]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* Updated French and German translations courtesy of their maintainers
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr "Text"
34
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr "Ganzzahl"
38
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr "Fließkommazahl"
42
43 #: src/libvlc.c:1191
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
46
47 #: src/libvlc.c:1192
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
50
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1336
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1381
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
88
89 #: src/libvlc.h:45
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "ruhig sein"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 msgid "translation"
116 msgstr "Übersetzung"
117
118 #: src/libvlc.h:60
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche "
121 "zu aktivieren"
122
123 #: src/libvlc.h:62
124 msgid "color messages"
125 msgstr "Farbige Nachrichten"
126
127 #: src/libvlc.h:64
128 msgid ""
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
132
133 #: src/libvlc.h:67
134 msgid "show advanced options"
135 msgstr "Erweiterte Optionen"
136
137 #: src/libvlc.h:69
138 msgid ""
139 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
140 "options, including those that most users should never touch"
141 msgstr ""
142 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
143 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
144
145 #: src/libvlc.h:72
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "Standard Suchpfad"
148
149 #: src/libvlc.h:74
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
154
155 #: src/libvlc.h:77
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
158
159 #: src/libvlc.h:79
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
164
165 #: src/libvlc.h:82
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "Tonausgabe-Modul"
168
169 #: src/libvlc.h:84
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
174
175 #: src/libvlc.h:88
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "Ton aktivieren"
178
179 #: src/libvlc.h:90
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
184
185 #: src/libvlc.h:93
186 msgid "force mono audio"
187 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
188
189 #: src/libvlc.h:94
190 msgid "This will force a mono audio output"
191 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
192
193 #: src/libvlc.h:96
194 msgid "audio output volume"
195 msgstr "Ausgabelautstärke"
196
197 #: src/libvlc.h:98
198 msgid ""
199 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 msgstr "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
201
202 #: src/libvlc.h:101
203 msgid "audio output saved volume"
204 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
205
206 #: src/libvlc.h:103
207 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
208 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
209
210 #: src/libvlc.h:105
211 msgid "audio output frequency (Hz)"
212 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
213
214 #: src/libvlc.h:107
215 msgid ""
216 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
217 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219
220 #: src/libvlc.h:110
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
223
224 #: src/libvlc.h:112
225 msgid ""
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
229
230 #: src/libvlc.h:115
231 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
232 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
233
234 #: src/libvlc.h:117
235 msgid ""
236 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
237 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
238 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
239
240 #: src/libvlc.h:120
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
243
244 #: src/libvlc.h:122
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
253 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
254
255 #: src/libvlc.h:129
256 msgid "video output module"
257 msgstr "Videoausgabe-Modul"
258
259 #: src/libvlc.h:131
260 msgid ""
261 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
262 "default behavior is to automatically select the best method available."
263 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
264
265 #: src/libvlc.h:135
266 msgid "enable video"
267 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
268
269 #: src/libvlc.h:137
270 msgid ""
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
274
275 #: src/libvlc.h:140
276 msgid "display identifier"
277 msgstr "Bildschirm identifizieren"
278
279 #: src/libvlc.h:142
280 msgid ""
281 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
282 "instance :0.1."
283 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
284
285 #: src/libvlc.h:145
286 msgid "video width"
287 msgstr "Bildbreite"
288
289 #: src/libvlc.h:147
290 msgid ""
291 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
292 "characteristics."
293 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
294
295 #: src/libvlc.h:150
296 msgid "video height"
297 msgstr "Bildhöhe"
298
299 #: src/libvlc.h:152
300 msgid ""
301 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
302 "video characteristics."
303 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
304
305 #: src/libvlc.h:155
306 msgid "zoom video"
307 msgstr "Bild vergrößern"
308
309 #: src/libvlc.h:157
310 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
311 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
312
313 #: src/libvlc.h:159
314 msgid "grayscale video output"
315 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
316
317 #: src/libvlc.h:161
318 msgid ""
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
321 msgstr ""
322 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
324
325 #: src/libvlc.h:164
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbildausgabe"
328
329 #: src/libvlc.h:166
330 msgid ""
331 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr ""
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
334
335 #: src/libvlc.h:169
336 msgid "overlay video output"
337 msgstr "Bildausgabe überlagern"
338
339 #: src/libvlc.h:171
340 msgid ""
341 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
342 "your graphic card."
343 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid "force SPU position"
347 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
348
349 #: src/libvlc.h:176
350 msgid ""
351 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
352 "over the movie. Try several positions."
353 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
354
355 #: src/libvlc.h:179
356 msgid "video filter module"
357 msgstr "Bildfilter-Modul"
358
359 #: src/libvlc.h:181
360 msgid ""
361 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
362 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
363 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
364
365 #: src/libvlc.h:185
366 msgid "source aspect ratio"
367 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
368
369 #: src/libvlc.h:187
370 msgid ""
371 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
376 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
377
378 #: src/libvlc.h:195
379 msgid "destination aspect ratio"
380 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
381
382 #: src/libvlc.h:197
383 msgid ""
384 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
385 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
386 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
387 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
388 "squareness."
389 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
390
391 #: src/libvlc.h:204
392 msgid "server port"
393 msgstr "Server-Port"
394
395 #: src/libvlc.h:206
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
397 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
398
399 #: src/libvlc.h:208
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
402
403 #: src/libvlc.h:210
404 msgid ""
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
406 "usually 1500."
407 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
408
409 #: src/libvlc.h:213
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
412
413 #: src/libvlc.h:215
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr ""
416 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
417
418 #: src/libvlc.h:217
419 msgid "channel server address"
420 msgstr "Channel-Server Adresse"
421
422 #: src/libvlc.h:219
423 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
424 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
425
426 #: src/libvlc.h:221
427 msgid "channel server port"
428 msgstr "Channel-Server Port"
429
430 #: src/libvlc.h:223
431 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
432 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
433
434 #: src/libvlc.h:225
435 msgid "network interface"
436 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
437
438 #: src/libvlc.h:227
439 msgid ""
440 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
441 "solution, you may indicate here which interface to use."
442 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
443
444 #: src/libvlc.h:230
445 msgid "network interface address"
446 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
447
448 #: src/libvlc.h:232
449 msgid ""
450 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
451 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
452 "multicasting interface here."
453 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
454
455 #: src/libvlc.h:236
456 msgid "time to live"
457 msgstr "time to live"
458
459 #: src/libvlc.h:238
460 msgid ""
461 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
462 "output."
463 msgstr ""
464 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
465 "Streamausgabe gesendet werden."
466
467 #: src/libvlc.h:241
468 msgid "choose program (SID)"
469 msgstr "Programm wählen (SID)"
470
471 #: src/libvlc.h:243
472 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
473 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
474
475 #: src/libvlc.h:245
476 msgid "choose audio"
477 msgstr "Ton wählen"
478
479 #: src/libvlc.h:247
480 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
481 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
482
483 #: src/libvlc.h:249
484 msgid "choose channel"
485 msgstr "Channel wählen"
486
487 #: src/libvlc.h:251
488 msgid ""
489 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
490 "to n)."
491 msgstr ""
492 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
493 "wollen (von 1 bis n)."
494
495 #: src/libvlc.h:254
496 msgid "choose subtitles"
497 msgstr "Untertitel wählen"
498
499 #: src/libvlc.h:256
500 msgid ""
501 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
502 "(from 1 to n)."
503 msgstr ""
504 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
505 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
506
507 #: src/libvlc.h:259
508 msgid "DVD device"
509 msgstr "DVD-Gerät"
510
511 #: src/libvlc.h:262
512 msgid ""
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
515 msgstr ""
516 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
517 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
518 "D:)."
519
520 #: src/libvlc.h:266
521 msgid "This is the default DVD device to use."
522 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
523
524 #: src/libvlc.h:269
525 msgid "VCD device"
526 msgstr "VCD-Gerät"
527
528 #: src/libvlc.h:271
529 msgid "This is the default VCD device to use."
530 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
531
532 #: src/libvlc.h:273
533 msgid "force IPv6"
534 msgstr "IPv6 erzwingen"
535
536 #: src/libvlc.h:275
537 msgid ""
538 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
539 "connections."
540 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
541
542 #: src/libvlc.h:278
543 msgid "force IPv4"
544 msgstr "IPv4 erzwingen"
545
546 #: src/libvlc.h:280
547 msgid ""
548 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
549 "connections."
550 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
551
552 #: src/libvlc.h:283
553 msgid "choose preferred codec list"
554 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
555
556 #: src/libvlc.h:285
557 msgid ""
558 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
559 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
560 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
561 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
562 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
563 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
564
565 #: src/libvlc.h:292
566 msgid "choose preferred video encoder list"
567 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
568
569 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
570 msgid ""
571 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
572 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
573
574 #: src/libvlc.h:296
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
576 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
577
578 #: src/libvlc.h:301
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
581
582 #: src/libvlc.h:303
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
585
586 #: src/libvlc.h:305
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
589
590 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
595
596 #: src/libvlc.h:310
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "Video Encoder Modul"
599
600 #: src/libvlc.h:312
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
603
604 #: src/libvlc.h:314
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
607
608 #: src/libvlc.h:319
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "Ton Encoder Modul"
611
612 #: src/libvlc.h:321
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
615
616 #: src/libvlc.h:323
617 msgid "choose preferred packetizer list"
618 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
619
620 #: src/libvlc.h:325
621 msgid ""
622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
623 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
624
625 #: src/libvlc.h:328
626 msgid "mux module"
627 msgstr "mux Modul"
628
629 #: src/libvlc.h:330
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
632
633 #: src/libvlc.h:332
634 msgid "access output module"
635 msgstr "Video Ausgabe Modul"
636
637 #: src/libvlc.h:334
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
640
641 #: src/libvlc.h:337
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
644
645 #: src/libvlc.h:339
646 msgid ""
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
648 "of them."
649 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
650
651 #: src/libvlc.h:342
652 msgid "enable CPU 3D Now! support"
653 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
654
655 #: src/libvlc.h:344
656 msgid ""
657 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
658 "advantage of them."
659 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
660
661 #: src/libvlc.h:347
662 msgid "enable CPU MMX EXT support"
663 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
664
665 #: src/libvlc.h:349
666 msgid ""
667 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
668 "advantage of them."
669 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
670
671 #: src/libvlc.h:352
672 msgid "enable CPU SSE support"
673 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
674
675 #: src/libvlc.h:354
676 msgid ""
677 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
678 "of them."
679 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
680
681 #: src/libvlc.h:357
682 msgid "enable CPU AltiVec support"
683 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
684
685 #: src/libvlc.h:359
686 msgid ""
687 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
690
691 #: src/libvlc.h:362
692 msgid "play files randomly forever"
693 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
694
695 #: src/libvlc.h:364
696 msgid ""
697 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
698 "interrupted."
699 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
700
701 #: src/libvlc.h:367
702 msgid "launch playlist on startup"
703 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
704
705 #: src/libvlc.h:369
706 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
707 msgstr ""
708 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
709 "dies."
710
711 #: src/libvlc.h:371
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
714
715 #: src/libvlc.h:373
716 msgid ""
717 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 "this option."
719 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
720
721 #: src/libvlc.h:376
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
724
725 #: src/libvlc.h:378
726 msgid ""
727 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 "option."
729 msgstr ""
730 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
731 "dies."
732
733 #: src/libvlc.h:381
734 msgid "memory copy module"
735 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
736
737 #: src/libvlc.h:383
738 msgid ""
739 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
740 "select the fastest one supported by your hardware."
741 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
742
743 #: src/libvlc.h:386
744 msgid "access module"
745 msgstr "Zugriffsmodul"
746
747 #: src/libvlc.h:388
748 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
749 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
750
751 #: src/libvlc.h:390
752 msgid "demux module"
753 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
754
755 #: src/libvlc.h:392
756 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
757 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
758
759 #: src/libvlc.h:394
760 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
761 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
762
763 #: src/libvlc.h:396
764 msgid ""
765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
766 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
768 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
769
770 #: src/libvlc.h:401
771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
772 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
773
774 #: src/libvlc.h:404
775 msgid ""
776 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
779 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
780 "the default and the fastest), 1 and 2."
781 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
782
783 #: src/libvlc.h:412
784 msgid "Real-time priority"
785 msgstr "Echtzeit-Priorität"
786
787 #: src/libvlc.h:414
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Playlist items:\n"
791 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
792 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
793 "                                 DVD device\n"
794 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
795 "                                 VCD device\n"
796 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
798 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
799 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
803 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
804 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
805 "                                 DVD-Gerät\n"
806 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
807 "                                 VCD-Gerät\n"
808 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
809 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
810 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
811 "anhalten\n"
812 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
813
814 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
815 msgid "Interface"
816 msgstr "Oberfläche"
817
818 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
819 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
820 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
823 msgid "Audio"
824 msgstr "Ton"
825
826 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
827 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
828 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
831 msgid "Video"
832 msgstr "Bild"
833
834 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
835 msgid "Input"
836 msgstr "Input"
837
838 #: src/libvlc.h:529
839 msgid "Decoders"
840 msgstr "Dekoder"
841
842 #: src/libvlc.h:532
843 msgid "Encoders"
844 msgstr "Encoder"
845
846 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
849 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
850 msgid "Stream output"
851 msgstr "Stream-Ausgabe"
852
853 #: src/libvlc.h:550
854 msgid "CPU"
855 msgstr "Prozessor"
856
857 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
864 msgid "Playlist"
865 msgstr "Wiedergabeliste"
866
867 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
868 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
869 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
871 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
872 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
873 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
876 msgstr "Sonstiges"
877
878 #: src/libvlc.h:582
879 msgid "main program"
880 msgstr "Hauptprogramm"
881
882 #: src/libvlc.h:588
883 msgid "print help"
884 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
885
886 #: src/libvlc.h:590
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
889
890 #: src/libvlc.h:593
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
893
894 #: src/libvlc.h:595
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
897
898 #: src/libvlc.h:598
899 msgid "print version information"
900 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
901
902 #: src/misc/configuration.c:904
903 msgid "boolean"
904 msgstr "boolesch"
905
906 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
909
910 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
911 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
912 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
913 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
914 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
915 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
916 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
917 msgid "Stereo"
918 msgstr "Stereo"
919
920 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
921 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
922 #: src/audio_output/output.c:145
923 msgid "Left"
924 msgstr "Links"
925
926 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
927 #: src/audio_output/output.c:137
928 msgid "Right"
929 msgstr "Rechts"
930
931 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
932 msgid "Dolby Surround"
933 msgstr "Dolby Surround"
934
935 #: include/interface.h:72
936 msgid ""
937 "\n"
938 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
939 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"
943
944 #: modules/access/directory.c:82
945 msgid "Standard filesystem directory input"
946 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
947
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
949 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
950 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
951
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
953 msgid ""
954 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
955 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
956 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
957 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
958 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
959 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
960 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
961 "instantly, which allows us to check them often.\n"
962 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
963 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
964 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
965 "The default method is: key."
966 msgstr ""
967 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
968 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
969 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
970 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
971 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
976
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
978 msgid "dvd"
979 msgstr "dvd"
980
981 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
982 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
983 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
984
985 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
986 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
987 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
988
989 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
990 msgid "DVD input (using libdvdread)"
991 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
992
993 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
994 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
995 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
996
997 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
998 msgid "DVD input with menus support"
999 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1000
1001 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1002 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1003 #: modules/access/udp.c:72
1004 msgid "caching value in ms"
1005 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1006
1007 #: modules/access/mms/mms.c:131
1008 msgid ""
1009 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1010 "should be set in miliseconds units."
1011 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1012
1013 #: modules/access/mms/mms.c:135
1014 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1015 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1016
1017 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1018 msgid "VCD input"
1019 msgstr "VCD Input"
1020
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1022 msgid ""
1023 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1025 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu "
1026 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1027
1028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1029 msgid "Video4Linux input"
1030 msgstr "Video4Linux Input"
1031
1032 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1033 msgid "v4l"
1034 msgstr "v4l"
1035
1036 #: modules/access/file.c:71
1037 msgid ""
1038 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1039 "should be set in miliseconds units."
1040 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1041
1042 #: modules/access/file.c:75
1043 msgid "Standard filesystem file input"
1044 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1045
1046 #: modules/access/file.c:76
1047 msgid "file"
1048 msgstr "Datei"
1049
1050 #: modules/access/ftp.c:88
1051 msgid ""
1052 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1053 "should be set in miliseconds units."
1054 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu "
1055 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1056
1057 #: modules/access/ftp.c:92
1058 msgid "FTP input"
1059 msgstr "FTP Input"
1060
1061 #: modules/access/http.c:74
1062 msgid "specify an HTTP proxy"
1063 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1064
1065 #: modules/access/http.c:76
1066 msgid ""
1067 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1068 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1069 "tried."
1070 msgstr ""
1071 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1072 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
1073 "HTTP_PROXY environment Variable benutzt."
1074
1075 #: modules/access/http.c:82
1076 msgid ""
1077 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1078 "should be set in miliseconds units."
1079 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1080
1081 #: modules/access/http.c:86
1082 msgid "http"
1083 msgstr "http"
1084
1085 #: modules/access/http.c:89
1086 msgid "HTTP input"
1087 msgstr "HTTP-Input"
1088
1089 #: modules/access/udp.c:74
1090 msgid ""
1091 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1094
1095 #: modules/access/udp.c:78
1096 msgid "UDP/RTP input"
1097 msgstr "UDP/RTP Input"
1098
1099 #: modules/access/udp.c:79
1100 msgid "udp"
1101 msgstr "UDP"
1102
1103 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1104 msgid "satellite default transponder frequency"
1105 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1106
1107 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1108 msgid "satellite default transponder polarization"
1109 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1110
1111 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1112 msgid "satellite default transponder FEC"
1113 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1114
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1116 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1117 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1118
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1120 msgid "use diseqc with antenna"
1121 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1122
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1124 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1125 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1126
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1128 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1129 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1130
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1132 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1133 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1134
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1136 msgid "satellite input"
1137 msgstr "Satelliten-Input"
1138
1139 #: modules/access/slp.c:78
1140 msgid "SLP input"
1141 msgstr "SLP Input"
1142
1143 #: modules/access/slp.c:79
1144 msgid "slp"
1145 msgstr "slp"
1146
1147 #: modules/access_output/file.c:58
1148 msgid "File stream ouput"
1149 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1150
1151 #: modules/access_output/dummy.c:56
1152 msgid "Dummy stream ouput"
1153 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1154
1155 #: modules/access_output/http.c:54
1156 msgid "HTTP stream ouput"
1157 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1158
1159 #: modules/access_output/udp.c:73
1160 msgid "UDP stream ouput"
1161 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1162
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1164 msgid "characteristic dimension"
1165 msgstr "Charakteristische Größe"
1166
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1168 msgid ""
1169 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1170 "left speaker and listener in meters."
1171 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1172
1173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1174 msgid "headphone"
1175 msgstr "Kopfhörer"
1176
1177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1178 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1179 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1180
1181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1182 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1183 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1186 msgid "A/52 dynamic range compression"
1187 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1188
1189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1190 msgid ""
1191 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1192 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1193 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1194 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1195 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1198 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1199 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1200
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1202 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1203 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1206 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1216
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1220
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1236
1237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1238 msgid "MPEG audio decoder"
1239 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1240
1241 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1242 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1244
1245 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1246 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1248
1249 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1250 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1252
1253 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1254 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1255 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1256
1257 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1258 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1259 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1260
1261 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1262 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1263 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1264
1265 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1266 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1267 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1268
1269 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1270 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1271 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1272
1273 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1274 msgid "audio filter for trivial resampling"
1275 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1276
1277 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1278 msgid "audio filter for ugly resampling"
1279 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1280
1281 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1282 msgid "float32 audio mixer"
1283 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1284
1285 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1286 msgid "dummy spdif audio mixer"
1287 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1288
1289 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1290 msgid "trivial audio mixer"
1291 msgstr "einfacher Tonmixer"
1292
1293 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1294 msgid "ALSA"
1295 msgstr "ALSA"
1296
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1298 msgid "ALSA device name"
1299 msgstr "ALSA Gerätename"
1300
1301 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1302 msgid "ALSA audio output"
1303 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1304
1305 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1306 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1307 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1308 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1309 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1311 msgid "Mono"
1312 msgstr "Mono"
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1315 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1316 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1318 msgid "A/52 over S/PDIF"
1319 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1320
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1322 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1323 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1324 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1325 msgid "5.1"
1326 msgstr "5.1"
1327
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1329 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1330 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1331 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1332 msgid "2 Front 2 Rear"
1333 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1334
1335 #: modules/audio_output/arts.c:66
1336 msgid "aRts audio output"
1337 msgstr "aRts Tonausgabe"
1338
1339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1340 msgid "audio device"
1341 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1342
1343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1344 msgid "CoreAudio output"
1345 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1346
1347 #: modules/audio_output/directx.c:215
1348 msgid "DirectX audio output"
1349 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1350
1351 #: modules/audio_output/esd.c:64
1352 msgid "EsounD audio output"
1353 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1354
1355 #: modules/audio_output/file.c:82
1356 msgid "output format"
1357 msgstr "Ausgabeformat"
1358
1359 #: modules/audio_output/file.c:83
1360 msgid ""
1361 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1362 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1363 msgstr ""
1364 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1365 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1366
1367 #: modules/audio_output/file.c:86
1368 msgid "add wave header"
1369 msgstr "wave header hinzufügen"
1370
1371 #: modules/audio_output/file.c:87
1372 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1373 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1374
1375 #: modules/audio_output/file.c:104
1376 msgid "output file"
1377 msgstr "Ausgabe-Datei"
1378
1379 #: modules/audio_output/file.c:105
1380 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1381 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1382
1383 #: modules/audio_output/file.c:114
1384 msgid "file audio output"
1385 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1386
1387 #: modules/audio_output/oss.c:102
1388 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1389 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1390
1391 #: modules/audio_output/oss.c:104
1392 msgid ""
1393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1395 "drivers, then you need to enable this option."
1396 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1397
1398 #: modules/audio_output/oss.c:109
1399 msgid "OSS"
1400 msgstr "OSS"
1401
1402 #: modules/audio_output/oss.c:111
1403 msgid "OSS dsp device"
1404 msgstr "OSS dsp Gerät"
1405
1406 #: modules/audio_output/oss.c:113
1407 msgid "Linux OSS audio output"
1408 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1409
1410 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1411 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1412 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1413
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1415 msgid "Win32 waveOut extension output"
1416 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1417
1418 #: modules/codec/a52.c:81
1419 msgid "A/52 parser"
1420 msgstr "A/52 parser"
1421
1422 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1423 msgid "A52 downmix module"
1424 msgstr "A52 downmix Modul"
1425
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1427 msgid "A52 IMDCT module"
1428 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1429
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1431 msgid "software A52 decoder"
1432 msgstr "Software A52 Dekoder"
1433
1434 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1435 msgid "SSE A52 downmix module"
1436 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1439 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1440 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1443 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1444 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1447 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1448 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1449
1450 #: modules/codec/adpcm.c:92
1451 msgid "ADPCM audio deocder"
1452 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1453
1454 #: modules/codec/araw.c:72
1455 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1456 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1457
1458 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1459 msgid "Cinepak video decoder"
1460 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1461
1462 #: modules/codec/dv.c:48
1463 msgid "DV video decoder"
1464 msgstr "DV Bilddekoder"
1465
1466 #: modules/codec/dts.c:80
1467 msgid "DTS parser"
1468 msgstr "DTS parser"
1469
1470 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1472 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1473
1474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1475 msgid "ffmpeg"
1476 msgstr "ffmpeg"
1477
1478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1479 msgid "Post processing"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1483 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1487 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1488 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1491 msgid "C Post Processing"
1492 msgstr "C-Post Processing"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1495 msgid "MMX Post Processing"
1496 msgstr "MMX-Post Processing"
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1499 msgid "MMXEXT Post Processing"
1500 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1501
1502 #: modules/codec/flacdec.c:107
1503 msgid "flac audio decoder"
1504 msgstr "flac - Tondekoder"
1505
1506 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1507 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1508 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1509
1510 #: modules/codec/lpcm.c:90
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1516 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1517
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1519 msgid "IDCT"
1520 msgstr "IDCT"
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT"
1524 msgstr "AltiVec IDCT"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT"
1528 msgstr "klassisches IDCT"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1531 msgid "MMX IDCT"
1532 msgstr "MMX IDCT"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 msgid "motion compensation"
1540 msgstr "Bewegungsausgleich"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1543 msgid "3D Now! motion compensation"
1544 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1545
1546 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1547 msgid "AltiVec motion compensation"
1548 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1549
1550 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1551 msgid "MMX motion compensation"
1552 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1553
1554 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1555 msgid "MMX EXT motion compensation"
1556 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1557
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1559 msgid "IDCT module"
1560 msgstr "IDCT Modul"
1561
1562 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1563 msgid ""
1564 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1565 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1566 msgstr ""
1567 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1568 "festzulegen.\n"
1569 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1570
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1572 msgid "motion compensation module"
1573 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1574
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1576 msgid ""
1577 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1578 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1579 "module available."
1580 msgstr ""
1581 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1582 "festzulegen.\n"
1583 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1586 msgid "use additional processors"
1587 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1588
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1590 msgid ""
1591 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1592 "one, you can specify the number of processors here."
1593 msgstr ""
1594 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1595 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1596
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1598 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1599 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1600
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1602 msgid ""
1603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1606 "anything."
1607 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1608
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1610 msgid "MPEG I/II video decoder"
1611 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1612
1613 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1614 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1615 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1616
1617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1618 msgid "font used by the text subtitler"
1619 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1620
1621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1622 msgid ""
1623 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1624 "will be used to display them."
1625 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1626
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1628 msgid "subtitles"
1629 msgstr "Untertitel"
1630
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1632 msgid "subtitles decoder"
1633 msgstr "Untertitel Dekoder"
1634
1635 #: modules/codec/tarkin.c:95
1636 msgid "Tarkin decoder module"
1637 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1638
1639 #: modules/codec/theora.c:84
1640 msgid "Theora video decoder"
1641 msgstr "Theora Bilddekoder"
1642
1643 #: modules/codec/vorbis.c:112
1644 msgid "Vorbis audio decoder"
1645 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1646
1647 #: modules/codec/vorbis.c:189
1648 msgid "Vorbis Comment"
1649 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1650
1651 #: modules/codec/xvid.c:48
1652 msgid "Xvid video decoder"
1653 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1654
1655 #: modules/control/gestures.c:77
1656 msgid "Motion threshold"
1657 msgstr "Bewegungsmenge"
1658
1659 #: modules/control/gestures.c:79
1660 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1661 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1662
1663 #: modules/control/gestures.c:82
1664 msgid "Mouse button"
1665 msgstr "Maustaste"
1666
1667 #: modules/control/gestures.c:84
1668 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1669 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1670
1671 #: modules/control/gestures.c:89
1672 msgid "Gestures"
1673 msgstr "Maus-Gesten"
1674
1675 #: modules/control/gestures.c:93
1676 msgid "mouse gestures control interface"
1677 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1678
1679 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1680 msgid "infrared remote control interface"
1681 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1682
1683 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1684 msgid "Quit"
1685 msgstr "Beenden"
1686
1687 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1691 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1693 msgid "Pause"
1694 msgstr "Pause"
1695
1696 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1699 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1701 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1705 msgid "Play"
1706 msgstr "Wiedergabe"
1707
1708 #: modules/control/rc/rc.c:77
1709 msgid "show stream position"
1710 msgstr "Stream Position anzeigen"
1711
1712 #: modules/control/rc/rc.c:78
1713 msgid ""
1714 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1715 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1716
1717 #: modules/control/rc/rc.c:80
1718 msgid "fake TTY"
1719 msgstr "TTY vortäuschen"
1720
1721 #: modules/control/rc/rc.c:81
1722 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1723 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1724
1725 #: modules/control/rc/rc.c:84
1726 msgid "Remote control"
1727 msgstr "Fernbedienung"
1728
1729 #: modules/control/rc/rc.c:89
1730 msgid "remote control interface"
1731 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1732
1733 #: modules/demux/a52sys.c:52
1734 msgid "A52 demuxer"
1735 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1736
1737 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1738 msgid "AAC stream demuxer"
1739 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1740
1741 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1742 msgid "Aac"
1743 msgstr "Aac"
1744
1745 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1746 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1747 msgid "Input Type"
1748 msgstr "Input-Typ"
1749
1750 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1751 msgid "Layer"
1752 msgstr "Layer"
1753
1754 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1755 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1756 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1760 msgid "Channels"
1761 msgstr "Kanäle"
1762
1763 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1764 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1765 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1766 msgid "Sample Rate"
1767 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1768
1769 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1770 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1771 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1772
1773 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1774 msgid "Number of streams"
1775 msgstr "Anzahl der Streams"
1776
1777 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1778 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1779 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1780 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1781 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1783 msgid "Type"
1784 msgstr "Typ"
1785
1786 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1787 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1788 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1789 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1790 #: modules/demux/ogg.c:986
1791 msgid "Codec"
1792 msgstr "Codec"
1793
1794 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1795 msgid "Sample rate"
1796 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1797
1798 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1799 msgid "Avg. byterate"
1800 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1801
1802 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1803 msgid "Bits Per Sample"
1804 msgstr "Bits pro Sekunde"
1805
1806 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1807 msgid "Size"
1808 msgstr "Größe"
1809
1810 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1811 msgid "Resolution"
1812 msgstr "Auflösung"
1813
1814 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1815 msgid "Planes"
1816 msgstr "Ebenen"
1817
1818 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1819 msgid "Bits Per Pixel"
1820 msgstr "Bits pro Pixel"
1821
1822 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1823 msgid "Image Size"
1824 msgstr "Bildgröße"
1825
1826 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1827 msgid "X pixels per meter"
1828 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1829
1830 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1831 msgid "Y pixels per meter"
1832 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1833
1834 #: modules/demux/au.c:47
1835 msgid "AU demuxer"
1836 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1837
1838 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1839 msgid "avi-demuxer"
1840 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1841
1842 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1843 msgid "force interleaved method"
1844 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1845
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1847 msgid "force index creation"
1848 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1849
1850 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1851 msgid "AVI demuxer"
1852 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1853
1854 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1855 msgid "Avi"
1856 msgstr "Avi"
1857
1858 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1859 msgid "Number of Streams"
1860 msgstr "Anzahl der Streams"
1861
1862 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1863 msgid "Flags"
1864 msgstr "Markierungen"
1865
1866 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1867 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1868 msgid "Frame Rate"
1869 msgstr "Frame-Rate"
1870
1871 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1872 msgid "Unknown"
1873 msgstr "Unbekannt"
1874
1875 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1876 msgid "dump file name"
1877 msgstr "Dateiname"
1878
1879 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1880 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1881 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden soll."
1882
1883 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1884 msgid "file dump demuxer"
1885 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
1886
1887 #: modules/demux/flac.c:52
1888 msgid "flac demuxer"
1889 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1890
1891 #: modules/demux/m3u.c:65
1892 msgid "playlist metademux"
1893 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
1894
1895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1896 msgid "MP4 demuxer"
1897 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1898
1899 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1900
1901 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1902 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
1903
1904 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1905 msgid "mpeg"
1906 msgstr "mpeg"
1907
1908 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1909 msgid "Mode"
1910 msgstr "Modus"
1911
1912 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1913 msgid "Average Bitrate"
1914 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
1915
1916 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1917 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1918 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1919
1920 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1921 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1922 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1923
1924 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1925 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1926 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1927
1928 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1929 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1930 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1931
1932 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1933 msgid ""
1934 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1935 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1936 "using an old version, select this option."
1937 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1938
1939 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1940 msgid "buggy PSI"
1941 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1942
1943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1944 msgid ""
1945 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1946 "counters, select this option."
1947 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1948
1949 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1950 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1951 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1952
1953 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1954 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1955 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1956
1957 #: modules/demux/ogg.c:187
1958 msgid "ogg stream demuxer"
1959 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1960
1961 #: modules/demux/ogg.c:554
1962 msgid "Vorbis"
1963 msgstr "Vorbis"
1964
1965 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1966 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1967 msgid "Bit Rate"
1968 msgstr "Bit-Rate"
1969
1970 #: modules/demux/ogg.c:613
1971 msgid "Theora"
1972 msgstr "Theora"
1973
1974 #: modules/demux/ogg.c:653
1975 msgid "tarkin"
1976 msgstr "tarkin"
1977
1978 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1979 msgid "Bit Count"
1980 msgstr "Bit-Menge"
1981
1982 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1983 msgid "Width"
1984 msgstr "Breite"
1985
1986 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1987 msgid "Height"
1988 msgstr "Höhe"
1989
1990 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1991 msgid "Bits per Sample"
1992 msgstr "Bits pro Beispiel"
1993
1994 #: modules/demux/rawdv.c:115
1995 msgid "raw dv demuxer"
1996 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1997
1998 #: modules/demux/util/id3.c:46
1999 msgid "Simple id3 tag skipper"
2000 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2001
2002 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2003 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2004 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2005
2006 #: modules/demux/util/sub.c:67
2007 msgid "text subtitle demux"
2008 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2009
2010 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2011 msgid "WAV demuxer"
2012 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2013
2014 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2015 msgid "ffmpeg encoder"
2016 msgstr "ffmpeg Encoder"
2017
2018 #: modules/encoder/xvid.c:58
2019 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2020 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2021
2022 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2023 msgid "BeOS standard API interface"
2024 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2025
2026 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2027 msgid "autoplay selected file"
2028 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2029
2030 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2031 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2032 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2033
2034 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2035 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2036 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2037
2038 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2042 msgid "VLC media player"
2043 msgstr "VLC Media Player"
2044
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2046 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2047 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2048 msgid "Open file"
2049 msgstr "Datei öffnen"
2050
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2054 msgid "Preferences"
2055 msgstr "Einstellungen"
2056
2057 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2058 msgid "Rewind"
2059 msgstr "Zurückspulen"
2060
2061 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2062 msgid "Rewind stream"
2063 msgstr "Stream zurückspulen"
2064
2065 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2066 msgid "Pause stream"
2067 msgstr "Stream anhalten"
2068
2069 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2070 msgid "Play stream"
2071 msgstr "Stream abspielen"
2072
2073 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2077 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2079 msgid "Stop"
2080 msgstr "Stopp"
2081
2082 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2083 msgid "Stop stream"
2084 msgstr "Stream stoppen"
2085
2086 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2087 msgid "Forward"
2088 msgstr "Vorwärtsspulen"
2089
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2091 msgid "Forward stream"
2092 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2093
2094 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2095 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2097 msgid "About"
2098 msgstr "Über uns"
2099
2100 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2102 msgid "Add"
2103 msgstr "Hinzufügen"
2104
2105 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2106 msgid "MRL :"
2107 msgstr "MRL:"
2108
2109 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2110 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2111 msgid "Name"
2112 msgstr "Name"
2113
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2120 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2122 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2125 msgid "File"
2126 msgstr "Datei"
2127
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2129 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2130 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2131
2132 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2137 msgid "Address"
2138 msgstr "Adresse"
2139
2140 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2149 msgid "Port"
2150 msgstr "Port"
2151
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2153 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2154 msgid "HTTP"
2155 msgstr "HTTP"
2156
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2158 msgid "FTP"
2159 msgstr "FTP"
2160
2161 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2162 msgid "MMS"
2163 msgstr "MMS"
2164
2165 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2169 msgid "Network"
2170 msgstr "Netzwerk"
2171
2172 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2173 msgid "Media"
2174 msgstr "Medium/Media"
2175
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2177 msgid "MRL"
2178 msgstr "MRL"
2179
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2181 msgid "Time"
2182 msgstr "Zeit"
2183
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2185 msgid "Update"
2186 msgstr "Aktualisierung"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2189 msgid " Del "
2190 msgstr " Del "
2191
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2193 msgid " Clear "
2194 msgstr "Löschen"
2195
2196 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2197 msgid "Automatically play file"
2198 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2199
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2201 msgid " Save "
2202 msgstr " Speichern "
2203
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2205 msgid " Apply "
2206 msgstr " Übernehmen "
2207
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2209 msgid " Cancel "
2210 msgstr " Abbrechen "
2211
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2213 msgid "Preference"
2214 msgstr "Einstellung"
2215
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2219 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2220 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2221
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2223 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2224 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2225
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2227 msgid ""
2228 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2229 "from local or network sources."
2230 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2231
2232 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2234 #, c-format
2235 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2236 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2237
2238 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2239 #, c-format
2240 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2241 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2244 msgid "show tooltips"
2245 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2248 msgid "Show tooltips for configuration options."
2249 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2252 msgid "show text on toolbar buttons"
2253 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2256 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2257 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2260 msgid "maximum height for the configuration windows"
2261 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2264 msgid ""
2265 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2266 "preferences menu will occupy."
2267 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2270 msgid "GNOME"
2271 msgstr "GNOME"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2274 msgid "GNOME interface"
2275 msgstr "GNOME Oberfläche"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2279 msgid "_Open File..."
2280 msgstr "Datei öffnen..."
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2286 msgid "Open a file"
2287 msgstr "Datei öffnen"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2291 msgid "Open _Disc..."
2292 msgstr "Volume laden..."
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2298 msgid "Open a DVD or VCD"
2299 msgstr "DVD oder VCD laden"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2303 msgid "_Network Stream..."
2304 msgstr "Netzwerk Stream..."
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2310 msgid "Select a network stream"
2311 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2314 msgid "_Eject Disc"
2315 msgstr "Volume auswerfen"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2320 msgid "Eject disc"
2321 msgstr "Volume auswerfen"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2324 msgid "_Hide interface"
2325 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2328 msgid "Progr_am"
2329 msgstr "Progr_amm"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2333 msgid "Choose the program"
2334 msgstr "Programm wählen"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2337 msgid "_Title"
2338 msgstr "_Titel"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2341 msgid "Choose title"
2342 msgstr "Titel wählen"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2345 msgid "_Chapter"
2346 msgstr "_Kapitel"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2349 msgid "Choose chapter"
2350 msgstr "Kapitel wählen"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2353 msgid "_Playlist..."
2354 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2358 msgid "Open the playlist window"
2359 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2362 msgid "_Modules..."
2363 msgstr "_Module..."
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2366 msgid "Open the module manager"
2367 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2371 msgid "Messages..."
2372 msgstr "Nachrichten..."
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2376 msgid "Open the messages window"
2377 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2381 msgid "_Language"
2382 msgstr "_Sprache"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2387 msgid "Select audio channel"
2388 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2392 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2393 msgid "Volume Up"
2394 msgstr "Lauter"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2398 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2399 msgid "Volume Down"
2400 msgstr "Leiser"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2404 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2405 msgid "Mute"
2406 msgstr "Ton aus"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2410 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2411 msgid "Device"
2412 msgstr "Anschluss"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2416 msgid "_Subtitles"
2417 msgstr "_Untertitel"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2421 msgid "Select subtitles channel"
2422 msgstr "Untertitel auswählen"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2426 msgid "_Fullscreen"
2427 msgstr "Vollbildmodus"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2432 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2434 msgid "Deinterlace"
2435 msgstr "Bild glätten"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2440 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2441 msgid "Screen"
2442 msgstr "Bildschirm"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2445 msgid "_Audio"
2446 msgstr "_Audio"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2449 msgid "_Video"
2450 msgstr "_Video"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2459 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2460 msgid "Disc"
2461 msgstr "Volume"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2465 msgid "Net"
2466 msgstr "Netzwerk"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2470 msgid "Sat"
2471 msgstr "Satellit"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2474 msgid "Open a Satellite Card"
2475 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2480 msgid "Back"
2481 msgstr "Zurück"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2484 msgid "Go Backward"
2485 msgstr "Zurück gehen"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2488 msgid "Stop Stream"
2489 msgstr "Stream stoppen"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2492 msgid "Eject"
2493 msgstr "Auswerfen"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2496 msgid "Play Stream"
2497 msgstr "Stream abspielen"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2500 msgid "Pause Stream"
2501 msgstr "Stream anhalten"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2506 msgid "Slow"
2507 msgstr "Langsam"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2510 msgid "Play Slower"
2511 msgstr "Langsamer abspielen"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2516 msgid "Fast"
2517 msgstr "Schnell"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2520 msgid "Play Faster"
2521 msgstr "Schneller abspielen"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2524 msgid "Open Playlist"
2525 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2533 msgid "Prev"
2534 msgstr "Vorher"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2538 msgid "Previous file"
2539 msgstr "Vorherige Datei"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2549 msgid "Next"
2550 msgstr "Nächstes Objekt"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2553 msgid "Next File"
2554 msgstr "Nächste Datei"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2558 msgid "Title:"
2559 msgstr "Titel:"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2562 msgid "Select previous title"
2563 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2567 msgid "Chapter:"
2568 msgstr "Kapitel:"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2571 msgid "Select previous chapter"
2572 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2575 msgid "Select next chapter"
2576 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2580 msgid "No server"
2581 msgstr "Kein Server"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2584 msgid "Network Channel:"
2585 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2589 msgid "Go!"
2590 msgstr "Los!"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2593 msgid "Toggle fullscreen mode"
2594 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2597 msgid "_Jump..."
2598 msgstr "_Springen"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2601 msgid "Got directly so specified point"
2602 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2607 msgid "Program"
2608 msgstr "Programm"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2611 msgid "Switch program"
2612 msgstr "Programm wechseln"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2615 msgid "_Navigation"
2616 msgstr "_Navigation"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2619 msgid "Navigate through titles and chapters"
2620 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2623 msgid "Toggle _Interface"
2624 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2628 msgid "Playlist..."
2629 msgstr "Wiedergabeliste..."
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2632 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2633 msgid ""
2634 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2635 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2636 msgstr ""
2637 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2638 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2641 msgid "Open Stream"
2642 msgstr "Stream öffnen"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2645 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2647 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2650 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2651 msgid "Open Target:"
2652 msgstr "Ziel öffnen:"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2656 msgid ""
2657 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2658 "targets:"
2659 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2664 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2665 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2668 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2669 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2670 msgid "Browse..."
2671 msgstr "Durchsuchen..."
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2675 msgid "Disc type"
2676 msgstr "Volume Typ"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2681 msgid "DVD"
2682 msgstr "DVD"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2685 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2687 msgid "VCD"
2688 msgstr "VCD"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2691 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2692 msgid "Device name"
2693 msgstr "Gerätename"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2696 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2697 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2698 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2699 msgid "Chapter"
2700 msgstr "Kapitel"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2703 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2706 msgid "Title"
2707 msgstr "Titel"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2710 msgid "Use DVD menus"
2711 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2717 msgid "UDP/RTP"
2718 msgstr "UDP/RTP"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2722 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2724 msgid "UDP/RTP Multicast"
2725 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2729 msgid "Channel server"
2730 msgstr "Channel-Server"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2733 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2734 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2736 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2737 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2741 msgid "URL"
2742 msgstr "URL"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2745 msgid "Symbol Rate"
2746 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2749 msgid "Frequency"
2750 msgstr "Frequenz"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2753 msgid "Polarization"
2754 msgstr "Polarisation"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2757 msgid "FEC"
2758 msgstr "FEC"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2761 msgid "Vertical"
2762 msgstr "Vertikal"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2765 msgid "Horizontal"
2766 msgstr "Horizontal"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2770 msgid "Satellite"
2771 msgstr "Satellit"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2774 msgid "Subtitle"
2775 msgstr "Untertitel"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2779 msgid "delay"
2780 msgstr "verspätet"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2783 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2784 msgid "fps"
2785 msgstr "fps / bps"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2790 msgid "Settings..."
2791 msgstr "Einstellungen..."
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2794 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2795 msgid "Open File"
2796 msgstr "Datei öffnen"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2799 msgid "Modules"
2800 msgstr "Module"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2803 msgid ""
2804 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2805 "version."
2806 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2811 msgid "Url"
2812 msgstr "URL"
2813
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2816 msgid "All"
2817 msgstr "Alle"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2820 msgid "Item"
2821 msgstr "Objekt"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2824 #: modules/video_filter/crop.c:61
2825 msgid "Crop"
2826 msgstr "Beschneiden"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2829 msgid "Invert"
2830 msgstr "Invertieren"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2833 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2834 msgid "Select"
2835 msgstr "Auswählen"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2840 msgid "Delete"
2841 msgstr "Löschen"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2844 msgid "Selection"
2845 msgstr "Auswahl"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2849 msgid "Duration"
2850 msgstr "Dauer"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2853 msgid "Jump to: "
2854 msgstr "Spring zu:"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2857 msgid "s."
2858 msgstr "s."
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2861 msgid "m:"
2862 msgstr "m:"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2865 msgid "h:"
2866 msgstr "h:"
2867
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2869 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2871 msgid "Messages"
2872 msgstr "Nachrichten"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2875 msgid "Stream output (MRL)"
2876 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2879 msgid "Destination Target: "
2880 msgstr "Ziel: "
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2885 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2886 msgid "UDP"
2887 msgstr "UDP"
2888
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2892 msgid "RTP"
2893 msgstr "RTP"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2896 msgid "Path:"
2897 msgstr "Pfad"
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2902 msgid "Address:"
2903 msgstr "Adresse:"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2907 msgid "TS"
2908 msgstr "TS"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2912 msgid "PS"
2913 msgstr "PS"
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2918 msgid "AVI"
2919 msgstr "AVI"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2922 #, c-format
2923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2924 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2925
2926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2927 msgid "Gtk+"
2928 msgstr "Gtk+"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2931 msgid "Gtk+ interface"
2932 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
2933
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2935 msgid "_File"
2936 msgstr "_Datei"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2939 msgid "_Close"
2940 msgstr "_Schließen"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2943 msgid "Close the window"
2944 msgstr "Fenster schließen"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2947 msgid "E_xit"
2948 msgstr "B_eenden"
2949
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2951 msgid "Exit the program"
2952 msgstr "Programm beenden"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2955 msgid "_View"
2956 msgstr "_Ansicht"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2959 msgid "Hide the main interface window"
2960 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2963 msgid "Navigate through the stream"
2964 msgstr "Durch Stream navigieren"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2967 msgid "_Settings"
2968 msgstr "_Einstellungen"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2971 msgid "_Preferences..."
2972 msgstr "_Einstellungen..."
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2975 msgid "Configure the application"
2976 msgstr "Programm einstellen"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2979 msgid "_Help"
2980 msgstr "_Hilfe"
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2983 msgid "_About..."
2984 msgstr "_Über..."
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2987 msgid "About this application"
2988 msgstr "Über dieses Programm"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2991 msgid "Channel:"
2992 msgstr "Channel:"
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2995 msgid "_Play"
2996 msgstr "Abs_pielen"
2997
2998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2999 msgid "Authors"
3000 msgstr "Autoren"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3003 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3004 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3009 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3010 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3011 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3016 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3018 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3020 msgid "OK"
3021 msgstr "OK"
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3024 msgid "Open Target"
3025 msgstr "Ziel öffnen"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3028 msgid "Use a subtitles file"
3029 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3032 msgid "Select a subtitles file"
3033 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3036 msgid "Set the delay (in seconds)"
3037 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3040 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3041 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3044 msgid "Use stream output"
3045 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3046
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3048 msgid "Stream output configuration "
3049 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3060 msgid "Cancel"
3061 msgstr "Abbrechen"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3064 msgid "Select File"
3065 msgstr "Datei auswählen"
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3068 msgid "Jump"
3069 msgstr "Springen"
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3072 msgid "Go to:"
3073 msgstr "Gehe zu:"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3076 msgid "Selected"
3077 msgstr "Ausgewählt"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3080 msgid "_Crop"
3081 msgstr "_Beschneiden"
3082
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3084 msgid "_Invert"
3085 msgstr "_Invertieren"
3086
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3088 msgid "_Select"
3089 msgstr "_Auswählen"
3090
3091 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3094 msgid "None"
3095 msgstr "Kein"
3096
3097 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3098 #, c-format
3099 msgid "Title %d (%d)"
3100 msgstr "Titel %d (%d)"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3103 #, c-format
3104 msgid "Chapter %d"
3105 msgstr "Kapitel %d"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3108 msgid "Description"
3109 msgstr "Beschreibung"
3110
3111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3112 msgid "Configure"
3113 msgstr "Einstellen"
3114
3115 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3116 msgid "Selected:"
3117 msgstr "Ausgewählt:"
3118
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Speichern"
3124
3125 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3128 msgid "Apply"
3129 msgstr "Übernehmen"
3130
3131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3132 msgid "Languages"
3133 msgstr "Sprachen"
3134
3135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3137 msgid "Subtitles"
3138 msgstr "Untertitel"
3139
3140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3141 msgid "Stream info..."
3142 msgstr "Stream Information..."
3143
3144 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3145 msgid "Off"
3146 msgstr "Aus"
3147
3148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3149 msgid "path to ui.rc file"
3150 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3151
3152 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3153 msgid "KDE interface"
3154 msgstr "KDE Oberfläche"
3155
3156 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3157 msgid "Messages:"
3158 msgstr "Nachrichten:"
3159
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3161 msgid "VLC - Controller"
3162 msgstr "VLC - Steuerung"
3163
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3166 msgid "Previous"
3167 msgstr "Vorheriges Objekt"
3168
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3171 msgid "Slower"
3172 msgstr "Langsamer"
3173
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3176 msgid "Faster"
3177 msgstr "Schneller"
3178
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3180 msgid "Volume"
3181 msgstr "Lautstärke"
3182
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3184 msgid "Position"
3185 msgstr "Position"
3186
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3188 msgid "Open CrashLog"
3189 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3190
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3192 msgid "About VLC media player"
3193 msgstr "Über den VLC media player"
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3196 msgid "Preferences..."
3197 msgstr "Einstellungen..."
3198
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3200 msgid "Hide VLC"
3201 msgstr "VLC ausblenden"
3202
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3204 msgid "Hide Others"
3205 msgstr "Andere ausblenden"
3206
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3208 msgid "Show All"
3209 msgstr "Alle einblenden"
3210
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3212 msgid "Quit VLC"
3213 msgstr "VLC beenden"
3214
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3216 msgid "1:File"
3217 msgstr "1:Ablage"
3218
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3220 msgid "Open..."
3221 msgstr "Öffnen..."
3222
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3224 msgid "Open File..."
3225 msgstr "Datei öffnen..."
3226
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3228 msgid "Open Disc..."
3229 msgstr "Volume öffnen..."
3230
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3232 msgid "Open Network..."
3233 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3234
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3236 msgid "Open Recent"
3237 msgstr "Benutzte Dokumente"
3238
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3240 msgid "Clear Menu"
3241 msgstr "Menü löschen"
3242
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3244 msgid "Edit"
3245 msgstr "Bearbeiten"
3246
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3248 msgid "Cut"
3249 msgstr "Ausschneiden"
3250
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3252 msgid "Copy"
3253 msgstr "Kopieren"
3254
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3256 msgid "Paste"
3257 msgstr "Einsetzen"
3258
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3260 msgid "Clear"
3261 msgstr "Löschen"
3262
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3264 msgid "Select All"
3265 msgstr "Alles auswählen"
3266
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3268 msgid "Controls"
3269 msgstr "Steuerung"
3270
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3272 msgid "Loop"
3273 msgstr "Wiederholen"
3274
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3276 msgid "Step Forward"
3277 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3278
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3280 msgid "Step Backward"
3281 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3282
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3284 msgid "Language"
3285 msgstr "Tonspur"
3286
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3288 msgid "Half Size"
3289 msgstr "Halbe Größe"
3290
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3292 msgid "Normal Size"
3293 msgstr "Normale Größe"
3294
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3296 msgid "Double Size"
3297 msgstr "Doppelte Größe"
3298
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Vollbild"
3302
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3304 msgid "Window"
3305 msgstr "Fenster"
3306
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3308 msgid "Minimize Window"
3309 msgstr "Im Dock ablegen"
3310
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3312 msgid "Close Window"
3313 msgstr "Fenster schließen"
3314
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3316 msgid "Controller"
3317 msgstr "Steuerungsfenster"
3318
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3320 msgid "Info"
3321 msgstr "Information"
3322
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3324 msgid "Bring All to Front"
3325 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3328 msgid "Help"
3329 msgstr "Hilfe"
3330
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3332 msgid "ReadMe..."
3333 msgstr "Lies mich..."
3334
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3336 msgid "Report a Bug"
3337 msgstr "Einen Fehler melden..."
3338
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3340 msgid "VideoLAN Website"
3341 msgstr "VideoLAN Website"
3342
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3344 msgid "License"
3345 msgstr "Lizenzvertrag"
3346
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3348 msgid "Error"
3349 msgstr "Fehler"
3350
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3352 msgid ""
3353 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3354 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3357 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3358 msgstr ""
3359 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3360 "unter :"
3361
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3363 msgid "Open Messages Window"
3364 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3367 msgid "Dismiss"
3368 msgstr "Ignorieren"
3369
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3371 msgid "Load from file.."
3372 msgstr "Aus Datei laden..."
3373
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3375 #, c-format
3376 msgid "Language 0x%x"
3377 msgstr "Sprache 0x%x"
3378
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3380 msgid "No CrashLog found"
3381 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3382
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3384 msgid ""
3385 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3386 "heavy crashes yet."
3387 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3388
3389 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3390 msgid "Open Source"
3391 msgstr "Quelle öffnen"
3392
3393 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3394 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3395 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3396
3397 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3398 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3399 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3400
3401 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3402 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3403 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3404
3405 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3406 msgid "VIDEO_TS folder"
3407 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3408
3409 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3410 msgid "Stream output:"
3411 msgstr "Stream-Ausgabe:"
3412
3413 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3414 msgid "Stream output MRL"
3415 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3416
3417 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3418 msgid "Output Method"
3419 msgstr "Ausgabemethode"
3420
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3422 msgid "Encapsulation Method"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3426 msgid "MPEG TS"
3427 msgstr "MPEG TS"
3428
3429 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3430 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3431 msgid "MPEG PS"
3432 msgstr "MPEG PS"
3433
3434 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3435 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3436 msgid "Ogg"
3437 msgstr "Ogg"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3440 msgid "Load subtitles file:"
3441 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3444 msgid "Override"
3445 msgstr "Überschreiben"
3446
3447 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3448 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3450 msgid "Open"
3451 msgstr "Öffnen"
3452
3453 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3454 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3455 msgid "No %@s found"
3456 msgstr "Keine %@s gefunden"
3457
3458 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3459 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3460 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3461
3462 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3463 msgid "Save File"
3464 msgstr "Datei sichern"
3465
3466 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3467 msgid "Open subtitle file"
3468 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3469
3470 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3471 #, c-format
3472 msgid "Screen %d"
3473 msgstr "Bildschirm %d"
3474
3475 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3476 msgid "ncurses interface"
3477 msgstr "ncurses Oberfläche"
3478
3479 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3480 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3481 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3482
3483 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3484 msgid "Qt interface"
3485 msgstr "QT Oberfläche"
3486
3487 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3488 msgid "maximum number of lines in the log window"
3489 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3490
3491 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3492 msgid ""
3493 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3494 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3495
3496 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3497 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3498 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3499
3500 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3501 msgid "display text under images in the toolbar"
3502 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3503
3504 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3505 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3506 msgstr ""
3507 "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3508
3509 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3510 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3511 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3512
3513 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3514 msgid "Native Windows interface"
3515 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3516
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3518 msgid "Version x.y.z"
3519 msgstr "Version x.y.z"
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3522 msgid "Open Disc"
3523 msgstr "Volume öffnen"
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3526 msgid "Device &name:"
3527 msgstr "Anschlussname:"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3530 msgid "&Menus"
3531 msgstr "&Menüs"
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3534 msgid "Starting position"
3535 msgstr "Startposition"
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3538 msgid "&Title:"
3539 msgstr "&Titel:"
3540
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3542 msgid "&Chapter:"
3543 msgstr "&Kapitel:"
3544
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3546 msgid "F:\\"
3547 msgstr "F:\\"
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3550 msgid "ToolBar"
3551 msgstr "Bedienungsleiste"
3552
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3554 msgid "ToolButtonSep1"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3558 msgid "ToolButtonSep2"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3562 msgid "ToolButtonSep3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3566 msgid "File read"
3567 msgstr "Datei lesen"
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3570 msgid "0:00:00"
3571 msgstr "0:00:00"
3572
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3574 msgid "&File"
3575 msgstr "&Datei"
3576
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3578 msgid "Open &file..."
3579 msgstr "Datei &öffnen..."
3580
3581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3582 msgid "Open &disc..."
3583 msgstr "&Volume öffnen..."
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3586 msgid "&Network stream..."
3587 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3590 msgid "&View"
3591 msgstr "&Ansicht"
3592
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3594 msgid "&Hide interface"
3595 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3596
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3598 msgid "&Playlist..."
3599 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3600
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3602 msgid "&Add interface"
3603 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3604
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3606 msgid "Spawn a new interface"
3607 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3608
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3610 msgid "&Controls"
3611 msgstr "&Kontrollen"
3612
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3614 msgid "Audio device"
3615 msgstr "Ton-Anschluss"
3616
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3618 msgid "C&hannels"
3619 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3620
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3622 msgid "Sc&reen"
3623 msgstr "Bildschi&rm"
3624
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3626 msgid "&Program"
3627 msgstr "&Programm"
3628
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3630 msgid "&Title"
3631 msgstr "&Titel"
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3634 msgid "&Chapter"
3635 msgstr "&Kapitel"
3636
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3638 msgid "&Angle"
3639 msgstr "&Ankerpunkt"
3640
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3642 msgid "Select angle"
3643 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3646 msgid "&Language"
3647 msgstr "&Sprache"
3648
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3650 msgid "&Subtitles"
3651 msgstr "&Untertitel"
3652
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3654 msgid "&Help"
3655 msgstr "&Hilfe"
3656
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3658 msgid "Close this popup"
3659 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3660
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3662 msgid "Show interface"
3663 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3664
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3666 msgid "&Jump..."
3667 msgstr "&Springen..."
3668
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3670 msgid "Audio settings"
3671 msgstr "Ton-Einstellungen"
3672
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3674 msgid "Video settings"
3675 msgstr "Bild-Einstellungen"
3676
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3678 msgid "Navigation"
3679 msgstr "Navigation"
3680
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3682 msgid "New stream"
3683 msgstr "Neuer Stream"
3684
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3686 msgid "Network Stream..."
3687 msgstr "Netzwerk Stream..."
3688
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3690 msgid "Play slower"
3691 msgstr "Langsamer abspielen"
3692
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3694 msgid "Play faster"
3695 msgstr "Schneller abspielen"
3696
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3698 msgid "Next file"
3699 msgstr "Nächste Datei"
3700
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3702 msgid "&Stream output..."
3703 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3704
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3706 msgid "Open the stream output"
3707 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3708
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3710 msgid "&Add subtitles..."
3711 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3712
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3714 msgid "Add a subtitle file"
3715 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3716
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3718 msgid "Exit"
3719 msgstr "Verlassen"
3720
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3722 msgid "&Fullscreen"
3723 msgstr "&Vollbild"
3724
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3726 msgid "About..."
3727 msgstr "Über..."
3728
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3730 msgid "Select next title"
3731 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3732
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3734 msgid "Volume &Up"
3735 msgstr "Lauter"
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3738 msgid "Increase the volume"
3739 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3742 msgid "Volume &Down"
3743 msgstr "Leiser"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3746 msgid "Decrease the volume"
3747 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3750 msgid "&Mute"
3751 msgstr "&Ton aus"
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3754 msgid "Toggle mute"
3755 msgstr "Ton ein/aus"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3758 msgid "Always on top..."
3759 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3762 msgid "Set the window on top"
3763 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3764
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3766 msgid "&Copy text"
3767 msgstr "Text &Kopieren"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3770 msgid "Open network"
3771 msgstr "Netzwerk öffnen"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3774 msgid "Network mode"
3775 msgstr "Netzwerk-Modus"
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3779 msgid "Port:"
3780 msgstr "Port:"
3781
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3783 msgid "URL:"
3784 msgstr "URL:"
3785
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3787 msgid "Filename"
3788 msgstr "Dateiname"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3791 msgid "&Add"
3792 msgstr "&Hinzufügen"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3795 msgid "&File..."
3796 msgstr "&Datei..."
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3799 msgid "&Disc..."
3800 msgstr "&Volume..."
3801
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3803 msgid "&Network..."
3804 msgstr "&Netzwerk..."
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3807 msgid "&Url"
3808 msgstr "&URL"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3811 msgid "&Delete"
3812 msgstr "&Löschen"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3816 msgid "&Selection"
3817 msgstr "&Auswahl"
3818
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3820 msgid "&Invert selection"
3821 msgstr "Auswahl &invertieren"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3824 msgid "&Crop selection"
3825 msgstr "Auswahl &freistellen"
3826
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3828 msgid "&Delete selection"
3829 msgstr "Auswahl &löschen"
3830
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3832 msgid "Delete &all"
3833 msgstr "Alle löschen"
3834
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3836 msgid "Invert selection"
3837 msgstr "Auswahl invertieren"
3838
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3840 msgid "Crop selection"
3841 msgstr "Auswahl freistellen"
3842
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3844 msgid "Delete selection"
3845 msgstr "Auswahl löschen"
3846
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3848 msgid "Delete all items"
3849 msgstr "Alle Objekte löschen"
3850
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3852 msgid "Play the selected stream"
3853 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3854
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3856 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3857 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3858
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3860 msgid "file/ts://"
3861 msgstr "Datei/ts://:"
3862
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3864 msgid "239.239.0.1"
3865 msgstr "239.239.0.1"
3866
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3868 msgid "Add subtitles"
3869 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3870
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3872 msgid "Delay:"
3873 msgstr "Verzögerung:"
3874
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3876 msgid "FPS:"
3877 msgstr "FPS/BPS:"
3878
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3880 msgid "0.0"
3881 msgstr "0.0"
3882
3883 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3884 msgid "wxWindows interface module"
3885 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3886
3887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3888 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3889 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3890
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3892 msgid "Open a network stream"
3893 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3894
3895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3896 msgid "Open a satellite stream"
3897 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3898
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3900 msgid "Eject the DVD/CD"
3901 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3902
3903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3904 msgid "Exit this program"
3905 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3906
3907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3908 msgid "Open the playlist"
3909 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3910
3911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3912 msgid "Show the program logs"
3913 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3914
3915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3916 msgid "Show information about the file being played"
3917 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3918
3919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3920 msgid "Change the current audio track"
3921 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3922
3923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3924 msgid "Change the current subtitles stream"
3925 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3926
3927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3928 msgid "Go to the preferences menu"
3929 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3930
3931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3932 msgid "About this program"
3933 msgstr "Über dieses Programm"
3934
3935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3936 msgid "&Open File..."
3937 msgstr "Datei &öffnen..."
3938
3939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3940 msgid "Open &Disc..."
3941 msgstr "&Volume öffnen..."
3942
3943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3944 msgid "&Network Stream..."
3945 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3946
3947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3948 msgid "&Satellite Stream..."
3949 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3950
3951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3952 msgid "&Eject Disc"
3953 msgstr "Volume &auswerfen"
3954
3955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3956 msgid "E&xit"
3957 msgstr "&Verlassen"
3958
3959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3960 msgid "&Logs..."
3961 msgstr "&Logs..."
3962
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3964 msgid "&File info..."
3965 msgstr "&Datei-Info..."
3966
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3968 msgid "&Audio"
3969 msgstr "&Ton"
3970
3971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3972 msgid "&Preferences..."
3973 msgstr "&Einstellungen..."
3974
3975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3976 msgid "&About..."
3977 msgstr "&Über..."
3978
3979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3980 msgid "&Settings"
3981 msgstr "&Einstellungen"
3982
3983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3984 msgid "Stop current playlist item"
3985 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3986
3987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3988 msgid "Play current playlist item"
3989 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3990
3991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3992 msgid "Pause current playlist item"
3993 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3994
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3996 msgid "Open playlist"
3997 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3998
3999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4000 msgid "Previous playlist item"
4001 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4002
4003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4004 msgid "Next playlist item"
4005 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4006
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4008 msgid ""
4009 " (wxWindows interface)\n"
4010 "\n"
4011 msgstr ""
4012 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4013 "\n"
4014
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4016 msgid ""
4017 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4021 "\n"
4022
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4024 msgid ""
4025 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4026 "http://www.videolan.org/\n"
4027 "\n"
4028 msgstr ""
4029 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4030 "http://www.videolan.org/\n"
4031
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4033 msgid ""
4034 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4035 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4036 msgstr ""
4037 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4038 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4039 "abspielen."
4040
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4042 #, c-format
4043 msgid "About %s"
4044 msgstr "Über %s"
4045
4046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4047 msgid "Use VLC has a stream server"
4048 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4049
4050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4051 msgid "Capture input stream"
4052 msgstr "Stream-Input festhalten"
4053
4054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4055 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4056 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4057
4058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4059 msgid "DVD (menus support)"
4060 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4061
4062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4063 msgid "Save file"
4064 msgstr "Datei sichern"
4065
4066 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4067 msgid "Audio menu"
4068 msgstr "Ton-Menü"
4069
4070 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4071 msgid "Video menu"
4072 msgstr "Bild-Menü"
4073
4074 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4075 msgid "Input menu"
4076 msgstr "Input-Menü"
4077
4078 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4079 msgid "&Close"
4080 msgstr "&Schließen"
4081
4082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4083 msgid "Add &Url..."
4084 msgstr "&URL hinzufügen..."
4085
4086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4087 msgid "Add &Directory..."
4088 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4089
4090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4091 msgid "&Invert"
4092 msgstr "&Invertieren"
4093
4094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4095 msgid "&Select All"
4096 msgstr "&Alles auswählen"
4097
4098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4099 msgid "&Manage"
4100 msgstr "&Handhaben"
4101
4102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4103 msgid "no info"
4104 msgstr "Keine Information"
4105
4106 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4107 msgid "Plugins"
4108 msgstr "Plug-Ins"
4109
4110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4111 msgid "Default"
4112 msgstr "Standard"
4113
4114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4115 msgid "No configuration options available"
4116 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4117
4118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4119 msgid "Advanced..."
4120 msgstr "Erweitert..."
4121
4122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4123 msgid "Destination Target:"
4124 msgstr "Ziel:"
4125
4126 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4127 msgid "Open skin"
4128 msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
4129
4130 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4131 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4132 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4133 msgid "Skin files"
4134 msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
4135
4136 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4137 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4138 msgid "All files"
4139 msgstr "Alle Dateien"
4140
4141 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4142 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4143 msgid "Last skin actually used"
4144 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4145
4146 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4147 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4148 msgid "Config of last used skin"
4149 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4150
4151 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4152 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4153 msgid "Show application in system tray"
4154 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4155
4156 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4157 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4158 msgid "Show application in taskbar"
4159 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4160
4161 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4162 msgid "Skinnable Interface"
4163 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4164
4165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4166 msgid "Change skin - Open new file"
4167 msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
4168
4169 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4170 msgid "Add file"
4171 msgstr "Datei hinzufügen"
4172
4173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4174 msgid "dummy image chroma format"
4175 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4176
4177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4178 msgid ""
4179 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4180 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4181 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4182
4183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4184 msgid "don't open a dos command box interface"
4185 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4186
4187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4188 msgid ""
4189 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4190 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4191 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4192 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4193
4194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4195 msgid "dummy functions"
4196 msgstr "Dummy Funktionen"
4197
4198 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4199 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4200 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4201
4202 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4203 msgid "Gtk+ GUI helper"
4204 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4205
4206 #: modules/misc/httpd.c:95
4207 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4208 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4209
4210 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4211 msgid "log format"
4212 msgstr "log-Format"
4213
4214 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4215 msgid ""
4216 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4217 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4218
4219 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4220 msgid "log filename"
4221 msgstr "log-Dateiname"
4222
4223 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4224 msgid "Specify the log filename."
4225 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4226
4227 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4228 msgid "file logging interface"
4229 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4230
4231 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4232 msgid "Using the logger interface plugin..."
4233 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4234
4235 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4236 msgid "libc memcpy"
4237 msgstr "libc memcpy"
4238
4239 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4240 msgid "3D Now! memcpy"
4241 msgstr "3D Now! memcpy"
4242
4243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4244 msgid "MMX memcpy"
4245 msgstr "MMX memcpy"
4246
4247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4248 msgid "MMX EXT memcpy"
4249 msgstr "MMX EXT memcpy"
4250
4251 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4252 msgid "AltiVec memcpy"
4253 msgstr "AltiVec memcpy"
4254
4255 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4256 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4257 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4258
4259 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4260 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4261 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4262
4263 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4264 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4265 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4266
4267 #: modules/misc/sap.c:131
4268 msgid "SAP"
4269 msgstr "SAP"
4270
4271 #: modules/misc/sap.c:134
4272 msgid "SAP interface"
4273 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4274
4275 #: modules/misc/screensaver.c:44
4276 msgid "screensaver disabling helper"
4277 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4278
4279 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4280 msgid "C module that does nothing"
4281 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4282
4283 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4284 msgid "Miscellaneous stress tests"
4285 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4286
4287 #: modules/mux/avi.c:94
4288 msgid "Avi muxer"
4289 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4290
4291 #: modules/mux/dummy.c:60
4292 msgid "Dummy muxer"
4293 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4294
4295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4296 msgid "PS muxer"
4297 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4298
4299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4300 msgid "TS muxer"
4301 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4302
4303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4304 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4305 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4306
4307 #: modules/mux/ogg.c:54
4308 msgid "Ogg/ogm muxer"
4309 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4310
4311 #: modules/packetizer/a52.c:71
4312 msgid "A/52 audio packetizer"
4313 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4314
4315 #: modules/packetizer/copy.c:69
4316 msgid "Copy packetizer"
4317 msgstr "Kopier-Packetizer"
4318
4319 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4320 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4321 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4322
4323 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4324 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4325 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4326
4327 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4328 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4329 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4330
4331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4332 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4333 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4334
4335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4337 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4338
4339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4341 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4342
4343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4345 msgid "conversions from "
4346 msgstr "Umwandlungen von "
4347
4348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4351 msgid " to "
4352 msgstr " nach "
4353
4354 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4355 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4356 msgid "MMX conversions from "
4357 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4358
4359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4360 msgid "set image contrast"
4361 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4362
4363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4364 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4365 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4366
4367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4368 msgid "set image hue"
4369 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4370
4371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4373 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4374
4375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4376 msgid "set image saturation"
4377 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4378
4379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4380 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4381 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4382
4383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4384 msgid "set image brightness"
4385 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4386
4387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4388 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4389 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4390
4391 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4392 msgid "Adjust"
4393 msgstr "Einstellen"
4394
4395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4396 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4397 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4398
4399 #: modules/video_filter/clone.c:55
4400 msgid "number of clones"
4401 msgstr "Anzahl der Klone"
4402
4403 #: modules/video_filter/clone.c:56
4404 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4405 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4406
4407 #: modules/video_filter/clone.c:59
4408 msgid "list of vout modules"
4409 msgstr "Liste von vout Modulen"
4410
4411 #: modules/video_filter/clone.c:60
4412 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4413 msgstr "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4414
4415 #: modules/video_filter/clone.c:63
4416 msgid "Clone"
4417 msgstr "Klonen"
4418
4419 #: modules/video_filter/clone.c:66
4420 msgid "clone video filter"
4421 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4422
4423 #: modules/video_filter/crop.c:54
4424 msgid "crop geometry"
4425 msgstr "Geometrie beschneiden"
4426
4427 #: modules/video_filter/crop.c:55
4428 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4429 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4430
4431 #: modules/video_filter/crop.c:57
4432 msgid "automatic cropping"
4433 msgstr "automatisches Freistellen"
4434
4435 #: modules/video_filter/crop.c:58
4436 msgid "Activate automatic black border cropping"
4437 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4438
4439 #: modules/video_filter/crop.c:64
4440 msgid "crop video filter"
4441 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4442
4443 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4444 msgid "deinterlace mode"
4445 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4446
4447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4448 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4449 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4450
4451 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4452 msgid "video deinterlacing filter"
4453 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4454
4455 #: modules/video_filter/distort.c:59
4456 msgid "distort mode"
4457 msgstr "Verzerrungsmodus"
4458
4459 #: modules/video_filter/distort.c:60
4460 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4461 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4462
4463 #: modules/video_filter/distort.c:65
4464 msgid "Distort"
4465 msgstr "Verzerren"
4466
4467 #: modules/video_filter/distort.c:68
4468 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4469 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4470
4471 #: modules/video_filter/invert.c:52
4472 msgid "invert video filter"
4473 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4474
4475 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4476 msgid "blur factor"
4477 msgstr "Verwischungsfaktor"
4478
4479 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4480 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4481 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4482
4483 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4484 msgid "motion blur filter"
4485 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4486
4487 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4488 msgid "Font"
4489 msgstr "Schrift"
4490
4491 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4492 msgid "Filename of Font"
4493 msgstr "Dateiname der Schrift"
4494
4495 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4496 msgid "Font size"
4497 msgstr "Schriftgröße"
4498
4499 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4500 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4501 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4502
4503 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4504 msgid "OSD"
4505 msgstr "OSD"
4506
4507 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4508 msgid "osd text filter"
4509 msgstr "osd-Text-Filter"
4510
4511 #: modules/video_filter/transform.c:57
4512 msgid "transform type"
4513 msgstr "Umwandlungstyp"
4514
4515 #: modules/video_filter/transform.c:58
4516 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4517 msgstr ""
4518 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4519 "umkehren)"
4520
4521 #: modules/video_filter/transform.c:66
4522 msgid "video transformation filter"
4523 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4524
4525 #: modules/video_filter/wall.c:53
4526 msgid "number of columns"
4527 msgstr "Anzahl der Spalten"
4528
4529 #: modules/video_filter/wall.c:54
4530 msgid ""
4531 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4532 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4533
4534 #: modules/video_filter/wall.c:57
4535 msgid "number of rows"
4536 msgstr "Anzahl der Reihen"
4537
4538 #: modules/video_filter/wall.c:58
4539 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4540 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4541
4542 #: modules/video_filter/wall.c:61
4543 msgid "active windows"
4544 msgstr "Aktive Fenster"
4545
4546 #: modules/video_filter/wall.c:62
4547 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4548 msgstr ""
4549 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4550
4551 #: modules/video_filter/wall.c:70
4552 msgid "wall video filter"
4553 msgstr "Wandbild-Filter"
4554
4555 #: modules/video_output/aa.c:55
4556 msgid "ASCII-art video output"
4557 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4558
4559 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4560 msgid "always on top"
4561 msgstr "immer im Vordergrund"
4562
4563 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4564 msgid "place the directx window on top of other windows"
4565 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4566
4567 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4568 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4569 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4570
4571 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4572 msgid ""
4573 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4574 "doesn't have any effect when using overlays."
4575 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4576
4577 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4578 msgid "use video buffers in system memory"
4579 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4580
4581 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4582 msgid ""
4583 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4584 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4585 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4586 "doesn't have any effect when using overlays."
4587 msgstr ""
4588 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4589 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4590 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4591
4592 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4593 msgid "use triple buffering for overlays"
4594 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4595
4596 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4597 msgid ""
4598 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4599 "better video quality (no flickering)."
4600 msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch "
4601 "wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4602
4603 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4604 msgid "DirectX video output"
4605 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4606
4607 #: modules/video_output/fb.c:68
4608 msgid "Frame Buffer"
4609 msgstr "Framepuffer"
4610
4611 #: modules/video_output/fb.c:69
4612 msgid "framebuffer device"
4613 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4614
4615 #: modules/video_output/fb.c:70
4616 msgid "Linux console framebuffer video output"
4617 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4618
4619 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4620 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4621 msgid "X11 display name"
4622 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4623
4624 #: modules/video_output/ggi.c:57
4625 msgid ""
4626 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4627 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4628 msgstr ""
4629 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4630 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4631
4632 #: modules/video_output/glide.c:64
4633 msgid "3dfx Glide video output"
4634 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4635
4636 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4637 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4638 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4639
4640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4642 msgid "alternate fullscreen method"
4643 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4644
4645 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4647 msgid ""
4648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4649 "its drawbacks.\n"
4650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4652 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4653 "show on top of the video."
4654 msgstr ""
4655 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4656 "ihnen Nachteile.\n"
4657 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4658 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4659
4660 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4662 msgid ""
4663 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4664 "the value of the DISPLAY environment variable."
4665 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4666
4667 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4668 msgid "X11 MGA video output"
4669 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4670
4671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4672 msgid "QT Embedded display name"
4673 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4674
4675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4676 msgid ""
4677 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4678 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4679 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4680
4681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4682 msgid "QT Embedded video output"
4683 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4684
4685 #: modules/video_output/sdl.c:106
4686 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4687 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4688
4689 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4690 msgid "SVGAlib video output"
4691 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4692
4693 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4694 msgid "Windows GDI video output"
4695 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4696
4697 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4698 msgid "use shared memory"
4699 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4700
4701 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4702 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4703 msgstr ""
4704 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4705 "kommunizieren."
4706
4707 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4708 msgid "X11"
4709 msgstr "X11"
4710
4711 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4712 msgid "X11 video output"
4713 msgstr "X11 Bildausgabe"
4714
4715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4716 msgid "XVideo adaptor number"
4717 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4718
4719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4720 msgid ""
4721 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4722 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4723 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4724
4725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4726 msgid "XVimage chroma format"
4727 msgstr "reines XVimage Format"
4728
4729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4730 msgid ""
4731 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4732 "to improve performances by using the most efficient one."
4733 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4734
4735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4736 msgid "XVideo"
4737 msgstr "XVideo"
4738
4739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4740 msgid "XVideo extension video output"
4741 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4742
4743 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4744 msgid "scope effect"
4745 msgstr "Scope Effekt"
4746
4747 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4748 msgid "flip vertical position"
4749 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4750
4751 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4752 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4753 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4754
4755 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4756 msgid "vertical offset"
4757 msgstr "Vertikales Offset"
4758
4759 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4760 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4761 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4762
4763 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4764 msgid "shadow offset"
4765 msgstr "Schatten-Offset"
4766
4767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4768 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4769 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4770
4771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4772 msgid "font"
4773 msgstr "Schrift"
4774
4775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4776 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4777 msgstr ""
4778 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4779
4780 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4781 msgid "XOSD module"
4782 msgstr "XOSD Modul"
4783
4784 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4785 msgid "xosd interface"
4786 msgstr "xosd Oberfläche"
4787
4788 #~ msgid "Settings"
4789 #~ msgstr "Einstellungen"
4790
4791 #~ msgid "Stream Output"
4792 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4793
4794 #~ msgid "Device Name"
4795 #~ msgstr "Gerätename"
4796
4797 #~ msgid "%d"
4798 #~ msgstr "%d"
4799
4800 #~ msgid "Stream Output MRL"
4801 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4802
4803 #~ msgid "DVDRead input module"
4804 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
4805
4806 #~ msgid "dvdplay input module"
4807 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
4808
4809 #~ msgid "HTTP access module"
4810 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
4811
4812 #~ msgid "raw UDP access module"
4813 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
4814
4815 #~ msgid "path of the output file"
4816 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
4817
4818 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4819 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
4820
4821 #~ msgid "flac decoder module"
4822 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
4823
4824 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4825 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
4826
4827 #~ msgid "Theora decoder module"
4828 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
4829
4830 #~ msgid "avi demuxer"
4831 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
4832
4833 #~ msgid "Dump Demux input"
4834 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
4835
4836 #~ msgid "User"
4837 #~ msgstr "Benutzer"
4838
4839 #~ msgid "Group"
4840 #~ msgstr "Gruppe"
4841
4842 #~ msgid "Close"
4843 #~ msgstr "Schließen"
4844
4845 #~ msgid "QNX RTOS module"
4846 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
4847
4848 #~ msgid "wxWindows"
4849 #~ msgstr "wxWindows"
4850
4851 #~ msgid "SAP interface module"
4852 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
4853
4854 #~ msgid "image crop video module"
4855 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4856
4857 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4858 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4859
4860 #~ msgid "image wall video module"
4861 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
4862
4863 #~ msgid "3dfx Glide module"
4864 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
4865
4866 #~ msgid "X11 MGA module"
4867 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
4868
4869 #~ msgid "SVGAlib module"
4870 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
4871
4872 #~ msgid "X11 module"
4873 #~ msgstr "X11 Modul"
4874
4875 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4876 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4880 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4881 #~ "permanently selects analog PCM output."
4882 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4883
4884 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4885 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4886
4887 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4888 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4889
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4892 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4893 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4894
4895 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4896 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "VideoLAN Client\n"
4900 #~ " for familiar Linux"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "VideoLAN Client\n"
4903 #~ " für familiar Linux"
4904
4905 #~ msgid "vlcs"
4906 #~ msgstr "vlcs"
4907
4908 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4909 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4910
4911 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4912 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4913
4914 #~ msgid "specify an existing window"
4915 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4916
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4919 #~ "DANGEROUS, use with care."
4920 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4921
4922 #~ msgid "X11 drawable"
4923 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4927 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4928 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4929
4930 #~ msgid "A_udio"
4931 #~ msgstr "A_udio"
4932
4933 #~ msgid "Slowmotion"
4934 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4935
4936 #~ msgid "file://"
4937 #~ msgstr "Datei://"
4938
4939 #~ msgid "Play/Pause"
4940 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4941
4942 #~ msgid "Open a File"
4943 #~ msgstr "Datei öffnen"
4944
4945 #~ msgid "View"
4946 #~ msgstr "Ansicht"
4947
4948 #~ msgid "Open file..."
4949 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4950
4951 #~ msgid "Open disc..."
4952 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4953
4954 #~ msgid "Network stream..."
4955 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."