1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40 msgstr "Fließkommazahl"
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr "(standardmäßig an)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr "(standardmäßig aus)"
50 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
70 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
84 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
85 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
98 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
102 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
109 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
110 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
129 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
130 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Erweiterte Optionen"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen "
141 "angezeigt, mit denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
144 msgid "interface default search path"
145 msgstr "Standard Suchpfad"
149 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
150 "when looking for a file."
152 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
164 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
167 msgid "audio output module"
168 msgstr "Tonausgabe-Modul"
172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
173 "default behavior is to automatically select the best method available."
175 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.g"
176 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
180 msgstr "Ton aktivieren"
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
188 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
209 msgid "audio output saved volume"
210 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
213 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
214 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
217 msgid "audio output frequency (Hz)"
218 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
226 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
237 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
238 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
241 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
242 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
246 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
247 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
249 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
250 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
253 msgid "headphone virtual spatialization effect"
254 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
258 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
259 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
260 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
261 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
262 "It works with any source format from mono to 5.1."
264 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
265 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
266 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
267 "lange Zeit Musik hören.\n"
268 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
271 msgid "characteristic dimension"
272 msgstr "Charakteristische Größe"
276 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
277 "left speaker and listener in meters."
279 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
280 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
283 msgid "video output module"
284 msgstr "Videoausgabe-Modul"
288 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
289 "default behavior is to automatically select the best method available."
291 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
292 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
296 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
300 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
301 "stage won't be done, which will save some processing power."
303 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
304 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
307 msgid "display identifier"
308 msgstr "Bildschirm identifizieren"
312 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
315 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
316 "wird. :0.1 zum Beispiel."
324 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
327 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
328 "Einstellung des Films benutzen."
336 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
337 "video characteristics."
339 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
340 "Einstellung des Films benutzen."
344 msgstr "Bild vergrößern"
347 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
348 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
351 msgid "grayscale video output"
352 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
356 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
357 "can also allow you to save some processing power)."
359 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
360 "Prozessorzeit gespart werden."
363 msgid "fullscreen video output"
364 msgstr "Vollbildausgabe"
368 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
370 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
373 msgid "overlay video output"
374 msgstr "Bildausgabe überlagern"
378 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
381 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
382 "Grafikkarte zu nutzen."
385 msgid "force SPU position"
386 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
390 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
391 "over the movie. Try several positions."
393 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
394 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
397 msgid "video filter module"
398 msgstr "Bildfilter-Modul"
402 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
403 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
405 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
406 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
407 "klonen oder zu verzerren."
410 msgid "source aspect ratio"
411 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
415 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
421 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
422 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
423 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
424 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
425 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
426 "Pixelbreite auszudrücken."
429 msgid "destination aspect ratio"
430 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
434 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
435 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
436 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
437 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
440 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
441 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
442 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
443 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
444 "um die Pixelbreite anzugeben."
451 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
453 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
457 msgid "MTU of the network interface"
458 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
462 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
465 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
466 "ist es normalerweise 1500."
469 msgid "enable network channel mode"
470 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
473 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
475 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
478 msgid "channel server address"
479 msgstr "Channel-Server Adresse"
482 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
483 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
486 msgid "channel server port"
487 msgstr "Channel-Server Port"
490 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
491 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
494 msgid "network interface"
495 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
499 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
500 "solution, you may indicate here which interface to use."
502 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
503 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
504 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
507 msgid "network interface address"
508 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
512 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
513 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
514 "multicasting interface here."
516 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
517 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
522 msgstr "time to live"
526 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
528 msgstr "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von "
529 "der Streamausgabe gesendet werden."
532 msgid "choose program (SID)"
533 msgstr "Programm wählen (SID)"
536 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
537 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
544 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
545 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
548 msgid "choose channel"
549 msgstr "Channel wählen"
553 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
556 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
557 "wollen (von 1 bis n)."
560 msgid "choose subtitles"
561 msgstr "Untertitel wählen"
565 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
568 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
569 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
577 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
578 "the drive letter (eg D:)"
580 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
581 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
585 msgid "This is the default DVD device to use."
586 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
593 msgid "This is the default VCD device to use."
594 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
598 msgstr "IPv6 erzwingen"
602 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
605 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
606 "Verbindungen benutzt."
610 msgstr "IPv4 erzwingen"
614 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
617 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
618 "Verbindungen benutzt."
621 msgid "choose preferred codec list"
622 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
626 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
627 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
628 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
629 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
630 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
632 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
633 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
634 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
635 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
636 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
639 msgid "choose preferred video encoder list"
640 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
642 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
644 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
646 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
650 msgid "choose preferred audio encoder list"
651 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
654 msgid "choose a stream output"
655 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
658 msgid "Empty if no stream output."
659 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
662 msgid "enable video stream output"
663 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
665 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
667 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
668 "stream output facility when this last one is enabled."
670 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
671 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
674 msgid "video encoding codec"
675 msgstr "Video Encoder Modul"
678 msgid "This allows you to force video encoding"
679 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
682 msgid "enable audio stream output"
683 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
686 msgid "audio encoding codec"
687 msgstr "Ton Encoder Modul"
690 msgid "This allows you to force audio encoding"
691 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
694 msgid "choose preferred packetizer list"
695 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
701 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
702 "Paket-Erzeuger wählt."
709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
710 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
713 msgid "access output module"
714 msgstr "Video Ausgabe Modul"
717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
719 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
723 msgid "enable CPU MMX support"
724 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
728 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
730 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
733 msgid "enable CPU 3D Now! support"
734 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
738 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
741 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
752 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
755 msgid "enable CPU SSE support"
756 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
760 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
762 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
765 msgid "enable CPU AltiVec support"
766 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
770 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
773 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
776 msgid "play files randomly forever"
777 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
781 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
784 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
785 "bis es unterbrochen wird."
788 msgid "launch playlist on startup"
789 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
792 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
794 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
798 msgid "enqueue items in playlist"
799 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
803 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
806 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
807 "öffnen, aktivieren Sie dies."
810 msgid "loop playlist on end"
811 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
815 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
818 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
822 msgid "memory copy module"
823 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
827 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
828 "select the fastest one supported by your hardware."
830 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
831 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
834 msgid "access module"
835 msgstr "Zugriffsmodul"
838 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
840 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
844 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
847 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
849 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
852 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
853 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
857 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
858 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
859 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
861 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
862 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
863 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
867 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
868 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
872 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
873 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
874 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
875 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
876 "the default and the fastest), 1 and 2."
878 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
879 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
880 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
887 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
888 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
890 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
892 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
893 " UDP stream sent by VLS\n"
894 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
895 " vlc:quit quit VLC\n"
898 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
899 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
900 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
902 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
904 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
905 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
906 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
908 " vlc:quit VLC beenden\n"
910 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
914 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
920 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
926 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
938 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
940 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
941 msgid "Stream output"
942 msgstr "Stream-Ausgabe"
948 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
955 msgstr "Wiedergabeliste"
957 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
959 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
961 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
962 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
963 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
964 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
965 msgid "Miscellaneous"
970 msgstr "Hauptprogramm"
974 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
977 msgid "print detailed help"
978 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
981 msgid "print a list of available modules"
982 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
985 msgid "print help on module"
986 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
989 msgid "print version information"
990 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
992 #: src/misc/configuration.c:902
996 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
997 msgid "Reverse stereo"
998 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
1000 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1001 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1002 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1003 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1004 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1005 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1006 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1010 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1011 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1012 #: src/audio_output/output.c:145
1016 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1017 #: src/audio_output/output.c:137
1021 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1022 msgid "Dolby Surround"
1023 msgstr "Dolby Surround"
1025 #: include/interface.h:72
1028 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1029 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1032 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1033 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1036 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1037 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1038 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1040 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1053 "The default method is: key."
1055 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1057 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1058 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1059 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1060 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1061 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1062 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1063 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1064 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1065 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1066 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1067 "wurde von libcss benutzt.\n"
1068 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1071 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1072 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1074 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1078 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1079 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1080 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1083 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1084 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1086 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1087 msgid "DVDRead input module"
1088 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1090 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1091 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1092 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1094 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1095 msgid "dvdplay input module"
1096 msgstr "dvdplay Eingabemodul"
1098 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1099 msgid "VCD input module"
1100 msgstr "VCD Eingabemodul"
1102 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1103 msgid "Video4Linux input module"
1104 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1106 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1107 msgid "caching value in ms"
1108 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1110 #: modules/access/file.c:65
1112 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1115 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1116 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1118 #: modules/access/file.c:69
1119 msgid "Standard filesystem file reading"
1120 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1122 #: modules/access/file.c:70
1126 #: modules/access/http.c:78
1127 msgid "specify an HTTP proxy"
1128 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1130 #: modules/access/http.c:80
1132 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1133 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1136 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1137 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1138 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1140 #: modules/access/http.c:86
1142 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1143 "should be set in miliseconds units."
1145 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1146 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1148 #: modules/access/http.c:90
1152 #: modules/access/http.c:93
1153 msgid "HTTP access module"
1154 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1156 #: modules/access/udp.c:77
1158 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1159 "should be set in miliseconds units."
1161 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1162 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1164 #: modules/access/udp.c:81
1165 msgid "raw UDP access module"
1166 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1168 #: modules/access/udp.c:82
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1173 msgid "satellite default transponder frequency"
1174 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1177 msgid "satellite default transponder polarization"
1178 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1181 msgid "satellite default transponder FEC"
1182 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1185 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1186 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1189 msgid "use diseqc with antenna"
1190 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1193 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1194 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1197 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1198 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1201 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1202 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1205 msgid "satellite input module"
1206 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1208 #: modules/access_output/file.c:58
1209 msgid "File stream ouput"
1210 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1212 #: modules/access_output/dummy.c:58
1213 msgid "Dummy stream ouput"
1214 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1216 #: modules/access_output/http.c:54
1217 msgid "HTTP stream ouput"
1218 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1220 #: modules/access_output/udp.c:75
1221 msgid "UDP stream ouput"
1222 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1225 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1226 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1228 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1229 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1230 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1232 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1233 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1234 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1236 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1237 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1238 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1240 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1241 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1242 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1244 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1245 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1246 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1248 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1249 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1250 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1252 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1253 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1254 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1256 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1257 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1258 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1261 msgid "A/52 dynamic range compression"
1262 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1266 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1267 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1268 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1269 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1271 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1272 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1273 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1274 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1277 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1278 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1280 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1281 msgid "MPEG audio decoder module"
1282 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1284 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1285 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1286 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1288 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1289 msgid "audio filter for trivial resampling"
1290 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1292 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1293 msgid "audio filter for ugly resampling"
1294 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1296 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1297 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1298 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1300 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1301 msgid "float32 audio mixer module"
1302 msgstr "float32 Audio Modul"
1304 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1305 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1306 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1309 msgid "trivial audio mixer module"
1310 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1312 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1317 msgid "ALSA device name"
1318 msgstr "ALSA Gerätename"
1320 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1321 msgid "ALSA audio module"
1322 msgstr "ALSA Tonmodul"
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1325 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1326 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1328 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1329 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1333 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1334 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1335 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1336 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1337 msgid "A/52 over S/PDIF"
1338 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1340 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1341 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1342 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1343 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1347 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1348 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1349 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1350 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1351 msgid "2 Front 2 Rear"
1352 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1354 #: modules/audio_output/arts.c:66
1355 msgid "aRts audio module"
1356 msgstr "aRts Tonmodul"
1358 #: modules/audio_output/directx.c:196
1359 msgid "DirectX audio module"
1360 msgstr "DirectX Tonmodul"
1362 #: modules/audio_output/esd.c:64
1363 msgid "EsounD audio module"
1364 msgstr "EsounD Tonmodul"
1366 #: modules/audio_output/file.c:82
1367 msgid "output format"
1368 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1370 #: modules/audio_output/file.c:83
1372 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1373 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1375 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1376 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1378 #: modules/audio_output/file.c:86
1379 msgid "add wave header"
1380 msgstr "wave header hinzufügen"
1382 #: modules/audio_output/file.c:87
1383 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1385 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1388 #: modules/audio_output/file.c:104
1389 msgid "path of the output file"
1390 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1392 #: modules/audio_output/file.c:105
1393 msgid "By default samples.raw"
1396 #: modules/audio_output/file.c:114
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1400 #: modules/audio_output/oss.c:102
1401 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1402 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1404 #: modules/audio_output/oss.c:104
1406 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1407 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1408 "drivers, then you need to enable this option."
1410 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1411 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1412 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1414 #: modules/audio_output/oss.c:109
1418 #: modules/audio_output/oss.c:111
1419 msgid "OSS dsp device"
1420 msgstr "OSS dsp Gerät"
1422 #: modules/audio_output/oss.c:113
1423 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1424 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1426 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1428 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1430 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1431 msgid "Win32 waveOut extension module"
1432 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1434 #: modules/codec/a52.c:81
1436 msgstr "A/52 parser"
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1439 msgid "A52 downmix module"
1440 msgstr "A52 downmix Modul"
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1443 msgid "A52 IMDCT module"
1444 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1447 msgid "software A52 decoder"
1448 msgstr "Software A52 Dekoder"
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1451 msgid "SSE A52 downmix module"
1452 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1454 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1455 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1456 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1459 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1460 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1462 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1463 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1464 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1466 #: modules/codec/adpcm.c:91
1467 msgid "ADPCM audio deocder"
1468 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1470 #: modules/codec/araw.c:73
1471 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1472 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1474 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1475 msgid "Cinepak video decoder"
1476 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1478 #: modules/codec/dv.c:48
1479 msgid "DV video decoder"
1480 msgstr "DV Bilddekoder"
1482 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1483 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1484 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1486 #: modules/codec/flacdec.c:107
1487 msgid "flac decoder module"
1488 msgstr "flac Dekoder Modul"
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1495 msgid "Post processing"
1498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1499 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1503 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1504 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1506 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1507 msgid "C Post Processing module"
1508 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1510 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1511 msgid "MMX Post Processing module"
1512 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1514 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1515 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1516 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1518 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1519 msgid "libmpeg2 decoder module"
1520 msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
1522 #: modules/codec/lpcm.c:98
1523 msgid "linear PCM audio parser"
1524 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1526 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1527 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1528 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1531 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1536 msgid "AltiVec IDCT module"
1537 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1540 msgid "classic IDCT module"
1541 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1544 msgid "MMX IDCT module"
1545 msgstr "MMX IDCT Modul"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1548 msgid "MMX EXT IDCT module"
1549 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1553 msgid "motion compensation module"
1554 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1557 msgid "3D Now! motion compensation module"
1558 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1561 msgid "AltiVec motion compensation module"
1562 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1565 msgid "MMX motion compensation module"
1566 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1568 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1569 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1570 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1574 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1575 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1577 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1579 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1583 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1584 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1587 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1589 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1592 msgid "use additional processors"
1593 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1595 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1597 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1598 "one, you can specify the number of processors here."
1600 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1601 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1603 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1604 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1605 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1609 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1610 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1611 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1614 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1615 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1616 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1620 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1621 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1624 msgid "font used by the text subtitler"
1625 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1629 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1630 "will be used to display them."
1632 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1633 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1640 msgid "subtitles decoder module"
1641 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1643 #: modules/codec/tarkin.c:95
1644 msgid "Tarkin decoder module"
1645 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1647 #: modules/codec/theora.c:84
1648 msgid "Theora decoder module"
1649 msgstr "Theora Dekoder Modul"
1651 #: modules/codec/vorbis.c:112
1652 msgid "Vorbis decoder module"
1653 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1655 #: modules/codec/xvid.c:48
1656 msgid "Xvid video decoder"
1657 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1659 #: modules/control/gestures.c:77
1660 msgid "Motion threshold"
1661 msgstr "Bewegungsmenge"
1663 #: modules/control/gestures.c:79
1664 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1665 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
1668 #: modules/control/gestures.c:82
1669 msgid "Mouse button"
1672 #: modules/control/gestures.c:84
1673 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1674 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1676 #: modules/control/gestures.c:89
1678 msgstr "Maus-Gesten"
1680 #: modules/control/gestures.c:93
1681 msgid "mouse gestures control module"
1682 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1684 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1685 msgid "infrared remote control module"
1686 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1688 #: modules/control/rc/rc.c:77
1689 msgid "show stream position"
1690 msgstr "Stream Position anzeigen"
1692 #: modules/control/rc/rc.c:78
1694 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1695 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1697 #: modules/control/rc/rc.c:80
1699 msgstr "TTY vortäuschen"
1701 #: modules/control/rc/rc.c:81
1702 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1703 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1705 #: modules/control/rc/rc.c:84
1706 msgid "Remote control"
1707 msgstr "Fernbedienung"
1709 #: modules/control/rc/rc.c:89
1710 msgid "remote control interface module"
1711 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1713 #: modules/demux/a52sys.c:52
1715 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1717 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1718 msgid "AAC stream demux"
1719 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1721 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1722 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1723 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1725 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1727 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1729 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1730 msgid "force interleaved method"
1731 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1733 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1734 msgid "force index creation"
1735 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1737 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1739 msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
1741 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1742 msgid "Dump Demux input"
1743 msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
1745 #: modules/demux/flac.c:52
1746 msgid "flac demuxer"
1747 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1749 #: modules/demux/m3u.c:63
1750 msgid "m3u/asx metademux"
1751 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1755 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1757 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1758 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1759 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1761 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1762 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1763 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1765 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1766 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1767 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1769 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1770 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1771 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1773 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1774 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1775 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1777 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1779 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1780 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1781 "using an old version, select this option."
1783 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1784 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1785 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1787 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1789 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1791 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1793 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1794 "counters, select this option."
1796 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
1797 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1799 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1800 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1801 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1803 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1804 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1805 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1807 #: modules/demux/ogg.c:187
1808 msgid "ogg stream demux"
1809 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1811 #: modules/demux/rawdv.c:115
1812 msgid "raw dv demux"
1813 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1815 #: modules/demux/util/id3.c:46
1816 msgid "Simple id3 tag skipper"
1817 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1819 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1820 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1821 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1823 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1825 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1827 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1828 msgid "ffmpeg encoder"
1829 msgstr "ffmpeg Encoder"
1831 #: modules/encoder/xvid.c:58
1832 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1833 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
1835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1836 msgid "BeOS standard API module"
1837 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1839 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1840 msgid "autoplay selected file"
1841 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1843 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1844 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1846 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1848 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1849 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1850 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1856 msgid "VLC media player"
1857 msgstr "VLC Media Player"
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1860 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1861 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1867 msgstr "Datei öffnen"
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1870 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1873 msgstr "Einstellungen"
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1877 msgstr "Zurückspulen"
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1880 msgid "Rewind stream"
1881 msgstr "Stream zurückspulen"
1883 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1886 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1892 msgid "Pause stream"
1893 msgstr "Stream anhalten"
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1897 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1899 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1908 msgstr "Stream abspielen"
1910 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1914 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1921 msgstr "Stream stoppen"
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1925 msgstr "Vorwärtsspulen"
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1928 msgid "Forward stream"
1929 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1941 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1942 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1946 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1950 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1958 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1962 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1964 msgstr "Medium/Media"
1966 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1967 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1972 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1982 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1990 msgid "Automatically play file."
1991 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1993 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1995 msgstr "Einstellung"
1997 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2000 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2001 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2003 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2004 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2005 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2007 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2009 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2010 "from local or network sources."
2012 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2013 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2015 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2018 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2019 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2021 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2023 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2024 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2027 msgid "show tooltips"
2028 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2030 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2031 msgid "Show tooltips for configuration options."
2032 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2035 msgid "show text on toolbar buttons"
2036 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2039 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2040 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2043 msgid "maximum height for the configuration windows"
2044 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2048 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2049 "preferences menu will occupy."
2050 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2056 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2057 msgid "GNOME interface module"
2058 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2062 msgid "_Open File..."
2063 msgstr "Datei öffnen..."
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2070 msgstr "Datei öffnen"
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2074 msgid "Open _Disc..."
2075 msgstr "Volume laden..."
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2081 msgid "Open a DVD or VCD"
2082 msgstr "DVD oder VCD laden"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2086 msgid "_Network Stream..."
2087 msgstr "Netzwerk Stream..."
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2093 msgid "Select a network stream"
2094 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2098 msgstr "Volume auswerfen"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2103 msgstr "Volume auswerfen"
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2106 msgid "_Hide interface"
2107 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2115 msgid "Choose the program"
2116 msgstr "Programm wählen"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2123 msgid "Choose title"
2124 msgstr "Titel wählen"
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2131 msgid "Choose chapter"
2132 msgstr "Kapitel wählen"
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2135 msgid "_Playlist..."
2136 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2140 msgid "Open the playlist window"
2141 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2148 msgid "Open the module manager"
2149 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2154 msgstr "Nachrichten..."
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2158 msgid "Open the messages window"
2159 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2169 msgid "Select audio channel"
2170 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2174 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2198 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2205 msgstr "_Untertitel"
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2209 msgid "Select subtitles channel"
2210 msgstr "Untertitel auswählen"
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2215 msgstr "Vollbildmodus"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2220 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2223 msgstr "Bild glätten"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2228 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2246 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2247 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2276 msgid "Open a Satellite Card"
2277 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2287 msgstr "Zurück gehen"
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2291 msgstr "Stream stoppen"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2300 msgstr "Stream abspielen"
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2303 msgid "Pause Stream"
2304 msgstr "Stream anhalten"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2314 msgstr "Langsamer abspielen"
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2324 msgstr "Schneller abspielen"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2327 msgid "Open Playlist"
2328 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2341 msgid "Previous file"
2342 msgstr "Vorherige Datei"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2348 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2349 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2351 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2353 msgstr "Nächstes Objekt"
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2357 msgstr "Nächste Datei"
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2365 msgid "Select previous title"
2366 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2374 msgid "Select previous chapter"
2375 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2378 msgid "Select next chapter"
2379 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2384 msgstr "Kein Server"
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2387 msgid "Network Channel:"
2388 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2396 msgid "Toggle fullscreen mode"
2397 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2404 msgid "Got directly so specified point"
2405 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2414 msgid "Switch program"
2415 msgstr "Programm wechseln"
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2419 msgstr "_Navigation"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2422 msgid "Navigate through titles and chapters"
2423 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2426 msgid "Toggle _Interface"
2427 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2432 msgstr "Wiedergabeliste..."
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2437 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2438 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2440 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2441 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2445 msgstr "Stream öffnen"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2449 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2450 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2453 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2454 msgid "Open Target:"
2455 msgstr "Ziel öffnen:"
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2460 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2463 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2473 msgstr "Durchsuchen..."
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2493 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2505 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2507 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2512 msgid "Use DVD menus"
2513 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2523 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2526 msgid "UDP/RTP Multicast"
2527 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2531 msgid "Channel server"
2532 msgstr "Channel-Server"
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2538 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2539 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2556 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2562 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2575 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2582 msgid "Polarization"
2583 msgstr "Polarisation"
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2616 msgstr "Einstellungen..."
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2621 msgstr "Datei öffnen"
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2629 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2632 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2633 "einer späteren Version nochmals."
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2651 #: modules/video_filter/crop.c:61
2653 msgstr "Beschneiden"
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2657 msgstr "Invertieren"
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2660 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2699 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2702 msgstr "Nachrichten"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2705 msgid "Stream output (MRL)"
2706 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2709 msgid "Destination Target: "
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2735 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2752 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2753 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2755 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2759 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2760 msgid "Gtk+ interface module"
2761 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2772 msgid "Close the window"
2773 msgstr "Fenster schließen"
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2780 msgid "Exit the program"
2781 msgstr "Programm beenden"
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2788 msgid "Hide the main interface window"
2789 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2792 msgid "Navigate through the stream"
2793 msgstr "Durch Stream navigieren"
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2797 msgstr "_Einstellungen"
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2800 msgid "_Preferences..."
2801 msgstr "_Einstellungen..."
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2804 msgid "Configure the application"
2805 msgstr "Programm einstellen"
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2816 msgid "About this application"
2817 msgstr "Über dieses Programm"
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2832 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2833 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2838 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2844 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2845 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2851 msgstr "Ziel öffnen"
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2854 msgid "Use a subtitles file"
2855 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2858 msgid "Select a subtitles file"
2859 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2862 msgid "Set the delay (in seconds)"
2863 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2866 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2867 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2870 msgid "Use stream output"
2871 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2874 msgid "Stream output configuration "
2875 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2879 msgstr "Datei auswählen"
2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2895 msgstr "_Beschneiden"
2897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2899 msgstr "_Invertieren"
2901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2905 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2911 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2913 msgid "Title %d (%d)"
2914 msgstr "Titel %d (%d)"
2916 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2921 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2923 msgstr "Beschreibung"
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2930 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2932 msgstr "Ausgewählt:"
2934 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2938 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2943 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2944 msgid "Stream info..."
2945 msgstr "Stream Information..."
2947 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2951 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2952 msgid "path to ui.rc file"
2953 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2955 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2956 msgid "KDE interface module"
2957 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2959 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2961 msgstr "Nachrichten:"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2964 msgid "VLC - Controller"
2965 msgstr "VLC - Steuerung"
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2970 msgstr "Vorheriges Objekt"
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2973 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2995 msgid "Open CrashLog"
2996 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2999 msgid "About VLC media player"
3000 msgstr "Über den VLC media player"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3003 msgid "Preferences..."
3004 msgstr "Einstellungen..."
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3008 msgstr "VLC ausblenden"
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3012 msgstr "Andere ausblenden"
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3016 msgstr "Alle einblenden"
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3020 msgstr "VLC beenden"
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3027 msgid "Open File..."
3028 msgstr "Datei öffnen..."
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3031 msgid "Open Disc..."
3032 msgstr "Volume öffnen..."
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3035 msgid "Open Network..."
3036 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3040 msgstr "Benutzte Dokumente"
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3044 msgstr "Menü löschen"
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3052 msgstr "Ausschneiden"
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3068 msgstr "Alles auswählen"
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3076 msgstr "Wiederholen"
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3079 msgid "Step Forward"
3080 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3083 msgid "Step Backward"
3084 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3092 msgstr "Halbe Größe"
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3096 msgstr "Normale Größe"
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3100 msgstr "Doppelte Größe"
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3111 msgid "Minimize Window"
3112 msgstr "Im Dock ablegen"
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3115 msgid "Close Window"
3116 msgstr "Fenster schließen"
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3120 msgstr "Steuerungsfenster"
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3124 msgstr "Information"
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3127 msgid "Bring All to Front"
3128 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3136 msgstr "Lies mich..."
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3139 msgid "Report a Bug"
3140 msgstr "Einen Fehler melden..."
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3143 msgid "VideoLAN Website"
3144 msgstr "VideoLAN Website"
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3148 msgstr "Lizenzvertrag"
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3156 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3158 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3159 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3162 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3164 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3168 msgid "Open Messages Window"
3169 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3176 msgid "Load from file.."
3177 msgstr "Aus Datei laden..."
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3181 msgid "Language 0x%x"
3182 msgstr "Sprache 0x%x"
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3185 msgid "No CrashLog found"
3186 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3190 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3191 "heavy crashes yet."
3193 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3194 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3196 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3198 msgstr "Quelle öffnen"
3200 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3201 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3202 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen. Nicht abspielen."
3204 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3205 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3206 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3209 msgid "Load subtitles file:"
3210 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3212 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3213 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3214 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3216 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3217 msgid "VIDEO_TS folder"
3218 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3220 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3221 msgid "Stream output MRL"
3222 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3224 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3225 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3226 msgid "No %@s found"
3227 msgstr "Keine %@s gefunden"
3229 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3230 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3231 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3233 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3235 msgstr "Datei sichern"
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3238 msgid "Open subtitle file"
3239 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3241 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3244 msgstr "Bildschirm %d"
3246 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3247 msgid "ncurses interface module"
3248 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3250 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3251 msgid "QNX RTOS module"
3252 msgstr "QNX RTOS Modul"
3254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3255 msgid "Qt interface module"
3256 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3258 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3259 msgid "maximum number of lines in the log window"
3260 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3262 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3264 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3266 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3267 "anzeigen soll, festlegen."
3269 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3270 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3271 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3273 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3274 msgid "Native Windows interface module"
3275 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3278 msgid "Version x.y.z"
3279 msgstr "Version x.y.z"
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3283 msgstr "Volume öffnen"
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3286 msgid "Device &name:"
3287 msgstr "Anschlussname:"
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3294 msgid "Starting position"
3295 msgstr "Startposition"
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3311 msgstr "Bedienungsleiste"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3314 msgid "ToolButtonSep1"
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3318 msgid "ToolButtonSep2"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3322 msgid "ToolButtonSep3"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3327 msgstr "Datei lesen"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3338 msgid "Open &file..."
3339 msgstr "Datei &öffnen..."
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3342 msgid "Open &disc..."
3343 msgstr "&Volume öffnen..."
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3346 msgid "&Network stream..."
3347 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3354 msgid "&Hide interface"
3355 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3358 msgid "&Playlist..."
3359 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3362 msgid "&Add interface"
3363 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3366 msgid "Spawn a new interface"
3367 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3371 msgstr "&Kontrollen"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3374 msgid "Audio device"
3375 msgstr "Ton-Anschluss"
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3379 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3383 msgstr "Bildschi&rm"
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3399 msgstr "&Ankerpunkt"
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3402 msgid "Select angle"
3403 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3411 msgstr "&Untertitel"
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3418 msgid "Close this popup"
3419 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3422 msgid "Show interface"
3423 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3427 msgstr "&Springen..."
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3430 msgid "Audio settings"
3431 msgstr "Ton-Einstellungen"
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3434 msgid "Video settings"
3435 msgstr "Bild-Einstellungen"
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3443 msgstr "Neuer Stream"
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3446 msgid "Network Stream..."
3447 msgstr "Netzwerk Stream..."
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3451 msgstr "Langsamer abspielen"
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3455 msgstr "Schneller abspielen"
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3459 msgstr "Nächste Datei"
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3462 msgid "&Stream output..."
3463 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3466 msgid "Open the stream output"
3467 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3470 msgid "&Add subtitles..."
3471 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3474 msgid "Add a subtitle file"
3475 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3490 msgid "Select next title"
3491 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3498 msgid "Increase the volume"
3499 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3502 msgid "Volume &Down"
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3506 msgid "Decrease the volume"
3507 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3515 msgstr "Ton ein/aus"
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3518 msgid "Always on top..."
3519 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3522 msgid "Set the window on top"
3523 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3527 msgstr "Text &Kopieren"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3530 msgid "Open network"
3531 msgstr "Netzwerk öffnen"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3534 msgid "Network mode"
3535 msgstr "Netzwerk-Modus"
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3548 msgstr "&Hinzufügen"
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3560 msgstr "&Netzwerk..."
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3576 msgid "&Invert selection"
3577 msgstr "Auswahl &invertieren"
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3580 msgid "&Crop selection"
3581 msgstr "Auswahl &freistellen"
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3584 msgid "&Delete selection"
3585 msgstr "Auswahl &löschen"
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3589 msgstr "Alle löschen"
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3592 msgid "Invert selection"
3593 msgstr "Auswahl invertieren"
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3596 msgid "Crop selection"
3597 msgstr "Auswahl freistellen"
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3600 msgid "Delete selection"
3601 msgstr "Auswahl löschen"
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3604 msgid "Delete all items"
3605 msgstr "Alle Objekte löschen"
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3608 msgid "Play the selected stream"
3609 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3612 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3613 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3617 msgstr "Datei/ts://:"
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3621 msgstr "239.239.0.1"
3623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3624 msgid "Add subtitles"
3625 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3629 msgstr "Verzögerung:"
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3639 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3643 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3644 msgid "wxWindows interface module"
3645 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3648 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3649 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3652 msgid "Open a network stream"
3653 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3656 msgid "Open a satellite stream"
3657 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3660 msgid "Eject the DVD/CD"
3661 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3664 msgid "Exit this program"
3665 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3668 msgid "Open the playlist"
3669 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3672 msgid "Show the program logs"
3673 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3676 msgid "Show information about the file being played"
3677 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3680 msgid "Change the current audio track"
3681 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3684 msgid "Change the current subtitles stream"
3685 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3688 msgid "Go to the preferences menu"
3689 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3692 msgid "About this program"
3693 msgstr "Über dieses Programm"
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3696 msgid "&Open File..."
3697 msgstr "Datei &öffnen..."
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3700 msgid "Open &Disc..."
3701 msgstr "&Volume öffnen..."
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3704 msgid "&Network Stream..."
3705 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3708 msgid "&Satellite Stream..."
3709 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3713 msgstr "Volume &auswerfen"
3715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3724 msgid "&File info..."
3725 msgstr "&Datei-Info..."
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3732 msgid "&Preferences..."
3733 msgstr "&Einstellungen..."
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3741 msgstr "&Einstellungen"
3743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3744 msgid "Stop current playlist item"
3745 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3748 msgid "Play current playlist item"
3749 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3752 msgid "Pause current playlist item"
3753 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3756 msgid "Open playlist"
3757 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3760 msgid "Previous playlist item"
3761 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3764 msgid "Next playlist item"
3765 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
3767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3769 " (wxWindows interface)\n"
3772 " (wxWindows Oberfläche)\n"
3775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3777 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3779 msgstr "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
3782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3785 "http://www.videolan.org/\n"
3788 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3789 "http://www.videolan.org/\n"
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3793 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3794 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3796 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
3797 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3798 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen."
3800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3805 msgid "DVD (menus support)"
3806 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3818 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3822 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3826 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3830 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3836 msgstr "&URL hinzufügen..."
3838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3839 msgid "Add &Directory..."
3840 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
3842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3844 msgstr "&Invertieren"
3846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3848 msgstr "&Alles auswählen"
3850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3856 msgstr "Keine Information"
3858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3859 msgid "dummy image chroma format"
3860 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3864 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3865 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3867 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3868 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3871 msgid "don't open a dos command box interface"
3872 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
3874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3876 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3878 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3879 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein "
3880 "DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren "
3881 "erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen "
3882 "wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3885 msgid "dummy functions module"
3886 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3888 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3889 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3890 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3892 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3893 msgid "Gtk+ helper module"
3894 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3896 #: modules/misc/httpd.c:91
3897 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3898 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
3900 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3901 msgid "log filename"
3902 msgstr "log-Dateiname"
3904 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3905 msgid "Specify the log filename."
3906 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
3908 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3912 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3916 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3919 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3920 msgid "file logging interface module"
3921 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3923 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3924 msgid "Using the logger interface plugin..."
3925 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3928 msgid "libc memcpy module"
3929 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
3931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3932 msgid "3D Now! memcpy module"
3933 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
3935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3936 msgid "MMX memcpy module"
3937 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
3939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3940 msgid "MMX EXT memcpy module"
3941 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
3943 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3944 msgid "AltiVec memcpy module"
3945 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
3947 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3948 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3949 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3951 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3952 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3953 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
3955 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3956 msgid "Qt Embedded helper module"
3957 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
3959 #: modules/misc/sap.c:131
3963 #: modules/misc/sap.c:134
3964 msgid "SAP interface module"
3965 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
3967 #: modules/misc/screensaver.c:44
3968 msgid "screensaver disabling module"
3969 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
3971 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3972 msgid "C module that does nothing"
3973 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
3975 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3976 msgid "Miscellaneous stress tests"
3977 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3979 #: modules/mux/avi.c:96
3981 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
3983 #: modules/mux/dummy.c:62
3985 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
3987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
3989 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
3991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
3993 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
3995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
3996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3997 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
3999 #: modules/mux/ogg.c:54
4000 msgid "Ogg/ogm muxer"
4001 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4003 #: modules/packetizer/a52.c:70
4004 msgid "A/52 audio packetizer"
4005 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4007 #: modules/packetizer/copy.c:69
4008 msgid "Copy packetizer"
4009 msgstr "Kopier-Packetizer"
4011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4012 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4013 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4015 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4016 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4017 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4019 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4020 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4021 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4024 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4025 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4028 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4029 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4031 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4032 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4033 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4035 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4036 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4037 msgid "conversions from "
4038 msgstr "Umwandlungen von "
4040 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4041 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4042 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4046 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4047 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4048 msgid "MMX conversions from "
4049 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4051 #: modules/video_filter/clone.c:53
4052 msgid "number of clones"
4053 msgstr "Anzahl der Klone"
4055 #: modules/video_filter/clone.c:54
4056 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4058 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4060 #: modules/video_filter/clone.c:58
4064 #: modules/video_filter/clone.c:60
4065 msgid "image clone video module"
4066 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4068 #: modules/video_filter/crop.c:54
4069 msgid "crop geometry"
4070 msgstr "Geometrie beschneiden"
4072 #: modules/video_filter/crop.c:55
4073 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4074 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4076 #: modules/video_filter/crop.c:57
4077 msgid "automatic cropping"
4078 msgstr "automatisches Freistellen"
4080 #: modules/video_filter/crop.c:58
4081 msgid "Activate automatic black border cropping"
4082 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4084 #: modules/video_filter/crop.c:64
4085 msgid "image crop video module"
4086 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4089 msgid "deinterlace mode"
4090 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4093 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4095 "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4098 msgid "deinterlacing module"
4099 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4101 #: modules/video_filter/distort.c:59
4102 msgid "distort mode"
4103 msgstr "Verzerrungsmodus"
4105 #: modules/video_filter/distort.c:60
4106 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4107 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4109 #: modules/video_filter/distort.c:65
4113 #: modules/video_filter/distort.c:68
4114 msgid "miscellaneous video effects module"
4115 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4117 #: modules/video_filter/invert.c:52
4118 msgid "invert video module"
4119 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4121 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4123 msgstr "Verwischungsfaktor"
4125 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4126 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4127 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4129 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4130 msgid "Motion blur filter"
4131 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4133 #: modules/video_filter/transform.c:57
4134 msgid "transform type"
4135 msgstr "Umwandlungstyp"
4137 #: modules/video_filter/transform.c:58
4138 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4140 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4143 #: modules/video_filter/transform.c:66
4144 msgid "image transformation module"
4145 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4147 #: modules/video_filter/wall.c:53
4148 msgid "number of columns"
4149 msgstr "Anzahl der Spalten"
4151 #: modules/video_filter/wall.c:54
4153 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4155 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4156 "verteilt werden soll"
4158 #: modules/video_filter/wall.c:57
4159 msgid "number of rows"
4160 msgstr "Anzahl der Reihen"
4162 #: modules/video_filter/wall.c:58
4163 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4165 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4166 "verteilt werden soll"
4168 #: modules/video_filter/wall.c:61
4169 msgid "active windows"
4170 msgstr "Aktive Fenster"
4172 #: modules/video_filter/wall.c:62
4173 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4175 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4177 #: modules/video_filter/wall.c:70
4178 msgid "image wall video module"
4179 msgstr "Bildwand Video Modul"
4181 #: modules/video_output/aa.c:55
4182 msgid "ASCII-art video output module"
4183 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4185 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4186 msgid "always on top"
4187 msgstr "immer im Vordergrund"
4189 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4190 msgid "place the directx window on top of other windows"
4191 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4193 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4194 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4195 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4197 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4199 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4200 "doesn't have any effect when using overlays."
4202 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4203 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4204 "Ausgabe, benutzen."
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4207 msgid "use video buffers in system memory"
4208 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4212 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4213 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4214 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4215 "doesn't have any effect when using overlays."
4217 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4218 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4219 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4221 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4222 msgid "DirectX video module"
4223 msgstr "DirectX Video Modul"
4225 #: modules/video_output/fb.c:68
4226 msgid "Frame Buffer"
4227 msgstr "Framepuffer"
4229 #: modules/video_output/fb.c:69
4230 msgid "framebuffer device"
4231 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4233 #: modules/video_output/fb.c:70
4234 msgid "Linux console framebuffer module"
4235 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4237 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4238 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4239 msgid "X11 display name"
4240 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4242 #: modules/video_output/ggi.c:57
4244 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4245 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4247 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4248 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4249 "Umgebung) Variablen benutzen."
4251 #: modules/video_output/glide.c:64
4252 msgid "3dfx Glide module"
4253 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4255 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4256 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4257 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4259 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4261 msgid "alternate fullscreen method"
4262 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4264 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4267 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4269 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4270 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4271 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4272 "show on top of the video."
4274 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4275 "ihnen Nachteile.\n"
4276 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4277 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4279 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4280 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4282 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4285 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4286 "the value of the DISPLAY environment variable."
4288 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4289 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4292 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4293 msgid "X11 MGA module"
4294 msgstr "X11 MGA Modul"
4296 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4297 msgid "QT Embedded display name"
4298 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4302 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4303 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4305 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4306 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4309 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4310 msgid "QT Embedded video module"
4311 msgstr "integriertes QT - Modul"
4313 #: modules/video_output/sdl.c:106
4314 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4315 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4317 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4318 msgid "SVGAlib module"
4319 msgstr "SVGAlib Modul"
4321 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4322 msgid "Windows GDI video output module"
4323 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4325 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4326 msgid "use shared memory"
4327 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4329 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4330 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4332 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4335 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4339 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4344 msgid "XVideo adaptor number"
4345 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4349 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4350 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4352 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4353 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4357 msgid "XVimage chroma format"
4358 msgstr "reines XVimage Format"
4360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4362 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4363 "to improve performances by using the most efficient one."
4365 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4366 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4373 msgid "XVideo extension module"
4374 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4376 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4377 msgid "scope effect"
4378 msgstr "Scope Effekt"
4380 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4381 msgid "flip vertical position"
4382 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4384 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4385 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4386 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4388 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4389 msgid "vertical offset"
4390 msgstr "Vertikales Offset"
4392 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4393 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4394 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4396 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4397 msgid "shadow offset"
4398 msgstr "Schatten-Offset"
4400 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4401 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4402 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4404 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4408 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4409 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4410 msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4412 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4416 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4417 msgid "xosd interface module"
4418 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4420 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4421 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4424 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4425 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4426 #~ "permanently selects analog PCM output."
4428 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
4429 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
4430 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4432 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4433 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4435 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4436 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4439 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4440 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4442 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4443 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4445 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4446 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4449 #~ "VideoLAN Client\n"
4450 #~ " for familiar Linux"
4452 #~ "VideoLAN Client\n"
4453 #~ " für familiar Linux"
4458 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4459 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4461 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4462 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4464 #~ msgid "specify an existing window"
4465 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4468 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4469 #~ "DANGEROUS, use with care."
4471 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4472 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4474 #~ msgid "X11 drawable"
4475 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4478 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4479 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4481 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4482 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4487 #~ msgid "Slowmotion"
4488 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4491 #~ msgstr "Datei://"
4496 #~ msgid "Play/Pause"
4497 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4499 #~ msgid "Open a File"
4500 #~ msgstr "Datei öffnen"
4505 #~ msgid "Open file..."
4506 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4508 #~ msgid "Open disc..."
4509 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4511 #~ msgid "Network stream..."
4512 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."