]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* Bumped up revision number to 0.5.3-test2
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr "Text"
34
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr "Ganzzahl"
38
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr "Fließkommazahl"
42
43 #: src/libvlc.c:1191
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
46
47 #: src/libvlc.c:1192
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
50
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1336
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1381
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
88
89 #: src/libvlc.h:45
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "ruhig sein"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "translation"
117 msgstr "Dauer"
118
119 #: src/libvlc.h:60
120 #, fuzzy
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
122 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
123
124 #: src/libvlc.h:62
125 msgid "color messages"
126 msgstr "Farbige Nachrichten"
127
128 #: src/libvlc.h:64
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
133
134 #: src/libvlc.h:67
135 msgid "show advanced options"
136 msgstr "Erweiterte Optionen"
137
138 #: src/libvlc.h:69
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
141 "options, including those that most users should never touch"
142 msgstr ""
143 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
144 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
145
146 #: src/libvlc.h:72
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "Standard Suchpfad"
149
150 #: src/libvlc.h:74
151 msgid ""
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
154 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
155
156 #: src/libvlc.h:77
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
159
160 #: src/libvlc.h:79
161 msgid ""
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "plugins."
164 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
165
166 #: src/libvlc.h:82
167 msgid "audio output module"
168 msgstr "Tonausgabe-Modul"
169
170 #: src/libvlc.h:84
171 msgid ""
172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
173 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
175
176 #: src/libvlc.h:88
177 msgid "enable audio"
178 msgstr "Ton aktivieren"
179
180 #: src/libvlc.h:90
181 msgid ""
182 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
183 "stage won't be done, and it will save some processing power."
184 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185
186 #: src/libvlc.h:93
187 msgid "force mono audio"
188 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
189
190 #: src/libvlc.h:94
191 msgid "This will force a mono audio output"
192 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
193
194 #: src/libvlc.h:96
195 msgid "audio output volume"
196 msgstr "Ausgabelautstärke"
197
198 #: src/libvlc.h:98
199 msgid ""
200 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
201 msgstr "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
202
203 #: src/libvlc.h:101
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
206
207 #: src/libvlc.h:103
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
209 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
210
211 #: src/libvlc.h:105
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
214
215 #: src/libvlc.h:107
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
219 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221
222 #: src/libvlc.h:110
223 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
224 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
225
226 #: src/libvlc.h:112
227 msgid ""
228 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
229 "notice a lag between the video and the audio."
230 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 msgid ""
238 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
239 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
240 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
241
242 #: src/libvlc.h:120
243 msgid "headphone virtual spatialization effect"
244 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
245
246 #: src/libvlc.h:122
247 msgid ""
248 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
249 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
250 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
251 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
252 "It works with any source format from mono to 5.1."
253 msgstr ""
254 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
255 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
256
257 #: src/libvlc.h:129
258 msgid "video output module"
259 msgstr "Videoausgabe-Modul"
260
261 #: src/libvlc.h:131
262 msgid ""
263 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
264 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
266
267 #: src/libvlc.h:135
268 msgid "enable video"
269 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
270
271 #: src/libvlc.h:137
272 msgid ""
273 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
274 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
276
277 #: src/libvlc.h:140
278 msgid "display identifier"
279 msgstr "Bildschirm identifizieren"
280
281 #: src/libvlc.h:142
282 msgid ""
283 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
284 "instance :0.1."
285 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
286
287 #: src/libvlc.h:145
288 msgid "video width"
289 msgstr "Bildbreite"
290
291 #: src/libvlc.h:147
292 msgid ""
293 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
294 "characteristics."
295 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
296
297 #: src/libvlc.h:150
298 msgid "video height"
299 msgstr "Bildhöhe"
300
301 #: src/libvlc.h:152
302 msgid ""
303 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
304 "video characteristics."
305 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
306
307 #: src/libvlc.h:155
308 msgid "zoom video"
309 msgstr "Bild vergrößern"
310
311 #: src/libvlc.h:157
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
314
315 #: src/libvlc.h:159
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
318
319 #: src/libvlc.h:161
320 msgid ""
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr ""
324 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
325 "Prozessorzeit gespart werden."
326
327 #: src/libvlc.h:164
328 msgid "fullscreen video output"
329 msgstr "Vollbildausgabe"
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid ""
333 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
334 msgstr ""
335 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
336
337 #: src/libvlc.h:169
338 msgid "overlay video output"
339 msgstr "Bildausgabe überlagern"
340
341 #: src/libvlc.h:171
342 msgid ""
343 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
344 "your graphic card."
345 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
346
347 #: src/libvlc.h:174
348 msgid "force SPU position"
349 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
350
351 #: src/libvlc.h:176
352 msgid ""
353 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
354 "over the movie. Try several positions."
355 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
356
357 #: src/libvlc.h:179
358 msgid "video filter module"
359 msgstr "Bildfilter-Modul"
360
361 #: src/libvlc.h:181
362 msgid ""
363 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
364 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
365 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
366
367 #: src/libvlc.h:185
368 msgid "source aspect ratio"
369 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
370
371 #: src/libvlc.h:187
372 msgid ""
373 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
374 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
375 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
376 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
377 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
378 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
379
380 #: src/libvlc.h:195
381 msgid "destination aspect ratio"
382 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
383
384 #: src/libvlc.h:197
385 msgid ""
386 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
387 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
388 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
389 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
390 "squareness."
391 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
392
393 #: src/libvlc.h:204
394 msgid "server port"
395 msgstr "Server-Port"
396
397 #: src/libvlc.h:206
398 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
399 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
400
401 #: src/libvlc.h:208
402 msgid "MTU of the network interface"
403 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
404
405 #: src/libvlc.h:210
406 msgid ""
407 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
408 "usually 1500."
409 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
410
411 #: src/libvlc.h:213
412 msgid "enable network channel mode"
413 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
414
415 #: src/libvlc.h:215
416 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
417 msgstr ""
418 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
419
420 #: src/libvlc.h:217
421 msgid "channel server address"
422 msgstr "Channel-Server Adresse"
423
424 #: src/libvlc.h:219
425 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
426 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
427
428 #: src/libvlc.h:221
429 msgid "channel server port"
430 msgstr "Channel-Server Port"
431
432 #: src/libvlc.h:223
433 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
434 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
435
436 #: src/libvlc.h:225
437 msgid "network interface"
438 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
439
440 #: src/libvlc.h:227
441 msgid ""
442 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
443 "solution, you may indicate here which interface to use."
444 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
445
446 #: src/libvlc.h:230
447 msgid "network interface address"
448 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
449
450 #: src/libvlc.h:232
451 msgid ""
452 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
453 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
454 "multicasting interface here."
455 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
456
457 #: src/libvlc.h:236
458 msgid "time to live"
459 msgstr "time to live"
460
461 #: src/libvlc.h:238
462 msgid ""
463 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
464 "output."
465 msgstr ""
466 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
467 "Streamausgabe gesendet werden."
468
469 #: src/libvlc.h:241
470 msgid "choose program (SID)"
471 msgstr "Programm wählen (SID)"
472
473 #: src/libvlc.h:243
474 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
475 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
476
477 #: src/libvlc.h:245
478 msgid "choose audio"
479 msgstr "Ton wählen"
480
481 #: src/libvlc.h:247
482 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
483 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
484
485 #: src/libvlc.h:249
486 msgid "choose channel"
487 msgstr "Channel wählen"
488
489 #: src/libvlc.h:251
490 msgid ""
491 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
492 "to n)."
493 msgstr ""
494 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
495 "wollen (von 1 bis n)."
496
497 #: src/libvlc.h:254
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "Untertitel wählen"
500
501 #: src/libvlc.h:256
502 msgid ""
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
504 "(from 1 to n)."
505 msgstr ""
506 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
507 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
508
509 #: src/libvlc.h:259
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "DVD-Gerät"
512
513 #: src/libvlc.h:262
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
519 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
520 "D:)."
521
522 #: src/libvlc.h:266
523 msgid "This is the default DVD device to use."
524 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
525
526 #: src/libvlc.h:269
527 msgid "VCD device"
528 msgstr "VCD-Gerät"
529
530 #: src/libvlc.h:271
531 msgid "This is the default VCD device to use."
532 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
533
534 #: src/libvlc.h:273
535 msgid "force IPv6"
536 msgstr "IPv6 erzwingen"
537
538 #: src/libvlc.h:275
539 msgid ""
540 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
541 "connections."
542 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
543
544 #: src/libvlc.h:278
545 msgid "force IPv4"
546 msgstr "IPv4 erzwingen"
547
548 #: src/libvlc.h:280
549 msgid ""
550 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
551 "connections."
552 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
553
554 #: src/libvlc.h:283
555 msgid "choose preferred codec list"
556 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
557
558 #: src/libvlc.h:285
559 msgid ""
560 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
561 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
562 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
563 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
564 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
566
567 #: src/libvlc.h:292
568 msgid "choose preferred video encoder list"
569 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
570
571 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
572 msgid ""
573 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
574 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
575
576 #: src/libvlc.h:296
577 msgid "choose preferred audio encoder list"
578 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
579
580 #: src/libvlc.h:301
581 msgid "choose a stream output"
582 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
583
584 #: src/libvlc.h:303
585 msgid "Empty if no stream output."
586 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
587
588 #: src/libvlc.h:305
589 msgid "enable video stream output"
590 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
591
592 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
593 msgid ""
594 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
595 "stream output facility when this last one is enabled."
596 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
597
598 #: src/libvlc.h:310
599 msgid "video encoding codec"
600 msgstr "Video Encoder Modul"
601
602 #: src/libvlc.h:312
603 msgid "This allows you to force video encoding"
604 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
605
606 #: src/libvlc.h:314
607 msgid "enable audio stream output"
608 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
609
610 #: src/libvlc.h:319
611 msgid "audio encoding codec"
612 msgstr "Ton Encoder Modul"
613
614 #: src/libvlc.h:321
615 msgid "This allows you to force audio encoding"
616 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
617
618 #: src/libvlc.h:323
619 msgid "choose preferred packetizer list"
620 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
621
622 #: src/libvlc.h:325
623 msgid ""
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
625 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
626
627 #: src/libvlc.h:328
628 msgid "mux module"
629 msgstr "mux Modul"
630
631 #: src/libvlc.h:330
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
634
635 #: src/libvlc.h:332
636 msgid "access output module"
637 msgstr "Video Ausgabe Modul"
638
639 #: src/libvlc.h:334
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
642
643 #: src/libvlc.h:337
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
646
647 #: src/libvlc.h:339
648 msgid ""
649 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
650 "of them."
651 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
652
653 #: src/libvlc.h:342
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
656
657 #: src/libvlc.h:344
658 msgid ""
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
662
663 #: src/libvlc.h:347
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
666
667 #: src/libvlc.h:349
668 msgid ""
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
670 "advantage of them."
671 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
672
673 #: src/libvlc.h:352
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
676
677 #: src/libvlc.h:354
678 msgid ""
679 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
680 "of them."
681 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
682
683 #: src/libvlc.h:357
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
686
687 #: src/libvlc.h:359
688 msgid ""
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
690 "advantage of them."
691 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
692
693 #: src/libvlc.h:362
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
696
697 #: src/libvlc.h:364
698 msgid ""
699 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
700 "interrupted."
701 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
702
703 #: src/libvlc.h:367
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
706
707 #: src/libvlc.h:369
708 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
709 msgstr ""
710 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
711 "dies."
712
713 #: src/libvlc.h:371
714 msgid "enqueue items in playlist"
715 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
716
717 #: src/libvlc.h:373
718 msgid ""
719 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
720 "this option."
721 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
722
723 #: src/libvlc.h:376
724 msgid "loop playlist on end"
725 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
726
727 #: src/libvlc.h:378
728 msgid ""
729 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
730 "option."
731 msgstr ""
732 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
733 "dies."
734
735 #: src/libvlc.h:381
736 msgid "memory copy module"
737 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
738
739 #: src/libvlc.h:383
740 msgid ""
741 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
742 "select the fastest one supported by your hardware."
743 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
744
745 #: src/libvlc.h:386
746 msgid "access module"
747 msgstr "Zugriffsmodul"
748
749 #: src/libvlc.h:388
750 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
752
753 #: src/libvlc.h:390
754 msgid "demux module"
755 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
756
757 #: src/libvlc.h:392
758 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
759 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
760
761 #: src/libvlc.h:394
762 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
763 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
764
765 #: src/libvlc.h:396
766 msgid ""
767 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
768 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
769 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
770 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
771
772 #: src/libvlc.h:401
773 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
774 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
775
776 #: src/libvlc.h:404
777 msgid ""
778 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
779 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
780 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
781 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
782 "the default and the fastest), 1 and 2."
783 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
784
785 #: src/libvlc.h:412
786 msgid "Real-time priority"
787 msgstr ""
788
789 #: src/libvlc.h:414
790 msgid ""
791 "\n"
792 "Playlist items:\n"
793 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
794 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
795 "                                 DVD device\n"
796 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
797 "                                 VCD device\n"
798 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
799 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
800 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
801 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
805 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
806 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
807 "                                 DVD-Gerät\n"
808 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
809 "                                 VCD-Gerät\n"
810 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
811 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
812 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
813 "anhalten\n"
814 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
815
816 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
817 msgid "Interface"
818 msgstr "Oberfläche"
819
820 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
821 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
822 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
825 msgid "Audio"
826 msgstr "Ton"
827
828 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
829 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
830 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
833 msgid "Video"
834 msgstr "Bild"
835
836 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
837 msgid "Input"
838 msgstr "Input"
839
840 #: src/libvlc.h:529
841 msgid "Decoders"
842 msgstr "Dekoder"
843
844 #: src/libvlc.h:532
845 msgid "Encoders"
846 msgstr "Encoder"
847
848 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
852 msgid "Stream output"
853 msgstr "Stream-Ausgabe"
854
855 #: src/libvlc.h:550
856 msgid "CPU"
857 msgstr "Prozessor"
858
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
866 msgid "Playlist"
867 msgstr "Wiedergabeliste"
868
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
878 msgstr "Sonstiges"
879
880 #: src/libvlc.h:582
881 msgid "main program"
882 msgstr "Hauptprogramm"
883
884 #: src/libvlc.h:588
885 msgid "print help"
886 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
887
888 #: src/libvlc.h:590
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
891
892 #: src/libvlc.h:593
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
895
896 #: src/libvlc.h:595
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
899
900 #: src/libvlc.h:598
901 msgid "print version information"
902 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
903
904 #: src/misc/configuration.c:904
905 msgid "boolean"
906 msgstr "boolesch"
907
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
911
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
915 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
919 msgid "Stereo"
920 msgstr "Stereo"
921
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
925 msgid "Left"
926 msgstr "Links"
927
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
930 msgid "Right"
931 msgstr "Rechts"
932
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr "Dolby Surround"
936
937 #: include/interface.h:72
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
942 msgstr ""
943 "\n"
944 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"
945
946 #: modules/access/directory.c:82
947 #, fuzzy
948 msgid "Standard filesystem directory input"
949 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
950
951 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
952 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
953 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
954
955 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
956 msgid ""
957 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
958 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
959 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
960 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
961 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
962 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
963 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
964 "instantly, which allows us to check them often.\n"
965 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
966 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
967 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
968 "The default method is: key."
969 msgstr ""
970 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
971 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
972 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
973 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
974 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
975
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
977 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
978 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
979
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
981 msgid "dvd"
982 msgstr "dvd"
983
984 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
985 #, fuzzy
986 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
987 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
988
989 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
990 #, fuzzy
991 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
992 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
993
994 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
995 #, fuzzy
996 msgid "DVD input (using libdvdread)"
997 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
998
999 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1000 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1001 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1002
1003 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1004 #, fuzzy
1005 msgid "DVD input with menus support"
1006 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
1007
1008 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1009 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1010 #: modules/access/udp.c:72
1011 msgid "caching value in ms"
1012 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1013
1014 #: modules/access/mms/mms.c:131
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1018 "should be set in miliseconds units."
1019 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1020
1021 #: modules/access/mms/mms.c:135
1022 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1026 #, fuzzy
1027 msgid "VCD input"
1028 msgstr "VCD Eingabemodul"
1029
1030 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1031 #, fuzzy
1032 msgid ""
1033 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1034 "should be set in miliseconds units."
1035 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1036
1037 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Video4Linux input"
1040 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1041
1042 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1043 msgid "v4l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: modules/access/file.c:71
1047 msgid ""
1048 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1049 "should be set in miliseconds units."
1050 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1051
1052 #: modules/access/file.c:75
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Standard filesystem file input"
1055 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1056
1057 #: modules/access/file.c:76
1058 msgid "file"
1059 msgstr "Datei"
1060
1061 #: modules/access/ftp.c:88
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1065 "should be set in miliseconds units."
1066 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1067
1068 #: modules/access/ftp.c:92
1069 msgid "FTP input"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/access/http.c:74
1073 msgid "specify an HTTP proxy"
1074 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1075
1076 #: modules/access/http.c:76
1077 msgid ""
1078 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1079 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1080 "tried."
1081 msgstr ""
1082 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1083 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1084 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1085
1086 #: modules/access/http.c:82
1087 msgid ""
1088 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1089 "should be set in miliseconds units."
1090 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1091
1092 #: modules/access/http.c:86
1093 msgid "http"
1094 msgstr "http"
1095
1096 #: modules/access/http.c:89
1097 msgid "HTTP input"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: modules/access/udp.c:74
1101 msgid ""
1102 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1103 "should be set in miliseconds units."
1104 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1105
1106 #: modules/access/udp.c:78
1107 #, fuzzy
1108 msgid "UDP/RTP input"
1109 msgstr "UDP/RTP"
1110
1111 #: modules/access/udp.c:79
1112 msgid "udp"
1113 msgstr "UDP"
1114
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1116 msgid "satellite default transponder frequency"
1117 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1118
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1120 msgid "satellite default transponder polarization"
1121 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1122
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1124 msgid "satellite default transponder FEC"
1125 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1126
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1128 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1129 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1130
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1132 msgid "use diseqc with antenna"
1133 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1134
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1136 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1137 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1138
1139 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1140 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1141 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1142
1143 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1144 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1145 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1146
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1148 #, fuzzy
1149 msgid "satellite input"
1150 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1151
1152 #: modules/access/slp.c:78
1153 msgid "SLP input"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: modules/access/slp.c:79
1157 msgid "slp"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/access_output/file.c:58
1161 msgid "File stream ouput"
1162 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1163
1164 #: modules/access_output/dummy.c:56
1165 msgid "Dummy stream ouput"
1166 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1167
1168 #: modules/access_output/http.c:54
1169 msgid "HTTP stream ouput"
1170 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1171
1172 #: modules/access_output/udp.c:73
1173 msgid "UDP stream ouput"
1174 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1175
1176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1177 msgid "characteristic dimension"
1178 msgstr "Charakteristische Größe"
1179
1180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1181 msgid ""
1182 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1183 "left speaker and listener in meters."
1184 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1185
1186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1187 msgid "headphone"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1191 #, fuzzy
1192 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1193 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
1194
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1196 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1197 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1198
1199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1200 msgid "A/52 dynamic range compression"
1201 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1204 msgid ""
1205 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1206 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1207 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1208 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1209 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1212 #, fuzzy
1213 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1214 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1215
1216 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1217 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1218 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1219
1220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1221 #, fuzzy
1222 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1223 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1226 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1227 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1230 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1231 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1234 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1235 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1236
1237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1238 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1239 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1240
1241 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1242 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1244
1245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1246 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1248
1249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1250 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1252
1253 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1254 #, fuzzy
1255 msgid "MPEG audio decoder"
1256 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1257
1258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1259 #, fuzzy
1260 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1261 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1262
1263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1264 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1265 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1268 #, fuzzy
1269 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1270 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1271
1272 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1273 #, fuzzy
1274 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1275 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1276
1277 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1278 #, fuzzy
1279 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1280 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1281
1282 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1283 #, fuzzy
1284 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1285 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1286
1287 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1288 #, fuzzy
1289 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1290 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1291
1292 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1293 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1294 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1295
1296 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1297 msgid "audio filter for trivial resampling"
1298 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1299
1300 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1301 msgid "audio filter for ugly resampling"
1302 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1303
1304 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1305 #, fuzzy
1306 msgid "float32 audio mixer"
1307 msgstr "float32 Audio Modul"
1308
1309 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1310 #, fuzzy
1311 msgid "dummy spdif audio mixer"
1312 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1313
1314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1315 #, fuzzy
1316 msgid "trivial audio mixer"
1317 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1318
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1320 msgid "ALSA"
1321 msgstr "ALSA"
1322
1323 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1324 msgid "ALSA device name"
1325 msgstr "ALSA Gerätename"
1326
1327 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1328 #, fuzzy
1329 msgid "ALSA audio output"
1330 msgstr "ALSA Tonmodul"
1331
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1333 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1334 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1335 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1336 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1338 msgid "Mono"
1339 msgstr "Mono"
1340
1341 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1342 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1343 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1345 msgid "A/52 over S/PDIF"
1346 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1347
1348 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1349 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1350 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1351 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1352 msgid "5.1"
1353 msgstr "5.1"
1354
1355 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1356 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1357 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1358 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1359 msgid "2 Front 2 Rear"
1360 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1361
1362 #: modules/audio_output/arts.c:66
1363 #, fuzzy
1364 msgid "aRts audio output"
1365 msgstr "aRts Tonmodul"
1366
1367 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1368 #, fuzzy
1369 msgid "audio device"
1370 msgstr "Ton-Anschluss"
1371
1372 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1373 #, fuzzy
1374 msgid "CoreAudio output"
1375 msgstr "Ausgabelautstärke"
1376
1377 #: modules/audio_output/directx.c:215
1378 #, fuzzy
1379 msgid "DirectX audio output"
1380 msgstr "DirectX Tonmodul"
1381
1382 #: modules/audio_output/esd.c:64
1383 #, fuzzy
1384 msgid "EsounD audio output"
1385 msgstr "EsounD Tonmodul"
1386
1387 #: modules/audio_output/file.c:82
1388 msgid "output format"
1389 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1390
1391 #: modules/audio_output/file.c:83
1392 msgid ""
1393 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1394 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1395 msgstr ""
1396 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1397 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1398
1399 #: modules/audio_output/file.c:86
1400 msgid "add wave header"
1401 msgstr "wave header hinzufügen"
1402
1403 #: modules/audio_output/file.c:87
1404 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1405 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1406
1407 #: modules/audio_output/file.c:104
1408 #, fuzzy
1409 msgid "output file"
1410 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1411
1412 #: modules/audio_output/file.c:105
1413 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/audio_output/file.c:114
1417 #, fuzzy
1418 msgid "file audio output"
1419 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1420
1421 #: modules/audio_output/oss.c:102
1422 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1423 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1424
1425 #: modules/audio_output/oss.c:104
1426 msgid ""
1427 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1428 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1429 "drivers, then you need to enable this option."
1430 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1431
1432 #: modules/audio_output/oss.c:109
1433 msgid "OSS"
1434 msgstr "OSS"
1435
1436 #: modules/audio_output/oss.c:111
1437 msgid "OSS dsp device"
1438 msgstr "OSS dsp Gerät"
1439
1440 #: modules/audio_output/oss.c:113
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Linux OSS audio output"
1443 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1444
1445 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1448 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1449
1450 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Win32 waveOut extension output"
1453 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1454
1455 #: modules/codec/a52.c:81
1456 msgid "A/52 parser"
1457 msgstr "A/52 parser"
1458
1459 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1460 msgid "A52 downmix module"
1461 msgstr "A52 downmix Modul"
1462
1463 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1464 msgid "A52 IMDCT module"
1465 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1466
1467 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1468 msgid "software A52 decoder"
1469 msgstr "Software A52 Dekoder"
1470
1471 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1472 msgid "SSE A52 downmix module"
1473 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1474
1475 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1476 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1477 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1478
1479 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1480 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1481 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1482
1483 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1484 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1485 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1486
1487 #: modules/codec/adpcm.c:92
1488 msgid "ADPCM audio deocder"
1489 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1490
1491 #: modules/codec/araw.c:72
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1494 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1495
1496 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1497 msgid "Cinepak video decoder"
1498 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1499
1500 #: modules/codec/dv.c:48
1501 msgid "DV video decoder"
1502 msgstr "DV Bilddekoder"
1503
1504 #: modules/codec/dts.c:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "DTS parser"
1507 msgstr "A/52 parser"
1508
1509 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1512 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1513
1514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1515 msgid "ffmpeg"
1516 msgstr "ffmpeg"
1517
1518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1519 msgid "Post processing"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1523 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1527 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1528 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1529
1530 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1531 #, fuzzy
1532 msgid "C Post Processing"
1533 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1534
1535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1536 #, fuzzy
1537 msgid "MMX Post Processing"
1538 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1539
1540 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1541 #, fuzzy
1542 msgid "MMXEXT Post Processing"
1543 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1544
1545 #: modules/codec/flacdec.c:107
1546 #, fuzzy
1547 msgid "flac audio decoder"
1548 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1549
1550 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1551 #, fuzzy
1552 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1553 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1554
1555 #: modules/codec/lpcm.c:90
1556 msgid "linear PCM audio parser"
1557 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1560 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1561 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1562
1563 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1564 msgid "IDCT"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1568 #, fuzzy
1569 msgid "AltiVec IDCT"
1570 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1571
1572 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1573 #, fuzzy
1574 msgid "classic IDCT"
1575 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1578 #, fuzzy
1579 msgid "MMX IDCT"
1580 msgstr "MMX IDCT Modul"
1581
1582 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1583 #, fuzzy
1584 msgid "MMX EXT IDCT"
1585 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1586
1587 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1588 #, fuzzy
1589 msgid "motion compensation"
1590 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1591
1592 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1593 #, fuzzy
1594 msgid "3D Now! motion compensation"
1595 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1596
1597 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1598 #, fuzzy
1599 msgid "AltiVec motion compensation"
1600 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1601
1602 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1603 #, fuzzy
1604 msgid "MMX motion compensation"
1605 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1606
1607 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1608 #, fuzzy
1609 msgid "MMX EXT motion compensation"
1610 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1611
1612 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1613 msgid "IDCT module"
1614 msgstr "DCT Modul"
1615
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1617 msgid ""
1618 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1619 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1620 msgstr ""
1621 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1622 "festzulegen.\n"
1623 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1624
1625 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1626 msgid "motion compensation module"
1627 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1628
1629 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1630 msgid ""
1631 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1632 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1633 "module available."
1634 msgstr ""
1635 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1636 "festzulegen.\n"
1637 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1638
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1640 msgid "use additional processors"
1641 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1642
1643 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1644 msgid ""
1645 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1646 "one, you can specify the number of processors here."
1647 msgstr ""
1648 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1649 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1650
1651 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1652 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1653 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1654
1655 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1656 msgid ""
1657 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1658 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1659 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1660 "anything."
1661 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1662
1663 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1664 #, fuzzy
1665 msgid "MPEG I/II video decoder"
1666 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1667
1668 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1671 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1672
1673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1674 msgid "font used by the text subtitler"
1675 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1676
1677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1678 msgid ""
1679 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1680 "will be used to display them."
1681 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1682
1683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1684 msgid "subtitles"
1685 msgstr "Untertitel"
1686
1687 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1688 #, fuzzy
1689 msgid "subtitles decoder"
1690 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1691
1692 #: modules/codec/tarkin.c:95
1693 msgid "Tarkin decoder module"
1694 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1695
1696 #: modules/codec/theora.c:84
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Theora video decoder"
1699 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1700
1701 #: modules/codec/vorbis.c:112
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Vorbis audio decoder"
1704 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1705
1706 #: modules/codec/vorbis.c:189
1707 msgid "Vorbis Comment"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/codec/xvid.c:48
1711 msgid "Xvid video decoder"
1712 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1713
1714 #: modules/control/gestures.c:77
1715 msgid "Motion threshold"
1716 msgstr "Bewegungsmenge"
1717
1718 #: modules/control/gestures.c:79
1719 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1720 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1721
1722 #: modules/control/gestures.c:82
1723 msgid "Mouse button"
1724 msgstr "Maustaste"
1725
1726 #: modules/control/gestures.c:84
1727 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1728 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1729
1730 #: modules/control/gestures.c:89
1731 msgid "Gestures"
1732 msgstr "Maus-Gesten"
1733
1734 #: modules/control/gestures.c:93
1735 #, fuzzy
1736 msgid "mouse gestures control interface"
1737 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1738
1739 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1740 #, fuzzy
1741 msgid "infrared remote control interface"
1742 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1743
1744 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "VLC beenden"
1748
1749 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1755 msgid "Pause"
1756 msgstr "Pause"
1757
1758 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1761 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1762 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1767 msgid "Play"
1768 msgstr "Wiedergabe"
1769
1770 #: modules/control/rc/rc.c:77
1771 msgid "show stream position"
1772 msgstr "Stream Position anzeigen"
1773
1774 #: modules/control/rc/rc.c:78
1775 msgid ""
1776 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1777 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1778
1779 #: modules/control/rc/rc.c:80
1780 msgid "fake TTY"
1781 msgstr "TTY vortäuschen"
1782
1783 #: modules/control/rc/rc.c:81
1784 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1785 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1786
1787 #: modules/control/rc/rc.c:84
1788 msgid "Remote control"
1789 msgstr "Fernbedienung"
1790
1791 #: modules/control/rc/rc.c:89
1792 #, fuzzy
1793 msgid "remote control interface"
1794 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1795
1796 #: modules/demux/a52sys.c:52
1797 msgid "A52 demuxer"
1798 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1799
1800 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1801 #, fuzzy
1802 msgid "AAC stream demuxer"
1803 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1804
1805 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1806 msgid "Aac"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1810 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Input Type"
1813 msgstr "Input-Menü"
1814
1815 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1816 msgid "Layer"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1820 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1821 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1825 msgid "Channels"
1826 msgstr "Kanäle"
1827
1828 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1829 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1830 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Sample Rate"
1833 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1834
1835 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1836 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1837 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1838
1839 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Number of streams"
1842 msgstr "Anzahl der Reihen"
1843
1844 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1845 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1847 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1848 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1850 msgid "Type"
1851 msgstr "Typ"
1852
1853 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1854 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1855 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1856 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1857 #: modules/demux/ogg.c:986
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Codec"
1860 msgstr "Klonen"
1861
1862 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Sample rate"
1865 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1866
1867 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1868 msgid "Avg. byterate"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1872 msgid "Bits Per Sample"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1876 msgid "Size"
1877 msgstr "Größe"
1878
1879 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Resolution"
1882 msgstr "Auswahl"
1883
1884 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Planes"
1887 msgstr "Wiedergabe"
1888
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1890 msgid "Bits Per Pixel"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Image Size"
1896 msgstr "Normale Größe"
1897
1898 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1899 msgid "X pixels per meter"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1903 msgid "Y pixels per meter"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/demux/au.c:47
1907 #, fuzzy
1908 msgid "AU demuxer"
1909 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1910
1911 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1912 msgid "avi-demuxer"
1913 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1914
1915 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1916 msgid "force interleaved method"
1917 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1918
1919 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1920 msgid "force index creation"
1921 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1922
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1924 #, fuzzy
1925 msgid "AVI demuxer"
1926 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1927
1928 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1929 msgid "Avi"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Number of Streams"
1935 msgstr "Anzahl der Reihen"
1936
1937 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Flags"
1940 msgstr "Schnell"
1941
1942 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1943 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Frame Rate"
1946 msgstr "Framepuffer"
1947
1948 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1949 msgid "Unknown"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1953 #, fuzzy
1954 msgid "dump file name"
1955 msgstr "log-Dateiname"
1956
1957 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1958 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1962 #, fuzzy
1963 msgid "file dump demuxer"
1964 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1965
1966 #: modules/demux/flac.c:52
1967 msgid "flac demuxer"
1968 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1969
1970 #: modules/demux/m3u.c:65
1971 #, fuzzy
1972 msgid "playlist metademux"
1973 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1974
1975 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1976 msgid "MP4 demuxer"
1977 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1978
1979 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1980 #, fuzzy
1981 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1982 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1983
1984 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1985 #, fuzzy
1986 msgid "mpeg"
1987 msgstr "ffmpeg"
1988
1989 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Mode"
1992 msgstr "Module"
1993
1994 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1995 msgid "Average Bitrate"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2000 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2001
2002 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2004 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2005
2006 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2007 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2008 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2009
2010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2011 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2012 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2013
2014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2015 msgid ""
2016 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2017 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2018 "using an old version, select this option."
2019 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2020
2021 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2022 msgid "buggy PSI"
2023 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2024
2025 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2026 msgid ""
2027 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2028 "counters, select this option."
2029 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2030
2031 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2032 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2033 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2034
2035 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2037 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2038
2039 #: modules/demux/ogg.c:187
2040 #, fuzzy
2041 msgid "ogg stream demuxer"
2042 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2043
2044 #: modules/demux/ogg.c:554
2045 msgid "Vorbis"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2049 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2050 msgid "Bit Rate"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/demux/ogg.c:613
2054 msgid "Theora"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/demux/ogg.c:653
2058 #, fuzzy
2059 msgid "tarkin"
2060 msgstr "Text"
2061
2062 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2063 msgid "Bit Count"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2067 msgid "Width"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Height"
2073 msgstr "Rechts"
2074
2075 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2076 msgid "Bits per Sample"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/demux/rawdv.c:115
2080 #, fuzzy
2081 msgid "raw dv demuxer"
2082 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2083
2084 #: modules/demux/util/id3.c:46
2085 msgid "Simple id3 tag skipper"
2086 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2087
2088 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2089 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2090 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2091
2092 #: modules/demux/util/sub.c:67
2093 #, fuzzy
2094 msgid "text subtitle demux"
2095 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2096
2097 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2098 msgid "WAV demuxer"
2099 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2100
2101 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2102 msgid "ffmpeg encoder"
2103 msgstr "ffmpeg Encoder"
2104
2105 #: modules/encoder/xvid.c:58
2106 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2107 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2108
2109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2110 #, fuzzy
2111 msgid "BeOS standard API interface"
2112 msgstr "BeOS Standard API Modul"
2113
2114 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2115 msgid "autoplay selected file"
2116 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2117
2118 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2119 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2120 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2121
2122 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2125 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
2126
2127 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2131 msgid "VLC media player"
2132 msgstr "VLC Media Player"
2133
2134 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2135 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2136 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2137 msgid "Open file"
2138 msgstr "Datei öffnen"
2139
2140 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2143 msgid "Preferences"
2144 msgstr "Einstellungen"
2145
2146 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2147 msgid "Rewind"
2148 msgstr "Zurückspulen"
2149
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2151 msgid "Rewind stream"
2152 msgstr "Stream zurückspulen"
2153
2154 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2155 msgid "Pause stream"
2156 msgstr "Stream anhalten"
2157
2158 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2159 msgid "Play stream"
2160 msgstr "Stream abspielen"
2161
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2166 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2168 msgid "Stop"
2169 msgstr "Stopp"
2170
2171 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2172 msgid "Stop stream"
2173 msgstr "Stream stoppen"
2174
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2176 msgid "Forward"
2177 msgstr "Vorwärtsspulen"
2178
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2180 msgid "Forward stream"
2181 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2182
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2186 msgid "About"
2187 msgstr "Über uns"
2188
2189 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2191 msgid "Add"
2192 msgstr "Hinzufügen"
2193
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2195 #, fuzzy
2196 msgid "MRL :"
2197 msgstr "URL:"
2198
2199 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2200 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2201 msgid "Name"
2202 msgstr "Name"
2203
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2210 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2215 msgid "File"
2216 msgstr "Datei"
2217
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2219 #, fuzzy
2220 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2221 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2228 msgid "Address"
2229 msgstr "Adresse"
2230
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2240 msgid "Port"
2241 msgstr "Port"
2242
2243 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2245 msgid "HTTP"
2246 msgstr "HTTP"
2247
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2249 #, fuzzy
2250 msgid "FTP"
2251 msgstr "RTP"
2252
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2254 msgid "MMS"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2261 msgid "Network"
2262 msgstr "Netzwerk"
2263
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2265 msgid "Media"
2266 msgstr "Medium/Media"
2267
2268 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2269 #, fuzzy
2270 msgid "MRL"
2271 msgstr "URL"
2272
2273 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Time"
2276 msgstr "Titel"
2277
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2279 msgid "Update"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2283 msgid " Del "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2287 #, fuzzy
2288 msgid " Clear "
2289 msgstr "Löschen"
2290
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Automatically play file"
2294 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2295
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2297 #, fuzzy
2298 msgid " Save "
2299 msgstr "Speichern"
2300
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2302 #, fuzzy
2303 msgid " Apply "
2304 msgstr "Übernehmen"
2305
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2307 #, fuzzy
2308 msgid " Cancel "
2309 msgstr "Abbrechen"
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2312 msgid "Preference"
2313 msgstr "Einstellung"
2314
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2318 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2319 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2320
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2322 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2323 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2324
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2326 msgid ""
2327 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2328 "from local or network sources."
2329 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2330
2331 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2333 #, c-format
2334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2335 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2336
2337 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2338 #, c-format
2339 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2340 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2343 msgid "show tooltips"
2344 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2347 msgid "Show tooltips for configuration options."
2348 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2351 msgid "show text on toolbar buttons"
2352 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2355 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2356 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2359 msgid "maximum height for the configuration windows"
2360 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2363 msgid ""
2364 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2365 "preferences menu will occupy."
2366 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2369 msgid "GNOME"
2370 msgstr "GNOME"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2373 #, fuzzy
2374 msgid "GNOME interface"
2375 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2379 msgid "_Open File..."
2380 msgstr "Datei öffnen..."
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2386 msgid "Open a file"
2387 msgstr "Datei öffnen"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2391 msgid "Open _Disc..."
2392 msgstr "Volume laden..."
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2398 msgid "Open a DVD or VCD"
2399 msgstr "DVD oder VCD laden"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2403 msgid "_Network Stream..."
2404 msgstr "Netzwerk Stream..."
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2410 msgid "Select a network stream"
2411 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2414 msgid "_Eject Disc"
2415 msgstr "Volume auswerfen"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2420 msgid "Eject disc"
2421 msgstr "Volume auswerfen"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2424 msgid "_Hide interface"
2425 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2428 msgid "Progr_am"
2429 msgstr "Progr_amm"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2433 msgid "Choose the program"
2434 msgstr "Programm wählen"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2437 msgid "_Title"
2438 msgstr "_Titel"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2441 msgid "Choose title"
2442 msgstr "Titel wählen"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2445 msgid "_Chapter"
2446 msgstr "_Kapitel"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2449 msgid "Choose chapter"
2450 msgstr "Kapitel wählen"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2453 msgid "_Playlist..."
2454 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2458 msgid "Open the playlist window"
2459 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2462 msgid "_Modules..."
2463 msgstr "_Module..."
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2466 msgid "Open the module manager"
2467 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2471 msgid "Messages..."
2472 msgstr "Nachrichten..."
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2476 msgid "Open the messages window"
2477 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2481 msgid "_Language"
2482 msgstr "_Sprache"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2487 msgid "Select audio channel"
2488 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2492 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2493 msgid "Volume Up"
2494 msgstr "Lauter"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2499 msgid "Volume Down"
2500 msgstr "Leiser"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2505 msgid "Mute"
2506 msgstr "Ton aus"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2510 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2511 msgid "Device"
2512 msgstr "Anschluss"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2516 msgid "_Subtitles"
2517 msgstr "_Untertitel"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2521 msgid "Select subtitles channel"
2522 msgstr "Untertitel auswählen"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2526 msgid "_Fullscreen"
2527 msgstr "Vollbildmodus"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2532 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2533 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2534 msgid "Deinterlace"
2535 msgstr "Bild glätten"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2540 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2541 msgid "Screen"
2542 msgstr "Bildschirm"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2545 msgid "_Audio"
2546 msgstr "_Audio"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2549 msgid "_Video"
2550 msgstr "_Video"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2560 msgid "Disc"
2561 msgstr "Volume"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2565 msgid "Net"
2566 msgstr "Netzwerk"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2570 msgid "Sat"
2571 msgstr "Satellit"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2574 msgid "Open a Satellite Card"
2575 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2580 msgid "Back"
2581 msgstr "Zurück"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2584 msgid "Go Backward"
2585 msgstr "Zurück gehen"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2588 msgid "Stop Stream"
2589 msgstr "Stream stoppen"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2592 msgid "Eject"
2593 msgstr "Auswerfen"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2596 msgid "Play Stream"
2597 msgstr "Stream abspielen"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2600 msgid "Pause Stream"
2601 msgstr "Stream anhalten"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2606 msgid "Slow"
2607 msgstr "Langsam"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2610 msgid "Play Slower"
2611 msgstr "Langsamer abspielen"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2616 msgid "Fast"
2617 msgstr "Schnell"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2620 msgid "Play Faster"
2621 msgstr "Schneller abspielen"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2624 msgid "Open Playlist"
2625 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2633 msgid "Prev"
2634 msgstr "Vorher"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2638 msgid "Previous file"
2639 msgstr "Vorherige Datei"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2646 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2649 msgid "Next"
2650 msgstr "Nächstes Objekt"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2653 msgid "Next File"
2654 msgstr "Nächste Datei"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2658 msgid "Title:"
2659 msgstr "Titel:"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2662 msgid "Select previous title"
2663 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2667 msgid "Chapter:"
2668 msgstr "Kapitel:"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2671 msgid "Select previous chapter"
2672 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2675 msgid "Select next chapter"
2676 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2680 msgid "No server"
2681 msgstr "Kein Server"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2684 msgid "Network Channel:"
2685 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2689 msgid "Go!"
2690 msgstr "Los!"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2693 msgid "Toggle fullscreen mode"
2694 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2697 msgid "_Jump..."
2698 msgstr "_Springen"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2701 msgid "Got directly so specified point"
2702 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2707 msgid "Program"
2708 msgstr "Programm"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2711 msgid "Switch program"
2712 msgstr "Programm wechseln"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2715 msgid "_Navigation"
2716 msgstr "_Navigation"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2719 msgid "Navigate through titles and chapters"
2720 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2723 msgid "Toggle _Interface"
2724 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2728 msgid "Playlist..."
2729 msgstr "Wiedergabeliste..."
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2733 msgid ""
2734 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2735 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2736 msgstr ""
2737 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2738 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2741 msgid "Open Stream"
2742 msgstr "Stream öffnen"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2746 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2747 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2751 msgid "Open Target:"
2752 msgstr "Ziel öffnen:"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2756 msgid ""
2757 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2758 "targets:"
2759 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2765 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Durchsuchen..."
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2775 msgid "Disc type"
2776 msgstr "Volume Typ"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2779 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2781 msgid "DVD"
2782 msgstr "DVD"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2785 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2787 msgid "VCD"
2788 msgstr "VCD"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2792 msgid "Device name"
2793 msgstr "Gerätename"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2799 msgid "Chapter"
2800 msgstr "Kapitel"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2803 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2805 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2806 msgid "Title"
2807 msgstr "Titel"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2810 msgid "Use DVD menus"
2811 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2815 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2817 msgid "UDP/RTP"
2818 msgstr "UDP/RTP"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2821 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2822 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2824 msgid "UDP/RTP Multicast"
2825 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2829 msgid "Channel server"
2830 msgstr "Channel-Server"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2834 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2836 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2837 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2840 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2841 msgid "URL"
2842 msgstr "URL"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2845 msgid "Symbol Rate"
2846 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2849 msgid "Frequency"
2850 msgstr "Frequenz"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2853 msgid "Polarization"
2854 msgstr "Polarisation"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2857 msgid "FEC"
2858 msgstr "FEC"
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2861 msgid "Vertical"
2862 msgstr "Vertikal"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2865 msgid "Horizontal"
2866 msgstr "Horizontal"
2867
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2870 msgid "Satellite"
2871 msgstr "Satellit"
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2874 msgid "Subtitle"
2875 msgstr "Untertitel"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2879 msgid "delay"
2880 msgstr "verspätet"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2884 msgid "fps"
2885 msgstr "fps / bps"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2890 msgid "Settings..."
2891 msgstr "Einstellungen..."
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2895 msgid "Open File"
2896 msgstr "Datei öffnen"
2897
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2899 msgid "Modules"
2900 msgstr "Module"
2901
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2903 msgid ""
2904 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2905 "version."
2906 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2911 msgid "Url"
2912 msgstr "URL"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2916 msgid "All"
2917 msgstr "Alle"
2918
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2920 msgid "Item"
2921 msgstr "Objekt"
2922
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2924 #: modules/video_filter/crop.c:61
2925 msgid "Crop"
2926 msgstr "Beschneiden"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2929 msgid "Invert"
2930 msgstr "Invertieren"
2931
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2933 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2934 msgid "Select"
2935 msgstr "Auswählen"
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2940 msgid "Delete"
2941 msgstr "Löschen"
2942
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2944 msgid "Selection"
2945 msgstr "Auswahl"
2946
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2949 msgid "Duration"
2950 msgstr "Dauer"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2953 msgid "Jump to: "
2954 msgstr "Spring zu:"
2955
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2957 msgid "s."
2958 msgstr "s."
2959
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2961 msgid "m:"
2962 msgstr "m:"
2963
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2965 msgid "h:"
2966 msgstr "h:"
2967
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2969 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2971 msgid "Messages"
2972 msgstr "Nachrichten"
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2975 msgid "Stream output (MRL)"
2976 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2979 msgid "Destination Target: "
2980 msgstr "Ziel: "
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2985 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2986 msgid "UDP"
2987 msgstr "UDP"
2988
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2990 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2992 msgid "RTP"
2993 msgstr "RTP"
2994
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2996 msgid "Path:"
2997 msgstr "Pfad"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3002 msgid "Address:"
3003 msgstr "Adresse:"
3004
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3007 msgid "TS"
3008 msgstr "TS"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3012 msgid "PS"
3013 msgstr "PS"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3016 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3017 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3018 msgid "AVI"
3019 msgstr "AVI"
3020
3021 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3022 #, c-format
3023 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3024 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3025
3026 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3027 msgid "Gtk+"
3028 msgstr "Gtk+"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Gtk+ interface"
3033 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3036 msgid "_File"
3037 msgstr "_Datei"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3040 msgid "_Close"
3041 msgstr "_Schließen"
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3044 msgid "Close the window"
3045 msgstr "Fenster schließen"
3046
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3048 msgid "E_xit"
3049 msgstr "B_eenden"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3052 msgid "Exit the program"
3053 msgstr "Programm beenden"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3056 msgid "_View"
3057 msgstr "_Ansicht"
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3060 msgid "Hide the main interface window"
3061 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3064 msgid "Navigate through the stream"
3065 msgstr "Durch Stream navigieren"
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3068 msgid "_Settings"
3069 msgstr "_Einstellungen"
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3072 msgid "_Preferences..."
3073 msgstr "_Einstellungen..."
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3076 msgid "Configure the application"
3077 msgstr "Programm einstellen"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3080 msgid "_Help"
3081 msgstr "_Hilfe"
3082
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3084 msgid "_About..."
3085 msgstr "_Über..."
3086
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3088 msgid "About this application"
3089 msgstr "Über dieses Programm"
3090
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3092 msgid "Channel:"
3093 msgstr "Channel:"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3096 msgid "_Play"
3097 msgstr "Abs_pielen"
3098
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3100 msgid "Authors"
3101 msgstr "Autoren"
3102
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3104 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3105 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3110 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3111 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3117 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3119 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3120 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3121 msgid "OK"
3122 msgstr "OK"
3123
3124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3125 msgid "Open Target"
3126 msgstr "Ziel öffnen"
3127
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3129 msgid "Use a subtitles file"
3130 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3131
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3133 msgid "Select a subtitles file"
3134 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3135
3136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3137 msgid "Set the delay (in seconds)"
3138 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3139
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3141 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3142 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3143
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3145 msgid "Use stream output"
3146 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3147
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3149 msgid "Stream output configuration "
3150 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3151
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3154 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3159 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3161 msgid "Cancel"
3162 msgstr "Abbrechen"
3163
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3165 msgid "Select File"
3166 msgstr "Datei auswählen"
3167
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3169 msgid "Jump"
3170 msgstr "Springen"
3171
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3173 msgid "Go to:"
3174 msgstr "Gehe zu:"
3175
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3177 msgid "Selected"
3178 msgstr "Ausgewählt"
3179
3180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3181 msgid "_Crop"
3182 msgstr "_Beschneiden"
3183
3184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3185 msgid "_Invert"
3186 msgstr "_Invertieren"
3187
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3189 msgid "_Select"
3190 msgstr "_Auswählen"
3191
3192 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3195 msgid "None"
3196 msgstr "Kein"
3197
3198 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3199 #, c-format
3200 msgid "Title %d (%d)"
3201 msgstr "Titel %d (%d)"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3204 #, c-format
3205 msgid "Chapter %d"
3206 msgstr "Kapitel %d"
3207
3208 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3209 msgid "Description"
3210 msgstr "Beschreibung"
3211
3212 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3213 msgid "Configure"
3214 msgstr "Einstellen"
3215
3216 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3217 msgid "Selected:"
3218 msgstr "Ausgewählt:"
3219
3220 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3221 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3223 msgid "Save"
3224 msgstr "Speichern"
3225
3226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3229 msgid "Apply"
3230 msgstr "Übernehmen"
3231
3232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3233 msgid "Languages"
3234 msgstr "Sprachen"
3235
3236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3238 msgid "Subtitles"
3239 msgstr "Untertitel"
3240
3241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3242 msgid "Stream info..."
3243 msgstr "Stream Information..."
3244
3245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3250 msgid "path to ui.rc file"
3251 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3252
3253 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3254 #, fuzzy
3255 msgid "KDE interface"
3256 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
3257
3258 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3259 msgid "Messages:"
3260 msgstr "Nachrichten:"
3261
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3263 msgid "VLC - Controller"
3264 msgstr "VLC - Steuerung"
3265
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3268 msgid "Previous"
3269 msgstr "Vorheriges Objekt"
3270
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3273 msgid "Slower"
3274 msgstr "Langsamer"
3275
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3278 msgid "Faster"
3279 msgstr "Schneller"
3280
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3282 msgid "Volume"
3283 msgstr "Lautstärke"
3284
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3286 msgid "Position"
3287 msgstr "Position"
3288
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3290 msgid "Open CrashLog"
3291 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3292
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3294 msgid "About VLC media player"
3295 msgstr "Über den VLC media player"
3296
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3298 msgid "Preferences..."
3299 msgstr "Einstellungen..."
3300
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3302 msgid "Hide VLC"
3303 msgstr "VLC ausblenden"
3304
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3306 msgid "Hide Others"
3307 msgstr "Andere ausblenden"
3308
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3310 msgid "Show All"
3311 msgstr "Alle einblenden"
3312
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3314 msgid "Quit VLC"
3315 msgstr "VLC beenden"
3316
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3318 msgid "1:File"
3319 msgstr "1:Ablage"
3320
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3322 msgid "Open..."
3323 msgstr "Öffnen..."
3324
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3326 msgid "Open File..."
3327 msgstr "Datei öffnen..."
3328
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3330 msgid "Open Disc..."
3331 msgstr "Volume öffnen..."
3332
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3334 msgid "Open Network..."
3335 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3336
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3338 msgid "Open Recent"
3339 msgstr "Benutzte Dokumente"
3340
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3342 msgid "Clear Menu"
3343 msgstr "Menü löschen"
3344
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3346 msgid "Edit"
3347 msgstr "Bearbeiten"
3348
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3350 msgid "Cut"
3351 msgstr "Ausschneiden"
3352
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3354 msgid "Copy"
3355 msgstr "Kopieren"
3356
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einsetzen"
3360
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3362 msgid "Clear"
3363 msgstr "Löschen"
3364
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3366 msgid "Select All"
3367 msgstr "Alles auswählen"
3368
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3370 msgid "Controls"
3371 msgstr "Steuerung"
3372
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3374 msgid "Loop"
3375 msgstr "Wiederholen"
3376
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3378 msgid "Step Forward"
3379 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3380
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3382 msgid "Step Backward"
3383 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3384
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3386 msgid "Language"
3387 msgstr "Tonspur"
3388
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3390 msgid "Half Size"
3391 msgstr "Halbe Größe"
3392
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3394 msgid "Normal Size"
3395 msgstr "Normale Größe"
3396
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3398 msgid "Double Size"
3399 msgstr "Doppelte Größe"
3400
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3402 msgid "Fullscreen"
3403 msgstr "Vollbild"
3404
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3406 msgid "Window"
3407 msgstr "Fenster"
3408
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3410 msgid "Minimize Window"
3411 msgstr "Im Dock ablegen"
3412
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3414 msgid "Close Window"
3415 msgstr "Fenster schließen"
3416
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3418 msgid "Controller"
3419 msgstr "Steuerungsfenster"
3420
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3422 msgid "Info"
3423 msgstr "Information"
3424
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3426 msgid "Bring All to Front"
3427 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3428
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3430 msgid "Help"
3431 msgstr "Hilfe"
3432
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3434 msgid "ReadMe..."
3435 msgstr "Lies mich..."
3436
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3438 msgid "Report a Bug"
3439 msgstr "Einen Fehler melden..."
3440
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3442 msgid "VideoLAN Website"
3443 msgstr "VideoLAN Website"
3444
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3446 msgid "License"
3447 msgstr "Lizenzvertrag"
3448
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3450 msgid "Error"
3451 msgstr "Fehler"
3452
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3454 msgid ""
3455 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3456 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3459 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3460 msgstr ""
3461 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3462 "unter :"
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3465 msgid "Open Messages Window"
3466 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3469 msgid "Dismiss"
3470 msgstr "Ignorieren"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3473 msgid "Load from file.."
3474 msgstr "Aus Datei laden..."
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3477 #, c-format
3478 msgid "Language 0x%x"
3479 msgstr "Sprache 0x%x"
3480
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3482 msgid "No CrashLog found"
3483 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3484
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3486 msgid ""
3487 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3488 "heavy crashes yet."
3489 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3490
3491 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3492 msgid "Open Source"
3493 msgstr "Quelle öffnen"
3494
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3496 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3497 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3498
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3501 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3502
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3504 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3505 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3506
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3508 msgid "VIDEO_TS folder"
3509 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3510
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Stream output:"
3514 msgstr "Stream-Ausgabe"
3515
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3517 msgid "Stream output MRL"
3518 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3521 msgid "Output Method"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3525 msgid "Encapsulation Method"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3529 msgid "MPEG TS"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3533 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3534 msgid "MPEG PS"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3538 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3539 msgid "Ogg"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3543 msgid "Load subtitles file:"
3544 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3545
3546 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3547 msgid "Override"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3551 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3553 msgid "Open"
3554 msgstr "Öffnen"
3555
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3558 msgid "No %@s found"
3559 msgstr "Keine %@s gefunden"
3560
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3562 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3563 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3564
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3566 msgid "Save File"
3567 msgstr "Datei sichern"
3568
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3570 msgid "Open subtitle file"
3571 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3572
3573 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3574 #, c-format
3575 msgid "Screen %d"
3576 msgstr "Bildschirm %d"
3577
3578 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3579 #, fuzzy
3580 msgid "ncurses interface"
3581 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3582
3583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3584 #, fuzzy
3585 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3586 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
3587
3588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Qt interface"
3591 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3592
3593 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3594 msgid "maximum number of lines in the log window"
3595 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3596
3597 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3598 msgid ""
3599 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3600 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3601
3602 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3603 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3604 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3605
3606 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3607 msgid "display text under images in the toolbar"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3613 msgstr ""
3614 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3615
3616 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3617 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Native Windows interface"
3623 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3624
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3626 msgid "Version x.y.z"
3627 msgstr "Version x.y.z"
3628
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3630 msgid "Open Disc"
3631 msgstr "Volume öffnen"
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3634 msgid "Device &name:"
3635 msgstr "Anschlussname:"
3636
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3638 msgid "&Menus"
3639 msgstr "&Menüs"
3640
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3642 msgid "Starting position"
3643 msgstr "Startposition"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3646 msgid "&Title:"
3647 msgstr "&Titel:"
3648
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3650 msgid "&Chapter:"
3651 msgstr "&Kapitel:"
3652
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3654 msgid "F:\\"
3655 msgstr "F:\\"
3656
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3658 msgid "ToolBar"
3659 msgstr "Bedienungsleiste"
3660
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3662 msgid "ToolButtonSep1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3666 msgid "ToolButtonSep2"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3670 msgid "ToolButtonSep3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3674 msgid "File read"
3675 msgstr "Datei lesen"
3676
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3678 msgid "0:00:00"
3679 msgstr "0:00:00"
3680
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3682 msgid "&File"
3683 msgstr "&Datei"
3684
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3686 msgid "Open &file..."
3687 msgstr "Datei &öffnen..."
3688
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3690 msgid "Open &disc..."
3691 msgstr "&Volume öffnen..."
3692
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3694 msgid "&Network stream..."
3695 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3696
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3698 msgid "&View"
3699 msgstr "&Ansicht"
3700
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3702 msgid "&Hide interface"
3703 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3704
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3706 msgid "&Playlist..."
3707 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3708
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3710 msgid "&Add interface"
3711 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3712
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3714 msgid "Spawn a new interface"
3715 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3716
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3718 msgid "&Controls"
3719 msgstr "&Kontrollen"
3720
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3722 msgid "Audio device"
3723 msgstr "Ton-Anschluss"
3724
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3726 msgid "C&hannels"
3727 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3728
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3730 msgid "Sc&reen"
3731 msgstr "Bildschi&rm"
3732
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3734 msgid "&Program"
3735 msgstr "&Programm"
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3738 msgid "&Title"
3739 msgstr "&Titel"
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3742 msgid "&Chapter"
3743 msgstr "&Kapitel"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3746 msgid "&Angle"
3747 msgstr "&Ankerpunkt"
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3750 msgid "Select angle"
3751 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3754 msgid "&Language"
3755 msgstr "&Sprache"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3758 msgid "&Subtitles"
3759 msgstr "&Untertitel"
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3762 msgid "&Help"
3763 msgstr "&Hilfe"
3764
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3766 msgid "Close this popup"
3767 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3770 msgid "Show interface"
3771 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3774 msgid "&Jump..."
3775 msgstr "&Springen..."
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3778 msgid "Audio settings"
3779 msgstr "Ton-Einstellungen"
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3782 msgid "Video settings"
3783 msgstr "Bild-Einstellungen"
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3786 msgid "Navigation"
3787 msgstr "Navigation"
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3790 msgid "New stream"
3791 msgstr "Neuer Stream"
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3794 msgid "Network Stream..."
3795 msgstr "Netzwerk Stream..."
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3798 msgid "Play slower"
3799 msgstr "Langsamer abspielen"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3802 msgid "Play faster"
3803 msgstr "Schneller abspielen"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3806 msgid "Next file"
3807 msgstr "Nächste Datei"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3810 msgid "&Stream output..."
3811 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3814 msgid "Open the stream output"
3815 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3818 msgid "&Add subtitles..."
3819 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3822 msgid "Add a subtitle file"
3823 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3826 msgid "Exit"
3827 msgstr "Verlassen"
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3830 msgid "&Fullscreen"
3831 msgstr "&Vollbild"
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3834 msgid "About..."
3835 msgstr "Über..."
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3838 msgid "Select next title"
3839 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3842 msgid "Volume &Up"
3843 msgstr "Lauter"
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3846 msgid "Increase the volume"
3847 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3850 msgid "Volume &Down"
3851 msgstr "Leiser"
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3854 msgid "Decrease the volume"
3855 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3858 msgid "&Mute"
3859 msgstr "&Ton aus"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3862 msgid "Toggle mute"
3863 msgstr "Ton ein/aus"
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3866 msgid "Always on top..."
3867 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3870 msgid "Set the window on top"
3871 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3874 msgid "&Copy text"
3875 msgstr "Text &Kopieren"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3878 msgid "Open network"
3879 msgstr "Netzwerk öffnen"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3882 msgid "Network mode"
3883 msgstr "Netzwerk-Modus"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3887 msgid "Port:"
3888 msgstr "Port:"
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3891 msgid "URL:"
3892 msgstr "URL:"
3893
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3895 msgid "Filename"
3896 msgstr "Dateiname"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3899 msgid "&Add"
3900 msgstr "&Hinzufügen"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3903 msgid "&File..."
3904 msgstr "&Datei..."
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3907 msgid "&Disc..."
3908 msgstr "&Volume..."
3909
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3911 msgid "&Network..."
3912 msgstr "&Netzwerk..."
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3915 msgid "&Url"
3916 msgstr "&URL"
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3919 msgid "&Delete"
3920 msgstr "&Löschen"
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3924 msgid "&Selection"
3925 msgstr "&Auswahl"
3926
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3928 msgid "&Invert selection"
3929 msgstr "Auswahl &invertieren"
3930
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3932 msgid "&Crop selection"
3933 msgstr "Auswahl &freistellen"
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3936 msgid "&Delete selection"
3937 msgstr "Auswahl &löschen"
3938
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3940 msgid "Delete &all"
3941 msgstr "Alle löschen"
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3944 msgid "Invert selection"
3945 msgstr "Auswahl invertieren"
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3948 msgid "Crop selection"
3949 msgstr "Auswahl freistellen"
3950
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3952 msgid "Delete selection"
3953 msgstr "Auswahl löschen"
3954
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3956 msgid "Delete all items"
3957 msgstr "Alle Objekte löschen"
3958
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3960 msgid "Play the selected stream"
3961 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3962
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3964 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3965 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3966
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3968 msgid "file/ts://"
3969 msgstr "Datei/ts://:"
3970
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3972 msgid "239.239.0.1"
3973 msgstr "239.239.0.1"
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3976 msgid "Add subtitles"
3977 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3978
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3980 msgid "Delay:"
3981 msgstr "Verzögerung:"
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3984 msgid "FPS:"
3985 msgstr "FPS/BPS:"
3986
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3988 msgid "0.0"
3989 msgstr "0.0"
3990
3991 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3992 msgid "wxWindows interface module"
3993 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3994
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3996 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3997 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3998
3999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4000 msgid "Open a network stream"
4001 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4002
4003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4004 msgid "Open a satellite stream"
4005 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4006
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4008 msgid "Eject the DVD/CD"
4009 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4010
4011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4012 msgid "Exit this program"
4013 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4014
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4016 msgid "Open the playlist"
4017 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4018
4019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4020 msgid "Show the program logs"
4021 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4022
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4024 msgid "Show information about the file being played"
4025 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4026
4027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4028 msgid "Change the current audio track"
4029 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4030
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4032 msgid "Change the current subtitles stream"
4033 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4034
4035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4036 msgid "Go to the preferences menu"
4037 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4038
4039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4040 msgid "About this program"
4041 msgstr "Über dieses Programm"
4042
4043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4044 msgid "&Open File..."
4045 msgstr "Datei &öffnen..."
4046
4047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4048 msgid "Open &Disc..."
4049 msgstr "&Volume öffnen..."
4050
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4052 msgid "&Network Stream..."
4053 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4054
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4056 msgid "&Satellite Stream..."
4057 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4058
4059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4060 msgid "&Eject Disc"
4061 msgstr "Volume &auswerfen"
4062
4063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4064 msgid "E&xit"
4065 msgstr "&Verlassen"
4066
4067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4068 msgid "&Logs..."
4069 msgstr "&Logs..."
4070
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4072 msgid "&File info..."
4073 msgstr "&Datei-Info..."
4074
4075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4076 msgid "&Audio"
4077 msgstr "&Ton"
4078
4079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4080 msgid "&Preferences..."
4081 msgstr "&Einstellungen..."
4082
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4084 msgid "&About..."
4085 msgstr "&Über..."
4086
4087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4088 msgid "&Settings"
4089 msgstr "&Einstellungen"
4090
4091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4092 msgid "Stop current playlist item"
4093 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4094
4095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4096 msgid "Play current playlist item"
4097 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4098
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4100 msgid "Pause current playlist item"
4101 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4102
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4104 msgid "Open playlist"
4105 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4106
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4108 msgid "Previous playlist item"
4109 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4110
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4112 msgid "Next playlist item"
4113 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4114
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4116 msgid ""
4117 " (wxWindows interface)\n"
4118 "\n"
4119 msgstr ""
4120 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4121 "\n"
4122
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4124 msgid ""
4125 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4126 "\n"
4127 msgstr ""
4128 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4129 "\n"
4130
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4132 msgid ""
4133 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4134 "http://www.videolan.org/\n"
4135 "\n"
4136 msgstr ""
4137 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4138 "http://www.videolan.org/\n"
4139
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4141 msgid ""
4142 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4143 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4144 msgstr ""
4145 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4146 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4147 "abspielen."
4148
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "About %s"
4152 msgstr "Über "
4153
4154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4155 msgid "Use VLC has a stream server"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Capture input stream"
4161 msgstr "Stream anhalten"
4162
4163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4164 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4168 msgid "DVD (menus support)"
4169 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4170
4171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Save file"
4174 msgstr "Datei sichern"
4175
4176 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4177 msgid "Audio menu"
4178 msgstr "Ton-Menü"
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4181 msgid "Video menu"
4182 msgstr "Bild-Menü"
4183
4184 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4185 msgid "Input menu"
4186 msgstr "Input-Menü"
4187
4188 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4189 msgid "&Close"
4190 msgstr "&Schließen"
4191
4192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4193 msgid "Add &Url..."
4194 msgstr "&URL hinzufügen..."
4195
4196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4197 msgid "Add &Directory..."
4198 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4201 msgid "&Invert"
4202 msgstr "&Invertieren"
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4205 msgid "&Select All"
4206 msgstr "&Alles auswählen"
4207
4208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4209 msgid "&Manage"
4210 msgstr "&Handhaben"
4211
4212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4213 msgid "no info"
4214 msgstr "Keine Information"
4215
4216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4217 msgid "Plugins"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Default"
4223 msgstr "Löschen"
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4226 #, fuzzy
4227 msgid "No configuration options available"
4228 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4229
4230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4231 msgid "Advanced..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Destination Target:"
4237 msgstr "Ziel: "
4238
4239 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Open skin"
4242 msgstr "Volume öffnen"
4243
4244 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4245 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4246 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Skin files"
4249 msgstr "Datei öffnen"
4250
4251 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4252 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4253 #, fuzzy
4254 msgid "All files"
4255 msgstr "Datei"
4256
4257 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4259 msgid "Last skin actually used"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4264 msgid "Config of last used skin"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4269 msgid "Show application in system tray"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4274 msgid "Show application in taskbar"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Skinnable Interface"
4280 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4281
4282 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4283 msgid "Change skin - Open new file"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Add file"
4289 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4290
4291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4292 msgid "dummy image chroma format"
4293 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4294
4295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4296 msgid ""
4297 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4298 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4299 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4300
4301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4302 msgid "don't open a dos command box interface"
4303 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4304
4305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4306 msgid ""
4307 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4309 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4310 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4311
4312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4313 #, fuzzy
4314 msgid "dummy functions"
4315 msgstr "Dummy Funktions Modul"
4316
4317 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4318 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4319 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4320
4321 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Gtk+ GUI helper"
4324 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
4325
4326 #: modules/misc/httpd.c:95
4327 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4328 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4329
4330 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4331 msgid "log format"
4332 msgstr "log-Format"
4333
4334 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4335 msgid ""
4336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4337 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4338
4339 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4340 msgid "log filename"
4341 msgstr "log-Dateiname"
4342
4343 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4344 msgid "Specify the log filename."
4345 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4346
4347 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4348 #, fuzzy
4349 msgid "file logging interface"
4350 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
4351
4352 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4353 msgid "Using the logger interface plugin..."
4354 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4355
4356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4357 #, fuzzy
4358 msgid "libc memcpy"
4359 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
4360
4361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4362 #, fuzzy
4363 msgid "3D Now! memcpy"
4364 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
4365
4366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4367 #, fuzzy
4368 msgid "MMX memcpy"
4369 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
4370
4371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4372 #, fuzzy
4373 msgid "MMX EXT memcpy"
4374 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
4375
4376 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4377 #, fuzzy
4378 msgid "AltiVec memcpy"
4379 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
4380
4381 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4382 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4383 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4384
4385 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4386 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4387 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4388
4389 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4392 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
4393
4394 #: modules/misc/sap.c:131
4395 msgid "SAP"
4396 msgstr "SAP"
4397
4398 #: modules/misc/sap.c:134
4399 #, fuzzy
4400 msgid "SAP interface"
4401 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4402
4403 #: modules/misc/screensaver.c:44
4404 #, fuzzy
4405 msgid "screensaver disabling helper"
4406 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
4407
4408 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4409 msgid "C module that does nothing"
4410 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4411
4412 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4413 msgid "Miscellaneous stress tests"
4414 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4415
4416 #: modules/mux/avi.c:94
4417 msgid "Avi muxer"
4418 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4419
4420 #: modules/mux/dummy.c:60
4421 msgid "Dummy muxer"
4422 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4423
4424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4425 msgid "PS muxer"
4426 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4427
4428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4429 msgid "TS muxer"
4430 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4431
4432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4433 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4434 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4435
4436 #: modules/mux/ogg.c:54
4437 msgid "Ogg/ogm muxer"
4438 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4439
4440 #: modules/packetizer/a52.c:71
4441 msgid "A/52 audio packetizer"
4442 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4443
4444 #: modules/packetizer/copy.c:69
4445 msgid "Copy packetizer"
4446 msgstr "Kopier-Packetizer"
4447
4448 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4449 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4450 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4451
4452 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4453 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4454 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4455
4456 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4457 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4458 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4459
4460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4462 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4463
4464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4465 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4466 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4467
4468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4469 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4470 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4471
4472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4474 msgid "conversions from "
4475 msgstr "Umwandlungen von "
4476
4477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4480 msgid " to "
4481 msgstr " nach "
4482
4483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4485 msgid "MMX conversions from "
4486 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4487
4488 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4489 msgid "set image contrast"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4493 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4497 msgid "set image hue"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4505 msgid "set image saturation"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4509 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4513 msgid "set image brightness"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4517 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4521 msgid "Adjust"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4525 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/video_filter/clone.c:55
4529 msgid "number of clones"
4530 msgstr "Anzahl der Klone"
4531
4532 #: modules/video_filter/clone.c:56
4533 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4534 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4535
4536 #: modules/video_filter/clone.c:59
4537 #, fuzzy
4538 msgid "list of vout modules"
4539 msgstr "Videoausgabe-Modul"
4540
4541 #: modules/video_filter/clone.c:60
4542 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/video_filter/clone.c:63
4546 msgid "Clone"
4547 msgstr "Klonen"
4548
4549 #: modules/video_filter/clone.c:66
4550 #, fuzzy
4551 msgid "clone video filter"
4552 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4553
4554 #: modules/video_filter/crop.c:54
4555 msgid "crop geometry"
4556 msgstr "Geometrie beschneiden"
4557
4558 #: modules/video_filter/crop.c:55
4559 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4560 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4561
4562 #: modules/video_filter/crop.c:57
4563 msgid "automatic cropping"
4564 msgstr "automatisches Freistellen"
4565
4566 #: modules/video_filter/crop.c:58
4567 msgid "Activate automatic black border cropping"
4568 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4569
4570 #: modules/video_filter/crop.c:64
4571 #, fuzzy
4572 msgid "crop video filter"
4573 msgstr "Bildfilter-Modul"
4574
4575 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4576 msgid "deinterlace mode"
4577 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4578
4579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4580 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4584 #, fuzzy
4585 msgid "video deinterlacing filter"
4586 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4587
4588 #: modules/video_filter/distort.c:59
4589 msgid "distort mode"
4590 msgstr "Verzerrungsmodus"
4591
4592 #: modules/video_filter/distort.c:60
4593 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4594 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4595
4596 #: modules/video_filter/distort.c:65
4597 msgid "Distort"
4598 msgstr "Verzerren"
4599
4600 #: modules/video_filter/distort.c:68
4601 #, fuzzy
4602 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4603 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4604
4605 #: modules/video_filter/invert.c:52
4606 #, fuzzy
4607 msgid "invert video filter"
4608 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4609
4610 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4611 msgid "blur factor"
4612 msgstr "Verwischungsfaktor"
4613
4614 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4615 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4616 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4617
4618 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4619 #, fuzzy
4620 msgid "motion blur filter"
4621 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4622
4623 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Font"
4626 msgstr "Schrift"
4627
4628 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Filename of Font"
4631 msgstr "Dateiname"
4632
4633 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4634 msgid "Font size"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4638 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4642 #, fuzzy
4643 msgid "OSD"
4644 msgstr "OSS"
4645
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4647 #, fuzzy
4648 msgid "osd text filter"
4649 msgstr "Nächste Datei"
4650
4651 #: modules/video_filter/transform.c:57
4652 msgid "transform type"
4653 msgstr "Umwandlungstyp"
4654
4655 #: modules/video_filter/transform.c:58
4656 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4657 msgstr ""
4658 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4659 "umkehren)"
4660
4661 #: modules/video_filter/transform.c:66
4662 #, fuzzy
4663 msgid "video transformation filter"
4664 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4665
4666 #: modules/video_filter/wall.c:53
4667 msgid "number of columns"
4668 msgstr "Anzahl der Spalten"
4669
4670 #: modules/video_filter/wall.c:54
4671 msgid ""
4672 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4673 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4674
4675 #: modules/video_filter/wall.c:57
4676 msgid "number of rows"
4677 msgstr "Anzahl der Reihen"
4678
4679 #: modules/video_filter/wall.c:58
4680 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4681 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4682
4683 #: modules/video_filter/wall.c:61
4684 msgid "active windows"
4685 msgstr "Aktive Fenster"
4686
4687 #: modules/video_filter/wall.c:62
4688 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4689 msgstr ""
4690 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4691
4692 #: modules/video_filter/wall.c:70
4693 #, fuzzy
4694 msgid "wall video filter"
4695 msgstr "Bildfilter-Modul"
4696
4697 #: modules/video_output/aa.c:55
4698 #, fuzzy
4699 msgid "ASCII-art video output"
4700 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4701
4702 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4703 msgid "always on top"
4704 msgstr "immer im Vordergrund"
4705
4706 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4707 msgid "place the directx window on top of other windows"
4708 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4709
4710 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4711 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4712 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4713
4714 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4715 msgid ""
4716 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4717 "doesn't have any effect when using overlays."
4718 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4719
4720 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4721 msgid "use video buffers in system memory"
4722 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4723
4724 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4725 msgid ""
4726 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4727 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4728 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4729 "doesn't have any effect when using overlays."
4730 msgstr ""
4731 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4732 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4733 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4734
4735 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4736 msgid "use triple buffering for overlays"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4740 msgid ""
4741 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4742 "better video quality (no flickering)."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4746 #, fuzzy
4747 msgid "DirectX video output"
4748 msgstr "DirectX Video Modul"
4749
4750 #: modules/video_output/fb.c:68
4751 msgid "Frame Buffer"
4752 msgstr "Framepuffer"
4753
4754 #: modules/video_output/fb.c:69
4755 msgid "framebuffer device"
4756 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4757
4758 #: modules/video_output/fb.c:70
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Linux console framebuffer video output"
4761 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4762
4763 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4764 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4765 msgid "X11 display name"
4766 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4767
4768 #: modules/video_output/ggi.c:57
4769 msgid ""
4770 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4771 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4772 msgstr ""
4773 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4774 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4775
4776 #: modules/video_output/glide.c:64
4777 #, fuzzy
4778 msgid "3dfx Glide video output"
4779 msgstr "Vollbildausgabe"
4780
4781 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4784 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4785
4786 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4788 msgid "alternate fullscreen method"
4789 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4790
4791 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4793 msgid ""
4794 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4795 "its drawbacks.\n"
4796 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4797 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4798 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4799 "show on top of the video."
4800 msgstr ""
4801 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4802 "ihnen Nachteile.\n"
4803 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4804 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4805
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4808 msgid ""
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4810 "the value of the DISPLAY environment variable."
4811 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4812
4813 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4814 #, fuzzy
4815 msgid "X11 MGA video output"
4816 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4817
4818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4819 msgid "QT Embedded display name"
4820 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4821
4822 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4823 msgid ""
4824 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4825 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4826 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4827
4828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4829 #, fuzzy
4830 msgid "QT Embedded video output"
4831 msgstr "integriertes QT - Modul"
4832
4833 #: modules/video_output/sdl.c:106
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4836 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4837
4838 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4839 #, fuzzy
4840 msgid "SVGAlib video output"
4841 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4842
4843 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Windows GDI video output"
4846 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4847
4848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4849 msgid "use shared memory"
4850 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4851
4852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4854 msgstr ""
4855 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4856 "kommunizieren."
4857
4858 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4859 msgid "X11"
4860 msgstr "X11"
4861
4862 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4863 #, fuzzy
4864 msgid "X11 video output"
4865 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4866
4867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4868 msgid "XVideo adaptor number"
4869 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4870
4871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4872 msgid ""
4873 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4874 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4875 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4876
4877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4878 msgid "XVimage chroma format"
4879 msgstr "reines XVimage Format"
4880
4881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4882 msgid ""
4883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4884 "to improve performances by using the most efficient one."
4885 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4886
4887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4888 msgid "XVideo"
4889 msgstr "XVideo"
4890
4891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4892 #, fuzzy
4893 msgid "XVideo extension video output"
4894 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4895
4896 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4897 msgid "scope effect"
4898 msgstr "Scope Effekt"
4899
4900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4901 msgid "flip vertical position"
4902 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4903
4904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4905 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4906 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4907
4908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4909 msgid "vertical offset"
4910 msgstr "Vertikales Offset"
4911
4912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4913 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4914 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4915
4916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4917 msgid "shadow offset"
4918 msgstr "Schatten-Offset"
4919
4920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4921 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4922 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4923
4924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4925 msgid "font"
4926 msgstr "Schrift"
4927
4928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4929 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4930 msgstr ""
4931 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4932
4933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4934 msgid "XOSD module"
4935 msgstr "XOSD Modul"
4936
4937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4938 #, fuzzy
4939 msgid "xosd interface"
4940 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Settings"
4944 #~ msgstr "&Einstellungen"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Stream Output"
4948 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4949
4950 #~ msgid "Device Name"
4951 #~ msgstr "Gerätename"
4952
4953 #~ msgid "%d"
4954 #~ msgstr "%d"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Stream Output MRL"
4958 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4959
4960 #~ msgid "DVDRead input module"
4961 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
4962
4963 #~ msgid "dvdplay input module"
4964 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
4965
4966 #~ msgid "HTTP access module"
4967 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
4968
4969 #~ msgid "raw UDP access module"
4970 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
4971
4972 #~ msgid "path of the output file"
4973 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
4974
4975 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4976 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
4977
4978 #~ msgid "flac decoder module"
4979 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
4980
4981 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4982 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
4983
4984 #~ msgid "Theora decoder module"
4985 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
4986
4987 #~ msgid "avi demuxer"
4988 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
4989
4990 #~ msgid "Dump Demux input"
4991 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
4992
4993 #~ msgid "User"
4994 #~ msgstr "Benutzer"
4995
4996 #~ msgid "Group"
4997 #~ msgstr "Gruppe"
4998
4999 #~ msgid "Close"
5000 #~ msgstr "Schließen"
5001
5002 #~ msgid "QNX RTOS module"
5003 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5004
5005 #~ msgid "wxWindows"
5006 #~ msgstr "wxWindows"
5007
5008 #~ msgid "SAP interface module"
5009 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5010
5011 #~ msgid "image crop video module"
5012 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5013
5014 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5015 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
5016
5017 #~ msgid "image wall video module"
5018 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5019
5020 #~ msgid "3dfx Glide module"
5021 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5022
5023 #~ msgid "X11 MGA module"
5024 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5025
5026 #~ msgid "SVGAlib module"
5027 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5028
5029 #~ msgid "X11 module"
5030 #~ msgstr "X11 Modul"
5031
5032 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5033 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5034
5035 #~ msgid ""
5036 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5037 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5038 #~ "permanently selects analog PCM output."
5039 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5040
5041 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5042 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5043
5044 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5045 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5049 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5050 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5051
5052 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5053 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "VideoLAN Client\n"
5057 #~ " for familiar Linux"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "VideoLAN Client\n"
5060 #~ " für familiar Linux"
5061
5062 #~ msgid "vlcs"
5063 #~ msgstr "vlcs"
5064
5065 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5066 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5067
5068 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5069 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5070
5071 #~ msgid "specify an existing window"
5072 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5073
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5076 #~ "DANGEROUS, use with care."
5077 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5078
5079 #~ msgid "X11 drawable"
5080 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5081
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5084 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5085 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5086
5087 #~ msgid "A_udio"
5088 #~ msgstr "A_udio"
5089
5090 #~ msgid "Slowmotion"
5091 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5092
5093 #~ msgid "file://"
5094 #~ msgstr "Datei://"
5095
5096 #~ msgid "Play/Pause"
5097 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5098
5099 #~ msgid "Open a File"
5100 #~ msgstr "Datei öffnen"
5101
5102 #~ msgid "View"
5103 #~ msgstr "Ansicht"
5104
5105 #~ msgid "Open file..."
5106 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5107
5108 #~ msgid "Open disc..."
5109 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5110
5111 #~ msgid "Network stream..."
5112 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."