1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
152 #: src/input/input_programs.c:110
157 #: src/input/input_programs.c:113
162 #: src/input/input_programs.c:116
164 msgid "Subtitles track"
167 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
172 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
177 #: src/input/input_programs.c:382
180 msgstr "Nächste Datei"
182 #: src/input/input_programs.c:385
184 msgid "Previous title"
185 msgstr "Vorherige Datei"
187 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
192 #: src/input/input_programs.c:394
194 msgid "Previous Chapter"
197 #: src/input/input_programs.c:668
201 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
206 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
210 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
213 "Usage: %s [options] [items]...\n"
216 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
219 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
223 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
227 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
229 msgstr "Fließkommazahl"
232 msgid " (default enabled)"
233 msgstr "(standardmäßig an)"
236 msgid " (default disabled)"
237 msgstr "(standardmäßig aus)"
239 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
242 "Press the RETURN key to continue...\n"
245 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
248 msgid "[module] [description]\n"
249 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
253 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
254 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
255 "see the file named COPYING for details.\n"
256 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
258 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
259 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
261 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
262 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
266 msgid "Interface module"
267 msgstr "Oberflächen-Modul"
271 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
272 "behavior is to automatically select the best module available."
274 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
275 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
279 msgid "Extra interface modules"
280 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
284 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
285 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
286 "a comma separated list of interface modules."
288 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
289 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
293 msgid "Verbosity (0,1,2)"
294 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
298 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
299 "1=warnings, 2=debug)."
301 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
302 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
310 msgid "This options turns off all warning and information messages."
311 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
313 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
321 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
322 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
324 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
328 msgid "Color messages"
329 msgstr "Farbige Nachrichten"
333 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
334 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
336 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
337 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
341 msgid "Show advanced options"
342 msgstr "Erweiterte Optionen"
346 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
347 "options, including those that most users should never touch"
349 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
350 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "Standard Suchpfad"
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
362 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
366 msgid "Plugin search path"
367 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
371 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
374 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
375 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
379 msgid "Audio output module"
380 msgstr "Tonausgabe-Modul"
384 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
385 "default behavior is to automatically select the best method available."
387 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
388 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
393 msgstr "Ton aktivieren"
397 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
398 "stage won't be done, and it will save some processing power."
400 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
401 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
405 msgid "Force mono audio"
406 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
409 msgid "This will force a mono audio output"
410 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
414 msgid "Audio output volume"
415 msgstr "Ausgabelautstärke"
419 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
421 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
425 msgid "Audio output saved volume"
426 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
429 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
430 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
434 msgid "Audio output frequency (Hz)"
435 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
439 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
440 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
443 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
446 msgid "High quality audio resampling"
451 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
452 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
457 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
458 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
462 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
463 "notice a lag between the video and the audio."
465 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
466 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
470 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
471 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
475 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
476 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
478 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
479 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
484 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
485 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
489 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
490 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
493 "It works with any source format from mono to 5.1."
495 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
496 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
497 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
498 "lange Zeit Musik hören.\n"
499 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
503 msgid "Video output module"
504 msgstr "Videoausgabe-Modul"
508 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
509 "default behavior is to automatically select the best method available."
511 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
512 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
517 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
521 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
522 "stage won't be done, which will save some processing power."
524 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
525 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
529 msgid "Display identifier"
530 msgstr "Bildschirm identifizieren"
534 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
537 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
538 "wird. :0.1 zum Beispiel."
547 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
550 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
551 "Einstellung des Films benutzen."
560 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
561 "video characteristics."
563 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
564 "Einstellung des Films benutzen."
569 msgstr "Bild vergrößern"
572 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
573 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
577 msgid "Grayscale video output"
578 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
582 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
583 "can also allow you to save some processing power)."
585 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
586 "Prozessorzeit gespart werden."
590 msgid "Fullscreen video output"
591 msgstr "Vollbildausgabe"
595 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
597 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
601 msgid "Overlay video output"
602 msgstr "Bildausgabe überlagern"
606 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
609 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
610 "Grafikkarte zu nutzen."
614 msgid "Force SPU position"
615 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
620 "over the movie. Try several positions."
622 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
623 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
627 msgid "Video filter module"
628 msgstr "Bildfilter-Modul"
632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
635 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
636 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
637 "klonen oder zu verzerren."
641 msgid "Source aspect ratio"
642 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
646 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
647 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
648 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
649 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
650 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
652 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
653 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
654 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
655 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
656 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
657 "Pixelbreite auszudrücken."
661 msgid "Destination aspect ratio"
662 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
666 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
667 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
668 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
669 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
672 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
673 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
674 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
675 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
676 "um die Pixelbreite anzugeben."
684 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
686 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
690 msgid "MTU of the network interface"
691 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
695 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
698 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
699 "ist es normalerweise 1500."
703 msgid "Network interface address"
704 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
708 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
709 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
710 "multicasting interface here."
712 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
713 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
719 msgstr "time to live"
723 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
726 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
727 "Streamausgabe gesendet werden."
731 msgid "Choose program (SID)"
732 msgstr "Programm wählen (SID)"
735 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
736 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
744 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
745 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
749 msgid "Choose channel"
750 msgstr "Channel wählen"
754 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
757 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
758 "wollen (von 1 bis n)."
762 msgid "Choose subtitles"
763 msgstr "Untertitel wählen"
767 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
770 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
771 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
780 "the drive letter (eg D:)"
782 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
783 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
787 msgid "This is the default DVD device to use."
788 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
795 msgid "This is the default VCD device to use."
796 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
801 msgstr "IPv6 erzwingen"
805 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
808 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
809 "Verbindungen benutzt."
814 msgstr "IPv4 erzwingen"
818 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
821 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
822 "Verbindungen benutzt."
826 msgid "Choose preferred codec list"
827 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
832 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
833 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
834 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
835 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
837 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
838 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
839 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
840 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
841 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
845 msgid "Choose preferred video encoder list"
846 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
848 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
852 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
857 msgid "Choose preferred audio encoder list"
858 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
862 msgid "Choose a stream output"
863 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
866 msgid "Empty if no stream output."
867 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
870 msgid "Display while streaming"
875 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
876 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
880 msgid "Enable video stream output"
881 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
883 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
885 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
886 "stream output facility when this last one is enabled."
888 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
889 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
893 msgid "Video encoding codec"
894 msgstr "Video Encoder Modul"
897 msgid "This allows you to force video encoding"
898 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
901 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
906 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
907 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
911 msgid "Enable audio stream output"
912 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
916 msgid "Audio encoding codec"
917 msgstr "Ton Encoder Modul"
920 msgid "This allows you to force audio encoding"
921 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
924 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
929 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
930 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
934 msgid "Choose preferred packetizer list"
935 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
939 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
941 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
942 "Paket-Erzeuger wählt."
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
951 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
955 msgid "Access output module"
956 msgstr "Video Ausgabe Modul"
959 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
961 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
966 msgid "Enable CPU MMX support"
967 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
971 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
973 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
977 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
978 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
982 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
985 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
990 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
997 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1001 msgid "Enable CPU SSE support"
1002 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1006 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1008 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1012 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1013 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
1017 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1018 "advantage of them."
1020 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1024 msgid "Play files randomly forever"
1025 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1029 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1033 "bis es unterbrochen wird."
1037 msgid "Launch playlist on startup"
1038 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
1041 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1043 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
1048 msgid "Enqueue items in playlist"
1049 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1053 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1056 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1057 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1061 msgid "Loop playlist on end"
1062 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1066 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1069 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1074 msgid "Memory copy module"
1075 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1080 "select the fastest one supported by your hardware."
1082 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1083 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1087 msgid "Access module"
1088 msgstr "Zugriffsmodul"
1091 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1093 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1103 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1107 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1116 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1117 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1118 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1122 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1123 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1127 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1128 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1129 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1130 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1131 "the default and the fastest), 1 and 2."
1133 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1134 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1135 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1139 msgid "Real-time priority"
1140 msgstr "Echtzeit-Priorität"
1146 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1147 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1149 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1151 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1152 " UDP stream sent by VLS\n"
1153 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1154 " vlc:quit quit VLC\n"
1157 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1158 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1159 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1161 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1163 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1164 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1165 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1167 " vlc:quit VLC beenden\n"
1169 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1173 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1174 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1175 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1182 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1183 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1184 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1191 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1203 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1207 msgid "Stream output"
1208 msgstr "Stream-Ausgabe"
1214 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1215 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1223 msgstr "Wiedergabeliste"
1225 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1226 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1227 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1229 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1230 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1231 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1232 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1233 msgid "Miscellaneous"
1237 msgid "main program"
1238 msgstr "Hauptprogramm"
1242 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1245 msgid "print detailed help"
1246 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1249 msgid "print a list of available modules"
1250 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1253 msgid "print help on module"
1254 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1257 msgid "print version information"
1258 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1260 #: src/misc/configuration.c:946
1264 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1265 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1266 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1268 msgid "Caching value in ms"
1269 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1271 #: modules/access/cdda.c:88
1274 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1275 "should be set in miliseconds units."
1277 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1278 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1280 #: modules/access/cdda.c:92
1282 msgid "CD Audio input"
1285 #: modules/access/cdda.c:99
1287 msgid "CD Audio demux"
1290 #: modules/access/directory.c:82
1291 msgid "Standard filesystem directory input"
1292 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1294 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1296 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1297 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1299 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1301 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1302 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1303 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1304 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1305 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1306 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1307 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1308 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1309 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1310 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1311 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1312 "The default method is: key."
1314 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1316 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1317 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1318 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1319 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1320 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1321 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1322 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1323 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1324 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1325 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1326 "wurde von libcss benutzt.\n"
1327 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1331 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1338 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1339 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1343 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1345 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1346 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1347 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1350 msgid "DVD input with menus support"
1351 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1353 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1354 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1355 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1357 #: modules/access/file.c:71
1359 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1362 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1363 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1365 #: modules/access/file.c:75
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1367 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1369 #: modules/access/file.c:76
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1378 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1379 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1387 msgid "Specify an HTTP proxy"
1388 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1390 #: modules/access/http.c:76
1392 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1393 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1397 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1400 #: modules/access/http.c:82
1402 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1405 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1406 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1408 #: modules/access/http.c:86
1412 #: modules/access/http.c:89
1416 #: modules/access/mms/mms.c:59
1418 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1419 "should be set in miliseconds units."
1421 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1422 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1424 #: modules/access/mms/mms.c:63
1425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1426 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1428 #: modules/access_output/dummy.c:56
1429 msgid "Dummy stream ouput"
1430 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1432 #: modules/access_output/file.c:58
1433 msgid "File stream ouput"
1434 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1436 #: modules/access_output/http.c:54
1437 msgid "HTTP stream ouput"
1438 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1440 #: modules/access_output/udp.c:73
1441 msgid "UDP stream ouput"
1442 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1446 msgid "Satellite default transponder frequency"
1447 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1451 msgid "Satellite default transponder polarization"
1452 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1456 msgid "Satellite default transponder FEC"
1457 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1461 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1462 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1464 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1466 msgid "Use diseqc with antenna"
1467 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1472 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1474 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1476 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1477 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1481 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1482 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1484 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1485 msgid "satellite input"
1486 msgstr "Satelliten-Input"
1488 #: modules/access/slp.c:78
1492 #: modules/access/slp.c:79
1496 #: modules/access/udp.c:72
1497 msgid "caching value in ms"
1498 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1500 #: modules/access/udp.c:74
1502 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1503 "should be set in miliseconds units."
1505 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1506 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1510 msgstr "UDP/RTP Input"
1512 #: modules/access/udp.c:79
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1521 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1522 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1525 msgid "Video4Linux input"
1526 msgstr "Video4Linux Input"
1528 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1532 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1534 msgid "Video4Linux demuxer"
1535 msgstr "Video4Linux Input"
1537 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1543 msgid "Characteristic dimension"
1544 msgstr "Charakteristische Größe"
1546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1548 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1549 "left speaker and listener in meters."
1551 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1552 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1559 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1560 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1563 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1564 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1567 msgid "A/52 dynamic range compression"
1568 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1577 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1578 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1579 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1580 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1584 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1588 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1592 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1596 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1600 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1604 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1608 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1612 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1616 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1624 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1628 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1632 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1636 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1640 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1644 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1648 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1652 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1656 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1660 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1664 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1668 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1672 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1675 msgid "trivial audio mixer"
1676 msgstr "einfacher Tonmixer"
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1682 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1683 msgid "ALSA device name"
1684 msgstr "ALSA Gerätename"
1686 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1687 msgid "ALSA audio output"
1688 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1690 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1691 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1692 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1693 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1695 msgid "Audio device"
1696 msgstr "Ton-Anschluss"
1698 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1699 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1700 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1707 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1710 msgid "aRts audio output"
1711 msgstr "aRts Tonausgabe"
1713 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1714 msgid "CoreAudio output"
1715 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1717 #: modules/audio_output/directx.c:209
1718 msgid "DirectX audio output"
1719 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1721 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1726 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1727 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1728 msgid "2 Front 2 Rear"
1729 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1731 #: modules/audio_output/esd.c:64
1732 msgid "EsounD audio output"
1733 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1735 #: modules/audio_output/file.c:82
1737 msgid "Output format"
1738 msgstr "Ausgabeformat"
1740 #: modules/audio_output/file.c:83
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1746 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1747 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1749 #: modules/audio_output/file.c:86
1751 msgid "Add wave header"
1752 msgstr "wave header hinzufügen"
1754 #: modules/audio_output/file.c:87
1756 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1758 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1761 #: modules/audio_output/file.c:104
1764 msgstr "Ausgabe-Datei"
1766 #: modules/audio_output/file.c:105
1768 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1769 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1771 #: modules/audio_output/file.c:114
1772 msgid "file audio output"
1773 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1775 #: modules/audio_output/oss.c:101
1777 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1778 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1780 #: modules/audio_output/oss.c:103
1782 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1783 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1784 "drivers, then you need to enable this option."
1786 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1787 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1788 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1790 #: modules/audio_output/oss.c:108
1794 #: modules/audio_output/oss.c:110
1795 msgid "OSS dsp device"
1796 msgstr "OSS dsp Gerät"
1798 #: modules/audio_output/oss.c:112
1799 msgid "Linux OSS audio output"
1800 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1802 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1803 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1804 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1806 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1807 msgid "Win32 waveOut extension output"
1808 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1810 #: modules/codec/a52.c:81
1812 msgstr "A/52 parser"
1814 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1815 msgid "A52 downmix module"
1816 msgstr "A52 downmix Modul"
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1819 msgid "A52 IMDCT module"
1820 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1822 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1823 msgid "software A52 decoder"
1824 msgstr "Software A52 Dekoder"
1826 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1827 msgid "SSE A52 downmix module"
1828 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1830 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1831 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1832 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1834 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1835 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1836 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1838 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1843 msgid "ADPCM audio deocder"
1844 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1846 #: modules/codec/araw.c:69
1847 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1848 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1850 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1851 msgid "Cinepak video decoder"
1852 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1854 #: modules/codec/dts.c:80
1858 #: modules/codec/dv.c:48
1859 msgid "DV video decoder"
1860 msgstr "DV Bilddekoder"
1862 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1863 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1864 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1871 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1872 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1875 msgid "Post processing"
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1879 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1883 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1887 msgid "C Post Processing"
1888 msgstr "C-Post Processing"
1890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1891 msgid "MMX Post Processing"
1892 msgstr "MMX-Post Processing"
1894 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1895 msgid "MMXEXT Post Processing"
1896 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1898 #: modules/codec/flacdec.c:107
1899 msgid "flac audio decoder"
1900 msgstr "flac - Tondekoder"
1902 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1904 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1906 #: modules/codec/lpcm.c:90
1907 msgid "linear PCM audio parser"
1908 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1910 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1911 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1912 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1914 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1916 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1917 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1919 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1920 msgid "AltiVec IDCT"
1921 msgstr "AltiVec IDCT"
1923 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1927 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1928 msgid "classic IDCT"
1929 msgstr "klassisches IDCT"
1931 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1935 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1936 msgid "MMX EXT IDCT"
1937 msgstr "MMX EXT IDCT"
1939 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1940 msgid "3D Now! motion compensation"
1941 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1943 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1944 msgid "AltiVec motion compensation"
1945 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1947 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1948 msgid "motion compensation"
1949 msgstr "Bewegungsausgleich"
1951 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1952 msgid "MMX motion compensation"
1953 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1955 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1956 msgid "MMX EXT motion compensation"
1957 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1959 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1963 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1965 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1966 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1968 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1970 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1972 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1974 msgid "Motion compensation module"
1975 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1979 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1980 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1983 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1985 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1987 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1989 msgid "Use additional processors"
1990 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1992 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1994 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1995 "one, you can specify the number of processors here."
1997 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1998 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
2000 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2002 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2003 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2005 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2007 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2008 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2009 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2012 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
2013 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
2014 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
2017 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2018 msgid "MPEG I/II video decoder"
2019 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
2021 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2022 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2023 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2027 msgid "Font used by the text subtitler"
2028 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
2030 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2032 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2033 "will be used to display them."
2035 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
2036 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
2038 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2042 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2043 msgid "subtitles decoder"
2044 msgstr "Untertitel Dekoder"
2046 #: modules/codec/tarkin.c:95
2047 msgid "Tarkin decoder module"
2048 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
2050 #: modules/codec/theora.c:84
2051 msgid "Theora video decoder"
2052 msgstr "Theora Bilddekoder"
2054 #: modules/codec/vorbis.c:112
2055 msgid "Vorbis audio decoder"
2056 msgstr "Vorbis Tondekoder"
2058 #: modules/codec/vorbis.c:189
2059 msgid "Vorbis Comment"
2060 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2062 #: modules/codec/xvid.c:48
2063 msgid "Xvid video decoder"
2064 msgstr "Xvid Bilddekoder"
2066 #: modules/control/gestures.c:77
2067 msgid "Motion threshold"
2068 msgstr "Bewegungsmenge"
2070 #: modules/control/gestures.c:79
2071 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2073 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2076 #: modules/control/gestures.c:82
2077 msgid "Mouse button"
2080 #: modules/control/gestures.c:84
2081 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2082 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2084 #: modules/control/gestures.c:89
2086 msgstr "Maus-Gesten"
2088 #: modules/control/gestures.c:93
2089 msgid "mouse gestures control interface"
2090 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2092 #: modules/control/http.c:74
2094 msgid "HTTP interface bind port"
2095 msgstr "QT Oberfläche"
2097 #: modules/control/http.c:76
2099 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2102 #: modules/control/http.c:77
2104 msgid "HTTP interface bind address"
2105 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2107 #: modules/control/http.c:79
2108 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2111 #: modules/control/http.c:82
2113 msgid "HTTP remote control"
2114 msgstr "Fernbedienung"
2116 #: modules/control/http.c:85
2118 msgid "HTTP remote control interface"
2119 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2121 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2122 msgid "infrared remote control interface"
2123 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2125 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2129 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2138 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2142 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2143 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2150 #: modules/control/rc/rc.c:77
2152 msgid "Show stream position"
2153 msgstr "Stream Position anzeigen"
2155 #: modules/control/rc/rc.c:78
2157 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2158 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2160 #: modules/control/rc/rc.c:80
2163 msgstr "TTY vortäuschen"
2165 #: modules/control/rc/rc.c:81
2166 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2167 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2169 #: modules/control/rc/rc.c:84
2170 msgid "Remote control"
2171 msgstr "Fernbedienung"
2173 #: modules/control/rc/rc.c:89
2174 msgid "remote control interface"
2175 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2177 #: modules/demux/a52sys.c:52
2179 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2181 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2182 msgid "AAC stream demuxer"
2183 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2185 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2189 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2190 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2194 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2198 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2199 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2200 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2203 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2207 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2208 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2209 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2210 #: modules/demux/ogg.c:989
2212 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2215 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2216 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2218 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2219 msgid "Number of streams"
2220 msgstr "Anzahl der Streams"
2222 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2225 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2226 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2232 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2233 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2234 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2235 #: modules/demux/ogg.c:987
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2240 msgid "Avg. byterate"
2241 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2243 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2244 msgid "Bits Per Sample"
2245 msgstr "Bits pro Sekunde"
2247 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2251 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2255 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2260 msgid "Bits Per Pixel"
2261 msgstr "Bits pro Pixel"
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2267 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2268 msgid "X pixels per meter"
2269 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2271 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2272 msgid "Y pixels per meter"
2273 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2275 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2280 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2282 msgid "Codec description"
2283 msgstr "Beschreibung"
2285 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2289 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2294 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2300 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2302 msgstr "Beschreibung"
2304 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2309 #: modules/demux/au.c:47
2311 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2315 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2317 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2318 msgid "force interleaved method"
2319 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2321 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2322 msgid "force index creation"
2323 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2325 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2327 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2329 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2333 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2334 msgid "Number of Streams"
2335 msgstr "Anzahl der Streams"
2337 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2339 msgstr "Markierungen"
2341 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2342 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2350 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2352 msgid "Dump file name"
2355 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2357 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2359 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2362 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2363 msgid "file dump demuxer"
2364 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2366 #: modules/demux/flac.c:52
2367 msgid "flac demuxer"
2368 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2370 #: modules/demux/m3u.c:65
2371 msgid "playlist metademux"
2372 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2376 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2378 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2379 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2380 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2382 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2383 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2387 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2391 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2392 msgid "Average Bitrate"
2393 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2395 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2396 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2397 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2399 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2401 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2402 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2405 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2408 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2409 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2410 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2412 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2413 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2414 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2416 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2418 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2419 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2423 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2424 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2425 "using an old version, select this option."
2427 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2428 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2429 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2434 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2438 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2439 "counters, select this option."
2441 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2442 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2444 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2445 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2446 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2450 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2452 #: modules/demux/ogg.c:187
2453 msgid "ogg stream demuxer"
2454 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2456 #: modules/demux/ogg.c:555
2460 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2461 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2465 #: modules/demux/ogg.c:614
2469 #: modules/demux/ogg.c:654
2473 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2477 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2481 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2485 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2486 msgid "Bits per Sample"
2487 msgstr "Bits pro Beispiel"
2489 #: modules/demux/rawdv.c:115
2490 msgid "raw dv demuxer"
2491 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2493 #: modules/demux/util/id3.c:46
2494 msgid "Simple id3 tag skipper"
2495 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2502 msgid "Classic Rock"
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2510 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2520 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2552 msgstr "Andere ausblenden"
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2641 msgid "Instrumental"
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2695 msgstr "Medium/Media"
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2698 msgid "Instrumental Pop"
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2702 msgid "Instrumental Rock"
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2718 msgid "Techno-Industrial"
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2739 msgid "Southern Rock"
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2750 msgstr "Ausschneiden"
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2761 msgid "Christian Rap"
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2771 msgstr "&Ankerpunkt"
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2774 msgid "Native American"
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2840 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2841 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2842 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2844 #: modules/demux/util/sub.c:72
2846 msgid "Text subtitles demux"
2847 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2849 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2851 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2853 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2855 msgid "ffmpeg video encoder"
2856 msgstr "ffmpeg Encoder"
2858 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2860 msgid "ffmpeg audio encoder"
2861 msgstr "ffmpeg Encoder"
2863 #: modules/encoder/xvid.c:58
2864 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2865 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2868 msgid "BeOS standard API interface"
2869 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2872 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2886 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2890 msgstr "Einstellungen"
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2895 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2899 msgstr "Nachrichten"
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2902 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2911 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2912 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2920 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2924 msgstr "Datei öffnen"
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2929 msgstr "Volume öffnen"
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2933 msgid "Open Subtitles"
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2937 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2938 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2952 msgstr "Vorherige Datei"
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2957 msgstr "Nächste Datei"
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2961 msgid "Prev Chapter"
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2975 msgid "Go to Chapter"
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2992 msgstr "Normale Größe"
2994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3007 msgstr "Wiedergabeliste"
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3013 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3014 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
3015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3020 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3021 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
3022 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3024 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3030 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3033 " für familiar Linux"
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3037 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3038 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3040 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3041 msgid "Drop files to play"
3044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3045 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3056 msgstr "Alles auswählen"
3058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3064 msgid "Sort Reverse"
3067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3068 msgid "Sort by Name"
3071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3072 msgid "Sort by Path"
3075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3086 msgstr "Alles auswählen"
3088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3098 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3099 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3103 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3104 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3117 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3129 msgid "Show Interface"
3130 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3151 msgid "Vertical Sync"
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3156 msgid "Correct Aspect Ratio"
3157 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3164 msgid "Take Screen Shot"
3167 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3173 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3180 msgid "Autoplay selected file"
3181 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3183 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3185 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3187 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3189 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3190 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3191 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3197 msgid "VLC media player"
3198 msgstr "VLC Media Player"
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3204 msgstr "Datei öffnen"
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3208 msgstr "Zurückspulen"
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3211 msgid "Rewind stream"
3212 msgstr "Stream zurückspulen"
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3215 msgid "Pause stream"
3216 msgstr "Stream anhalten"
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3220 msgstr "Stream abspielen"
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3233 msgstr "Stream stoppen"
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3237 msgstr "Vorwärtsspulen"
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3240 msgid "Forward stream"
3241 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3252 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3254 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3255 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3259 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3269 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3275 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3276 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3291 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3295 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3297 msgstr "Medium/Media"
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3309 msgstr "Aktualisierung"
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3320 msgid "Automatically play file"
3321 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3325 msgstr " Speichern "
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3329 msgstr " Übernehmen "
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3333 msgstr " Abbrechen "
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3337 msgstr "Einstellung"
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3342 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3343 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3346 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3347 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3349 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3351 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3352 "from local or network sources."
3354 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3355 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3358 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3359 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3362 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3363 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3365 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3367 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3368 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3370 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3372 msgid "Gtk2 interface"
3373 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3380 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3389 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3390 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3395 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3397 msgstr "Datei sichern"
3399 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3404 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3418 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3422 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3427 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3432 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3437 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3439 msgid "Show tooltips"
3440 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3442 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3443 msgid "Show tooltips for configuration options."
3444 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3446 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3448 msgid "Show text on toolbar buttons"
3449 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3452 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3453 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3457 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3458 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3462 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3463 "preferences menu will occupy."
3464 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3471 msgid "GNOME interface"
3472 msgstr "GNOME Oberfläche"
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3476 msgid "_Open File..."
3477 msgstr "Datei öffnen..."
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3484 msgstr "Datei öffnen"
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3488 msgid "Open _Disc..."
3489 msgstr "Volume laden..."
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3495 msgid "Open a DVD or VCD"
3496 msgstr "DVD oder VCD laden"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3500 msgid "_Network Stream..."
3501 msgstr "Netzwerk Stream..."
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3507 msgid "Select a network stream"
3508 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3512 msgstr "Volume auswerfen"
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3518 msgstr "Volume auswerfen"
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3521 msgid "_Hide interface"
3522 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3530 msgid "Choose the program"
3531 msgstr "Programm wählen"
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3538 msgid "Choose title"
3539 msgstr "Titel wählen"
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3546 msgid "Choose chapter"
3547 msgstr "Kapitel wählen"
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3550 msgid "_Playlist..."
3551 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3555 msgid "Open the playlist window"
3556 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3563 msgid "Open the module manager"
3564 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3569 msgstr "Nachrichten..."
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3573 msgid "Open the messages window"
3574 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3584 msgid "Select audio channel"
3585 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3615 msgstr "_Untertitel"
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3619 msgid "Select subtitles channel"
3620 msgstr "Untertitel auswählen"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3625 msgstr "Vollbildmodus"
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3633 msgstr "Bild glätten"
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3638 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3658 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3673 msgid "Open a Satellite Card"
3674 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3684 msgstr "Zurück gehen"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3688 msgstr "Stream stoppen"
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3696 msgstr "Stream abspielen"
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3699 msgid "Pause Stream"
3700 msgstr "Stream anhalten"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3710 msgstr "Langsamer abspielen"
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3720 msgstr "Schneller abspielen"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3723 msgid "Open Playlist"
3724 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3737 msgid "Previous file"
3738 msgstr "Vorherige Datei"
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3745 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3749 msgstr "Nächstes Objekt"
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3753 msgstr "Nächste Datei"
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3761 msgid "Select previous title"
3762 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3770 msgid "Select previous chapter"
3771 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3774 msgid "Select next chapter"
3775 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3780 msgstr "Kein Server"
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3783 msgid "Toggle fullscreen mode"
3784 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3791 msgid "Got directly so specified point"
3792 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3795 msgid "Switch program"
3796 msgstr "Programm wechseln"
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3800 msgstr "_Navigation"
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3803 msgid "Navigate through titles and chapters"
3804 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3807 msgid "Toggle _Interface"
3808 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3813 msgstr "Wiedergabeliste..."
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3816 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3818 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3819 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3821 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3822 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3826 msgstr "Stream öffnen"
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3830 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3831 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3835 msgid "Open Target:"
3836 msgstr "Ziel öffnen:"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3841 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3844 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3854 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3858 msgstr "Durchsuchen..."
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3866 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3872 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3884 msgid "Use DVD menus"
3885 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3888 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3889 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3898 msgid "UDP/RTP Multicast"
3899 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3903 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3905 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3906 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3909 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3915 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3922 msgid "Polarization"
3923 msgstr "Polarisation"
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3938 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3957 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3960 msgstr "Einstellungen..."
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3964 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3967 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3968 "einer späteren Version nochmals."
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3986 #: modules/video_filter/crop.c:61
3988 msgstr "Beschneiden"
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3992 msgstr "Invertieren"
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3995 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4031 msgid "Stream output (MRL)"
4032 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4035 msgid "Destination Target: "
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4039 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4040 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4041 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4046 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4073 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4080 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4081 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4083 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4087 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4088 msgid "Gtk+ interface"
4089 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4096 msgid "Close the window"
4097 msgstr "Fenster schließen"
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4104 msgid "Exit the program"
4105 msgstr "Programm beenden"
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4108 msgid "Hide the main interface window"
4109 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4112 msgid "Navigate through the stream"
4113 msgstr "Durch Stream navigieren"
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4117 msgstr "_Einstellungen"
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4120 msgid "_Preferences..."
4121 msgstr "_Einstellungen..."
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4124 msgid "Configure the application"
4125 msgstr "Programm einstellen"
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4132 msgid "About this application"
4133 msgstr "Über dieses Programm"
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4144 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4145 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4149 msgstr "Ziel öffnen"
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4152 msgid "Use a subtitles file"
4153 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4156 msgid "Select a subtitles file"
4157 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4160 msgid "Set the delay (in seconds)"
4161 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4164 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4165 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4168 msgid "Use stream output"
4169 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4172 msgid "Stream output configuration "
4173 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4184 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4190 msgstr "Datei auswählen"
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4206 msgstr "_Beschneiden"
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4210 msgstr "_Invertieren"
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4216 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4218 msgid "Title %d (%d)"
4219 msgstr "Titel %d (%d)"
4221 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4232 msgstr "Ausgewählt:"
4234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4239 msgid "Stream info..."
4240 msgstr "Stream Information..."
4242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4246 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4247 msgid "path to ui.rc file"
4248 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4250 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4251 msgid "KDE interface"
4252 msgstr "KDE Oberfläche"
4254 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4256 msgstr "Nachrichten:"
4258 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4263 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4264 msgid "About VLC media player"
4265 msgstr "Über den VLC media player"
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4270 msgstr "Halbe Größe"
4272 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4273 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4275 msgstr "Normale Größe"
4277 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4280 msgstr "Doppelte Größe"
4282 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4285 msgid "Float On Top"
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4291 msgid "Fit To Screen"
4294 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4297 msgstr "Vorheriges Objekt"
4299 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4301 msgstr "Wiederholen"
4303 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4304 msgid "Step Forward"
4305 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4307 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4308 msgid "Step Backward"
4309 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4311 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4314 msgstr "Information"
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4317 msgid "VLC - Controller"
4318 msgstr "VLC - Steuerung"
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4329 msgid "Open CrashLog"
4330 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4333 msgid "Preferences..."
4334 msgstr "Einstellungen..."
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4338 msgstr "VLC ausblenden"
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4342 msgstr "Andere ausblenden"
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4346 msgstr "Alle einblenden"
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4350 msgstr "VLC beenden"
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4361 msgid "Open File..."
4362 msgstr "Datei öffnen..."
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4365 msgid "Open Disc..."
4366 msgstr "Volume öffnen..."
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4369 msgid "Open Network..."
4370 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4374 msgstr "Benutzte Dokumente"
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4378 msgstr "Menü löschen"
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4382 msgstr "Ausschneiden"
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4411 msgid "Minimize Window"
4412 msgstr "Im Dock ablegen"
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4415 msgid "Close Window"
4416 msgstr "Fenster schließen"
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4420 msgstr "Steuerungsfenster"
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4423 msgid "Bring All to Front"
4424 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4432 msgstr "Lies mich..."
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4435 msgid "Report a Bug"
4436 msgstr "Einen Fehler melden..."
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4439 msgid "VideoLAN Website"
4440 msgstr "VideoLAN Website"
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4444 msgstr "Lizenzvertrag"
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4450 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4452 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4454 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4455 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4458 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4460 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4464 msgid "Open Messages Window"
4465 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4472 msgid "No CrashLog found"
4473 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4477 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4478 "heavy crashes yet."
4480 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4481 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4485 msgid "Video device"
4486 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4494 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4495 "is fully transparent."
4498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4500 msgid "Float on top"
4501 msgstr "immer im Vordergrund"
4503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4505 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4506 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4509 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4514 msgstr "Quelle öffnen"
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4517 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4518 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4521 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4522 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4524 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4525 msgid "VIDEO_TS folder"
4526 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4529 msgid "Load subtitles file:"
4530 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4532 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4534 msgstr "Überschreiben"
4536 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4542 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4543 msgid "No %@s found"
4544 msgstr "Keine %@s gefunden"
4546 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4547 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4548 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4552 msgid "Advanced output:"
4553 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4555 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4557 msgid "Output Options"
4558 msgstr "Ausgabemethode"
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4561 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4564 msgstr "Stream stoppen"
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4571 msgid "Encapsulation Method"
4574 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4578 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4579 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4583 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4584 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4588 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4593 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4595 msgid "Transcode options"
4596 msgstr "Stream anhalten"
4598 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4599 msgid "Bitrate (bps)"
4602 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4607 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4615 msgstr "Erweitert..."
4617 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4618 msgid "ncurses interface"
4619 msgstr "ncurses Oberfläche"
4621 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4622 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4623 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4626 msgid "Qt interface"
4627 msgstr "QT Oberfläche"
4629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4630 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4632 msgid "Open a skin file"
4633 msgstr "Datei öffnen"
4635 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4637 msgid "Last skin actually used"
4638 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4640 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4641 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4642 msgid "Config of last used skin"
4643 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4645 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4647 msgid "Show application in system tray"
4648 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4650 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4652 msgid "Show application in taskbar"
4653 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4655 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4656 msgid "Skinnable Interface"
4657 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4660 msgid "Version x.y.z"
4661 msgstr "Version x.y.z"
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4664 msgid "Device &name:"
4665 msgstr "Anschlussname:"
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4672 msgid "Starting position"
4673 msgstr "Startposition"
4675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4689 msgstr "Bedienungsleiste"
4691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4692 msgid "ToolButtonSep1"
4695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4696 msgid "ToolButtonSep2"
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4700 msgid "ToolButtonSep3"
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4705 msgstr "Datei lesen"
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4724 msgid "Open &file..."
4725 msgstr "Datei &öffnen..."
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4728 msgid "Open &disc..."
4729 msgstr "&Volume öffnen..."
4731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4732 msgid "&Network stream..."
4733 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4740 msgid "&Hide interface"
4741 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4744 msgid "&Playlist..."
4745 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4748 msgid "&Add interface"
4749 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
4751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4752 msgid "Spawn a new interface"
4753 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4757 msgstr "&Kontrollen"
4759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4761 msgstr "C&hannel / Kanäle"
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4765 msgstr "Bildschi&rm"
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4781 msgstr "&Ankerpunkt"
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4784 msgid "Select angle"
4785 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4793 msgstr "&Untertitel"
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4800 msgid "Close this popup"
4801 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4804 msgid "Show interface"
4805 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4809 msgstr "&Springen..."
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4812 msgid "Audio settings"
4813 msgstr "Ton-Einstellungen"
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4816 msgid "Video settings"
4817 msgstr "Bild-Einstellungen"
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4821 msgstr "Neuer Stream"
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4824 msgid "Network Stream..."
4825 msgstr "Netzwerk Stream..."
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4829 msgstr "Langsamer abspielen"
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4833 msgstr "Schneller abspielen"
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4837 msgstr "Nächste Datei"
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4840 msgid "&Stream output..."
4841 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
4843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4844 msgid "Open the stream output"
4845 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
4847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4848 msgid "&Add subtitles..."
4849 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
4851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4852 msgid "Add a subtitle file"
4853 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
4855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4868 msgid "Select next title"
4869 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
4871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4876 msgid "Increase the volume"
4877 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
4879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4880 msgid "Volume &Down"
4883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4884 msgid "Decrease the volume"
4885 msgstr "Die Lautstärke verringern"
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4893 msgstr "Ton ein/aus"
4895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4896 msgid "Always on top..."
4897 msgstr "Immer im Vordergrund..."
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4900 msgid "Set the window on top"
4901 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4905 msgstr "Text &Kopieren"
4907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4908 msgid "Open network"
4909 msgstr "Netzwerk öffnen"
4911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4912 msgid "Network mode"
4913 msgstr "Netzwerk-Modus"
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4925 msgid "Channel server"
4926 msgstr "Channel-Server"
4928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4934 msgstr "&Hinzufügen"
4936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4946 msgstr "&Netzwerk..."
4948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4962 msgid "&Invert selection"
4963 msgstr "Auswahl &invertieren"
4965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4966 msgid "&Crop selection"
4967 msgstr "Auswahl &freistellen"
4969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4970 msgid "&Delete selection"
4971 msgstr "Auswahl &löschen"
4973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4975 msgstr "Alle löschen"
4977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4978 msgid "Invert selection"
4979 msgstr "Auswahl invertieren"
4981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4982 msgid "Crop selection"
4983 msgstr "Auswahl freistellen"
4985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4986 msgid "Delete selection"
4987 msgstr "Auswahl löschen"
4989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4990 msgid "Delete all items"
4991 msgstr "Alle Objekte löschen"
4993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4994 msgid "Play the selected stream"
4995 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
4997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4998 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4999 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
5001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5003 msgstr "Datei/ts://:"
5005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5007 msgstr "239.239.0.1"
5009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5010 msgid "Add subtitles"
5011 msgstr "Untertitel hinzufügen"
5013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5015 msgstr "Verzögerung:"
5017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5025 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5027 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5028 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
5030 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5032 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5034 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
5035 "anzeigen soll, festlegen."
5037 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5038 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5039 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
5041 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5043 msgid "Display text under images in the toolbar"
5044 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
5046 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5047 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5048 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
5050 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5051 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5052 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
5054 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5055 msgid "Native Windows interface"
5056 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
5058 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5061 msgstr "&Datei-Info..."
5063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5064 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5065 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5068 msgid "Open a network stream"
5069 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5072 msgid "Open a satellite stream"
5073 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5076 msgid "Eject the DVD/CD"
5077 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5080 msgid "Exit this program"
5081 msgstr "Dieses Programm verlassen"
5083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5084 msgid "Open the playlist"
5085 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5088 msgid "Show the program logs"
5089 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5092 msgid "Show information about the file being played"
5093 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5096 msgid "Go to the preferences menu"
5097 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5100 msgid "About this program"
5101 msgstr "Über dieses Programm"
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5104 msgid "&Open File..."
5105 msgstr "Datei &öffnen..."
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5108 msgid "Open &Disc..."
5109 msgstr "&Volume öffnen..."
5111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5112 msgid "&Network Stream..."
5113 msgstr "&Netzwerk Stream..."
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5116 msgid "&Satellite Stream..."
5117 msgstr "&Sateliten-Stream..."
5119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5121 msgstr "Volume &auswerfen"
5123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5132 msgid "&File info..."
5133 msgstr "&Datei-Info..."
5135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5136 msgid "&Preferences..."
5137 msgstr "&Einstellungen..."
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5145 msgstr "&Einstellungen"
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5168 msgid "Stop current playlist item"
5169 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5172 msgid "Play current playlist item"
5173 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
5175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5176 msgid "Pause current playlist item"
5177 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
5179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5181 msgid "Open playlist"
5182 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5185 msgid "Previous playlist item"
5186 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
5188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5189 msgid "Next playlist item"
5190 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5194 " (wxWindows interface)\n"
5197 " (wxWindows Oberfläche)\n"
5200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5202 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5205 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
5208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5210 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5211 "http://www.videolan.org/\n"
5214 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5215 "http://www.videolan.org/\n"
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5219 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5220 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5222 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
5223 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5231 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5235 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5239 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5243 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5247 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5254 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5255 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5259 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5261 msgid "Subtitles file"
5264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5265 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5269 msgid "Use VLC as a stream server"
5270 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
5272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5273 msgid "Capture input stream"
5274 msgstr "Stream-Input festhalten"
5276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5277 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5278 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
5280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5281 msgid "DVD (menus support)"
5282 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
5284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5289 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5291 msgstr "Datei sichern"
5293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5296 msgstr "&URL hinzufügen..."
5298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5300 msgid "&Open Playlist..."
5301 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5305 msgid "&Save Playlist..."
5306 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5314 msgstr "&Invertieren"
5316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5318 msgstr "&Alles auswählen"
5320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5326 msgstr "Keine Information"
5328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5330 msgid "Save playlist"
5331 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5336 msgstr "Alles auswählen"
5338 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5340 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5341 "Are you sure you want to continue?"
5344 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5345 msgid "Reset config file"
5348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5353 msgid "No configuration options available"
5354 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
5356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5358 msgstr "Erweitert..."
5360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5361 msgid "Stream output MRL"
5362 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5365 msgid "Destination Target:"
5368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5375 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5377 msgid "Output Methods"
5378 msgstr "Ausgabemethode"
5380 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5382 msgid "Play locally"
5383 msgstr "Langsamer abspielen"
5385 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5387 msgid "Transcoding options"
5388 msgstr "Erweiterte Optionen"
5390 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5393 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
5395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5396 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5397 msgid "Bitrate (kb/s)"
5400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5403 msgstr "Ton-Anschluss"
5405 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5407 msgid "Open Subtitles File"
5408 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5410 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5412 msgid "Subtitles options"
5415 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5417 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5418 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5420 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5421 msgid "Frames per second"
5424 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5425 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5428 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5429 msgid "wxWindows interface module"
5430 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5434 msgid "Dummy image chroma format"
5435 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5439 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5440 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5442 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5443 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5447 msgid "Don't open a dos command box interface"
5448 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5452 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5454 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5456 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5457 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5458 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5459 "Fenster geöffnet ist."
5461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5462 msgid "dummy functions"
5463 msgstr "Dummy Funktionen"
5465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5467 msgid "dummy interface function"
5468 msgstr "Dummy Funktionen"
5470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5472 msgid "dummy access function"
5473 msgstr "Dummy Funktionen"
5475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5477 msgid "dummy demux function"
5478 msgstr "Dummy Funktionen"
5480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5482 msgid "dummy decoder function"
5483 msgstr "Dummy Funktionen"
5485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5487 msgid "dummy audio output function"
5488 msgstr "Dummy Funktionen"
5490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5492 msgid "dummy video output function"
5493 msgstr "Dummy Funktionen"
5495 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5496 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5497 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5500 msgid "Gtk+ GUI helper"
5501 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5503 #: modules/misc/httpd.c:95
5504 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5505 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5507 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5512 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5516 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5519 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5520 msgid "log filename"
5521 msgstr "log-Dateiname"
5523 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5524 msgid "Specify the log filename."
5525 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5527 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5528 msgid "file logging interface"
5529 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5531 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5532 msgid "Using the logger interface plugin..."
5533 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5535 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5536 msgid "AltiVec memcpy"
5537 msgstr "AltiVec memcpy"
5539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5541 msgstr "libc memcpy"
5543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5544 msgid "3D Now! memcpy"
5545 msgstr "3D Now! memcpy"
5547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5552 msgid "MMX EXT memcpy"
5553 msgstr "MMX EXT memcpy"
5555 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5556 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5557 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5559 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5560 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5561 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5563 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5564 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5565 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5567 #: modules/misc/sap.c:131
5571 #: modules/misc/sap.c:134
5572 msgid "SAP interface"
5573 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5575 #: modules/misc/screensaver.c:44
5576 msgid "screensaver disabling helper"
5577 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5579 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5580 msgid "C module that does nothing"
5581 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5583 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5584 msgid "Miscellaneous stress tests"
5585 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5587 #: modules/mux/avi.c:94
5589 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5591 #: modules/mux/dummy.c:60
5593 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5595 #: modules/mux/mp4.c:52
5597 msgid "MP4/MOV muxer"
5598 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5600 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5602 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5606 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5609 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5610 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5612 #: modules/mux/ogg.c:54
5613 msgid "Ogg/ogm muxer"
5614 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5616 #: modules/packetizer/a52.c:71
5617 msgid "A/52 audio packetizer"
5618 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5620 #: modules/packetizer/copy.c:69
5621 msgid "Copy packetizer"
5622 msgstr "Kopier-Packetizer"
5624 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5625 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5626 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5628 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5629 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5630 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5632 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5633 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5634 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5638 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5640 #: modules/stream_out/display.c:50
5642 msgid "Display stream"
5643 msgstr "Stream abspielen"
5645 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5647 msgid "Dummy stream"
5648 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5650 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5652 msgid "Duplicate stream"
5653 msgstr "Stream abspielen"
5655 #: modules/stream_out/es.c:49
5658 msgstr "Stream stoppen"
5660 #: modules/stream_out/standard.c:47
5662 msgid "Standard stream"
5663 msgstr "Stream stoppen"
5665 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5667 msgid "Transcode stream"
5668 msgstr "Stream anhalten"
5670 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5671 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5672 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5674 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5675 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5676 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5678 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5679 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5680 msgid "conversions from "
5681 msgstr "Umwandlungen von "
5683 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5684 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5685 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5689 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5690 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5691 msgid "MMX conversions from "
5692 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5694 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5696 msgid "Set image contrast"
5697 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5699 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5700 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5701 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5703 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5705 msgid "Set image hue"
5706 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5708 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5709 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5710 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5712 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5714 msgid "Set image saturation"
5715 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5718 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5719 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5721 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5723 msgid "Set image brightness"
5724 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5726 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5727 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5728 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5730 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5734 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5735 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5736 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5738 #: modules/video_filter/clone.c:55
5740 msgid "Number of clones"
5741 msgstr "Anzahl der Klone"
5743 #: modules/video_filter/clone.c:56
5744 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5746 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5748 #: modules/video_filter/clone.c:59
5750 msgid "List of vout modules"
5751 msgstr "Liste von vout Modulen"
5753 #: modules/video_filter/clone.c:60
5754 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5756 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5758 #: modules/video_filter/clone.c:63
5762 #: modules/video_filter/clone.c:66
5763 msgid "clone video filter"
5764 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5766 #: modules/video_filter/crop.c:54
5768 msgid "Crop geometry"
5769 msgstr "Geometrie beschneiden"
5771 #: modules/video_filter/crop.c:55
5772 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5773 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5775 #: modules/video_filter/crop.c:57
5777 msgid "Automatic cropping"
5778 msgstr "automatisches Freistellen"
5780 #: modules/video_filter/crop.c:58
5781 msgid "Activate automatic black border cropping"
5782 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5784 #: modules/video_filter/crop.c:64
5785 msgid "crop video filter"
5786 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5790 msgid "Deinterlace mode"
5791 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5795 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5796 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5799 msgid "video deinterlacing filter"
5800 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5802 #: modules/video_filter/distort.c:59
5804 msgid "Distort mode"
5805 msgstr "Verzerrungsmodus"
5807 #: modules/video_filter/distort.c:60
5808 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5809 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5811 #: modules/video_filter/distort.c:65
5815 #: modules/video_filter/distort.c:68
5816 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5817 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5819 #: modules/video_filter/invert.c:52
5820 msgid "invert video filter"
5821 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5823 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5826 msgstr "Verwischungsfaktor"
5828 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5829 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5830 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5832 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5833 msgid "motion blur filter"
5834 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5836 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5840 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5841 msgid "Filename of Font"
5842 msgstr "Dateiname der Schrift"
5844 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5846 msgstr "Schriftgröße"
5848 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5850 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5852 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5856 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5857 msgid "osd text filter"
5858 msgstr "osd-Text-Filter"
5860 #: modules/video_filter/transform.c:57
5862 msgid "Transform type"
5863 msgstr "Umwandlungstyp"
5865 #: modules/video_filter/transform.c:58
5866 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5868 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5871 #: modules/video_filter/transform.c:66
5872 msgid "video transformation filter"
5873 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5875 #: modules/video_filter/wall.c:53
5877 msgid "Number of columns"
5878 msgstr "Anzahl der Spalten"
5880 #: modules/video_filter/wall.c:54
5882 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5884 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5885 "verteilt werden soll"
5887 #: modules/video_filter/wall.c:57
5889 msgid "Number of rows"
5890 msgstr "Anzahl der Reihen"
5892 #: modules/video_filter/wall.c:58
5893 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5895 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5896 "verteilt werden soll"
5898 #: modules/video_filter/wall.c:61
5900 msgid "Active windows"
5901 msgstr "Aktive Fenster"
5903 #: modules/video_filter/wall.c:62
5904 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5906 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5908 #: modules/video_filter/wall.c:70
5909 msgid "wall video filter"
5910 msgstr "Wandbild-Filter"
5912 #: modules/video_output/aa.c:55
5913 msgid "ASCII-art video output"
5914 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5916 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5918 msgid "Always on top"
5919 msgstr "immer im Vordergrund"
5921 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5923 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5924 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5926 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5928 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5929 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5931 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5933 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5934 "doesn't have any effect when using overlays."
5936 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5937 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5938 "Ausgabe, benutzen."
5940 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5942 msgid "Use video buffers in system memory"
5943 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5945 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5947 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5948 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5949 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5950 "doesn't have any effect when using overlays."
5952 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5953 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5954 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5956 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5958 msgid "Use triple buffering for overlays"
5959 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5961 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5963 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5964 "better video quality (no flickering)."
5966 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5967 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5969 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5970 msgid "DirectX video output"
5971 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5973 #: modules/video_output/encoder.c:53
5975 msgid "Encoder wrapper"
5978 #: modules/video_output/fb.c:68
5979 msgid "Frame Buffer"
5980 msgstr "Framepuffer"
5982 #: modules/video_output/fb.c:69
5983 msgid "framebuffer device"
5984 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5986 #: modules/video_output/fb.c:70
5987 msgid "Linux console framebuffer video output"
5988 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5990 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5991 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5992 msgid "X11 display name"
5993 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5995 #: modules/video_output/ggi.c:57
5997 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5998 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6000 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
6001 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
6002 "Umgebung) Variablen benutzen."
6004 #: modules/video_output/glide.c:64
6005 msgid "3dfx Glide video output"
6006 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
6008 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6009 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6010 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
6012 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6015 msgid "Alternate fullscreen method"
6016 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
6018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6021 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6023 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6024 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6025 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6026 "show on top of the video."
6028 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
6029 "ihnen Nachteile.\n"
6030 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
6031 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
6033 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
6034 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
6036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6040 "the value of the DISPLAY environment variable."
6042 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
6043 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6046 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6047 msgid "X11 MGA video output"
6048 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
6050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6051 msgid "QT Embedded display name"
6052 msgstr "QT Bildschirm-Name"
6054 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6056 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6057 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6059 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
6060 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6063 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6064 msgid "QT Embedded video output"
6065 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
6067 #: modules/video_output/sdl.c:104
6068 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6069 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
6071 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6072 msgid "SVGAlib video output"
6073 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
6075 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6076 msgid "Windows GDI video output"
6077 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
6079 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6081 msgid "Use shared memory"
6082 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
6084 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6087 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
6090 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6094 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6095 msgid "X11 video output"
6096 msgstr "X11 Bildausgabe"
6098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6099 msgid "XVideo adaptor number"
6100 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
6102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6104 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6105 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6107 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
6108 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6112 msgid "XVimage chroma format"
6113 msgstr "reines XVimage Format"
6115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6117 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6118 "to improve performances by using the most efficient one."
6120 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
6121 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
6123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6128 msgid "XVideo extension video output"
6129 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
6131 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6132 msgid "scope effect"
6133 msgstr "Scope Effekt"
6135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6137 msgid "Flip vertical position"
6138 msgstr "vertikale Position vertauschen"
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6141 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6142 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
6144 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6146 msgid "Vertical offset"
6147 msgstr "Vertikales Offset"
6149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6150 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6151 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
6153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6155 msgid "Shadow offset"
6156 msgstr "Schatten-Offset"
6158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6159 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6160 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
6162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6163 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6165 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
6167 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6171 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6172 msgid "xosd interface"
6173 msgstr "xosd Oberfläche"
6175 #~ msgid "SAP interface module"
6176 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
6178 #~ msgid "audio device"
6179 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6182 #~ msgid "video device"
6183 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6189 #~ msgid "Translation"
6190 #~ msgstr "Übersetzung"
6192 #~ msgid "Change the current audio track"
6193 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6195 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6196 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6198 #~ msgid "Add &Directory..."
6199 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6201 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6203 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6206 #~ msgid "enable network channel mode"
6207 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6209 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6211 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6213 #~ msgid "channel server address"
6214 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6216 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6217 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6219 #~ msgid "channel server port"
6220 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6222 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6224 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6226 #~ msgid "network interface"
6227 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6230 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6231 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6233 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6234 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6235 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6237 #~ msgid "Sample rate"
6238 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6240 #~ msgid "Network Channel:"
6241 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6243 #~ msgid "Load from file.."
6244 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6246 #~ msgid "Language 0x%x"
6247 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6249 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6250 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6252 #~ msgid "Stream output:"
6253 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6255 #~ msgid "Screen %d"
6256 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6258 #~ msgid "Open skin"
6259 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6261 #~ msgid "Skin files"
6262 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6264 #~ msgid "All files"
6265 #~ msgstr "Alle Dateien"
6267 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6268 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6271 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6274 #~ msgstr "Einstellungen"
6276 #~ msgid "Stream Output"
6277 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6279 #~ msgid "Device Name"
6280 #~ msgstr "Gerätename"
6285 #~ msgid "Stream Output MRL"
6286 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6288 #~ msgid "DVDRead input module"
6289 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6291 #~ msgid "dvdplay input module"
6292 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6294 #~ msgid "HTTP access module"
6295 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6297 #~ msgid "raw UDP access module"
6298 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6300 #~ msgid "path of the output file"
6301 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6303 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6304 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6306 #~ msgid "flac decoder module"
6307 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6309 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6310 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6312 #~ msgid "Theora decoder module"
6313 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6315 #~ msgid "avi demuxer"
6316 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6318 #~ msgid "Dump Demux input"
6319 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6322 #~ msgstr "Benutzer"
6327 #~ msgid "QNX RTOS module"
6328 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6330 #~ msgid "wxWindows"
6331 #~ msgstr "wxWindows"
6333 #~ msgid "image crop video module"
6334 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6336 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6338 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6341 #~ msgid "image wall video module"
6342 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6344 #~ msgid "3dfx Glide module"
6345 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6347 #~ msgid "X11 MGA module"
6348 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6350 #~ msgid "SVGAlib module"
6351 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6353 #~ msgid "X11 module"
6354 #~ msgstr "X11 Modul"
6356 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6357 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6360 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6361 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6362 #~ "permanently selects analog PCM output."
6364 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6365 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6366 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6368 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6369 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6371 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6372 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6375 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6376 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6378 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6379 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6381 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6382 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6387 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6388 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6390 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6391 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6393 #~ msgid "specify an existing window"
6394 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6397 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6398 #~ "DANGEROUS, use with care."
6400 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6401 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6403 #~ msgid "X11 drawable"
6404 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6407 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6408 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6410 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6411 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6416 #~ msgid "Slowmotion"
6417 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6420 #~ msgstr "Datei://"
6422 #~ msgid "Play/Pause"
6423 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6425 #~ msgid "Open a File"
6426 #~ msgstr "Datei öffnen"
6428 #~ msgid "Open file..."
6429 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6431 #~ msgid "Open disc..."
6432 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6434 #~ msgid "Network stream..."
6435 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."