Video Enkoder Modul"
650 msgid "This allows you to force video encoding"
651 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
654 msgid "enable audio stream output"
655 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
658 msgid "audio encoding codec"
659 msgstr "Ton Enkoder Modul"
662 msgid "This allows you to force audio encoding"
663 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
666 msgid "choose preferred packetizer list"
667 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
671 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
673 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
674 "Paket-Erzeuger wählt."
681 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
682 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
685 msgid "access output module"
686 msgstr "Video Ausgabe Modul"
689 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
691 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
695 msgid "enable CPU MMX support"
696 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
700 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
702 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
713 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
716 msgid "enable CPU MMX EXT support"
717 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
721 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
724 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
727 msgid "enable CPU SSE support"
728 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
732 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
734 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
737 msgid "enable CPU AltiVec support"
738 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
742 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
745 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
748 msgid "play files randomly forever"
749 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
753 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
756 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
757 "bis es unterbrochen wird."
760 msgid "launch playlist on startup"
761 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
764 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
766 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
770 msgid "enqueue items in playlist"
771 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
775 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
778 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
779 "öffnen, aktivieren Sie dies."
782 msgid "loop playlist on end"
783 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
787 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
790 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
794 msgid "memory copy module"
795 msgstr "Speicherkopier Modul"
799 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
800 "select the fastest one supported by your hardware."
802 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
803 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
806 msgid "access module"
807 msgstr "Zugriffsmodul"
810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
812 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
816 msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
819 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
820 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module "
821 "konfigurieren können."
824 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
825 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
829 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
830 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
831 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
833 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
834 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
835 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
839 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
840 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
844 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
845 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
846 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
847 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
848 "the default and the fastest), 1 and 2."
850 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
851 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
852 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
859 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
860 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
862 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
864 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
865 " UDP stream sent by VLS\n"
866 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
867 " vlc:quit quit VLC\n"
870 "Abspielliste Elemente:\n"
871 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
872 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
874 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
876 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
877 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
878 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
880 " vlc:quit VLC beenden\n"
888 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
897 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
902 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
915 #. Stream output options
916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
919 msgid "Stream output"
920 msgstr "Stream Ausgabe"
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
935 msgstr "Abspielliste"
938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
939 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
941 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
942 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
943 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
945 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
946 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
947 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
949 msgid "Miscellaneous"
954 msgstr "Hauptprogramm"
958 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
961 msgid "print detailed help"
962 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
965 msgid "print a list of available modules"
966 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
969 msgid "print help on module"
970 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
973 msgid "print version information"
974 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
976 #: src/misc/configuration.c:901
980 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
981 msgid "Reverse stereo"
982 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
984 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
985 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
986 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
987 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
988 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
989 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
993 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
994 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
995 #: src/audio_output/output.c:145
999 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1000 #: src/audio_output/output.c:137
1004 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1005 msgid "Dolby Surround"
1006 msgstr "Dolby Surround"
1008 #: include/interface.h:72
1011 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1012 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1015 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1016 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1023 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1024 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1026 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1028 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1029 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1030 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1031 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1032 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1033 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1034 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1035 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1036 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1037 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1038 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1039 "The default method is: key."
1041 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1043 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1044 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1045 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1046 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1047 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1048 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1049 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1050 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1051 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1052 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1053 "wurde von libcss benutzt.\n"
1054 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1056 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1057 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1058 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1060 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1061 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1062 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1064 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1065 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1066 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1068 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1069 msgid "Video4Linux input module"
1070 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1072 #. ****************************************************************************
1073 #. * Module descriptor
1074 #. ****************************************************************************
1075 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1076 msgid "caching value in ms"
1077 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1079 #: modules/access/file.c:65
1081 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1082 "should be set in miliseconds units."
1084 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1085 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1087 #: modules/access/file.c:69
1088 msgid "Standard filesystem file reading"
1089 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1091 #: modules/access/file.c:70
1095 #. ****************************************************************************
1096 #. * Module descriptor
1097 #. ****************************************************************************
1098 #: modules/access/http.c:78
1099 msgid "specify an HTTP proxy"
1100 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1102 #: modules/access/http.c:80
1104 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1105 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1108 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1109 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1112 #: modules/access/http.c:86
1114 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1115 "should be set in miliseconds units."
1117 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1118 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1120 #: modules/access/http.c:90
1124 #: modules/access/http.c:93
1125 msgid "HTTP access module"
1126 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1128 #: modules/access/udp.c:77
1130 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1131 "should be set in miliseconds units."
1132 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams "
1133 "zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1135 #: modules/access/udp.c:81
1136 msgid "raw UDP access module"
1137 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1139 #: modules/access/udp.c:82
1143 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1144 msgid "DVDRead input module"
1145 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1147 #. ****************************************************************************
1148 #. * Module descriptor
1149 #. ****************************************************************************
1150 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1151 msgid "satellite default transponder frequency"
1152 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1154 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1155 msgid "satellite default transponder polarization"
1156 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1158 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1159 msgid "satellite default transponder FEC"
1160 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1163 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1164 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1166 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1167 msgid "use diseqc with antenna"
1168 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1170 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1171 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1172 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1174 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1175 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1176 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1178 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1179 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1180 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1183 msgid "satellite input module"
1184 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1186 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1187 msgid "VCD input module"
1188 msgstr "VCD Eingabemodul"
1190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1191 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1192 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1196 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1198 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1199 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1200 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1202 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1203 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1204 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1206 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1207 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1208 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1210 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1211 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1212 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1214 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1215 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1216 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1218 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1219 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1220 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1223 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1224 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1226 #. ****************************************************************************
1227 #. * Module descriptor
1228 #. ****************************************************************************
1229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1230 msgid "A/52 dynamic range compression"
1231 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1235 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1236 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1237 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1238 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1240 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1241 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1242 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1243 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1245 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1246 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1247 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1250 msgid "MPEG audio decoder module"
1251 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1254 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1255 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1257 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1258 msgid "audio filter for trivial resampling"
1259 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1261 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1262 msgid "audio filter for ugly resampling"
1263 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1265 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1266 msgid "float32 audio mixer module"
1267 msgstr "aRts Audio Modul"
1269 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1270 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1271 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1273 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1274 msgid "trivial audio mixer module"
1275 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1277 #. ****************************************************************************
1278 #. * Module descriptor
1279 #. ****************************************************************************
1280 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1281 msgid "Try to use S/PDIF output"
1282 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1284 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1286 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1287 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1288 "selects analog PCM output."
1290 "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
1291 "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt "
1292 "permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1294 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1298 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1299 msgid "ALSA device name"
1300 msgstr "ALSA Gerätename"
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1303 msgid "ALSA audio module"
1304 msgstr "ALSA Tonmodul"
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1308 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1309 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1310 msgid "A/52 over S/PDIF"
1311 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1313 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1314 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1315 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1316 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1322 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1323 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1327 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1328 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1329 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1330 msgid "2 Front 2 Rear"
1331 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1333 #: modules/audio_output/arts.c:66
1334 msgid "aRts audio module"
1335 msgstr "aRts Tonmodul"
1337 #: modules/audio_output/directx.c:122
1338 msgid "DirectX audio module"
1339 msgstr "DirectX Tonmodul"
1341 #: modules/audio_output/esd.c:64
1342 msgid "EsounD audio module"
1343 msgstr "EsounD Tonmodul"
1345 #. ****************************************************************************
1346 #. * Module descriptor
1347 #. ****************************************************************************
1348 #: modules/audio_output/file.c:82
1349 msgid "output format"
1350 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1352 #: modules/audio_output/file.c:83
1354 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1355 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1356 msgstr "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1357 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1359 #: modules/audio_output/file.c:86
1360 msgid "add wave header"
1361 msgstr "wave header hinzufügen"
1363 #: modules/audio_output/file.c:87
1364 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1366 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
1369 #: modules/audio_output/file.c:104
1370 msgid "path of the output file"
1371 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1373 #: modules/audio_output/file.c:105
1374 msgid "By default samples.raw"
1377 #: modules/audio_output/file.c:114
1378 msgid "file audio output module"
1379 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1381 #. ****************************************************************************
1382 #. * Module descriptor
1383 #. ****************************************************************************
1384 #: modules/audio_output/oss.c:102
1385 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1386 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1388 #: modules/audio_output/oss.c:104
1390 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1391 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1392 "drivers, then you need to enable this option."
1394 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1395 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1396 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1398 #: modules/audio_output/oss.c:108
1399 msgid "try to use S/PDIF output"
1400 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1402 #: modules/audio_output/oss.c:115
1406 #: modules/audio_output/oss.c:117
1407 msgid "OSS dsp device"
1408 msgstr "OSS dsp Gerät"
1410 #: modules/audio_output/oss.c:120
1411 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1412 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1414 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1415 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1416 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1418 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1419 msgid "Win32 waveOut extension module"
1420 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1422 #: modules/codec/a52.c:81
1424 msgstr "A/52 parser"
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1427 msgid "A52 downmix module"
1428 msgstr "A52 downmix Modul"
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1431 msgid "A52 IMDCT module"
1432 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1434 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1435 msgid "software A52 decoder"
1436 msgstr "Software A52 Dekoder"
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1439 msgid "SSE A52 downmix module"
1440 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1442 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1443 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1444 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1447 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1448 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1450 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1451 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1452 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1454 #: modules/codec/araw.c:73
1455 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1456 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1458 #: modules/codec/dv.c:48
1459 msgid "DV video decoder"
1460 msgstr "DV Bilddekoder"
1462 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1463 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1464 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1471 msgid "Post processing"
1474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1475 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1479 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1480 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1484 msgid "C Post Processing module"
1485 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1489 msgid "MMX Post Processing module"
1490 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1492 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1494 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1495 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1497 #: modules/codec/lpcm.c:98
1498 msgid "linear PCM audio parser"
1499 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1501 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1502 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1503 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1505 #. ****************************************************************************
1506 #. * Module descriptor
1507 #. ****************************************************************************
1508 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1509 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1513 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1514 msgid "AltiVec IDCT module"
1515 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1518 msgid "classic IDCT module"
1519 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1522 msgid "MMX IDCT module"
1523 msgstr "MMX IDCT Modul"
1525 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1526 msgid "MMX EXT IDCT module"
1527 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1530 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1531 msgid "motion compensation module"
1532 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1534 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1535 msgid "3D Now! motion compensation module"
1536 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1539 msgid "AltiVec motion compensation module"
1540 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1543 msgid "MMX motion compensation module"
1544 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1546 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1547 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1548 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1552 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1553 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1555 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1557 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1561 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1562 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1565 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1567 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1570 msgid "use additional processors"
1571 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1575 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1576 "one, you can specify the number of processors here."
1578 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1579 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1582 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1583 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1587 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1588 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1589 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1592 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1593 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1594 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1598 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1599 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1601 #. ****************************************************************************
1602 #. * Module descriptor.
1603 #. ****************************************************************************
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1605 msgid "font used by the text subtitler"
1606 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1610 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1611 "will be used to display them."
1613 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1614 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1616 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1621 msgid "subtitles decoder module"
1622 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1624 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1625 msgid "infrared remote control module"
1626 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1628 #. ****************************************************************************
1629 #. * Module descriptor
1630 #. ****************************************************************************
1631 #: modules/control/rc/rc.c:81
1632 msgid "show stream position"
1633 msgstr "Stream Position anzeigen"
1635 #: modules/control/rc/rc.c:82
1637 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1638 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1640 #: modules/control/rc/rc.c:84
1642 msgstr "TTY vortäuschen"
1644 #: modules/control/rc/rc.c:85
1645 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1646 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1648 #: modules/control/rc/rc.c:88
1649 msgid "Remote control"
1650 msgstr "Fernbedienung"
1652 #: modules/control/rc/rc.c:93
1653 msgid "remote control interface module"
1654 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1656 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1657 msgid "AAC stream demux"
1658 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1660 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1661 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1662 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1664 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1665 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1666 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1668 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1669 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1670 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1672 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1673 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1674 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1676 #. ****************************************************************************
1677 #. * Module descriptor
1678 #. ****************************************************************************
1679 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1680 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1681 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1683 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1685 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1686 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1687 "using an old version, select this option."
1689 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1690 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1691 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1695 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1699 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1700 "counters, select this option."
1701 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden "
1702 "Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " "Option."
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1705 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1706 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1709 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1710 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1712 #: modules/demux/util/id3.c:46
1713 msgid "Simple id3 tag skipper"
1714 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1716 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1717 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1718 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1720 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1721 msgid "BeOS standard API module"
1722 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1724 #. ****************************************************************************
1725 #. * Module descriptor
1726 #. ****************************************************************************
1727 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1728 msgid "autoplay selected file"
1729 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1731 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1732 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1734 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1736 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1737 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1738 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1741 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1747 msgid "VLC media player"
1748 msgstr "VLC Media Player"
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1751 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1752 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1758 msgstr "Datei öffnen"
1761 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1764 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1767 msgstr "Einstellungen"
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1771 msgstr "Zurückspulen"
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1774 msgid "Rewind stream"
1775 msgstr "Stream zurückspulen"
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1780 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1786 msgid "Pause stream"
1787 msgstr "Stream anhalten"
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1792 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1794 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1802 msgstr "Stream abspielen"
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1807 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1808 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1814 msgstr "Stream stoppen"
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1818 msgstr "Vorwärtsspulen"
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1821 msgid "Forward stream"
1822 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1824 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1826 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1839 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1843 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1855 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1861 msgstr "Medium/Media"
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1864 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1877 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1885 msgid "Automatically play file."
1886 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1890 msgstr "Einstellung"
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1895 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1896 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1899 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1900 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1904 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1905 "from local or network sources."
1907 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
1908 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1910 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1913 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1914 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1916 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1918 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1919 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1921 #. ****************************************************************************
1922 #. * Module descriptor
1923 #. ****************************************************************************
1924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1925 msgid "show tooltips"
1926 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1929 msgid "Show tooltips for configuration options."
1930 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1933 msgid "show text on toolbar buttons"
1934 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1936 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1937 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1938 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1940 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1941 msgid "maximum height for the configuration windows"
1942 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1944 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1946 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1947 "preferences menu will occupy."
1948 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1955 msgid "GNOME interface module"
1956 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1960 msgid "_Open File..."
1961 msgstr "Datei öffnen..."
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1968 msgstr "Datei öffnen"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1972 msgid "Open _Disc..."
1973 msgstr "Volume laden..."
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1979 msgid "Open a DVD or VCD"
1980 msgstr "DVD oder VCD laden"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1984 msgid "_Network Stream..."
1985 msgstr "Netzwerk Stream..."
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1991 msgid "Select a network stream"
1992 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1996 msgstr "Volume auswerfen"
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2001 msgstr "Volume auswerfen"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2004 msgid "_Hide interface"
2005 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2013 msgid "Choose the program"
2014 msgstr "Programm wählen"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2021 msgid "Choose title"
2022 msgstr "Titel wählen"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2029 msgid "Choose chapter"
2030 msgstr "Kapitel wählen"
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2033 msgid "_Playlist..."
2034 msgstr "_Abspielliste..."
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2038 msgid "Open the playlist window"
2039 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2046 msgid "Open the module manager"
2047 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2052 msgstr "Nachrichten..."
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2056 msgid "Open the messages window"
2057 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2067 msgid "Select audio channel"
2068 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2072 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2074 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2078 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2080 msgstr "Lautstärke verringern"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2084 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2090 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2096 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2103 msgstr "_Untertitel"
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2107 msgid "Select subtitles channel"
2108 msgstr "Untertitel auswählen"
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2113 msgstr "Vollbildmodus"
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2120 msgstr "Bild glätten"
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2125 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2143 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2145 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2155 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2170 msgid "Open a Satellite Card"
2171 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2181 msgstr "Zurück gehen"
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2185 msgstr "Stream stoppen"
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2194 msgstr "Stream abspielen"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2197 msgid "Pause Stream"
2198 msgstr "Stream anhalten"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2208 msgstr "Langsamer abspielen"
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2218 msgstr "Schneller abspielen"
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2221 msgid "Open Playlist"
2222 msgstr "Abspielliste öffnen"
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2234 msgid "Previous file"
2235 msgstr "Vorherige Datei"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2241 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2242 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2249 msgstr "Nächste Datei"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2257 msgid "Select previous title"
2258 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2266 msgid "Select previous chapter"
2267 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2270 msgid "Select next chapter"
2271 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2276 msgstr "Kein Server"
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2279 msgid "Network Channel:"
2280 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2288 msgid "Toggle fullscreen mode"
2289 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2296 msgid "Got directly so specified point"
2297 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2306 msgid "Switch program"
2307 msgstr "Programm wechseln"
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2311 msgstr "_Navigation"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2314 msgid "Navigate through titles and chapters"
2315 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2318 msgid "Toggle _Interface"
2319 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2324 msgstr "Abspielliste..."
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2327 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2329 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2330 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2332 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2333 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2337 msgstr "Stream öffnen"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2341 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2342 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2345 msgid "Open Target:"
2346 msgstr "Ziel öffnen:"
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2350 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2353 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2363 msgstr "Durchsuchen..."
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2377 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2387 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2394 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2396 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2401 msgid "Use DVD menus"
2402 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2413 msgid "UDP/RTP Multicast"
2414 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2420 msgid "Channel server"
2421 msgstr "Kanal Server"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2425 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2426 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2427 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2443 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2461 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2468 msgid "Polarization"
2469 msgstr "Polarisation"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2501 msgstr "Einstellungen..."
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2506 msgstr "Datei öffnen"
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2514 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2517 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2518 "einer späteren Version nochmals."
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2536 msgstr "Beschneiden"
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2540 msgstr "Invertieren"
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2543 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2582 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2585 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2588 msgstr "Nachrichten"
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2591 msgid "Stream output (MRL)"
2592 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2595 msgid "Destination Target: "
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2600 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2605 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2627 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2632 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2638 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2639 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2641 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2645 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2646 msgid "Gtk+ interface module"
2647 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2658 msgid "Close the window"
2659 msgstr "Fenster schließen"
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2666 msgid "Exit the program"
2667 msgstr "Programm beenden"
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2674 msgid "Hide the main interface window"
2675 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2678 msgid "Navigate through the stream"
2679 msgstr "Durch Stream navigieren"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2683 msgstr "_Einstellungen"
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2686 msgid "_Preferences..."
2687 msgstr "_Einstellungen..."
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2690 msgid "Configure the application"
2691 msgstr "Programm einstellen"
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2702 msgid "About this application"
2703 msgstr "_Über dieses Programm"
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2718 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2719 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2724 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2735 msgstr "Ziel öffnen"
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2738 msgid "Use a subtitles file"
2739 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2742 msgid "Select a subtitles file"
2743 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2746 msgid "Set the delay (in seconds)"
2747 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2750 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2751 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2754 msgid "Use stream output"
2755 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2758 msgid "Stream output configuration "
2759 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2763 msgstr "Datei auswählen"
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2779 msgstr "_Beschneiden"
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2783 msgstr "_Invertieren"
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2789 #. special case for "off" item
2790 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2798 msgid "Title %d (%d)"
2799 msgstr "Titel %d (%d)"
2801 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2806 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2808 msgstr "Beschreibung"
2810 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2816 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2818 msgstr "Ausgewählt:"
2820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2830 msgid "Stream info..."
2831 msgstr "Stream Information..."
2833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2837 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2838 msgid "path to ui.rc file"
2839 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2841 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2842 msgid "KDE interface module"
2843 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2845 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2847 msgstr "Nachrichten:"
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2850 msgid "VLC - Controller"
2851 msgstr "VLC - Steuerung"
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2881 msgid "Open CrashLog"
2882 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2886 msgid "About VLC media player"
2887 msgstr "Über den VLC media player"
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2890 msgid "Preferences..."
2891 msgstr "Einstellungen..."
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2895 msgstr "VLC ausblenden"
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2899 msgstr "Andere ausblenden"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2903 msgstr "Alle einblenden"
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2907 msgstr "VLC beenden"
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2914 msgid "Open File..."
2915 msgstr "Datei öffnen..."
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2918 msgid "Open Disc..."
2919 msgstr "Volume öffnen..."
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2922 msgid "Open Network..."
2923 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2927 msgstr "Benutzte Dokumente"
2929 #. Recent Items Menu
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2932 msgstr "Menü löschen"
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2940 msgstr "Ausschneiden"
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2956 msgstr "Alles auswählen"
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2962 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2964 msgstr "Wiederholen"
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2967 msgid "Step Forward"
2968 msgstr "ein Stück vorwärts"
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2971 msgid "Step Backward"
2972 msgstr "ein Stück rückwärts"
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2980 msgstr "Halbe Größe"
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
2984 msgstr "Normale Größe"
2986 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
2988 msgstr "Doppelte Größe"
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2999 msgid "Minimize Window"
3000 msgstr "Im Dock ablegen"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3003 msgid "Close Window"
3004 msgstr "Fenster schließen"
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3008 msgstr "Steuerungsfenster"
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3011 msgid "Bring All to Front"
3012 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3020 msgstr "Lies mich..."
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3023 msgid "Report a Bug"
3024 msgstr "Einen Fehler melden"
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3027 msgid "VideoLAN Website"
3028 msgstr "VideoLAN Website"
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3032 msgstr "Lizenzvertrag"
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3041 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3043 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3044 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3047 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3049 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3053 msgid "Open Messages Window"
3054 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3061 msgid "Load from file.."
3062 msgstr "Aus Datei laden..."
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3066 msgid "Language 0x%x"
3067 msgstr "Sprache 0x%x"
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3070 msgid "No CrashLog found"
3071 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3075 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3076 "heavy crashes yet."
3077 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 "
3078 "oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3082 msgstr "Quelle öffnen"
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3085 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3086 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3089 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3090 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3093 msgid "Load subtitles file:"
3094 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3096 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3097 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3098 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3101 msgid "VIDEO_TS folder"
3102 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3105 msgid "Stream output MRL"
3106 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3109 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3110 msgid "No %@s found"
3111 msgstr "Keine %@s gefunden"
3113 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3114 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3115 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3119 msgstr "Datei sichern"
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3122 msgid "Open subtitle file"
3123 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3125 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3128 msgstr "Bildschirm %d"
3130 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3131 msgid "ncurses interface module"
3132 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3134 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3135 msgid "QNX RTOS module"
3136 msgstr "QNX RTOS Modul"
3138 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3139 msgid "Qt interface module"
3140 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3142 #. ****************************************************************************
3143 #. * Module descriptor
3144 #. ****************************************************************************
3145 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3146 msgid "maximum number of lines in the log window"
3147 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3149 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3151 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3152 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3154 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3155 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3157 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3158 msgid "Native Windows interface module"
3159 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3162 msgid "Version x.y.z"
3163 msgstr "Version x.y.z"
3166 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3170 msgstr "Volume öffnen"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3173 msgid "Device &name:"
3174 msgstr "Anschlussname:"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3181 msgid "Starting position"
3182 msgstr "Startposition"
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3198 msgstr "Bedienungsleiste"
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3201 msgid "ToolButtonSep1"
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3205 msgid "ToolButtonSep2"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3209 msgid "ToolButtonSep3"
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3214 msgstr "Datei lesen"
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3225 msgid "Open &file..."
3226 msgstr "Datei &öffnen..."
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3229 msgid "Open &disc..."
3230 msgstr "&Volume öffnen..."
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3233 msgid "&Network stream..."
3234 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3241 msgid "&Hide interface"
3242 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3245 msgid "&Playlist..."
3246 msgstr "&Abspielliste..."
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3249 msgid "&Add interface"
3250 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3253 msgid "Spawn a new interface"
3254 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3258 msgstr "&Kontrollen"
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3261 msgid "Audio device"
3262 msgstr "Ton-Anschluss"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3266 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3270 msgstr "Bildschi&rm"
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3286 msgstr "&Ankerpunkt"
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3289 msgid "Select angle"
3290 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3298 msgstr "&Untertitel"
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3305 msgid "Close this popup"
3306 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3309 msgid "Show interface"
3310 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3314 msgstr "&Springen..."
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3317 msgid "Audio settings"
3318 msgstr "Ton-Einstellungen"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3321 msgid "Video settings"
3322 msgstr "Bild-Einstellungen"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3330 msgstr "Neuer Stream"
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3333 msgid "Network Stream..."
3334 msgstr "Netzwerk Stream..."
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3338 msgstr "Langsamer abspielen"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3342 msgstr "Schneller abspielen"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3346 msgstr "Nächste Datei"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3349 msgid "&Stream output..."
3350 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3353 msgid "Open the stream output"
3354 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3357 msgid "&Add subtitles..."
3358 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3361 msgid "Add a subtitle file"
3362 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3377 msgid "Select next title"
3378 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3385 msgid "Increase the volume"
3386 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3389 msgid "Volume &Down"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3393 msgid "Decrease the volume"
3394 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3402 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3405 msgid "Always on top..."
3406 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3409 msgid "Set the window on top"
3410 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3414 msgstr "Text &Kopieren"
3417 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3420 msgid "Open network"
3421 msgstr "Netzwerk öffnen"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3424 msgid "Network mode"
3425 msgstr "Netzwerk-Modus"
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3438 msgstr "&Hinzufügen"
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3450 msgstr "&Netzwerk..."
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3465 msgid "&Invert selection"
3466 msgstr "Auswahl &invertieren"
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3469 msgid "&Crop selection"
3470 msgstr "Auswahl &freistellen"
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3473 msgid "&Delete selection"
3474 msgstr "Auswahl &löschen"
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3478 msgstr "Alle löschen"
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3481 msgid "Invert selection"
3482 msgstr "Auswahl invertieren"
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3485 msgid "Crop selection"
3486 msgstr "Auswahl freistellen"
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3489 msgid "Delete selection"
3490 msgstr "Auswahl löschen"
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3493 msgid "Delete all items"
3494 msgstr "Alle Objekte löschen"
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3497 msgid "Play the selected stream"
3498 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3501 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3502 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3506 msgstr "Datei/ts://:"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3510 msgstr "239.239.0.1"
3513 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3516 msgid "Add subtitles"
3517 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3521 msgstr "Verzögerung:"
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3531 #. ****************************************************************************
3532 #. * Module descriptor
3533 #. ****************************************************************************
3534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3535 msgid "dummy image chroma format"
3536 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3540 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3541 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3543 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3544 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3547 msgid "dummy functions module"
3548 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3550 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3551 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3552 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3554 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3555 msgid "Gtk+ helper module"
3556 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3558 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3559 msgid "log filename"
3560 msgstr "log-Dateiname"
3562 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3563 msgid "Specify the log filename."
3564 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3566 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3570 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3572 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3574 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3577 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3578 msgid "file logging interface module"
3579 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3581 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3582 msgid "Using the logger interface plugin..."
3583 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3586 msgid "libc memcpy module"
3587 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3590 msgid "3D Now! memcpy module"
3591 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3594 msgid "MMX memcpy module"
3595 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3597 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3598 msgid "MMX EXT memcpy module"
3599 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3601 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3602 msgid "AltiVec memcpy module"
3603 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3605 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3606 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3607 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3609 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3610 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3611 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3613 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3614 msgid "C module that does nothing"
3615 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3617 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3618 msgid "Miscellaneous stress tests"
3619 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3621 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3622 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3623 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3625 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3626 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3627 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3629 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3630 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3631 msgid "conversions from "
3632 msgstr "Umwandlungen von "
3634 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3635 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3636 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3640 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3641 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3642 msgid "MMX conversions from "
3643 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3645 #. ****************************************************************************
3646 #. * Module descriptor
3647 #. ****************************************************************************
3648 #: modules/video_filter/clone.c:53
3649 msgid "number of clones"
3650 msgstr "Anzahl der Klone"
3652 #: modules/video_filter/clone.c:54
3653 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3655 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3657 #: modules/video_filter/clone.c:60
3658 msgid "image clone video module"
3659 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3661 #. ****************************************************************************
3662 #. * Module descriptor
3663 #. ****************************************************************************
3664 #: modules/video_filter/crop.c:54
3665 msgid "crop geometry"
3666 msgstr "Geometrie beschneiden"
3668 #: modules/video_filter/crop.c:55
3669 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3670 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
3672 #: modules/video_filter/crop.c:57
3673 msgid "automatic cropping"
3674 msgstr "automatisches Freistellen"
3676 #: modules/video_filter/crop.c:58
3677 msgid "Activate automatic black border cropping"
3678 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
3680 #: modules/video_filter/crop.c:64
3681 msgid "image crop video module"
3682 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
3684 #. ****************************************************************************
3685 #. * Module descriptor
3686 #. ****************************************************************************
3687 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3688 msgid "deinterlace mode"
3689 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3691 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3692 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3694 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3696 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3697 msgid "deinterlacing module"
3698 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3700 #. ****************************************************************************
3701 #. * Module descriptor
3702 #. ****************************************************************************
3703 #: modules/video_filter/distort.c:59
3704 msgid "distort mode"
3705 msgstr "Verzerrungsmodus"
3707 #: modules/video_filter/distort.c:60
3708 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3709 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3711 #: modules/video_filter/distort.c:68
3712 msgid "miscellaneous video effects module"
3713 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3715 #: modules/video_filter/invert.c:52
3716 msgid "invert video module"
3717 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3719 #. ****************************************************************************
3720 #. * Module descriptor
3721 #. ****************************************************************************
3722 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3724 msgstr "Verwischungsfaktor"
3726 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3727 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3728 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3730 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3731 msgid "Motion blur filter"
3732 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3734 #. ****************************************************************************
3735 #. * Module descriptor
3736 #. ****************************************************************************
3737 #: modules/video_filter/transform.c:57
3738 msgid "transform type"
3739 msgstr "Umwandlungstyp"
3741 #: modules/video_filter/transform.c:58
3742 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3744 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3747 #: modules/video_filter/transform.c:66
3748 msgid "image transformation module"
3749 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3751 #. ****************************************************************************
3752 #. * Module descriptor
3753 #. ****************************************************************************
3754 #: modules/video_filter/wall.c:53
3755 msgid "number of columns"
3756 msgstr "Anzahl der Spalten"
3758 #: modules/video_filter/wall.c:54
3760 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3762 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3763 "verteilt werden soll"
3765 #: modules/video_filter/wall.c:57
3766 msgid "number of rows"
3767 msgstr "Anzahl der Reihen"
3769 #: modules/video_filter/wall.c:58
3770 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3772 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3773 "verteilt werden soll"
3775 #: modules/video_filter/wall.c:61
3776 msgid "active windows"
3777 msgstr "Aktive Fenster"
3779 #: modules/video_filter/wall.c:62
3780 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3782 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3784 #: modules/video_filter/wall.c:70
3785 msgid "image wall video module"
3786 msgstr "Bildwand Video Modul"
3788 #: modules/video_output/aa.c:55
3789 msgid "ASCII-art video output module"
3790 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3796 msgid "always on top"
3797 msgstr "immer im Vordergrund"
3799 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3800 msgid "place the directx window on top of other windows"
3801 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3803 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3804 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3805 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3807 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3809 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3810 "doesn't have any effect when using overlays."
3812 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
3813 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
3814 "Ausgabe, benutzen."
3816 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3817 msgid "use video buffers in system memory"
3818 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3820 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3822 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3823 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3824 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3825 "doesn't have any effect when using overlays."
3827 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3828 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3829 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3831 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3832 msgid "DirectX video module"
3833 msgstr "DirectX Video Modul"
3835 #: modules/video_output/fb.c:69
3836 msgid "framebuffer device"
3837 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3839 #: modules/video_output/fb.c:70
3840 msgid "Linux console framebuffer module"
3841 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3843 #. ****************************************************************************
3844 #. * Module descriptor
3845 #. ****************************************************************************
3846 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3847 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3848 msgid "X11 display name"
3849 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3851 #: modules/video_output/ggi.c:57
3853 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3854 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3856 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3857 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
3858 "Umgebung) Variablen benutzen."
3860 #: modules/video_output/glide.c:64
3861 msgid "3dfx Glide module"
3862 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3864 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3865 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3866 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3868 #. ****************************************************************************
3869 #. * Module descriptor
3870 #. ****************************************************************************
3871 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3872 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3873 msgid "alternate fullscreen method"
3874 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3877 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3879 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3881 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3882 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3883 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3884 "show on top of the video."
3886 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3887 "ihnen Nachteile.\n"
3888 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
3889 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3891 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3892 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3894 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3897 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3898 "the value of the DISPLAY environment variable."
3900 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
3901 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3904 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3905 msgid "X11 MGA module"
3906 msgstr "X11 MGA Modul"
3908 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3909 msgid "QT Embedded display name"
3910 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3912 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3914 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3915 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3917 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
3918 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3921 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3922 msgid "QT Embedded drawable"
3923 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3927 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3928 "option is DANGEROUS, use with care."
3930 "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster "
3931 "zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3933 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3934 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3935 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3936 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3938 msgid "QT Embedded module"
3939 msgstr "integriertes QT - Modul"
3941 #: modules/video_output/sdl.c:105
3942 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3943 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3945 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3946 msgid "SVGAlib module"
3947 msgstr "SVGAlib Modul"
3949 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3950 msgid "use shared memory"
3951 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3953 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3954 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3956 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3959 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3963 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3967 #. ****************************************************************************
3968 #. * Module descriptor
3969 #. ****************************************************************************
3970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3971 msgid "XVideo adaptor number"
3972 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3976 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3977 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3979 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
3980 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
3983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3984 msgid "XVimage chroma format"
3985 msgstr "reines XVimage Format"
3987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3989 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3990 "to improve performances by using the most efficient one."
3992 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
3993 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4000 msgid "XVideo extension module"
4001 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4003 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4004 msgid "scope effect"
4005 msgstr "Scope Effekt"
4007 #. ****************************************************************************
4008 #. * Module descriptor
4009 #. ****************************************************************************
4010 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4011 msgid "flip vertical position"
4012 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4015 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4016 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4019 msgid "vertical offset"
4020 msgstr "Vertikales Offset"
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4023 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4024 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4027 msgid "shadow offset"
4028 msgstr "Schatten-Offset"
4030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4031 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4032 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4039 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4040 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4047 msgid "xosd interface module"
4048 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4050 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4051 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4054 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4055 #~ "http://www.videolan.org/"
4057 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4058 #~ "http://www.videolan.org/"
4061 #~ "VideoLAN Client\n"
4062 #~ " for familiar Linux"
4064 #~ "VideoLAN Client\n"
4065 #~ " für familiar Linux"
4070 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4071 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4073 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4074 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4076 #~ msgid "specify an existing window"
4077 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4080 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4081 #~ "DANGEROUS, use with care."
4083 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4084 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4086 #~ msgid "X11 drawable"
4087 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4090 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4091 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4093 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4094 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4099 #~ msgid "Slowmotion"
4100 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4103 #~ msgstr "Datei://"
4108 #~ msgid "Play/Pause"
4109 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4111 #~ msgid "Open a File"
4112 #~ msgstr "Datei öffnen"
4117 #~ msgid "Open a network stream"
4118 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4120 #~ msgid "Open file..."
4121 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4123 #~ msgid "Open disc..."
4124 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4126 #~ msgid "Network stream..."
4127 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4129 #~ msgid "Previous File"
4130 #~ msgstr "Vorherige Datei"