1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC plugins preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65
87 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
90 #: include/vlc_help.h:67
92 msgid "Decoder modules settings"
93 msgstr "Codec-Einstellung"
95 #: include/vlc_help.h:69
97 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
98 "preferred subtitles."
101 #: include/vlc_help.h:72
103 msgid "Demuxers settings"
104 msgstr "Bild-Einstellungen"
106 #: include/vlc_help.h:73
107 msgid "These settings affect demuxer modules."
110 #: include/vlc_help.h:75
112 msgid "Interface plugins settings"
113 msgstr "_Einstellungen"
115 #: include/vlc_help.h:77
117 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
121 #: include/vlc_help.h:80
123 msgid "Stream output access modules settings"
124 msgstr "Tonausgabe-Modul"
126 #: include/vlc_help.h:82
128 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
132 #: include/vlc_help.h:85
134 msgid "Subtitle demuxer settings"
135 msgstr "Bild-Einstellungen"
137 #: include/vlc_help.h:87
139 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
140 "example by setting the subtitles type or file name."
143 #: include/vlc_help.h:90
145 msgid "Text renderer settings"
146 msgstr "Bild-Einstellungen"
148 #: include/vlc_help.h:92
150 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
151 "(to display subtitles for example)."
154 #: include/vlc_help.h:95
156 msgid "Video output modules settings"
157 msgstr "Tonausgabe-Modul"
159 #: include/vlc_help.h:97
161 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
165 #: include/vlc_help.h:100
167 msgid "Video filters settings"
168 msgstr "Bildfilter-Modul"
170 #: include/vlc_help.h:102
172 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
173 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
176 #: include/vlc_help.h:111
177 msgid "No help available"
180 #: include/vlc_help.h:112
182 msgid "No help is available for these modules"
183 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
185 #: include/vlc_interface.h:123
188 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
189 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
192 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
193 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
196 #: include/vlc_interface.h:153
198 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
199 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
200 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
202 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
203 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
205 "For more information, have a look at the web site."
208 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
209 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
211 msgid "Visualizations"
212 msgstr "Polarisation"
214 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
215 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 msgstr "Deaktivieren"
219 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
224 #: src/audio_output/input.c:109
229 #: src/audio_output/input.c:111
233 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
235 msgid "Audio filters"
236 msgstr "Ton-Datenrate"
238 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
239 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
240 msgid "Audio channels"
243 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
244 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
245 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
246 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
256 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 #: src/audio_output/output.c:137
261 msgid "Dolby Surround"
262 msgstr "Dolby Surround"
264 #: src/audio_output/output.c:149
265 msgid "Reverse stereo"
266 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
268 #: src/extras/getopt.c:638
270 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
271 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
273 #: src/extras/getopt.c:663
275 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
278 #: src/extras/getopt.c:668
280 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
281 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
283 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
285 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
286 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
288 #: src/extras/getopt.c:715
290 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
291 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
293 #: src/extras/getopt.c:719
295 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
296 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
298 #: src/extras/getopt.c:745
300 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
301 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
303 #: src/extras/getopt.c:748
305 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
306 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
308 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
310 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
311 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
313 #: src/extras/getopt.c:825
315 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
316 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
318 #: src/extras/getopt.c:843
320 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
321 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
323 #: src/input/es_out.c:338
328 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
329 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
331 msgstr "Beschreibung"
333 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
337 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
338 #: modules/gui/macosx/output.m:143
342 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
350 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
357 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
362 #: src/input/es_out.c:365
365 msgstr "Daten-/Symbolrate"
367 #: src/input/es_out.c:365
372 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
377 #: src/input/es_out.c:370
382 #: src/input/es_out.c:375
384 msgid "Bits per sample"
385 msgstr "Bits pro Beispiel"
387 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
395 #: src/input/es_out.c:390
399 #: src/input/es_out.c:396
401 msgid "Display resolution"
402 msgstr "Bildschirmauflösung"
404 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
409 #: src/input/input.c:251
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
459 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
461 msgid "Subtitles track"
462 msgstr "Untertitelspur"
464 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
469 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
474 #: src/input/input_programs.c:389
476 msgstr "Nächster Titel"
478 #: src/input/input_programs.c:392
479 msgid "Previous title"
480 msgstr "Vorheriger Titel"
482 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
485 msgstr "Nächstes Kapitel"
487 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
489 msgid "Previous chapter"
490 msgstr "Vorheriges Kapitel"
492 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
497 #: src/interface/interface.c:265
499 msgid "Switch interface"
500 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
502 #: src/interface/interface.c:278
504 msgid "Add interface"
505 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
507 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
511 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
514 "Usage: %s [options] [items]...\n"
517 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
520 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
524 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
528 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
530 msgstr "Fließkommazahl"
533 msgid " (default enabled)"
534 msgstr "(standardmäßig an)"
537 msgid " (default disabled)"
538 msgstr "(standardmäßig aus)"
540 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
543 "Press the RETURN key to continue...\n"
546 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
549 msgid "[module] [description]\n"
550 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
555 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
556 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
557 "see the file named COPYING for details.\n"
558 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
560 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
561 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
563 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
564 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
573 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
636 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
637 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
638 "various related options."
640 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
641 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
644 msgid "Interface module"
645 msgstr "Oberflächen-Modul"
650 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
651 "The default behavior is to automatically select the best module available."
653 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
654 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
656 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
657 msgid "Extra interface modules"
658 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
662 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
663 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
664 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
665 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
667 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
668 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
669 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
670 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
673 msgid "Verbosity (0,1,2)"
674 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
678 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
679 "1=warnings, 2=debug)."
681 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
682 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
689 msgid "This options turns off all warning and information messages."
690 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
694 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
695 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
697 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
698 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
701 msgid "Color messages"
702 msgstr "Farbige Meldungen"
706 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
707 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
709 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
710 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
713 msgid "Show advanced options"
714 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
721 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
722 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
723 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
726 msgid "Interface default search path"
727 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
731 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
732 "when looking for a file."
734 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
735 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
738 msgid "Plugin search path"
739 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
743 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
746 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
747 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
751 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
752 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
754 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
758 msgid "Audio output module"
759 msgstr "Tonausgabe-Modul"
763 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
764 "default behavior is to automatically select the best method available."
766 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
767 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
771 msgstr "Ton aktivieren"
775 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
776 "will not take place, and it will save some processing power."
778 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
779 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
782 msgid "Force mono audio"
783 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
786 msgid "This will force a mono audio output"
787 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
790 msgid "Audio output volume"
791 msgstr "Ausgabelautstärke"
795 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
797 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
801 msgid "Audio output saved volume"
802 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
805 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
806 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
809 msgid "Audio output frequency (Hz)"
810 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
814 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
815 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
817 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
818 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
821 msgid "High quality audio resampling"
822 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
826 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
827 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
829 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
830 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
834 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
835 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
839 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
840 "notice a lag between the video and the audio."
842 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
843 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
847 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
848 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
852 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
853 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
854 "the audio stream being played)"
856 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
857 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
858 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
861 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
862 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
866 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
867 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
869 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
870 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
875 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
880 msgid "Channel mixer"
881 msgstr "Channel-Name"
885 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
886 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
887 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
888 "set when using only a headphone."
893 "These options allow you to modify options related to the video output "
894 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
895 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
896 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
901 msgid "Video output module"
902 msgstr "Videoausgabe-Modul"
906 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
907 "default behavior is to automatically select the best method available."
909 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
910 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
914 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
918 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
919 "stage will not take place, which will save some processing power."
921 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
922 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
924 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
930 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
931 "video characteristics."
933 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
934 "Eigenschaften des Films übernehmen"
936 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
942 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
943 "video characteristics."
945 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
946 "Filmeigenschaften übernehmen."
950 msgid "Video alignment"
955 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
956 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
957 "combinations of these values)."
962 msgstr "Bild vergrößern"
965 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
966 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
969 msgid "Grayscale video output"
970 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
974 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
975 "can also allow you to save some processing power)."
977 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
978 "Prozessorzeit gespart werden."
981 msgid "Fullscreen video output"
982 msgstr "Vollbildausgabe"
986 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
988 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
992 msgid "Overlay video output"
993 msgstr "Bildausgabe überlagern"
997 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
998 "your graphics card."
1000 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
1001 "Grafikkarte zu nutzen."
1003 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1004 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1005 msgid "Always on top"
1006 msgstr "Immer im Vordergrund"
1010 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1011 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1014 msgid "Force SPU position"
1015 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1020 "over the movie. Try several positions."
1022 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1023 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1026 msgid "On Screen Display"
1030 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1034 msgid "Video filter module"
1035 msgstr "Bildfilter-Modul"
1039 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1040 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1042 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1043 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1044 "klonen oder zu verzerren."
1047 msgid "Source aspect ratio"
1048 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1052 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1053 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1054 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1055 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1056 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1058 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1059 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1060 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1061 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1062 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1063 "Pixelbreite auszudrücken."
1066 msgid "Destination aspect ratio"
1067 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1071 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1072 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1073 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1074 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1077 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1078 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1079 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1080 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1081 "um die Pixelbreite anzugeben."
1085 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1086 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1091 msgid "Clock reference average counter"
1096 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1102 msgstr "Server-Port"
1105 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1107 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1111 msgid "MTU of the network interface"
1112 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1116 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1119 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1120 "ist es normalerweise 1500."
1123 msgid "Network interface address"
1124 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1128 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1129 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1130 "multicasting interface here."
1132 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1133 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1137 msgid "Time to live"
1138 msgstr "time to live"
1142 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1145 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1146 "Streamausgabe gesendet werden."
1149 msgid "Choose program (SID)"
1150 msgstr "Programm wählen (SID)"
1153 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1154 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1157 msgid "Choose audio"
1162 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1164 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1168 msgid "Choose channel"
1169 msgstr "Kanal wählen"
1173 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1176 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1177 "wollen (von 1 bis n)."
1181 msgid "Choose subtitles track"
1182 msgstr "Untertitel wählen"
1187 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1189 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1190 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1194 msgid "Autodetect subtitle files"
1195 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1199 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1200 msgstr "Untertitel-Optionen"
1204 msgid "Use subtitle file"
1205 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1213 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1214 "the drive letter (eg D:)"
1216 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1217 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1221 msgid "This is the default DVD device to use."
1222 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1230 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1231 "scan for a suitable CD-ROM device."
1235 msgid "This is the default VCD device to use."
1236 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1240 msgid "Audio CD device"
1245 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1246 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1251 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1252 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1254 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1256 msgstr "IPv6 erzwingen"
1260 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1263 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1264 "Verbindungen benutzt."
1268 msgstr "IPv4 erzwingen"
1272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1275 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1276 "Verbindungen benutzt."
1280 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1281 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1282 "can break playback of all your streams."
1287 msgid "Choose preferred codecs list"
1288 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1292 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1293 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1299 msgid "Choose preferred encoders list"
1300 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1307 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1308 "Paket-Erzeuger wählt."
1312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1317 msgid "Choose a stream output"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1321 msgid "Empty if no stream output."
1322 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1325 msgid "Enable streaming of all ES"
1330 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1331 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1334 msgid "Display while streaming"
1335 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1338 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1339 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1342 msgid "Enable video stream output"
1343 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1345 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1347 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1348 "stream output facility when this last one is enabled."
1350 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1351 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1354 msgid "Enable audio stream output"
1355 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1358 msgid "Keep sout open"
1363 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1364 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1368 msgid "Choose preferred packetizer list"
1369 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1373 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1375 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1376 "Paket-Erzeuger wählt."
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1384 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1387 msgid "Access output module"
1388 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1393 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1399 "You should always leave all these enabled."
1403 msgid "Enable CPU MMX support"
1404 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1408 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1410 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1414 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1419 "advantage of them."
1421 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1425 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1430 "advantage of them."
1432 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1435 msgid "Enable CPU SSE support"
1436 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1440 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1442 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1445 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1446 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1450 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1451 "advantage of them."
1453 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1457 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1458 "overriden in the playlist dialog box."
1462 msgid "Play files randomly forever"
1463 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1467 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1470 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1471 "bis es unterbrochen wird."
1474 msgid "Loop playlist on end"
1475 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1479 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1482 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1487 msgid "Repeat the current playlistitem"
1488 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1492 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1498 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1499 "you really know what you are doing."
1503 msgid "Memory copy module"
1504 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1509 "select the fastest one supported by your hardware."
1511 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1512 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1515 msgid "Access module"
1516 msgstr "Zugriffsmodul"
1519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1521 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1524 msgid "Demux module"
1525 msgstr "Demux-Modul"
1528 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1529 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1532 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1537 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1538 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1539 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1540 "only activate this if you know what you're doing."
1543 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1544 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1548 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1553 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1554 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1555 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1556 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1557 "running instance or enqueue it."
1561 msgid "Increase the priority of the process"
1562 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1566 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1567 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1568 "could otherwise take too much processor time.\n"
1569 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1570 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1571 "require a reboot of your machine."
1573 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1574 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1575 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1576 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1577 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1578 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1581 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1582 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1586 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1587 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1588 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1590 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1591 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1592 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1596 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1597 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1601 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1602 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1603 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1604 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1605 "the default and the fastest), 1 and 2."
1607 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1608 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1609 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1613 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1616 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1618 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1619 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1629 msgstr "Abspielen/Pause"
1632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1641 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1647 msgstr "Lokal abspielen"
1650 msgid "Select the hotkey to use to play"
1653 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1654 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1663 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1664 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1673 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1681 msgstr "Nächstes Objekt"
1684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1687 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1691 msgstr "Vorheriges Objekt"
1694 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1697 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1700 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1701 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1708 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1711 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1716 msgid "Select the hotkey to display the position"
1720 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1724 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1729 msgid "Jump 1 minute backwards"
1730 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1733 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1738 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1739 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1742 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1746 msgid "Jump 10 seconds forward"
1750 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1755 msgid "Jump 1 minute forward"
1756 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1759 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1764 msgid "Jump 5 minutes forward"
1765 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1768 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1771 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1772 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1777 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1786 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1791 msgid "Navigate down"
1795 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1800 msgid "Navigate left"
1804 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1809 msgid "Navigate right"
1813 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1821 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1830 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1839 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1842 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1845 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1850 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1855 msgid "Play playlist bookmark 1"
1856 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1860 msgid "Play playlist bookmark 2"
1861 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1865 msgid "Play playlist bookmark 3"
1866 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1870 msgid "Play playlist bookmark 4"
1871 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1875 msgid "Play playlist bookmark 5"
1876 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1880 msgid "Play playlist bookmark 6"
1881 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1885 msgid "Play playlist bookmark 7"
1886 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1890 msgid "Play playlist bookmark 8"
1891 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1895 msgid "Play playlist bookmark 9"
1896 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1899 msgid "Play playlist bookmark 10"
1903 msgid "Select the key to play this bookmark"
1908 msgid "Set playlist bookmark 1"
1909 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1913 msgid "Set playlist bookmark 2"
1914 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1918 msgid "Set playlist bookmark 3"
1919 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1923 msgid "Set playlist bookmark 4"
1924 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1928 msgid "Set playlist bookmark 5"
1929 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1933 msgid "Set playlist bookmark 6"
1934 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1938 msgid "Set playlist bookmark 7"
1939 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1943 msgid "Set playlist bookmark 8"
1944 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1948 msgid "Set playlist bookmark 9"
1949 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1953 msgid "Set playlist bookmark 10"
1954 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1957 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1965 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1966 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1968 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1970 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1971 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1972 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1973 " vlc:quit quit VLC\n"
1976 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1977 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1978 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1980 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1982 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1983 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1984 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1986 " vlc:quit VLC beenden\n"
1988 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1992 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1993 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2001 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2004 msgid "Stream output"
2005 msgstr "Stream-Ausgabe"
2011 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2021 msgstr "Wiedergabeliste"
2023 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2024 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2025 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2026 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2027 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2028 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2029 msgid "Miscellaneous"
2035 msgstr "Host-Adresse"
2038 msgid "main program"
2039 msgstr "Hauptprogramm"
2042 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2046 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2050 msgid "print a list of available modules"
2051 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2054 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2058 msgid "save the current command line options in the config"
2062 msgid "reset the current config to the default values"
2067 msgid "use alternate config file"
2068 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2071 msgid "print version information"
2072 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2074 #: src/misc/configuration.c:1114
2078 #: src/misc/configuration.c:1122
2082 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2088 msgstr "Bild glätten"
2090 #: src/video_output/video_output.c:428
2092 msgstr "Nicht filtern"
2094 #: src/video_output/video_output.c:430
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2099 #: src/video_output/video_output.c:432
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2104 #: src/video_output/video_output.c:434
2105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2109 #: src/video_output/video_output.c:436
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2114 #: src/video_output/video_output.c:447
2119 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2121 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2122 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2123 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2124 msgid "Caching value in ms"
2125 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2127 #: modules/access/cdda.c:46
2130 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2131 "should be set in milliseconds units."
2133 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2134 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2136 #: modules/access/cdda.c:50
2138 msgid "Audio CD input"
2139 msgstr "Audio-CD Input"
2141 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2143 msgid "Audio CD demux"
2144 msgstr "Audio-CD-Demux"
2146 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2147 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2150 #: modules/access/cdda/access.c:151
2151 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2154 #: modules/access/cdda/access.c:341
2155 msgid "CDDB Disc ID"
2158 #: modules/access/cdda/access.c:346
2159 msgid "CDDB Disc Category"
2162 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2168 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2170 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2175 "all calls (10) 16\n"
2178 "libcdio (80) 128\n"
2179 "libcddb (100) 256\n"
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2185 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2186 "should be set in millisecond units."
2188 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2189 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2191 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2193 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2194 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2195 " %a : The artist\n"
2196 " %A : The album information\n"
2198 " %I : CDDB disk ID\n"
2200 " %M : The current MRL\n"
2201 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2202 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2203 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2204 " %T : The track number\n"
2205 " %s : Number of seconds in this track \n"
2207 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2211 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2215 " %M : The current MRL\n"
2216 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2217 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2218 " %T : The track number\n"
2219 " %s : Number of seconds in this track \n"
2223 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2224 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2227 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2228 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2237 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2238 msgid "set debug mask for additional debugging."
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2242 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2249 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2253 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2254 msgid "Do CDDB lookups?"
2257 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2258 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2264 msgstr "Kein Server"
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2267 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2272 msgid "CDDB server port"
2273 msgstr "Server-Port"
2275 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2276 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2279 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2280 msgid "email address reported to CDDB server"
2283 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2284 msgid "Cache CDDB lookups?"
2287 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2288 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2291 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2292 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2295 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2296 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2299 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2300 msgid "CDDB server timeout"
2303 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2304 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2307 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2308 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2311 #: modules/access/directory.c:82
2312 msgid "Standard filesystem directory input"
2313 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2317 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2322 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2329 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2330 "value should be set in milliseconds units."
2332 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2333 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2337 msgid "Video device name"
2338 msgstr "Bild-Device"
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2342 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2343 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2349 msgid "Audio device name"
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2354 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2355 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2362 msgstr "Bild-Device"
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2366 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2367 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2368 "device will be used."
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2373 msgid "Video input chroma format"
2374 msgstr "reines XVimage Format"
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2378 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2379 "(default), RV24, etc.)"
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2384 msgid "Device properties"
2385 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2388 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2393 msgid "DirectShow input"
2394 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2402 msgid "DirectShow demuxer"
2403 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2406 msgid "adapter card to tune"
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2411 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2416 msgid "device number to use on adapter"
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2421 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2422 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2426 msgid "satellite default transponder polarization"
2427 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2431 msgid "satellite default transponder FEC"
2432 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2440 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2441 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2450 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2451 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2455 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2456 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2460 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2461 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2464 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2468 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2472 msgid "modulation type"
2475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2476 msgid "modulation type for frontend device "
2479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2480 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2484 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2488 msgid "terrestrial bandwidth"
2491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2492 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2496 msgid "terrestrial guard interval"
2499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2500 msgid "terrestrial transmission mode"
2503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2504 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2509 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2510 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2512 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2513 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2514 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2516 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2518 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2519 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2520 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2521 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2522 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2523 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2524 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2525 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2526 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2527 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2528 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2529 "The default method is: key."
2531 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2533 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2534 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2535 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2536 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2537 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2538 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2539 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2540 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2541 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2542 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2543 "wurde von libcss benutzt.\n"
2544 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2546 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2562 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2566 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2567 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2568 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2570 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2575 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2576 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2578 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2579 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2580 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2582 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2585 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2587 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2591 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2594 msgstr "&Ankerpunkt"
2596 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2601 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2602 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2603 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2605 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2606 msgid "DVD input with menus support"
2607 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2609 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2610 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2611 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2613 #: modules/access/file.c:74
2615 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2616 "should be set in miliseconds units."
2618 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2619 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2621 #: modules/access/file.c:78
2622 msgid "Standard filesystem file input"
2623 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2625 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2629 #: modules/access/ftp.c:87
2631 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2632 "should be set in miliseconds units."
2634 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2635 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2637 #: modules/access/ftp.c:91
2641 #: modules/access/http.c:73
2642 msgid "Specify an HTTP proxy"
2643 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2645 #: modules/access/http.c:75
2647 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2648 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2651 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2652 "mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY "
2653 "environment Variable benutzt."
2655 #: modules/access/http.c:81
2657 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2658 "should be set in miliseconds units."
2660 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2661 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2663 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2668 #: modules/access/http.c:90
2672 #: modules/access/mms/mms.c:59
2674 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2675 "should be set in miliseconds units."
2677 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2678 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2680 #: modules/access/mms/mms.c:63
2681 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2682 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2684 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2685 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2690 msgid "Demux number"
2691 msgstr "Demux-Modul"
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2694 msgid "Tuner number"
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2699 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2700 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2702 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2703 msgid "Satellite default transponder polarization"
2704 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2707 msgid "Satellite default transponder FEC"
2708 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2710 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2712 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2713 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2715 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2716 msgid "Use diseqc with antenna"
2717 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2719 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2721 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2722 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2724 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2726 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2727 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2729 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2731 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2732 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2734 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2735 msgid "satellite input"
2736 msgstr "Satelliten-Input"
2738 #: modules/access/slp.c:80
2742 #: modules/access/slp.c:81
2746 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2747 #: modules/access_output/udp.c:75
2748 msgid "caching value in ms"
2749 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2751 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2752 #: modules/access_output/udp.c:77
2754 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2755 "should be set in miliseconds units."
2757 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2758 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2760 #: modules/access/tcp.c:68
2765 #: modules/access/tcp.c:69
2770 #: modules/access/udp.c:80
2771 msgid "UDP/RTP input"
2772 msgstr "UDP/RTP Input"
2774 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2776 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2777 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2783 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2784 "should be set in miliseconds units."
2786 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2787 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2791 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2792 "anything, no video device will be used."
2795 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2797 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2798 "anything, no audio device will be used."
2801 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2803 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2804 "(default), RV24, etc.)"
2807 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2808 msgid "Video4Linux input"
2809 msgstr "Video4Linux Input"
2811 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2815 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2816 msgid "Video4Linux demuxer"
2817 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2819 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2823 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2824 msgid "The above message had unknown log level"
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2828 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2833 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2834 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2839 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2844 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2845 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2851 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2856 "all calls (10) 16\n"
2859 "libcdio (80) 128\n"
2860 "seek-set (100) 256\n"
2861 "seek-cur (200) 512\n"
2862 "still (400) 1024\n"
2863 "vcdinfo (800) 2048\n"
2866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2868 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2869 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2870 " %A : The album information\n"
2871 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2872 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2873 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2874 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2876 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2877 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2878 " %P : The publisher ID\n"
2879 " %p : The preparer I\n"
2880 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2881 " %T : The track number\n"
2882 " %V : The volume set I\n"
2883 " %v : The volume I\n"
2884 " A number between 1 and the volume count.\n"
2888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2889 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2893 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2902 msgid "Use playback control?"
2905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2907 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2912 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2916 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2919 #: modules/access_output/dummy.c:56
2920 msgid "Dummy stream ouput"
2921 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2923 #: modules/access_output/file.c:69
2924 msgid "File stream ouput"
2925 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2927 #: modules/access_output/http.c:54
2928 msgid "HTTP stream ouput"
2929 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2931 #: modules/access_output/udp.c:81
2932 msgid "UDP stream ouput"
2933 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2935 #: modules/access_output/udp.c:82
2936 msgid "udp stream output"
2937 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2941 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2942 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2943 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2944 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2945 "It works with any source format from mono to 5.1."
2947 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
2948 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
2949 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
2950 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
2951 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
2953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2954 msgid "Characteristic dimension"
2955 msgstr "Charakteristische Dimension"
2957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2959 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2960 "left speaker and listener in meters."
2962 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2963 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2970 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2971 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2974 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2975 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2978 msgid "A/52 dynamic range compression"
2979 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2983 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2984 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2985 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2986 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2988 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2989 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2990 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2991 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2994 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2995 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2997 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2998 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2999 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
3001 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
3002 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3003 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
3005 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3006 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3007 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
3009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3010 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3011 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
3013 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3014 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3015 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
3017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3018 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3019 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
3021 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3022 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3023 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
3025 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3026 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3027 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
3029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3030 msgid "MPEG audio decoder"
3031 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3033 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3034 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3035 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3037 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3038 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3039 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3042 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3043 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3045 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3046 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3047 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3049 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3050 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3051 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3053 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3054 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3055 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3057 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3058 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3059 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3061 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3062 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3063 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3065 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3066 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3067 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3069 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3070 msgid "audio filter for trivial resampling"
3071 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3073 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3074 msgid "audio filter for ugly resampling"
3075 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3077 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3078 msgid "float32 audio mixer"
3079 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3081 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3082 msgid "dummy spdif audio mixer"
3083 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3085 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3086 msgid "trivial audio mixer"
3087 msgstr "einfacher Tonmixer"
3089 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3093 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3094 msgid "ALSA device name"
3095 msgstr "ALSA Gerätename"
3097 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3098 msgid "ALSA audio output"
3099 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3101 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3102 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3103 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3104 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3106 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3107 msgid "Audio device"
3110 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3111 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3112 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3116 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3117 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3118 msgid "2 Front 2 Rear"
3119 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3121 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3122 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3126 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3127 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3128 msgid "A/52 over S/PDIF"
3129 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3131 #: modules/audio_output/arts.c:66
3132 msgid "aRts audio output"
3133 msgstr "aRts Tonausgabe"
3135 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3137 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3138 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3141 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3142 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3143 "Tonausgabe benutzt."
3145 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3146 msgid "CoreAudio output"
3147 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3149 #: modules/audio_output/directx.c:209
3150 msgid "DirectX audio output"
3151 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3153 #: modules/audio_output/directx.c:415
3155 msgid "3 Front 2 Rear"
3156 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3158 #: modules/audio_output/esd.c:66
3159 msgid "EsounD audio output"
3160 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3162 #: modules/audio_output/file.c:82
3163 msgid "Output format"
3164 msgstr "Ausgabeformat"
3166 #: modules/audio_output/file.c:83
3168 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3169 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3171 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3172 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3174 #: modules/audio_output/file.c:86
3175 msgid "Add wave header"
3176 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3178 #: modules/audio_output/file.c:87
3179 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3181 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3184 #: modules/audio_output/file.c:104
3186 msgstr "Ausgabe-Datei"
3188 #: modules/audio_output/file.c:105
3189 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3190 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3192 #: modules/audio_output/file.c:115
3193 msgid "file audio output"
3194 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3196 #: modules/audio_output/oss.c:101
3197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3198 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3200 #: modules/audio_output/oss.c:103
3202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3204 "drivers, then you need to enable this option."
3206 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3207 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3208 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3210 #: modules/audio_output/oss.c:108
3214 #: modules/audio_output/oss.c:110
3215 msgid "OSS dsp device"
3216 msgstr "OSS dsp Gerät"
3218 #: modules/audio_output/oss.c:112
3219 msgid "Linux OSS audio output"
3220 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3222 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3223 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3224 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3226 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3227 msgid "Win32 waveOut extension output"
3228 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3230 #: modules/codec/a52.c:90
3232 msgstr "A/52 parser"
3234 #: modules/codec/a52.c:95
3235 msgid "A/52 audio packetizer"
3236 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3238 #: modules/codec/adpcm.c:41
3239 msgid "ADPCM audio decoder"
3240 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3242 #: modules/codec/araw.c:41
3244 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3245 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3247 #: modules/codec/araw.c:47
3249 msgid "Raw audio encoder"
3250 msgstr "flac - Tondekoder"
3252 #: modules/codec/cinepak.c:38
3253 msgid "Cinepak video decoder"
3254 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3256 #: modules/codec/dts.c:96
3260 #: modules/codec/dts.c:101
3262 msgid "DTS audio packetizer"
3263 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3265 #: modules/codec/dv.c:48
3266 msgid "DV video decoder"
3267 msgstr "DV Bilddekoder"
3269 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3273 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3275 msgid "subtitles decoder"
3276 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3278 #: modules/codec/faad.c:38
3279 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3280 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3287 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3288 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3291 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3292 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3296 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3297 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3300 msgid "Direct rendering"
3301 msgstr "Direktes Rendern"
3303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3304 msgid "Error resilience"
3305 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3309 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3310 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3311 "will produce a lot of errors.\n"
3312 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3314 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3315 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3316 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3317 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3320 msgid "Workaround bugs"
3321 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3325 "Try to fix some bugs\n"
3328 "4 xvid interlaced\n"
3334 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3337 "4 xvid interlaced\n"
3343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3349 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3350 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3353 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3354 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3355 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3358 msgid "Truncated stream"
3359 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3362 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3363 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3366 msgid "Post processing quality"
3367 msgstr "Post Processing-Qualität"
3369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3371 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3372 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3375 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3376 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3377 "aussehende Bilder."
3379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3380 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3381 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3383 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3384 msgid "Post processing"
3385 msgstr "Post-Prozessing"
3387 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3395 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3397 msgid "C post processing"
3398 msgstr "C-Post Processing"
3400 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3402 msgid "MMX post processing"
3403 msgstr "MMX-Post Processing"
3405 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3407 msgid "MMXEXT post processing"
3408 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3410 #: modules/codec/flac.c:145
3412 msgid "Flac audio decoder"
3413 msgstr "flac - Tondekoder"
3415 #: modules/codec/flac.c:150
3417 msgid "Flac audio packetizer"
3418 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3420 #: modules/codec/flac.c:155
3422 msgid "Flac audio encoder"
3423 msgstr "flac - Tondekoder"
3425 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3426 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3427 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3429 #: modules/codec/lpcm.c:80
3431 msgid "linear PCM audio decoder"
3432 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3434 #: modules/codec/lpcm.c:85
3436 msgid "linear PCM audio packetizer"
3437 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3439 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3440 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3441 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3443 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3445 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3446 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3448 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3456 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3458 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3459 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3461 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3463 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3464 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3466 #: modules/codec/quicktime.c:59
3467 msgid "QuickTime library decoder"
3468 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3470 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3472 msgid "Pseudo raw video decoder"
3473 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3475 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3477 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3478 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3480 #: modules/codec/speex.c:101
3482 msgid "Speex audio decoder"
3483 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3485 #: modules/codec/speex.c:106
3487 msgid "Speex audio packetizer"
3488 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3490 #: modules/codec/speex.c:111
3492 msgid "Speex audio encoder"
3493 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3495 #: modules/codec/speex.c:463
3497 msgid "Speex comment"
3498 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3500 #: modules/codec/speex.c:470
3504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3505 msgid "DVD subtitles decoder"
3506 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3510 msgid "DVD subtitles packetizer"
3511 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3513 #: modules/codec/subsdec.c:92
3518 #: modules/codec/subsdec.c:94
3520 msgid "Subtitles text encoding"
3521 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3523 #: modules/codec/subsdec.c:95
3525 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3526 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3528 #: modules/codec/subsdec.c:96
3530 msgid "Subtitles justification"
3531 msgstr "Untertitel-Optionen"
3533 #: modules/codec/subsdec.c:97
3535 msgid "Change the justification of substitles"
3536 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3538 #: modules/codec/subsdec.c:100
3540 msgid "text subtitles decoder"
3541 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3543 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3544 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3548 #: modules/codec/tarkin.c:75
3549 msgid "Tarkin decoder module"
3550 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3552 #: modules/codec/theora.c:85
3553 msgid "Theora video decoder"
3554 msgstr "Theora Bilddekoder"
3556 #: modules/codec/theora.c:91
3558 msgid "Theora video packetizer"
3559 msgstr "Theora Bilddekoder"
3561 #: modules/codec/theora.c:97
3563 msgid "Theora video encoder"
3564 msgstr "Theora Bilddekoder"
3566 #: modules/codec/theora.c:339
3568 msgid "Theora comment"
3569 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3571 #: modules/codec/vorbis.c:127
3572 msgid "Vorbis audio decoder"
3573 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3575 #: modules/codec/vorbis.c:136
3576 msgid "Vorbis audio packetizer"
3577 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3579 #: modules/codec/vorbis.c:142
3581 msgid "Vorbis audio encoder"
3582 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3584 #: modules/codec/vorbis.c:455
3586 msgid "Vorbis comment"
3587 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3589 #: modules/codec/xvid.c:45
3590 msgid "Xvid video decoder"
3591 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3593 #: modules/control/corba/corba.c:614
3594 msgid "Corba control"
3595 msgstr "Corba-Steuerung"
3597 #: modules/control/corba/corba.c:615
3598 msgid "corba control module"
3599 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3601 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3602 msgid "Motion threshold"
3603 msgstr "Bewegungsmenge"
3605 #: modules/control/gestures.c:79
3606 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3608 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3611 #: modules/control/gestures.c:82
3612 msgid "Mouse button"
3615 #: modules/control/gestures.c:84
3616 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3617 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3619 #: modules/control/gestures.c:87
3624 #: modules/control/gestures.c:90
3626 msgstr "Maus-Gesten"
3628 #: modules/control/gestures.c:95
3629 msgid "mouse gestures control interface"
3630 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3632 #: modules/control/hotkeys.c:72
3634 msgid "Playlist bookmark 1"
3635 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3637 #: modules/control/hotkeys.c:73
3639 msgid "Playlist bookmark 2"
3640 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3642 #: modules/control/hotkeys.c:74
3644 msgid "Playlist bookmark 3"
3645 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3647 #: modules/control/hotkeys.c:75
3649 msgid "Playlist bookmark 4"
3650 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3652 #: modules/control/hotkeys.c:76
3654 msgid "Playlist bookmark 5"
3655 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3657 #: modules/control/hotkeys.c:77
3659 msgid "Playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3662 #: modules/control/hotkeys.c:78
3664 msgid "Playlist bookmark 7"
3665 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3667 #: modules/control/hotkeys.c:79
3669 msgid "Playlist bookmark 8"
3670 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3672 #: modules/control/hotkeys.c:80
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3677 #: modules/control/hotkeys.c:81
3679 msgid "Playlist bookmark 10"
3680 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3682 #: modules/control/hotkeys.c:83
3683 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3686 #: modules/control/hotkeys.c:86
3688 msgid "hotkey interface"
3689 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3691 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3692 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3703 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3716 #: modules/control/hotkeys.c:331
3717 msgid "Jump -10 seconds"
3720 #: modules/control/hotkeys.c:337
3721 msgid "Jump +10 seconds"
3724 #: modules/control/hotkeys.c:343
3726 msgid "Jump -1 minute"
3727 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3729 #: modules/control/hotkeys.c:349
3731 msgid "Jump +1 minute"
3732 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3734 #: modules/control/hotkeys.c:355
3735 msgid "Jump -5 minutes"
3738 #: modules/control/hotkeys.c:361
3739 msgid "Jump +5 minutes"
3742 #: modules/control/http.c:72
3743 msgid "Host address"
3744 msgstr "Host-Adresse"
3746 #: modules/control/http.c:74
3747 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3748 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3750 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3751 msgid "Source directory"
3752 msgstr "Quellverzeichnis"
3754 #: modules/control/http.c:79
3755 msgid "HTTP remote control interface"
3756 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3758 #: modules/control/http.c:80
3759 msgid "HTTP remote control"
3760 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3762 #: modules/control/joystick.c:140
3765 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3768 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3771 #: modules/control/joystick.c:143
3772 msgid "Joystick device"
3773 msgstr "Joystick-Anschluss"
3775 #: modules/control/joystick.c:145
3776 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3779 #: modules/control/joystick.c:147
3781 msgstr "Wiederholungszeit"
3783 #: modules/control/joystick.c:149
3786 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3789 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3792 #: modules/control/joystick.c:152
3795 msgstr "Wiederholungszeit"
3797 #: modules/control/joystick.c:154
3799 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3801 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3803 #: modules/control/joystick.c:156
3804 msgid "Max seek interval"
3805 msgstr "Max. Suchintervall"
3807 #: modules/control/joystick.c:158
3809 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3811 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3814 #: modules/control/joystick.c:160
3816 msgid "Action mapping"
3817 msgstr "Automatisches Freistellen"
3819 #: modules/control/joystick.c:162
3821 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3822 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3825 #: modules/control/joystick.c:166
3829 #: modules/control/joystick.c:179
3830 msgid "joystick control interface"
3831 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3833 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3834 msgid "infrared remote control interface"
3835 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3837 #: modules/control/ntservice.c:39
3838 msgid "Install NT/2K/XP service"
3841 #: modules/control/ntservice.c:41
3842 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3845 #: modules/control/ntservice.c:42
3846 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3849 #: modules/control/ntservice.c:44
3850 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3853 #: modules/control/ntservice.c:45
3854 msgid "Display name of the service"
3857 #: modules/control/ntservice.c:47
3859 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3861 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3864 #: modules/control/ntservice.c:50
3867 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3868 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3869 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3870 "are: logger, sap, rc, http)"
3872 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3873 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3874 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3875 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3877 #: modules/control/ntservice.c:56
3878 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3881 #: modules/control/ntservice.c:57
3884 msgstr "Kein Server"
3886 #: modules/control/rc/rc.c:77
3887 msgid "Show stream position"
3888 msgstr "Stream Position anzeigen"
3890 #: modules/control/rc/rc.c:78
3892 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3893 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3895 #: modules/control/rc/rc.c:80
3897 msgstr "TTY vortäuschen"
3899 #: modules/control/rc/rc.c:81
3900 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3901 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3903 #: modules/control/rc/rc.c:84
3904 msgid "Remote control"
3905 msgstr "Fernbedienung"
3907 #: modules/control/rc/rc.c:89
3908 msgid "remote control interface"
3909 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3911 #: modules/demux/a52sys.c:39
3913 msgid "A/52 demuxer"
3916 #: modules/demux/aac.c:39
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3923 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3924 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3931 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3932 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3933 msgid "Number of streams"
3934 msgstr "Anzahl der Streams"
3936 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3937 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3942 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3946 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3948 msgstr "Beurteilung"
3950 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3951 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3952 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3956 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3960 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3961 msgid "Codec description"
3962 msgstr "Codec-Beschreibung"
3964 #: modules/demux/au.c:41
3968 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3972 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3973 msgid "force interleaved method"
3974 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3976 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3977 msgid "force index creation"
3978 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3980 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3982 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3986 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3988 msgstr "Markierungen"
3990 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3991 msgid "Dump file name"
3992 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3994 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3995 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3997 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3999 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4000 msgid "file dump demuxer"
4001 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
4003 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4004 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4005 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
4007 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4009 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4010 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4011 "using an old version, select this option."
4013 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
4014 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
4015 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
4017 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4019 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
4021 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4023 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4024 "counters, select this option."
4026 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
4027 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
4029 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4032 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4034 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4037 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4039 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4041 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4042 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4044 #: modules/demux/dts.c:53
4046 msgid "Raw DTS demuxer"
4047 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4049 #: modules/demux/flac.c:54
4050 msgid "flac demuxer"
4051 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4056 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4057 "should be set in miliseconds units."
4059 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4060 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4062 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4063 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4066 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4067 msgid "RTSP/RTP describe"
4070 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4075 #: modules/demux/m3u.c:63
4076 msgid "playlist metademux"
4077 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4082 msgstr "mkv-Demuxer"
4084 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4085 msgid "Seek based on percent not time"
4086 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4088 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4089 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4090 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4092 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4095 msgstr "Aktualisierung"
4097 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4099 msgid "Segment filename"
4100 msgstr "Segmentsdateiname"
4102 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4104 msgid "Muxing application"
4105 msgstr "Muxing-Programm"
4107 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4109 msgid "Writing application"
4110 msgstr "Schreibprogramm"
4112 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4119 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4121 msgid "Codec setting"
4122 msgstr "Codec-Einstellung"
4124 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4129 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4131 msgid "Codec download"
4132 msgstr "Codec-Download"
4134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4136 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4138 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4140 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4141 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4143 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4145 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4146 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4148 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4151 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4153 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4155 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4157 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4158 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4159 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4162 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4163 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4165 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4166 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4167 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4169 #: modules/demux/ogg.c:153
4170 msgid "ogg stream demuxer"
4171 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4173 #: modules/demux/rawdv.c:39
4174 msgid "raw dv demuxer"
4175 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4177 #: modules/demux/util/id3.c:46
4178 msgid "Simple id3 tag skipper"
4179 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4181 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4187 msgid "Classic rock"
4188 msgstr "Klassischer Rock"
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4264 msgstr "Alternative"
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4273 msgstr "Death Metal"
4275 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4279 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4283 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4285 msgstr "Euro-Techno"
4287 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4289 msgstr "Hintergrundmusik"
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4295 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4303 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4311 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4313 msgstr "Klassisches"
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4316 msgid "Instrumental"
4317 msgstr "Instrumental"
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4336 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4349 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4353 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4357 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4361 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4365 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4369 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4371 msgid "Instrumental pop"
4372 msgstr "Instrumentaler Pop"
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4376 msgid "Instrumental rock"
4377 msgstr "Instrumentaler Rock"
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4381 msgstr "Ethnische Musik"
4383 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4385 msgstr "Gotische Musik"
4387 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4392 msgid "Techno-Industrial"
4393 msgstr "Industrial-Techno"
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4411 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4413 msgid "Southern rock"
4414 msgstr "Südländischer Rock"
4416 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4420 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4428 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4434 msgid "Christian rap"
4435 msgstr "Christlicher Rap"
4437 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4447 msgid "Native American"
4448 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4459 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4461 msgstr "Psychodelic"
4463 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4467 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4471 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4475 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4481 msgstr "Stammes-Musik"
4483 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4488 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4493 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4497 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4501 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4505 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4508 msgstr "Rock & Roll"
4510 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4516 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4517 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4519 #: modules/demux/util/sub.c:72
4520 msgid "Text subtitles demux"
4521 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4523 #: modules/demux/wav.c:42
4525 msgstr "WAV Demuxer"
4527 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4528 msgid "BeOS standard API interface"
4529 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4532 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4533 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4545 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4547 msgstr "Einstellungen"
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4552 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4554 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4559 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4569 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4580 msgstr "Datei öffnen"
4582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4585 msgstr "Volume öffnen"
4587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4588 msgid "Open Subtitles"
4589 msgstr "Untertitel öffnen"
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4599 msgstr "Vorheriger Titel"
4601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4603 msgstr "Nächster Titel"
4605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4607 msgstr "Gehe zu Menü"
4609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4611 msgstr "Gehe zu Titel"
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4614 msgid "Go to Chapter"
4615 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4619 msgstr "Geschwindigkeit"
4621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4627 msgstr "Wiedergabeliste"
4629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4634 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4635 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4637 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4638 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4639 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4645 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4646 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4650 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4651 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4653 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4654 msgid "Drop files to play"
4655 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4658 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4669 msgstr "Alles auswählen"
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4673 msgstr "Auswahl aufheben"
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4676 msgid "Sort Reverse"
4677 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4680 msgid "Sort by Name"
4681 msgstr "Nach Namen sortieren"
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4684 msgid "Sort by Path"
4685 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4697 msgstr "Alle entfernen"
4699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4707 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4709 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4716 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4722 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4727 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4732 msgid "Show Interface"
4733 msgstr "Interface einblenden"
4735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4748 msgid "Vertical Sync"
4749 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4752 msgid "Correct Aspect Ratio"
4753 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4757 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4760 msgid "Take Screen Shot"
4761 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4763 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4765 msgstr "<unbekannt>"
4767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4768 msgid "Show tooltips"
4769 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4772 msgid "Show tooltips for configuration options."
4773 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4776 msgid "Show text on toolbar buttons"
4777 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4780 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4781 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4784 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4785 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4789 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4790 "preferences menu will occupy."
4791 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4798 msgid "GNOME interface"
4799 msgstr "GNOME Oberfläche"
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4803 msgid "_Open File..."
4804 msgstr "Datei öffnen..."
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4811 msgstr "Datei öffnen"
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4815 msgid "Open _Disc..."
4816 msgstr "Volume laden..."
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4823 msgid "Open Disc Media"
4824 msgstr "Volume öffnen"
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4828 msgid "_Network Stream..."
4829 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4834 msgid "Select a network stream"
4835 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4839 msgstr "_Volume auswerfen"
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4844 msgstr "Volume auswerfen"
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4847 msgid "_Hide interface"
4848 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4855 msgid "Choose the program"
4856 msgstr "Programm wählen"
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4863 msgid "Choose title"
4864 msgstr "Titel wählen"
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4871 msgid "Choose chapter"
4872 msgstr "Kapitel wählen"
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4875 msgid "_Playlist..."
4876 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4879 msgid "Open the playlist window"
4880 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4887 msgid "Open the module manager"
4888 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4893 msgstr "Meldungen..."
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4896 msgid "Open the messages window"
4897 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4906 msgid "Select audio channel"
4907 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4911 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4929 msgstr "_Untertitel"
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4933 msgid "Select subtitles channel"
4934 msgstr "Untertitel auswählen"
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4939 msgstr "Vollbildmodus"
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4943 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4958 msgid "VLC media player"
4959 msgstr "VLC media Player"
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4971 msgid "Open a Satellite Card"
4972 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4982 msgstr "Zurück gehen"
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4986 msgstr "Stream stoppen"
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4994 msgstr "Stream abspielen"
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4997 msgid "Pause Stream"
4998 msgstr "Stream anhalten"
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5008 msgstr "Langsamer abspielen"
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5018 msgstr "Schneller abspielen"
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5021 msgid "Open Playlist"
5022 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5033 msgid "Previous file"
5034 msgstr "Vorherige Datei"
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5038 msgstr "Nächste Datei"
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5045 msgid "Select previous title"
5046 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5053 msgid "Select previous chapter"
5054 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5057 msgid "Select next chapter"
5058 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5062 msgstr "Kein Server"
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5065 msgid "Toggle fullscreen mode"
5066 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5073 msgid "Got directly so specified point"
5074 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5077 msgid "Switch program"
5078 msgstr "Programm wechseln"
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5082 msgstr "_Navigation"
5084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5085 msgid "Navigate through titles and chapters"
5086 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5089 msgid "Toggle _Interface"
5090 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5094 msgstr "Wiedergabeliste..."
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5097 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5098 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5099 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5102 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5104 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5105 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5107 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5108 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5112 msgstr "Stream öffnen"
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5116 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5117 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5121 msgid "Open Target:"
5122 msgstr "Ziel öffnen:"
5124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5127 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5130 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5136 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5137 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5139 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5143 msgstr "Durchsuchen..."
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5151 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5164 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5175 msgid "Use DVD menus"
5176 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5187 msgid "UDP/RTP Multicast"
5188 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5193 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5194 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5201 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5227 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5230 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5235 msgid "Polarization"
5236 msgstr "Polarisation"
5238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5255 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5265 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5268 msgstr "Einstellungen..."
5270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5272 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5275 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5276 "einer späteren Version nochmals."
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5293 msgstr "Beschneiden"
5295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5297 msgstr "Invertieren"
5299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5300 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5301 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5335 msgid "Stream output (MRL)"
5336 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5339 msgid "Destination Target: "
5342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5343 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5344 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5366 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5367 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5369 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5370 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5372 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5374 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5375 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5377 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5381 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5382 msgid "Gtk+ interface"
5383 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5394 msgid "Close the window"
5395 msgstr "Fenster schließen"
5397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5402 msgid "Exit the program"
5403 msgstr "Programm beenden"
5405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5410 msgid "Hide the main interface window"
5411 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5414 msgid "Navigate through the stream"
5415 msgstr "Durch Stream navigieren"
5417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5419 msgstr "_Einstellungen"
5421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5422 msgid "_Preferences..."
5423 msgstr "_Einstellungen..."
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5426 msgid "Configure the application"
5427 msgstr "Programm einstellen"
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5438 msgid "About this application"
5439 msgstr "Über dieses Programm"
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5450 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5451 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5456 msgstr "Ziel öffnen"
5458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5459 msgid "Use a subtitles file"
5460 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5463 msgid "Select a subtitles file"
5464 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5467 msgid "Set the delay (in seconds)"
5468 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5471 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5472 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5475 msgid "Use stream output"
5476 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5479 msgid "Stream output configuration "
5480 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5484 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5486 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5490 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5496 msgstr "Datei auswählen"
5498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5512 msgstr "_Beschneiden"
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5516 msgstr "_Invertieren"
5518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5522 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5524 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5525 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5527 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5529 msgid "Title %d (%d)"
5530 msgstr "Titel %d (%d)"
5532 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5537 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5541 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5547 msgstr "Ausgewählt:"
5549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5554 msgid "Stream info..."
5555 msgstr "Stream Information..."
5557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5561 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5562 msgid "path to ui.rc file"
5563 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5565 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5566 msgid "KDE interface"
5567 msgstr "KDE Oberfläche"
5569 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5573 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5574 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5578 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5579 msgid "About VLC media player"
5580 msgstr "Über VLC media player"
5582 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5586 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5590 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5593 msgstr "Wiederholungszeit"
5595 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5598 msgstr "Wiederholungszeit"
5600 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5603 msgstr "Wiederholen"
5605 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5608 msgstr "Wiederholen"
5610 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5613 msgstr "Halbe Größe"
5615 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5616 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5618 msgstr "Normale Größe"
5620 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5621 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5623 msgstr "Doppelte Größe"
5625 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5626 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5627 msgid "Float On Top"
5628 msgstr "Immer im Vordergrund"
5630 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5632 msgid "Fit To Screen"
5633 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5635 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5640 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5644 msgstr "Wiederholungszeit"
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5649 msgid "Repeat Playlist"
5650 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5652 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5653 msgid "Step Forward"
5654 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5656 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5657 msgid "Step Backward"
5658 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5660 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5661 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5663 msgstr "Information"
5665 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5666 msgid "VLC - Controller"
5667 msgstr "VLC - Steuerung"
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5672 msgstr "Zurückspulen"
5674 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5676 msgid "Fast Forward"
5677 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5679 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5680 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5684 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5685 msgid "Open CrashLog"
5686 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5688 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5689 msgid "Preferences..."
5690 msgstr "Einstellungen..."
5692 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5694 msgstr "VLC ausblenden"
5696 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5698 msgstr "Andere ausblenden"
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5702 msgstr "Alle einblenden"
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5706 msgstr "VLC beenden"
5708 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5712 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5713 msgid "Open File..."
5714 msgstr "Datei öffnen..."
5716 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5718 msgid "Quick Open File..."
5719 msgstr "Datei öffnen..."
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5722 msgid "Open Disc..."
5723 msgstr "Volume öffnen..."
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5726 msgid "Open Network..."
5727 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5731 msgstr "Benutzte Dokumente"
5733 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5735 msgstr "Menü löschen"
5737 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5739 msgstr "Ausschneiden"
5741 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5745 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5749 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5757 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5760 msgid "Video device"
5761 msgstr "Bild-Device"
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5764 msgid "Minimize Window"
5765 msgstr "Im Dock ablegen"
5767 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5768 msgid "Close Window"
5769 msgstr "Fenster schließen"
5771 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5776 msgid "Bring All to Front"
5777 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5779 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5783 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5785 msgstr "Lies mich..."
5787 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5788 msgid "Online Documentation"
5789 msgstr "Online Dokumentation"
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5792 msgid "Report a Bug"
5793 msgstr "Einen Fehler melden..."
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5796 msgid "VideoLAN Website"
5797 msgstr "VideoLAN Website"
5799 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5803 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5807 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5809 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5811 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5812 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5814 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5815 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5817 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5821 msgid "Open Messages Window"
5822 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5824 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5829 msgid "No CrashLog found"
5830 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5834 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5835 "heavy crashes yet."
5837 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5838 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5842 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5843 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5845 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5846 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5850 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5854 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5855 "is fully transparent."
5857 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5858 "komplett durchsichtig."
5860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5861 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5862 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5864 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5866 msgstr "Quelle öffnen"
5868 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5869 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5870 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5872 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5873 msgid "VIDEO_TS folder"
5874 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5876 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5877 msgid "Load subtitles file:"
5878 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5880 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5891 msgid "No %@s found"
5892 msgstr "Keine %@s gefunden"
5894 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5895 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5896 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5898 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5899 msgid "Advanced output:"
5900 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5902 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5903 msgid "Output Options"
5904 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5906 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5908 msgid "Dump raw input"
5909 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5911 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5915 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5920 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5927 msgid "Encapsulation Method"
5928 msgstr "Verkapslungsmethode"
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5931 msgid "Transcode options"
5932 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5934 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5937 msgid "Bitrate (kb/s)"
5938 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5942 msgid "Stream Announcing"
5943 msgstr "SAP-Ankündigung"
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5947 msgid "SAP announce"
5948 msgstr "SAP-Ankündigung"
5950 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5952 msgid "SLP announce"
5953 msgstr "SAP-Ankündigung"
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5957 msgid "Channel Name"
5958 msgstr "Channel-Name"
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5968 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5973 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5988 #: modules/gui/macosx/output.m:421
5990 msgstr "Datei sichern"
5992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5994 msgid "Save Playlist..."
5995 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6008 msgid "Save Playlist"
6009 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6013 msgid "%i items in playlist"
6014 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6018 msgstr "Standardwerte"
6020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6047 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6052 msgid "Reset Preferences"
6053 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6062 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6063 "Are you sure you want to continue?"
6065 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6066 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6069 msgid "Select file or directory"
6070 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6074 msgid "Select a file or directory"
6075 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6077 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6078 msgid "ncurses interface"
6079 msgstr "ncurses Oberfläche"
6081 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6082 msgid "Autoplay selected file"
6083 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6085 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6088 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6090 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6091 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6092 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6094 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6099 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6103 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6107 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6112 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6117 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6121 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6127 msgstr "Vorwärtsspulen"
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6137 msgid "Add to Playlist"
6138 msgstr "Wiedergabeliste"
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6155 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6229 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6253 msgstr "Beschreibung"
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6272 msgstr "Automatisch"
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6325 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6334 msgid "Video Codec:"
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6374 msgid "Video Bitrate:"
6375 msgstr "Ton-Datenrate"
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6379 msgid "Bitrate Tolerance:"
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6383 msgid "Keyframe Interval:"
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6388 msgid "Audio Codec:"
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6393 msgid "Deinterlace:"
6394 msgstr "Bild glätten"
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6412 msgid "Time To Live (TTL):"
6413 msgstr "time to live"
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6418 msgstr "239.239.0.1"
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6425 msgid "localhost.localdomain"
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6431 msgstr "239.239.0.1"
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6508 msgid "Audio Bitrate :"
6509 msgstr "Ton-Datenrate"
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6522 msgid "SAP Announce:"
6523 msgstr "SAP-Ankündigung"
6525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6527 msgid "SLP Announce:"
6528 msgstr "SAP-Ankündigung"
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6532 msgid "Announce Channel:"
6533 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6542 msgstr "Aktualisierung"
6544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6550 msgstr " Speichern "
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6554 msgstr " Übernehmen "
6556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6558 msgstr " Abbrechen "
6560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6562 msgstr "Einstellung"
6564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6567 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6568 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6569 "org/copyleft/gpl.html)."
6571 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6572 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6576 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6577 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6579 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6580 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6581 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6584 msgid "Qt interface"
6585 msgstr "QT Oberfläche"
6587 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6588 msgid "Open a skin file"
6589 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6591 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6592 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6593 msgid "Last skin actually used"
6594 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6597 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6598 msgid "Config of last used skin"
6599 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6601 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6603 msgid "Show application in system tray"
6604 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6606 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6607 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6608 msgid "Show application in taskbar"
6609 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6611 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6613 msgid "Skinnable interface"
6614 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6616 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6617 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6619 msgstr "Datei öffnen"
6621 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6623 msgid "Stream and media info"
6624 msgstr "Stream Information..."
6626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6627 msgid "Quick file open"
6630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6632 msgid "Advanced open"
6633 msgstr "Erweiterte Optionen"
6635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6636 msgid "Open a network stream"
6637 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6640 msgid "Open a satellite stream"
6641 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6644 msgid "Eject the DVD/CD"
6645 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6648 msgid "Exit this program"
6649 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6653 msgid "Open the streaming wizard"
6654 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6658 msgid "Open other types of inputs"
6659 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6662 msgid "Open the playlist"
6663 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6666 msgid "Show the program logs"
6667 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6670 msgid "Show information about the file being played"
6671 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6674 msgid "Go to the preferences menu"
6675 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6678 msgid "Shows the extended GUI"
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6682 msgid "About this program"
6683 msgstr "Über dieses Programm"
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6687 msgid "Quick &Open ..."
6688 msgstr "Einfach &öffnen..."
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6691 msgid "Open &File..."
6692 msgstr "&Datei öffnen..."
6694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6695 msgid "Open &Disc..."
6696 msgstr "&Volume öffnen..."
6698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6699 msgid "Open &Network Stream..."
6700 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6703 msgid "Open &Satellite Stream..."
6704 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6708 msgid "Streaming Wizard..."
6709 msgstr "Stream Information..."
6711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6716 msgid "&Playlist..."
6717 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6720 msgid "&Messages..."
6721 msgstr "&Meldungen..."
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6725 msgid "&Stream and Media info..."
6726 msgstr "Stream Information..."
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6744 msgstr "&Einstellungen"
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6762 msgstr "&Navigation"
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6769 msgid "Stop current playlist item"
6770 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6773 msgid "Play current playlist item"
6774 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6777 msgid "Pause current playlist item"
6778 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6782 msgid "Open playlist"
6783 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6786 msgid "Previous playlist item"
6787 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6790 msgid "Next playlist item"
6791 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6795 msgstr "Langsamer abspielen"
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6799 msgstr "Schneller abspielen"
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6807 msgid "Image adjust"
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6813 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6828 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6837 msgid "Video Options"
6838 msgstr "Ton-Einstellungen"
6840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6843 msgstr "Beurteilung"
6845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6847 msgid "Visualisation"
6850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6852 msgid "Audio Options"
6853 msgstr "Ton-Einstellungen"
6855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6857 msgid "&Extended GUI"
6860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6862 msgid "&Preferences..."
6863 msgstr "&Einstellungen..."
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6867 " (wxWindows interface)\n"
6870 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6876 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6879 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6884 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6885 "http://www.videolan.org/\n"
6888 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6889 "http://www.videolan.org/\n"
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6896 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6898 msgid "Playlist item options"
6899 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6903 msgid "Item informations"
6904 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6906 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6911 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6916 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6918 msgid "Item enabled"
6919 msgstr "(standardmäßig an)"
6921 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6927 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6928 msgid "Simple &Open ..."
6929 msgstr "Einfach &öffnen..."
6931 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6935 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6939 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6943 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6945 msgid "Interface menu"
6946 msgstr "Oberflächen-Modul"
6948 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6952 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6954 msgstr "Sichern unter..."
6956 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6958 msgid "Save Messages As..."
6959 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
6963 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6964 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6967 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6968 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6969 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
6973 msgid "Use VLC as a stream server"
6974 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
6978 msgid "Video for Linux"
6981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6982 msgid "Subtitles file"
6983 msgstr "Untertitel-Datei"
6985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
6986 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6988 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
6991 msgid "DVD (menus support)"
6992 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
6999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7013 msgid "Video device type"
7014 msgstr "Bild-Device"
7016 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7017 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7020 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7025 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7026 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7031 msgid "Advanced settings..."
7032 msgstr "Erweiterte Optionen"
7034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7035 msgid "&Simple Add..."
7036 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7040 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7043 msgid "&Open Playlist..."
7044 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7047 msgid "&Save Playlist..."
7048 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7050 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7054 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7056 msgid "Sort by &title"
7057 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7061 msgid "&Reverse sort by title"
7062 msgstr "Server-Port"
7064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7066 msgid "Sort by &author"
7067 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7071 msgid "&Reverse sort by author"
7072 msgstr "Server-Port"
7074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7076 msgid "Sort by &group"
7077 msgstr "Nach Namen sortieren"
7079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7081 msgid "&Reverse sort by group"
7082 msgstr "Server-Port"
7084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7086 msgid "&Randomize Playlist"
7087 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7092 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7097 msgstr "Deaktivieren"
7099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7101 msgstr "&Invertieren"
7103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7109 msgstr "&Alles auswählen"
7111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7113 msgid "&Enable all group items"
7114 msgstr "Alle Objekte löschen"
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7118 msgid "&Disable all group items"
7119 msgstr "Alle Objekte löschen"
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7141 msgstr "Wiederholen"
7143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7146 msgstr "Wiederholungszeit"
7148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7162 msgid "Save playlist"
7163 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7167 msgid "Enter a name for the new group"
7168 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7171 msgid "Advanced options"
7172 msgstr "Erweiterte Optionen"
7174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7175 msgid "Reset config file"
7176 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7178 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7180 msgid "General settings"
7181 msgstr "_Einstellungen"
7183 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7188 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7193 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7194 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7198 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7200 msgid "Choose directory"
7201 msgstr "Quellverzeichnis"
7203 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7206 msgstr "Titel wählen"
7208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7209 msgid "Stream output MRL"
7210 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7213 msgid "Destination Target:"
7216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7218 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7219 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7222 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7223 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7224 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7229 msgid "Output methods"
7230 msgstr "Ausgabemethoden"
7232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7233 msgid "Play locally"
7234 msgstr "Lokal abspielen"
7236 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7238 msgid "Miscellaneous options"
7239 msgstr "Sonstige Optionen"
7241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7243 msgid "Channel name"
7244 msgstr "Channel-Name"
7246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7247 msgid "Transcoding options"
7248 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7263 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7265 msgstr "Datei sichern"
7267 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7268 msgid "Stream with VLC in three steps"
7271 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7273 msgid "Step 1: select what to stream"
7274 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7276 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7278 msgid "Step 2: define streaming method"
7279 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7281 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7283 msgid "Step 3: start streaming"
7284 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7290 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7293 msgstr "Durchsuchen..."
7295 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7300 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7302 msgid "Open subtitles file"
7303 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7305 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7307 msgid "Subtitles encoding"
7308 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7311 msgid "Subtitles options"
7312 msgstr "Untertitel-Optionen"
7314 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7315 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7316 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7318 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7319 msgid "Frames per second"
7320 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7322 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7323 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7325 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7327 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7329 msgid "Advanced video device options"
7330 msgstr "Erweiterte Optionen"
7332 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7334 msgid "Video device MRL"
7335 msgstr "Bild-Device"
7337 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7339 msgid "Destination target:"
7342 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7344 msgid "Common options"
7345 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7347 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7352 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7353 msgid "Standard of the analogic signal"
7356 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7357 msgid "The frequency in kHz"
7360 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7362 msgid "Audio options"
7363 msgstr "Ton-Einstellungen"
7365 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7366 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7369 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7371 msgid "Bitrate options"
7372 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7374 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7376 msgid "The average bitrate of the stream"
7377 msgstr "Durch Stream navigieren"
7379 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7381 msgid "Maximum bitrate"
7382 msgstr "Ton-Datenrate"
7384 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7385 msgid "wxWindows interface module"
7386 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7388 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7389 msgid "wxWindows dialogs provider"
7390 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7393 msgid "Dummy image chroma format"
7394 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7398 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7399 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7401 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7402 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7405 msgid "Save raw codec data"
7408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7411 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7412 "forced the dummy decoder in the main options."
7414 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7415 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7419 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7420 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7425 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7429 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7430 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7431 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7432 "Fenster geöffnet ist."
7434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7435 msgid "dummy interface function"
7436 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7439 msgid "dummy access function"
7440 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7443 msgid "dummy demux function"
7444 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7447 msgid "dummy decoder function"
7448 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7452 msgid "dummy encoder function"
7453 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7456 msgid "dummy audio output function"
7457 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7460 msgid "dummy video output function"
7461 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7464 msgid "dummy font renderer function"
7465 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7467 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7468 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7469 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7471 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7475 #: modules/misc/freetype.c:95
7477 msgid "Font filename"
7478 msgstr "Log-Dateiname"
7480 #: modules/misc/freetype.c:96
7482 msgid "Font size in pixels"
7483 msgstr "Schriftgröße"
7485 #: modules/misc/freetype.c:97
7487 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7488 "than 0 this option will override the relative font size "
7491 #: modules/misc/freetype.c:100
7493 msgstr "Schriftgröße"
7495 #: modules/misc/freetype.c:101
7496 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7497 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7499 #: modules/misc/freetype.c:104
7504 #: modules/misc/freetype.c:104
7508 #: modules/misc/freetype.c:104
7513 #: modules/misc/freetype.c:105
7518 #: modules/misc/freetype.c:105
7523 #: modules/misc/freetype.c:108
7527 #: modules/misc/freetype.c:114
7528 msgid "freetype2 font renderer"
7529 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7531 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7532 msgid "Gtk+ GUI helper"
7533 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7535 #: modules/misc/httpd.c:97
7536 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7537 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7539 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7542 msgstr "Nächstes Objekt"
7544 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7548 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7552 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7554 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7556 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7559 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7560 msgid "log filename"
7561 msgstr "Log-Dateiname"
7563 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7564 msgid "Specify the log filename."
7565 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7567 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7568 msgid "file logging interface"
7569 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7571 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7572 msgid "Using the logger interface plugin..."
7573 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7577 msgstr "libc memcpy"
7579 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7580 msgid "3D Now! memcpy"
7581 msgstr "3D Now! memcpy"
7583 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7587 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7588 msgid "MMX EXT memcpy"
7589 msgstr "MMX EXT memcpy"
7591 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7592 msgid "AltiVec memcpy"
7593 msgstr "AltiVec memcpy"
7595 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7596 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7597 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7599 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7600 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7601 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7603 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7605 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7606 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7608 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7611 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7612 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7614 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7615 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7617 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7618 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7619 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7621 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7622 msgid "SAP multicast address"
7623 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7625 #: modules/misc/sap.c:89
7627 msgid "IPv4-SAP listening"
7628 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7630 #: modules/misc/sap.c:91
7632 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7633 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7635 #: modules/misc/sap.c:92
7636 msgid "IPv6-SAP listening"
7637 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7639 #: modules/misc/sap.c:94
7641 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7642 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7644 #: modules/misc/sap.c:95
7645 msgid "IPv6 SAP scope"
7646 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7648 #: modules/misc/sap.c:97
7649 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7650 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7652 #: modules/misc/sap.c:103
7656 #: modules/misc/sap.c:116
7657 msgid "SAP interface"
7658 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7660 #: modules/misc/screensaver.c:44
7661 msgid "screensaver disabling helper"
7662 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7664 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7665 msgid "C module that does nothing"
7666 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7668 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7669 msgid "Miscellaneous stress tests"
7670 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7672 #: modules/mux/asf.c:42
7677 #: modules/mux/avi.c:44
7682 #: modules/mux/dummy.c:43
7684 msgid "Dummy/Raw muxer"
7685 msgstr "Dummy Muxer"
7687 #: modules/mux/mp4.c:56
7688 msgid "MP4/MOV muxer"
7689 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7700 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7701 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7703 #: modules/mux/ogg.c:61
7704 msgid "Ogg/ogm muxer"
7705 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7707 #: modules/packetizer/copy.c:41
7708 msgid "Copy packetizer"
7709 msgstr "Kopier-Packetizer"
7711 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7713 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7714 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7716 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7718 msgid "MPEG4 video packetizer"
7719 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7722 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7723 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7725 #: modules/stream_out/display.c:50
7726 msgid "Display stream"
7727 msgstr "Stream anzeigen"
7729 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7730 msgid "Dummy stream"
7731 msgstr "Dummy-Stream"
7733 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7734 msgid "Duplicate stream"
7735 msgstr "Stream duplizieren"
7737 #: modules/stream_out/es.c:49
7741 #: modules/stream_out/gather.c:40
7743 msgid "Gather stream"
7744 msgstr "Stream anhalten"
7746 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7749 msgstr "Stream abspielen"
7751 #: modules/stream_out/standard.c:51
7752 msgid "Standard stream"
7753 msgstr "Standard Stream"
7755 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7756 msgid "Transcode stream"
7757 msgstr "Stream umkodieren"
7759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7761 msgid "Transrate stream"
7762 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7766 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7770 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7774 msgid "conversions from "
7775 msgstr "Umwandlungen von "
7777 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7778 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7779 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7783 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7784 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7785 msgid "MMX conversions from "
7786 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7788 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7789 msgid "Set image contrast"
7790 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7792 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7793 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7794 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7796 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7797 msgid "Set image hue"
7798 msgstr "Den Farbton einstellen"
7800 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7801 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7802 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7804 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7805 msgid "Set image saturation"
7806 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7808 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7809 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7810 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7812 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7813 msgid "Set image brightness"
7814 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7816 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7817 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7818 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7820 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7824 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7825 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7826 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7828 #: modules/video_filter/clone.c:55
7829 msgid "Number of clones"
7830 msgstr "Anzahl der Klone"
7832 #: modules/video_filter/clone.c:56
7833 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7835 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7837 #: modules/video_filter/clone.c:59
7838 msgid "List of vout modules"
7839 msgstr "Liste von vout Modulen"
7841 #: modules/video_filter/clone.c:60
7842 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7844 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7846 #: modules/video_filter/clone.c:63
7850 #: modules/video_filter/clone.c:66
7851 msgid "clone video filter"
7852 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7854 #: modules/video_filter/crop.c:54
7855 msgid "Crop geometry"
7856 msgstr "Geometrie beschneiden"
7858 #: modules/video_filter/crop.c:55
7860 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7861 "offset + top offset."
7863 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7864 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7866 #: modules/video_filter/crop.c:57
7867 msgid "Automatic cropping"
7868 msgstr "Automatisches Freistellen"
7870 #: modules/video_filter/crop.c:58
7871 msgid "Activate automatic black border cropping"
7872 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7874 #: modules/video_filter/crop.c:64
7875 msgid "crop video filter"
7876 msgstr "Freistellungsfilter"
7878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7879 msgid "Deinterlace mode"
7880 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7883 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7884 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7889 msgstr "Nicht filtern"
7891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7892 msgid "video deinterlacing filter"
7893 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7895 #: modules/video_filter/distort.c:59
7896 msgid "Distort mode"
7897 msgstr "Verzerrungsmodus"
7899 #: modules/video_filter/distort.c:60
7900 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7901 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7903 #: modules/video_filter/distort.c:63
7908 #: modules/video_filter/distort.c:63
7913 #: modules/video_filter/distort.c:66
7917 #: modules/video_filter/distort.c:70
7918 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7919 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7921 #: modules/video_filter/invert.c:52
7922 msgid "invert video filter"
7923 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7925 #: modules/video_filter/logo.c:58
7927 msgid "Logo filename"
7928 msgstr "Log-Dateiname"
7930 #: modules/video_filter/logo.c:59
7932 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7933 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7935 #: modules/video_filter/logo.c:60
7937 msgid "X coordinate of the logo"
7938 msgstr "X-Position des Logos"
7940 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7941 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7942 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7944 #: modules/video_filter/logo.c:62
7946 msgid "Y coordinate of the logo"
7947 msgstr "X-Position des Logos"
7949 #: modules/video_filter/logo.c:64
7950 msgid "transparency of the logo"
7951 msgstr "Transparenz des Logos"
7953 #: modules/video_filter/logo.c:65
7954 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7956 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7958 #: modules/video_filter/logo.c:68
7962 #: modules/video_filter/logo.c:73
7963 msgid "logo video filter"
7964 msgstr "Logo Bildfilter"
7966 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7968 msgstr "Verwischungsfaktor"
7970 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7971 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7972 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7974 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7975 msgid "motion blur filter"
7976 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7978 #: modules/video_filter/transform.c:57
7979 msgid "Transform type"
7980 msgstr "Umkodierungstyp"
7982 #: modules/video_filter/transform.c:58
7983 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7985 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7988 #: modules/video_filter/transform.c:61
7989 msgid "Rotate by 90 degrees"
7992 #: modules/video_filter/transform.c:62
7993 msgid "Rotate by 180 degrees"
7996 #: modules/video_filter/transform.c:62
7997 msgid "Rotate by 270 degrees"
8000 #: modules/video_filter/transform.c:63
8002 msgid "Flip horizontally"
8005 #: modules/video_filter/transform.c:63
8007 msgid "Flip vertically"
8008 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8010 #: modules/video_filter/transform.c:70
8011 msgid "video transformation filter"
8012 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8014 #: modules/video_filter/wall.c:53
8015 msgid "Number of columns"
8016 msgstr "Anzahl der Spalten"
8018 #: modules/video_filter/wall.c:54
8020 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8022 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8023 "verteilt werden soll"
8025 #: modules/video_filter/wall.c:57
8026 msgid "Number of rows"
8027 msgstr "Anzahl der Reihen"
8029 #: modules/video_filter/wall.c:58
8030 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8032 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8033 "verteilt werden soll"
8035 #: modules/video_filter/wall.c:61
8036 msgid "Active windows"
8037 msgstr "Aktive Fenster"
8039 #: modules/video_filter/wall.c:62
8040 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8042 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8044 #: modules/video_filter/wall.c:70
8045 msgid "wall video filter"
8046 msgstr "Wandbild-Filter"
8048 #: modules/video_output/aa.c:55
8049 msgid "ASCII-art video output"
8050 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8052 #: modules/video_output/caca.c:53
8054 msgid "dithering mode"
8055 msgstr "Verzerrungsmodus"
8057 #: modules/video_output/caca.c:54
8058 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8061 #: modules/video_output/caca.c:61
8062 msgid "No dithering"
8065 #: modules/video_output/caca.c:62
8067 msgid "2x2 ordered dithering"
8068 msgstr "Direktes Rendern"
8070 #: modules/video_output/caca.c:63
8072 msgid "4x4 ordered dithering"
8073 msgstr "Direktes Rendern"
8075 #: modules/video_output/caca.c:64
8077 msgid "8x8 ordered dithering"
8078 msgstr "Direktes Rendern"
8080 #: modules/video_output/caca.c:65
8082 msgid "Random dithering"
8085 #: modules/video_output/caca.c:68
8090 #: modules/video_output/caca.c:72
8092 msgid "colour ASCII art video output"
8093 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8095 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8096 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8097 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8099 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8101 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8102 "doesn't have any effect when using overlays."
8104 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8105 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8106 "Ausgabe, benutzen."
8108 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8109 msgid "Use video buffers in system memory"
8110 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8112 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8114 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8115 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8116 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8117 "doesn't have any effect when using overlays."
8119 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8120 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8121 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8123 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8124 msgid "Use triple buffering for overlays"
8125 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8127 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8129 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8130 "better video quality (no flickering)."
8132 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8133 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8135 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8136 msgid "DirectX video output"
8137 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8139 #: modules/video_output/fb.c:68
8140 msgid "Frame Buffer"
8141 msgstr "Framepuffer"
8143 #: modules/video_output/fb.c:69
8144 msgid "framebuffer device"
8145 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8147 #: modules/video_output/fb.c:70
8148 msgid "Linux console framebuffer video output"
8149 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8151 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8153 msgid "X11 display name"
8154 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8156 #: modules/video_output/ggi.c:57
8158 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8159 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8161 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8162 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8163 "Umgebung) Variablen benutzen."
8165 #: modules/video_output/glide.c:64
8166 msgid "3dfx Glide video output"
8167 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8169 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8170 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8171 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8173 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8174 msgid "QT Embedded display name"
8175 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8179 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8180 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8182 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8183 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8186 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8187 msgid "QT Embedded video output"
8188 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8190 #: modules/video_output/sdl.c:104
8191 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8192 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8194 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8195 msgid "SVGAlib video output"
8196 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8198 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8199 msgid "Windows GDI video output"
8200 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8202 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8203 msgid "Alternate fullscreen method"
8204 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8206 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8208 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8210 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8211 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8212 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8213 "show on top of the video."
8215 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8216 "ihnen Nachteile.\n"
8217 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8218 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8220 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8221 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8223 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8225 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8226 "the value of the DISPLAY environment variable."
8228 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8229 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8233 msgid "Use shared memory"
8234 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8239 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8242 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8243 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8245 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8247 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8249 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8250 "0 for first screen, 1 for the second."
8252 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8253 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8255 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8259 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8260 msgid "X11 video output"
8261 msgstr "X11 Bildausgabe"
8263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8264 msgid "XVideo adaptor number"
8265 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8269 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8270 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8272 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8273 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8277 msgid "XVimage chroma format"
8278 msgstr "reines XVimage Format"
8280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8282 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8283 "to improve performances by using the most efficient one."
8285 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8286 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8293 msgid "XVideo extension video output"
8294 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8296 #: modules/visualization/goom.c:50
8299 msgstr "Scope Effekt"
8301 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8302 msgid "scope effect"
8303 msgstr "Scope Effekt"
8305 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8307 msgid "Effects list"
8308 msgstr "Volume auswerfen"
8310 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8312 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8313 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8316 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8320 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8321 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8324 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8326 msgid "Number of bands"
8327 msgstr "Anzahl der Klone"
8329 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8330 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8333 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8334 msgid "Band separator"
8337 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8338 msgid "Number of blank pixels between bands"
8341 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8343 msgid "Amplification"
8344 msgstr "Muxing-Programm"
8346 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8347 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8350 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8352 msgid "Enable peaks"
8353 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8355 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8356 msgid "Defines whether to draw peaks"
8359 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8361 msgid "Number of stars"
8362 msgstr "Anzahl der Streams"
8364 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8365 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8372 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8374 msgid "visualizer filter"
8375 msgstr "Wandbild-Filter"
8377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8378 msgid "Flip vertical position"
8379 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8382 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8383 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8386 msgid "Vertical offset"
8387 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8390 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8391 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8394 msgid "Shadow offset"
8395 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8398 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8399 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8402 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8404 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8406 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8410 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8411 msgid "xosd interface"
8412 msgstr "xosd Oberfläche"
8415 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8416 #~ msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
8418 #~ msgid "CD Audio demux"
8419 #~ msgstr "Audio-CD-Demux"
8422 #~ msgid "CD Audio device"
8423 #~ msgstr "Tonausgang"
8425 #~ msgid "Sample Rate"
8426 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
8428 #~ msgid "Bits Per Sample"
8429 #~ msgstr "Bits pro Sekunde"
8435 #~ msgid "avi-demuxer"
8436 #~ msgstr "avi-Muxer"
8441 #~ msgid "Number of Streams"
8442 #~ msgstr "Anzahl der Streams"
8445 #~ msgstr "UTC Datum"
8447 #~ msgid "Codec Name"
8448 #~ msgstr "Codec-Name"
8450 #~ msgid "Prev Chapter"
8451 #~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
8453 #~ msgid "Gtk2 interface"
8454 #~ msgstr "Gtk2 Oberfläche"
8469 #~ msgstr "Fenster 1"
8472 #~ msgstr "_Bearbeiten"
8475 #~ msgstr "_Über..."
8485 #~ msgstr "Datei/ts://:"
8492 #~ msgstr "Audio-CD"
8495 #~ msgid "Video Device"
8496 #~ msgstr "Bild-Device"
8498 #~ msgid "SAP Announce"
8499 #~ msgstr "SAP-Ankündigung"
8502 #~ msgid "SLP Announce"
8503 #~ msgstr "SAP-Ankündigung"
8506 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8507 #~ msgstr "Erweiterte Optionen"
8509 #~ msgid "Filename of Font"
8510 #~ msgstr "Dateiname der Schrift"
8513 #~ msgid "Asf muxer"
8514 #~ msgstr "Avi Muxer"
8516 #~ msgid "Avi muxer"
8517 #~ msgstr "Avi Muxer"
8519 #~ msgid "Logo File"
8520 #~ msgstr "Logo-Datei"
8522 #~ msgid "y position of the logo"
8523 #~ msgstr "Y-Position des Logos"
8527 #~ msgstr "Gehe zu:"
8529 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8530 #~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
8533 #~ msgid "CD-ROM device name"
8534 #~ msgstr "Gerätename"
8537 #~ msgid "VCD device name"
8538 #~ msgstr "Gerätename"
8540 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8541 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8543 #~ msgid "Always float on top"
8544 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8546 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8547 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8549 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8550 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8553 #~ msgstr "Keine Information"
8557 #~ msgstr "fps / bps"
8559 #~ msgid "Rewind stream"
8560 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8562 #~ msgid "Pause stream"
8563 #~ msgstr "Stream anhalten"
8565 #~ msgid "Play stream"
8566 #~ msgstr "Stream abspielen"
8568 #~ msgid "Stop stream"
8569 #~ msgstr "Stream stoppen"
8571 #~ msgid "Forward stream"
8572 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8574 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8575 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8581 #~ msgstr "Medium/Media"
8589 #~ msgid "Automatically play file"
8590 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8592 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8593 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8596 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8597 #~ "input from local or network sources."
8599 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8600 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8603 #~ msgstr "Datei-Info"
8605 #~ msgid "&File info..."
8606 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8609 #~ msgid "&Miscellaneous"
8610 #~ msgstr "Sonstiges"
8612 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8613 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8615 #~ msgid "Input Type"
8616 #~ msgstr "Input-Typ"
8618 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8619 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8621 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8622 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8625 #~ msgstr "Bit-Rate"
8629 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8634 #~ msgid "Frame Rate"
8635 #~ msgstr "Frame-Rate"
8640 #~ msgid "Bit Count"
8641 #~ msgstr "Bit-Menge"
8650 #~ msgid "Repeat All"
8651 #~ msgstr "Standardwerte"
8654 #~ msgid "Repeat One"
8655 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8658 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8659 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8660 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8661 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8662 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8664 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8665 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8666 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8667 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8668 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8670 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8671 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8674 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8676 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8677 #~ "wählt, festzulegen."
8679 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8680 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8682 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8683 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8686 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8687 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8690 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8691 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8694 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8695 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8697 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8698 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8703 #~ msgid "Avg. byterate"
8704 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8709 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8710 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8712 #~ msgid "Image Size"
8713 #~ msgstr "Bildgröße"
8715 #~ msgid "X pixels per meter"
8716 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8718 #~ msgid "Y pixels per meter"
8719 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8725 #~ msgstr "Unbekannt"
8727 #~ msgid "Frame Per Second"
8728 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8730 #~ msgid "Average Bitrate"
8731 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8734 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8735 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8737 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8738 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8741 #~ msgstr "Datei://"
8753 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8757 #~ msgstr "Anschluss"
8765 #~ msgstr "Server-Port"
8768 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8769 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8771 #~ msgid "&Eject Disc"
8772 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8774 #~ msgid "Capture input stream"
8775 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8777 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8778 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8780 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8781 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8783 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8785 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8787 #~ msgid "print help"
8788 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8790 #~ msgid "print detailed help"
8791 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8793 #~ msgid "print help on module"
8794 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8796 #~ msgid "A52 downmix module"
8797 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8799 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8800 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8802 #~ msgid "software A52 decoder"
8803 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8805 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8806 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8808 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8809 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8811 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8812 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8814 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8815 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8817 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8818 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8823 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8824 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8826 #~ msgid "classic IDCT"
8827 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8830 #~ msgstr "MMX IDCT"
8832 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8833 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8835 #~ msgid "motion compensation"
8836 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8838 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8839 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8841 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8842 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8844 #~ msgid "MMX motion compensation"
8845 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8847 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8848 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8850 #~ msgid "IDCT module"
8851 #~ msgstr "IDCT Modul"
8854 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8855 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8858 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8860 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8862 #~ msgid "Motion compensation module"
8863 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8866 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8867 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8868 #~ "best module available."
8870 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8872 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8874 #~ msgid "Use additional processors"
8875 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8878 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8879 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8881 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8882 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8883 #~ "Prozessoren ein."
8885 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8886 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8889 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8890 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8891 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8894 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8895 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8896 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8897 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8899 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8900 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8903 #~ msgid "System Default"
8904 #~ msgstr "Standard"
8907 #~ msgid "Equalizer values"
8908 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8910 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8911 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8914 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8915 #~ "enable this option."
8917 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8918 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8920 #~ msgid "No configuration options available"
8921 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8923 #~ msgid "Video encoding codec"
8924 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8926 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8927 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8929 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8930 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8932 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8933 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8935 #~ msgid "Audio encoding codec"
8936 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8938 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8939 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8941 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8942 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8947 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8948 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8954 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8955 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8957 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8958 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8961 #~ msgid "Close Menu"
8962 #~ msgstr "Menü schließen"
8965 #~ msgstr "Wortreich"
8967 #~ msgid "Encoder wrapper"
8970 #~ msgid "X11 MGA video output"
8971 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8974 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8975 #~ "number of the joystick"
8977 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8978 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8980 #~ msgid "Wait before repeat time"
8981 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8983 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8984 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8986 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8987 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8989 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8990 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8992 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8993 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8996 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8997 #~ "will be used to display them."
8999 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
9000 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
9002 #~ msgid "SAP interface module"
9003 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
9005 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9006 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
9009 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
9011 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
9014 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9015 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
9020 #~ msgid "osd text filter"
9021 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
9023 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
9024 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
9026 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
9027 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
9030 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
9031 #~ "requested quality\n"
9032 #~ "Not yet implemented !"
9034 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
9035 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
9036 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
9038 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
9039 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
9041 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
9043 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9046 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
9047 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
9049 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
9051 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9054 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
9055 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
9057 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9059 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9062 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9063 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9065 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9067 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9070 #~ msgid "dummy functions"
9071 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9073 #~ msgid "Audio Track"
9076 #~ msgid "Video Track"
9077 #~ msgstr "Bildspur"
9080 #~ msgstr "&Protokolle..."
9082 #~ msgid "Advanced..."
9083 #~ msgstr "Erweitert..."
9085 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9086 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9088 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9089 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9091 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9092 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9094 #~ msgid "Display identifier"
9095 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9098 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9101 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9102 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9104 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9105 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9108 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9110 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9113 #~ msgid "Real-time priority"
9114 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9116 #~ msgid "Float on top"
9117 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9119 #~ msgid "Version x.y.z"
9120 #~ msgstr "Version x.y.z"
9122 #~ msgid "Device &name:"
9123 #~ msgstr "Anschlussname:"
9131 #~ msgid "&Chapter:"
9132 #~ msgstr "&Kapitel:"
9138 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9140 #~ msgid "File read"
9141 #~ msgstr "Datei lesen"
9146 #~ msgid "Open &file..."
9147 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9149 #~ msgid "Open &disc..."
9150 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9152 #~ msgid "&Network stream..."
9153 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9155 #~ msgid "&Hide interface"
9156 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9158 #~ msgid "Spawn a new interface"
9159 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9161 #~ msgid "&Controls"
9162 #~ msgstr "&Kontrollen"
9164 #~ msgid "C&hannels"
9165 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9168 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9171 #~ msgstr "&Programm"
9177 #~ msgstr "&Kapitel"
9179 #~ msgid "Select angle"
9180 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9182 #~ msgid "&Language"
9183 #~ msgstr "&Sprache"
9185 #~ msgid "&Subtitles"
9186 #~ msgstr "&Untertitel"
9188 #~ msgid "Close this popup"
9189 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9192 #~ msgstr "&Springen..."
9194 #~ msgid "New stream"
9195 #~ msgstr "Neuer Stream"
9197 #~ msgid "Network Stream..."
9198 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9200 #~ msgid "Next file"
9201 #~ msgstr "Nächste Datei"
9203 #~ msgid "&Stream output..."
9204 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9206 #~ msgid "&Add subtitles..."
9207 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9209 #~ msgid "Add a subtitle file"
9210 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9213 #~ msgstr "Verlassen"
9215 #~ msgid "&Fullscreen"
9216 #~ msgstr "&Vollbild"
9221 #~ msgid "Select next title"
9222 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9224 #~ msgid "Volume &Up"
9227 #~ msgid "Increase the volume"
9228 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9230 #~ msgid "Volume &Down"
9233 #~ msgid "Decrease the volume"
9234 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9237 #~ msgstr "&Ton aus"
9239 #~ msgid "Toggle mute"
9240 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9242 #~ msgid "Always on top..."
9243 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9245 #~ msgid "Set the window on top"
9246 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9248 #~ msgid "&Copy text"
9249 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9251 #~ msgid "Open network"
9252 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9254 #~ msgid "Network mode"
9255 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9258 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9261 #~ msgstr "&Volume..."
9263 #~ msgid "&Network..."
9264 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9269 #~ msgid "&Invert selection"
9270 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9272 #~ msgid "&Crop selection"
9273 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9275 #~ msgid "&Delete selection"
9276 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9278 #~ msgid "Delete &all"
9279 #~ msgstr "Alle löschen"
9281 #~ msgid "Invert selection"
9282 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9284 #~ msgid "Crop selection"
9285 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9287 #~ msgid "Delete selection"
9288 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9290 #~ msgid "Play the selected stream"
9291 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9293 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9294 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9296 #~ msgid "Add subtitles"
9297 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9300 #~ msgstr "Verzögerung:"
9303 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9308 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9309 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9312 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9314 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9315 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9317 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9318 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9320 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9321 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9324 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9325 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9327 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9328 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9330 #~ msgid "Native Windows interface"
9331 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9333 #~ msgid "audio device"
9334 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9336 #~ msgid "video device"
9337 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9342 #~ msgid "Translation"
9343 #~ msgstr "Übersetzung"
9345 #~ msgid "Change the current audio track"
9346 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9348 #~ msgid "Add &Directory..."
9349 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9351 #~ msgid "enable network channel mode"
9352 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9354 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9356 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9358 #~ msgid "channel server address"
9359 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9361 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9362 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9364 #~ msgid "channel server port"
9365 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9367 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9369 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9371 #~ msgid "network interface"
9372 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9375 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9376 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9378 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9379 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9380 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9382 #~ msgid "Network Channel:"
9383 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9385 #~ msgid "Load from file.."
9386 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9388 #~ msgid "Language 0x%x"
9389 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9391 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9392 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9394 #~ msgid "Stream output:"
9395 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9397 #~ msgid "Screen %d"
9398 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9400 #~ msgid "Open skin"
9401 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9403 #~ msgid "Skin files"
9404 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9406 #~ msgid "All files"
9407 #~ msgstr "Alle Dateien"
9409 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9410 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9413 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9415 #~ msgid "Stream Output"
9416 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9418 #~ msgid "Device Name"
9419 #~ msgstr "Gerätename"
9424 #~ msgid "DVDRead input module"
9425 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9427 #~ msgid "dvdplay input module"
9428 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9430 #~ msgid "HTTP access module"
9431 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9433 #~ msgid "raw UDP access module"
9434 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9436 #~ msgid "path of the output file"
9437 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9439 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9440 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9442 #~ msgid "flac decoder module"
9443 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9445 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9446 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9448 #~ msgid "avi demuxer"
9449 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9452 #~ msgstr "Benutzer"
9454 #~ msgid "QNX RTOS module"
9455 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9457 #~ msgid "wxWindows"
9458 #~ msgstr "wxWindows"
9460 #~ msgid "image crop video module"
9461 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9463 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9465 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9468 #~ msgid "image wall video module"
9469 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9471 #~ msgid "3dfx Glide module"
9472 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9474 #~ msgid "X11 MGA module"
9475 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9477 #~ msgid "SVGAlib module"
9478 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9480 #~ msgid "X11 module"
9481 #~ msgstr "X11 Modul"
9483 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9484 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9487 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9488 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9489 #~ "permanently selects analog PCM output."
9491 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9492 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9493 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9495 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9496 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9498 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9499 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9502 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9503 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9505 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9506 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9508 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9509 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9514 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9515 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9517 #~ msgid "specify an existing window"
9518 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9521 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9522 #~ "DANGEROUS, use with care."
9524 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9525 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9527 #~ msgid "X11 drawable"
9528 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9531 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9532 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9534 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9535 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9540 #~ msgid "Slowmotion"
9541 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9543 #~ msgid "Open a File"
9544 #~ msgstr "Datei öffnen"
9546 #~ msgid "Open file..."
9547 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9549 #~ msgid "Open disc..."
9550 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9552 #~ msgid "Network stream..."
9553 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."