1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche "
124 msgid "color messages"
125 msgstr "Farbige Nachrichten"
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
134 msgid "show advanced options"
135 msgstr "Erweiterte Optionen"
139 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
140 "options, including those that most users should never touch"
142 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
143 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "Standard Suchpfad"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "Tonausgabe-Modul"
171 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
177 msgstr "Ton aktivieren"
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
186 msgid "force mono audio"
187 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
190 msgid "This will force a mono audio output"
191 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
194 msgid "audio output volume"
195 msgstr "Ausgabelautstärke"
199 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
203 msgid "audio output saved volume"
204 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
207 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
208 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
211 msgid "audio output frequency (Hz)"
212 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
216 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
217 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
231 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
232 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
236 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
237 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
238 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
253 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
256 msgid "video output module"
257 msgstr "Videoausgabe-Modul"
261 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
262 "default behavior is to automatically select the best method available."
263 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
267 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
276 msgid "display identifier"
277 msgstr "Bildschirm identifizieren"
281 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
283 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
291 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
293 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
301 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
302 "video characteristics."
303 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
307 msgstr "Bild vergrößern"
310 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
311 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
314 msgid "grayscale video output"
315 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
322 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbildausgabe"
331 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
336 msgid "overlay video output"
337 msgstr "Bildausgabe überlagern"
341 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
343 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
346 msgid "force SPU position"
347 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
351 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
352 "over the movie. Try several positions."
353 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
356 msgid "video filter module"
357 msgstr "Bildfilter-Modul"
361 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
362 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
363 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
366 msgid "source aspect ratio"
367 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
371 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
376 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
379 msgid "destination aspect ratio"
380 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
384 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
385 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
386 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
387 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
389 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
397 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
407 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
416 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
419 msgid "channel server address"
420 msgstr "Channel-Server Adresse"
423 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
424 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
427 msgid "channel server port"
428 msgstr "Channel-Server Port"
431 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
432 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
435 msgid "network interface"
436 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
440 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
441 "solution, you may indicate here which interface to use."
442 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
445 msgid "network interface address"
446 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
450 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
451 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
452 "multicasting interface here."
453 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
457 msgstr "time to live"
461 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
464 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
465 "Streamausgabe gesendet werden."
468 msgid "choose program (SID)"
469 msgstr "Programm wählen (SID)"
472 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
473 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
480 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
481 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
484 msgid "choose channel"
485 msgstr "Channel wählen"
489 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
492 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
493 "wollen (von 1 bis n)."
496 msgid "choose subtitles"
497 msgstr "Untertitel wählen"
501 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
504 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
505 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
516 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
517 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
521 msgid "This is the default DVD device to use."
522 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
529 msgid "This is the default VCD device to use."
530 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
534 msgstr "IPv6 erzwingen"
538 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
540 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
544 msgstr "IPv4 erzwingen"
548 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
550 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
553 msgid "choose preferred codec list"
554 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
558 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
559 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
560 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
561 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
562 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
563 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
566 msgid "choose preferred video encoder list"
567 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
569 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
571 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
572 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
576 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
590 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "Video Encoder Modul"
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "Ton Encoder Modul"
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
617 msgid "choose preferred packetizer list"
618 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
623 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
634 msgid "access output module"
635 msgstr "Video Ausgabe Modul"
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
649 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
652 msgid "enable CPU 3D Now! support"
653 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
657 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
659 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
662 msgid "enable CPU MMX EXT support"
663 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
667 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
669 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
672 msgid "enable CPU SSE support"
673 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
677 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
679 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
682 msgid "enable CPU AltiVec support"
683 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
687 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
689 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
692 msgid "play files randomly forever"
693 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
697 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
699 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
702 msgid "launch playlist on startup"
703 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
706 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
708 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
717 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
719 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
727 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
730 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
734 msgid "memory copy module"
735 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
739 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
740 "select the fastest one supported by your hardware."
741 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
744 msgid "access module"
745 msgstr "Zugriffsmodul"
748 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
749 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
753 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
756 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
757 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
760 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
761 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
766 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
768 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
772 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
776 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
779 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
780 "the default and the fastest), 1 and 2."
781 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
784 msgid "Real-time priority"
785 msgstr "Echtzeit-Priorität"
791 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
792 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
794 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
796 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by VLS\n"
798 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
799 " vlc:quit quit VLC\n"
802 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
803 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
804 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
806 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
808 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
809 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
810 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
812 " vlc:quit VLC beenden\n"
814 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
818 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
819 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
820 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
826 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
827 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
828 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
834 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
846 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
849 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
850 msgid "Stream output"
851 msgstr "Stream-Ausgabe"
857 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
865 msgstr "Wiedergabeliste"
867 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
868 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
869 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
871 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
872 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
873 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
880 msgstr "Hauptprogramm"
884 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
899 msgid "print version information"
900 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
902 #: src/misc/configuration.c:904
906 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
910 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
911 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
912 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
913 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
914 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
915 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
916 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
920 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
921 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
922 #: src/audio_output/output.c:145
926 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
927 #: src/audio_output/output.c:137
931 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
932 msgid "Dolby Surround"
933 msgstr "Dolby Surround"
935 #: include/interface.h:72
938 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
939 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
942 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
944 #: modules/access/directory.c:82
945 msgid "Standard filesystem directory input"
946 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
949 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
950 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
954 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
955 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
956 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
957 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
958 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
959 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
960 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
961 "instantly, which allows us to check them often.\n"
962 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
963 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
964 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
965 "The default method is: key."
967 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
968 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
969 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
970 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
971 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
981 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
982 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
983 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
985 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
986 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
987 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
989 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
990 msgid "DVD input (using libdvdread)"
991 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
993 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
994 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
995 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
997 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
998 msgid "DVD input with menus support"
999 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1001 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1002 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1003 #: modules/access/udp.c:72
1004 msgid "caching value in ms"
1005 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1007 #: modules/access/mms/mms.c:131
1009 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1010 "should be set in miliseconds units."
1011 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1013 #: modules/access/mms/mms.c:135
1014 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1015 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1017 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1023 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1025 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu "
1026 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1029 msgid "Video4Linux input"
1030 msgstr "Video4Linux Input"
1032 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1036 #: modules/access/file.c:71
1038 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1039 "should be set in miliseconds units."
1040 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1042 #: modules/access/file.c:75
1043 msgid "Standard filesystem file input"
1044 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1046 #: modules/access/file.c:76
1050 #: modules/access/ftp.c:88
1052 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1053 "should be set in miliseconds units."
1054 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu "
1055 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1057 #: modules/access/ftp.c:92
1061 #: modules/access/http.c:74
1062 msgid "specify an HTTP proxy"
1063 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1065 #: modules/access/http.c:76
1067 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1068 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1071 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1072 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
1073 "HTTP_PROXY environment Variable benutzt."
1075 #: modules/access/http.c:82
1077 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1078 "should be set in miliseconds units."
1079 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1081 #: modules/access/http.c:86
1085 #: modules/access/http.c:89
1089 #: modules/access/udp.c:74
1091 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1095 #: modules/access/udp.c:78
1096 msgid "UDP/RTP input"
1097 msgstr "UDP/RTP Input"
1099 #: modules/access/udp.c:79
1103 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1104 msgid "satellite default transponder frequency"
1105 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1107 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1108 msgid "satellite default transponder polarization"
1109 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1111 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1112 msgid "satellite default transponder FEC"
1113 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1116 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1117 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1120 msgid "use diseqc with antenna"
1121 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1124 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1125 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1128 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1129 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1132 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1133 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1136 msgid "satellite input"
1137 msgstr "Satelliten-Input"
1139 #: modules/access/slp.c:78
1143 #: modules/access/slp.c:79
1147 #: modules/access_output/file.c:58
1148 msgid "File stream ouput"
1149 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1151 #: modules/access_output/dummy.c:56
1152 msgid "Dummy stream ouput"
1153 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1155 #: modules/access_output/http.c:54
1156 msgid "HTTP stream ouput"
1157 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1159 #: modules/access_output/udp.c:73
1160 msgid "UDP stream ouput"
1161 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1164 msgid "characteristic dimension"
1165 msgstr "Charakteristische Größe"
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1169 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1170 "left speaker and listener in meters."
1171 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1178 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1179 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1182 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1183 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1186 msgid "A/52 dynamic range compression"
1187 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1191 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1192 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1193 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1194 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1195 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1198 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1199 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1202 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1203 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1206 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1238 msgid "MPEG audio decoder"
1239 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1241 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1242 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1245 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1246 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1249 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1250 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1253 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1254 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1255 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1257 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1258 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1259 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1261 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1262 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1263 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1265 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1266 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1267 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1269 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1270 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1271 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1273 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1274 msgid "audio filter for trivial resampling"
1275 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1277 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1278 msgid "audio filter for ugly resampling"
1279 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1281 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1282 msgid "float32 audio mixer"
1283 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1285 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1286 msgid "dummy spdif audio mixer"
1287 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1289 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1290 msgid "trivial audio mixer"
1291 msgstr "einfacher Tonmixer"
1293 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1298 msgid "ALSA device name"
1299 msgstr "ALSA Gerätename"
1301 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1302 msgid "ALSA audio output"
1303 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1305 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1306 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1307 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1308 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1309 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1315 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1316 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1318 msgid "A/52 over S/PDIF"
1319 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1322 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1323 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1324 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1329 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1330 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1331 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1332 msgid "2 Front 2 Rear"
1333 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1335 #: modules/audio_output/arts.c:66
1336 msgid "aRts audio output"
1337 msgstr "aRts Tonausgabe"
1339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1340 msgid "audio device"
1341 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1344 msgid "CoreAudio output"
1345 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1347 #: modules/audio_output/directx.c:215
1348 msgid "DirectX audio output"
1349 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1351 #: modules/audio_output/esd.c:64
1352 msgid "EsounD audio output"
1353 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1355 #: modules/audio_output/file.c:82
1356 msgid "output format"
1357 msgstr "Ausgabeformat"
1359 #: modules/audio_output/file.c:83
1361 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1362 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1364 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1365 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1367 #: modules/audio_output/file.c:86
1368 msgid "add wave header"
1369 msgstr "wave header hinzufügen"
1371 #: modules/audio_output/file.c:87
1372 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1373 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1375 #: modules/audio_output/file.c:104
1377 msgstr "Ausgabe-Datei"
1379 #: modules/audio_output/file.c:105
1380 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1381 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1383 #: modules/audio_output/file.c:114
1384 msgid "file audio output"
1385 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1387 #: modules/audio_output/oss.c:102
1388 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1389 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1391 #: modules/audio_output/oss.c:104
1393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1395 "drivers, then you need to enable this option."
1396 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1398 #: modules/audio_output/oss.c:109
1402 #: modules/audio_output/oss.c:111
1403 msgid "OSS dsp device"
1404 msgstr "OSS dsp Gerät"
1406 #: modules/audio_output/oss.c:113
1407 msgid "Linux OSS audio output"
1408 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1410 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1411 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1412 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1415 msgid "Win32 waveOut extension output"
1416 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1418 #: modules/codec/a52.c:81
1420 msgstr "A/52 parser"
1422 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1423 msgid "A52 downmix module"
1424 msgstr "A52 downmix Modul"
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1427 msgid "A52 IMDCT module"
1428 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1431 msgid "software A52 decoder"
1432 msgstr "Software A52 Dekoder"
1434 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1435 msgid "SSE A52 downmix module"
1436 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1439 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1440 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1442 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1443 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1444 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1447 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1448 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1450 #: modules/codec/adpcm.c:92
1451 msgid "ADPCM audio deocder"
1452 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1454 #: modules/codec/araw.c:72
1455 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1456 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1458 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1459 msgid "Cinepak video decoder"
1460 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1462 #: modules/codec/dv.c:48
1463 msgid "DV video decoder"
1464 msgstr "DV Bilddekoder"
1466 #: modules/codec/dts.c:80
1470 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1472 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1479 msgid "Post processing"
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1483 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1487 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1488 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1490 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1491 msgid "C Post Processing"
1492 msgstr "C-Post Processing"
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1495 msgid "MMX Post Processing"
1496 msgstr "MMX-Post Processing"
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1499 msgid "MMXEXT Post Processing"
1500 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1502 #: modules/codec/flacdec.c:107
1503 msgid "flac audio decoder"
1504 msgstr "flac - Tondekoder"
1506 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1507 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1508 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1510 #: modules/codec/lpcm.c:90
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1516 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT"
1524 msgstr "AltiVec IDCT"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT"
1528 msgstr "klassisches IDCT"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 msgid "motion compensation"
1540 msgstr "Bewegungsausgleich"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1543 msgid "3D Now! motion compensation"
1544 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1546 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1547 msgid "AltiVec motion compensation"
1548 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1550 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1551 msgid "MMX motion compensation"
1552 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1554 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1555 msgid "MMX EXT motion compensation"
1556 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1562 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1564 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1565 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1567 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1569 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1572 msgid "motion compensation module"
1573 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1577 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1578 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1581 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1583 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1586 msgid "use additional processors"
1587 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1591 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1592 "one, you can specify the number of processors here."
1594 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1595 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1598 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1599 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1607 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1610 msgid "MPEG I/II video decoder"
1611 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1613 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1614 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1615 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1618 msgid "font used by the text subtitler"
1619 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1623 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1624 "will be used to display them."
1625 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1632 msgid "subtitles decoder"
1633 msgstr "Untertitel Dekoder"
1635 #: modules/codec/tarkin.c:95
1636 msgid "Tarkin decoder module"
1637 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1639 #: modules/codec/theora.c:84
1640 msgid "Theora video decoder"
1641 msgstr "Theora Bilddekoder"
1643 #: modules/codec/vorbis.c:112
1644 msgid "Vorbis audio decoder"
1645 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1647 #: modules/codec/vorbis.c:189
1648 msgid "Vorbis Comment"
1649 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1651 #: modules/codec/xvid.c:48
1652 msgid "Xvid video decoder"
1653 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1655 #: modules/control/gestures.c:77
1656 msgid "Motion threshold"
1657 msgstr "Bewegungsmenge"
1659 #: modules/control/gestures.c:79
1660 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1661 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1663 #: modules/control/gestures.c:82
1664 msgid "Mouse button"
1667 #: modules/control/gestures.c:84
1668 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1669 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1671 #: modules/control/gestures.c:89
1673 msgstr "Maus-Gesten"
1675 #: modules/control/gestures.c:93
1676 msgid "mouse gestures control interface"
1677 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1679 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1680 msgid "infrared remote control interface"
1681 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1683 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1687 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1691 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1696 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1699 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1701 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1708 #: modules/control/rc/rc.c:77
1709 msgid "show stream position"
1710 msgstr "Stream Position anzeigen"
1712 #: modules/control/rc/rc.c:78
1714 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1715 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1717 #: modules/control/rc/rc.c:80
1719 msgstr "TTY vortäuschen"
1721 #: modules/control/rc/rc.c:81
1722 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1723 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1725 #: modules/control/rc/rc.c:84
1726 msgid "Remote control"
1727 msgstr "Fernbedienung"
1729 #: modules/control/rc/rc.c:89
1730 msgid "remote control interface"
1731 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1733 #: modules/demux/a52sys.c:52
1735 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1737 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1738 msgid "AAC stream demuxer"
1739 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1741 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1745 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1746 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1750 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1754 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1755 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1756 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1763 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1764 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1765 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1767 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1769 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1770 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1771 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1773 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1774 msgid "Number of streams"
1775 msgstr "Anzahl der Streams"
1777 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1778 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1779 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1780 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1781 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1786 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1787 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1788 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1789 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1790 #: modules/demux/ogg.c:986
1794 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1796 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1798 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1799 msgid "Avg. byterate"
1800 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1802 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1803 msgid "Bits Per Sample"
1804 msgstr "Bits pro Sekunde"
1806 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1810 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1814 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1818 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1819 msgid "Bits Per Pixel"
1820 msgstr "Bits pro Pixel"
1822 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1826 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1827 msgid "X pixels per meter"
1828 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1830 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1831 msgid "Y pixels per meter"
1832 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1834 #: modules/demux/au.c:47
1836 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1838 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1840 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1842 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1843 msgid "force interleaved method"
1844 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1847 msgid "force index creation"
1848 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1850 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1852 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1854 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1858 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1859 msgid "Number of Streams"
1860 msgstr "Anzahl der Streams"
1862 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1864 msgstr "Markierungen"
1866 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1867 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1871 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1875 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1876 msgid "dump file name"
1879 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1880 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1881 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden soll."
1883 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1884 msgid "file dump demuxer"
1885 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
1887 #: modules/demux/flac.c:52
1888 msgid "flac demuxer"
1889 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1891 #: modules/demux/m3u.c:65
1892 msgid "playlist metademux"
1893 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
1895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1897 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1899 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1901 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1902 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
1904 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1908 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1912 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1913 msgid "Average Bitrate"
1914 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
1916 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1917 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1918 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1920 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1921 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1922 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1924 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1925 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1926 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1928 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1929 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1930 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1932 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1934 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1935 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1936 "using an old version, select this option."
1937 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1939 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1941 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1945 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1946 "counters, select this option."
1947 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1949 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1950 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1951 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1953 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1954 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1955 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1957 #: modules/demux/ogg.c:187
1958 msgid "ogg stream demuxer"
1959 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1961 #: modules/demux/ogg.c:554
1965 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1966 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1970 #: modules/demux/ogg.c:613
1974 #: modules/demux/ogg.c:653
1978 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1982 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1986 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1990 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1991 msgid "Bits per Sample"
1992 msgstr "Bits pro Beispiel"
1994 #: modules/demux/rawdv.c:115
1995 msgid "raw dv demuxer"
1996 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1998 #: modules/demux/util/id3.c:46
1999 msgid "Simple id3 tag skipper"
2000 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2002 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2003 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2004 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2006 #: modules/demux/util/sub.c:67
2007 msgid "text subtitle demux"
2008 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2010 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2012 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2014 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2015 msgid "ffmpeg encoder"
2016 msgstr "ffmpeg Encoder"
2018 #: modules/encoder/xvid.c:58
2019 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2020 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2022 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2023 msgid "BeOS standard API interface"
2024 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2026 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2027 msgid "autoplay selected file"
2028 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2030 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2031 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2032 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2034 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2035 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2036 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2038 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2042 msgid "VLC media player"
2043 msgstr "VLC Media Player"
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2046 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2047 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2049 msgstr "Datei öffnen"
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2055 msgstr "Einstellungen"
2057 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2059 msgstr "Zurückspulen"
2061 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2062 msgid "Rewind stream"
2063 msgstr "Stream zurückspulen"
2065 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2066 msgid "Pause stream"
2067 msgstr "Stream anhalten"
2069 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2071 msgstr "Stream abspielen"
2073 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2077 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2082 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2084 msgstr "Stream stoppen"
2086 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2088 msgstr "Vorwärtsspulen"
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2091 msgid "Forward stream"
2092 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2094 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2095 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2100 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2105 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2109 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2110 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2120 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2122 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2129 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2130 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2132 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2140 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2153 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2161 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2165 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2172 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2174 msgstr "Medium/Media"
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2186 msgstr "Aktualisierung"
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2196 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2197 msgid "Automatically play file"
2198 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2202 msgstr " Speichern "
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2206 msgstr " Übernehmen "
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2210 msgstr " Abbrechen "
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2214 msgstr "Einstellung"
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2219 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2220 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2223 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2224 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2228 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2229 "from local or network sources."
2230 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2232 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2235 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2236 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2238 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2240 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2241 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2243 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2244 msgid "show tooltips"
2245 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2247 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2248 msgid "Show tooltips for configuration options."
2249 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2252 msgid "show text on toolbar buttons"
2253 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2256 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2257 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2260 msgid "maximum height for the configuration windows"
2261 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2265 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2266 "preferences menu will occupy."
2267 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2274 msgid "GNOME interface"
2275 msgstr "GNOME Oberfläche"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2279 msgid "_Open File..."
2280 msgstr "Datei öffnen..."
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2287 msgstr "Datei öffnen"
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2291 msgid "Open _Disc..."
2292 msgstr "Volume laden..."
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2298 msgid "Open a DVD or VCD"
2299 msgstr "DVD oder VCD laden"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2303 msgid "_Network Stream..."
2304 msgstr "Netzwerk Stream..."
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2310 msgid "Select a network stream"
2311 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2315 msgstr "Volume auswerfen"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2321 msgstr "Volume auswerfen"
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2324 msgid "_Hide interface"
2325 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2333 msgid "Choose the program"
2334 msgstr "Programm wählen"
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2341 msgid "Choose title"
2342 msgstr "Titel wählen"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2349 msgid "Choose chapter"
2350 msgstr "Kapitel wählen"
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2353 msgid "_Playlist..."
2354 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2358 msgid "Open the playlist window"
2359 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2366 msgid "Open the module manager"
2367 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2372 msgstr "Nachrichten..."
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2376 msgid "Open the messages window"
2377 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2387 msgid "Select audio channel"
2388 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2392 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2398 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2404 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2410 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2417 msgstr "_Untertitel"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2421 msgid "Select subtitles channel"
2422 msgstr "Untertitel auswählen"
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2427 msgstr "Vollbildmodus"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2432 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2435 msgstr "Bild glätten"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2440 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2459 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2474 msgid "Open a Satellite Card"
2475 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2485 msgstr "Zurück gehen"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2489 msgstr "Stream stoppen"
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2497 msgstr "Stream abspielen"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2500 msgid "Pause Stream"
2501 msgstr "Stream anhalten"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2511 msgstr "Langsamer abspielen"
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2521 msgstr "Schneller abspielen"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2524 msgid "Open Playlist"
2525 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2538 msgid "Previous file"
2539 msgstr "Vorherige Datei"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2550 msgstr "Nächstes Objekt"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2554 msgstr "Nächste Datei"
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2562 msgid "Select previous title"
2563 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2571 msgid "Select previous chapter"
2572 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2575 msgid "Select next chapter"
2576 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2581 msgstr "Kein Server"
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2584 msgid "Network Channel:"
2585 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2593 msgid "Toggle fullscreen mode"
2594 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2601 msgid "Got directly so specified point"
2602 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2611 msgid "Switch program"
2612 msgstr "Programm wechseln"
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2616 msgstr "_Navigation"
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2619 msgid "Navigate through titles and chapters"
2620 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2623 msgid "Toggle _Interface"
2624 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2629 msgstr "Wiedergabeliste..."
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2632 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2634 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2635 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2637 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2638 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2642 msgstr "Stream öffnen"
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2645 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2647 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2650 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2651 msgid "Open Target:"
2652 msgstr "Ziel öffnen:"
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2657 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2659 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2664 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2665 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2668 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2669 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2671 msgstr "Durchsuchen..."
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2685 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2691 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2696 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2697 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2698 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2703 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2710 msgid "Use DVD menus"
2711 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2722 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2724 msgid "UDP/RTP Multicast"
2725 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2729 msgid "Channel server"
2730 msgstr "Channel-Server"
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2733 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2734 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2736 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2737 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2746 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2753 msgid "Polarization"
2754 msgstr "Polarisation"
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2783 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2791 msgstr "Einstellungen..."
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2794 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2796 msgstr "Datei öffnen"
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2804 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2806 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2824 #: modules/video_filter/crop.c:61
2826 msgstr "Beschneiden"
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2830 msgstr "Invertieren"
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2833 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2869 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2872 msgstr "Nachrichten"
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2875 msgid "Stream output (MRL)"
2876 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2879 msgid "Destination Target: "
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2885 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2924 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2930 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2931 msgid "Gtk+ interface"
2932 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2943 msgid "Close the window"
2944 msgstr "Fenster schließen"
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2951 msgid "Exit the program"
2952 msgstr "Programm beenden"
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2959 msgid "Hide the main interface window"
2960 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2963 msgid "Navigate through the stream"
2964 msgstr "Durch Stream navigieren"
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2968 msgstr "_Einstellungen"
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2971 msgid "_Preferences..."
2972 msgstr "_Einstellungen..."
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2975 msgid "Configure the application"
2976 msgstr "Programm einstellen"
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2987 msgid "About this application"
2988 msgstr "Über dieses Programm"
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3003 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3004 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3009 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3010 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3011 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3016 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3018 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3025 msgstr "Ziel öffnen"
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3028 msgid "Use a subtitles file"
3029 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3032 msgid "Select a subtitles file"
3033 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3036 msgid "Set the delay (in seconds)"
3037 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3040 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3041 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3044 msgid "Use stream output"
3045 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3048 msgid "Stream output configuration "
3049 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3065 msgstr "Datei auswählen"
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3081 msgstr "_Beschneiden"
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3085 msgstr "_Invertieren"
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3091 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3097 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3099 msgid "Title %d (%d)"
3100 msgstr "Titel %d (%d)"
3102 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3109 msgstr "Beschreibung"
3111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3115 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3117 msgstr "Ausgewählt:"
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3125 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3141 msgid "Stream info..."
3142 msgstr "Stream Information..."
3144 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3149 msgid "path to ui.rc file"
3150 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3152 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3153 msgid "KDE interface"
3154 msgstr "KDE Oberfläche"
3156 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3158 msgstr "Nachrichten:"
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3161 msgid "VLC - Controller"
3162 msgstr "VLC - Steuerung"
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3167 msgstr "Vorheriges Objekt"
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3188 msgid "Open CrashLog"
3189 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3192 msgid "About VLC media player"
3193 msgstr "Über den VLC media player"
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3196 msgid "Preferences..."
3197 msgstr "Einstellungen..."
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3201 msgstr "VLC ausblenden"
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3205 msgstr "Andere ausblenden"
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3209 msgstr "Alle einblenden"
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3213 msgstr "VLC beenden"
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3224 msgid "Open File..."
3225 msgstr "Datei öffnen..."
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3228 msgid "Open Disc..."
3229 msgstr "Volume öffnen..."
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3232 msgid "Open Network..."
3233 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3237 msgstr "Benutzte Dokumente"
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3241 msgstr "Menü löschen"
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3249 msgstr "Ausschneiden"
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3265 msgstr "Alles auswählen"
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3273 msgstr "Wiederholen"
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3276 msgid "Step Forward"
3277 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3280 msgid "Step Backward"
3281 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3289 msgstr "Halbe Größe"
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3293 msgstr "Normale Größe"
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3297 msgstr "Doppelte Größe"
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3308 msgid "Minimize Window"
3309 msgstr "Im Dock ablegen"
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3312 msgid "Close Window"
3313 msgstr "Fenster schließen"
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3317 msgstr "Steuerungsfenster"
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3321 msgstr "Information"
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3324 msgid "Bring All to Front"
3325 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3333 msgstr "Lies mich..."
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3336 msgid "Report a Bug"
3337 msgstr "Einen Fehler melden..."
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3340 msgid "VideoLAN Website"
3341 msgstr "VideoLAN Website"
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3345 msgstr "Lizenzvertrag"
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3353 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3354 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3357 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3359 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3363 msgid "Open Messages Window"
3364 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3371 msgid "Load from file.."
3372 msgstr "Aus Datei laden..."
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3376 msgid "Language 0x%x"
3377 msgstr "Sprache 0x%x"
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3380 msgid "No CrashLog found"
3381 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3385 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3386 "heavy crashes yet."
3387 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3389 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3391 msgstr "Quelle öffnen"
3393 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3394 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3395 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3397 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3398 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3399 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3401 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3402 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3403 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3405 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3406 msgid "VIDEO_TS folder"
3407 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3409 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3410 msgid "Stream output:"
3411 msgstr "Stream-Ausgabe:"
3413 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3414 msgid "Stream output MRL"
3415 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3417 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3418 msgid "Output Method"
3419 msgstr "Ausgabemethode"
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3422 msgid "Encapsulation Method"
3425 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3429 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3430 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3434 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3435 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3439 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3440 msgid "Load subtitles file:"
3441 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3443 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3445 msgstr "Überschreiben"
3447 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3448 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3453 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3454 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3455 msgid "No %@s found"
3456 msgstr "Keine %@s gefunden"
3458 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3459 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3460 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3462 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3464 msgstr "Datei sichern"
3466 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3467 msgid "Open subtitle file"
3468 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3470 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3473 msgstr "Bildschirm %d"
3475 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3476 msgid "ncurses interface"
3477 msgstr "ncurses Oberfläche"
3479 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3480 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3481 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3483 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3484 msgid "Qt interface"
3485 msgstr "QT Oberfläche"
3487 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3488 msgid "maximum number of lines in the log window"
3489 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3491 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3493 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3494 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3496 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3497 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3498 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3500 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3501 msgid "display text under images in the toolbar"
3502 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3504 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3505 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3507 "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3509 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3510 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3511 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3513 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3514 msgid "Native Windows interface"
3515 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3518 msgid "Version x.y.z"
3519 msgstr "Version x.y.z"
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3523 msgstr "Volume öffnen"
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3526 msgid "Device &name:"
3527 msgstr "Anschlussname:"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3534 msgid "Starting position"
3535 msgstr "Startposition"
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3551 msgstr "Bedienungsleiste"
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3554 msgid "ToolButtonSep1"
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3558 msgid "ToolButtonSep2"
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3562 msgid "ToolButtonSep3"
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3567 msgstr "Datei lesen"
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3578 msgid "Open &file..."
3579 msgstr "Datei &öffnen..."
3581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3582 msgid "Open &disc..."
3583 msgstr "&Volume öffnen..."
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3586 msgid "&Network stream..."
3587 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3594 msgid "&Hide interface"
3595 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3598 msgid "&Playlist..."
3599 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3602 msgid "&Add interface"
3603 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3606 msgid "Spawn a new interface"
3607 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3611 msgstr "&Kontrollen"
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3614 msgid "Audio device"
3615 msgstr "Ton-Anschluss"
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3619 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3623 msgstr "Bildschi&rm"
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3639 msgstr "&Ankerpunkt"
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3642 msgid "Select angle"
3643 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3651 msgstr "&Untertitel"
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3658 msgid "Close this popup"
3659 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3662 msgid "Show interface"
3663 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3667 msgstr "&Springen..."
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3670 msgid "Audio settings"
3671 msgstr "Ton-Einstellungen"
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3674 msgid "Video settings"
3675 msgstr "Bild-Einstellungen"
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3683 msgstr "Neuer Stream"
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3686 msgid "Network Stream..."
3687 msgstr "Netzwerk Stream..."
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3691 msgstr "Langsamer abspielen"
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3695 msgstr "Schneller abspielen"
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3699 msgstr "Nächste Datei"
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3702 msgid "&Stream output..."
3703 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3706 msgid "Open the stream output"
3707 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3710 msgid "&Add subtitles..."
3711 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3714 msgid "Add a subtitle file"
3715 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3730 msgid "Select next title"
3731 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3738 msgid "Increase the volume"
3739 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3742 msgid "Volume &Down"
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3746 msgid "Decrease the volume"
3747 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3755 msgstr "Ton ein/aus"
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3758 msgid "Always on top..."
3759 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3762 msgid "Set the window on top"
3763 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3767 msgstr "Text &Kopieren"
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3770 msgid "Open network"
3771 msgstr "Netzwerk öffnen"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3774 msgid "Network mode"
3775 msgstr "Netzwerk-Modus"
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3792 msgstr "&Hinzufügen"
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3804 msgstr "&Netzwerk..."
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3820 msgid "&Invert selection"
3821 msgstr "Auswahl &invertieren"
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3824 msgid "&Crop selection"
3825 msgstr "Auswahl &freistellen"
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3828 msgid "&Delete selection"
3829 msgstr "Auswahl &löschen"
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3833 msgstr "Alle löschen"
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3836 msgid "Invert selection"
3837 msgstr "Auswahl invertieren"
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3840 msgid "Crop selection"
3841 msgstr "Auswahl freistellen"
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3844 msgid "Delete selection"
3845 msgstr "Auswahl löschen"
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3848 msgid "Delete all items"
3849 msgstr "Alle Objekte löschen"
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3852 msgid "Play the selected stream"
3853 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3856 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3857 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3861 msgstr "Datei/ts://:"
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3865 msgstr "239.239.0.1"
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3868 msgid "Add subtitles"
3869 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3873 msgstr "Verzögerung:"
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3883 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3884 msgid "wxWindows interface module"
3885 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3888 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3889 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3892 msgid "Open a network stream"
3893 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3896 msgid "Open a satellite stream"
3897 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3900 msgid "Eject the DVD/CD"
3901 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3904 msgid "Exit this program"
3905 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3908 msgid "Open the playlist"
3909 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3912 msgid "Show the program logs"
3913 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3916 msgid "Show information about the file being played"
3917 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3920 msgid "Change the current audio track"
3921 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3924 msgid "Change the current subtitles stream"
3925 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3928 msgid "Go to the preferences menu"
3929 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3932 msgid "About this program"
3933 msgstr "Über dieses Programm"
3935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3936 msgid "&Open File..."
3937 msgstr "Datei &öffnen..."
3939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3940 msgid "Open &Disc..."
3941 msgstr "&Volume öffnen..."
3943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3944 msgid "&Network Stream..."
3945 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3948 msgid "&Satellite Stream..."
3949 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3953 msgstr "Volume &auswerfen"
3955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3964 msgid "&File info..."
3965 msgstr "&Datei-Info..."
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3972 msgid "&Preferences..."
3973 msgstr "&Einstellungen..."
3975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3981 msgstr "&Einstellungen"
3983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3984 msgid "Stop current playlist item"
3985 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3988 msgid "Play current playlist item"
3989 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3992 msgid "Pause current playlist item"
3993 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3996 msgid "Open playlist"
3997 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4000 msgid "Previous playlist item"
4001 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4004 msgid "Next playlist item"
4005 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4009 " (wxWindows interface)\n"
4012 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4017 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4020 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4025 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4026 "http://www.videolan.org/\n"
4029 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4030 "http://www.videolan.org/\n"
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4034 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4035 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4037 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4038 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4047 msgid "Use VLC has a stream server"
4048 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4051 msgid "Capture input stream"
4052 msgstr "Stream-Input festhalten"
4054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4055 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4056 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4059 msgid "DVD (menus support)"
4060 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4064 msgstr "Datei sichern"
4066 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4070 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4074 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4078 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4084 msgstr "&URL hinzufügen..."
4086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4087 msgid "Add &Directory..."
4088 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4092 msgstr "&Invertieren"
4094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4096 msgstr "&Alles auswählen"
4098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4104 msgstr "Keine Information"
4106 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4115 msgid "No configuration options available"
4116 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4120 msgstr "Erweitert..."
4122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4123 msgid "Destination Target:"
4126 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4128 msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
4130 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4131 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4132 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4134 msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
4136 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4137 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4139 msgstr "Alle Dateien"
4141 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4142 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4143 msgid "Last skin actually used"
4144 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4146 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4147 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4148 msgid "Config of last used skin"
4149 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4151 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4152 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4153 msgid "Show application in system tray"
4154 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4156 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4157 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4158 msgid "Show application in taskbar"
4159 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4161 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4162 msgid "Skinnable Interface"
4163 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4166 msgid "Change skin - Open new file"
4167 msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
4169 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4171 msgstr "Datei hinzufügen"
4173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4174 msgid "dummy image chroma format"
4175 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4179 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4180 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4181 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4184 msgid "don't open a dos command box interface"
4185 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4189 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4190 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4191 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4192 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4195 msgid "dummy functions"
4196 msgstr "Dummy Funktionen"
4198 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4199 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4200 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4202 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4203 msgid "Gtk+ GUI helper"
4204 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4206 #: modules/misc/httpd.c:95
4207 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4208 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4210 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4214 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4216 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4217 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4219 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4220 msgid "log filename"
4221 msgstr "log-Dateiname"
4223 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4224 msgid "Specify the log filename."
4225 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4227 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4228 msgid "file logging interface"
4229 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4231 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4232 msgid "Using the logger interface plugin..."
4233 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4235 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4237 msgstr "libc memcpy"
4239 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4240 msgid "3D Now! memcpy"
4241 msgstr "3D Now! memcpy"
4243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4248 msgid "MMX EXT memcpy"
4249 msgstr "MMX EXT memcpy"
4251 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4252 msgid "AltiVec memcpy"
4253 msgstr "AltiVec memcpy"
4255 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4256 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4257 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4259 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4260 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4261 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4263 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4264 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4265 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4267 #: modules/misc/sap.c:131
4271 #: modules/misc/sap.c:134
4272 msgid "SAP interface"
4273 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4275 #: modules/misc/screensaver.c:44
4276 msgid "screensaver disabling helper"
4277 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4279 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4280 msgid "C module that does nothing"
4281 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4283 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4284 msgid "Miscellaneous stress tests"
4285 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4287 #: modules/mux/avi.c:94
4289 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4291 #: modules/mux/dummy.c:60
4293 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4297 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4301 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4304 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4305 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4307 #: modules/mux/ogg.c:54
4308 msgid "Ogg/ogm muxer"
4309 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4311 #: modules/packetizer/a52.c:71
4312 msgid "A/52 audio packetizer"
4313 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4315 #: modules/packetizer/copy.c:69
4316 msgid "Copy packetizer"
4317 msgstr "Kopier-Packetizer"
4319 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4320 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4321 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4323 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4324 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4325 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4327 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4328 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4329 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4332 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4333 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4337 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4341 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4345 msgid "conversions from "
4346 msgstr "Umwandlungen von "
4348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4354 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4355 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4356 msgid "MMX conversions from "
4357 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4360 msgid "set image contrast"
4361 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4364 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4365 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4368 msgid "set image hue"
4369 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4373 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4376 msgid "set image saturation"
4377 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4380 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4381 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4384 msgid "set image brightness"
4385 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4388 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4389 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4391 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4396 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4397 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4399 #: modules/video_filter/clone.c:55
4400 msgid "number of clones"
4401 msgstr "Anzahl der Klone"
4403 #: modules/video_filter/clone.c:56
4404 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4405 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4407 #: modules/video_filter/clone.c:59
4408 msgid "list of vout modules"
4409 msgstr "Liste von vout Modulen"
4411 #: modules/video_filter/clone.c:60
4412 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4413 msgstr "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4415 #: modules/video_filter/clone.c:63
4419 #: modules/video_filter/clone.c:66
4420 msgid "clone video filter"
4421 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4423 #: modules/video_filter/crop.c:54
4424 msgid "crop geometry"
4425 msgstr "Geometrie beschneiden"
4427 #: modules/video_filter/crop.c:55
4428 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4429 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4431 #: modules/video_filter/crop.c:57
4432 msgid "automatic cropping"
4433 msgstr "automatisches Freistellen"
4435 #: modules/video_filter/crop.c:58
4436 msgid "Activate automatic black border cropping"
4437 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4439 #: modules/video_filter/crop.c:64
4440 msgid "crop video filter"
4441 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4443 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4444 msgid "deinterlace mode"
4445 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4448 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4449 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4451 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4452 msgid "video deinterlacing filter"
4453 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4455 #: modules/video_filter/distort.c:59
4456 msgid "distort mode"
4457 msgstr "Verzerrungsmodus"
4459 #: modules/video_filter/distort.c:60
4460 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4461 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4463 #: modules/video_filter/distort.c:65
4467 #: modules/video_filter/distort.c:68
4468 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4469 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4471 #: modules/video_filter/invert.c:52
4472 msgid "invert video filter"
4473 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4475 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4477 msgstr "Verwischungsfaktor"
4479 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4480 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4481 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4483 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4484 msgid "motion blur filter"
4485 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4487 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4491 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4492 msgid "Filename of Font"
4493 msgstr "Dateiname der Schrift"
4495 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4497 msgstr "Schriftgröße"
4499 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4500 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4501 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4503 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4507 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4508 msgid "osd text filter"
4509 msgstr "osd-Text-Filter"
4511 #: modules/video_filter/transform.c:57
4512 msgid "transform type"
4513 msgstr "Umwandlungstyp"
4515 #: modules/video_filter/transform.c:58
4516 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4518 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4521 #: modules/video_filter/transform.c:66
4522 msgid "video transformation filter"
4523 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4525 #: modules/video_filter/wall.c:53
4526 msgid "number of columns"
4527 msgstr "Anzahl der Spalten"
4529 #: modules/video_filter/wall.c:54
4531 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4532 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4534 #: modules/video_filter/wall.c:57
4535 msgid "number of rows"
4536 msgstr "Anzahl der Reihen"
4538 #: modules/video_filter/wall.c:58
4539 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4540 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4542 #: modules/video_filter/wall.c:61
4543 msgid "active windows"
4544 msgstr "Aktive Fenster"
4546 #: modules/video_filter/wall.c:62
4547 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4549 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4551 #: modules/video_filter/wall.c:70
4552 msgid "wall video filter"
4553 msgstr "Wandbild-Filter"
4555 #: modules/video_output/aa.c:55
4556 msgid "ASCII-art video output"
4557 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4559 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4560 msgid "always on top"
4561 msgstr "immer im Vordergrund"
4563 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4564 msgid "place the directx window on top of other windows"
4565 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4567 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4568 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4569 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4571 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4573 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4574 "doesn't have any effect when using overlays."
4575 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4577 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4578 msgid "use video buffers in system memory"
4579 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4581 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4583 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4584 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4585 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4586 "doesn't have any effect when using overlays."
4588 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4589 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4590 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4592 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4593 msgid "use triple buffering for overlays"
4594 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4596 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4598 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4599 "better video quality (no flickering)."
4600 msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch "
4601 "wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4603 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4604 msgid "DirectX video output"
4605 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4607 #: modules/video_output/fb.c:68
4608 msgid "Frame Buffer"
4609 msgstr "Framepuffer"
4611 #: modules/video_output/fb.c:69
4612 msgid "framebuffer device"
4613 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4615 #: modules/video_output/fb.c:70
4616 msgid "Linux console framebuffer video output"
4617 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4619 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4620 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4621 msgid "X11 display name"
4622 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4624 #: modules/video_output/ggi.c:57
4626 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4627 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4629 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4630 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4632 #: modules/video_output/glide.c:64
4633 msgid "3dfx Glide video output"
4634 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4636 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4637 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4638 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4642 msgid "alternate fullscreen method"
4643 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4645 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4652 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4653 "show on top of the video."
4655 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4656 "ihnen Nachteile.\n"
4657 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4658 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4660 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4663 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4664 "the value of the DISPLAY environment variable."
4665 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4667 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4668 msgid "X11 MGA video output"
4669 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4672 msgid "QT Embedded display name"
4673 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4677 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4678 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4679 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4682 msgid "QT Embedded video output"
4683 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4685 #: modules/video_output/sdl.c:106
4686 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4687 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4689 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4690 msgid "SVGAlib video output"
4691 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4693 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4694 msgid "Windows GDI video output"
4695 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4697 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4698 msgid "use shared memory"
4699 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4701 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4702 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4704 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4707 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4711 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4712 msgid "X11 video output"
4713 msgstr "X11 Bildausgabe"
4715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4716 msgid "XVideo adaptor number"
4717 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4721 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4722 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4723 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4726 msgid "XVimage chroma format"
4727 msgstr "reines XVimage Format"
4729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4731 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4732 "to improve performances by using the most efficient one."
4733 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4740 msgid "XVideo extension video output"
4741 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4743 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4744 msgid "scope effect"
4745 msgstr "Scope Effekt"
4747 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4748 msgid "flip vertical position"
4749 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4751 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4752 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4753 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4755 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4756 msgid "vertical offset"
4757 msgstr "Vertikales Offset"
4759 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4760 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4761 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4763 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4764 msgid "shadow offset"
4765 msgstr "Schatten-Offset"
4767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4768 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4769 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4776 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4778 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4780 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4784 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4785 msgid "xosd interface"
4786 msgstr "xosd Oberfläche"
4789 #~ msgstr "Einstellungen"
4791 #~ msgid "Stream Output"
4792 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4794 #~ msgid "Device Name"
4795 #~ msgstr "Gerätename"
4800 #~ msgid "Stream Output MRL"
4801 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4803 #~ msgid "DVDRead input module"
4804 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
4806 #~ msgid "dvdplay input module"
4807 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
4809 #~ msgid "HTTP access module"
4810 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
4812 #~ msgid "raw UDP access module"
4813 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
4815 #~ msgid "path of the output file"
4816 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
4818 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4819 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
4821 #~ msgid "flac decoder module"
4822 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
4824 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4825 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
4827 #~ msgid "Theora decoder module"
4828 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
4830 #~ msgid "avi demuxer"
4831 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
4833 #~ msgid "Dump Demux input"
4834 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
4837 #~ msgstr "Benutzer"
4843 #~ msgstr "Schließen"
4845 #~ msgid "QNX RTOS module"
4846 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
4848 #~ msgid "wxWindows"
4849 #~ msgstr "wxWindows"
4851 #~ msgid "SAP interface module"
4852 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
4854 #~ msgid "image crop video module"
4855 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4857 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4858 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4860 #~ msgid "image wall video module"
4861 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
4863 #~ msgid "3dfx Glide module"
4864 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
4866 #~ msgid "X11 MGA module"
4867 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
4869 #~ msgid "SVGAlib module"
4870 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
4872 #~ msgid "X11 module"
4873 #~ msgstr "X11 Modul"
4875 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4876 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4879 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4880 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4881 #~ "permanently selects analog PCM output."
4882 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4884 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4885 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4887 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4888 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4891 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4892 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4893 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4895 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4896 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4899 #~ "VideoLAN Client\n"
4900 #~ " for familiar Linux"
4902 #~ "VideoLAN Client\n"
4903 #~ " für familiar Linux"
4908 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4909 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4911 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4912 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4914 #~ msgid "specify an existing window"
4915 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4918 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4919 #~ "DANGEROUS, use with care."
4920 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4922 #~ msgid "X11 drawable"
4923 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4926 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4927 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4928 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4933 #~ msgid "Slowmotion"
4934 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4937 #~ msgstr "Datei://"
4939 #~ msgid "Play/Pause"
4940 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4942 #~ msgid "Open a File"
4943 #~ msgstr "Datei öffnen"
4948 #~ msgid "Open file..."
4949 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4951 #~ msgid "Open disc..."
4952 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4954 #~ msgid "Network stream..."
4955 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."