]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* toolbox:
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC plugins preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65
87 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_help.h:67
91 #, fuzzy
92 msgid "Decoder modules settings"
93 msgstr "Codec-Einstellung"
94
95 #: include/vlc_help.h:69
96 msgid ""
97 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
98 "preferred subtitles."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_help.h:72
102 #, fuzzy
103 msgid "Demuxers settings"
104 msgstr "Bild-Einstellungen"
105
106 #: include/vlc_help.h:73
107 msgid "These settings affect demuxer modules."
108 msgstr ""
109
110 #: include/vlc_help.h:75
111 #, fuzzy
112 msgid "Interface plugins settings"
113 msgstr "_Einstellungen"
114
115 #: include/vlc_help.h:77
116 msgid ""
117 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 "here."
119 msgstr ""
120
121 #: include/vlc_help.h:80
122 #, fuzzy
123 msgid "Stream output access modules settings"
124 msgstr "Tonausgabe-Modul"
125
126 #: include/vlc_help.h:82
127 msgid ""
128 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 "access module."
130 msgstr ""
131
132 #: include/vlc_help.h:85
133 #, fuzzy
134 msgid "Subtitle demuxer settings"
135 msgstr "Bild-Einstellungen"
136
137 #: include/vlc_help.h:87
138 msgid ""
139 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
140 "example by setting the subtitles type or file name."
141 msgstr ""
142
143 #: include/vlc_help.h:90
144 #, fuzzy
145 msgid "Text renderer settings"
146 msgstr "Bild-Einstellungen"
147
148 #: include/vlc_help.h:92
149 msgid ""
150 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
151 "(to display subtitles for example)."
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_help.h:95
155 #, fuzzy
156 msgid "Video output modules settings"
157 msgstr "Tonausgabe-Modul"
158
159 #: include/vlc_help.h:97
160 msgid ""
161 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 "here."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_help.h:100
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters settings"
168 msgstr "Bildfilter-Modul"
169
170 #: include/vlc_help.h:102
171 msgid ""
172 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
173 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_help.h:111
177 msgid "No help available"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_help.h:112
181 #, fuzzy
182 msgid "No help is available for these modules"
183 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
184
185 #: include/vlc_interface.h:123
186 msgid ""
187 "\n"
188 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
189 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 msgstr ""
191 "\n"
192 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
193 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
194 "aus.\n"
195
196 #: include/vlc_interface.h:153
197 msgid ""
198 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
199 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
200 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
201 "\n"
202 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
203 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
204 "\n"
205 "For more information, have a look at the web site."
206 msgstr ""
207
208 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
209 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
210 #, fuzzy
211 msgid "Visualizations"
212 msgstr "Polarisation"
213
214 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
215 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
216 msgid "Disable"
217 msgstr "Deaktivieren"
218
219 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
220 #, fuzzy
221 msgid "Random"
222 msgstr "Zufällig"
223
224 #: src/audio_output/input.c:109
225 #, fuzzy
226 msgid "Scope"
227 msgstr "Stopp"
228
229 #: src/audio_output/input.c:111
230 msgid "Spectrum"
231 msgstr ""
232
233 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio filters"
236 msgstr "Ton-Datenrate"
237
238 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
239 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
240 msgid "Audio channels"
241 msgstr "Tonkanäle"
242
243 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
244 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
245 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
246 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 msgid "Stereo"
248 msgstr "Stereo"
249
250 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 msgid "Left"
253 msgstr "Links"
254
255 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
256 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 msgid "Right"
258 msgstr "Rechts"
259
260 #: src/audio_output/output.c:137
261 msgid "Dolby Surround"
262 msgstr "Dolby Surround"
263
264 #: src/audio_output/output.c:149
265 msgid "Reverse stereo"
266 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
267
268 #: src/extras/getopt.c:638
269 #, c-format
270 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
271 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
272
273 #: src/extras/getopt.c:663
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
277
278 #: src/extras/getopt.c:668
279 #, c-format
280 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
281 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
282
283 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
284 #, c-format
285 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
286 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
287
288 #: src/extras/getopt.c:715
289 #, c-format
290 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
291 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
292
293 #: src/extras/getopt.c:719
294 #, c-format
295 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
296 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
297
298 #: src/extras/getopt.c:745
299 #, c-format
300 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
301 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
302
303 #: src/extras/getopt.c:748
304 #, c-format
305 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
306 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
307
308 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
309 #, c-format
310 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
311 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
312
313 #: src/extras/getopt.c:825
314 #, c-format
315 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
316 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
317
318 #: src/extras/getopt.c:843
319 #, c-format
320 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
321 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
322
323 #: src/input/es_out.c:338
324 #, c-format
325 msgid "Stream %d"
326 msgstr "Stream %d"
327
328 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
329 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
330 msgid "Description"
331 msgstr "Beschreibung"
332
333 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
334 msgid "Codec"
335 msgstr "Codec"
336
337 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
338 #: modules/gui/macosx/output.m:143
339 msgid "Type"
340 msgstr "Typ"
341
342 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Ton"
349
350 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Kanäle"
356
357 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
359 msgid "Language"
360 msgstr "Sprache"
361
362 #: src/input/es_out.c:365
363 #, fuzzy
364 msgid "Sample rate"
365 msgstr "Daten-/Symbolrate"
366
367 #: src/input/es_out.c:365
368 #, c-format
369 msgid "%d Hz"
370 msgstr ""
371
372 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
373 #, fuzzy
374 msgid "Bitrate"
375 msgstr "Bit-Rate"
376
377 #: src/input/es_out.c:370
378 #, c-format
379 msgid "%d bps"
380 msgstr ""
381
382 #: src/input/es_out.c:375
383 #, fuzzy
384 msgid "Bits per sample"
385 msgstr "Bits pro Beispiel"
386
387 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
392 msgid "Video"
393 msgstr "Bild"
394
395 #: src/input/es_out.c:390
396 msgid "Resolution"
397 msgstr "Auflösung"
398
399 #: src/input/es_out.c:396
400 #, fuzzy
401 msgid "Display resolution"
402 msgstr "Bildschirmauflösung"
403
404 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
406 msgid "Subtitle"
407 msgstr "Untertitel"
408
409 #: src/input/input.c:251
410 msgid "General"
411 msgstr "Übersicht"
412
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
416
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
420 msgid "Program"
421 msgstr "Programm"
422
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
431 msgid "Title"
432 msgstr "Titel"
433
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
441 msgid "Chapter"
442 msgstr "Kapitel"
443
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
446 msgid "Navigation"
447 msgstr "Navigation"
448
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
451 msgid "Video track"
452 msgstr "Bildspur"
453
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
456 msgid "Audio track"
457 msgstr "Tonspur"
458
459 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
461 msgid "Subtitles track"
462 msgstr "Untertitelspur"
463
464 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
465 #, c-format
466 msgid "Title %i"
467 msgstr "Titel %i"
468
469 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
470 #, c-format
471 msgid "Chapter %i"
472 msgstr "Kapitel %i"
473
474 #: src/input/input_programs.c:389
475 msgid "Next title"
476 msgstr "Nächster Titel"
477
478 #: src/input/input_programs.c:392
479 msgid "Previous title"
480 msgstr "Vorheriger Titel"
481
482 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
483 #, fuzzy
484 msgid "Next chapter"
485 msgstr "Nächstes Kapitel"
486
487 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
488 #, fuzzy
489 msgid "Previous chapter"
490 msgstr "Vorheriges Kapitel"
491
492 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
493 #, c-format
494 msgid "Track %i"
495 msgstr "Spur %i"
496
497 #: src/interface/interface.c:265
498 #, fuzzy
499 msgid "Switch interface"
500 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
501
502 #: src/interface/interface.c:278
503 #, fuzzy
504 msgid "Add interface"
505 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
506
507 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
508 msgid "C"
509 msgstr "de"
510
511 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Usage: %s [options] [items]...\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
518 "\n"
519
520 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
521 msgid "string"
522 msgstr "Text"
523
524 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
525 msgid "integer"
526 msgstr "Ganzzahl"
527
528 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
529 msgid "float"
530 msgstr "Fließkommazahl"
531
532 #: src/libvlc.c:1296
533 msgid " (default enabled)"
534 msgstr "(standardmäßig an)"
535
536 #: src/libvlc.c:1297
537 msgid " (default disabled)"
538 msgstr "(standardmäßig aus)"
539
540 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
541 msgid ""
542 "\n"
543 "Press the RETURN key to continue...\n"
544 msgstr ""
545 "\n"
546 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
547
548 #: src/libvlc.c:1441
549 msgid "[module]              [description]\n"
550 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
551
552 #: src/libvlc.c:1486
553 #, fuzzy
554 msgid ""
555 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
556 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
557 "see the file named COPYING for details.\n"
558 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
559 msgstr ""
560 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
561 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
562 "weitergegeben;\n"
563 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
564 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
565
566 #: src/libvlc.h:34
567 msgid "Auto"
568 msgstr "Automatisch"
569
570 #: src/libvlc.h:34
571 #, fuzzy
572 msgid "American"
573 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
574
575 #: src/libvlc.h:34
576 msgid "British"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 msgid "Spanish"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:34
584 #, fuzzy
585 msgid "German"
586 msgstr "Übersicht"
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 #, fuzzy
590 msgid "French"
591 msgstr "Frequenz"
592
593 #: src/libvlc.h:35
594 msgid "Hungarian"
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 #, fuzzy
599 msgid "Italian"
600 msgstr "tarkin"
601
602 #: src/libvlc.h:35
603 msgid "Japanese"
604 msgstr ""
605
606 #: src/libvlc.h:35
607 msgid "Dutch"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:35
611 msgid "Norwegian"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:36
615 #, fuzzy
616 msgid "Polish"
617 msgstr "Plug-Ins"
618
619 #: src/libvlc.h:36
620 #, fuzzy
621 msgid "Brazilian"
622 msgstr "tarkin"
623
624 #: src/libvlc.h:36
625 #, fuzzy
626 msgid "Russian"
627 msgstr "Fusion"
628
629 #: src/libvlc.h:36
630 msgid "Swedish"
631 msgstr ""
632
633 #: src/libvlc.h:46
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
637 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
638 "various related options."
639 msgstr ""
640 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
641 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
642
643 #: src/libvlc.h:50
644 msgid "Interface module"
645 msgstr "Oberflächen-Modul"
646
647 #: src/libvlc.h:52
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
651 "The default behavior is to automatically select the best module available."
652 msgstr ""
653 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
654 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
655
656 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
657 msgid "Extra interface modules"
658 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
659
660 #: src/libvlc.h:58
661 msgid ""
662 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
663 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
664 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
665 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
666 msgstr ""
667 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
668 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
669 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
670 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
671
672 #: src/libvlc.h:63
673 msgid "Verbosity (0,1,2)"
674 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
675
676 #: src/libvlc.h:65
677 msgid ""
678 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
679 "1=warnings, 2=debug)."
680 msgstr ""
681 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
682 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
683
684 #: src/libvlc.h:68
685 msgid "Be quiet"
686 msgstr "Ruhig sein"
687
688 #: src/libvlc.h:70
689 msgid "This options turns off all warning and information messages."
690 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
691
692 #: src/libvlc.h:73
693 msgid ""
694 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
695 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
696 msgstr ""
697 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
698 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
699
700 #: src/libvlc.h:77
701 msgid "Color messages"
702 msgstr "Farbige Meldungen"
703
704 #: src/libvlc.h:79
705 msgid ""
706 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
707 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
708 msgstr ""
709 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
710 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
711
712 #: src/libvlc.h:82
713 msgid "Show advanced options"
714 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
715
716 #: src/libvlc.h:84
717 msgid ""
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
720 msgstr ""
721 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
722 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
723 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
724
725 #: src/libvlc.h:88
726 msgid "Interface default search path"
727 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
728
729 #: src/libvlc.h:90
730 msgid ""
731 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
732 "when looking for a file."
733 msgstr ""
734 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
735 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
736
737 #: src/libvlc.h:93
738 msgid "Plugin search path"
739 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
740
741 #: src/libvlc.h:95
742 msgid ""
743 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
744 "plugins."
745 msgstr ""
746 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
747 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
748
749 #: src/libvlc.h:99
750 msgid ""
751 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
752 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
753 "analyzer, ...).\n"
754 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:105
758 msgid "Audio output module"
759 msgstr "Tonausgabe-Modul"
760
761 #: src/libvlc.h:107
762 msgid ""
763 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
764 "default behavior is to automatically select the best method available."
765 msgstr ""
766 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
767 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
768
769 #: src/libvlc.h:111
770 msgid "Enable audio"
771 msgstr "Ton aktivieren"
772
773 #: src/libvlc.h:113
774 msgid ""
775 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
776 "will not take place, and it will save some processing power."
777 msgstr ""
778 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
779 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
780
781 #: src/libvlc.h:116
782 msgid "Force mono audio"
783 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
784
785 #: src/libvlc.h:117
786 msgid "This will force a mono audio output"
787 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
788
789 #: src/libvlc.h:119
790 msgid "Audio output volume"
791 msgstr "Ausgabelautstärke"
792
793 #: src/libvlc.h:121
794 msgid ""
795 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
796 msgstr ""
797 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
798 "festlegen."
799
800 #: src/libvlc.h:124
801 msgid "Audio output saved volume"
802 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
803
804 #: src/libvlc.h:126
805 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
806 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
807
808 #: src/libvlc.h:128
809 msgid "Audio output frequency (Hz)"
810 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
811
812 #: src/libvlc.h:130
813 msgid ""
814 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
815 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
816 msgstr ""
817 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
818 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
819
820 #: src/libvlc.h:134
821 msgid "High quality audio resampling"
822 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
823
824 #: src/libvlc.h:136
825 msgid ""
826 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
827 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
828 msgstr ""
829 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
830 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
831 "benutzt wird."
832
833 #: src/libvlc.h:140
834 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
835 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
836
837 #: src/libvlc.h:142
838 msgid ""
839 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
840 "notice a lag between the video and the audio."
841 msgstr ""
842 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
843 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
844
845 #: src/libvlc.h:145
846 #, fuzzy
847 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
848 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
849
850 #: src/libvlc.h:147
851 msgid ""
852 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
853 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
854 "the audio stream being played)"
855 msgstr ""
856 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
857 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
858 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
859
860 #: src/libvlc.h:151
861 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
862 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
863
864 #: src/libvlc.h:153
865 msgid ""
866 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
867 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
868 msgstr ""
869 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
870 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
871 "wird."
872
873 #: src/libvlc.h:158
874 msgid ""
875 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
876 msgstr ""
877
878 #: src/libvlc.h:161
879 #, fuzzy
880 msgid "Channel mixer"
881 msgstr "Channel-Name"
882
883 #: src/libvlc.h:163
884 msgid ""
885 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
886 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
887 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
888 "set when using only a headphone."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:169
892 msgid ""
893 "These options allow you to modify options related to the video output "
894 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
895 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
896 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
897 "section."
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:176
901 msgid "Video output module"
902 msgstr "Videoausgabe-Modul"
903
904 #: src/libvlc.h:178
905 msgid ""
906 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
907 "default behavior is to automatically select the best method available."
908 msgstr ""
909 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
910 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
911
912 #: src/libvlc.h:182
913 msgid "Enable video"
914 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
915
916 #: src/libvlc.h:184
917 msgid ""
918 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
919 "stage will not take place, which will save some processing power."
920 msgstr ""
921 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
922 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
923
924 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
925 msgid "Video width"
926 msgstr "Bildbreite"
927
928 #: src/libvlc.h:189
929 msgid ""
930 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
931 "video characteristics."
932 msgstr ""
933 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
934 "Eigenschaften des Films übernehmen"
935
936 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
937 msgid "Video height"
938 msgstr "Bildhöhe"
939
940 #: src/libvlc.h:194
941 msgid ""
942 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
943 "video characteristics."
944 msgstr ""
945 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
946 "Filmeigenschaften übernehmen."
947
948 #: src/libvlc.h:197
949 #, fuzzy
950 msgid "Video alignment"
951 msgstr "Bild-Menü"
952
953 #: src/libvlc.h:199
954 msgid ""
955 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
956 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
957 "combinations of these values)."
958 msgstr ""
959
960 #: src/libvlc.h:203
961 msgid "Zoom video"
962 msgstr "Bild vergrößern"
963
964 #: src/libvlc.h:205
965 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
966 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
967
968 #: src/libvlc.h:207
969 msgid "Grayscale video output"
970 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
971
972 #: src/libvlc.h:209
973 msgid ""
974 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
975 "can also allow you to save some processing power)."
976 msgstr ""
977 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
978 "Prozessorzeit gespart werden."
979
980 #: src/libvlc.h:212
981 msgid "Fullscreen video output"
982 msgstr "Vollbildausgabe"
983
984 #: src/libvlc.h:214
985 msgid ""
986 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
987 msgstr ""
988 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
989 "starten."
990
991 #: src/libvlc.h:217
992 msgid "Overlay video output"
993 msgstr "Bildausgabe überlagern"
994
995 #: src/libvlc.h:219
996 msgid ""
997 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
998 "your graphics card."
999 msgstr ""
1000 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
1001 "Grafikkarte zu nutzen."
1002
1003 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1004 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1005 msgid "Always on top"
1006 msgstr "Immer im Vordergrund"
1007
1008 #: src/libvlc.h:223
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1011 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1012
1013 #: src/libvlc.h:226
1014 msgid "Force SPU position"
1015 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1016
1017 #: src/libvlc.h:228
1018 msgid ""
1019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1020 "over the movie. Try several positions."
1021 msgstr ""
1022 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1023 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1024
1025 #: src/libvlc.h:231
1026 msgid "On Screen Display"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:233
1030 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:235
1034 msgid "Video filter module"
1035 msgstr "Bildfilter-Modul"
1036
1037 #: src/libvlc.h:237
1038 msgid ""
1039 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1040 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1041 msgstr ""
1042 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1043 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1044 "klonen oder zu verzerren."
1045
1046 #: src/libvlc.h:241
1047 msgid "Source aspect ratio"
1048 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1049
1050 #: src/libvlc.h:243
1051 msgid ""
1052 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1053 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1054 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1055 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1056 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1057 msgstr ""
1058 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1059 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1060 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1061 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1062 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1063 "Pixelbreite auszudrücken."
1064
1065 #: src/libvlc.h:251
1066 msgid "Destination aspect ratio"
1067 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1068
1069 #: src/libvlc.h:253
1070 msgid ""
1071 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1072 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1073 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1074 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1075 "squareness."
1076 msgstr ""
1077 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1078 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1079 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1080 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1081 "um die Pixelbreite anzugeben."
1082
1083 #: src/libvlc.h:261
1084 msgid ""
1085 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1086 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1087 "channel."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:265
1091 msgid "Clock reference average counter"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:267
1095 msgid ""
1096 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1097 "to 10000."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:270
1101 msgid "Server port"
1102 msgstr "Server-Port"
1103
1104 #: src/libvlc.h:272
1105 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1106 msgstr ""
1107 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1108 "eingestellt."
1109
1110 #: src/libvlc.h:274
1111 msgid "MTU of the network interface"
1112 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1113
1114 #: src/libvlc.h:276
1115 msgid ""
1116 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1117 "usually 1500."
1118 msgstr ""
1119 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1120 "ist es normalerweise 1500."
1121
1122 #: src/libvlc.h:279
1123 msgid "Network interface address"
1124 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1125
1126 #: src/libvlc.h:281
1127 msgid ""
1128 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1129 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1130 "multicasting interface here."
1131 msgstr ""
1132 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1133 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1134 "eingeben."
1135
1136 #: src/libvlc.h:285
1137 msgid "Time to live"
1138 msgstr "time to live"
1139
1140 #: src/libvlc.h:287
1141 msgid ""
1142 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1143 "output."
1144 msgstr ""
1145 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1146 "Streamausgabe gesendet werden."
1147
1148 #: src/libvlc.h:290
1149 msgid "Choose program (SID)"
1150 msgstr "Programm wählen (SID)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:292
1153 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1154 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1155
1156 #: src/libvlc.h:294
1157 msgid "Choose audio"
1158 msgstr "Ton wählen"
1159
1160 #: src/libvlc.h:296
1161 msgid ""
1162 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1163 msgstr ""
1164 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1165 "für Entwickler)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:299
1168 msgid "Choose channel"
1169 msgstr "Kanal wählen"
1170
1171 #: src/libvlc.h:301
1172 msgid ""
1173 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1174 "to n)."
1175 msgstr ""
1176 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1177 "wollen (von 1 bis n)."
1178
1179 #: src/libvlc.h:304
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Choose subtitles track"
1182 msgstr "Untertitel wählen"
1183
1184 #: src/libvlc.h:306
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1188 msgstr ""
1189 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1190 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1191
1192 #: src/libvlc.h:309
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Autodetect subtitle files"
1195 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1196
1197 #: src/libvlc.h:314
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1200 msgstr "Untertitel-Optionen"
1201
1202 #: src/libvlc.h:324
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Use subtitle file"
1205 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1206
1207 #: src/libvlc.h:329
1208 msgid "DVD device"
1209 msgstr "DVD-Gerät"
1210
1211 #: src/libvlc.h:332
1212 msgid ""
1213 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1214 "the drive letter (eg D:)"
1215 msgstr ""
1216 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1217 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1218 "D:)."
1219
1220 #: src/libvlc.h:336
1221 msgid "This is the default DVD device to use."
1222 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1223
1224 #: src/libvlc.h:339
1225 msgid "VCD device"
1226 msgstr "VCD-Gerät"
1227
1228 #: src/libvlc.h:342
1229 msgid ""
1230 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1231 "scan for a suitable CD-ROM device."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:346
1235 msgid "This is the default VCD device to use."
1236 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1237
1238 #: src/libvlc.h:349
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio CD device"
1241 msgstr "Tonausgang"
1242
1243 #: src/libvlc.h:352
1244 msgid ""
1245 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1246 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:356
1250 #, fuzzy
1251 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1252 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1253
1254 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1255 msgid "Force IPv6"
1256 msgstr "IPv6 erzwingen"
1257
1258 #: src/libvlc.h:361
1259 msgid ""
1260 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1261 "connections."
1262 msgstr ""
1263 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1264 "Verbindungen benutzt."
1265
1266 #: src/libvlc.h:364
1267 msgid "Force IPv4"
1268 msgstr "IPv4 erzwingen"
1269
1270 #: src/libvlc.h:366
1271 msgid ""
1272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1273 "connections."
1274 msgstr ""
1275 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1276 "Verbindungen benutzt."
1277
1278 #: src/libvlc.h:370
1279 msgid ""
1280 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1281 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1282 "can break playback of all your streams."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:374
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Choose preferred codecs list"
1288 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1289
1290 #: src/libvlc.h:376
1291 msgid ""
1292 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1293 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1294 "the other ones."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:380
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Choose preferred encoders list"
1300 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1301
1302 #: src/libvlc.h:382
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1306 msgstr ""
1307 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1308 "Paket-Erzeuger wählt."
1309
1310 #: src/libvlc.h:386
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1313 "subsystem."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:389
1317 msgid "Choose a stream output"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1319
1320 #: src/libvlc.h:391
1321 msgid "Empty if no stream output."
1322 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1323
1324 #: src/libvlc.h:393
1325 msgid "Enable streaming of all ES"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:395
1329 #, fuzzy
1330 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1331 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1332
1333 #: src/libvlc.h:397
1334 msgid "Display while streaming"
1335 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1336
1337 #: src/libvlc.h:399
1338 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1339 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1340
1341 #: src/libvlc.h:401
1342 msgid "Enable video stream output"
1343 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1344
1345 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1346 msgid ""
1347 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1348 "stream output facility when this last one is enabled."
1349 msgstr ""
1350 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1351 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1352
1353 #: src/libvlc.h:406
1354 msgid "Enable audio stream output"
1355 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1356
1357 #: src/libvlc.h:411
1358 msgid "Keep sout open"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:413
1362 msgid ""
1363 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1364 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:417
1368 msgid "Choose preferred packetizer list"
1369 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1370
1371 #: src/libvlc.h:419
1372 msgid ""
1373 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1374 msgstr ""
1375 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1376 "Paket-Erzeuger wählt."
1377
1378 #: src/libvlc.h:422
1379 msgid "Mux module"
1380 msgstr "Mux-Modul"
1381
1382 #: src/libvlc.h:424
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1384 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1385
1386 #: src/libvlc.h:426
1387 msgid "Access output module"
1388 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1389
1390 #: src/libvlc.h:428
1391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1392 msgstr ""
1393 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1394 "können."
1395
1396 #: src/libvlc.h:431
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1399 "You should always leave all these enabled."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:434
1403 msgid "Enable CPU MMX support"
1404 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1405
1406 #: src/libvlc.h:436
1407 msgid ""
1408 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1409 "of them."
1410 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1411
1412 #: src/libvlc.h:439
1413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1414 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1415
1416 #: src/libvlc.h:441
1417 msgid ""
1418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1419 "advantage of them."
1420 msgstr ""
1421 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1422
1423 #: src/libvlc.h:444
1424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1425 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1426
1427 #: src/libvlc.h:446
1428 msgid ""
1429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1430 "advantage of them."
1431 msgstr ""
1432 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1433
1434 #: src/libvlc.h:449
1435 msgid "Enable CPU SSE support"
1436 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1437
1438 #: src/libvlc.h:451
1439 msgid ""
1440 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1441 "of them."
1442 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1443
1444 #: src/libvlc.h:454
1445 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1446 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1447
1448 #: src/libvlc.h:456
1449 msgid ""
1450 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1451 "advantage of them."
1452 msgstr ""
1453 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1454
1455 #: src/libvlc.h:460
1456 msgid ""
1457 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1458 "overriden in the playlist dialog box."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:463
1462 msgid "Play files randomly forever"
1463 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1464
1465 #: src/libvlc.h:465
1466 msgid ""
1467 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1468 "interrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1471 "bis es unterbrochen wird."
1472
1473 #: src/libvlc.h:468
1474 msgid "Loop playlist on end"
1475 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1476
1477 #: src/libvlc.h:470
1478 msgid ""
1479 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1480 "option."
1481 msgstr ""
1482 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1483 "dies."
1484
1485 #: src/libvlc.h:473
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Repeat the current playlistitem"
1488 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1489
1490 #: src/libvlc.h:475
1491 msgid ""
1492 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1493 "over again."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:479
1497 msgid ""
1498 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1499 "you really know what you are doing."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:482
1503 msgid "Memory copy module"
1504 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1505
1506 #: src/libvlc.h:484
1507 msgid ""
1508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1509 "select the fastest one supported by your hardware."
1510 msgstr ""
1511 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1512 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1513
1514 #: src/libvlc.h:487
1515 msgid "Access module"
1516 msgstr "Zugriffsmodul"
1517
1518 #: src/libvlc.h:489
1519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1520 msgstr ""
1521 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1522
1523 #: src/libvlc.h:491
1524 msgid "Demux module"
1525 msgstr "Demux-Modul"
1526
1527 #: src/libvlc.h:493
1528 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1529 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1530
1531 #: src/libvlc.h:495
1532 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:497
1536 msgid ""
1537 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1538 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1539 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1540 "only activate this if you know what you're doing."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1544 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:506
1548 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:508
1552 msgid ""
1553 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1554 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1555 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1556 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1557 "running instance or enqueue it."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:514
1561 msgid "Increase the priority of the process"
1562 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1563
1564 #: src/libvlc.h:516
1565 msgid ""
1566 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1567 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1568 "could otherwise take too much processor time.\n"
1569 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1570 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1571 "require a reboot of your machine."
1572 msgstr ""
1573 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1574 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1575 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1576 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1577 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1578 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1579
1580 #: src/libvlc.h:523
1581 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1582 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1583
1584 #: src/libvlc.h:525
1585 msgid ""
1586 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1587 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1588 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1589 msgstr ""
1590 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1591 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1592 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1593 "Probleme haben."
1594
1595 #: src/libvlc.h:530
1596 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1597 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1598
1599 #: src/libvlc.h:533
1600 msgid ""
1601 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1602 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1603 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1604 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1605 "the default and the fastest), 1 and 2."
1606 msgstr ""
1607 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1608 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1609 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1610 "1 und 2 wählen."
1611
1612 #: src/libvlc.h:541
1613 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1618 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1619 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1620 msgid "Fullscreen"
1621 msgstr "Vollbild"
1622
1623 #: src/libvlc.h:545
1624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:546
1628 msgid "Play/Pause"
1629 msgstr "Abspielen/Pause"
1630
1631 #: src/libvlc.h:547
1632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:548
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Pause only"
1638 msgstr "Pause"
1639
1640 #: src/libvlc.h:549
1641 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:550
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Play only"
1647 msgstr "Lokal abspielen"
1648
1649 #: src/libvlc.h:551
1650 msgid "Select the hotkey to use to play"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1654 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1656 msgid "Faster"
1657 msgstr "Schneller"
1658
1659 #: src/libvlc.h:553
1660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1664 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1666 msgid "Slower"
1667 msgstr "Langsamer"
1668
1669 #: src/libvlc.h:555
1670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1680 msgid "Next"
1681 msgstr "Nächstes Objekt"
1682
1683 #: src/libvlc.h:557
1684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1690 msgid "Previous"
1691 msgstr "Vorheriges Objekt"
1692
1693 #: src/libvlc.h:559
1694 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1700 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1701 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1704 msgid "Stop"
1705 msgstr "Stopp"
1706
1707 #: src/libvlc.h:561
1708 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1712 msgid "Position"
1713 msgstr "Position"
1714
1715 #: src/libvlc.h:563
1716 msgid "Select the hotkey to display the position"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:565
1720 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:566
1724 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:568
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Jump 1 minute backwards"
1730 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1731
1732 #: src/libvlc.h:569
1733 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:570
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1739 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1740
1741 #: src/libvlc.h:571
1742 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:572
1746 msgid "Jump 10 seconds forward"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:573
1750 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:575
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Jump 1 minute forward"
1756 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1757
1758 #: src/libvlc.h:576
1759 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:578
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Jump 5 minutes forward"
1765 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
1766
1767 #: src/libvlc.h:579
1768 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1772 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1773 msgid "Quit"
1774 msgstr "Beenden"
1775
1776 #: src/libvlc.h:582
1777 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:583
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Navigate up"
1783 msgstr "Navigation"
1784
1785 #: src/libvlc.h:584
1786 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:585
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Navigate down"
1792 msgstr "Navigation"
1793
1794 #: src/libvlc.h:586
1795 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:587
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Navigate left"
1801 msgstr "Navigation"
1802
1803 #: src/libvlc.h:588
1804 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:589
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Navigate right"
1810 msgstr "Navigation"
1811
1812 #: src/libvlc.h:590
1813 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:591
1817 msgid "Activate"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:592
1821 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:593
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Volume up"
1827 msgstr "Lauter"
1828
1829 #: src/libvlc.h:594
1830 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:595
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Volume down"
1836 msgstr "Leiser"
1837
1838 #: src/libvlc.h:596
1839 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1845 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1846 msgid "Mute"
1847 msgstr "Ton aus"
1848
1849 #: src/libvlc.h:598
1850 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:599
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Play playlist bookmark 1"
1856 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1857
1858 #: src/libvlc.h:600
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Play playlist bookmark 2"
1861 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1862
1863 #: src/libvlc.h:601
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Play playlist bookmark 3"
1866 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1867
1868 #: src/libvlc.h:602
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Play playlist bookmark 4"
1871 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1872
1873 #: src/libvlc.h:603
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Play playlist bookmark 5"
1876 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1877
1878 #: src/libvlc.h:604
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Play playlist bookmark 6"
1881 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1882
1883 #: src/libvlc.h:605
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Play playlist bookmark 7"
1886 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1887
1888 #: src/libvlc.h:606
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Play playlist bookmark 8"
1891 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1892
1893 #: src/libvlc.h:607
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Play playlist bookmark 9"
1896 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1897
1898 #: src/libvlc.h:608
1899 msgid "Play playlist bookmark 10"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:609
1903 msgid "Select the key to play this bookmark"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:610
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Set playlist bookmark 1"
1909 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1910
1911 #: src/libvlc.h:611
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Set playlist bookmark 2"
1914 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1915
1916 #: src/libvlc.h:612
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Set playlist bookmark 3"
1919 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1920
1921 #: src/libvlc.h:613
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Set playlist bookmark 4"
1924 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1925
1926 #: src/libvlc.h:614
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Set playlist bookmark 5"
1929 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1930
1931 #: src/libvlc.h:615
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Set playlist bookmark 6"
1934 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1935
1936 #: src/libvlc.h:616
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Set playlist bookmark 7"
1939 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1940
1941 #: src/libvlc.h:617
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Set playlist bookmark 8"
1944 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1945
1946 #: src/libvlc.h:618
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Set playlist bookmark 9"
1949 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1950
1951 #: src/libvlc.h:619
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Set playlist bookmark 10"
1954 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1955
1956 #: src/libvlc.h:620
1957 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:622
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Playlist items:\n"
1965 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1966 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1967 "                                 DVD device\n"
1968 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1969 "                                 VCD device\n"
1970 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1971 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1972 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1973 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1974 msgstr ""
1975 "\n"
1976 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1977 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1978 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1979 "                                 DVD-Gerät\n"
1980 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1981 "                                 VCD-Gerät\n"
1982 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1983 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1984 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1985 "anhalten\n"
1986 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1987
1988 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1989 msgid "Interface"
1990 msgstr "Oberfläche"
1991
1992 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1993 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1994 msgid "Input"
1995 msgstr "Input"
1996
1997 #: src/libvlc.h:762
1998 msgid "Decoders"
1999 msgstr "Dekoder"
2000
2001 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2004 msgid "Stream output"
2005 msgstr "Stream-Ausgabe"
2006
2007 #: src/libvlc.h:791
2008 msgid "CPU"
2009 msgstr "Prozessor"
2010
2011 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2020 msgid "Playlist"
2021 msgstr "Wiedergabeliste"
2022
2023 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2024 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2025 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2026 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2027 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2028 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2029 msgid "Miscellaneous"
2030 msgstr "Sonstiges"
2031
2032 #: src/libvlc.h:831
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Hot keys"
2035 msgstr "Host-Adresse"
2036
2037 #: src/libvlc.h:929
2038 msgid "main program"
2039 msgstr "Hauptprogramm"
2040
2041 #: src/libvlc.h:936
2042 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:938
2046 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:940
2050 msgid "print a list of available modules"
2051 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2052
2053 #: src/libvlc.h:942
2054 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:944
2058 msgid "save the current command line options in the config"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:946
2062 msgid "reset the current config to the default values"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:948
2066 #, fuzzy
2067 msgid "use alternate config file"
2068 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2069
2070 #: src/libvlc.h:950
2071 msgid "print version information"
2072 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2073
2074 #: src/misc/configuration.c:1114
2075 msgid "boolean"
2076 msgstr "boolesch"
2077
2078 #: src/misc/configuration.c:1122
2079 msgid "key"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2087 msgid "Deinterlace"
2088 msgstr "Bild glätten"
2089
2090 #: src/video_output/video_output.c:428
2091 msgid "Discard"
2092 msgstr "Nicht filtern"
2093
2094 #: src/video_output/video_output.c:430
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2096 msgid "Blend"
2097 msgstr "Angleichen"
2098
2099 #: src/video_output/video_output.c:432
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2101 msgid "Mean"
2102 msgstr "Mittelwert"
2103
2104 #: src/video_output/video_output.c:434
2105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2106 msgid "Bob"
2107 msgstr "Bob"
2108
2109 #: src/video_output/video_output.c:436
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2111 msgid "Linear"
2112 msgstr "Linear"
2113
2114 #: src/video_output/video_output.c:447
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Filters"
2117 msgstr "Datei"
2118
2119 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2121 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2122 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2123 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2124 msgid "Caching value in ms"
2125 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2126
2127 #: modules/access/cdda.c:46
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2131 "should be set in milliseconds units."
2132 msgstr ""
2133 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2134 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2135
2136 #: modules/access/cdda.c:50
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio CD input"
2139 msgstr "Audio-CD Input"
2140
2141 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Audio CD demux"
2144 msgstr "Audio-CD-Demux"
2145
2146 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2147 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/access/cdda/access.c:151
2151 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/access/cdda/access.c:341
2155 msgid "CDDB Disc ID"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/access/cdda/access.c:346
2159 msgid "CDDB Disc Category"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2165 msgid "Duration"
2166 msgstr "Dauer"
2167
2168 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2169 msgid ""
2170 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2171 "meta info        1\n"
2172 "events           2\n"
2173 "MRL              4\n"
2174 "external call    8\n"
2175 "all calls (10)  16\n"
2176 "LSN       (20)  32\n"
2177 "seek      (40)  64\n"
2178 "libcdio   (80) 128\n"
2179 "libcddb  (100) 256\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2186 "should be set in millisecond units."
2187 msgstr ""
2188 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2189 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2190
2191 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2192 msgid ""
2193 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2194 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2195 "   %a : The artist\n"
2196 "   %A : The album information\n"
2197 "   %C : Category\n"
2198 "   %I : CDDB disk ID\n"
2199 "   %G : Genre\n"
2200 "   %M : The current MRL\n"
2201 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2202 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2203 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2204 "   %T : The track number\n"
2205 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2206 "   %t : The title\n"
2207 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2208 "   %% : a % \n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2212 msgid ""
2213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2215 "   %M : The current MRL\n"
2216 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2217 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2218 "   %T : The track number\n"
2219 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2220 "   %% : a % \n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2224 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2228 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2232 #, fuzzy
2233 msgid "CDX"
2234 msgstr "VCD"
2235
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2237 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2238 msgid "set debug mask for additional debugging."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2242 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2254 msgid "Do CDDB lookups?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2258 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2262 #, fuzzy
2263 msgid "CDDB server"
2264 msgstr "Kein Server"
2265
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2267 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2271 #, fuzzy
2272 msgid "CDDB server port"
2273 msgstr "Server-Port"
2274
2275 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2276 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2280 msgid "email address reported to CDDB server"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2284 msgid "Cache CDDB lookups?"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2288 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2292 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2296 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2300 msgid "CDDB server timeout"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2304 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2308 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/access/directory.c:82
2312 msgid "Standard filesystem directory input"
2313 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2314
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2317 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2318 msgid "Default"
2319 msgstr "Standard"
2320
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2322 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2323 msgid "None"
2324 msgstr "Kein"
2325
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2330 "value should be set in milliseconds units."
2331 msgstr ""
2332 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2333 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2334
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Video device name"
2338 msgstr "Bild-Device"
2339
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2341 msgid ""
2342 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2343 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2344 "used."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Audio device name"
2350 msgstr "Tonausgang"
2351
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2353 msgid ""
2354 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2355 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2356 "used."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Video size"
2362 msgstr "Bild-Device"
2363
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2365 msgid ""
2366 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2367 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2368 "device will be used."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Video input chroma format"
2374 msgstr "reines XVimage Format"
2375
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2377 msgid ""
2378 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2379 "(default), RV24, etc.)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Device properties"
2385 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2386
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2388 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2392 #, fuzzy
2393 msgid "DirectShow input"
2394 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2395
2396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2397 msgid "dshow"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2401 #, fuzzy
2402 msgid "DirectShow demuxer"
2403 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2406 msgid "adapter card to tune"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2410 msgid ""
2411 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2412 "n>=0"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2416 msgid "device number to use on adapter"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2420 #, fuzzy
2421 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2422 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "satellite default transponder polarization"
2427 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2430 #, fuzzy
2431 msgid "satellite default transponder FEC"
2432 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2439 #, fuzzy
2440 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2441 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2442
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2444 #, fuzzy
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2449 #, fuzzy
2450 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2451 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2452
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2454 #, fuzzy
2455 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2456 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2457
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2459 #, fuzzy
2460 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2461 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2462
2463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2464 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2468 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2472 msgid "modulation type"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2476 msgid "modulation type for frontend device "
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2480 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2484 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2488 msgid "terrestrial bandwidth"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2492 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2496 msgid "terrestrial guard interval"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2500 msgid "terrestrial transmission mode"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2504 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2508 #, fuzzy
2509 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2510 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2511
2512 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2513 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2514 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2515
2516 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2517 msgid ""
2518 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2519 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2520 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2521 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2522 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2523 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2524 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2525 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2526 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2527 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2528 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2529 "The default method is: key."
2530 msgstr ""
2531 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2532 "soll.\n"
2533 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2534 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2535 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2536 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2537 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2538 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2539 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2540 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2541 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2542 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2543 "wurde von libcss benutzt.\n"
2544 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2545
2546 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2547 #, fuzzy
2548 msgid "title"
2549 msgstr "Titel"
2550
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2559 msgid "Disc"
2560 msgstr "Volume"
2561
2562 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2563 msgid "Key"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2567 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2568 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2569
2570 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2571 msgid "dvd"
2572 msgstr "dvd"
2573
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2575 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2576 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2577
2578 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2579 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2580 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2581
2582 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2583 #, fuzzy
2584 msgid "DVD menus"
2585 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2586
2587 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2588 msgid "Root"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Angle"
2594 msgstr "&Ankerpunkt"
2595
2596 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Resume"
2599 msgstr "Entfernen"
2600
2601 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2602 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2603 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2604
2605 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2606 msgid "DVD input with menus support"
2607 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2608
2609 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2610 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2611 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2612
2613 #: modules/access/file.c:74
2614 msgid ""
2615 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2616 "should be set in miliseconds units."
2617 msgstr ""
2618 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2619 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2620
2621 #: modules/access/file.c:78
2622 msgid "Standard filesystem file input"
2623 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2624
2625 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2626 msgid "file"
2627 msgstr "Datei"
2628
2629 #: modules/access/ftp.c:87
2630 msgid ""
2631 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2632 "should be set in miliseconds units."
2633 msgstr ""
2634 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2635 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2636
2637 #: modules/access/ftp.c:91
2638 msgid "FTP input"
2639 msgstr "FTP Input"
2640
2641 #: modules/access/http.c:73
2642 msgid "Specify an HTTP proxy"
2643 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2644
2645 #: modules/access/http.c:75
2646 msgid ""
2647 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2648 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2649 "tried."
2650 msgstr ""
2651 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2652 "mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY "
2653 "environment Variable benutzt."
2654
2655 #: modules/access/http.c:81
2656 msgid ""
2657 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2658 "should be set in miliseconds units."
2659 msgstr ""
2660 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2661 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2662
2663 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2665 msgid "http"
2666 msgstr "http"
2667
2668 #: modules/access/http.c:90
2669 msgid "HTTP input"
2670 msgstr "HTTP-Input"
2671
2672 #: modules/access/mms/mms.c:59
2673 msgid ""
2674 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2675 "should be set in miliseconds units."
2676 msgstr ""
2677 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2678 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2679
2680 #: modules/access/mms/mms.c:63
2681 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2682 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2683
2684 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2685 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Demux number"
2691 msgstr "Demux-Modul"
2692
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2694 msgid "Tuner number"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2700 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2701
2702 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2703 msgid "Satellite default transponder polarization"
2704 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2705
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2707 msgid "Satellite default transponder FEC"
2708 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2709
2710 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2713 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2714
2715 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2716 msgid "Use diseqc with antenna"
2717 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2718
2719 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2722 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2723
2724 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2727 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2728
2729 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2732 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2733
2734 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2735 msgid "satellite input"
2736 msgstr "Satelliten-Input"
2737
2738 #: modules/access/slp.c:80
2739 msgid "SLP input"
2740 msgstr "SLP Input"
2741
2742 #: modules/access/slp.c:81
2743 msgid "slp"
2744 msgstr "slp"
2745
2746 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2747 #: modules/access_output/udp.c:75
2748 msgid "caching value in ms"
2749 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2750
2751 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2752 #: modules/access_output/udp.c:77
2753 msgid ""
2754 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2755 "should be set in miliseconds units."
2756 msgstr ""
2757 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2758 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2759
2760 #: modules/access/tcp.c:68
2761 #, fuzzy
2762 msgid "TCP input"
2763 msgstr "FTP Input"
2764
2765 #: modules/access/tcp.c:69
2766 #, fuzzy
2767 msgid "TCP"
2768 msgstr "FTP"
2769
2770 #: modules/access/udp.c:80
2771 msgid "UDP/RTP input"
2772 msgstr "UDP/RTP Input"
2773
2774 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2776 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2777 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2778 msgid "UDP"
2779 msgstr "UDP"
2780
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2782 msgid ""
2783 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2784 "should be set in miliseconds units."
2785 msgstr ""
2786 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2787 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2788
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2790 msgid ""
2791 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2792 "anything, no video device will be used."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2796 msgid ""
2797 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2798 "anything, no audio device will be used."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2802 msgid ""
2803 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2804 "(default), RV24, etc.)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2808 msgid "Video4Linux input"
2809 msgstr "Video4Linux Input"
2810
2811 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2812 msgid "v4l"
2813 msgstr "v4l"
2814
2815 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2816 msgid "Video4Linux demuxer"
2817 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2818
2819 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2820 msgid "VCD input"
2821 msgstr "VCD Input"
2822
2823 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2824 msgid "The above message had unknown log level"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2828 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Track"
2831 msgstr "Spur %i"
2832
2833 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2834 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Country"
2838
2839 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Segment"
2842 msgstr "Bildschirm"
2843
2844 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2845 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2846 msgid "List ID"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2850 msgid ""
2851 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2852 "meta info         1\n"
2853 "event info        2\n"
2854 "MRL               4\n"
2855 "external call     8\n"
2856 "all calls (10)   16\n"
2857 "LSN       (20)   32\n"
2858 "PBC       (40)   64\n"
2859 "libcdio   (80)  128\n"
2860 "seek-set (100)  256\n"
2861 "seek-cur (200)  512\n"
2862 "still    (400) 1024\n"
2863 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2867 msgid ""
2868 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2869 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2870 "   %A : The album information\n"
2871 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2872 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2873 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2874 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2875 "SEGMENT...\n"
2876 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2877 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2878 "   %P : The publisher ID\n"
2879 "   %p : The preparer I\n"
2880 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2881 "   %T : The track number\n"
2882 "   %V : The volume set I\n"
2883 "   %v : The volume I\n"
2884 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2885 "   %% : a % \n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2889 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2893 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2897 #, fuzzy
2898 msgid "VCDX"
2899 msgstr "VCD"
2900
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2902 msgid "Use playback control?"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2906 msgid ""
2907 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2908 "tracks."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2912 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2916 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/access_output/dummy.c:56
2920 msgid "Dummy stream ouput"
2921 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2922
2923 #: modules/access_output/file.c:69
2924 msgid "File stream ouput"
2925 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2926
2927 #: modules/access_output/http.c:54
2928 msgid "HTTP stream ouput"
2929 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2930
2931 #: modules/access_output/udp.c:81
2932 msgid "UDP stream ouput"
2933 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2934
2935 #: modules/access_output/udp.c:82
2936 msgid "udp stream output"
2937 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2938
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2940 msgid ""
2941 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2942 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2943 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2944 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2945 "It works with any source format from mono to 5.1."
2946 msgstr ""
2947 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
2948 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
2949 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
2950 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
2951 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
2952
2953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2954 msgid "Characteristic dimension"
2955 msgstr "Charakteristische Dimension"
2956
2957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2958 msgid ""
2959 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2960 "left speaker and listener in meters."
2961 msgstr ""
2962 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2963 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2964
2965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2966 msgid "headphone"
2967 msgstr "Kopfhörer"
2968
2969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2970 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2971 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2972
2973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2974 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2975 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2976
2977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2978 msgid "A/52 dynamic range compression"
2979 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2980
2981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2982 msgid ""
2983 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2984 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2985 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2986 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2987 msgstr ""
2988 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2989 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2990 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2991 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2992
2993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2994 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2995 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2996
2997 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2998 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2999 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
3000
3001 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
3002 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3003 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
3004
3005 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3006 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3007 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
3008
3009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3010 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3011 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
3012
3013 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3014 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3015 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
3016
3017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3018 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3019 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
3020
3021 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3022 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3023 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
3024
3025 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3026 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3027 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
3028
3029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3030 msgid "MPEG audio decoder"
3031 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3032
3033 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3034 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3035 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3036
3037 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3038 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3039 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3040
3041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3042 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3043 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3044
3045 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3046 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3047 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3048
3049 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3050 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3051 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3052
3053 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3054 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3055 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3056
3057 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3058 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3059 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3060
3061 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3062 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3063 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3064
3065 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3066 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3067 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3068
3069 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3070 msgid "audio filter for trivial resampling"
3071 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3072
3073 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3074 msgid "audio filter for ugly resampling"
3075 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3076
3077 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3078 msgid "float32 audio mixer"
3079 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3080
3081 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3082 msgid "dummy spdif audio mixer"
3083 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3084
3085 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3086 msgid "trivial audio mixer"
3087 msgstr "einfacher Tonmixer"
3088
3089 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3090 msgid "ALSA"
3091 msgstr "ALSA"
3092
3093 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3094 msgid "ALSA device name"
3095 msgstr "ALSA Gerätename"
3096
3097 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3098 msgid "ALSA audio output"
3099 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3100
3101 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3102 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3103 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3104 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3106 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3107 msgid "Audio device"
3108 msgstr "Tonausgang"
3109
3110 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3111 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3112 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3113 msgid "Mono"
3114 msgstr "Mono"
3115
3116 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3117 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3118 msgid "2 Front 2 Rear"
3119 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3120
3121 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3122 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3123 msgid "5.1"
3124 msgstr "5.1"
3125
3126 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3127 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3128 msgid "A/52 over S/PDIF"
3129 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3130
3131 #: modules/audio_output/arts.c:66
3132 msgid "aRts audio output"
3133 msgstr "aRts Tonausgabe"
3134
3135 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3136 msgid ""
3137 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3138 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3139 "playback."
3140 msgstr ""
3141 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3142 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3143 "Tonausgabe benutzt."
3144
3145 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3146 msgid "CoreAudio output"
3147 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3148
3149 #: modules/audio_output/directx.c:209
3150 msgid "DirectX audio output"
3151 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3152
3153 #: modules/audio_output/directx.c:415
3154 #, fuzzy
3155 msgid "3 Front 2 Rear"
3156 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3157
3158 #: modules/audio_output/esd.c:66
3159 msgid "EsounD audio output"
3160 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3161
3162 #: modules/audio_output/file.c:82
3163 msgid "Output format"
3164 msgstr "Ausgabeformat"
3165
3166 #: modules/audio_output/file.c:83
3167 msgid ""
3168 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3169 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3170 msgstr ""
3171 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3172 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3173
3174 #: modules/audio_output/file.c:86
3175 msgid "Add wave header"
3176 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3177
3178 #: modules/audio_output/file.c:87
3179 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3180 msgstr ""
3181 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3182 "hinzufügen"
3183
3184 #: modules/audio_output/file.c:104
3185 msgid "Output file"
3186 msgstr "Ausgabe-Datei"
3187
3188 #: modules/audio_output/file.c:105
3189 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3190 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3191
3192 #: modules/audio_output/file.c:115
3193 msgid "file audio output"
3194 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3195
3196 #: modules/audio_output/oss.c:101
3197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3198 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3199
3200 #: modules/audio_output/oss.c:103
3201 msgid ""
3202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3204 "drivers, then you need to enable this option."
3205 msgstr ""
3206 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3207 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3208 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3209
3210 #: modules/audio_output/oss.c:108
3211 msgid "OSS"
3212 msgstr "OSS"
3213
3214 #: modules/audio_output/oss.c:110
3215 msgid "OSS dsp device"
3216 msgstr "OSS dsp Gerät"
3217
3218 #: modules/audio_output/oss.c:112
3219 msgid "Linux OSS audio output"
3220 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3221
3222 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3223 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3224 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3225
3226 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3227 msgid "Win32 waveOut extension output"
3228 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3229
3230 #: modules/codec/a52.c:90
3231 msgid "A/52 parser"
3232 msgstr "A/52 parser"
3233
3234 #: modules/codec/a52.c:95
3235 msgid "A/52 audio packetizer"
3236 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3237
3238 #: modules/codec/adpcm.c:41
3239 msgid "ADPCM audio decoder"
3240 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3241
3242 #: modules/codec/araw.c:41
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3245 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3246
3247 #: modules/codec/araw.c:47
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Raw audio encoder"
3250 msgstr "flac - Tondekoder"
3251
3252 #: modules/codec/cinepak.c:38
3253 msgid "Cinepak video decoder"
3254 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3255
3256 #: modules/codec/dts.c:96
3257 msgid "DTS parser"
3258 msgstr "DTS parser"
3259
3260 #: modules/codec/dts.c:101
3261 #, fuzzy
3262 msgid "DTS audio packetizer"
3263 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3264
3265 #: modules/codec/dv.c:48
3266 msgid "DV video decoder"
3267 msgstr "DV Bilddekoder"
3268
3269 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3270 msgid "subtitles"
3271 msgstr "Untertitel"
3272
3273 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3274 #, fuzzy
3275 msgid "subtitles decoder"
3276 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3277
3278 #: modules/codec/faad.c:38
3279 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3280 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3281
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3283 msgid "ffmpeg"
3284 msgstr "ffmpeg"
3285
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3287 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3288 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3289
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3291 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3292 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3293
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3295 #, fuzzy
3296 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3297 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3298
3299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3300 msgid "Direct rendering"
3301 msgstr "Direktes Rendern"
3302
3303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3304 msgid "Error resilience"
3305 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3306
3307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3308 msgid ""
3309 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3310 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3311 "will produce a lot of errors.\n"
3312 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3313 msgstr ""
3314 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3315 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3316 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3317 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3318
3319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3320 msgid "Workaround bugs"
3321 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3322
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3324 msgid ""
3325 "Try to fix some bugs\n"
3326 "1  autodetect\n"
3327 "2  old msmpeg4\n"
3328 "4  xvid interlaced\n"
3329 "8  ump4 \n"
3330 "16 no padding\n"
3331 "32 ac vlc\n"
3332 "64 Qpel chroma"
3333 msgstr ""
3334 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3335 "1  autodetect\n"
3336 "2  old msmpeg4\n"
3337 "4  xvid interlaced\n"
3338 "8  ump4 \n"
3339 "16 kein padding\n"
3340 "32 ac vlc\n"
3341 "64 Qpel chroma"
3342
3343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3344 msgid "Hurry up"
3345 msgstr "Beeilung"
3346
3347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3348 msgid ""
3349 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3350 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3351 "pictures."
3352 msgstr ""
3353 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3354 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3355 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3356
3357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3358 msgid "Truncated stream"
3359 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3360
3361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3362 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3363 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3364
3365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3366 msgid "Post processing quality"
3367 msgstr "Post Processing-Qualität"
3368
3369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3370 msgid ""
3371 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3372 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3373 "looking pictures."
3374 msgstr ""
3375 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3376 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3377 "aussehende Bilder."
3378
3379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3380 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3381 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3382
3383 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3384 msgid "Post processing"
3385 msgstr "Post-Prozessing"
3386
3387 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3388 msgid "1 (Lowest)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3392 msgid "6 (Highest)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3396 #, fuzzy
3397 msgid "C post processing"
3398 msgstr "C-Post Processing"
3399
3400 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3401 #, fuzzy
3402 msgid "MMX post processing"
3403 msgstr "MMX-Post Processing"
3404
3405 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3406 #, fuzzy
3407 msgid "MMXEXT post processing"
3408 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3409
3410 #: modules/codec/flac.c:145
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Flac audio decoder"
3413 msgstr "flac - Tondekoder"
3414
3415 #: modules/codec/flac.c:150
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Flac audio packetizer"
3418 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3419
3420 #: modules/codec/flac.c:155
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Flac audio encoder"
3423 msgstr "flac - Tondekoder"
3424
3425 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3426 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3427 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3428
3429 #: modules/codec/lpcm.c:80
3430 #, fuzzy
3431 msgid "linear PCM audio decoder"
3432 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3433
3434 #: modules/codec/lpcm.c:85
3435 #, fuzzy
3436 msgid "linear PCM audio packetizer"
3437 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3438
3439 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3440 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3441 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3442
3443 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3444 #, fuzzy
3445 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3446 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3447
3448 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3449 msgid ""
3450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3451 "external call     1\n"
3452 "all calls         2\n"
3453 "misc              4\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3459 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3460
3461 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3464 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3465
3466 #: modules/codec/quicktime.c:59
3467 msgid "QuickTime library decoder"
3468 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3469
3470 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Pseudo raw video decoder"
3473 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3474
3475 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3478 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3479
3480 #: modules/codec/speex.c:101
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Speex audio decoder"
3483 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3484
3485 #: modules/codec/speex.c:106
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Speex audio packetizer"
3488 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3489
3490 #: modules/codec/speex.c:111
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Speex audio encoder"
3493 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3494
3495 #: modules/codec/speex.c:463
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Speex comment"
3498 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3499
3500 #: modules/codec/speex.c:470
3501 msgid "Mode"
3502 msgstr "Modus"
3503
3504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3505 msgid "DVD subtitles decoder"
3506 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3507
3508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3509 #, fuzzy
3510 msgid "DVD subtitles packetizer"
3511 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3512
3513 #: modules/codec/subsdec.c:92
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Center"
3516 msgstr "Steuerung"
3517
3518 #: modules/codec/subsdec.c:94
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Subtitles text encoding"
3521 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3522
3523 #: modules/codec/subsdec.c:95
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3526 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3527
3528 #: modules/codec/subsdec.c:96
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Subtitles justification"
3531 msgstr "Untertitel-Optionen"
3532
3533 #: modules/codec/subsdec.c:97
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Change the justification of substitles"
3536 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3537
3538 #: modules/codec/subsdec.c:100
3539 #, fuzzy
3540 msgid "text subtitles decoder"
3541 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3542
3543 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3544 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3545 msgid "Subtitles"
3546 msgstr "Untertitel"
3547
3548 #: modules/codec/tarkin.c:75
3549 msgid "Tarkin decoder module"
3550 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3551
3552 #: modules/codec/theora.c:85
3553 msgid "Theora video decoder"
3554 msgstr "Theora Bilddekoder"
3555
3556 #: modules/codec/theora.c:91
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Theora video packetizer"
3559 msgstr "Theora Bilddekoder"
3560
3561 #: modules/codec/theora.c:97
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Theora video encoder"
3564 msgstr "Theora Bilddekoder"
3565
3566 #: modules/codec/theora.c:339
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Theora comment"
3569 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3570
3571 #: modules/codec/vorbis.c:127
3572 msgid "Vorbis audio decoder"
3573 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3574
3575 #: modules/codec/vorbis.c:136
3576 msgid "Vorbis audio packetizer"
3577 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3578
3579 #: modules/codec/vorbis.c:142
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Vorbis audio encoder"
3582 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3583
3584 #: modules/codec/vorbis.c:455
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Vorbis comment"
3587 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3588
3589 #: modules/codec/xvid.c:45
3590 msgid "Xvid video decoder"
3591 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3592
3593 #: modules/control/corba/corba.c:614
3594 msgid "Corba control"
3595 msgstr "Corba-Steuerung"
3596
3597 #: modules/control/corba/corba.c:615
3598 msgid "corba control module"
3599 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3600
3601 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3602 msgid "Motion threshold"
3603 msgstr "Bewegungsmenge"
3604
3605 #: modules/control/gestures.c:79
3606 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3607 msgstr ""
3608 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3609 "wird"
3610
3611 #: modules/control/gestures.c:82
3612 msgid "Mouse button"
3613 msgstr "Maustaste"
3614
3615 #: modules/control/gestures.c:84
3616 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3617 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3618
3619 #: modules/control/gestures.c:87
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Middle"
3622 msgstr "Module"
3623
3624 #: modules/control/gestures.c:90
3625 msgid "Gestures"
3626 msgstr "Maus-Gesten"
3627
3628 #: modules/control/gestures.c:95
3629 msgid "mouse gestures control interface"
3630 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3631
3632 #: modules/control/hotkeys.c:72
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Playlist bookmark 1"
3635 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3636
3637 #: modules/control/hotkeys.c:73
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Playlist bookmark 2"
3640 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3641
3642 #: modules/control/hotkeys.c:74
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Playlist bookmark 3"
3645 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3646
3647 #: modules/control/hotkeys.c:75
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Playlist bookmark 4"
3650 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3651
3652 #: modules/control/hotkeys.c:76
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Playlist bookmark 5"
3655 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3656
3657 #: modules/control/hotkeys.c:77
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3661
3662 #: modules/control/hotkeys.c:78
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Playlist bookmark 7"
3665 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3666
3667 #: modules/control/hotkeys.c:79
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Playlist bookmark 8"
3670 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3671
3672 #: modules/control/hotkeys.c:80
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3676
3677 #: modules/control/hotkeys.c:81
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Playlist bookmark 10"
3680 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3681
3682 #: modules/control/hotkeys.c:83
3683 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:86
3687 #, fuzzy
3688 msgid "hotkey interface"
3689 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3690
3691 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3692 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3700 msgid "Pause"
3701 msgstr "Pause"
3702
3703 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3713 msgid "Play"
3714 msgstr "Wiedergabe"
3715
3716 #: modules/control/hotkeys.c:331
3717 msgid "Jump -10 seconds"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/control/hotkeys.c:337
3721 msgid "Jump +10 seconds"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/control/hotkeys.c:343
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Jump -1 minute"
3727 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3728
3729 #: modules/control/hotkeys.c:349
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Jump +1 minute"
3732 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3733
3734 #: modules/control/hotkeys.c:355
3735 msgid "Jump -5 minutes"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: modules/control/hotkeys.c:361
3739 msgid "Jump +5 minutes"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: modules/control/http.c:72
3743 msgid "Host address"
3744 msgstr "Host-Adresse"
3745
3746 #: modules/control/http.c:74
3747 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3748 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3749
3750 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3751 msgid "Source directory"
3752 msgstr "Quellverzeichnis"
3753
3754 #: modules/control/http.c:79
3755 msgid "HTTP remote control interface"
3756 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3757
3758 #: modules/control/http.c:80
3759 msgid "HTTP remote control"
3760 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3761
3762 #: modules/control/joystick.c:140
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3766 ">32767)"
3767 msgstr ""
3768 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3769 "wahrgenommen wird"
3770
3771 #: modules/control/joystick.c:143
3772 msgid "Joystick device"
3773 msgstr "Joystick-Anschluss"
3774
3775 #: modules/control/joystick.c:145
3776 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/control/joystick.c:147
3780 msgid "Repeat time"
3781 msgstr "Wiederholungszeit"
3782
3783 #: modules/control/joystick.c:149
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3787 "milliseconds"
3788 msgstr ""
3789 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3790 "Mikrosekunden."
3791
3792 #: modules/control/joystick.c:152
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Wait time"
3795 msgstr "Wiederholungszeit"
3796
3797 #: modules/control/joystick.c:154
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3800 msgstr ""
3801 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3802
3803 #: modules/control/joystick.c:156
3804 msgid "Max seek interval"
3805 msgstr "Max. Suchintervall"
3806
3807 #: modules/control/joystick.c:158
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3810 msgstr ""
3811 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3812 "gedrückt ist."
3813
3814 #: modules/control/joystick.c:160
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Action mapping"
3817 msgstr "Automatisches Freistellen"
3818
3819 #: modules/control/joystick.c:162
3820 msgid ""
3821 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3822 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/control/joystick.c:166
3826 msgid "Joystick"
3827 msgstr "Joystick"
3828
3829 #: modules/control/joystick.c:179
3830 msgid "joystick control interface"
3831 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3832
3833 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3834 msgid "infrared remote control interface"
3835 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3836
3837 #: modules/control/ntservice.c:39
3838 msgid "Install NT/2K/XP service"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/control/ntservice.c:41
3842 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/control/ntservice.c:42
3846 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/control/ntservice.c:44
3850 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/control/ntservice.c:45
3854 msgid "Display name of the service"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/control/ntservice.c:47
3858 #, fuzzy
3859 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3860 msgstr ""
3861 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3862 "aktivieren"
3863
3864 #: modules/control/ntservice.c:50
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3868 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3869 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3870 "are: logger, sap, rc, http)"
3871 msgstr ""
3872 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3873 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3874 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3875 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3876
3877 #: modules/control/ntservice.c:56
3878 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/control/ntservice.c:57
3882 #, fuzzy
3883 msgid "NT service"
3884 msgstr "Kein Server"
3885
3886 #: modules/control/rc/rc.c:77
3887 msgid "Show stream position"
3888 msgstr "Stream Position anzeigen"
3889
3890 #: modules/control/rc/rc.c:78
3891 msgid ""
3892 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3893 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3894
3895 #: modules/control/rc/rc.c:80
3896 msgid "Fake TTY"
3897 msgstr "TTY vortäuschen"
3898
3899 #: modules/control/rc/rc.c:81
3900 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3901 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3902
3903 #: modules/control/rc/rc.c:84
3904 msgid "Remote control"
3905 msgstr "Fernbedienung"
3906
3907 #: modules/control/rc/rc.c:89
3908 msgid "remote control interface"
3909 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3910
3911 #: modules/demux/a52sys.c:39
3912 #, fuzzy
3913 msgid "A/52 demuxer"
3914 msgstr "A52 Muxer"
3915
3916 #: modules/demux/aac.c:39
3917 #, fuzzy
3918 msgid "AAC demuxer"
3919 msgstr "AU Muxer"
3920
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3922 #, fuzzy
3923 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3924 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3925
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Length"
3929 msgstr "Links"
3930
3931 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3932 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3933 msgid "Number of streams"
3934 msgstr "Anzahl der Streams"
3935
3936 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3937 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3939 msgid "Author"
3940 msgstr "Autor"
3941
3942 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3943 msgid "Copyright"
3944 msgstr "Copyright"
3945
3946 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3947 msgid "Rating"
3948 msgstr "Beurteilung"
3949
3950 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3951 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3952 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3953 msgid "Stream"
3954 msgstr "Stream"
3955
3956 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3957 msgid "Codec name"
3958 msgstr "Codec-Name"
3959
3960 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3961 msgid "Codec description"
3962 msgstr "Codec-Beschreibung"
3963
3964 #: modules/demux/au.c:41
3965 msgid "AU demuxer"
3966 msgstr "AU Muxer"
3967
3968 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3969 msgid "AVI demuxer"
3970 msgstr "AVI Muxer"
3971
3972 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3973 msgid "force interleaved method"
3974 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3975
3976 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3977 msgid "force index creation"
3978 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3979
3980 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3982 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3983 msgid "AVI"
3984 msgstr "AVI"
3985
3986 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3987 msgid "Flags"
3988 msgstr "Markierungen"
3989
3990 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3991 msgid "Dump file name"
3992 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3993
3994 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3995 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3996 msgstr ""
3997 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3998
3999 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4000 msgid "file dump demuxer"
4001 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
4002
4003 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4004 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4005 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
4006
4007 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4008 msgid ""
4009 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4010 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4011 "using an old version, select this option."
4012 msgstr ""
4013 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
4014 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
4015 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
4016
4017 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4018 msgid "Buggy PSI"
4019 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
4020
4021 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4022 msgid ""
4023 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4024 "counters, select this option."
4025 msgstr ""
4026 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
4027 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
4028
4029 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Output MRL"
4032 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4033
4034 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4035 #, fuzzy
4036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4037 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4038
4039 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4040 #, fuzzy
4041 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4042 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4043
4044 #: modules/demux/dts.c:53
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Raw DTS demuxer"
4047 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4048
4049 #: modules/demux/flac.c:54
4050 msgid "flac demuxer"
4051 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4052
4053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4057 "should be set in miliseconds units."
4058 msgstr ""
4059 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4060 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4061
4062 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4063 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4067 msgid "RTSP/RTP describe"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4071 #, fuzzy
4072 msgid "RTSP"
4073 msgstr "RTP"
4074
4075 #: modules/demux/m3u.c:63
4076 msgid "playlist metademux"
4077 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4078
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4080 #, fuzzy
4081 msgid "mkv demuxer"
4082 msgstr "mkv-Demuxer"
4083
4084 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4085 msgid "Seek based on percent not time"
4086 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4087
4088 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4089 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4090 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4091
4092 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4093 #, fuzzy
4094 msgid "UTC date"
4095 msgstr "Aktualisierung"
4096
4097 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Segment filename"
4100 msgstr "Segmentsdateiname"
4101
4102 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Muxing application"
4105 msgstr "Muxing-Programm"
4106
4107 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Writing application"
4110 msgstr "Schreibprogramm"
4111
4112 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4116 msgid "Name"
4117 msgstr "Name"
4118
4119 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Codec setting"
4122 msgstr "Codec-Einstellung"
4123
4124 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Codec info"
4127 msgstr "Codec-Info"
4128
4129 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Codec download"
4132 msgstr "Codec-Download"
4133
4134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4135 msgid "MP4 demuxer"
4136 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4137
4138 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4139 #, fuzzy
4140 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4141 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4142
4143 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4146 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4147
4148 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4149 #, fuzzy
4150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4151 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4152
4153 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4155 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4156
4157 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4158 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4159 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4160
4161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4162 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4163 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4164
4165 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4166 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4167 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4168
4169 #: modules/demux/ogg.c:153
4170 msgid "ogg stream demuxer"
4171 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4172
4173 #: modules/demux/rawdv.c:39
4174 msgid "raw dv demuxer"
4175 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4176
4177 #: modules/demux/util/id3.c:46
4178 msgid "Simple id3 tag skipper"
4179 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4180
4181 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4182 msgid "Blues"
4183 msgstr "Blues"
4184
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Classic rock"
4188 msgstr "Klassischer Rock"
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4191 msgid "Country"
4192 msgstr "Country"
4193
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4195 msgid "Dance"
4196 msgstr "Dance"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4199 msgid "Disco"
4200 msgstr "Disco"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4203 msgid "Funk"
4204 msgstr "Funk"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4207 msgid "Grunge"
4208 msgstr "Grunge"
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4211 msgid "Hip-Hop"
4212 msgstr "Hip-Hop"
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4215 msgid "Jazz"
4216 msgstr "Jazz"
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4219 msgid "Metal"
4220 msgstr "Metal"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4223 msgid "New Age"
4224 msgstr "New Age"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4227 msgid "Oldies"
4228 msgstr "Oldies"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4231 msgid "Other"
4232 msgstr "Anderes"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4235 msgid "Pop"
4236 msgstr "Pop"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4239 msgid "R&B"
4240 msgstr "R&B"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4243 msgid "Rap"
4244 msgstr "Rap"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4247 msgid "Reggae"
4248 msgstr "Reggae"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4251 msgid "Rock"
4252 msgstr "Rock"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4255 msgid "Techno"
4256 msgstr "Techno"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4259 msgid "Industrial"
4260 msgstr "Industrial"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4263 msgid "Alternative"
4264 msgstr "Alternative"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4267 msgid "Ska"
4268 msgstr "Ska"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Death metal"
4273 msgstr "Death Metal"
4274
4275 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4276 msgid "Pranks"
4277 msgstr "Pranks"
4278
4279 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4280 msgid "Soundtrack"
4281 msgstr "Soundtrack"
4282
4283 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4284 msgid "Euro-Techno"
4285 msgstr "Euro-Techno"
4286
4287 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4288 msgid "Ambient"
4289 msgstr "Hintergrundmusik"
4290
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4292 msgid "Trip-Hop"
4293 msgstr "Trip-Hop"
4294
4295 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4296 msgid "Vocal"
4297 msgstr "Gesang"
4298
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4300 msgid "Jazz+Funk"
4301 msgstr "Jazz+Funk"
4302
4303 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4304 msgid "Fusion"
4305 msgstr "Fusion"
4306
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4308 msgid "Trance"
4309 msgstr "Trance"
4310
4311 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4312 msgid "Classical"
4313 msgstr "Klassisches"
4314
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4316 msgid "Instrumental"
4317 msgstr "Instrumental"
4318
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4320 msgid "Acid"
4321 msgstr "Acid"
4322
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4324 msgid "House"
4325 msgstr "House"
4326
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4328 msgid "Game"
4329 msgstr "Spiel"
4330
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Sound clip"
4334 msgstr "Musik-Clip"
4335
4336 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4337 msgid "Gospel"
4338 msgstr "Gospel"
4339
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4341 msgid "Noise"
4342 msgstr "Noise"
4343
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Alternrock"
4347 msgstr "AlternRock"
4348
4349 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4350 msgid "Bass"
4351 msgstr "Bass"
4352
4353 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4354 msgid "Soul"
4355 msgstr "Soul"
4356
4357 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4358 msgid "Punk"
4359 msgstr "Punk"
4360
4361 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4362 msgid "Space"
4363 msgstr "Space"
4364
4365 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4366 msgid "Meditative"
4367 msgstr "Meditative"
4368
4369 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Instrumental pop"
4372 msgstr "Instrumentaler Pop"
4373
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Instrumental rock"
4377 msgstr "Instrumentaler Rock"
4378
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4380 msgid "Ethnic"
4381 msgstr "Ethnische Musik"
4382
4383 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4384 msgid "Gothic"
4385 msgstr "Gotische Musik"
4386
4387 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4388 msgid "Darkwave"
4389 msgstr "Darkwave"
4390
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4392 msgid "Techno-Industrial"
4393 msgstr "Industrial-Techno"
4394
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4396 msgid "Electronic"
4397 msgstr "Elektronik"
4398
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4400 msgid "Pop-Folk"
4401 msgstr "Pop-Folk"
4402
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4404 msgid "Eurodance"
4405 msgstr "Euro-Dance"
4406
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4408 msgid "Dream"
4409 msgstr "Dream"
4410
4411 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Southern rock"
4414 msgstr "Südländischer Rock"
4415
4416 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4417 msgid "Comedy"
4418 msgstr "Komödie"
4419
4420 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4421 msgid "Cult"
4422 msgstr "Kult"
4423
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4425 msgid "Gangsta"
4426 msgstr "Gangsta"
4427
4428 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4429 msgid "Top 40"
4430 msgstr "Top 40"
4431
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Christian rap"
4435 msgstr "Christlicher Rap"
4436
4437 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Pop/funk"
4440 msgstr "Pop/Funk"
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4443 msgid "Jungle"
4444 msgstr "Dschungel"
4445
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4447 msgid "Native American"
4448 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4449
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4451 msgid "Cabaret"
4452 msgstr "Kabaret"
4453
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4455 #, fuzzy
4456 msgid "New wave"
4457 msgstr "New Wave"
4458
4459 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4460 msgid "Psychadelic"
4461 msgstr "Psychodelic"
4462
4463 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4464 msgid "Rave"
4465 msgstr "Rave"
4466
4467 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4468 msgid "Showtunes"
4469 msgstr "Showtunes"
4470
4471 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4472 msgid "Trailer"
4473 msgstr "Trailer"
4474
4475 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4476 msgid "Lo-Fi"
4477 msgstr "Lo-Fi"
4478
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4480 msgid "Tribal"
4481 msgstr "Stammes-Musik"
4482
4483 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Acid punk"
4486 msgstr "Acid-Punk"
4487
4488 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Acid jazz"
4491 msgstr "Acid-Jazz"
4492
4493 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4494 msgid "Polka"
4495 msgstr "Polka"
4496
4497 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4498 msgid "Retro"
4499 msgstr "Retro"
4500
4501 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4502 msgid "Musical"
4503 msgstr "Musical"
4504
4505 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Rock & roll"
4508 msgstr "Rock & Roll"
4509
4510 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Hard rock"
4513 msgstr "Hard Rock"
4514
4515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4516 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4517 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4518
4519 #: modules/demux/util/sub.c:72
4520 msgid "Text subtitles demux"
4521 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4522
4523 #: modules/demux/wav.c:42
4524 msgid "WAV demuxer"
4525 msgstr "WAV Demuxer"
4526
4527 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4528 msgid "BeOS standard API interface"
4529 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4530
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4532 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4533 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4534
4535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4536 msgid "No"
4537 msgstr "Nein"
4538
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4540 msgid "Yes"
4541 msgstr "Ja"
4542
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4545 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4546 msgid "Preferences"
4547 msgstr "Einstellungen"
4548
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4552 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4554 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4555 msgid "Messages"
4556 msgstr "Meldungen"
4557
4558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4559 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4569 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4572 msgid "File"
4573 msgstr "Datei"
4574
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4579 msgid "Open File"
4580 msgstr "Datei öffnen"
4581
4582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4584 msgid "Open Disc"
4585 msgstr "Volume öffnen"
4586
4587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4588 msgid "Open Subtitles"
4589 msgstr "Untertitel öffnen"
4590
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4594 msgid "About"
4595 msgstr "Über..."
4596
4597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4598 msgid "Prev Title"
4599 msgstr "Vorheriger Titel"
4600
4601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4602 msgid "Next Title"
4603 msgstr "Nächster Titel"
4604
4605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4606 msgid "Goto Menu"
4607 msgstr "Gehe zu Menü"
4608
4609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4610 msgid "Go to Title"
4611 msgstr "Gehe zu Titel"
4612
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4614 msgid "Go to Chapter"
4615 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4616
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4618 msgid "Speed"
4619 msgstr "Geschwindigkeit"
4620
4621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4622 msgid "Window"
4623 msgstr "Fenster"
4624
4625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4626 msgid "Play List"
4627 msgstr "Wiedergabeliste"
4628
4629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4634 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4635 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4637 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4638 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4639 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4640 msgid "OK"
4641 msgstr "OK"
4642
4643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4644 #, fuzzy
4645 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4646 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4647
4648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4649 #, fuzzy
4650 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4651 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4652
4653 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4654 msgid "Drop files to play"
4655 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4656
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4658 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4659 msgid "Close"
4660 msgstr "Schließen"
4661
4662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4663 msgid "Edit"
4664 msgstr "Bearbeiten"
4665
4666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4668 msgid "Select All"
4669 msgstr "Alles auswählen"
4670
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4672 msgid "Select None"
4673 msgstr "Auswahl aufheben"
4674
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4676 msgid "Sort Reverse"
4677 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4678
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4680 msgid "Sort by Name"
4681 msgstr "Nach Namen sortieren"
4682
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4684 msgid "Sort by Path"
4685 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4686
4687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4688 msgid "Randomize"
4689 msgstr "Zufällig"
4690
4691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4692 msgid "Remove"
4693 msgstr "Entfernen"
4694
4695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4696 msgid "Remove All"
4697 msgstr "Alle entfernen"
4698
4699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4700 msgid "View"
4701 msgstr "Ansicht"
4702
4703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4704 msgid "Path"
4705 msgstr "Pfad"
4706
4707 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4709 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4712 msgid "Modules"
4713 msgstr "Module"
4714
4715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4716 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4717 msgid "Apply"
4718 msgstr "Übernehmen"
4719
4720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4722 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4724 msgid "Save"
4725 msgstr "Speichern"
4726
4727 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4728 msgid "Defaults"
4729 msgstr "Standards"
4730
4731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4732 msgid "Show Interface"
4733 msgstr "Interface einblenden"
4734
4735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4736 msgid "50%"
4737 msgstr "50%"
4738
4739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4740 msgid "100%"
4741 msgstr "100%"
4742
4743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4744 msgid "200%"
4745 msgstr "200%"
4746
4747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4748 msgid "Vertical Sync"
4749 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4750
4751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4752 msgid "Correct Aspect Ratio"
4753 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4754
4755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4756 msgid "Stay On Top"
4757 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4758
4759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4760 msgid "Take Screen Shot"
4761 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4762
4763 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4764 msgid "<unknown>"
4765 msgstr "<unbekannt>"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4768 msgid "Show tooltips"
4769 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4772 msgid "Show tooltips for configuration options."
4773 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4774
4775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4776 msgid "Show text on toolbar buttons"
4777 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4780 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4781 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4782
4783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4784 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4785 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4786
4787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4788 msgid ""
4789 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4790 "preferences menu will occupy."
4791 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4794 msgid "GNOME"
4795 msgstr "GNOME"
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4798 msgid "GNOME interface"
4799 msgstr "GNOME Oberfläche"
4800
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4803 msgid "_Open File..."
4804 msgstr "Datei öffnen..."
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4810 msgid "Open a file"
4811 msgstr "Datei öffnen"
4812
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4815 msgid "Open _Disc..."
4816 msgstr "Volume laden..."
4817
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Open Disc Media"
4824 msgstr "Volume öffnen"
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4828 msgid "_Network Stream..."
4829 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4830
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4834 msgid "Select a network stream"
4835 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4836
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4838 msgid "_Eject Disc"
4839 msgstr "_Volume auswerfen"
4840
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4843 msgid "Eject disc"
4844 msgstr "Volume auswerfen"
4845
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4847 msgid "_Hide interface"
4848 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4849
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4851 msgid "Progr_am"
4852 msgstr "Progr_amm"
4853
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4855 msgid "Choose the program"
4856 msgstr "Programm wählen"
4857
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4859 msgid "_Title"
4860 msgstr "_Titel"
4861
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4863 msgid "Choose title"
4864 msgstr "Titel wählen"
4865
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4867 msgid "_Chapter"
4868 msgstr "_Kapitel"
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4871 msgid "Choose chapter"
4872 msgstr "Kapitel wählen"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4875 msgid "_Playlist..."
4876 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4877
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4879 msgid "Open the playlist window"
4880 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4881
4882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4883 msgid "_Modules..."
4884 msgstr "_Module..."
4885
4886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4887 msgid "Open the module manager"
4888 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4889
4890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4892 msgid "Messages..."
4893 msgstr "Meldungen..."
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4896 msgid "Open the messages window"
4897 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4901 msgid "_Language"
4902 msgstr "_Sprache"
4903
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4906 msgid "Select audio channel"
4907 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4911 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4912 msgid "Volume Up"
4913 msgstr "Lauter"
4914
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4918 msgid "Volume Down"
4919 msgstr "Leiser"
4920
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4923 msgid "Device"
4924 msgstr "Anschluss"
4925
4926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4928 msgid "_Subtitles"
4929 msgstr "_Untertitel"
4930
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4933 msgid "Select subtitles channel"
4934 msgstr "Untertitel auswählen"
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4938 msgid "_Fullscreen"
4939 msgstr "Vollbildmodus"
4940
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4943 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4944 msgid "Screen"
4945 msgstr "Bildschirm"
4946
4947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4948 msgid "_Audio"
4949 msgstr "_Audio"
4950
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4952 msgid "_Video"
4953 msgstr "_Video"
4954
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4958 msgid "VLC media player"
4959 msgstr "VLC media Player"
4960
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4963 msgid "Net"
4964 msgstr "Netzwerk"
4965
4966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4967 msgid "Sat"
4968 msgstr "Satellit"
4969
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4971 msgid "Open a Satellite Card"
4972 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4977 msgid "Back"
4978 msgstr "Zurück"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4981 msgid "Go Backward"
4982 msgstr "Zurück gehen"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4985 msgid "Stop Stream"
4986 msgstr "Stream stoppen"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4989 msgid "Eject"
4990 msgstr "Auswerfen"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4993 msgid "Play Stream"
4994 msgstr "Stream abspielen"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4997 msgid "Pause Stream"
4998 msgstr "Stream anhalten"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5003 msgid "Slow"
5004 msgstr "Langsam"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5007 msgid "Play Slower"
5008 msgstr "Langsamer abspielen"
5009
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5013 msgid "Fast"
5014 msgstr "Schnell"
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5017 msgid "Play Faster"
5018 msgstr "Schneller abspielen"
5019
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5021 msgid "Open Playlist"
5022 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5023
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5029 msgid "Prev"
5030 msgstr "Vorher"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5033 msgid "Previous file"
5034 msgstr "Vorherige Datei"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5037 msgid "Next File"
5038 msgstr "Nächste Datei"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5041 msgid "Title:"
5042 msgstr "Titel:"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5045 msgid "Select previous title"
5046 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5047
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5049 msgid "Chapter:"
5050 msgstr "Kapitel:"
5051
5052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5053 msgid "Select previous chapter"
5054 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5055
5056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5057 msgid "Select next chapter"
5058 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5059
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5061 msgid "No server"
5062 msgstr "Kein Server"
5063
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5065 msgid "Toggle fullscreen mode"
5066 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5067
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5069 msgid "_Jump..."
5070 msgstr "_Springen"
5071
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5073 msgid "Got directly so specified point"
5074 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5075
5076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5077 msgid "Switch program"
5078 msgstr "Programm wechseln"
5079
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5081 msgid "_Navigation"
5082 msgstr "_Navigation"
5083
5084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5085 msgid "Navigate through titles and chapters"
5086 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5087
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5089 msgid "Toggle _Interface"
5090 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5091
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5093 msgid "Playlist..."
5094 msgstr "Wiedergabeliste..."
5095
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5097 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5098 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5099 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5100
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5102 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5103 msgid ""
5104 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5105 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5106 msgstr ""
5107 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5108 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5109
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5111 msgid "Open Stream"
5112 msgstr "Stream öffnen"
5113
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5116 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5117 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5121 msgid "Open Target:"
5122 msgstr "Ziel öffnen:"
5123
5124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5126 msgid ""
5127 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5128 "targets:"
5129 msgstr ""
5130 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5131 "Ziele erzeugen:"
5132
5133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5136 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5137 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5139 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5142 msgid "Browse..."
5143 msgstr "Durchsuchen..."
5144
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5147 msgid "Disc type"
5148 msgstr "Volume Typ"
5149
5150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5151 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5153 msgid "DVD"
5154 msgstr "DVD"
5155
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5159 msgid "VCD"
5160 msgstr "VCD"
5161
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5164 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5165 msgid "Audio CD"
5166 msgstr "Audio CD"
5167
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5170 msgid "Device name"
5171 msgstr "Gerätename"
5172
5173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5175 msgid "Use DVD menus"
5176 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5177
5178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5181 msgid "UDP/RTP"
5182 msgstr "UDP/RTP"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5187 msgid "UDP/RTP Multicast"
5188 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5189
5190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5193 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5194 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5201 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5203 msgid "Port"
5204 msgstr "Port"
5205
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5209 msgid "Address"
5210 msgstr "Adresse"
5211
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5214 msgid "URL"
5215 msgstr "URL"
5216
5217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5222 msgid "Network"
5223 msgstr "Netzwerk"
5224
5225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5226 msgid "Symbol Rate"
5227 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5228
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5230 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5231 msgid "Frequency"
5232 msgstr "Frequenz"
5233
5234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5235 msgid "Polarization"
5236 msgstr "Polarisation"
5237
5238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5239 msgid "FEC"
5240 msgstr "FEC"
5241
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5243 msgid "Vertical"
5244 msgstr "Vertikal"
5245
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5247 msgid "Horizontal"
5248 msgstr "Horizontal"
5249
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5251 msgid "Satellite"
5252 msgstr "Satellit"
5253
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5255 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5256 msgid "delay"
5257 msgstr "verspätet"
5258
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5261 msgid "fps"
5262 msgstr "fps / bps"
5263
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5265 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5267 msgid "Settings..."
5268 msgstr "Einstellungen..."
5269
5270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5271 msgid ""
5272 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5273 "version."
5274 msgstr ""
5275 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5276 "einer späteren Version nochmals."
5277
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5280 msgid "Url"
5281 msgstr "URL"
5282
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5284 msgid "All"
5285 msgstr "Alle"
5286
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5288 msgid "Item"
5289 msgstr "Objekt"
5290
5291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5292 msgid "Crop"
5293 msgstr "Beschneiden"
5294
5295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5296 msgid "Invert"
5297 msgstr "Invertieren"
5298
5299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5300 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5301 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5302 msgid "Select"
5303 msgstr "Auswählen"
5304
5305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5306 msgid "Add"
5307 msgstr "Hinzufügen"
5308
5309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5311 msgid "Delete"
5312 msgstr "Löschen"
5313
5314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5315 msgid "Selection"
5316 msgstr "Auswahl"
5317
5318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5319 msgid "Jump to: "
5320 msgstr "Spring zu:"
5321
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5323 msgid "s."
5324 msgstr "s."
5325
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5327 msgid "m:"
5328 msgstr "m:"
5329
5330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5331 msgid "h:"
5332 msgstr "h:"
5333
5334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5335 msgid "Stream output (MRL)"
5336 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5339 msgid "Destination Target: "
5340 msgstr "Ziel: "
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5343 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5344 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5345 msgid "RTP"
5346 msgstr "RTP"
5347
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5349 msgid "Path:"
5350 msgstr "Pfad"
5351
5352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5354 msgid "Address:"
5355 msgstr "Adresse:"
5356
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5358 msgid "TS"
5359 msgstr "TS"
5360
5361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5362 msgid "PS"
5363 msgstr "PS"
5364
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5366 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5367 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5368 #, c-format
5369 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5370 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5371
5372 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5373 #, c-format
5374 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5375 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5376
5377 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5378 msgid "Gtk+"
5379 msgstr "Gtk+"
5380
5381 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5382 msgid "Gtk+ interface"
5383 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5384
5385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5386 msgid "_File"
5387 msgstr "_Datei"
5388
5389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5390 msgid "_Close"
5391 msgstr "_Schließen"
5392
5393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5394 msgid "Close the window"
5395 msgstr "Fenster schließen"
5396
5397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5398 msgid "E_xit"
5399 msgstr "B_eenden"
5400
5401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5402 msgid "Exit the program"
5403 msgstr "Programm beenden"
5404
5405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5406 msgid "_View"
5407 msgstr "_Ansicht"
5408
5409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5410 msgid "Hide the main interface window"
5411 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5412
5413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5414 msgid "Navigate through the stream"
5415 msgstr "Durch Stream navigieren"
5416
5417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5418 msgid "_Settings"
5419 msgstr "_Einstellungen"
5420
5421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5422 msgid "_Preferences..."
5423 msgstr "_Einstellungen..."
5424
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5426 msgid "Configure the application"
5427 msgstr "Programm einstellen"
5428
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5430 msgid "_Help"
5431 msgstr "_Hilfe"
5432
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5434 msgid "_About..."
5435 msgstr "_Über..."
5436
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5438 msgid "About this application"
5439 msgstr "Über dieses Programm"
5440
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5442 msgid "_Play"
5443 msgstr "Abs_pielen"
5444
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5446 msgid "Authors"
5447 msgstr "Autoren"
5448
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5450 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5451 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5452
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5455 msgid "Open Target"
5456 msgstr "Ziel öffnen"
5457
5458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5459 msgid "Use a subtitles file"
5460 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5461
5462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5463 msgid "Select a subtitles file"
5464 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5465
5466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5467 msgid "Set the delay (in seconds)"
5468 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5469
5470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5471 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5472 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5473
5474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5475 msgid "Use stream output"
5476 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5477
5478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5479 msgid "Stream output configuration "
5480 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5481
5482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5484 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5486 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5490 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5491 msgid "Cancel"
5492 msgstr "Abbrechen"
5493
5494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5495 msgid "Select File"
5496 msgstr "Datei auswählen"
5497
5498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5499 msgid "Jump"
5500 msgstr "Springen"
5501
5502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5503 msgid "Go to:"
5504 msgstr "Gehe zu:"
5505
5506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5507 msgid "Selected"
5508 msgstr "Ausgewählt"
5509
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5511 msgid "_Crop"
5512 msgstr "_Beschneiden"
5513
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5515 msgid "_Invert"
5516 msgstr "_Invertieren"
5517
5518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5519 msgid "_Select"
5520 msgstr "_Auswählen"
5521
5522 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5523 #, c-format
5524 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5525 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5526
5527 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5528 #, c-format
5529 msgid "Title %d (%d)"
5530 msgstr "Titel %d (%d)"
5531
5532 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5533 #, c-format
5534 msgid "Chapter %d"
5535 msgstr "Kapitel %d"
5536
5537 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5538 msgid "PBC LID"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5542 msgid "Configure"
5543 msgstr "Einstellen"
5544
5545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5546 msgid "Selected:"
5547 msgstr "Ausgewählt:"
5548
5549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5550 msgid "Languages"
5551 msgstr "Sprachen"
5552
5553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5554 msgid "Stream info..."
5555 msgstr "Stream Information..."
5556
5557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5558 msgid "Off"
5559 msgstr "Aus"
5560
5561 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5562 msgid "path to ui.rc file"
5563 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5564
5565 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5566 msgid "KDE interface"
5567 msgstr "KDE Oberfläche"
5568
5569 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5570 msgid "Messages:"
5571 msgstr "Meldungen:"
5572
5573 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5574 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5575 msgid "Plugins"
5576 msgstr "Plug-Ins"
5577
5578 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5579 msgid "About VLC media player"
5580 msgstr "Über VLC media player"
5581
5582 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5583 msgid "Shuffle On"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5587 msgid "Shuffle Off"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Repeat On"
5593 msgstr "Wiederholungszeit"
5594
5595 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Repeat Off"
5598 msgstr "Wiederholungszeit"
5599
5600 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Loop On"
5603 msgstr "Wiederholen"
5604
5605 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Loop Off"
5608 msgstr "Wiederholen"
5609
5610 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5612 msgid "Half Size"
5613 msgstr "Halbe Größe"
5614
5615 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5616 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5617 msgid "Normal Size"
5618 msgstr "Normale Größe"
5619
5620 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5621 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5622 msgid "Double Size"
5623 msgstr "Doppelte Größe"
5624
5625 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5626 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5627 msgid "Float On Top"
5628 msgstr "Immer im Vordergrund"
5629
5630 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5632 msgid "Fit To Screen"
5633 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5634
5635 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5637 msgid "Shuffle"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Repeat Item"
5644 msgstr "Wiederholungszeit"
5645
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Repeat Playlist"
5650 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5651
5652 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5653 msgid "Step Forward"
5654 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5655
5656 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5657 msgid "Step Backward"
5658 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5659
5660 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5661 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5662 msgid "Info"
5663 msgstr "Information"
5664
5665 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5666 msgid "VLC - Controller"
5667 msgstr "VLC - Steuerung"
5668
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5671 msgid "Rewind"
5672 msgstr "Zurückspulen"
5673
5674 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Fast Forward"
5677 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5678
5679 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5680 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5681 msgid "Volume"
5682 msgstr "Lautstärke"
5683
5684 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5685 msgid "Open CrashLog"
5686 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5687
5688 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5689 msgid "Preferences..."
5690 msgstr "Einstellungen..."
5691
5692 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5693 msgid "Hide VLC"
5694 msgstr "VLC ausblenden"
5695
5696 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5697 msgid "Hide Others"
5698 msgstr "Andere ausblenden"
5699
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5701 msgid "Show All"
5702 msgstr "Alle einblenden"
5703
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5705 msgid "Quit VLC"
5706 msgstr "VLC beenden"
5707
5708 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5709 msgid "1:File"
5710 msgstr "1:Ablage"
5711
5712 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5713 msgid "Open File..."
5714 msgstr "Datei öffnen..."
5715
5716 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Quick Open File..."
5719 msgstr "Datei öffnen..."
5720
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5722 msgid "Open Disc..."
5723 msgstr "Volume öffnen..."
5724
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5726 msgid "Open Network..."
5727 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5728
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5730 msgid "Open Recent"
5731 msgstr "Benutzte Dokumente"
5732
5733 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5734 msgid "Clear Menu"
5735 msgstr "Menü löschen"
5736
5737 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5738 msgid "Cut"
5739 msgstr "Ausschneiden"
5740
5741 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5742 msgid "Copy"
5743 msgstr "Kopieren"
5744
5745 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5746 msgid "Paste"
5747 msgstr "Einsetzen"
5748
5749 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5750 msgid "Clear"
5751 msgstr "Löschen"
5752
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5754 msgid "Controls"
5755 msgstr "Steuerung"
5756
5757 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5760 msgid "Video device"
5761 msgstr "Bild-Device"
5762
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5764 msgid "Minimize Window"
5765 msgstr "Im Dock ablegen"
5766
5767 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5768 msgid "Close Window"
5769 msgstr "Fenster schließen"
5770
5771 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5772 msgid "Controller"
5773 msgstr "Steuerung"
5774
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5776 msgid "Bring All to Front"
5777 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5778
5779 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5780 msgid "Help"
5781 msgstr "Hilfe"
5782
5783 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5784 msgid "ReadMe..."
5785 msgstr "Lies mich..."
5786
5787 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5788 msgid "Online Documentation"
5789 msgstr "Online Dokumentation"
5790
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5792 msgid "Report a Bug"
5793 msgstr "Einen Fehler melden..."
5794
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5796 msgid "VideoLAN Website"
5797 msgstr "VideoLAN Website"
5798
5799 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5800 msgid "License"
5801 msgstr "Lizenz"
5802
5803 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5804 msgid "Error"
5805 msgstr "Fehler"
5806
5807 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5808 msgid ""
5809 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5810 msgstr ""
5811 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5812 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5813
5814 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5815 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5816 msgstr ""
5817 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5818 "unter :"
5819
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5821 msgid "Open Messages Window"
5822 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5823
5824 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5825 msgid "Dismiss"
5826 msgstr "Ignorieren"
5827
5828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5829 msgid "No CrashLog found"
5830 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5831
5832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5833 msgid ""
5834 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5835 "heavy crashes yet."
5836 msgstr ""
5837 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5838 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5839
5840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5841 msgid ""
5842 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5843 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5844 msgstr ""
5845 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5846 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5847
5848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5849 msgid "Opaqueness"
5850 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5851
5852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5853 msgid ""
5854 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5855 "is fully transparent."
5856 msgstr ""
5857 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5858 "komplett durchsichtig."
5859
5860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5861 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5862 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5863
5864 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5865 msgid "Open Source"
5866 msgstr "Quelle öffnen"
5867
5868 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5869 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5870 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5871
5872 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5873 msgid "VIDEO_TS folder"
5874 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5875
5876 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5877 msgid "Load subtitles file:"
5878 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5879
5880 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5881 msgid "Override"
5882 msgstr "Aufheben"
5883
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5886 msgid "Open"
5887 msgstr "Öffnen"
5888
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5891 msgid "No %@s found"
5892 msgstr "Keine %@s gefunden"
5893
5894 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5895 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5896 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5897
5898 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5899 msgid "Advanced output:"
5900 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5901
5902 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5903 msgid "Output Options"
5904 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5905
5906 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Dump raw input"
5909 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5910
5911 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5912 msgid "TTL"
5913 msgstr "TTL"
5914
5915 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5917 msgid "HTTP"
5918 msgstr "HTTP"
5919
5920 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5922 #, fuzzy
5923 msgid "MMSH"
5924 msgstr "MMS"
5925
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5927 msgid "Encapsulation Method"
5928 msgstr "Verkapslungsmethode"
5929
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5931 msgid "Transcode options"
5932 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5933
5934 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5937 msgid "Bitrate (kb/s)"
5938 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5939
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Stream Announcing"
5943 msgstr "SAP-Ankündigung"
5944
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5946 #, fuzzy
5947 msgid "SAP announce"
5948 msgstr "SAP-Ankündigung"
5949
5950 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5951 #, fuzzy
5952 msgid "SLP announce"
5953 msgstr "SAP-Ankündigung"
5954
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Channel Name"
5958 msgstr "Channel-Name"
5959
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5961 msgid "Ogg"
5962 msgstr "Ogg"
5963
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5965 msgid "MPEG PS"
5966 msgstr "MPEG PS"
5967
5968 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5969 #, fuzzy
5970 msgid "MPEG 4"
5971 msgstr "MPEG1"
5972
5973 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5974 #, fuzzy
5975 msgid "MPEG 1"
5976 msgstr "MPEG1"
5977
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Quicktime"
5981 msgstr "Beenden"
5982
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5985 msgid "ASF"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/gui/macosx/output.m:421
5989 msgid "Save File"
5990 msgstr "Datei sichern"
5991
5992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Save Playlist..."
5995 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5996
5997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5998 msgid "Search"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Untitled"
6004 msgstr "Untertitel"
6005
6006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Save Playlist"
6009 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6010
6011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "%i items in playlist"
6014 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6015
6016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6017 msgid "Reset All"
6018 msgstr "Standardwerte"
6019
6020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6021 msgid "Advanced"
6022 msgstr "Erweitert"
6023
6024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Command"
6029 msgstr "Komödie"
6030
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Control"
6036 msgstr "Steuerung"
6037
6038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6041 msgid "Option/Alt"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6047 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6048 msgid "Shift"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6052 msgid "Reset Preferences"
6053 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6054
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Continue"
6058 msgstr "Einstellen"
6059
6060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6061 msgid ""
6062 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6063 "Are you sure you want to continue?"
6064 msgstr ""
6065 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6066 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6067
6068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6069 msgid "Select file or directory"
6070 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6071
6072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Select a file or directory"
6075 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6076
6077 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6078 msgid "ncurses interface"
6079 msgstr "ncurses Oberfläche"
6080
6081 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6082 msgid "Autoplay selected file"
6083 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6084
6085 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6087 msgstr ""
6088 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6089
6090 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6091 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6092 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6093
6094 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6096 msgid "Filename"
6097 msgstr "Dateiname"
6098
6099 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6100 msgid "Permissions"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6104 msgid "Size"
6105 msgstr "Größe"
6106
6107 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Owner"
6110 msgstr "Anderes"
6111
6112 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6114 msgid "Group"
6115 msgstr "Gruppe"
6116
6117 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6118 msgid "Time"
6119 msgstr "Zeit"
6120
6121 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6122 msgid "Index"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6126 msgid "Forward"
6127 msgstr "Vorwärtsspulen"
6128
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6130 #, fuzzy
6131 msgid "00:00:00"
6132 msgstr "0:00:00"
6133
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Add to Playlist"
6138 msgstr "Wiedergabeliste"
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6141 msgid "MRL :"
6142 msgstr "MRL:"
6143
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6145 msgid "Port:"
6146 msgstr "Port:"
6147
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6149 msgid "unicast"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6153 #, fuzzy
6154 msgid "multicast"
6155 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6156
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Network: "
6160 msgstr "Netzwerk"
6161
6162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6163 msgid "udp"
6164 msgstr "UDP"
6165
6166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6167 #, fuzzy
6168 msgid "udp6"
6169 msgstr "UDP"
6170
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6172 msgid "rtp"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6176 msgid "rtp4"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6180 #, fuzzy
6181 msgid "ftp"
6182 msgstr "fps / bps"
6183
6184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6185 #, fuzzy
6186 msgid "sout"
6187 msgstr "Über..."
6188
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6190 msgid "mms"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6194 msgid "Protocol:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Video:"
6200 msgstr "Bild"
6201
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Audio:"
6205 msgstr "Ton"
6206
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6208 msgid "Channel:"
6209 msgstr "Channel:"
6210
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Norm:"
6214 msgstr "Normal"
6215
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Size:"
6219 msgstr "Größe"
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Frequency:"
6224 msgstr "Frequenz"
6225
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Samplerate:"
6229 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6230
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Quality:"
6234 msgstr "Beenden"
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6237 msgid "Tuner:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Sound:"
6243 msgstr "Soundtrack"
6244
6245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6246 #, fuzzy
6247 msgid "MJPEG:"
6248 msgstr "MPEG1"
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Decimation:"
6253 msgstr "Beschreibung"
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6256 msgid "pal"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6260 #, fuzzy
6261 msgid "ntsc"
6262 msgstr "Schriften"
6263
6264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6265 #, fuzzy
6266 msgid "secam"
6267 msgstr "Dream"
6268
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6270 #, fuzzy
6271 msgid "auto"
6272 msgstr "Automatisch"
6273
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6275 msgid "240x192"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6279 msgid "320x240"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6283 msgid "qsif"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6287 msgid "qcif"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6291 #, fuzzy
6292 msgid "sif"
6293 msgstr "Asf"
6294
6295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6296 msgid "cif"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6300 msgid "vga"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6304 msgid "kHz"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6308 msgid "Hz/s"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6312 #, fuzzy
6313 msgid "mono"
6314 msgstr "Mono"
6315
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6317 #, fuzzy
6318 msgid "stereo"
6319 msgstr "Stereo"
6320
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6323 #, fuzzy
6324 msgid "enable"
6325 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6326
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Camera"
6330 msgstr "Kapitel"
6331
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Video Codec:"
6335 msgstr "Bild-Codec"
6336
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6338 msgid "huffyuv"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6342 #, fuzzy
6343 msgid "mp1v"
6344 msgstr "mpeg"
6345
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6347 #, fuzzy
6348 msgid "mp2v"
6349 msgstr "mpeg"
6350
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6352 #, fuzzy
6353 msgid "mp4v"
6354 msgstr "mp4"
6355
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6357 msgid "H263"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6361 msgid "I263"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6365 msgid "WMV1"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6369 msgid "WMV2"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Video Bitrate:"
6375 msgstr "Ton-Datenrate"
6376
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Bitrate Tolerance:"
6380 msgstr "Bit-Rate"
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6383 msgid "Keyframe Interval:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Audio Codec:"
6389 msgstr "Ton-Codec"
6390
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Deinterlace:"
6394 msgstr "Bild glätten"
6395
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Access:"
6399 msgstr "Adresse:"
6400
6401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Muxer:"
6404 msgstr "Ton aus"
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6407 msgid "URL:"
6408 msgstr "URL:"
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Time To Live (TTL):"
6413 msgstr "time to live"
6414
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6416 #, fuzzy
6417 msgid "127.0.0.1"
6418 msgstr "239.239.0.1"
6419
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6421 msgid "localhost"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6425 msgid "localhost.localdomain"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6429 #, fuzzy
6430 msgid "239.0.0.42"
6431 msgstr "239.239.0.1"
6432
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6434 #, fuzzy
6435 msgid "ps"
6436 msgstr "fps / bps"
6437
6438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6439 msgid "ts"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6443 #, fuzzy
6444 msgid "mpeg1"
6445 msgstr "mpeg"
6446
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6448 #, fuzzy
6449 msgid "avi"
6450 msgstr "Avi"
6451
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6453 #, fuzzy
6454 msgid "ogg"
6455 msgstr "Ogg"
6456
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6458 #, fuzzy
6459 msgid "mp4"
6460 msgstr "mp4"
6461
6462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6463 #, fuzzy
6464 msgid "mov"
6465 msgstr "Entfernen"
6466
6467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6468 #, fuzzy
6469 msgid "asf"
6470 msgstr "Asf"
6471
6472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6473 msgid "kbits/s"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6477 msgid "alaw"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6481 msgid "ulaw"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6485 msgid "mpga"
6486 msgstr "mpga"
6487
6488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6489 #, fuzzy
6490 msgid "mp3"
6491 msgstr "mp4"
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6494 msgid "a52"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6498 #, fuzzy
6499 msgid "vorb"
6500 msgstr "Vorbis"
6501
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6503 msgid "bits/s"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Audio Bitrate :"
6509 msgstr "Ton-Datenrate"
6510
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6512 #, fuzzy
6513 msgid "display"
6514 msgstr "verspätet"
6515
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6517 msgid "mmsh"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6521 #, fuzzy
6522 msgid "SAP Announce:"
6523 msgstr "SAP-Ankündigung"
6524
6525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6526 #, fuzzy
6527 msgid "SLP Announce:"
6528 msgstr "SAP-Ankündigung"
6529
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Announce Channel:"
6533 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6534
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Transcode"
6538 msgstr "Trance"
6539
6540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6541 msgid "Update"
6542 msgstr "Aktualisierung"
6543
6544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6545 msgid " Clear "
6546 msgstr " Löschen "
6547
6548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6549 msgid " Save "
6550 msgstr " Speichern "
6551
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6553 msgid " Apply "
6554 msgstr " Übernehmen "
6555
6556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6557 msgid " Cancel "
6558 msgstr " Abbrechen "
6559
6560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6561 msgid "Preference"
6562 msgstr "Einstellung"
6563
6564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6568 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6569 "org/copyleft/gpl.html)."
6570 msgstr ""
6571 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6572 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6573
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6577 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6578
6579 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6580 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6581 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6582
6583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6584 msgid "Qt interface"
6585 msgstr "QT Oberfläche"
6586
6587 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6588 msgid "Open a skin file"
6589 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6590
6591 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6592 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6593 msgid "Last skin actually used"
6594 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6595
6596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6597 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6598 msgid "Config of last used skin"
6599 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6600
6601 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6603 msgid "Show application in system tray"
6604 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6605
6606 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6607 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6608 msgid "Show application in taskbar"
6609 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6610
6611 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Skinnable interface"
6614 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6615
6616 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6617 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6618 msgid "Open file"
6619 msgstr "Datei öffnen"
6620
6621 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Stream and media info"
6624 msgstr "Stream Information..."
6625
6626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6627 msgid "Quick file open"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Advanced open"
6633 msgstr "Erweiterte Optionen"
6634
6635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6636 msgid "Open a network stream"
6637 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6638
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6640 msgid "Open a satellite stream"
6641 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6642
6643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6644 msgid "Eject the DVD/CD"
6645 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6646
6647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6648 msgid "Exit this program"
6649 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6650
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Open the streaming wizard"
6654 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6655
6656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Open other types of inputs"
6659 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6660
6661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6662 msgid "Open the playlist"
6663 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6664
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6666 msgid "Show the program logs"
6667 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6668
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6670 msgid "Show information about the file being played"
6671 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6672
6673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6674 msgid "Go to the preferences menu"
6675 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6676
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6678 msgid "Shows the extended GUI"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6682 msgid "About this program"
6683 msgstr "Über dieses Programm"
6684
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Quick &Open ..."
6688 msgstr "Einfach &öffnen..."
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6691 msgid "Open &File..."
6692 msgstr "&Datei öffnen..."
6693
6694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6695 msgid "Open &Disc..."
6696 msgstr "&Volume öffnen..."
6697
6698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6699 msgid "Open &Network Stream..."
6700 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6701
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6703 msgid "Open &Satellite Stream..."
6704 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6705
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Streaming Wizard..."
6709 msgstr "Stream Information..."
6710
6711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6712 msgid "E&xit"
6713 msgstr "&Verlassen"
6714
6715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6716 msgid "&Playlist..."
6717 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6720 msgid "&Messages..."
6721 msgstr "&Meldungen..."
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6724 #, fuzzy
6725 msgid "&Stream and Media info..."
6726 msgstr "Stream Information..."
6727
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6729 msgid "&About..."
6730 msgstr "&Über..."
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6733 msgid "&File"
6734 msgstr "&Datei"
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6737 msgid "&View"
6738 msgstr "&Ansicht"
6739
6740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6743 msgid "&Settings"
6744 msgstr "&Einstellungen"
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6749 msgid "&Audio"
6750 msgstr "&Ton"
6751
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6755 msgid "&Video"
6756 msgstr "&Bild"
6757
6758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6761 msgid "&Navigation"
6762 msgstr "&Navigation"
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6765 msgid "&Help"
6766 msgstr "&Hilfe"
6767
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6769 msgid "Stop current playlist item"
6770 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6771
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6773 msgid "Play current playlist item"
6774 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6775
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6777 msgid "Pause current playlist item"
6778 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6782 msgid "Open playlist"
6783 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6786 msgid "Previous playlist item"
6787 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6788
6789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6790 msgid "Next playlist item"
6791 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6792
6793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6794 msgid "Play slower"
6795 msgstr "Langsamer abspielen"
6796
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6798 msgid "Play faster"
6799 msgstr "Schneller abspielen"
6800
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Quick"
6804 msgstr "Beenden"
6805
6806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6807 msgid "Image adjust"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Enable"
6813 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Hue"
6818 msgstr "House"
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Contrast"
6823 msgstr "Steuerung"
6824
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Brightness"
6828 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6829
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Saturation"
6833 msgstr "Dauer"
6834
6835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Video Options"
6838 msgstr "Ton-Einstellungen"
6839
6840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Ratio"
6843 msgstr "Beurteilung"
6844
6845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Visualisation"
6848 msgstr "Navigation"
6849
6850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Audio Options"
6853 msgstr "Ton-Einstellungen"
6854
6855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6857 msgid "&Extended GUI"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6862 msgid "&Preferences..."
6863 msgstr "&Einstellungen..."
6864
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6866 msgid ""
6867 " (wxWindows interface)\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6871 "\n"
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6874 #, fuzzy
6875 msgid ""
6876 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6877 "\n"
6878 msgstr ""
6879 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6880 "\n"
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6883 msgid ""
6884 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6885 "http://www.videolan.org/\n"
6886 "\n"
6887 msgstr ""
6888 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6889 "http://www.videolan.org/\n"
6890
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6892 #, c-format
6893 msgid "About %s"
6894 msgstr "Über %s"
6895
6896 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Playlist item options"
6899 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6900
6901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Item informations"
6904 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6907 #, fuzzy
6908 msgid "URI"
6909 msgstr "URL"
6910
6911 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Group info"
6914 msgstr "Gruppe"
6915
6916 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Item enabled"
6919 msgstr "(standardmäßig an)"
6920
6921 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6923 #, fuzzy
6924 msgid "New Group"
6925 msgstr "Gruppe"
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6928 msgid "Simple &Open ..."
6929 msgstr "Einfach &öffnen..."
6930
6931 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6932 msgid "Audio menu"
6933 msgstr "Ton-Menü"
6934
6935 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6936 msgid "Video menu"
6937 msgstr "Bild-Menü"
6938
6939 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6940 msgid "Input menu"
6941 msgstr "Input-Menü"
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Interface menu"
6946 msgstr "Oberflächen-Modul"
6947
6948 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6949 msgid "Empty"
6950 msgstr "Leer"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6953 msgid "Save As..."
6954 msgstr "Sichern unter..."
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Save Messages As..."
6959 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
6962 msgid ""
6963 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6964 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6965 "controls below."
6966 msgstr ""
6967 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6968 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6969 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6970 "benutzen."
6971
6972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
6973 msgid "Use VLC as a stream server"
6974 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6975
6976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Video for Linux"
6979 msgstr "Bild-Menü"
6980
6981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6982 msgid "Subtitles file"
6983 msgstr "Untertitel-Datei"
6984
6985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
6986 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6987 msgstr ""
6988 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6989
6990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
6991 msgid "DVD (menus support)"
6992 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6993
6994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Webcam"
6997 msgstr "Dream"
6998
6999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7000 msgid "TV card"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7004 msgid "PVR"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7008 msgid "Kfir"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Video device type"
7014 msgstr "Bild-Device"
7015
7016 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7017 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Channel"
7023 msgstr "Kanäle"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7026 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Advanced settings..."
7032 msgstr "Erweiterte Optionen"
7033
7034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7035 msgid "&Simple Add..."
7036 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7037
7038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7039 msgid "&Add MRL..."
7040 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7043 msgid "&Open Playlist..."
7044 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7045
7046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7047 msgid "&Save Playlist..."
7048 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7049
7050 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7051 msgid "&Close"
7052 msgstr "&Schließen"
7053
7054 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Sort by &title"
7057 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7058
7059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7060 #, fuzzy
7061 msgid "&Reverse sort by title"
7062 msgstr "Server-Port"
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Sort by &author"
7067 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7068
7069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7070 #, fuzzy
7071 msgid "&Reverse sort by author"
7072 msgstr "Server-Port"
7073
7074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Sort by &group"
7077 msgstr "Nach Namen sortieren"
7078
7079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7080 #, fuzzy
7081 msgid "&Reverse sort by group"
7082 msgstr "Server-Port"
7083
7084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7085 #, fuzzy
7086 msgid "&Randomize Playlist"
7087 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7088
7089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7090 #, fuzzy
7091 msgid "&Enable"
7092 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7093
7094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7095 #, fuzzy
7096 msgid "&Disable"
7097 msgstr "Deaktivieren"
7098
7099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7100 msgid "&Invert"
7101 msgstr "&Invertieren"
7102
7103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7104 msgid "&Delete"
7105 msgstr "&Löschen"
7106
7107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7108 msgid "&Select All"
7109 msgstr "&Alles auswählen"
7110
7111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7112 #, fuzzy
7113 msgid "&Enable all group items"
7114 msgstr "Alle Objekte löschen"
7115
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7117 #, fuzzy
7118 msgid "&Disable all group items"
7119 msgstr "Alle Objekte löschen"
7120
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7122 msgid "&Manage"
7123 msgstr "&Handhaben"
7124
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7126 #, fuzzy
7127 msgid "S&ort"
7128 msgstr "Port"
7129
7130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7131 msgid "&Selection"
7132 msgstr "&Auswahl"
7133
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7135 #, fuzzy
7136 msgid "&Groups"
7137 msgstr "Gruppe"
7138
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7140 msgid "Loop"
7141 msgstr "Wiederholen"
7142
7143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Repeat one"
7146 msgstr "Wiederholungszeit"
7147
7148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7149 msgid "Up"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7153 msgid "Down"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Item info"
7159 msgstr "Codec-Info"
7160
7161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7162 msgid "Save playlist"
7163 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7164
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Enter a name for the new group"
7168 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7169
7170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7171 msgid "Advanced options"
7172 msgstr "Erweiterte Optionen"
7173
7174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7175 msgid "Reset config file"
7176 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7177
7178 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7179 #, fuzzy
7180 msgid "General settings"
7181 msgstr "_Einstellungen"
7182
7183 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Alt"
7186 msgstr "Alle"
7187
7188 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Ctrl"
7191 msgstr "Steuerung"
7192
7193 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7194 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7195 msgid "Refresh"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Choose directory"
7201 msgstr "Quellverzeichnis"
7202
7203 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Choose file"
7206 msgstr "Titel wählen"
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7209 msgid "Stream output MRL"
7210 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7211
7212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7213 msgid "Destination Target:"
7214 msgstr "Ziel:"
7215
7216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7217 msgid ""
7218 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7219 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7220 "controls below"
7221 msgstr ""
7222 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7223 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7224 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7225 "benutzen."
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Output methods"
7230 msgstr "Ausgabemethoden"
7231
7232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7233 msgid "Play locally"
7234 msgstr "Lokal abspielen"
7235
7236 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Miscellaneous options"
7239 msgstr "Sonstige Optionen"
7240
7241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Channel name"
7244 msgstr "Channel-Name"
7245
7246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7247 msgid "Transcoding options"
7248 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7249
7250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7251 msgid "Video codec"
7252 msgstr "Bild-Codec"
7253
7254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Scale"
7257 msgstr "Satellit"
7258
7259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7260 msgid "Audio codec"
7261 msgstr "Ton-Codec"
7262
7263 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7264 msgid "Save file"
7265 msgstr "Datei sichern"
7266
7267 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7268 msgid "Stream with VLC in three steps"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Step 1: select what to stream"
7274 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7275
7276 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Step 2: define streaming method"
7279 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7280
7281 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Step 3: start streaming"
7284 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7285
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7287 msgid "Open..."
7288 msgstr "Öffnen..."
7289
7290 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Choose..."
7293 msgstr "Durchsuchen..."
7294
7295 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Start!"
7298 msgstr "Satellit"
7299
7300 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Open subtitles file"
7303 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7304
7305 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Subtitles encoding"
7308 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7309
7310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7311 msgid "Subtitles options"
7312 msgstr "Untertitel-Optionen"
7313
7314 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7315 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7316 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7317
7318 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7319 msgid "Frames per second"
7320 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7321
7322 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7323 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7324 msgstr ""
7325 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7326
7327 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Advanced video device options"
7330 msgstr "Erweiterte Optionen"
7331
7332 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Video device MRL"
7335 msgstr "Bild-Device"
7336
7337 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Destination target:"
7340 msgstr "Ziel:"
7341
7342 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Common options"
7345 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7346
7347 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Norm"
7350 msgstr "Normal"
7351
7352 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7353 msgid "Standard of the analogic signal"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7357 msgid "The frequency in kHz"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio options"
7363 msgstr "Ton-Einstellungen"
7364
7365 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7366 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Bitrate options"
7372 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7373
7374 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The average bitrate of the stream"
7377 msgstr "Durch Stream navigieren"
7378
7379 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Maximum bitrate"
7382 msgstr "Ton-Datenrate"
7383
7384 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7385 msgid "wxWindows interface module"
7386 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7387
7388 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7389 msgid "wxWindows dialogs provider"
7390 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7391
7392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7393 msgid "Dummy image chroma format"
7394 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7395
7396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7397 msgid ""
7398 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7399 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7400 msgstr ""
7401 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7402 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7403
7404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7405 msgid "Save raw codec data"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7412 "forced the dummy decoder in the main options."
7413 msgstr ""
7414 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7415 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7416
7417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7420 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7421
7422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7428 msgstr ""
7429 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7430 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7431 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7432 "Fenster geöffnet ist."
7433
7434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7435 msgid "dummy interface function"
7436 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7437
7438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7439 msgid "dummy access function"
7440 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7441
7442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7443 msgid "dummy demux function"
7444 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7445
7446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7447 msgid "dummy decoder function"
7448 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7449
7450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7451 #, fuzzy
7452 msgid "dummy encoder function"
7453 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7454
7455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7456 msgid "dummy audio output function"
7457 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7458
7459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7460 msgid "dummy video output function"
7461 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7462
7463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7464 msgid "dummy font renderer function"
7465 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7466
7467 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7468 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7469 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7470
7471 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7472 msgid "Font"
7473 msgstr "Schrift"
7474
7475 #: modules/misc/freetype.c:95
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Font filename"
7478 msgstr "Log-Dateiname"
7479
7480 #: modules/misc/freetype.c:96
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Font size in pixels"
7483 msgstr "Schriftgröße"
7484
7485 #: modules/misc/freetype.c:97
7486 msgid ""
7487 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7488 "than 0 this option will override the relative font size "
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/misc/freetype.c:100
7492 msgid "Font size"
7493 msgstr "Schriftgröße"
7494
7495 #: modules/misc/freetype.c:101
7496 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7497 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7498
7499 #: modules/misc/freetype.c:104
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Smaller"
7502 msgstr "Satellit"
7503
7504 #: modules/misc/freetype.c:104
7505 msgid "Small"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/misc/freetype.c:104
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Normal"
7511 msgstr "Normal"
7512
7513 #: modules/misc/freetype.c:105
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Large"
7516 msgstr "Sprache"
7517
7518 #: modules/misc/freetype.c:105
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Larger"
7521 msgstr "Layer"
7522
7523 #: modules/misc/freetype.c:108
7524 msgid "Fonts"
7525 msgstr "Schriften"
7526
7527 #: modules/misc/freetype.c:114
7528 msgid "freetype2 font renderer"
7529 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7530
7531 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7532 msgid "Gtk+ GUI helper"
7533 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7534
7535 #: modules/misc/httpd.c:97
7536 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7537 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7538
7539 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Text"
7542 msgstr "Nächstes Objekt"
7543
7544 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7545 msgid "Html"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7549 msgid "Log format"
7550 msgstr "Log-Format"
7551
7552 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7553 msgid ""
7554 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7555 msgstr ""
7556 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7557 "\"html\" wählen."
7558
7559 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7560 msgid "log filename"
7561 msgstr "Log-Dateiname"
7562
7563 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7564 msgid "Specify the log filename."
7565 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7566
7567 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7568 msgid "file logging interface"
7569 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7570
7571 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7572 msgid "Using the logger interface plugin..."
7573 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7574
7575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7576 msgid "libc memcpy"
7577 msgstr "libc memcpy"
7578
7579 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7580 msgid "3D Now! memcpy"
7581 msgstr "3D Now! memcpy"
7582
7583 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7584 msgid "MMX memcpy"
7585 msgstr "MMX memcpy"
7586
7587 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7588 msgid "MMX EXT memcpy"
7589 msgstr "MMX EXT memcpy"
7590
7591 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7592 msgid "AltiVec memcpy"
7593 msgstr "AltiVec memcpy"
7594
7595 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7596 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7597 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7598
7599 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7600 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7601 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7602
7603 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7606 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7607
7608 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7609 #, fuzzy
7610 msgid ""
7611 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7612 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7613 msgstr ""
7614 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7615 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7616
7617 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7618 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7619 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7620
7621 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7622 msgid "SAP multicast address"
7623 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7624
7625 #: modules/misc/sap.c:89
7626 #, fuzzy
7627 msgid "IPv4-SAP listening"
7628 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7629
7630 #: modules/misc/sap.c:91
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7633 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7634
7635 #: modules/misc/sap.c:92
7636 msgid "IPv6-SAP listening"
7637 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7638
7639 #: modules/misc/sap.c:94
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7642 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7643
7644 #: modules/misc/sap.c:95
7645 msgid "IPv6 SAP scope"
7646 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7647
7648 #: modules/misc/sap.c:97
7649 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7650 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7651
7652 #: modules/misc/sap.c:103
7653 msgid "SAP"
7654 msgstr "SAP"
7655
7656 #: modules/misc/sap.c:116
7657 msgid "SAP interface"
7658 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7659
7660 #: modules/misc/screensaver.c:44
7661 msgid "screensaver disabling helper"
7662 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7663
7664 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7665 msgid "C module that does nothing"
7666 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7667
7668 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7669 msgid "Miscellaneous stress tests"
7670 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7671
7672 #: modules/mux/asf.c:42
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ASF muxer"
7675 msgstr "TS Muxer"
7676
7677 #: modules/mux/avi.c:44
7678 #, fuzzy
7679 msgid "AVI muxer"
7680 msgstr "AVI Muxer"
7681
7682 #: modules/mux/dummy.c:43
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Dummy/Raw muxer"
7685 msgstr "Dummy Muxer"
7686
7687 #: modules/mux/mp4.c:56
7688 msgid "MP4/MOV muxer"
7689 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7690
7691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7692 msgid "PS muxer"
7693 msgstr "PS Muxer"
7694
7695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7696 msgid "TS muxer"
7697 msgstr "TS Muxer"
7698
7699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7700 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7701 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7702
7703 #: modules/mux/ogg.c:61
7704 msgid "Ogg/ogm muxer"
7705 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7706
7707 #: modules/packetizer/copy.c:41
7708 msgid "Copy packetizer"
7709 msgstr "Kopier-Packetizer"
7710
7711 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7712 #, fuzzy
7713 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7714 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7715
7716 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7717 #, fuzzy
7718 msgid "MPEG4 video packetizer"
7719 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7720
7721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7722 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7723 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7724
7725 #: modules/stream_out/display.c:50
7726 msgid "Display stream"
7727 msgstr "Stream anzeigen"
7728
7729 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7730 msgid "Dummy stream"
7731 msgstr "Dummy-Stream"
7732
7733 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7734 msgid "Duplicate stream"
7735 msgstr "Stream duplizieren"
7736
7737 #: modules/stream_out/es.c:49
7738 msgid "ES stream"
7739 msgstr "ES Stream"
7740
7741 #: modules/stream_out/gather.c:40
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Gather stream"
7744 msgstr "Stream anhalten"
7745
7746 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7747 #, fuzzy
7748 msgid "RTP stream"
7749 msgstr "Stream abspielen"
7750
7751 #: modules/stream_out/standard.c:51
7752 msgid "Standard stream"
7753 msgstr "Standard Stream"
7754
7755 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7756 msgid "Transcode stream"
7757 msgstr "Stream umkodieren"
7758
7759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Transrate stream"
7762 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7763
7764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7766 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7767
7768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7770 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7771
7772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7774 msgid "conversions from "
7775 msgstr "Umwandlungen von "
7776
7777 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7778 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7779 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7780 msgid " to "
7781 msgstr " nach "
7782
7783 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7784 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7785 msgid "MMX conversions from "
7786 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7787
7788 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7789 msgid "Set image contrast"
7790 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7791
7792 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7793 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7794 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7795
7796 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7797 msgid "Set image hue"
7798 msgstr "Den Farbton einstellen"
7799
7800 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7801 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7802 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7803
7804 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7805 msgid "Set image saturation"
7806 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7807
7808 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7809 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7810 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7811
7812 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7813 msgid "Set image brightness"
7814 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7815
7816 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7817 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7818 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7819
7820 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7821 msgid "Adjust"
7822 msgstr "Einstellen"
7823
7824 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7825 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7826 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7827
7828 #: modules/video_filter/clone.c:55
7829 msgid "Number of clones"
7830 msgstr "Anzahl der Klone"
7831
7832 #: modules/video_filter/clone.c:56
7833 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7834 msgstr ""
7835 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7836
7837 #: modules/video_filter/clone.c:59
7838 msgid "List of vout modules"
7839 msgstr "Liste von vout Modulen"
7840
7841 #: modules/video_filter/clone.c:60
7842 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7843 msgstr ""
7844 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7845
7846 #: modules/video_filter/clone.c:63
7847 msgid "Clone"
7848 msgstr "Klonen"
7849
7850 #: modules/video_filter/clone.c:66
7851 msgid "clone video filter"
7852 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7853
7854 #: modules/video_filter/crop.c:54
7855 msgid "Crop geometry"
7856 msgstr "Geometrie beschneiden"
7857
7858 #: modules/video_filter/crop.c:55
7859 msgid ""
7860 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7861 "offset + top offset."
7862 msgstr ""
7863 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7864 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7865
7866 #: modules/video_filter/crop.c:57
7867 msgid "Automatic cropping"
7868 msgstr "Automatisches Freistellen"
7869
7870 #: modules/video_filter/crop.c:58
7871 msgid "Activate automatic black border cropping"
7872 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7873
7874 #: modules/video_filter/crop.c:64
7875 msgid "crop video filter"
7876 msgstr "Freistellungsfilter"
7877
7878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7879 msgid "Deinterlace mode"
7880 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7881
7882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7883 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7884 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7885
7886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7887 #, fuzzy
7888 msgid "discard"
7889 msgstr "Nicht filtern"
7890
7891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7892 msgid "video deinterlacing filter"
7893 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7894
7895 #: modules/video_filter/distort.c:59
7896 msgid "Distort mode"
7897 msgstr "Verzerrungsmodus"
7898
7899 #: modules/video_filter/distort.c:60
7900 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7901 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7902
7903 #: modules/video_filter/distort.c:63
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Wave"
7906 msgstr "Rave"
7907
7908 #: modules/video_filter/distort.c:63
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Ripple"
7911 msgstr "Datei"
7912
7913 #: modules/video_filter/distort.c:66
7914 msgid "Distort"
7915 msgstr "Verzerren"
7916
7917 #: modules/video_filter/distort.c:70
7918 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7919 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7920
7921 #: modules/video_filter/invert.c:52
7922 msgid "invert video filter"
7923 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7924
7925 #: modules/video_filter/logo.c:58
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Logo filename"
7928 msgstr "Log-Dateiname"
7929
7930 #: modules/video_filter/logo.c:59
7931 #, fuzzy
7932 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7933 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7934
7935 #: modules/video_filter/logo.c:60
7936 #, fuzzy
7937 msgid "X coordinate of the logo"
7938 msgstr "X-Position des Logos"
7939
7940 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7941 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7942 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7943
7944 #: modules/video_filter/logo.c:62
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Y coordinate of the logo"
7947 msgstr "X-Position des Logos"
7948
7949 #: modules/video_filter/logo.c:64
7950 msgid "transparency of the logo"
7951 msgstr "Transparenz des Logos"
7952
7953 #: modules/video_filter/logo.c:65
7954 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7955 msgstr ""
7956 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7957
7958 #: modules/video_filter/logo.c:68
7959 msgid "logo"
7960 msgstr "Logo"
7961
7962 #: modules/video_filter/logo.c:73
7963 msgid "logo video filter"
7964 msgstr "Logo Bildfilter"
7965
7966 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7967 msgid "Blur factor"
7968 msgstr "Verwischungsfaktor"
7969
7970 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7971 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7972 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7973
7974 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7975 msgid "motion blur filter"
7976 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7977
7978 #: modules/video_filter/transform.c:57
7979 msgid "Transform type"
7980 msgstr "Umkodierungstyp"
7981
7982 #: modules/video_filter/transform.c:58
7983 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7984 msgstr ""
7985 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7986 "umkehren)"
7987
7988 #: modules/video_filter/transform.c:61
7989 msgid "Rotate by 90 degrees"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/video_filter/transform.c:62
7993 msgid "Rotate by 180 degrees"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/video_filter/transform.c:62
7997 msgid "Rotate by 270 degrees"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/video_filter/transform.c:63
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Flip horizontally"
8003 msgstr "Horizontal"
8004
8005 #: modules/video_filter/transform.c:63
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Flip vertically"
8008 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8009
8010 #: modules/video_filter/transform.c:70
8011 msgid "video transformation filter"
8012 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8013
8014 #: modules/video_filter/wall.c:53
8015 msgid "Number of columns"
8016 msgstr "Anzahl der Spalten"
8017
8018 #: modules/video_filter/wall.c:54
8019 msgid ""
8020 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8021 msgstr ""
8022 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8023 "verteilt werden soll"
8024
8025 #: modules/video_filter/wall.c:57
8026 msgid "Number of rows"
8027 msgstr "Anzahl der Reihen"
8028
8029 #: modules/video_filter/wall.c:58
8030 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8031 msgstr ""
8032 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8033 "verteilt werden soll"
8034
8035 #: modules/video_filter/wall.c:61
8036 msgid "Active windows"
8037 msgstr "Aktive Fenster"
8038
8039 #: modules/video_filter/wall.c:62
8040 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8041 msgstr ""
8042 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8043
8044 #: modules/video_filter/wall.c:70
8045 msgid "wall video filter"
8046 msgstr "Wandbild-Filter"
8047
8048 #: modules/video_output/aa.c:55
8049 msgid "ASCII-art video output"
8050 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8051
8052 #: modules/video_output/caca.c:53
8053 #, fuzzy
8054 msgid "dithering mode"
8055 msgstr "Verzerrungsmodus"
8056
8057 #: modules/video_output/caca.c:54
8058 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/video_output/caca.c:61
8062 msgid "No dithering"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/video_output/caca.c:62
8066 #, fuzzy
8067 msgid "2x2 ordered dithering"
8068 msgstr "Direktes Rendern"
8069
8070 #: modules/video_output/caca.c:63
8071 #, fuzzy
8072 msgid "4x4 ordered dithering"
8073 msgstr "Direktes Rendern"
8074
8075 #: modules/video_output/caca.c:64
8076 #, fuzzy
8077 msgid "8x8 ordered dithering"
8078 msgstr "Direktes Rendern"
8079
8080 #: modules/video_output/caca.c:65
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Random dithering"
8083 msgstr "Zufällig"
8084
8085 #: modules/video_output/caca.c:68
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Dithering"
8088 msgstr "Text"
8089
8090 #: modules/video_output/caca.c:72
8091 #, fuzzy
8092 msgid "colour ASCII art video output"
8093 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8094
8095 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8096 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8097 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8098
8099 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8100 msgid ""
8101 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8102 "doesn't have any effect when using overlays."
8103 msgstr ""
8104 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8105 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8106 "Ausgabe, benutzen."
8107
8108 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8109 msgid "Use video buffers in system memory"
8110 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8111
8112 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8113 msgid ""
8114 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8115 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8116 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8117 "doesn't have any effect when using overlays."
8118 msgstr ""
8119 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8120 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8121 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8122
8123 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8124 msgid "Use triple buffering for overlays"
8125 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8126
8127 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8128 msgid ""
8129 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8130 "better video quality (no flickering)."
8131 msgstr ""
8132 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8133 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8134
8135 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8136 msgid "DirectX video output"
8137 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8138
8139 #: modules/video_output/fb.c:68
8140 msgid "Frame Buffer"
8141 msgstr "Framepuffer"
8142
8143 #: modules/video_output/fb.c:69
8144 msgid "framebuffer device"
8145 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8146
8147 #: modules/video_output/fb.c:70
8148 msgid "Linux console framebuffer video output"
8149 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8150
8151 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8153 msgid "X11 display name"
8154 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8155
8156 #: modules/video_output/ggi.c:57
8157 msgid ""
8158 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8159 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8160 msgstr ""
8161 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8162 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8163 "Umgebung) Variablen benutzen."
8164
8165 #: modules/video_output/glide.c:64
8166 msgid "3dfx Glide video output"
8167 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8168
8169 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8170 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8171 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8172
8173 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8174 msgid "QT Embedded display name"
8175 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8176
8177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8178 msgid ""
8179 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8180 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8181 msgstr ""
8182 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8183 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8184 "benutzen."
8185
8186 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8187 msgid "QT Embedded video output"
8188 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8189
8190 #: modules/video_output/sdl.c:104
8191 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8192 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8193
8194 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8195 msgid "SVGAlib video output"
8196 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8197
8198 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8199 msgid "Windows GDI video output"
8200 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8201
8202 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8203 msgid "Alternate fullscreen method"
8204 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8205
8206 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8207 msgid ""
8208 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8209 "its drawbacks.\n"
8210 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8211 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8212 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8213 "show on top of the video."
8214 msgstr ""
8215 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8216 "ihnen Nachteile.\n"
8217 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8218 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8219 "angezeigt.\n"
8220 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8221 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8222
8223 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8224 msgid ""
8225 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8226 "the value of the DISPLAY environment variable."
8227 msgstr ""
8228 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8229 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8230 "benutzen."
8231
8232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8233 msgid "Use shared memory"
8234 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8235
8236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8238 msgstr ""
8239 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8240 "kommunizieren."
8241
8242 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8243 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8244 msgstr ""
8245 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8246
8247 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8248 msgid ""
8249 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8250 "0 for first screen, 1 for the second."
8251 msgstr ""
8252 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8253 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8254
8255 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8256 msgid "X11"
8257 msgstr "X11"
8258
8259 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8260 msgid "X11 video output"
8261 msgstr "X11 Bildausgabe"
8262
8263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8264 msgid "XVideo adaptor number"
8265 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8266
8267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8268 msgid ""
8269 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8270 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8271 msgstr ""
8272 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8273 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8274 "müssen)."
8275
8276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8277 msgid "XVimage chroma format"
8278 msgstr "reines XVimage Format"
8279
8280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8281 msgid ""
8282 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8283 "to improve performances by using the most efficient one."
8284 msgstr ""
8285 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8286 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8287
8288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8289 msgid "XVideo"
8290 msgstr "XVideo"
8291
8292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8293 msgid "XVideo extension video output"
8294 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8295
8296 #: modules/visualization/goom.c:50
8297 #, fuzzy
8298 msgid "goom effect"
8299 msgstr "Scope Effekt"
8300
8301 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8302 msgid "scope effect"
8303 msgstr "Scope Effekt"
8304
8305 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Effects list"
8308 msgstr "Volume auswerfen"
8309
8310 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8311 msgid ""
8312 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8313 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8321 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Number of bands"
8327 msgstr "Anzahl der Klone"
8328
8329 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8330 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8334 msgid "Band separator"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8338 msgid "Number of blank pixels between bands"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Amplification"
8344 msgstr "Muxing-Programm"
8345
8346 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8347 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Enable peaks"
8353 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8354
8355 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8356 msgid "Defines whether to draw peaks"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Number of stars"
8362 msgstr "Anzahl der Streams"
8363
8364 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8365 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8369 msgid "visualizer"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8373 #, fuzzy
8374 msgid "visualizer filter"
8375 msgstr "Wandbild-Filter"
8376
8377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8378 msgid "Flip vertical position"
8379 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8380
8381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8382 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8383 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8384
8385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8386 msgid "Vertical offset"
8387 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8388
8389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8390 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8391 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8392
8393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8394 msgid "Shadow offset"
8395 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8396
8397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8398 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8399 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8400
8401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8402 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8403 msgstr ""
8404 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8405
8406 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8407 msgid "XOSD module"
8408 msgstr "XOSD Modul"
8409
8410 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8411 msgid "xosd interface"
8412 msgstr "xosd Oberfläche"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8416 #~ msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
8417
8418 #~ msgid "CD Audio demux"
8419 #~ msgstr "Audio-CD-Demux"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "CD Audio device"
8423 #~ msgstr "Tonausgang"
8424
8425 #~ msgid "Sample Rate"
8426 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
8427
8428 #~ msgid "Bits Per Sample"
8429 #~ msgstr "Bits pro Sekunde"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Stream "
8433 #~ msgstr "Stream"
8434
8435 #~ msgid "avi-demuxer"
8436 #~ msgstr "avi-Muxer"
8437
8438 #~ msgid "Avi"
8439 #~ msgstr "Avi"
8440
8441 #~ msgid "Number of Streams"
8442 #~ msgstr "Anzahl der Streams"
8443
8444 #~ msgid "Date UTC"
8445 #~ msgstr "UTC Datum"
8446
8447 #~ msgid "Codec Name"
8448 #~ msgstr "Codec-Name"
8449
8450 #~ msgid "Prev Chapter"
8451 #~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
8452
8453 #~ msgid "Gtk2 interface"
8454 #~ msgstr "Gtk2 Oberfläche"
8455
8456 #~ msgid "_New"
8457 #~ msgstr "_Neu"
8458
8459 #~ msgid "gnome2"
8460 #~ msgstr "gnome2"
8461
8462 #~ msgid "button4"
8463 #~ msgstr "button4"
8464
8465 #~ msgid "button3"
8466 #~ msgstr "button3"
8467
8468 #~ msgid "window1"
8469 #~ msgstr "Fenster 1"
8470
8471 #~ msgid "_Edit"
8472 #~ msgstr "_Bearbeiten"
8473
8474 #~ msgid "_About"
8475 #~ msgstr "_Über..."
8476
8477 #~ msgid "button1"
8478 #~ msgstr "button1"
8479
8480 #~ msgid "button2"
8481 #~ msgstr "button2"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "ftp://"
8485 #~ msgstr "Datei/ts://:"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "http://"
8489 #~ msgstr "http"
8490
8491 #~ msgid "CD Audio"
8492 #~ msgstr "Audio-CD"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Video Device"
8496 #~ msgstr "Bild-Device"
8497
8498 #~ msgid "SAP Announce"
8499 #~ msgstr "SAP-Ankündigung"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "SLP Announce"
8503 #~ msgstr "SAP-Ankündigung"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8507 #~ msgstr "Erweiterte Optionen"
8508
8509 #~ msgid "Filename of Font"
8510 #~ msgstr "Dateiname der Schrift"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Asf muxer"
8514 #~ msgstr "Avi Muxer"
8515
8516 #~ msgid "Avi muxer"
8517 #~ msgstr "Avi Muxer"
8518
8519 #~ msgid "Logo File"
8520 #~ msgstr "Logo-Datei"
8521
8522 #~ msgid "y position of the logo"
8523 #~ msgstr "Y-Position des Logos"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Goom"
8527 #~ msgstr "Gehe zu:"
8528
8529 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8530 #~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "CD-ROM device name"
8534 #~ msgstr "Gerätename"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "VCD device name"
8538 #~ msgstr "Gerätename"
8539
8540 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8541 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8542
8543 #~ msgid "Always float on top"
8544 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8545
8546 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8547 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8548
8549 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8550 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8551
8552 #~ msgid "no info"
8553 #~ msgstr "Keine Information"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "tcp"
8557 #~ msgstr "fps / bps"
8558
8559 #~ msgid "Rewind stream"
8560 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8561
8562 #~ msgid "Pause stream"
8563 #~ msgstr "Stream anhalten"
8564
8565 #~ msgid "Play stream"
8566 #~ msgstr "Stream abspielen"
8567
8568 #~ msgid "Stop stream"
8569 #~ msgstr "Stream stoppen"
8570
8571 #~ msgid "Forward stream"
8572 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8573
8574 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8575 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8576
8577 #~ msgid "MMS"
8578 #~ msgstr "MMS"
8579
8580 #~ msgid "Media"
8581 #~ msgstr "Medium/Media"
8582
8583 #~ msgid "MRL"
8584 #~ msgstr "MRL"
8585
8586 #~ msgid " Del "
8587 #~ msgstr " Del "
8588
8589 #~ msgid "Automatically play file"
8590 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8591
8592 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8593 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8597 #~ "input from local or network sources."
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8600 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8601
8602 #~ msgid "FileInfo"
8603 #~ msgstr "Datei-Info"
8604
8605 #~ msgid "&File info..."
8606 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "&Miscellaneous"
8610 #~ msgstr "Sonstiges"
8611
8612 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8613 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8614
8615 #~ msgid "Input Type"
8616 #~ msgstr "Input-Typ"
8617
8618 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8619 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8620
8621 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8622 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8623
8624 #~ msgid "Bit Rate"
8625 #~ msgstr "Bit-Rate"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Speex"
8629 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8630
8631 #~ msgid "Theora"
8632 #~ msgstr "Theora"
8633
8634 #~ msgid "Frame Rate"
8635 #~ msgstr "Frame-Rate"
8636
8637 #~ msgid "tarkin"
8638 #~ msgstr "tarkin"
8639
8640 #~ msgid "Bit Count"
8641 #~ msgstr "Bit-Menge"
8642
8643 #~ msgid "Width"
8644 #~ msgstr "Breite"
8645
8646 #~ msgid "Height"
8647 #~ msgstr "Höhe"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Repeat All"
8651 #~ msgstr "Standardwerte"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Repeat One"
8655 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8656
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8659 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8660 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8661 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8662 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8665 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8666 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8667 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8668 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8669
8670 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8671 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8672
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8677 #~ "wählt, festzulegen."
8678
8679 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8680 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8681
8682 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8683 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8687 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8691 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8695 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8696
8697 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8698 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8699
8700 #~ msgid "Aac"
8701 #~ msgstr "Aac"
8702
8703 #~ msgid "Avg. byterate"
8704 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8705
8706 #~ msgid "Planes"
8707 #~ msgstr "Ebenen"
8708
8709 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8710 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8711
8712 #~ msgid "Image Size"
8713 #~ msgstr "Bildgröße"
8714
8715 #~ msgid "X pixels per meter"
8716 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8717
8718 #~ msgid "Y pixels per meter"
8719 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8720
8721 #~ msgid "FOURCC"
8722 #~ msgstr "FOURCC"
8723
8724 #~ msgid "Unknown"
8725 #~ msgstr "Unbekannt"
8726
8727 #~ msgid "Frame Per Second"
8728 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8729
8730 #~ msgid "Average Bitrate"
8731 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8735 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8736
8737 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8738 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8739
8740 #~ msgid "file://"
8741 #~ msgstr "Datei://"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "MRL:"
8745 #~ msgstr "MRL:"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Stream:"
8749 #~ msgstr "Stream"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "client"
8753 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Device :"
8757 #~ msgstr "Anschluss"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Codec :"
8761 #~ msgstr "Codec"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Server"
8765 #~ msgstr "Server-Port"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8769 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8770
8771 #~ msgid "&Eject Disc"
8772 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8773
8774 #~ msgid "Capture input stream"
8775 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8776
8777 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8778 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8779
8780 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8781 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8782
8783 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8786
8787 #~ msgid "print help"
8788 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8789
8790 #~ msgid "print detailed help"
8791 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8792
8793 #~ msgid "print help on module"
8794 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8795
8796 #~ msgid "A52 downmix module"
8797 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8798
8799 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8800 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8801
8802 #~ msgid "software A52 decoder"
8803 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8804
8805 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8806 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8807
8808 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8809 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8810
8811 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8812 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8813
8814 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8815 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8816
8817 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8818 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8819
8820 #~ msgid "IDCT"
8821 #~ msgstr "IDCT"
8822
8823 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8824 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8825
8826 #~ msgid "classic IDCT"
8827 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8828
8829 #~ msgid "MMX IDCT"
8830 #~ msgstr "MMX IDCT"
8831
8832 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8833 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8834
8835 #~ msgid "motion compensation"
8836 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8837
8838 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8839 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8840
8841 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8842 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8843
8844 #~ msgid "MMX motion compensation"
8845 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8846
8847 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8848 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8849
8850 #~ msgid "IDCT module"
8851 #~ msgstr "IDCT Modul"
8852
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8855 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8856 #~ "available."
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8859 #~ "festzulegen.\n"
8860 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8861
8862 #~ msgid "Motion compensation module"
8863 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8867 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8868 #~ "best module available."
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8871 #~ "festzulegen.\n"
8872 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8873
8874 #~ msgid "Use additional processors"
8875 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8876
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8879 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8882 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8883 #~ "Prozessoren ein."
8884
8885 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8886 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8887
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8890 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8891 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8892 #~ "get anything."
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8895 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8896 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8897 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8898
8899 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8900 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "System Default"
8904 #~ msgstr "Standard"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Equalizer values"
8908 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8909
8910 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8911 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8915 #~ "enable this option."
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8918 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8919
8920 #~ msgid "No configuration options available"
8921 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8922
8923 #~ msgid "Video encoding codec"
8924 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8925
8926 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8927 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8928
8929 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8930 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8931
8932 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8933 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8934
8935 #~ msgid "Audio encoding codec"
8936 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8937
8938 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8939 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8940
8941 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8942 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8943
8944 #~ msgid "Encoders"
8945 #~ msgstr "Encoder"
8946
8947 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8948 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8949
8950 #~ msgid "MPEG TS"
8951 #~ msgstr "MPEG TS"
8952
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8955 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8956 #~ msgstr ""
8957 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8958 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8959 #~ "abspielen."
8960
8961 #~ msgid "Close Menu"
8962 #~ msgstr "Menü schließen"
8963
8964 #~ msgid "Verbose"
8965 #~ msgstr "Wortreich"
8966
8967 #~ msgid "Encoder wrapper"
8968 #~ msgstr "Encoder"
8969
8970 #~ msgid "X11 MGA video output"
8971 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8975 #~ "number of the joystick"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8978 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8979
8980 #~ msgid "Wait before repeat time"
8981 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8982
8983 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8984 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8985
8986 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8987 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8988
8989 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8990 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8991
8992 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8993 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8994
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8997 #~ "will be used to display them."
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
9000 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
9001
9002 #~ msgid "SAP interface module"
9003 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
9004
9005 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9006 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
9012 #~ "akzeptiert"
9013
9014 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9015 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
9016
9017 #~ msgid "OSD"
9018 #~ msgstr "OSD"
9019
9020 #~ msgid "osd text filter"
9021 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
9022
9023 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
9024 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
9025
9026 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
9027 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
9028
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
9031 #~ "requested quality\n"
9032 #~ "Not yet implemented !"
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
9035 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
9036 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
9037
9038 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
9039 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
9040
9041 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9044 #~ "überschreiben)"
9045
9046 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
9047 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
9048
9049 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9052 #~ "überschreiben)"
9053
9054 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
9055 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
9056
9057 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9060 #~ "überschreiben)"
9061
9062 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9063 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9064
9065 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9068 #~ "überschreiben)"
9069
9070 #~ msgid "dummy functions"
9071 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9072
9073 #~ msgid "Audio Track"
9074 #~ msgstr "Tonspur"
9075
9076 #~ msgid "Video Track"
9077 #~ msgstr "Bildspur"
9078
9079 #~ msgid "&Logs..."
9080 #~ msgstr "&Protokolle..."
9081
9082 #~ msgid "Advanced..."
9083 #~ msgstr "Erweitert..."
9084
9085 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9086 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9087
9088 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9089 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9090
9091 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9092 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9093
9094 #~ msgid "Display identifier"
9095 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9096
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9099 #~ "instance :0.1."
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9102 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9103
9104 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9105 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9106
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9111 #~ "dies."
9112
9113 #~ msgid "Real-time priority"
9114 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9115
9116 #~ msgid "Float on top"
9117 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9118
9119 #~ msgid "Version x.y.z"
9120 #~ msgstr "Version x.y.z"
9121
9122 #~ msgid "Device &name:"
9123 #~ msgstr "Anschlussname:"
9124
9125 #~ msgid "&Menus"
9126 #~ msgstr "&Menüs"
9127
9128 #~ msgid "&Title:"
9129 #~ msgstr "&Titel:"
9130
9131 #~ msgid "&Chapter:"
9132 #~ msgstr "&Kapitel:"
9133
9134 #~ msgid "F:\\"
9135 #~ msgstr "F:\\"
9136
9137 #~ msgid "ToolBar"
9138 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9139
9140 #~ msgid "File read"
9141 #~ msgstr "Datei lesen"
9142
9143 #~ msgid "Go!"
9144 #~ msgstr "Los!"
9145
9146 #~ msgid "Open &file..."
9147 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9148
9149 #~ msgid "Open &disc..."
9150 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9151
9152 #~ msgid "&Network stream..."
9153 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9154
9155 #~ msgid "&Hide interface"
9156 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9157
9158 #~ msgid "Spawn a new interface"
9159 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9160
9161 #~ msgid "&Controls"
9162 #~ msgstr "&Kontrollen"
9163
9164 #~ msgid "C&hannels"
9165 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9166
9167 #~ msgid "Sc&reen"
9168 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9169
9170 #~ msgid "&Program"
9171 #~ msgstr "&Programm"
9172
9173 #~ msgid "&Title"
9174 #~ msgstr "&Titel"
9175
9176 #~ msgid "&Chapter"
9177 #~ msgstr "&Kapitel"
9178
9179 #~ msgid "Select angle"
9180 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9181
9182 #~ msgid "&Language"
9183 #~ msgstr "&Sprache"
9184
9185 #~ msgid "&Subtitles"
9186 #~ msgstr "&Untertitel"
9187
9188 #~ msgid "Close this popup"
9189 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9190
9191 #~ msgid "&Jump..."
9192 #~ msgstr "&Springen..."
9193
9194 #~ msgid "New stream"
9195 #~ msgstr "Neuer Stream"
9196
9197 #~ msgid "Network Stream..."
9198 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9199
9200 #~ msgid "Next file"
9201 #~ msgstr "Nächste Datei"
9202
9203 #~ msgid "&Stream output..."
9204 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9205
9206 #~ msgid "&Add subtitles..."
9207 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9208
9209 #~ msgid "Add a subtitle file"
9210 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9211
9212 #~ msgid "Exit"
9213 #~ msgstr "Verlassen"
9214
9215 #~ msgid "&Fullscreen"
9216 #~ msgstr "&Vollbild"
9217
9218 #~ msgid "About..."
9219 #~ msgstr "Über..."
9220
9221 #~ msgid "Select next title"
9222 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9223
9224 #~ msgid "Volume &Up"
9225 #~ msgstr "Lauter"
9226
9227 #~ msgid "Increase the volume"
9228 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9229
9230 #~ msgid "Volume &Down"
9231 #~ msgstr "Leiser"
9232
9233 #~ msgid "Decrease the volume"
9234 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9235
9236 #~ msgid "&Mute"
9237 #~ msgstr "&Ton aus"
9238
9239 #~ msgid "Toggle mute"
9240 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9241
9242 #~ msgid "Always on top..."
9243 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9244
9245 #~ msgid "Set the window on top"
9246 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9247
9248 #~ msgid "&Copy text"
9249 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9250
9251 #~ msgid "Open network"
9252 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9253
9254 #~ msgid "Network mode"
9255 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9256
9257 #~ msgid "&Add"
9258 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9259
9260 #~ msgid "&Disc..."
9261 #~ msgstr "&Volume..."
9262
9263 #~ msgid "&Network..."
9264 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9265
9266 #~ msgid "&Url"
9267 #~ msgstr "&URL"
9268
9269 #~ msgid "&Invert selection"
9270 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9271
9272 #~ msgid "&Crop selection"
9273 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9274
9275 #~ msgid "&Delete selection"
9276 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9277
9278 #~ msgid "Delete &all"
9279 #~ msgstr "Alle löschen"
9280
9281 #~ msgid "Invert selection"
9282 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9283
9284 #~ msgid "Crop selection"
9285 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9286
9287 #~ msgid "Delete selection"
9288 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9289
9290 #~ msgid "Play the selected stream"
9291 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9292
9293 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9294 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9295
9296 #~ msgid "Add subtitles"
9297 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9298
9299 #~ msgid "Delay:"
9300 #~ msgstr "Verzögerung:"
9301
9302 #~ msgid "FPS:"
9303 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9304
9305 #~ msgid "0.0"
9306 #~ msgstr "0.0"
9307
9308 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9309 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9310
9311 #~ msgid ""
9312 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9315 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9316
9317 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9318 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9319
9320 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9321 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9322
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9325 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9326
9327 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9328 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9329
9330 #~ msgid "Native Windows interface"
9331 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9332
9333 #~ msgid "audio device"
9334 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9335
9336 #~ msgid "video device"
9337 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9338
9339 #~ msgid "font"
9340 #~ msgstr "Schrift"
9341
9342 #~ msgid "Translation"
9343 #~ msgstr "Übersetzung"
9344
9345 #~ msgid "Change the current audio track"
9346 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9347
9348 #~ msgid "Add &Directory..."
9349 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9350
9351 #~ msgid "enable network channel mode"
9352 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9353
9354 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9357
9358 #~ msgid "channel server address"
9359 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9360
9361 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9362 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9363
9364 #~ msgid "channel server port"
9365 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9366
9367 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9368 #~ msgstr ""
9369 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9370
9371 #~ msgid "network interface"
9372 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9373
9374 #~ msgid ""
9375 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9376 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9377 #~ msgstr ""
9378 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9379 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9380 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9381
9382 #~ msgid "Network Channel:"
9383 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9384
9385 #~ msgid "Load from file.."
9386 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9387
9388 #~ msgid "Language 0x%x"
9389 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9390
9391 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9392 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9393
9394 #~ msgid "Stream output:"
9395 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9396
9397 #~ msgid "Screen %d"
9398 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9399
9400 #~ msgid "Open skin"
9401 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9402
9403 #~ msgid "Skin files"
9404 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9405
9406 #~ msgid "All files"
9407 #~ msgstr "Alle Dateien"
9408
9409 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9410 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9411
9412 #~ msgid "Add file"
9413 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9414
9415 #~ msgid "Stream Output"
9416 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9417
9418 #~ msgid "Device Name"
9419 #~ msgstr "Gerätename"
9420
9421 #~ msgid "%d"
9422 #~ msgstr "%d"
9423
9424 #~ msgid "DVDRead input module"
9425 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9426
9427 #~ msgid "dvdplay input module"
9428 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9429
9430 #~ msgid "HTTP access module"
9431 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9432
9433 #~ msgid "raw UDP access module"
9434 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9435
9436 #~ msgid "path of the output file"
9437 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9438
9439 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9440 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9441
9442 #~ msgid "flac decoder module"
9443 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9444
9445 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9446 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9447
9448 #~ msgid "avi demuxer"
9449 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9450
9451 #~ msgid "User"
9452 #~ msgstr "Benutzer"
9453
9454 #~ msgid "QNX RTOS module"
9455 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9456
9457 #~ msgid "wxWindows"
9458 #~ msgstr "wxWindows"
9459
9460 #~ msgid "image crop video module"
9461 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9462
9463 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9466 #~ "\""
9467
9468 #~ msgid "image wall video module"
9469 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9470
9471 #~ msgid "3dfx Glide module"
9472 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9473
9474 #~ msgid "X11 MGA module"
9475 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9476
9477 #~ msgid "SVGAlib module"
9478 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9479
9480 #~ msgid "X11 module"
9481 #~ msgstr "X11 Modul"
9482
9483 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9484 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9485
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9488 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9489 #~ "permanently selects analog PCM output."
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9492 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9493 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9494
9495 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9496 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9497
9498 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9499 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9500
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9503 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9506 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9507
9508 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9509 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9510
9511 #~ msgid "vlcs"
9512 #~ msgstr "vlcs"
9513
9514 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9515 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9516
9517 #~ msgid "specify an existing window"
9518 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9522 #~ "DANGEROUS, use with care."
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9525 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9526
9527 #~ msgid "X11 drawable"
9528 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9532 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9535 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9536
9537 #~ msgid "A_udio"
9538 #~ msgstr "A_udio"
9539
9540 #~ msgid "Slowmotion"
9541 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9542
9543 #~ msgid "Open a File"
9544 #~ msgstr "Datei öffnen"
9545
9546 #~ msgid "Open file..."
9547 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9548
9549 #~ msgid "Open disc..."
9550 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9551
9552 #~ msgid "Network stream..."
9553 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."