1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
182 #: include/vlc_interface.h:123
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
193 #: include/vlc_interface.h:153
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgstr "Deaktivieren"
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:87
226 #: src/audio_output/input.c:89
230 #: src/audio_output/input.c:91
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
242 msgid "Audio channels"
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
270 #: src/extras/getopt.c:638
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
275 #: src/extras/getopt.c:663
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:668
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
290 #: src/extras/getopt.c:715
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:719
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
300 #: src/extras/getopt.c:745
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:748
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
315 #: src/extras/getopt.c:825
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
320 #: src/extras/getopt.c:843
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
325 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
330 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
333 msgstr "Beschreibung"
335 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
339 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143
344 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
352 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
359 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
364 #: src/input/es_out.c:365
366 msgstr "Daten-/Symbolrate"
368 #: src/input/es_out.c:365
373 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
378 #: src/input/es_out.c:370
383 #: src/input/es_out.c:375
384 msgid "Bits Per Sample"
385 msgstr "Bits pro Sekunde"
387 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
395 #: src/input/es_out.c:390
399 #: src/input/es_out.c:396
400 msgid "Display Resolution"
401 msgstr "Bildschirmauflösung"
403 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
413 msgid "Playlist Item"
414 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
416 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
422 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
423 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
424 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
426 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
427 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
429 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
433 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
434 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
436 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
443 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
453 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
458 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
460 msgid "Subtitles track"
461 msgstr "Untertitelspur"
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
473 #: src/input/input_programs.c:389
475 msgstr "Nächster Titel"
477 #: src/input/input_programs.c:392
478 msgid "Previous title"
479 msgstr "Vorheriger Titel"
481 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
483 msgstr "Nächstes Kapitel"
485 #: src/input/input_programs.c:401
486 msgid "Previous Chapter"
487 msgstr "Vorheriges Kapitel"
489 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
494 #: src/interface/interface.c:265
496 msgid "Switch interface"
497 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
499 #: src/interface/interface.c:278
501 msgid "Add interface"
502 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
504 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
508 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
511 "Usage: %s [options] [items]...\n"
514 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
517 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
521 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
525 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
527 msgstr "Fließkommazahl"
530 msgid " (default enabled)"
531 msgstr "(standardmäßig an)"
534 msgid " (default disabled)"
535 msgstr "(standardmäßig aus)"
537 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
540 "Press the RETURN key to continue...\n"
543 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
546 msgid "[module] [description]\n"
547 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
552 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
554 "see the file named COPYING for details.\n"
555 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
557 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
558 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
560 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
561 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
616 msgid "Portuguese BR"
631 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
632 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
633 "various related options."
635 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
636 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
639 msgid "Interface module"
640 msgstr "Oberflächen-Modul"
645 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
646 "The default behavior is to automatically select the best module available."
648 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
649 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
651 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
652 msgid "Extra interface modules"
653 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
657 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
658 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
659 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
660 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
662 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
663 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
664 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
665 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
668 msgid "Verbosity (0,1,2)"
669 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
673 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
674 "1=warnings, 2=debug)."
676 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
677 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
684 msgid "This options turns off all warning and information messages."
685 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
689 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
690 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
692 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
693 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
696 msgid "Color messages"
697 msgstr "Farbige Meldungen"
701 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
702 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
704 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
705 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
708 msgid "Show advanced options"
709 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
713 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
714 "all the available options, including those that most users should never touch"
716 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
717 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
718 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
721 msgid "Interface default search path"
722 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
726 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
727 "when looking for a file."
729 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
730 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
733 msgid "Plugin search path"
734 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
738 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
741 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
742 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
746 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
747 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
749 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
753 msgid "Audio output module"
754 msgstr "Tonausgabe-Modul"
758 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
759 "default behavior is to automatically select the best method available."
761 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
762 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
766 msgstr "Ton aktivieren"
770 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
771 "will not take place, and it will save some processing power."
773 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
774 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
777 msgid "Force mono audio"
778 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
781 msgid "This will force a mono audio output"
782 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
785 msgid "Audio output volume"
786 msgstr "Ausgabelautstärke"
790 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
792 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
796 msgid "Audio output saved volume"
797 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
800 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
801 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
804 msgid "Audio output frequency (Hz)"
805 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
809 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
810 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
812 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
813 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
816 msgid "High quality audio resampling"
817 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
821 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
822 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
824 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
825 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
829 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
830 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
834 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
835 "notice a lag between the video and the audio."
837 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
838 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
841 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
842 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
850 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
851 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
852 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
855 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
856 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
863 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
864 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
869 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
873 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
874 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
878 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
879 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
880 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
881 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
882 "It works with any source format from mono to 5.1."
884 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
885 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
886 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
887 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
888 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
892 "These options allow you to modify options related to the video output "
893 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
894 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
895 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
900 msgid "Video output module"
901 msgstr "Videoausgabe-Modul"
905 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
906 "default behavior is to automatically select the best method available."
908 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
909 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
913 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
917 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
918 "stage will not take place, which will save some processing power."
920 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
921 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
923 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
932 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
933 "Eigenschaften des Films übernehmen"
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
941 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
944 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
945 "Filmeigenschaften übernehmen."
949 msgid "Video alignment"
954 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
955 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
956 "combinations of these values)."
961 msgstr "Bild vergrößern"
964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
965 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
968 msgid "Grayscale video output"
969 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
973 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
974 "can also allow you to save some processing power)."
976 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
977 "Prozessorzeit gespart werden."
980 msgid "Fullscreen video output"
981 msgstr "Vollbildausgabe"
985 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
987 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
991 msgid "Overlay video output"
992 msgstr "Bildausgabe überlagern"
996 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
997 "your graphics card."
999 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
1000 "Grafikkarte zu nutzen."
1002 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1003 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1004 msgid "Always on top"
1005 msgstr "Immer im Vordergrund"
1009 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1010 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1013 msgid "Force SPU position"
1014 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1018 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1019 "over the movie. Try several positions."
1021 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1022 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1025 msgid "On Screen Display"
1029 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1033 msgid "Video filter module"
1034 msgstr "Bildfilter-Modul"
1038 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1039 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1041 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1042 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1043 "klonen oder zu verzerren."
1046 msgid "Source aspect ratio"
1047 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1051 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1052 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1053 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1054 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1055 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1057 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1058 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1059 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1060 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1061 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1062 "Pixelbreite auszudrücken."
1065 msgid "Destination aspect ratio"
1066 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1070 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1071 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1072 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1073 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1076 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1077 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1078 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1079 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1080 "um die Pixelbreite anzugeben."
1083 msgid "Clock reference average counter"
1088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1094 msgstr "Server-Port"
1097 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1099 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1103 msgid "MTU of the network interface"
1104 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1108 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1111 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1112 "ist es normalerweise 1500."
1115 msgid "Network interface address"
1116 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1120 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1121 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1122 "multicasting interface here."
1124 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1125 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1129 msgid "Time to live"
1130 msgstr "time to live"
1134 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1137 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1138 "Streamausgabe gesendet werden."
1141 msgid "Choose program (SID)"
1142 msgstr "Programm wählen (SID)"
1145 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1146 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1149 msgid "Choose audio"
1154 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1156 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1160 msgid "Choose channel"
1161 msgstr "Kanal wählen"
1165 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1168 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1169 "wollen (von 1 bis n)."
1173 msgid "Choose subtitles track"
1174 msgstr "Untertitel wählen"
1179 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1181 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1182 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1186 msgid "Autodetect subtitle files"
1187 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1191 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1192 msgstr "Untertitel-Optionen"
1196 msgid "Use subtitle file"
1197 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1205 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1206 "the drive letter (eg D:)"
1208 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1209 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1213 msgid "This is the default DVD device to use."
1214 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1222 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1223 "scan for a suitable CD-ROM device."
1227 msgid "This is the default VCD device to use."
1228 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1232 msgid "CD Audio device"
1237 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1238 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1243 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1244 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1246 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1248 msgstr "IPv6 erzwingen"
1252 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1255 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1256 "Verbindungen benutzt."
1260 msgstr "IPv4 erzwingen"
1264 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1267 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1268 "Verbindungen benutzt."
1272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1274 "can break playback of all your streams."
1279 msgid "Choose preferred codecs list"
1280 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1284 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1285 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1291 msgid "Choose preferred encoders list"
1292 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1297 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1304 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1309 msgid "Choose a stream output"
1310 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1313 msgid "Empty if no stream output."
1314 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1317 msgid "Enable streaming of all ES"
1322 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1323 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1326 msgid "Display while streaming"
1327 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1330 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1331 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1334 msgid "Enable video stream output"
1335 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1337 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1339 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1340 "stream output facility when this last one is enabled."
1342 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1343 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1346 msgid "Enable audio stream output"
1347 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1350 msgid "Keep sout open"
1355 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1356 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1360 msgid "Choose preferred packetizer list"
1361 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1365 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1367 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1368 "Paket-Erzeuger wählt."
1375 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1376 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1379 msgid "Access output module"
1380 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1385 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1390 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1391 "You should always leave all these enabled."
1395 msgid "Enable CPU MMX support"
1396 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1400 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1402 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1405 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1406 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1410 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1411 "advantage of them."
1413 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1416 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1417 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1421 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1422 "advantage of them."
1424 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1427 msgid "Enable CPU SSE support"
1428 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1432 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1434 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1437 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1438 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1442 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1443 "advantage of them."
1445 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1449 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1450 "overriden in the playlist dialog box."
1454 msgid "Play files randomly forever"
1455 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1459 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1462 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1463 "bis es unterbrochen wird."
1466 msgid "Loop playlist on end"
1467 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1471 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1474 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1479 msgid "Repeat the current playlistitem"
1480 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1484 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1490 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1491 "you really know what you are doing."
1495 msgid "Memory copy module"
1496 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1500 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1501 "select the fastest one supported by your hardware."
1503 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1504 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1507 msgid "Access module"
1508 msgstr "Zugriffsmodul"
1511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1513 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1516 msgid "Demux module"
1517 msgstr "Demux-Modul"
1520 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1521 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1524 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1529 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1530 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1531 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1532 "only activate this if you know what you're doing."
1535 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1536 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1540 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1545 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1546 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1547 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1548 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1549 "running instance or enqueue it."
1553 msgid "Increase the priority of the process"
1554 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1558 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1559 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1560 "could otherwise take too much processor time.\n"
1561 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1562 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1563 "require a reboot of your machine."
1565 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1566 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1567 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1568 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1569 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1570 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1573 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1574 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1578 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1579 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1580 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1582 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1583 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1584 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1588 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1589 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1593 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1594 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1595 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1596 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1597 "the default and the fastest), 1 and 2."
1599 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1600 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1601 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1604 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1617 msgstr "Abspielen/Pause"
1620 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1629 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1635 msgstr "Lokal abspielen"
1638 msgid "Select the hotkey to use to play"
1641 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1642 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1651 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1652 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1661 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1665 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1666 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1669 msgstr "Nächstes Objekt"
1672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1675 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1676 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1677 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1679 msgstr "Vorheriges Objekt"
1682 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1685 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1696 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1699 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1704 msgid "Select the hotkey to display the position"
1708 msgid "Jump backward 10 seconds"
1712 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1716 msgid "Jump backward 1 minute"
1720 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1724 msgid "Jump backward 5 minutes"
1728 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1732 msgid "Jump forward 10 seconds"
1736 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1740 msgid "Jump forward 1 minute"
1744 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1748 msgid "Jump forward 5 minutes"
1752 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1755 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1756 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1761 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1770 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1775 msgid "Navigate down"
1779 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1784 msgid "Navigate left"
1788 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1793 msgid "Navigate right"
1797 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1805 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1814 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1823 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1826 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1829 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1834 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1839 msgid "Play playlist bookmark 1"
1840 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1844 msgid "Play playlist bookmark 2"
1845 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1849 msgid "Play playlist bookmark 3"
1850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1854 msgid "Play playlist bookmark 4"
1855 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1859 msgid "Play playlist bookmark 5"
1860 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1864 msgid "Play playlist bookmark 6"
1865 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1869 msgid "Play playlist bookmark 7"
1870 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1874 msgid "Play playlist bookmark 8"
1875 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1879 msgid "Play playlist bookmark 9"
1880 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1883 msgid "Play playlist bookmark 10"
1887 msgid "Select the key to play this bookmark"
1892 msgid "Set playlist bookmark 1"
1893 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1897 msgid "Set playlist bookmark 2"
1898 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1902 msgid "Set playlist bookmark 3"
1903 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1907 msgid "Set playlist bookmark 4"
1908 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1912 msgid "Set playlist bookmark 5"
1913 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1917 msgid "Set playlist bookmark 6"
1918 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1922 msgid "Set playlist bookmark 7"
1923 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1927 msgid "Set playlist bookmark 8"
1928 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1932 msgid "Set playlist bookmark 9"
1933 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1937 msgid "Set playlist bookmark 10"
1938 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1941 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1949 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1950 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1952 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1954 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1955 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1956 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1957 " vlc:quit quit VLC\n"
1960 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1961 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1962 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1964 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1966 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1967 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1968 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1970 " vlc:quit VLC beenden\n"
1972 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1976 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1977 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1985 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1988 msgid "Stream output"
1989 msgstr "Stream-Ausgabe"
1995 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2005 msgstr "Wiedergabeliste"
2007 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2009 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2010 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2011 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2012 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2013 msgid "Miscellaneous"
2019 msgstr "Host-Adresse"
2022 msgid "main program"
2023 msgstr "Hauptprogramm"
2026 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2030 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2034 msgid "print a list of available modules"
2035 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2038 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2042 msgid "save the current command line options in the config"
2046 msgid "reset the current config to the default values"
2051 msgid "use alternate config file"
2052 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2055 msgid "print version information"
2056 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2058 #: src/misc/configuration.c:1114
2062 #: src/misc/configuration.c:1122
2066 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2072 msgstr "Bild glätten"
2074 #: src/video_output/video_output.c:428
2076 msgstr "Nicht filtern"
2078 #: src/video_output/video_output.c:430
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2083 #: src/video_output/video_output.c:432
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2098 #: src/video_output/video_output.c:447
2103 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2105 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2106 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2108 msgid "Caching value in ms"
2109 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2111 #: modules/access/cdda.c:46
2113 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2114 "should be set in miliseconds units."
2116 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2117 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2119 #: modules/access/cdda.c:50
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "Audio-CD Input"
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2124 msgid "CD Audio demux"
2125 msgstr "Audio-CD-Demux"
2127 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2128 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2131 #: modules/access/cdda/access.c:147
2132 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2135 #: modules/access/cdda/access.c:337
2136 msgid "CDDB Disc ID"
2139 #: modules/access/cdda/access.c:342
2140 msgid "CDDB Disc Category"
2143 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2149 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2156 "all calls (10) 16\n"
2159 "libcdio (80) 128\n"
2160 "libcddb (100) 256\n"
2163 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2169 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2170 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2172 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2176 " %a : The artist\n"
2177 " %A : The album information\n"
2179 " %I : CDDB disk ID\n"
2181 " %M : The current MRL\n"
2182 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2183 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2184 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2185 " %T : The track number\n"
2186 " %s : Number of seconds in this track \n"
2188 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2192 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2196 " %M : The current MRL\n"
2197 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2198 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2199 " %T : The track number\n"
2200 " %s : Number of seconds in this track \n"
2204 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2208 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2217 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2218 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2219 msgid "set debug mask for additional debugging."
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2223 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2227 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2230 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2231 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2235 msgid "Do CDDB lookups?"
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2239 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2242 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2245 msgstr "Kein Server"
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2248 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2253 msgid "CDDB server port"
2254 msgstr "Server-Port"
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2261 msgid "email address reported to CDDB server"
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2265 msgid "Cache CDDB lookups?"
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2277 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2281 msgid "CDDB server timeout"
2284 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2285 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2288 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2289 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2292 #: modules/access/directory.c:82
2293 msgid "Standard filesystem directory input"
2294 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2310 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2311 "value should be set in miliseconds units."
2313 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2314 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2318 msgid "Video device name"
2319 msgstr "Bild-Device"
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2323 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2330 msgid "Audio device name"
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2335 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2336 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2343 msgstr "Bild-Device"
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2347 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2348 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2349 "device will be used."
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2354 msgid "Video input chroma format"
2355 msgstr "reines XVimage Format"
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2360 "(default), RV24, etc.)"
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2365 msgid "Device properties"
2366 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2369 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2374 msgid "DirectShow input"
2375 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2383 msgid "DirectShow demuxer"
2384 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2387 msgid "adapter card to tune"
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2392 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2397 msgid "device number to use on adapter"
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2402 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2403 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2407 msgid "satellite default transponder polarization"
2408 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2412 msgid "satellite default transponder FEC"
2413 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2416 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2421 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2422 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2426 msgid "use diseqc with antenna"
2427 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2431 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2436 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2437 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2439 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2441 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2442 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2445 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2449 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2453 msgid "modulation type"
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2457 msgid "modulation type for frontend device "
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2461 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2465 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2469 msgid "terrestrial bandwidth"
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2473 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2477 msgid "terrestrial guard interval"
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2481 msgid "terrestrial transmission mode"
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2485 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2491 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2495 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2512 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2514 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2515 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2516 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2517 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2518 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2519 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2520 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2521 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2522 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2523 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2524 "wurde von libcss benutzt.\n"
2525 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2527 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2532 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2539 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2543 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2548 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2549 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2555 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2556 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2557 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2559 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2560 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2561 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2563 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2566 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2568 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2572 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2575 msgstr "&Ankerpunkt"
2577 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2582 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2583 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2584 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2586 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2587 msgid "DVD input with menus support"
2588 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2590 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2591 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2592 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2594 #: modules/access/file.c:74
2596 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2599 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2600 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2602 #: modules/access/file.c:78
2603 msgid "Standard filesystem file input"
2604 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2606 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2610 #: modules/access/ftp.c:87
2612 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2615 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2616 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2618 #: modules/access/ftp.c:91
2622 #: modules/access/http.c:73
2623 msgid "Specify an HTTP proxy"
2624 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2626 #: modules/access/http.c:75
2628 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2629 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2632 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2633 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2636 #: modules/access/http.c:81
2638 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2639 "should be set in miliseconds units."
2641 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2642 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2644 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2649 #: modules/access/http.c:90
2653 #: modules/access/mms/mms.c:59
2655 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2656 "should be set in miliseconds units."
2658 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2659 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2661 #: modules/access/mms/mms.c:63
2662 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2663 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2665 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2666 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2669 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2671 msgid "Demux number"
2672 msgstr "Demux-Modul"
2674 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2675 msgid "Tuner number"
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2680 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2681 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2684 msgid "Satellite default transponder polarization"
2685 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2687 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2688 msgid "Satellite default transponder FEC"
2689 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2691 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2693 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2694 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2696 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2697 msgid "Use diseqc with antenna"
2698 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2702 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2703 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2708 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2710 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2713 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2715 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2716 msgid "satellite input"
2717 msgstr "Satelliten-Input"
2719 #: modules/access/slp.c:80
2723 #: modules/access/slp.c:81
2727 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2728 #: modules/access_output/udp.c:75
2729 msgid "caching value in ms"
2730 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2732 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2733 #: modules/access_output/udp.c:77
2735 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2736 "should be set in miliseconds units."
2738 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2739 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2741 #: modules/access/tcp.c:68
2746 #: modules/access/tcp.c:69
2751 #: modules/access/udp.c:80
2752 msgid "UDP/RTP input"
2753 msgstr "UDP/RTP Input"
2755 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2757 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2762 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2764 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2765 "should be set in miliseconds units."
2767 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2768 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2770 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2772 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2773 "anything, no video device will be used."
2776 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2778 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2779 "anything, no audio device will be used."
2782 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2785 "(default), RV24, etc.)"
2788 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "Video4Linux Input"
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2797 msgid "Video4Linux demuxer"
2798 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2800 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2804 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2805 msgid "The above message had unknown log level"
2808 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2809 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2814 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2815 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2820 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2825 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2829 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2836 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2841 "all calls (10) 16\n"
2844 "libcdio (80) 128\n"
2845 "seek-set (100) 256\n"
2846 "seek-cur (200) 512\n"
2847 "still (400) 1024\n"
2848 "vcdinfo (800) 2048\n"
2851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2853 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2854 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2855 " %A : The album information\n"
2856 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2857 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2858 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2859 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2861 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2862 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2863 " %P : The publisher ID\n"
2864 " %p : The preparer I\n"
2865 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2866 " %T : The track numbe\n"
2867 " %V : The volume set I\n"
2868 " %v : The volume I\n"
2869 " A number between 1 and the volume count.\n"
2873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2878 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2887 msgid "Use playback control?"
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2897 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2901 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2904 #: modules/access_output/dummy.c:56
2905 msgid "Dummy stream ouput"
2906 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2908 #: modules/access_output/file.c:69
2909 msgid "File stream ouput"
2910 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2912 #: modules/access_output/http.c:54
2913 msgid "HTTP stream ouput"
2914 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2916 #: modules/access_output/udp.c:81
2917 msgid "UDP stream ouput"
2918 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2920 #: modules/access_output/udp.c:82
2921 msgid "udp stream output"
2922 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2925 msgid "Characteristic dimension"
2926 msgstr "Charakteristische Dimension"
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2930 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2931 "left speaker and listener in meters."
2933 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2934 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2941 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2942 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2945 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2946 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2949 msgid "A/52 dynamic range compression"
2950 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2954 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2955 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2956 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2957 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2959 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2960 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2961 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2962 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2965 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2966 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2968 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2969 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2970 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2972 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2973 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2974 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2976 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2977 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2978 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2981 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2982 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2986 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2990 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2994 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2998 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
3000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3001 msgid "MPEG audio decoder"
3002 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3004 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3005 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3006 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3008 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3009 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3010 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3012 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3013 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3014 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3016 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3017 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3018 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3020 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3021 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3022 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3024 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3025 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3026 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3028 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3029 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3030 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3032 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3033 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3034 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3036 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3037 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3038 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3040 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3041 msgid "audio filter for trivial resampling"
3042 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3044 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3045 msgid "audio filter for ugly resampling"
3046 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3048 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3049 msgid "float32 audio mixer"
3050 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3052 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3053 msgid "dummy spdif audio mixer"
3054 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3056 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3057 msgid "trivial audio mixer"
3058 msgstr "einfacher Tonmixer"
3060 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3064 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3065 msgid "ALSA device name"
3066 msgstr "ALSA Gerätename"
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3069 msgid "ALSA audio output"
3070 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3073 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3074 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3075 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3077 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3078 msgid "Audio device"
3081 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3082 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3083 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3087 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3088 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3089 msgid "2 Front 2 Rear"
3090 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3093 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3097 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3098 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3099 msgid "A/52 over S/PDIF"
3100 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3102 #: modules/audio_output/arts.c:66
3103 msgid "aRts audio output"
3104 msgstr "aRts Tonausgabe"
3106 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3108 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3109 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3112 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3113 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3114 "Tonausgabe benutzt."
3116 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3117 msgid "CoreAudio output"
3118 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3120 #: modules/audio_output/directx.c:209
3121 msgid "DirectX audio output"
3122 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3124 #: modules/audio_output/directx.c:415
3126 msgid "3 Front 2 Rear"
3127 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3129 #: modules/audio_output/esd.c:66
3130 msgid "EsounD audio output"
3131 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3133 #: modules/audio_output/file.c:82
3134 msgid "Output format"
3135 msgstr "Ausgabeformat"
3137 #: modules/audio_output/file.c:83
3139 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3140 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3142 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3143 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3145 #: modules/audio_output/file.c:86
3146 msgid "Add wave header"
3147 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3149 #: modules/audio_output/file.c:87
3150 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3152 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3155 #: modules/audio_output/file.c:104
3157 msgstr "Ausgabe-Datei"
3159 #: modules/audio_output/file.c:105
3160 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3161 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3163 #: modules/audio_output/file.c:115
3164 msgid "file audio output"
3165 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3167 #: modules/audio_output/oss.c:101
3168 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3169 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3171 #: modules/audio_output/oss.c:103
3173 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3174 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3175 "drivers, then you need to enable this option."
3177 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3178 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3179 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3181 #: modules/audio_output/oss.c:108
3185 #: modules/audio_output/oss.c:110
3186 msgid "OSS dsp device"
3187 msgstr "OSS dsp Gerät"
3189 #: modules/audio_output/oss.c:112
3190 msgid "Linux OSS audio output"
3191 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3193 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3194 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3195 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3197 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3198 msgid "Win32 waveOut extension output"
3199 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3201 #: modules/codec/a52.c:90
3203 msgstr "A/52 parser"
3205 #: modules/codec/a52.c:95
3206 msgid "A/52 audio packetizer"
3207 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3209 #: modules/codec/adpcm.c:41
3210 msgid "ADPCM audio decoder"
3211 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3213 #: modules/codec/araw.c:41
3215 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3216 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3218 #: modules/codec/araw.c:47
3220 msgid "Raw audio encoder"
3221 msgstr "flac - Tondekoder"
3223 #: modules/codec/cinepak.c:38
3224 msgid "Cinepak video decoder"
3225 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3227 #: modules/codec/dts.c:96
3231 #: modules/codec/dts.c:101
3233 msgid "DTS audio packetizer"
3234 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3236 #: modules/codec/dv.c:48
3237 msgid "DV video decoder"
3238 msgstr "DV Bilddekoder"
3240 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3244 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3246 msgid "subtitles decoder"
3247 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3249 #: modules/codec/faad.c:38
3250 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3251 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3258 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3259 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3262 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3263 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3267 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3268 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3271 msgid "Direct rendering"
3272 msgstr "Direktes Rendern"
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3275 msgid "Error resilience"
3276 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3280 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3281 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3282 "will produce a lot of errors.\n"
3283 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3285 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3286 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3287 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3288 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3291 msgid "Workaround bugs"
3292 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3296 "Try to fix some bugs\n"
3299 "4 xvid interlaced\n"
3305 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3308 "4 xvid interlaced\n"
3314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3320 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3321 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3324 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3325 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3326 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3329 msgid "Truncated stream"
3330 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3333 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3334 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3337 msgid "Post processing quality"
3338 msgstr "Post Processing-Qualität"
3340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3342 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3343 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3346 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3347 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3348 "aussehende Bilder."
3350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3351 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3352 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3355 msgid "Post processing"
3356 msgstr "Post-Prozessing"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3367 msgid "C Post Processing"
3368 msgstr "C-Post Processing"
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3371 msgid "MMX Post Processing"
3372 msgstr "MMX-Post Processing"
3374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3375 msgid "MMXEXT Post Processing"
3376 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3378 #: modules/codec/flac.c:145
3380 msgid "Flac audio decoder"
3381 msgstr "flac - Tondekoder"
3383 #: modules/codec/flac.c:150
3385 msgid "Flac audio packetizer"
3386 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3388 #: modules/codec/flac.c:155
3390 msgid "Flac audio encoder"
3391 msgstr "flac - Tondekoder"
3393 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3394 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3395 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3397 #: modules/codec/lpcm.c:80
3399 msgid "linear PCM audio decoder"
3400 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3402 #: modules/codec/lpcm.c:85
3404 msgid "linear PCM audio packetizer"
3405 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3408 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3409 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3413 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3414 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3416 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3418 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3424 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3426 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3427 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3429 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3431 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3432 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3434 #: modules/codec/quicktime.c:59
3435 msgid "QuickTime library decoder"
3436 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3438 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3439 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3440 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3442 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3444 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3445 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3447 #: modules/codec/speex.c:101
3449 msgid "Speex audio decoder"
3450 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3452 #: modules/codec/speex.c:106
3454 msgid "Speex audio packetizer"
3455 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3457 #: modules/codec/speex.c:111
3459 msgid "Speex audio encoder"
3460 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3462 #: modules/codec/speex.c:463
3464 msgid "Speex Comment"
3465 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3467 #: modules/codec/speex.c:470
3471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3472 msgid "DVD subtitles decoder"
3473 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3477 msgid "DVD subtitles packetizer"
3478 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3480 #: modules/codec/subsdec.c:92
3485 #: modules/codec/subsdec.c:94
3487 msgid "Subtitles text encoding"
3488 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3490 #: modules/codec/subsdec.c:95
3492 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3493 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3495 #: modules/codec/subsdec.c:96
3497 msgid "Subtitles justification"
3498 msgstr "Untertitel-Optionen"
3500 #: modules/codec/subsdec.c:97
3502 msgid "Change the justification of substitles"
3503 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3505 #: modules/codec/subsdec.c:100
3507 msgid "text subtitles decoder"
3508 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3510 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3515 #: modules/codec/tarkin.c:75
3516 msgid "Tarkin decoder module"
3517 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3519 #: modules/codec/theora.c:85
3520 msgid "Theora video decoder"
3521 msgstr "Theora Bilddekoder"
3523 #: modules/codec/theora.c:91
3525 msgid "Theora video packetizer"
3526 msgstr "Theora Bilddekoder"
3528 #: modules/codec/theora.c:97
3530 msgid "Theora video encoder"
3531 msgstr "Theora Bilddekoder"
3533 #: modules/codec/theora.c:339
3535 msgid "Theora Comment"
3536 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3538 #: modules/codec/vorbis.c:127
3539 msgid "Vorbis audio decoder"
3540 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3542 #: modules/codec/vorbis.c:136
3543 msgid "Vorbis audio packetizer"
3544 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3546 #: modules/codec/vorbis.c:142
3548 msgid "Vorbis audio encoder"
3549 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3551 #: modules/codec/vorbis.c:455
3552 msgid "Vorbis Comment"
3553 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3555 #: modules/codec/xvid.c:45
3556 msgid "Xvid video decoder"
3557 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3559 #: modules/control/corba/corba.c:614
3560 msgid "Corba control"
3561 msgstr "Corba-Steuerung"
3563 #: modules/control/corba/corba.c:615
3564 msgid "corba control module"
3565 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3567 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3568 msgid "Motion threshold"
3569 msgstr "Bewegungsmenge"
3571 #: modules/control/gestures.c:79
3572 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3574 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3577 #: modules/control/gestures.c:82
3578 msgid "Mouse button"
3581 #: modules/control/gestures.c:84
3582 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3583 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3585 #: modules/control/gestures.c:87
3590 #: modules/control/gestures.c:90
3592 msgstr "Maus-Gesten"
3594 #: modules/control/gestures.c:95
3595 msgid "mouse gestures control interface"
3596 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3598 #: modules/control/hotkeys.c:72
3600 msgid "Playlist bookmark 1"
3601 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3603 #: modules/control/hotkeys.c:73
3605 msgid "Playlist bookmark 2"
3606 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3608 #: modules/control/hotkeys.c:74
3610 msgid "Playlist bookmark 3"
3611 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3613 #: modules/control/hotkeys.c:75
3615 msgid "Playlist bookmark 4"
3616 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3618 #: modules/control/hotkeys.c:76
3620 msgid "Playlist bookmark 5"
3621 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3623 #: modules/control/hotkeys.c:77
3625 msgid "Playlist bookmark 6"
3626 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3628 #: modules/control/hotkeys.c:78
3630 msgid "Playlist bookmark 7"
3631 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3633 #: modules/control/hotkeys.c:79
3635 msgid "Playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3638 #: modules/control/hotkeys.c:80
3640 msgid "Playlist bookmark 9"
3641 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3643 #: modules/control/hotkeys.c:81
3645 msgid "Playlist bookmark 10"
3646 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3648 #: modules/control/hotkeys.c:83
3649 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3652 #: modules/control/hotkeys.c:86
3654 msgid "hotkey interface"
3655 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3657 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3658 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3669 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3672 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3682 #: modules/control/hotkeys.c:331
3683 msgid "Jump -10 seconds"
3686 #: modules/control/hotkeys.c:337
3687 msgid "Jump +10 seconds"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:343
3692 msgid "Jump -1 minute"
3693 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3695 #: modules/control/hotkeys.c:349
3697 msgid "Jump +1 minute"
3698 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3700 #: modules/control/hotkeys.c:355
3701 msgid "Jump -5 minutes"
3704 #: modules/control/hotkeys.c:361
3705 msgid "Jump +5 minutes"
3708 #: modules/control/http.c:72
3709 msgid "Host address"
3710 msgstr "Host-Adresse"
3712 #: modules/control/http.c:74
3713 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3714 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3716 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3717 msgid "Source directory"
3718 msgstr "Quellverzeichnis"
3720 #: modules/control/http.c:79
3721 msgid "HTTP remote control interface"
3722 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3724 #: modules/control/http.c:80
3725 msgid "HTTP remote control"
3726 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3728 #: modules/control/joystick.c:140
3731 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3734 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3737 #: modules/control/joystick.c:143
3738 msgid "Joystick device"
3739 msgstr "Joystick-Anschluss"
3741 #: modules/control/joystick.c:145
3742 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3745 #: modules/control/joystick.c:147
3747 msgstr "Wiederholungszeit"
3749 #: modules/control/joystick.c:149
3752 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3755 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3758 #: modules/control/joystick.c:152
3761 msgstr "Wiederholungszeit"
3763 #: modules/control/joystick.c:154
3765 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3767 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3769 #: modules/control/joystick.c:156
3770 msgid "Max seek interval"
3771 msgstr "Max. Suchintervall"
3773 #: modules/control/joystick.c:158
3775 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3777 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3780 #: modules/control/joystick.c:160
3782 msgid "Action mapping"
3783 msgstr "Automatisches Freistellen"
3785 #: modules/control/joystick.c:162
3787 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3788 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3791 #: modules/control/joystick.c:166
3795 #: modules/control/joystick.c:179
3796 msgid "joystick control interface"
3797 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3799 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3800 msgid "infrared remote control interface"
3801 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3803 #: modules/control/ntservice.c:39
3804 msgid "Install NT/2K/XP service"
3807 #: modules/control/ntservice.c:41
3808 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3811 #: modules/control/ntservice.c:42
3812 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3815 #: modules/control/ntservice.c:44
3816 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3819 #: modules/control/ntservice.c:45
3820 msgid "Display name of the service"
3823 #: modules/control/ntservice.c:47
3825 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3827 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3830 #: modules/control/ntservice.c:50
3833 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3834 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3835 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3836 "are: logger,sap,rc,http)"
3838 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3839 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3840 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3841 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3843 #: modules/control/ntservice.c:56
3844 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3847 #: modules/control/ntservice.c:57
3850 msgstr "Kein Server"
3852 #: modules/control/rc/rc.c:77
3853 msgid "Show stream position"
3854 msgstr "Stream Position anzeigen"
3856 #: modules/control/rc/rc.c:78
3858 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3859 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3861 #: modules/control/rc/rc.c:80
3863 msgstr "TTY vortäuschen"
3865 #: modules/control/rc/rc.c:81
3866 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3867 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3869 #: modules/control/rc/rc.c:84
3870 msgid "Remote control"
3871 msgstr "Fernbedienung"
3873 #: modules/control/rc/rc.c:89
3874 msgid "remote control interface"
3875 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3877 #: modules/demux/a52sys.c:39
3881 #: modules/demux/aac.c:39
3886 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3888 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3889 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3891 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3896 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3897 msgid "Number of streams"
3898 msgstr "Anzahl der Streams"
3900 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3906 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3910 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3912 msgstr "Beurteilung"
3914 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3919 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3923 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3924 msgid "Codec description"
3925 msgstr "Codec-Beschreibung"
3927 #: modules/demux/au.c:41
3931 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3936 msgid "force interleaved method"
3937 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3940 msgid "force index creation"
3941 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3952 msgid "Number of Streams"
3953 msgstr "Anzahl der Streams"
3955 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3957 msgstr "Markierungen"
3959 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3960 msgid "Dump file name"
3961 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3963 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3964 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3966 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3968 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3969 msgid "file dump demuxer"
3970 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3972 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3973 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3974 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3976 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3978 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3979 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3980 "using an old version, select this option."
3982 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3983 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3984 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3986 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3988 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3992 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3993 "counters, select this option."
3995 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3996 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3998 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4001 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4003 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4005 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4006 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4008 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4010 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4011 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4013 #: modules/demux/dts.c:53
4015 msgid "Raw DTS demuxer"
4016 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4018 #: modules/demux/flac.c:54
4019 msgid "flac demuxer"
4020 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4022 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4025 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4026 "should be set in miliseconds units."
4028 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4029 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4032 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4036 msgid "RTSP/RTP describe"
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4044 #: modules/demux/m3u.c:63
4045 msgid "playlist metademux"
4046 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4050 msgstr "mkv-Demuxer"
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4053 msgid "Seek based on percent not time"
4054 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4057 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4058 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4065 msgid "Segment Filename"
4066 msgstr "Segmentsdateiname"
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4069 msgid "Muxing Application"
4070 msgstr "Muxing-Programm"
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4073 msgid "Writing Application"
4074 msgstr "Schreibprogramm"
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4077 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4088 msgid "Codec Setting"
4089 msgstr "Codec-Einstellung"
4091 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4096 msgid "Codec Download"
4097 msgstr "Codec-Download"
4099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4101 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4103 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4105 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4106 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4108 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4110 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4111 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4113 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4115 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4116 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4118 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4120 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4122 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4123 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4124 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4126 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4127 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4128 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4130 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4132 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4134 #: modules/demux/ogg.c:153
4135 msgid "ogg stream demuxer"
4136 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4138 #: modules/demux/rawdv.c:39
4139 msgid "raw dv demuxer"
4140 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4142 #: modules/demux/util/id3.c:46
4143 msgid "Simple id3 tag skipper"
4144 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4151 msgid "Classic Rock"
4152 msgstr "Klassischer Rock"
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4228 msgstr "Alternative"
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4236 msgstr "Death Metal"
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4248 msgstr "Euro-Techno"
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4252 msgstr "Hintergrundmusik"
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4276 msgstr "Klassisches"
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4279 msgid "Instrumental"
4280 msgstr "Instrumental"
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4331 msgid "Instrumental Pop"
4332 msgstr "Instrumentaler Pop"
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4335 msgid "Instrumental Rock"
4336 msgstr "Instrumentaler Rock"
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4340 msgstr "Ethnische Musik"
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4344 msgstr "Gotische Musik"
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4351 msgid "Techno-Industrial"
4352 msgstr "Industrial-Techno"
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4371 msgid "Southern Rock"
4372 msgstr "Südländischer Rock"
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4391 msgid "Christian Rap"
4392 msgstr "Christlicher Rap"
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4403 msgid "Native American"
4404 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4416 msgstr "Psychodelic"
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4436 msgstr "Stammes-Musik"
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4460 msgstr "Rock & Roll"
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4466 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4467 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4468 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4470 #: modules/demux/util/sub.c:72
4471 msgid "Text subtitles demux"
4472 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4474 #: modules/demux/wav.c:42
4476 msgstr "WAV Demuxer"
4478 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4479 msgid "BeOS standard API interface"
4480 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4483 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4484 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4496 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4498 msgstr "Einstellungen"
4500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4503 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4505 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4529 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4532 msgstr "Datei öffnen"
4534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4537 msgstr "Volume öffnen"
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4540 msgid "Open Subtitles"
4541 msgstr "Untertitel öffnen"
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4551 msgstr "Vorheriger Titel"
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4555 msgstr "Nächster Titel"
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4558 msgid "Prev Chapter"
4559 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4563 msgstr "Gehe zu Menü"
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4567 msgstr "Gehe zu Titel"
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4570 msgid "Go to Chapter"
4571 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4575 msgstr "Geschwindigkeit"
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4583 msgstr "Wiedergabeliste"
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4589 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4590 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4591 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4592 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4593 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4594 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4595 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4600 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4601 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4604 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4605 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4607 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4608 msgid "Drop files to play"
4609 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4612 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4623 msgstr "Alles auswählen"
4625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4627 msgstr "Auswahl aufheben"
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4630 msgid "Sort Reverse"
4631 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4634 msgid "Sort by Name"
4635 msgstr "Nach Namen sortieren"
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4638 msgid "Sort by Path"
4639 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4651 msgstr "Alle entfernen"
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4662 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4670 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4675 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4686 msgid "Show Interface"
4687 msgstr "Interface einblenden"
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4702 msgid "Vertical Sync"
4703 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4706 msgid "Correct Aspect Ratio"
4707 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4711 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4714 msgid "Take Screen Shot"
4715 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4717 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4719 msgstr "<unbekannt>"
4721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4722 msgid "Show tooltips"
4723 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4726 msgid "Show tooltips for configuration options."
4727 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4730 msgid "Show text on toolbar buttons"
4731 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4734 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4735 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4738 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4739 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4743 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4744 "preferences menu will occupy."
4745 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4752 msgid "GNOME interface"
4753 msgstr "GNOME Oberfläche"
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4757 msgid "_Open File..."
4758 msgstr "Datei öffnen..."
4760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4765 msgstr "Datei öffnen"
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4769 msgid "Open _Disc..."
4770 msgstr "Volume laden..."
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4777 msgid "Open Disc Media"
4778 msgstr "Volume öffnen"
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4782 msgid "_Network Stream..."
4783 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4788 msgid "Select a network stream"
4789 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4793 msgstr "_Volume auswerfen"
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4798 msgstr "Volume auswerfen"
4800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4801 msgid "_Hide interface"
4802 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4809 msgid "Choose the program"
4810 msgstr "Programm wählen"
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4817 msgid "Choose title"
4818 msgstr "Titel wählen"
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4825 msgid "Choose chapter"
4826 msgstr "Kapitel wählen"
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4829 msgid "_Playlist..."
4830 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4833 msgid "Open the playlist window"
4834 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4841 msgid "Open the module manager"
4842 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4847 msgstr "Meldungen..."
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4850 msgid "Open the messages window"
4851 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4860 msgid "Select audio channel"
4861 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4871 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4883 msgstr "_Untertitel"
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4887 msgid "Select subtitles channel"
4888 msgstr "Untertitel auswählen"
4890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4893 msgstr "Vollbildmodus"
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4897 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4912 msgid "VLC media player"
4913 msgstr "VLC media Player"
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4925 msgid "Open a Satellite Card"
4926 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4936 msgstr "Zurück gehen"
4938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4940 msgstr "Stream stoppen"
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4948 msgstr "Stream abspielen"
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4951 msgid "Pause Stream"
4952 msgstr "Stream anhalten"
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4962 msgstr "Langsamer abspielen"
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4972 msgstr "Schneller abspielen"
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4975 msgid "Open Playlist"
4976 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4987 msgid "Previous file"
4988 msgstr "Vorherige Datei"
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4992 msgstr "Nächste Datei"
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4999 msgid "Select previous title"
5000 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5007 msgid "Select previous chapter"
5008 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5011 msgid "Select next chapter"
5012 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5016 msgstr "Kein Server"
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5019 msgid "Toggle fullscreen mode"
5020 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5027 msgid "Got directly so specified point"
5028 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5031 msgid "Switch program"
5032 msgstr "Programm wechseln"
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5036 msgstr "_Navigation"
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5039 msgid "Navigate through titles and chapters"
5040 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5043 msgid "Toggle _Interface"
5044 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5048 msgstr "Wiedergabeliste..."
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5051 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5052 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5053 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5056 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5058 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5059 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5061 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5062 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5066 msgstr "Stream öffnen"
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5070 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5071 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5075 msgid "Open Target:"
5076 msgstr "Ziel öffnen:"
5078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5081 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5084 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5090 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5091 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5092 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5093 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5094 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5095 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5097 msgstr "Durchsuchen..."
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5112 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5118 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5123 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5129 msgid "Use DVD menus"
5130 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5133 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5134 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5139 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5140 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5141 msgid "UDP/RTP Multicast"
5142 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5145 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5147 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5148 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5154 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5155 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5181 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5184 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5189 msgid "Polarization"
5190 msgstr "Polarisation"
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5209 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5222 msgstr "Einstellungen..."
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5226 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5229 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5230 "einer späteren Version nochmals."
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5247 msgstr "Beschneiden"
5249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5251 msgstr "Invertieren"
5253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5254 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5289 msgid "Stream output (MRL)"
5290 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5293 msgid "Destination Target: "
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5297 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5298 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5320 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5325 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5326 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5327 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5328 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5330 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5331 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5335 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5336 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5338 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5342 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5343 msgid "Gtk+ interface"
5344 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5347 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5356 msgid "Close the window"
5357 msgstr "Fenster schließen"
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5364 msgid "Exit the program"
5365 msgstr "Programm beenden"
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5372 msgid "Hide the main interface window"
5373 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5376 msgid "Navigate through the stream"
5377 msgstr "Durch Stream navigieren"
5379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5381 msgstr "_Einstellungen"
5383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5384 msgid "_Preferences..."
5385 msgstr "_Einstellungen..."
5387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5388 msgid "Configure the application"
5389 msgstr "Programm einstellen"
5391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5400 msgid "About this application"
5401 msgstr "Über dieses Programm"
5403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5412 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5413 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5416 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5418 msgstr "Ziel öffnen"
5420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5421 msgid "Use a subtitles file"
5422 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5425 msgid "Select a subtitles file"
5426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5429 msgid "Set the delay (in seconds)"
5430 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5433 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5434 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5437 msgid "Use stream output"
5438 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5441 msgid "Stream output configuration "
5442 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5446 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5448 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5450 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5452 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5458 msgstr "Datei auswählen"
5460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5474 msgstr "_Beschneiden"
5476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5478 msgstr "_Invertieren"
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5486 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5487 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5489 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5491 msgid "Title %d (%d)"
5492 msgstr "Titel %d (%d)"
5494 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5499 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5503 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5507 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5509 msgstr "Ausgewählt:"
5511 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5512 msgid "Gtk2 interface"
5513 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5515 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5519 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5527 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5528 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5532 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5534 msgstr "Datei sichern"
5536 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5540 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5542 msgstr "_Bearbeiten"
5544 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5548 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5552 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5556 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5561 msgid "Stream info..."
5562 msgstr "Stream Information..."
5564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5568 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5569 msgid "path to ui.rc file"
5570 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5573 msgid "KDE interface"
5574 msgstr "KDE Oberfläche"
5576 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5580 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5581 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5585 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5586 msgid "About VLC media player"
5587 msgstr "Über VLC media player"
5589 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5597 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5600 msgstr "Wiederholungszeit"
5602 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5605 msgstr "Wiederholungszeit"
5607 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5610 msgstr "Wiederholen"
5612 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5615 msgstr "Wiederholen"
5617 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5618 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5620 msgstr "Halbe Größe"
5622 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5625 msgstr "Normale Größe"
5627 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5628 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5630 msgstr "Doppelte Größe"
5632 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5633 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5634 msgid "Float On Top"
5635 msgstr "Immer im Vordergrund"
5637 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5638 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5639 msgid "Fit To Screen"
5640 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5642 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5647 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5651 msgstr "Wiederholungszeit"
5653 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5656 msgid "Repeat Playlist"
5657 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5659 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5660 msgid "Step Forward"
5661 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5664 msgid "Step Backward"
5665 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5667 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5668 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5670 msgstr "Information"
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5673 msgid "VLC - Controller"
5674 msgstr "VLC - Steuerung"
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5679 msgstr "Zurückspulen"
5681 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5683 msgid "Fast Forward"
5684 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5686 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5687 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5691 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5692 msgid "Open CrashLog"
5693 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5696 msgid "Preferences..."
5697 msgstr "Einstellungen..."
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5701 msgstr "VLC ausblenden"
5703 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5705 msgstr "Andere ausblenden"
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5709 msgstr "Alle einblenden"
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5713 msgstr "VLC beenden"
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5720 msgid "Open File..."
5721 msgstr "Datei öffnen..."
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5725 msgid "Quick Open File..."
5726 msgstr "Datei öffnen..."
5728 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5729 msgid "Open Disc..."
5730 msgstr "Volume öffnen..."
5732 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5733 msgid "Open Network..."
5734 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5736 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5738 msgstr "Benutzte Dokumente"
5740 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5742 msgstr "Menü löschen"
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5746 msgstr "Ausschneiden"
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5766 msgid "Video device"
5767 msgstr "Bild-Device"
5769 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5770 msgid "Minimize Window"
5771 msgstr "Im Dock ablegen"
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5774 msgid "Close Window"
5775 msgstr "Fenster schließen"
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5782 msgid "Bring All to Front"
5783 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5791 msgstr "Lies mich..."
5793 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5794 msgid "Online Documentation"
5795 msgstr "Online Dokumentation"
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5798 msgid "Report a Bug"
5799 msgstr "Einen Fehler melden..."
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5802 msgid "VideoLAN Website"
5803 msgstr "VideoLAN Website"
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5815 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5817 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5818 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5821 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5823 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5826 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5827 msgid "Open Messages Window"
5828 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5835 msgid "No CrashLog found"
5836 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5840 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5841 "heavy crashes yet."
5843 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5844 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5848 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5849 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5851 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5852 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5856 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5860 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5861 "is fully transparent."
5863 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5864 "komplett durchsichtig."
5866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5867 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5868 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5870 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5872 msgstr "Quelle öffnen"
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5875 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5876 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5879 msgid "VIDEO_TS folder"
5880 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5883 msgid "Load subtitles file:"
5884 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5891 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5895 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5896 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5897 msgid "No %@s found"
5898 msgstr "Keine %@s gefunden"
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5901 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5902 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5904 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5905 msgid "Advanced output:"
5906 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5909 msgid "Output Options"
5910 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5912 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5913 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5919 msgid "Dump raw input"
5920 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5922 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5927 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5931 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5932 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5937 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5938 msgid "Encapsulation Method"
5939 msgstr "Verkapslungsmethode"
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5942 msgid "Transcode options"
5943 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5947 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5948 msgid "Bitrate (kb/s)"
5949 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5951 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5953 msgid "Stream Announcing"
5954 msgstr "SAP-Ankündigung"
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5958 msgid "SAP announce"
5959 msgstr "SAP-Ankündigung"
5961 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5963 msgid "SLP announce"
5964 msgstr "SAP-Ankündigung"
5966 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5968 msgid "Channel Name"
5969 msgstr "Channel-Name"
5971 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5975 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5979 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5989 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6001 msgid "Save Playlist..."
6002 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6015 msgid "Save Playlist"
6016 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6020 msgid "%i items in playlist"
6021 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6025 msgstr "Standardwerte"
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6047 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6054 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6059 msgid "Reset Preferences"
6060 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6069 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6070 "Are you sure you want to continue?"
6072 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6073 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6076 msgid "Select file or directory"
6077 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6081 msgid "Select a file or directory"
6082 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6084 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6085 msgid "ncurses interface"
6086 msgstr "ncurses Oberfläche"
6088 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6089 msgid "Autoplay selected file"
6090 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6093 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6095 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6097 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6098 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6099 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6106 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6114 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6119 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6124 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6128 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6134 msgstr "Vorwärtsspulen"
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6144 msgid "Add to Playlist"
6145 msgstr "Wiedergabeliste"
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6152 msgid "udp://@:1234"
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6156 msgid "udp6://@:1234"
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6170 msgstr "Datei/ts://:"
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6192 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6266 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6290 msgstr "Beschreibung"
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6337 msgstr "Automatisch"
6339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6390 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6399 msgid "Video Codec:"
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6439 msgid "Video Bitrate:"
6440 msgstr "Ton-Datenrate"
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6444 msgid "Bitrate Tolerance:"
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6448 msgid "Keyframe Interval:"
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6453 msgid "Audio Codec:"
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6458 msgid "Deinterlace:"
6459 msgstr "Bild glätten"
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6477 msgid "Time To Live (TTL):"
6478 msgstr "time to live"
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6483 msgstr "239.239.0.1"
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6490 msgid "localhost.localdomain"
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6496 msgstr "239.239.0.1"
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6573 msgid "Audio Bitrate :"
6574 msgstr "Ton-Datenrate"
6576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6587 msgid "SAP Announce:"
6588 msgstr "SAP-Ankündigung"
6590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6592 msgid "SLP Announce:"
6593 msgstr "SAP-Ankündigung"
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6597 msgid "Announce Channel:"
6598 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6607 msgstr "Aktualisierung"
6609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6615 msgstr " Speichern "
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6619 msgstr " Übernehmen "
6621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6623 msgstr " Abbrechen "
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6627 msgstr "Einstellung"
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6632 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6633 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6634 "org/copyleft/gpl.html)."
6636 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6637 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6641 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6642 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6646 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6647 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6649 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6650 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6651 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6653 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6654 msgid "Qt interface"
6655 msgstr "QT Oberfläche"
6657 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6658 msgid "Open a skin file"
6659 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6663 msgid "Last skin actually used"
6664 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6667 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6668 msgid "Config of last used skin"
6669 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6673 msgid "Show application in system tray"
6674 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6676 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6677 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6678 msgid "Show application in taskbar"
6679 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6681 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6682 msgid "Skinnable Interface"
6683 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6685 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6686 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6688 msgstr "Datei öffnen"
6690 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6692 msgid "Stream and Media Info"
6693 msgstr "Stream Information..."
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6696 msgid "Quick file open"
6699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6701 msgid "Advanced open"
6702 msgstr "Erweiterte Optionen"
6704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6705 msgid "Open a network stream"
6706 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6709 msgid "Open a satellite stream"
6710 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6713 msgid "Eject the DVD/CD"
6714 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6717 msgid "Exit this program"
6718 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6722 msgid "Open the streaming wizard"
6723 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6727 msgid "Open other types of inputs"
6728 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6731 msgid "Open the playlist"
6732 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6735 msgid "Show the program logs"
6736 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6739 msgid "Show information about the file being played"
6740 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6743 msgid "Go to the preferences menu"
6744 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6747 msgid "Shows the extended GUI"
6750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6751 msgid "About this program"
6752 msgstr "Über dieses Programm"
6754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6756 msgid "Quick &Open ..."
6757 msgstr "Einfach &öffnen..."
6759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6760 msgid "Open &File..."
6761 msgstr "&Datei öffnen..."
6763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6764 msgid "Open &Disc..."
6765 msgstr "&Volume öffnen..."
6767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6768 msgid "Open &Network Stream..."
6769 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6772 msgid "Open &Satellite Stream..."
6773 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6777 msgid "Streaming Wizard..."
6778 msgstr "Stream Information..."
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6785 msgid "&Playlist..."
6786 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6789 msgid "&Messages..."
6790 msgstr "&Meldungen..."
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6794 msgid "&Stream and Media info..."
6795 msgstr "Stream Information..."
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6813 msgstr "&Einstellungen"
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6831 msgstr "&Navigation"
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6838 msgid "Stop current playlist item"
6839 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6842 msgid "Play current playlist item"
6843 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6846 msgid "Pause current playlist item"
6847 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6851 msgid "Open playlist"
6852 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6855 msgid "Previous playlist item"
6856 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6859 msgid "Next playlist item"
6860 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6864 msgstr "Langsamer abspielen"
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6868 msgstr "Schneller abspielen"
6870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6876 msgid "Image adjust"
6879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6882 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6897 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6906 msgid "Video Options"
6907 msgstr "Ton-Einstellungen"
6909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
6912 msgstr "Beurteilung"
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6916 msgid "Visualisation"
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6921 msgid "Audio Options"
6922 msgstr "Ton-Einstellungen"
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6926 msgid "&Extended GUI"
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
6930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6931 msgid "&Preferences..."
6932 msgstr "&Einstellungen..."
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6936 " (wxWindows interface)\n"
6939 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
6944 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6947 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6953 "http://www.videolan.org/\n"
6956 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6957 "http://www.videolan.org/\n"
6959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
6964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6966 msgid "Playlist Item options"
6967 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6969 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6971 msgid "Item informations"
6972 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6986 msgid "Item enabled"
6987 msgstr "(standardmäßig an)"
6989 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6996 msgid "Simple &Open ..."
6997 msgstr "Einfach &öffnen..."
6999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7003 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7007 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7011 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7013 msgid "Interface menu"
7014 msgstr "Oberflächen-Modul"
7016 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7020 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7022 msgstr "Sichern unter..."
7024 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7025 msgid "Save Messages As a file..."
7026 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
7028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7030 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7031 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7034 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7035 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7036 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7040 msgid "Use VLC as a stream server"
7041 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
7043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7045 msgid "Video For Linux"
7048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7049 msgid "Subtitles file"
7050 msgstr "Untertitel-Datei"
7052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7053 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7055 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
7057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7058 msgid "DVD (menus support)"
7059 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
7061 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7083 msgid "Video Device Type"
7084 msgstr "Bild-Device"
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7088 msgid "Video Device"
7089 msgstr "Bild-Device"
7091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7092 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7101 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7106 msgid "Advanced Settings..."
7107 msgstr "Erweiterte Optionen"
7109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7110 msgid "&Simple Add..."
7111 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7115 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7118 msgid "&Open Playlist..."
7119 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7122 msgid "&Save Playlist..."
7123 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7131 msgid "Sort by &title"
7132 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7136 msgid "&Reverse sort by title"
7137 msgstr "Server-Port"
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7141 msgid "Sort by &author"
7142 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7146 msgid "&Reverse sort by author"
7147 msgstr "Server-Port"
7149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7151 msgid "Sort by &group"
7152 msgstr "Nach Namen sortieren"
7154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7156 msgid "&Reverse sort by group"
7157 msgstr "Server-Port"
7159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7161 msgid "&Randomize Playlist"
7162 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7167 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7172 msgstr "Deaktivieren"
7174 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7176 msgstr "&Invertieren"
7178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7184 msgstr "&Alles auswählen"
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7188 msgid "&Enable all group items"
7189 msgstr "Alle Objekte löschen"
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7193 msgid "&Disable all group items"
7194 msgstr "Alle Objekte löschen"
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7216 msgstr "Wiederholen"
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7221 msgstr "Wiederholungszeit"
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7237 msgid "Save playlist"
7238 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7242 msgid "Enter the name for the new group"
7243 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7246 msgid "Advanced options"
7247 msgstr "Erweiterte Optionen"
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7250 msgid "Reset config file"
7251 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7255 msgid "General Settings"
7256 msgstr "_Einstellungen"
7258 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7269 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7275 msgid "Choose Directory"
7276 msgstr "Quellverzeichnis"
7278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7281 msgstr "Titel wählen"
7283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7284 msgid "Stream output MRL"
7285 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7288 msgid "Destination Target:"
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7293 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7294 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7297 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7298 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7299 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7302 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7303 msgid "Output Methods"
7304 msgstr "Ausgabemethoden"
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7307 msgid "Play locally"
7308 msgstr "Lokal abspielen"
7310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7311 msgid "Miscellaneous Options"
7312 msgstr "Sonstige Optionen"
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7315 msgid "SAP Announce"
7316 msgstr "SAP-Ankündigung"
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7320 msgid "SLP Announce"
7321 msgstr "SAP-Ankündigung"
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7324 msgid "Transcoding options"
7325 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7336 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7342 msgstr "Datei sichern"
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7345 msgid "Stream with VLC in three steps"
7348 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7350 msgid "Step 1: Select what to stream"
7351 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7354 msgid "Step 2: Define streaming method"
7357 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7359 msgid "Step 3: Start streaming"
7360 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7366 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7369 msgstr "Durchsuchen..."
7371 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7377 msgid "Open Subtitles File"
7378 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7380 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7382 msgid "Subtitles encoding"
7383 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7385 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7386 msgid "Subtitles options"
7387 msgstr "Untertitel-Optionen"
7389 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7390 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7391 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7393 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7394 msgid "Frames per second"
7395 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7398 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7400 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7402 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7404 msgid "Video Device Advanced Options"
7405 msgstr "Erweiterte Optionen"
7407 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7409 msgid "Video Device MRL"
7410 msgstr "Bild-Device"
7412 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7413 msgid "Common Options"
7416 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7421 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7422 msgid "Standard of the analogic signal"
7425 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7426 msgid "The frequency in kHz"
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7431 msgid "Audio Device"
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7435 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7438 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7440 msgid "Bitrate Options"
7441 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7443 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7445 msgid "The average bitrate of the stream"
7446 msgstr "Durch Stream navigieren"
7448 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7450 msgid "Maximum Bitrate"
7451 msgstr "Ton-Datenrate"
7453 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7454 msgid "wxWindows interface module"
7455 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7457 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7458 msgid "wxWindows dialogs provider"
7459 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7462 msgid "Dummy image chroma format"
7463 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7467 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7468 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7470 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7471 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7474 msgid "Save raw codec data"
7477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7480 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7481 "forced the dummy decoder in the main options."
7483 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7484 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7487 msgid "Don't open a dos command box interface"
7488 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7492 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7493 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7494 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7496 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7497 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7498 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7499 "Fenster geöffnet ist."
7501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7502 msgid "dummy interface function"
7503 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7506 msgid "dummy access function"
7507 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7510 msgid "dummy demux function"
7511 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7514 msgid "dummy decoder function"
7515 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7519 msgid "dummy encoder function"
7520 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7523 msgid "dummy audio output function"
7524 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7527 msgid "dummy video output function"
7528 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7531 msgid "dummy font renderer function"
7532 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7534 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7535 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7536 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7538 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7542 #: modules/misc/freetype.c:95
7543 msgid "Filename of Font"
7544 msgstr "Dateiname der Schrift"
7546 #: modules/misc/freetype.c:96
7548 msgid "Font size in pixels"
7549 msgstr "Schriftgröße"
7551 #: modules/misc/freetype.c:97
7553 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7554 "than 0 this option will override the relative font size "
7557 #: modules/misc/freetype.c:99
7559 msgstr "Schriftgröße"
7561 #: modules/misc/freetype.c:100
7562 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7563 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7565 #: modules/misc/freetype.c:103
7570 #: modules/misc/freetype.c:103
7574 #: modules/misc/freetype.c:103
7579 #: modules/misc/freetype.c:104
7584 #: modules/misc/freetype.c:104
7589 #: modules/misc/freetype.c:107
7593 #: modules/misc/freetype.c:113
7594 msgid "freetype2 font renderer"
7595 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7597 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7598 msgid "Gtk+ GUI helper"
7599 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7601 #: modules/misc/httpd.c:97
7602 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7603 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7605 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7608 msgstr "Nächstes Objekt"
7610 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7614 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7618 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7620 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7622 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7625 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7626 msgid "log filename"
7627 msgstr "Log-Dateiname"
7629 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7630 msgid "Specify the log filename."
7631 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7633 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7634 msgid "file logging interface"
7635 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7637 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7638 msgid "Using the logger interface plugin..."
7639 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7643 msgstr "libc memcpy"
7645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7646 msgid "3D Now! memcpy"
7647 msgstr "3D Now! memcpy"
7649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7654 msgid "MMX EXT memcpy"
7655 msgstr "MMX EXT memcpy"
7657 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7658 msgid "AltiVec memcpy"
7659 msgstr "AltiVec memcpy"
7661 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7662 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7663 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7665 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7666 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7667 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7669 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7670 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7671 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7673 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7675 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7676 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7678 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7679 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7681 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7682 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7683 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7685 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7686 msgid "SAP multicast address"
7687 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7689 #: modules/misc/sap.c:89
7691 msgid "IPv4-SAP listening"
7692 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7694 #: modules/misc/sap.c:91
7696 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7697 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7699 #: modules/misc/sap.c:92
7700 msgid "IPv6-SAP listening"
7701 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7703 #: modules/misc/sap.c:94
7705 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7706 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7708 #: modules/misc/sap.c:95
7709 msgid "IPv6 SAP scope"
7710 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7712 #: modules/misc/sap.c:97
7713 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7714 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7716 #: modules/misc/sap.c:103
7720 #: modules/misc/sap.c:116
7721 msgid "SAP interface"
7722 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7724 #: modules/misc/screensaver.c:44
7725 msgid "screensaver disabling helper"
7726 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7728 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7729 msgid "C module that does nothing"
7730 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7732 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7733 msgid "Miscellaneous stress tests"
7734 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7736 #: modules/mux/asf.c:42
7741 #: modules/mux/avi.c:44
7745 #: modules/mux/dummy.c:43
7747 msgid "Dummy/Raw muxer"
7748 msgstr "Dummy Muxer"
7750 #: modules/mux/mp4.c:56
7751 msgid "MP4/MOV muxer"
7752 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7763 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7764 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7766 #: modules/mux/ogg.c:61
7767 msgid "Ogg/ogm muxer"
7768 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7770 #: modules/packetizer/copy.c:41
7771 msgid "Copy packetizer"
7772 msgstr "Kopier-Packetizer"
7774 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7775 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7776 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7778 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7779 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7780 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7783 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7784 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7786 #: modules/stream_out/display.c:50
7787 msgid "Display stream"
7788 msgstr "Stream anzeigen"
7790 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7791 msgid "Dummy stream"
7792 msgstr "Dummy-Stream"
7794 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7795 msgid "Duplicate stream"
7796 msgstr "Stream duplizieren"
7798 #: modules/stream_out/es.c:49
7802 #: modules/stream_out/gather.c:40
7804 msgid "Gather stream"
7805 msgstr "Stream anhalten"
7807 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7810 msgstr "Stream abspielen"
7812 #: modules/stream_out/standard.c:51
7813 msgid "Standard stream"
7814 msgstr "Standard Stream"
7816 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7817 msgid "Transcode stream"
7818 msgstr "Stream umkodieren"
7820 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7822 msgid "Transrate stream"
7823 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7826 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7827 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7830 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7831 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7835 msgid "conversions from "
7836 msgstr "Umwandlungen von "
7838 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7840 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7844 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7845 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7846 msgid "MMX conversions from "
7847 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7849 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7850 msgid "Set image contrast"
7851 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7853 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7854 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7855 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7857 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7858 msgid "Set image hue"
7859 msgstr "Den Farbton einstellen"
7861 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7862 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7863 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7865 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7866 msgid "Set image saturation"
7867 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7869 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7870 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7871 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7873 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7874 msgid "Set image brightness"
7875 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7877 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7878 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7879 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7881 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7885 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7886 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7887 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7889 #: modules/video_filter/clone.c:55
7890 msgid "Number of clones"
7891 msgstr "Anzahl der Klone"
7893 #: modules/video_filter/clone.c:56
7894 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7896 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7898 #: modules/video_filter/clone.c:59
7899 msgid "List of vout modules"
7900 msgstr "Liste von vout Modulen"
7902 #: modules/video_filter/clone.c:60
7903 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7905 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7907 #: modules/video_filter/clone.c:63
7911 #: modules/video_filter/clone.c:66
7912 msgid "clone video filter"
7913 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7915 #: modules/video_filter/crop.c:54
7916 msgid "Crop geometry"
7917 msgstr "Geometrie beschneiden"
7919 #: modules/video_filter/crop.c:55
7921 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7922 "offset + top offset."
7924 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7925 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7927 #: modules/video_filter/crop.c:57
7928 msgid "Automatic cropping"
7929 msgstr "Automatisches Freistellen"
7931 #: modules/video_filter/crop.c:58
7932 msgid "Activate automatic black border cropping"
7933 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7935 #: modules/video_filter/crop.c:64
7936 msgid "crop video filter"
7937 msgstr "Freistellungsfilter"
7939 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7940 msgid "Deinterlace mode"
7941 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7943 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7944 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7945 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7950 msgstr "Nicht filtern"
7952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7953 msgid "video deinterlacing filter"
7954 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7956 #: modules/video_filter/distort.c:59
7957 msgid "Distort mode"
7958 msgstr "Verzerrungsmodus"
7960 #: modules/video_filter/distort.c:60
7961 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7962 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7964 #: modules/video_filter/distort.c:63
7969 #: modules/video_filter/distort.c:63
7974 #: modules/video_filter/distort.c:66
7978 #: modules/video_filter/distort.c:70
7979 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7980 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7982 #: modules/video_filter/invert.c:52
7983 msgid "invert video filter"
7984 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7986 #: modules/video_filter/logo.c:58
7990 #: modules/video_filter/logo.c:59
7992 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7993 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7995 #: modules/video_filter/logo.c:60
7996 msgid "x postion of the logo"
7997 msgstr "X-Position des Logos"
7999 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8000 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8001 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
8003 #: modules/video_filter/logo.c:62
8004 msgid "y position of the logo"
8005 msgstr "Y-Position des Logos"
8007 #: modules/video_filter/logo.c:64
8008 msgid "transparency of the logo"
8009 msgstr "Transparenz des Logos"
8011 #: modules/video_filter/logo.c:65
8012 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8014 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
8016 #: modules/video_filter/logo.c:68
8020 #: modules/video_filter/logo.c:73
8021 msgid "logo video filter"
8022 msgstr "Logo Bildfilter"
8024 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8026 msgstr "Verwischungsfaktor"
8028 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8029 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8030 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
8032 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8033 msgid "motion blur filter"
8034 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
8036 #: modules/video_filter/transform.c:57
8037 msgid "Transform type"
8038 msgstr "Umkodierungstyp"
8040 #: modules/video_filter/transform.c:58
8041 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8043 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
8046 #: modules/video_filter/transform.c:61
8047 msgid "Rotate by 90 degrees"
8050 #: modules/video_filter/transform.c:62
8051 msgid "Rotate by 180 degrees"
8054 #: modules/video_filter/transform.c:62
8055 msgid "Rotate by 270 degrees"
8058 #: modules/video_filter/transform.c:63
8060 msgid "Flip horizontally"
8063 #: modules/video_filter/transform.c:63
8065 msgid "Flip vertically"
8066 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8068 #: modules/video_filter/transform.c:70
8069 msgid "video transformation filter"
8070 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8072 #: modules/video_filter/wall.c:53
8073 msgid "Number of columns"
8074 msgstr "Anzahl der Spalten"
8076 #: modules/video_filter/wall.c:54
8078 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8080 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8081 "verteilt werden soll"
8083 #: modules/video_filter/wall.c:57
8084 msgid "Number of rows"
8085 msgstr "Anzahl der Reihen"
8087 #: modules/video_filter/wall.c:58
8088 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8090 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8091 "verteilt werden soll"
8093 #: modules/video_filter/wall.c:61
8094 msgid "Active windows"
8095 msgstr "Aktive Fenster"
8097 #: modules/video_filter/wall.c:62
8098 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8100 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8102 #: modules/video_filter/wall.c:70
8103 msgid "wall video filter"
8104 msgstr "Wandbild-Filter"
8106 #: modules/video_output/aa.c:55
8107 msgid "ASCII-art video output"
8108 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8110 #: modules/video_output/caca.c:53
8112 msgid "dithering mode"
8113 msgstr "Verzerrungsmodus"
8115 #: modules/video_output/caca.c:54
8116 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8119 #: modules/video_output/caca.c:61
8120 msgid "No dithering"
8123 #: modules/video_output/caca.c:62
8125 msgid "2x2 ordered dithering"
8126 msgstr "Direktes Rendern"
8128 #: modules/video_output/caca.c:63
8130 msgid "4x4 ordered dithering"
8131 msgstr "Direktes Rendern"
8133 #: modules/video_output/caca.c:64
8135 msgid "8x8 ordered dithering"
8136 msgstr "Direktes Rendern"
8138 #: modules/video_output/caca.c:65
8140 msgid "Random dithering"
8143 #: modules/video_output/caca.c:68
8148 #: modules/video_output/caca.c:72
8150 msgid "colour ASCII art video output"
8151 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8153 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8154 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8155 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8157 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8159 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8160 "doesn't have any effect when using overlays."
8162 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8163 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8164 "Ausgabe, benutzen."
8166 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8167 msgid "Use video buffers in system memory"
8168 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8170 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8172 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8173 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8174 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8175 "doesn't have any effect when using overlays."
8177 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8178 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8179 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8181 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8182 msgid "Use triple buffering for overlays"
8183 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8185 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8187 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8188 "better video quality (no flickering)."
8190 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8191 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8193 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8194 msgid "DirectX video output"
8195 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8197 #: modules/video_output/fb.c:68
8198 msgid "Frame Buffer"
8199 msgstr "Framepuffer"
8201 #: modules/video_output/fb.c:69
8202 msgid "framebuffer device"
8203 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8205 #: modules/video_output/fb.c:70
8206 msgid "Linux console framebuffer video output"
8207 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8209 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8211 msgid "X11 display name"
8212 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8214 #: modules/video_output/ggi.c:57
8216 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8217 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8219 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8220 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8221 "Umgebung) Variablen benutzen."
8223 #: modules/video_output/glide.c:64
8224 msgid "3dfx Glide video output"
8225 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8227 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8228 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8229 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8231 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8232 msgid "QT Embedded display name"
8233 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8235 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8237 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8238 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8240 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8241 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8244 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8245 msgid "QT Embedded video output"
8246 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8248 #: modules/video_output/sdl.c:104
8249 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8250 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8252 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8253 msgid "SVGAlib video output"
8254 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8256 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8257 msgid "Windows GDI video output"
8258 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8260 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8261 msgid "Alternate fullscreen method"
8262 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8264 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8266 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8268 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8269 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8270 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8271 "show on top of the video."
8273 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8274 "ihnen Nachteile.\n"
8275 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8276 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8278 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8279 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8281 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8283 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8284 "the value of the DISPLAY environment variable."
8286 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8287 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8291 msgid "Use shared memory"
8292 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8294 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8295 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8297 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8300 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8301 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8303 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8305 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8307 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8308 "0 for first screen, 1 for the second."
8310 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8311 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8313 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8317 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8318 msgid "X11 video output"
8319 msgstr "X11 Bildausgabe"
8321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8322 msgid "XVideo adaptor number"
8323 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8327 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8328 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8330 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8331 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8335 msgid "XVimage chroma format"
8336 msgstr "reines XVimage Format"
8338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8340 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8341 "to improve performances by using the most efficient one."
8343 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8344 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8351 msgid "XVideo extension video output"
8352 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8354 #: modules/visualization/goom.c:50
8357 msgstr "Scope Effekt"
8359 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8360 msgid "scope effect"
8361 msgstr "Scope Effekt"
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8365 msgid "Effects list"
8366 msgstr "Volume auswerfen"
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8370 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8371 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8374 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8375 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8378 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8379 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8382 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8384 msgid "Number of bands"
8385 msgstr "Anzahl der Klone"
8387 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8388 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8391 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8392 msgid "Band separator"
8395 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8396 msgid "Number of blank pixels between bands"
8399 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8401 msgid "Amplification"
8402 msgstr "Muxing-Programm"
8404 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8405 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8408 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8410 msgid "Enable peaks"
8411 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8413 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8414 msgid "Defines whether to draw peaks"
8417 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8419 msgid "Number of stars"
8420 msgstr "Anzahl der Streams"
8422 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8423 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8426 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8430 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8432 msgid "visualizer filter"
8433 msgstr "Wandbild-Filter"
8435 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8436 msgid "Flip vertical position"
8437 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8439 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8440 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8441 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8443 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8444 msgid "Vertical offset"
8445 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8447 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8448 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8449 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8451 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8452 msgid "Shadow offset"
8453 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8455 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8456 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8457 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8459 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8460 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8462 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8464 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8469 msgid "xosd interface"
8470 msgstr "xosd Oberfläche"
8473 #~ msgid "CD-ROM device name"
8474 #~ msgstr "Gerätename"
8477 #~ msgid "VCD device name"
8478 #~ msgstr "Gerätename"
8480 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8481 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8483 #~ msgid "Always float on top"
8484 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8486 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8487 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8489 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8490 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8493 #~ msgstr "Keine Information"
8497 #~ msgstr "fps / bps"
8499 #~ msgid "Rewind stream"
8500 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8502 #~ msgid "Pause stream"
8503 #~ msgstr "Stream anhalten"
8505 #~ msgid "Play stream"
8506 #~ msgstr "Stream abspielen"
8508 #~ msgid "Stop stream"
8509 #~ msgstr "Stream stoppen"
8511 #~ msgid "Forward stream"
8512 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8514 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8515 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8521 #~ msgstr "Medium/Media"
8529 #~ msgid "Automatically play file"
8530 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8532 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8533 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8536 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8537 #~ "input from local or network sources."
8539 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8540 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8543 #~ msgstr "Datei-Info"
8545 #~ msgid "&File info..."
8546 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8549 #~ msgid "&Miscellaneous"
8550 #~ msgstr "Sonstiges"
8552 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8553 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8555 #~ msgid "Input Type"
8556 #~ msgstr "Input-Typ"
8558 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8559 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8561 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8562 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8565 #~ msgstr "Bit-Rate"
8569 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8574 #~ msgid "Frame Rate"
8575 #~ msgstr "Frame-Rate"
8580 #~ msgid "Bit Count"
8581 #~ msgstr "Bit-Menge"
8589 #~ msgid "Bits per Sample"
8590 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8593 #~ msgid "Repeat All"
8594 #~ msgstr "Standardwerte"
8597 #~ msgid "Repeat One"
8598 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8601 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8602 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8603 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8604 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8605 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8607 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8608 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8609 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8610 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8611 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8613 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8614 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8617 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8619 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8620 #~ "wählt, festzulegen."
8622 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8623 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8625 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8626 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8629 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8630 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8633 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8634 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8637 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8638 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8640 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8641 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8646 #~ msgid "Avg. byterate"
8647 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8652 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8653 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8655 #~ msgid "Image Size"
8656 #~ msgstr "Bildgröße"
8658 #~ msgid "X pixels per meter"
8659 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8661 #~ msgid "Y pixels per meter"
8662 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8668 #~ msgstr "Unbekannt"
8670 #~ msgid "Frame Per Second"
8671 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8673 #~ msgid "Average Bitrate"
8674 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8677 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8678 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8680 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8681 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8684 #~ msgstr "Datei://"
8696 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8700 #~ msgstr "Anschluss"
8708 #~ msgstr "Server-Port"
8711 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8712 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8714 #~ msgid "&Eject Disc"
8715 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8717 #~ msgid "Capture input stream"
8718 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8720 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8721 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8723 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8724 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8726 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8728 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8730 #~ msgid "print help"
8731 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8733 #~ msgid "print detailed help"
8734 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8736 #~ msgid "print help on module"
8737 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8739 #~ msgid "A52 downmix module"
8740 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8742 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8743 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8745 #~ msgid "software A52 decoder"
8746 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8748 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8749 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8751 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8752 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8754 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8755 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8757 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8758 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8760 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8761 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8766 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8767 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8769 #~ msgid "classic IDCT"
8770 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8773 #~ msgstr "MMX IDCT"
8775 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8776 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8778 #~ msgid "motion compensation"
8779 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8781 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8782 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8784 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8785 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8787 #~ msgid "MMX motion compensation"
8788 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8790 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8791 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8793 #~ msgid "IDCT module"
8794 #~ msgstr "IDCT Modul"
8797 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8798 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8801 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8803 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8805 #~ msgid "Motion compensation module"
8806 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8809 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8810 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8811 #~ "best module available."
8813 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8815 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8817 #~ msgid "Use additional processors"
8818 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8821 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8822 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8824 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8825 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8826 #~ "Prozessoren ein."
8828 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8829 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8832 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8833 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8834 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8837 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8838 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8839 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8840 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8842 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8843 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8846 #~ msgid "System Default"
8847 #~ msgstr "Standard"
8850 #~ msgid "Equalizer values"
8851 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8853 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8854 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8857 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8858 #~ "enable this option."
8860 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8861 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8863 #~ msgid "No configuration options available"
8864 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8866 #~ msgid "Video encoding codec"
8867 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8869 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8870 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8872 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8873 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8875 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8876 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8878 #~ msgid "Audio encoding codec"
8879 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8881 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8882 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8884 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8885 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8890 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8891 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8897 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8898 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8900 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8901 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8904 #~ msgid "Close Menu"
8905 #~ msgstr "Menü schließen"
8908 #~ msgstr "Wortreich"
8910 #~ msgid "Encoder wrapper"
8913 #~ msgid "X11 MGA video output"
8914 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8917 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8918 #~ "number of the joystick"
8920 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8921 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8923 #~ msgid "Wait before repeat time"
8924 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8926 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8927 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8929 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8930 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8932 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8933 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8935 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8936 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8939 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8940 #~ "will be used to display them."
8942 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8943 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8945 #~ msgid "SAP interface module"
8946 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8948 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8949 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8952 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8954 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8957 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8958 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8963 #~ msgid "osd text filter"
8964 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8966 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8967 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8969 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8970 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8973 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8974 #~ "requested quality\n"
8975 #~ "Not yet implemented !"
8977 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8978 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8979 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8981 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8982 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8984 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8986 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8989 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8990 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8992 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8994 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8997 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8998 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
9000 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9002 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9005 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9006 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9008 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9010 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9013 #~ msgid "dummy functions"
9014 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9016 #~ msgid "Audio Track"
9019 #~ msgid "Video Track"
9020 #~ msgstr "Bildspur"
9023 #~ msgstr "&Protokolle..."
9025 #~ msgid "Advanced..."
9026 #~ msgstr "Erweitert..."
9028 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9029 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9031 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9032 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9034 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9035 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9037 #~ msgid "Display identifier"
9038 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9041 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9044 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9045 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9047 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9048 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9051 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9053 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9056 #~ msgid "Real-time priority"
9057 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9059 #~ msgid "Float on top"
9060 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9062 #~ msgid "Version x.y.z"
9063 #~ msgstr "Version x.y.z"
9065 #~ msgid "Device &name:"
9066 #~ msgstr "Anschlussname:"
9074 #~ msgid "&Chapter:"
9075 #~ msgstr "&Kapitel:"
9081 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9083 #~ msgid "File read"
9084 #~ msgstr "Datei lesen"
9089 #~ msgid "Open &file..."
9090 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9092 #~ msgid "Open &disc..."
9093 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9095 #~ msgid "&Network stream..."
9096 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9098 #~ msgid "&Hide interface"
9099 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9101 #~ msgid "Spawn a new interface"
9102 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9104 #~ msgid "&Controls"
9105 #~ msgstr "&Kontrollen"
9107 #~ msgid "C&hannels"
9108 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9111 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9114 #~ msgstr "&Programm"
9120 #~ msgstr "&Kapitel"
9122 #~ msgid "Select angle"
9123 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9125 #~ msgid "&Language"
9126 #~ msgstr "&Sprache"
9128 #~ msgid "&Subtitles"
9129 #~ msgstr "&Untertitel"
9131 #~ msgid "Close this popup"
9132 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9135 #~ msgstr "&Springen..."
9137 #~ msgid "New stream"
9138 #~ msgstr "Neuer Stream"
9140 #~ msgid "Network Stream..."
9141 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9143 #~ msgid "Next file"
9144 #~ msgstr "Nächste Datei"
9146 #~ msgid "&Stream output..."
9147 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9149 #~ msgid "&Add subtitles..."
9150 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9152 #~ msgid "Add a subtitle file"
9153 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9156 #~ msgstr "Verlassen"
9158 #~ msgid "&Fullscreen"
9159 #~ msgstr "&Vollbild"
9164 #~ msgid "Select next title"
9165 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9167 #~ msgid "Volume &Up"
9170 #~ msgid "Increase the volume"
9171 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9173 #~ msgid "Volume &Down"
9176 #~ msgid "Decrease the volume"
9177 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9180 #~ msgstr "&Ton aus"
9182 #~ msgid "Toggle mute"
9183 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9185 #~ msgid "Always on top..."
9186 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9188 #~ msgid "Set the window on top"
9189 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9191 #~ msgid "&Copy text"
9192 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9194 #~ msgid "Open network"
9195 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9197 #~ msgid "Network mode"
9198 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9201 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9204 #~ msgstr "&Volume..."
9206 #~ msgid "&Network..."
9207 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9212 #~ msgid "&Invert selection"
9213 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9215 #~ msgid "&Crop selection"
9216 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9218 #~ msgid "&Delete selection"
9219 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9221 #~ msgid "Delete &all"
9222 #~ msgstr "Alle löschen"
9224 #~ msgid "Invert selection"
9225 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9227 #~ msgid "Crop selection"
9228 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9230 #~ msgid "Delete selection"
9231 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9233 #~ msgid "Play the selected stream"
9234 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9236 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9237 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9239 #~ msgid "Add subtitles"
9240 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9243 #~ msgstr "Verzögerung:"
9246 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9251 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9252 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9255 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9257 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9258 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9260 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9261 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9263 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9264 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9267 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9268 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9270 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9271 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9273 #~ msgid "Native Windows interface"
9274 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9276 #~ msgid "audio device"
9277 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9279 #~ msgid "video device"
9280 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9285 #~ msgid "Translation"
9286 #~ msgstr "Übersetzung"
9288 #~ msgid "Change the current audio track"
9289 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9291 #~ msgid "Add &Directory..."
9292 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9294 #~ msgid "enable network channel mode"
9295 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9297 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9299 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9301 #~ msgid "channel server address"
9302 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9304 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9305 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9307 #~ msgid "channel server port"
9308 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9310 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9312 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9314 #~ msgid "network interface"
9315 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9318 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9319 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9321 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9322 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9323 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9325 #~ msgid "Network Channel:"
9326 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9328 #~ msgid "Load from file.."
9329 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9331 #~ msgid "Language 0x%x"
9332 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9334 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9335 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9337 #~ msgid "Stream output:"
9338 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9340 #~ msgid "Screen %d"
9341 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9343 #~ msgid "Open skin"
9344 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9346 #~ msgid "Skin files"
9347 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9349 #~ msgid "All files"
9350 #~ msgstr "Alle Dateien"
9352 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9353 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9356 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9358 #~ msgid "Stream Output"
9359 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9361 #~ msgid "Device Name"
9362 #~ msgstr "Gerätename"
9367 #~ msgid "DVDRead input module"
9368 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9370 #~ msgid "dvdplay input module"
9371 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9373 #~ msgid "HTTP access module"
9374 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9376 #~ msgid "raw UDP access module"
9377 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9379 #~ msgid "path of the output file"
9380 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9382 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9383 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9385 #~ msgid "flac decoder module"
9386 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9388 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9389 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9391 #~ msgid "avi demuxer"
9392 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9395 #~ msgstr "Benutzer"
9397 #~ msgid "QNX RTOS module"
9398 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9400 #~ msgid "wxWindows"
9401 #~ msgstr "wxWindows"
9403 #~ msgid "image crop video module"
9404 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9406 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9408 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9411 #~ msgid "image wall video module"
9412 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9414 #~ msgid "3dfx Glide module"
9415 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9417 #~ msgid "X11 MGA module"
9418 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9420 #~ msgid "SVGAlib module"
9421 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9423 #~ msgid "X11 module"
9424 #~ msgstr "X11 Modul"
9426 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9427 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9430 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9431 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9432 #~ "permanently selects analog PCM output."
9434 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9435 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9436 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9438 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9439 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9441 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9442 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9445 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9446 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9448 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9449 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9451 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9452 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9457 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9458 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9460 #~ msgid "specify an existing window"
9461 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9464 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9465 #~ "DANGEROUS, use with care."
9467 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9468 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9470 #~ msgid "X11 drawable"
9471 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9474 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9475 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9477 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9478 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9483 #~ msgid "Slowmotion"
9484 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9486 #~ msgid "Open a File"
9487 #~ msgstr "Datei öffnen"
9489 #~ msgid "Open file..."
9490 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9492 #~ msgid "Open disc..."
9493 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9495 #~ msgid "Network stream..."
9496 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."