]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"
26
27 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 #, fuzzy
29 msgid "Audio channels"
30 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
31
32 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
33 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
34 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
35 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 msgid "Stereo"
37 msgstr "Stereo"
38
39 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 msgid "Left"
41 msgstr "Links"
42
43 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 msgid "Right"
45 msgstr "Rechts"
46
47 #: src/audio_output/output.c:137
48 msgid "Dolby Surround"
49 msgstr "Dolby Surround"
50
51 #: src/audio_output/output.c:149
52 msgid "Reverse stereo"
53 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
54
55 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
56 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
57 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
58 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
59 msgid "Program"
60 msgstr "Programm"
61
62 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
63 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
64 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
66 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
67 msgid "Title"
68 msgstr "Titel"
69
70 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
71 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
72 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
74 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
75 msgid "Chapter"
76 msgstr "Kapitel"
77
78 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
79 msgid "Navigation"
80 msgstr "Navigation"
81
82 #: src/input/input_programs.c:102
83 #, fuzzy
84 msgid "Video track"
85 msgstr "Bild"
86
87 #: src/input/input_programs.c:105
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio track"
90 msgstr "Ton"
91
92 #: src/input/input_programs.c:108
93 #, fuzzy
94 msgid "Subtitle track"
95 msgstr "Untertitel"
96
97 #: src/input/input_programs.c:111
98 msgid "Disable"
99 msgstr ""
100
101 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
102 msgid "C"
103 msgstr "de"
104
105 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Usage: %s [options] [items]...\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
112 "\n"
113
114 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
115 msgid "string"
116 msgstr "Text"
117
118 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
119 msgid "integer"
120 msgstr "Ganzzahl"
121
122 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
123 msgid "float"
124 msgstr "Fließkommazahl"
125
126 #: src/libvlc.c:1207
127 msgid " (default enabled)"
128 msgstr "(standardmäßig an)"
129
130 #: src/libvlc.c:1208
131 msgid " (default disabled)"
132 msgstr "(standardmäßig aus)"
133
134 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
135 msgid ""
136 "\n"
137 "Press the RETURN key to continue...\n"
138 msgstr ""
139 "\n"
140 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
141
142 #: src/libvlc.c:1352
143 msgid "[module]              [description]\n"
144 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
145
146 #: src/libvlc.c:1397
147 msgid ""
148 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
149 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
150 "see the file named COPYING for details.\n"
151 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
152 msgstr ""
153 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
154 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
155 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
156 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
157
158 #: src/libvlc.h:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Interface module"
161 msgstr "Oberflächen-Modul"
162
163 #: src/libvlc.h:39
164 msgid ""
165 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166 "behavior is to automatically select the best module available."
167 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
168
169 #: src/libvlc.h:43
170 #, fuzzy
171 msgid "Extra interface modules"
172 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
173
174 #: src/libvlc.h:45
175 msgid ""
176 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
177 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
178 "a comma separated list of interface modules."
179 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
180
181 #: src/libvlc.h:49
182 #, fuzzy
183 msgid "Verbosity (0,1,2)"
184 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
185
186 #: src/libvlc.h:51
187 msgid ""
188 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
189 "1=warnings, 2=debug)."
190 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
191
192 #: src/libvlc.h:54
193 #, fuzzy
194 msgid "Be quiet"
195 msgstr "ruhig sein"
196
197 #: src/libvlc.h:56
198 msgid "This options turns off all warning and information messages."
199 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
200
201 #: src/libvlc.h:58
202 #, fuzzy
203 msgid "Translation"
204 msgstr "Übersetzung"
205
206 #: src/libvlc.h:60
207 msgid ""
208 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
209 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
210 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
211 msgstr ""
212
213 #: src/libvlc.h:65
214 #, fuzzy
215 msgid "Color messages"
216 msgstr "Farbige Nachrichten"
217
218 #: src/libvlc.h:67
219 msgid ""
220 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
221 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
222 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
223
224 #: src/libvlc.h:70
225 #, fuzzy
226 msgid "Show advanced options"
227 msgstr "Erweiterte Optionen"
228
229 #: src/libvlc.h:72
230 msgid ""
231 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
232 "options, including those that most users should never touch"
233 msgstr ""
234 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
235 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
236
237 #: src/libvlc.h:75
238 #, fuzzy
239 msgid "Interface default search path"
240 msgstr "Standard Suchpfad"
241
242 #: src/libvlc.h:77
243 msgid ""
244 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
245 "when looking for a file."
246 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
247
248 #: src/libvlc.h:80
249 #, fuzzy
250 msgid "Plugin search path"
251 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
252
253 #: src/libvlc.h:82
254 msgid ""
255 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
256 "plugins."
257 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
258
259 #: src/libvlc.h:85
260 #, fuzzy
261 msgid "Audio output module"
262 msgstr "Tonausgabe-Modul"
263
264 #: src/libvlc.h:87
265 msgid ""
266 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
267 "default behavior is to automatically select the best method available."
268 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
269
270 #: src/libvlc.h:91
271 #, fuzzy
272 msgid "Enable audio"
273 msgstr "Ton aktivieren"
274
275 #: src/libvlc.h:93
276 msgid ""
277 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
278 "stage won't be done, and it will save some processing power."
279 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
280
281 #: src/libvlc.h:96
282 #, fuzzy
283 msgid "Force mono audio"
284 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
285
286 #: src/libvlc.h:97
287 msgid "This will force a mono audio output"
288 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
289
290 #: src/libvlc.h:99
291 #, fuzzy
292 msgid "Audio output volume"
293 msgstr "Ausgabelautstärke"
294
295 #: src/libvlc.h:101
296 msgid ""
297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
298 msgstr "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
299
300 #: src/libvlc.h:104
301 #, fuzzy
302 msgid "Audio output saved volume"
303 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
304
305 #: src/libvlc.h:106
306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
307 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
308
309 #: src/libvlc.h:108
310 #, fuzzy
311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
312 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
313
314 #: src/libvlc.h:110
315 msgid ""
316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
318 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
319
320 #: src/libvlc.h:113
321 #, fuzzy
322 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
323 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
324
325 #: src/libvlc.h:115
326 msgid ""
327 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
328 "notice a lag between the video and the audio."
329 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
330
331 #: src/libvlc.h:118
332 #, fuzzy
333 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
334 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
335
336 #: src/libvlc.h:120
337 msgid ""
338 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
339 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
340 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
341
342 #: src/libvlc.h:123
343 #, fuzzy
344 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
345 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
346
347 #: src/libvlc.h:125
348 msgid ""
349 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
350 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
351 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
352 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
353 "It works with any source format from mono to 5.1."
354 msgstr ""
355 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
356 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
357
358 #: src/libvlc.h:132
359 #, fuzzy
360 msgid "Video output module"
361 msgstr "Videoausgabe-Modul"
362
363 #: src/libvlc.h:134
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
368
369 #: src/libvlc.h:138
370 #, fuzzy
371 msgid "Enable video"
372 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
373
374 #: src/libvlc.h:140
375 msgid ""
376 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
377 "stage won't be done, which will save some processing power."
378 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
379
380 #: src/libvlc.h:143
381 #, fuzzy
382 msgid "Display identifier"
383 msgstr "Bildschirm identifizieren"
384
385 #: src/libvlc.h:145
386 msgid ""
387 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
388 "instance :0.1."
389 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
390
391 #: src/libvlc.h:148
392 #, fuzzy
393 msgid "Video width"
394 msgstr "Bildbreite"
395
396 #: src/libvlc.h:150
397 msgid ""
398 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
399 "characteristics."
400 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
401
402 #: src/libvlc.h:153
403 #, fuzzy
404 msgid "Video height"
405 msgstr "Bildhöhe"
406
407 #: src/libvlc.h:155
408 msgid ""
409 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
410 "video characteristics."
411 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
412
413 #: src/libvlc.h:158
414 #, fuzzy
415 msgid "Zoom video"
416 msgstr "Bild vergrößern"
417
418 #: src/libvlc.h:160
419 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
420 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
421
422 #: src/libvlc.h:162
423 #, fuzzy
424 msgid "Grayscale video output"
425 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
426
427 #: src/libvlc.h:164
428 msgid ""
429 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
430 "can also allow you to save some processing power)."
431 msgstr ""
432 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
433 "Prozessorzeit gespart werden."
434
435 #: src/libvlc.h:167
436 #, fuzzy
437 msgid "Fullscreen video output"
438 msgstr "Vollbildausgabe"
439
440 #: src/libvlc.h:169
441 msgid ""
442 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
443 msgstr ""
444 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
445
446 #: src/libvlc.h:172
447 #, fuzzy
448 msgid "Overlay video output"
449 msgstr "Bildausgabe überlagern"
450
451 #: src/libvlc.h:174
452 msgid ""
453 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
454 "your graphic card."
455 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
456
457 #: src/libvlc.h:177
458 #, fuzzy
459 msgid "Force SPU position"
460 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
461
462 #: src/libvlc.h:179
463 msgid ""
464 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
465 "over the movie. Try several positions."
466 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
467
468 #: src/libvlc.h:182
469 #, fuzzy
470 msgid "Video filter module"
471 msgstr "Bildfilter-Modul"
472
473 #: src/libvlc.h:184
474 msgid ""
475 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
476 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
477 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
478
479 #: src/libvlc.h:188
480 #, fuzzy
481 msgid "Source aspect ratio"
482 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
483
484 #: src/libvlc.h:190
485 msgid ""
486 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
487 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
488 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
489 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
490 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
491 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
492
493 #: src/libvlc.h:198
494 #, fuzzy
495 msgid "Destination aspect ratio"
496 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
497
498 #: src/libvlc.h:200
499 msgid ""
500 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
501 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
502 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
503 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
504 "squareness."
505 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
506
507 #: src/libvlc.h:207
508 #, fuzzy
509 msgid "Server port"
510 msgstr "Server-Port"
511
512 #: src/libvlc.h:209
513 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
514 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
515
516 #: src/libvlc.h:211
517 msgid "MTU of the network interface"
518 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
519
520 #: src/libvlc.h:213
521 msgid ""
522 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
523 "usually 1500."
524 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
525
526 #: src/libvlc.h:216
527 #, fuzzy
528 msgid "Network interface address"
529 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
530
531 #: src/libvlc.h:218
532 msgid ""
533 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
534 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
535 "multicasting interface here."
536 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
537
538 #: src/libvlc.h:222
539 #, fuzzy
540 msgid "Time to live"
541 msgstr "time to live"
542
543 #: src/libvlc.h:224
544 msgid ""
545 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
546 "output."
547 msgstr ""
548 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
549 "Streamausgabe gesendet werden."
550
551 #: src/libvlc.h:227
552 #, fuzzy
553 msgid "Choose program (SID)"
554 msgstr "Programm wählen (SID)"
555
556 #: src/libvlc.h:229
557 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
558 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
559
560 #: src/libvlc.h:231
561 #, fuzzy
562 msgid "Choose audio"
563 msgstr "Ton wählen"
564
565 #: src/libvlc.h:233
566 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
567 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
568
569 #: src/libvlc.h:235
570 #, fuzzy
571 msgid "Choose channel"
572 msgstr "Channel wählen"
573
574 #: src/libvlc.h:237
575 msgid ""
576 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
577 "to n)."
578 msgstr ""
579 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
580 "wollen (von 1 bis n)."
581
582 #: src/libvlc.h:240
583 #, fuzzy
584 msgid "Choose subtitles"
585 msgstr "Untertitel wählen"
586
587 #: src/libvlc.h:242
588 msgid ""
589 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
590 "(from 1 to n)."
591 msgstr ""
592 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
593 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
594
595 #: src/libvlc.h:245
596 msgid "DVD device"
597 msgstr "DVD-Gerät"
598
599 #: src/libvlc.h:248
600 msgid ""
601 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
602 "the drive letter (eg D:)"
603 msgstr ""
604 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
605 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
606 "D:)."
607
608 #: src/libvlc.h:252
609 msgid "This is the default DVD device to use."
610 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
611
612 #: src/libvlc.h:255
613 msgid "VCD device"
614 msgstr "VCD-Gerät"
615
616 #: src/libvlc.h:257
617 msgid "This is the default VCD device to use."
618 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
619
620 #: src/libvlc.h:259
621 #, fuzzy
622 msgid "Force IPv6"
623 msgstr "IPv6 erzwingen"
624
625 #: src/libvlc.h:261
626 msgid ""
627 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
628 "connections."
629 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
630
631 #: src/libvlc.h:264
632 #, fuzzy
633 msgid "Force IPv4"
634 msgstr "IPv4 erzwingen"
635
636 #: src/libvlc.h:266
637 msgid ""
638 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
639 "connections."
640 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
641
642 #: src/libvlc.h:269
643 #, fuzzy
644 msgid "Choose preferred codec list"
645 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
646
647 #: src/libvlc.h:271
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
650 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
651 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
652 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
653 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
654 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
655
656 #: src/libvlc.h:278
657 #, fuzzy
658 msgid "Choose preferred video encoder list"
659 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
660
661 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
662 msgid ""
663 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
664 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
665
666 #: src/libvlc.h:282
667 #, fuzzy
668 msgid "Choose preferred audio encoder list"
669 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
670
671 #: src/libvlc.h:287
672 #, fuzzy
673 msgid "Choose a stream output"
674 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
675
676 #: src/libvlc.h:289
677 msgid "Empty if no stream output."
678 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
679
680 #: src/libvlc.h:291
681 msgid "Display while streaming"
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:293
685 #, fuzzy
686 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
687 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
688
689 #: src/libvlc.h:295
690 #, fuzzy
691 msgid "Enable video stream output"
692 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
693
694 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
695 msgid ""
696 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
697 "stream output facility when this last one is enabled."
698 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
699
700 #: src/libvlc.h:300
701 #, fuzzy
702 msgid "Video encoding codec"
703 msgstr "Video Encoder Modul"
704
705 #: src/libvlc.h:302
706 msgid "This allows you to force video encoding"
707 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
708
709 #: src/libvlc.h:304
710 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
711 msgstr ""
712
713 #: src/libvlc.h:306
714 #, fuzzy
715 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
716 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
717
718 #: src/libvlc.h:308
719 #, fuzzy
720 msgid "Enable audio stream output"
721 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
722
723 #: src/libvlc.h:313
724 #, fuzzy
725 msgid "Audio encoding codec"
726 msgstr "Ton Encoder Modul"
727
728 #: src/libvlc.h:315
729 msgid "This allows you to force audio encoding"
730 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
731
732 #: src/libvlc.h:317
733 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
734 msgstr ""
735
736 #: src/libvlc.h:319
737 #, fuzzy
738 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
739 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
740
741 #: src/libvlc.h:321
742 #, fuzzy
743 msgid "Choose preferred packetizer list"
744 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
745
746 #: src/libvlc.h:323
747 msgid ""
748 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
749 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
750
751 #: src/libvlc.h:326
752 #, fuzzy
753 msgid "Mux module"
754 msgstr "mux Modul"
755
756 #: src/libvlc.h:328
757 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
758 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
759
760 #: src/libvlc.h:330
761 #, fuzzy
762 msgid "Access output module"
763 msgstr "Video Ausgabe Modul"
764
765 #: src/libvlc.h:332
766 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
767 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
768
769 #: src/libvlc.h:335
770 #, fuzzy
771 msgid "Enable CPU MMX support"
772 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
773
774 #: src/libvlc.h:337
775 msgid ""
776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
777 "of them."
778 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
779
780 #: src/libvlc.h:340
781 #, fuzzy
782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
783 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
784
785 #: src/libvlc.h:342
786 msgid ""
787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
788 "advantage of them."
789 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
790
791 #: src/libvlc.h:345
792 #, fuzzy
793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
794 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
795
796 #: src/libvlc.h:347
797 msgid ""
798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
799 "advantage of them."
800 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
801
802 #: src/libvlc.h:350
803 #, fuzzy
804 msgid "Enable CPU SSE support"
805 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
806
807 #: src/libvlc.h:352
808 msgid ""
809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
810 "of them."
811 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
812
813 #: src/libvlc.h:355
814 #, fuzzy
815 msgid "Enable CPU AltiVec support"
816 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
817
818 #: src/libvlc.h:357
819 msgid ""
820 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
821 "advantage of them."
822 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
823
824 #: src/libvlc.h:360
825 #, fuzzy
826 msgid "Play files randomly forever"
827 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
828
829 #: src/libvlc.h:362
830 msgid ""
831 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
832 "interrupted."
833 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
834
835 #: src/libvlc.h:365
836 #, fuzzy
837 msgid "Launch playlist on startup"
838 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
839
840 #: src/libvlc.h:367
841 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
842 msgstr ""
843 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
844 "dies."
845
846 #: src/libvlc.h:369
847 #, fuzzy
848 msgid "Enqueue items in playlist"
849 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
850
851 #: src/libvlc.h:371
852 msgid ""
853 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
854 "this option."
855 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
856
857 #: src/libvlc.h:374
858 #, fuzzy
859 msgid "Loop playlist on end"
860 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
861
862 #: src/libvlc.h:376
863 msgid ""
864 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
865 "option."
866 msgstr ""
867 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
868 "dies."
869
870 #: src/libvlc.h:379
871 #, fuzzy
872 msgid "Memory copy module"
873 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
874
875 #: src/libvlc.h:381
876 msgid ""
877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
878 "select the fastest one supported by your hardware."
879 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
880
881 #: src/libvlc.h:384
882 #, fuzzy
883 msgid "Access module"
884 msgstr "Zugriffsmodul"
885
886 #: src/libvlc.h:386
887 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
888 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
889
890 #: src/libvlc.h:388
891 #, fuzzy
892 msgid "Demux module"
893 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
894
895 #: src/libvlc.h:390
896 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
897 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
898
899 #: src/libvlc.h:392
900 #, fuzzy
901 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
902 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
903
904 #: src/libvlc.h:394
905 msgid ""
906 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
907 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
908 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
909 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
910
911 #: src/libvlc.h:399
912 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
913 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
914
915 #: src/libvlc.h:402
916 msgid ""
917 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
918 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
919 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
920 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
921 "the default and the fastest), 1 and 2."
922 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
923
924 #: src/libvlc.h:410
925 msgid "Real-time priority"
926 msgstr "Echtzeit-Priorität"
927
928 #: src/libvlc.h:412
929 msgid ""
930 "\n"
931 "Playlist items:\n"
932 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
933 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
934 "                                 DVD device\n"
935 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
936 "                                 VCD device\n"
937 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
938 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
939 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
940 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
944 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
945 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
946 "                                 DVD-Gerät\n"
947 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
948 "                                 VCD-Gerät\n"
949 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
950 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
951 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
952 "anhalten\n"
953 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
954
955 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
956 msgid "Interface"
957 msgstr "Oberfläche"
958
959 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
960 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
961 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
964 msgid "Audio"
965 msgstr "Ton"
966
967 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
968 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
969 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
972 msgid "Video"
973 msgstr "Bild"
974
975 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
976 msgid "Input"
977 msgstr "Input"
978
979 #: src/libvlc.h:516
980 msgid "Decoders"
981 msgstr "Dekoder"
982
983 #: src/libvlc.h:519
984 msgid "Encoders"
985 msgstr "Encoder"
986
987 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
991 msgid "Stream output"
992 msgstr "Stream-Ausgabe"
993
994 #: src/libvlc.h:543
995 msgid "CPU"
996 msgstr "Prozessor"
997
998 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1005 msgid "Playlist"
1006 msgstr "Wiedergabeliste"
1007
1008 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1009 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1010 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1012 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1013 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1014 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1015 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1016 msgid "Miscellaneous"
1017 msgstr "Sonstiges"
1018
1019 #: src/libvlc.h:575
1020 msgid "main program"
1021 msgstr "Hauptprogramm"
1022
1023 #: src/libvlc.h:581
1024 msgid "print help"
1025 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1026
1027 #: src/libvlc.h:583
1028 msgid "print detailed help"
1029 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1030
1031 #: src/libvlc.h:586
1032 msgid "print a list of available modules"
1033 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1034
1035 #: src/libvlc.h:588
1036 msgid "print help on module"
1037 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1038
1039 #: src/libvlc.h:591
1040 msgid "print version information"
1041 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1042
1043 #: src/misc/configuration.c:904
1044 msgid "boolean"
1045 msgstr "boolesch"
1046
1047 #: modules/access/directory.c:82
1048 msgid "Standard filesystem directory input"
1049 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1050
1051 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1052 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1053 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1054
1055 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1056 msgid ""
1057 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1058 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1059 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1060 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1061 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1062 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1063 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1064 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1065 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1066 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1067 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1068 "The default method is: key."
1069 msgstr ""
1070 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
1071 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1072 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1073 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
1074 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1075
1076 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1077 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1078 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1079
1080 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1081 msgid "dvd"
1082 msgstr "dvd"
1083
1084 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1085 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1086 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1087
1088 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1089 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1090 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1091
1092 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1093 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1094 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1095
1096 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1097 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1098 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1099
1100 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1101 msgid "DVD input with menus support"
1102 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1103
1104 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1105 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1106 #: modules/access/udp.c:72
1107 msgid "caching value in ms"
1108 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1109
1110 #: modules/access/mms/mms.c:59
1111 msgid ""
1112 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1114 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1115
1116 #: modules/access/mms/mms.c:63
1117 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1118 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1119
1120 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1121 msgid "VCD input"
1122 msgstr "VCD Input"
1123
1124 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1125 msgid ""
1126 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1128 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1129
1130 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1131 msgid "Video4Linux input"
1132 msgstr "Video4Linux Input"
1133
1134 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1135 msgid "v4l"
1136 msgstr "v4l"
1137
1138 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Video4Linux demuxer"
1141 msgstr "Video4Linux Input"
1142
1143 #: modules/access/file.c:71
1144 msgid ""
1145 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1146 "should be set in miliseconds units."
1147 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1148
1149 #: modules/access/file.c:75
1150 msgid "Standard filesystem file input"
1151 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1152
1153 #: modules/access/file.c:76
1154 msgid "file"
1155 msgstr "Datei"
1156
1157 #: modules/access/ftp.c:88
1158 msgid ""
1159 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1160 "should be set in miliseconds units."
1161 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1162
1163 #: modules/access/ftp.c:92
1164 msgid "FTP input"
1165 msgstr "FTP Input"
1166
1167 #: modules/access/http.c:74
1168 msgid "specify an HTTP proxy"
1169 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1170
1171 #: modules/access/http.c:76
1172 msgid ""
1173 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1174 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1175 "tried."
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1178 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1179 "Variable benutzt."
1180
1181 #: modules/access/http.c:82
1182 msgid ""
1183 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1184 "should be set in miliseconds units."
1185 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1186
1187 #: modules/access/http.c:86
1188 msgid "http"
1189 msgstr "http"
1190
1191 #: modules/access/http.c:89
1192 msgid "HTTP input"
1193 msgstr "HTTP-Input"
1194
1195 #: modules/access/udp.c:74
1196 msgid ""
1197 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1198 "should be set in miliseconds units."
1199 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1200
1201 #: modules/access/udp.c:78
1202 msgid "UDP/RTP input"
1203 msgstr "UDP/RTP Input"
1204
1205 #: modules/access/udp.c:79
1206 msgid "udp"
1207 msgstr "UDP"
1208
1209 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1210 msgid "satellite default transponder frequency"
1211 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1212
1213 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1214 msgid "satellite default transponder polarization"
1215 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1216
1217 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1218 msgid "satellite default transponder FEC"
1219 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1220
1221 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1222 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1223 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1224
1225 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1226 msgid "use diseqc with antenna"
1227 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1228
1229 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1230 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1231 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1232
1233 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1234 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1235 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1236
1237 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1238 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1239 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1240
1241 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1242 msgid "satellite input"
1243 msgstr "Satelliten-Input"
1244
1245 #: modules/access/slp.c:78
1246 msgid "SLP input"
1247 msgstr "SLP Input"
1248
1249 #: modules/access/slp.c:79
1250 msgid "slp"
1251 msgstr "slp"
1252
1253 #: modules/access_output/file.c:58
1254 msgid "File stream ouput"
1255 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1256
1257 #: modules/access_output/dummy.c:56
1258 msgid "Dummy stream ouput"
1259 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1260
1261 #: modules/access_output/http.c:54
1262 msgid "HTTP stream ouput"
1263 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1264
1265 #: modules/access_output/udp.c:73
1266 msgid "UDP stream ouput"
1267 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1268
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1270 msgid "characteristic dimension"
1271 msgstr "Charakteristische Größe"
1272
1273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1274 msgid ""
1275 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1276 "left speaker and listener in meters."
1277 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1278
1279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1280 msgid "headphone"
1281 msgstr "Kopfhörer"
1282
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1284 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1285 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1286
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1288 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1289 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1290
1291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1292 msgid "A/52 dynamic range compression"
1293 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1294
1295 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1296 msgid ""
1297 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1298 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1299 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1300 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1301 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1302
1303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1304 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1305 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1306
1307 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1308 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1309 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1310
1311 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1312 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1313 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1314
1315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1316 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1317 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1318
1319 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1320 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1321 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1322
1323 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1324 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1325 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1326
1327 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1328 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1329 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1332 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1333 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1336 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1337 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1340 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1341 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1344 msgid "MPEG audio decoder"
1345 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1348 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1349 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1352 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1353 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1356 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1360 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1366
1367 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1368 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1369 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1370
1371 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1372 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1373 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1374
1375 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1376 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1377 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1378
1379 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1380 msgid "audio filter for trivial resampling"
1381 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1382
1383 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1384 msgid "audio filter for ugly resampling"
1385 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1386
1387 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1388 msgid "float32 audio mixer"
1389 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1390
1391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1392 msgid "dummy spdif audio mixer"
1393 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1394
1395 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1396 msgid "trivial audio mixer"
1397 msgstr "einfacher Tonmixer"
1398
1399 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1400 msgid "ALSA"
1401 msgstr "ALSA"
1402
1403 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1404 msgid "ALSA device name"
1405 msgstr "ALSA Gerätename"
1406
1407 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1408 msgid "ALSA audio output"
1409 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1410
1411 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1412 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1413 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1415 msgid "Audio device"
1416 msgstr "Ton-Anschluss"
1417
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1419 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1420 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1421 msgid "Mono"
1422 msgstr "Mono"
1423
1424 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1425 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1426 msgid "A/52 over S/PDIF"
1427 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1428
1429 #: modules/audio_output/arts.c:66
1430 msgid "aRts audio output"
1431 msgstr "aRts Tonausgabe"
1432
1433 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1434 msgid "audio device"
1435 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1436
1437 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1438 msgid "CoreAudio output"
1439 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1440
1441 #: modules/audio_output/directx.c:209
1442 msgid "DirectX audio output"
1443 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1444
1445 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1447 msgid "5.1"
1448 msgstr "5.1"
1449
1450 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1451 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1452 msgid "2 Front 2 Rear"
1453 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1454
1455 #: modules/audio_output/esd.c:64
1456 msgid "EsounD audio output"
1457 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1458
1459 #: modules/audio_output/file.c:82
1460 msgid "output format"
1461 msgstr "Ausgabeformat"
1462
1463 #: modules/audio_output/file.c:83
1464 msgid ""
1465 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1466 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1467 msgstr ""
1468 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1469 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1470
1471 #: modules/audio_output/file.c:86
1472 msgid "add wave header"
1473 msgstr "wave header hinzufügen"
1474
1475 #: modules/audio_output/file.c:87
1476 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1477 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1478
1479 #: modules/audio_output/file.c:104
1480 msgid "output file"
1481 msgstr "Ausgabe-Datei"
1482
1483 #: modules/audio_output/file.c:105
1484 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1485 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1486
1487 #: modules/audio_output/file.c:114
1488 msgid "file audio output"
1489 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1490
1491 #: modules/audio_output/oss.c:101
1492 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1493 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1494
1495 #: modules/audio_output/oss.c:103
1496 msgid ""
1497 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1498 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1499 "drivers, then you need to enable this option."
1500 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1501
1502 #: modules/audio_output/oss.c:108
1503 msgid "OSS"
1504 msgstr "OSS"
1505
1506 #: modules/audio_output/oss.c:110
1507 msgid "OSS dsp device"
1508 msgstr "OSS dsp Gerät"
1509
1510 #: modules/audio_output/oss.c:112
1511 msgid "Linux OSS audio output"
1512 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1513
1514 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1515 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1516 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1517
1518 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1519 msgid "Win32 waveOut extension output"
1520 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1521
1522 #: modules/codec/a52.c:81
1523 msgid "A/52 parser"
1524 msgstr "A/52 parser"
1525
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1527 msgid "A52 downmix module"
1528 msgstr "A52 downmix Modul"
1529
1530 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1531 msgid "A52 IMDCT module"
1532 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1533
1534 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1535 msgid "software A52 decoder"
1536 msgstr "Software A52 Dekoder"
1537
1538 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1539 msgid "SSE A52 downmix module"
1540 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1541
1542 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1543 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1544 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1545
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1547 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1548 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1549
1550 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1551 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1552 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1553
1554 #: modules/codec/adpcm.c:92
1555 msgid "ADPCM audio deocder"
1556 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1557
1558 #: modules/codec/araw.c:72
1559 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1560 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1561
1562 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1563 msgid "Cinepak video decoder"
1564 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1565
1566 #: modules/codec/dv.c:48
1567 msgid "DV video decoder"
1568 msgstr "DV Bilddekoder"
1569
1570 #: modules/codec/dts.c:80
1571 msgid "DTS parser"
1572 msgstr "DTS parser"
1573
1574 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1575 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1576 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1577
1578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1579 msgid "ffmpeg"
1580 msgstr "ffmpeg"
1581
1582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1583 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1584 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1585
1586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1587 msgid "Post processing"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1591 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1595 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1599 msgid "C Post Processing"
1600 msgstr "C-Post Processing"
1601
1602 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1603 msgid "MMX Post Processing"
1604 msgstr "MMX-Post Processing"
1605
1606 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1607 msgid "MMXEXT Post Processing"
1608 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1609
1610 #: modules/codec/flacdec.c:107
1611 msgid "flac audio decoder"
1612 msgstr "flac - Tondekoder"
1613
1614 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1615 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1616 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1617
1618 #: modules/codec/lpcm.c:90
1619 msgid "linear PCM audio parser"
1620 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1621
1622 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1623 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1624 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1625
1626 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1627 msgid "IDCT"
1628 msgstr "IDCT"
1629
1630 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1631 msgid "AltiVec IDCT"
1632 msgstr "AltiVec IDCT"
1633
1634 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1635 msgid "classic IDCT"
1636 msgstr "klassisches IDCT"
1637
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1639 msgid "MMX IDCT"
1640 msgstr "MMX IDCT"
1641
1642 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1643 msgid "MMX EXT IDCT"
1644 msgstr "MMX EXT IDCT"
1645
1646 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1647 msgid "motion compensation"
1648 msgstr "Bewegungsausgleich"
1649
1650 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1651 msgid "3D Now! motion compensation"
1652 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1653
1654 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1655 msgid "AltiVec motion compensation"
1656 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1657
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1659 msgid "MMX motion compensation"
1660 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1661
1662 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1663 msgid "MMX EXT motion compensation"
1664 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1665
1666 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1667 msgid "IDCT module"
1668 msgstr "IDCT Modul"
1669
1670 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1671 msgid ""
1672 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1673 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1674 msgstr ""
1675 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1676 "festzulegen.\n"
1677 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1678
1679 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1680 msgid "motion compensation module"
1681 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1682
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1684 msgid ""
1685 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1686 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1687 "module available."
1688 msgstr ""
1689 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1690 "festzulegen.\n"
1691 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1692
1693 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1694 msgid "use additional processors"
1695 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1696
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1698 msgid ""
1699 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1700 "one, you can specify the number of processors here."
1701 msgstr ""
1702 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1703 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1706 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1707 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1708
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1710 msgid ""
1711 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1712 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1713 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1714 "anything."
1715 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1716
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1718 msgid "MPEG I/II video decoder"
1719 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1720
1721 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1722 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1723 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1724
1725 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1726 msgid "font used by the text subtitler"
1727 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1728
1729 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1730 msgid ""
1731 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1732 "will be used to display them."
1733 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1734
1735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1736 msgid "subtitles"
1737 msgstr "Untertitel"
1738
1739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1740 msgid "subtitles decoder"
1741 msgstr "Untertitel Dekoder"
1742
1743 #: modules/codec/tarkin.c:95
1744 msgid "Tarkin decoder module"
1745 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1746
1747 #: modules/codec/theora.c:84
1748 msgid "Theora video decoder"
1749 msgstr "Theora Bilddekoder"
1750
1751 #: modules/codec/vorbis.c:112
1752 msgid "Vorbis audio decoder"
1753 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1754
1755 #: modules/codec/vorbis.c:189
1756 msgid "Vorbis Comment"
1757 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1758
1759 #: modules/codec/xvid.c:48
1760 msgid "Xvid video decoder"
1761 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1762
1763 #: modules/control/gestures.c:77
1764 msgid "Motion threshold"
1765 msgstr "Bewegungsmenge"
1766
1767 #: modules/control/gestures.c:79
1768 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1769 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1770
1771 #: modules/control/gestures.c:82
1772 msgid "Mouse button"
1773 msgstr "Maustaste"
1774
1775 #: modules/control/gestures.c:84
1776 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1777 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1778
1779 #: modules/control/gestures.c:89
1780 msgid "Gestures"
1781 msgstr "Maus-Gesten"
1782
1783 #: modules/control/gestures.c:93
1784 msgid "mouse gestures control interface"
1785 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1786
1787 #: modules/control/http.c:74
1788 #, fuzzy
1789 msgid "http interface bind port"
1790 msgstr "QT Oberfläche"
1791
1792 #: modules/control/http.c:76
1793 msgid ""
1794 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/control/http.c:77
1798 #, fuzzy
1799 msgid "http interface bind address"
1800 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1801
1802 #: modules/control/http.c:79
1803 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/control/http.c:82
1807 #, fuzzy
1808 msgid "HTTP remote control"
1809 msgstr "Fernbedienung"
1810
1811 #: modules/control/http.c:85
1812 #, fuzzy
1813 msgid "HTTP remote control interface"
1814 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1815
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1817 msgid "infrared remote control interface"
1818 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1819
1820 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1821 msgid "Quit"
1822 msgstr "Beenden"
1823
1824 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1828 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1830 msgid "Pause"
1831 msgstr "Pause"
1832
1833 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1838 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1842 msgid "Play"
1843 msgstr "Wiedergabe"
1844
1845 #: modules/control/rc/rc.c:77
1846 msgid "show stream position"
1847 msgstr "Stream Position anzeigen"
1848
1849 #: modules/control/rc/rc.c:78
1850 msgid ""
1851 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1852 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1853
1854 #: modules/control/rc/rc.c:80
1855 msgid "fake TTY"
1856 msgstr "TTY vortäuschen"
1857
1858 #: modules/control/rc/rc.c:81
1859 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1860 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1861
1862 #: modules/control/rc/rc.c:84
1863 msgid "Remote control"
1864 msgstr "Fernbedienung"
1865
1866 #: modules/control/rc/rc.c:89
1867 msgid "remote control interface"
1868 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1869
1870 #: modules/demux/a52sys.c:52
1871 msgid "A52 demuxer"
1872 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1873
1874 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1875 msgid "AAC stream demuxer"
1876 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1877
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1879 msgid "Aac"
1880 msgstr "Aac"
1881
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1884 msgid "Input Type"
1885 msgstr "Input-Typ"
1886
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1888 msgid "Layer"
1889 msgstr "Layer"
1890
1891 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1892 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1893 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1896 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1897 msgid "Channels"
1898 msgstr "Kanäle"
1899
1900 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1902 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1903 #: modules/demux/ogg.c:989
1904 msgid "Sample Rate"
1905 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1906
1907 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1908 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1909 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1910
1911 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1912 msgid "Number of streams"
1913 msgstr "Anzahl der Streams"
1914
1915 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1916 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1917 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1918 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1919 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1920 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Typ"
1923
1924 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1926 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1927 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1928 #: modules/demux/ogg.c:987
1929 msgid "Codec"
1930 msgstr "Codec"
1931
1932 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1933 msgid "Avg. byterate"
1934 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1935
1936 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1937 msgid "Bits Per Sample"
1938 msgstr "Bits pro Sekunde"
1939
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1941 msgid "Size"
1942 msgstr "Größe"
1943
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1945 msgid "Resolution"
1946 msgstr "Auflösung"
1947
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1949 msgid "Planes"
1950 msgstr "Ebenen"
1951
1952 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1953 msgid "Bits Per Pixel"
1954 msgstr "Bits pro Pixel"
1955
1956 #: modules/demux/asf/asf.c:342
1957 msgid "Image Size"
1958 msgstr "Bildgröße"
1959
1960 #: modules/demux/asf/asf.c:344
1961 msgid "X pixels per meter"
1962 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1963
1964 #: modules/demux/asf/asf.c:346
1965 msgid "Y pixels per meter"
1966 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1967
1968 #: modules/demux/au.c:47
1969 msgid "AU demuxer"
1970 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1971
1972 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1973 msgid "avi-demuxer"
1974 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1975
1976 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1977 msgid "force interleaved method"
1978 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1979
1980 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1981 msgid "force index creation"
1982 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1983
1984 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1985 msgid "AVI demuxer"
1986 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1987
1988 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
1989 msgid "Avi"
1990 msgstr "Avi"
1991
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
1993 msgid "Number of Streams"
1994 msgstr "Anzahl der Streams"
1995
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
1997 msgid "Flags"
1998 msgstr "Markierungen"
1999
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2001 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2002 msgid "Frame Rate"
2003 msgstr "Frame-Rate"
2004
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2006 msgid "Unknown"
2007 msgstr "Unbekannt"
2008
2009 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2010 msgid "dump file name"
2011 msgstr "Dateiname"
2012
2013 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2014 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2015 msgstr ""
2016 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2017 "soll."
2018
2019 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2020 msgid "file dump demuxer"
2021 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2022
2023 #: modules/demux/flac.c:52
2024 msgid "flac demuxer"
2025 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2026
2027 #: modules/demux/m3u.c:65
2028 msgid "playlist metademux"
2029 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2030
2031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2032 msgid "MP4 demuxer"
2033 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2034
2035 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2036 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2037 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2038
2039 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2040 msgid "mpeg"
2041 msgstr "mpeg"
2042
2043 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2044 msgid "Mode"
2045 msgstr "Modus"
2046
2047 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2048 msgid "Average Bitrate"
2049 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2050
2051 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2052 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2053 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2054
2055 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2056 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2057 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2058
2059 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2060 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2061 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2062
2063 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2064 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2065 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2066
2067 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2068 msgid ""
2069 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2070 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2071 "using an old version, select this option."
2072 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2073
2074 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2075 msgid "buggy PSI"
2076 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2077
2078 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2079 msgid ""
2080 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2081 "counters, select this option."
2082 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2083
2084 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2085 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2086 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2087
2088 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2089 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2090 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2091
2092 #: modules/demux/ogg.c:187
2093 msgid "ogg stream demuxer"
2094 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2095
2096 #: modules/demux/ogg.c:555
2097 msgid "Vorbis"
2098 msgstr "Vorbis"
2099
2100 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2101 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2102 msgid "Bit Rate"
2103 msgstr "Bit-Rate"
2104
2105 #: modules/demux/ogg.c:614
2106 msgid "Theora"
2107 msgstr "Theora"
2108
2109 #: modules/demux/ogg.c:654
2110 msgid "tarkin"
2111 msgstr "tarkin"
2112
2113 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2114 msgid "Bit Count"
2115 msgstr "Bit-Menge"
2116
2117 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2118 msgid "Width"
2119 msgstr "Breite"
2120
2121 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2122 msgid "Height"
2123 msgstr "Höhe"
2124
2125 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2126 msgid "Bits per Sample"
2127 msgstr "Bits pro Beispiel"
2128
2129 #: modules/demux/rawdv.c:115
2130 msgid "raw dv demuxer"
2131 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2132
2133 #: modules/demux/util/id3.c:46
2134 msgid "Simple id3 tag skipper"
2135 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2136
2137 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2138 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2139 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2140
2141 #: modules/demux/util/sub.c:67
2142 msgid "text subtitle demux"
2143 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2144
2145 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2146 msgid "WAV demuxer"
2147 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2148
2149 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2150 #, fuzzy
2151 msgid "ffmpeg video encoder"
2152 msgstr "ffmpeg Encoder"
2153
2154 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2155 #, fuzzy
2156 msgid "ffmpeg audio encoder"
2157 msgstr "ffmpeg Encoder"
2158
2159 #: modules/encoder/xvid.c:58
2160 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2161 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2162
2163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2164 msgid "BeOS standard API interface"
2165 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2166
2167 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2168 msgid "autoplay selected file"
2169 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2170
2171 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2172 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2173 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2174
2175 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2176 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2177 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2178
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2183 msgid "VLC media player"
2184 msgstr "VLC Media Player"
2185
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2187 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2188 msgid "Open file"
2189 msgstr "Datei öffnen"
2190
2191 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2194 msgid "Preferences"
2195 msgstr "Einstellungen"
2196
2197 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2198 msgid "Rewind"
2199 msgstr "Zurückspulen"
2200
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2202 msgid "Rewind stream"
2203 msgstr "Stream zurückspulen"
2204
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2206 msgid "Pause stream"
2207 msgstr "Stream anhalten"
2208
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2210 msgid "Play stream"
2211 msgstr "Stream abspielen"
2212
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2217 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2219 msgid "Stop"
2220 msgstr "Stopp"
2221
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2223 msgid "Stop stream"
2224 msgstr "Stream stoppen"
2225
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2227 msgid "Forward"
2228 msgstr "Vorwärtsspulen"
2229
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2231 msgid "Forward stream"
2232 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2233
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2235 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2237 msgid "About"
2238 msgstr "Über uns"
2239
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2242 msgid "Add"
2243 msgstr "Hinzufügen"
2244
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2246 msgid "MRL :"
2247 msgstr "MRL:"
2248
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2250 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2251 msgid "Name"
2252 msgstr "Name"
2253
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2263 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2264 msgid "File"
2265 msgstr "Datei"
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2268 #, fuzzy
2269 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2270 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2271
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2275 msgid "Address"
2276 msgstr "Adresse"
2277
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2284 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2285 msgid "Port"
2286 msgstr "Port"
2287
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2290 msgid "HTTP"
2291 msgstr "HTTP"
2292
2293 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2294 msgid "FTP"
2295 msgstr "FTP"
2296
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2298 msgid "MMS"
2299 msgstr "MMS"
2300
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2305 msgid "Network"
2306 msgstr "Netzwerk"
2307
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2309 msgid "Media"
2310 msgstr "Medium/Media"
2311
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2313 msgid "MRL"
2314 msgstr "MRL"
2315
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2317 msgid "Time"
2318 msgstr "Zeit"
2319
2320 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2321 msgid "Update"
2322 msgstr "Aktualisierung"
2323
2324 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2325 msgid " Del "
2326 msgstr " Del "
2327
2328 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2329 msgid " Clear "
2330 msgstr "Löschen"
2331
2332 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2333 msgid "Automatically play file"
2334 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2335
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2337 msgid " Save "
2338 msgstr " Speichern "
2339
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2341 msgid " Apply "
2342 msgstr " Übernehmen "
2343
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2345 msgid " Cancel "
2346 msgstr " Abbrechen "
2347
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2349 msgid "Preference"
2350 msgstr "Einstellung"
2351
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2355 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2356 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2357
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2359 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2360 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2363 msgid ""
2364 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2365 "from local or network sources."
2366 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2367
2368 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2370 #, c-format
2371 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2372 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2373
2374 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2375 #, c-format
2376 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2377 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2380 msgid "show tooltips"
2381 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2384 msgid "Show tooltips for configuration options."
2385 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2388 msgid "show text on toolbar buttons"
2389 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2392 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2393 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2396 msgid "maximum height for the configuration windows"
2397 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2400 msgid ""
2401 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2402 "preferences menu will occupy."
2403 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2406 msgid "GNOME"
2407 msgstr "GNOME"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2410 msgid "GNOME interface"
2411 msgstr "GNOME Oberfläche"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2415 msgid "_Open File..."
2416 msgstr "Datei öffnen..."
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2422 msgid "Open a file"
2423 msgstr "Datei öffnen"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2427 msgid "Open _Disc..."
2428 msgstr "Volume laden..."
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2434 msgid "Open a DVD or VCD"
2435 msgstr "DVD oder VCD laden"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2439 msgid "_Network Stream..."
2440 msgstr "Netzwerk Stream..."
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2446 msgid "Select a network stream"
2447 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2450 msgid "_Eject Disc"
2451 msgstr "Volume auswerfen"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2456 msgid "Eject disc"
2457 msgstr "Volume auswerfen"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2460 msgid "_Hide interface"
2461 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2464 msgid "Progr_am"
2465 msgstr "Progr_amm"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2469 msgid "Choose the program"
2470 msgstr "Programm wählen"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2473 msgid "_Title"
2474 msgstr "_Titel"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2477 msgid "Choose title"
2478 msgstr "Titel wählen"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2481 msgid "_Chapter"
2482 msgstr "_Kapitel"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2485 msgid "Choose chapter"
2486 msgstr "Kapitel wählen"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2489 msgid "_Playlist..."
2490 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2494 msgid "Open the playlist window"
2495 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2498 msgid "_Modules..."
2499 msgstr "_Module..."
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2502 msgid "Open the module manager"
2503 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2507 msgid "Messages..."
2508 msgstr "Nachrichten..."
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2512 msgid "Open the messages window"
2513 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2517 msgid "_Language"
2518 msgstr "_Sprache"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2523 msgid "Select audio channel"
2524 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2529 msgid "Volume Up"
2530 msgstr "Lauter"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2535 msgid "Volume Down"
2536 msgstr "Leiser"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2540 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2541 msgid "Mute"
2542 msgstr "Ton aus"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2548 msgid "Device"
2549 msgstr "Anschluss"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2553 msgid "_Subtitles"
2554 msgstr "_Untertitel"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2558 msgid "Select subtitles channel"
2559 msgstr "Untertitel auswählen"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2563 msgid "_Fullscreen"
2564 msgstr "Vollbildmodus"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2568 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2569 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2570 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2571 msgid "Deinterlace"
2572 msgstr "Bild glätten"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2577 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2578 msgid "Screen"
2579 msgstr "Bildschirm"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2582 msgid "_Audio"
2583 msgstr "_Audio"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2586 msgid "_Video"
2587 msgstr "_Video"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2597 msgid "Disc"
2598 msgstr "Volume"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2602 msgid "Net"
2603 msgstr "Netzwerk"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2607 msgid "Sat"
2608 msgstr "Satellit"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2611 msgid "Open a Satellite Card"
2612 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2617 msgid "Back"
2618 msgstr "Zurück"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2621 msgid "Go Backward"
2622 msgstr "Zurück gehen"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2625 msgid "Stop Stream"
2626 msgstr "Stream stoppen"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2629 msgid "Eject"
2630 msgstr "Auswerfen"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2633 msgid "Play Stream"
2634 msgstr "Stream abspielen"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2637 msgid "Pause Stream"
2638 msgstr "Stream anhalten"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2643 msgid "Slow"
2644 msgstr "Langsam"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2647 msgid "Play Slower"
2648 msgstr "Langsamer abspielen"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2653 msgid "Fast"
2654 msgstr "Schnell"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2657 msgid "Play Faster"
2658 msgstr "Schneller abspielen"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2661 msgid "Open Playlist"
2662 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2670 msgid "Prev"
2671 msgstr "Vorher"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2675 msgid "Previous file"
2676 msgstr "Vorherige Datei"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2682 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2686 msgid "Next"
2687 msgstr "Nächstes Objekt"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2690 msgid "Next File"
2691 msgstr "Nächste Datei"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2695 msgid "Title:"
2696 msgstr "Titel:"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2699 msgid "Select previous title"
2700 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2704 msgid "Chapter:"
2705 msgstr "Kapitel:"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2708 msgid "Select previous chapter"
2709 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2712 msgid "Select next chapter"
2713 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2717 msgid "No server"
2718 msgstr "Kein Server"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2721 msgid "Toggle fullscreen mode"
2722 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2725 msgid "_Jump..."
2726 msgstr "_Springen"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2729 msgid "Got directly so specified point"
2730 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2733 msgid "Switch program"
2734 msgstr "Programm wechseln"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2737 msgid "_Navigation"
2738 msgstr "_Navigation"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2741 msgid "Navigate through titles and chapters"
2742 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2745 msgid "Toggle _Interface"
2746 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2750 msgid "Playlist..."
2751 msgstr "Wiedergabeliste..."
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2754 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2755 msgid ""
2756 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2757 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2758 msgstr ""
2759 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2760 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2763 msgid "Open Stream"
2764 msgstr "Stream öffnen"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2767 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2769 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2773 msgid "Open Target:"
2774 msgstr "Ziel öffnen:"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2778 msgid ""
2779 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2780 "targets:"
2781 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2789 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2791 msgid "Browse..."
2792 msgstr "Durchsuchen..."
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2796 msgid "Disc type"
2797 msgstr "Volume Typ"
2798
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2802 msgid "DVD"
2803 msgstr "DVD"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2808 msgid "VCD"
2809 msgstr "VCD"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2812 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2813 msgid "Device name"
2814 msgstr "Gerätename"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2818 msgid "Use DVD menus"
2819 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2822 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2823 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2825 msgid "UDP/RTP"
2826 msgstr "UDP/RTP"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2832 msgid "UDP/RTP Multicast"
2833 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2839 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2840 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2843 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2844 msgid "URL"
2845 msgstr "URL"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2848 msgid "Symbol Rate"
2849 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2850
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2852 msgid "Frequency"
2853 msgstr "Frequenz"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2856 msgid "Polarization"
2857 msgstr "Polarisation"
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2860 msgid "FEC"
2861 msgstr "FEC"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2864 msgid "Vertical"
2865 msgstr "Vertikal"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Horizontal"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2873 msgid "Satellite"
2874 msgstr "Satellit"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2877 msgid "Subtitle"
2878 msgstr "Untertitel"
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2881 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2882 msgid "delay"
2883 msgstr "verspätet"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2887 msgid "fps"
2888 msgstr "fps / bps"
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2892 msgid "Settings..."
2893 msgstr "Einstellungen..."
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2897 msgid "Open File"
2898 msgstr "Datei öffnen"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2901 msgid "Modules"
2902 msgstr "Module"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2905 msgid ""
2906 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2907 "version."
2908 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2913 msgid "Url"
2914 msgstr "URL"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2918 msgid "All"
2919 msgstr "Alle"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
2922 msgid "Item"
2923 msgstr "Objekt"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2926 #: modules/video_filter/crop.c:61
2927 msgid "Crop"
2928 msgstr "Beschneiden"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2931 msgid "Invert"
2932 msgstr "Invertieren"
2933
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2935 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2936 msgid "Select"
2937 msgstr "Auswählen"
2938
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2942 msgid "Delete"
2943 msgstr "Löschen"
2944
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2946 msgid "Selection"
2947 msgstr "Auswahl"
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2951 msgid "Duration"
2952 msgstr "Dauer"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
2955 msgid "Jump to: "
2956 msgstr "Spring zu:"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
2959 msgid "s."
2960 msgstr "s."
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
2963 msgid "m:"
2964 msgstr "m:"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
2967 msgid "h:"
2968 msgstr "h:"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2971 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2973 msgid "Messages"
2974 msgstr "Nachrichten"
2975
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
2977 msgid "Stream output (MRL)"
2978 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
2981 msgid "Destination Target: "
2982 msgstr "Ziel: "
2983
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
2986 msgid "UDP"
2987 msgstr "UDP"
2988
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
2991 msgid "RTP"
2992 msgstr "RTP"
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
2995 msgid "Path:"
2996 msgstr "Pfad"
2997
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3001 msgid "Address:"
3002 msgstr "Adresse:"
3003
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3006 msgid "TS"
3007 msgstr "TS"
3008
3009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3011 msgid "PS"
3012 msgstr "PS"
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3016 msgid "AVI"
3017 msgstr "AVI"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3020 #, c-format
3021 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3022 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3025 msgid "Gtk+"
3026 msgstr "Gtk+"
3027
3028 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3029 msgid "Gtk+ interface"
3030 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3031
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3033 msgid "_File"
3034 msgstr "_Datei"
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3037 msgid "_Close"
3038 msgstr "_Schließen"
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3041 msgid "Close the window"
3042 msgstr "Fenster schließen"
3043
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3045 msgid "E_xit"
3046 msgstr "B_eenden"
3047
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3049 msgid "Exit the program"
3050 msgstr "Programm beenden"
3051
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3053 msgid "_View"
3054 msgstr "_Ansicht"
3055
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3057 msgid "Hide the main interface window"
3058 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3059
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3061 msgid "Navigate through the stream"
3062 msgstr "Durch Stream navigieren"
3063
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3065 msgid "_Settings"
3066 msgstr "_Einstellungen"
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3069 msgid "_Preferences..."
3070 msgstr "_Einstellungen..."
3071
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3073 msgid "Configure the application"
3074 msgstr "Programm einstellen"
3075
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3077 msgid "_Help"
3078 msgstr "_Hilfe"
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3081 msgid "_About..."
3082 msgstr "_Über..."
3083
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3085 msgid "About this application"
3086 msgstr "Über dieses Programm"
3087
3088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3089 msgid "_Play"
3090 msgstr "Abs_pielen"
3091
3092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3093 msgid "Authors"
3094 msgstr "Autoren"
3095
3096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3097 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3098 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3099
3100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3103 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3109 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3110 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3112 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3114 msgid "OK"
3115 msgstr "OK"
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3118 msgid "Open Target"
3119 msgstr "Ziel öffnen"
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3122 msgid "Use a subtitles file"
3123 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3124
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3126 msgid "Select a subtitles file"
3127 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3128
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3130 msgid "Set the delay (in seconds)"
3131 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3132
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3134 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3135 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3138 msgid "Use stream output"
3139 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3142 msgid "Stream output configuration "
3143 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3147 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3154 msgid "Cancel"
3155 msgstr "Abbrechen"
3156
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3158 msgid "Select File"
3159 msgstr "Datei auswählen"
3160
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3162 msgid "Jump"
3163 msgstr "Springen"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3166 msgid "Go to:"
3167 msgstr "Gehe zu:"
3168
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3170 msgid "Selected"
3171 msgstr "Ausgewählt"
3172
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3174 msgid "_Crop"
3175 msgstr "_Beschneiden"
3176
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3178 msgid "_Invert"
3179 msgstr "_Invertieren"
3180
3181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3182 msgid "_Select"
3183 msgstr "_Auswählen"
3184
3185 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3188 msgid "None"
3189 msgstr "Kein"
3190
3191 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3192 #, c-format
3193 msgid "Title %d (%d)"
3194 msgstr "Titel %d (%d)"
3195
3196 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3197 #, c-format
3198 msgid "Chapter %d"
3199 msgstr "Kapitel %d"
3200
3201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3202 msgid "Description"
3203 msgstr "Beschreibung"
3204
3205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3206 msgid "Configure"
3207 msgstr "Einstellen"
3208
3209 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3210 msgid "Selected:"
3211 msgstr "Ausgewählt:"
3212
3213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3215 msgid "Save"
3216 msgstr "Speichern"
3217
3218 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3221 msgid "Apply"
3222 msgstr "Übernehmen"
3223
3224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3225 msgid "Languages"
3226 msgstr "Sprachen"
3227
3228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3230 msgid "Subtitles"
3231 msgstr "Untertitel"
3232
3233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3234 msgid "Stream info..."
3235 msgstr "Stream Information..."
3236
3237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3238 msgid "Off"
3239 msgstr "Aus"
3240
3241 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3242 msgid "path to ui.rc file"
3243 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3244
3245 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3246 msgid "KDE interface"
3247 msgstr "KDE Oberfläche"
3248
3249 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3250 msgid "Messages:"
3251 msgstr "Nachrichten:"
3252
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3254 msgid "VLC - Controller"
3255 msgstr "VLC - Steuerung"
3256
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3259 msgid "Previous"
3260 msgstr "Vorheriges Objekt"
3261
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3264 msgid "Slower"
3265 msgstr "Langsamer"
3266
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3269 msgid "Faster"
3270 msgstr "Schneller"
3271
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3273 msgid "Volume"
3274 msgstr "Lautstärke"
3275
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3277 msgid "Position"
3278 msgstr "Position"
3279
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3281 msgid "Open CrashLog"
3282 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3283
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3285 msgid "About VLC media player"
3286 msgstr "Über den VLC media player"
3287
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3289 msgid "Preferences..."
3290 msgstr "Einstellungen..."
3291
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3293 msgid "Hide VLC"
3294 msgstr "VLC ausblenden"
3295
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3297 msgid "Hide Others"
3298 msgstr "Andere ausblenden"
3299
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3301 msgid "Show All"
3302 msgstr "Alle einblenden"
3303
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3305 msgid "Quit VLC"
3306 msgstr "VLC beenden"
3307
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3309 msgid "1:File"
3310 msgstr "1:Ablage"
3311
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3313 msgid "Open..."
3314 msgstr "Öffnen..."
3315
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3317 msgid "Open File..."
3318 msgstr "Datei öffnen..."
3319
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3321 msgid "Open Disc..."
3322 msgstr "Volume öffnen..."
3323
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3325 msgid "Open Network..."
3326 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3327
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3329 msgid "Open Recent"
3330 msgstr "Benutzte Dokumente"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3333 msgid "Clear Menu"
3334 msgstr "Menü löschen"
3335
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3337 msgid "Edit"
3338 msgstr "Bearbeiten"
3339
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3341 msgid "Cut"
3342 msgstr "Ausschneiden"
3343
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3345 msgid "Copy"
3346 msgstr "Kopieren"
3347
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3349 msgid "Paste"
3350 msgstr "Einsetzen"
3351
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3353 msgid "Clear"
3354 msgstr "Löschen"
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3357 msgid "Select All"
3358 msgstr "Alles auswählen"
3359
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3361 msgid "Controls"
3362 msgstr "Steuerung"
3363
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3365 msgid "Loop"
3366 msgstr "Wiederholen"
3367
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3369 msgid "Step Forward"
3370 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3371
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3373 msgid "Step Backward"
3374 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3375
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Audio Track"
3379 msgstr "Ton"
3380
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3383 msgid "Half Size"
3384 msgstr "Halbe Größe"
3385
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3388 msgid "Normal Size"
3389 msgstr "Normale Größe"
3390
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3393 msgid "Double Size"
3394 msgstr "Doppelte Größe"
3395
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Fit To Screen"
3400 msgstr "Bildschirm"
3401
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3404 msgid "Fullscreen"
3405 msgstr "Vollbild"
3406
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3408 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3409 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3410 msgid "Float On Top"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Video Track"
3416 msgstr "Bild"
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3419 msgid "Window"
3420 msgstr "Fenster"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3423 msgid "Minimize Window"
3424 msgstr "Im Dock ablegen"
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3427 msgid "Close Window"
3428 msgstr "Fenster schließen"
3429
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3431 msgid "Controller"
3432 msgstr "Steuerungsfenster"
3433
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3435 msgid "Info"
3436 msgstr "Information"
3437
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3439 msgid "Bring All to Front"
3440 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3441
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3443 msgid "Help"
3444 msgstr "Hilfe"
3445
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3447 msgid "ReadMe..."
3448 msgstr "Lies mich..."
3449
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3451 msgid "Report a Bug"
3452 msgstr "Einen Fehler melden..."
3453
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3455 msgid "VideoLAN Website"
3456 msgstr "VideoLAN Website"
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3459 msgid "License"
3460 msgstr "Lizenzvertrag"
3461
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3463 msgid "Error"
3464 msgstr "Fehler"
3465
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3467 msgid ""
3468 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3469 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3470
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3472 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3473 msgstr ""
3474 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3475 "unter :"
3476
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3478 msgid "Open Messages Window"
3479 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3480
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3482 msgid "Dismiss"
3483 msgstr "Ignorieren"
3484
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3486 msgid "No CrashLog found"
3487 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3488
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3490 msgid ""
3491 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3492 "heavy crashes yet."
3493 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3494
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3496 msgid "Open Source"
3497 msgstr "Quelle öffnen"
3498
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3500 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3501 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3502
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3504 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3505 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3506
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3508 msgid "VIDEO_TS folder"
3509 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3510
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3512 msgid "Load subtitles file:"
3513 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3514
3515 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3516 msgid "Override"
3517 msgstr "Überschreiben"
3518
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3521 msgid "Open"
3522 msgstr "Öffnen"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3525 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3526 msgid "No %@s found"
3527 msgstr "Keine %@s gefunden"
3528
3529 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3530 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3531 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3532
3533 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Video device"
3536 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
3537
3538 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3539 msgid "ncurses interface"
3540 msgstr "ncurses Oberfläche"
3541
3542 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3543 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3544 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3545
3546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3547 msgid "Qt interface"
3548 msgstr "QT Oberfläche"
3549
3550 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3551 msgid "maximum number of lines in the log window"
3552 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3553
3554 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3555 msgid ""
3556 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3557 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3558
3559 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3560 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3561 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3562
3563 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3564 msgid "display text under images in the toolbar"
3565 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3566
3567 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3568 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3569 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3570
3571 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3572 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3573 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3574
3575 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3576 msgid "Native Windows interface"
3577 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3578
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3580 msgid "Version x.y.z"
3581 msgstr "Version x.y.z"
3582
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3584 msgid "Open Disc"
3585 msgstr "Volume öffnen"
3586
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3588 msgid "Device &name:"
3589 msgstr "Anschlussname:"
3590
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3592 msgid "&Menus"
3593 msgstr "&Menüs"
3594
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3596 msgid "Starting position"
3597 msgstr "Startposition"
3598
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3600 msgid "&Title:"
3601 msgstr "&Titel:"
3602
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3604 msgid "&Chapter:"
3605 msgstr "&Kapitel:"
3606
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3608 msgid "F:\\"
3609 msgstr "F:\\"
3610
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3612 msgid "ToolBar"
3613 msgstr "Bedienungsleiste"
3614
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3616 msgid "ToolButtonSep1"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3620 msgid "ToolButtonSep2"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3624 msgid "ToolButtonSep3"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3628 msgid "File read"
3629 msgstr "Datei lesen"
3630
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3632 msgid "Channel:"
3633 msgstr "Channel:"
3634
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3636 msgid "Go!"
3637 msgstr "Los!"
3638
3639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3640 msgid "0:00:00"
3641 msgstr "0:00:00"
3642
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3644 msgid "&File"
3645 msgstr "&Datei"
3646
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3648 msgid "Open &file..."
3649 msgstr "Datei &öffnen..."
3650
3651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3652 msgid "Open &disc..."
3653 msgstr "&Volume öffnen..."
3654
3655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3656 msgid "&Network stream..."
3657 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3658
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3660 msgid "&View"
3661 msgstr "&Ansicht"
3662
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3664 msgid "&Hide interface"
3665 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3666
3667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3668 msgid "&Playlist..."
3669 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3670
3671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3672 msgid "&Add interface"
3673 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3674
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3676 msgid "Spawn a new interface"
3677 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3678
3679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3680 msgid "&Controls"
3681 msgstr "&Kontrollen"
3682
3683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3684 msgid "C&hannels"
3685 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3686
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3688 msgid "Sc&reen"
3689 msgstr "Bildschi&rm"
3690
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3692 msgid "&Program"
3693 msgstr "&Programm"
3694
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3696 msgid "&Title"
3697 msgstr "&Titel"
3698
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3700 msgid "&Chapter"
3701 msgstr "&Kapitel"
3702
3703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3704 msgid "&Angle"
3705 msgstr "&Ankerpunkt"
3706
3707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3708 msgid "Select angle"
3709 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3710
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3712 msgid "&Language"
3713 msgstr "&Sprache"
3714
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3716 msgid "&Subtitles"
3717 msgstr "&Untertitel"
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3720 msgid "&Help"
3721 msgstr "&Hilfe"
3722
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3724 msgid "Close this popup"
3725 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3726
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3728 msgid "Show interface"
3729 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3730
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3732 msgid "&Jump..."
3733 msgstr "&Springen..."
3734
3735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3736 msgid "Audio settings"
3737 msgstr "Ton-Einstellungen"
3738
3739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3740 msgid "Video settings"
3741 msgstr "Bild-Einstellungen"
3742
3743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3744 msgid "Language"
3745 msgstr "Tonspur"
3746
3747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3748 msgid "New stream"
3749 msgstr "Neuer Stream"
3750
3751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3752 msgid "Network Stream..."
3753 msgstr "Netzwerk Stream..."
3754
3755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3756 msgid "Play slower"
3757 msgstr "Langsamer abspielen"
3758
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3760 msgid "Play faster"
3761 msgstr "Schneller abspielen"
3762
3763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3764 msgid "Next file"
3765 msgstr "Nächste Datei"
3766
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3768 msgid "&Stream output..."
3769 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3770
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3772 msgid "Open the stream output"
3773 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3774
3775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3776 msgid "&Add subtitles..."
3777 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3778
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3780 msgid "Add a subtitle file"
3781 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3782
3783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3784 msgid "Exit"
3785 msgstr "Verlassen"
3786
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3788 msgid "&Fullscreen"
3789 msgstr "&Vollbild"
3790
3791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3792 msgid "About..."
3793 msgstr "Über..."
3794
3795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3796 msgid "Select next title"
3797 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3798
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3800 msgid "Volume &Up"
3801 msgstr "Lauter"
3802
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3804 msgid "Increase the volume"
3805 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3806
3807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3808 msgid "Volume &Down"
3809 msgstr "Leiser"
3810
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3812 msgid "Decrease the volume"
3813 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3814
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3816 msgid "&Mute"
3817 msgstr "&Ton aus"
3818
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3820 msgid "Toggle mute"
3821 msgstr "Ton ein/aus"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3824 msgid "Always on top..."
3825 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3826
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3828 msgid "Set the window on top"
3829 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3830
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3832 msgid "&Copy text"
3833 msgstr "Text &Kopieren"
3834
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3836 msgid "Open network"
3837 msgstr "Netzwerk öffnen"
3838
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3840 msgid "Network mode"
3841 msgstr "Netzwerk-Modus"
3842
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3845 msgid "Port:"
3846 msgstr "Port:"
3847
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3849 msgid "URL:"
3850 msgstr "URL:"
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3853 msgid "Channel server"
3854 msgstr "Channel-Server"
3855
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
3857 msgid "Filename"
3858 msgstr "Dateiname"
3859
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3861 msgid "&Add"
3862 msgstr "&Hinzufügen"
3863
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3865 msgid "&File..."
3866 msgstr "&Datei..."
3867
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3869 msgid "&Disc..."
3870 msgstr "&Volume..."
3871
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3873 msgid "&Network..."
3874 msgstr "&Netzwerk..."
3875
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3877 msgid "&Url"
3878 msgstr "&URL"
3879
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3881 msgid "&Delete"
3882 msgstr "&Löschen"
3883
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3886 msgid "&Selection"
3887 msgstr "&Auswahl"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3890 msgid "&Invert selection"
3891 msgstr "Auswahl &invertieren"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3894 msgid "&Crop selection"
3895 msgstr "Auswahl &freistellen"
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3898 msgid "&Delete selection"
3899 msgstr "Auswahl &löschen"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3902 msgid "Delete &all"
3903 msgstr "Alle löschen"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3906 msgid "Invert selection"
3907 msgstr "Auswahl invertieren"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3910 msgid "Crop selection"
3911 msgstr "Auswahl freistellen"
3912
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3914 msgid "Delete selection"
3915 msgstr "Auswahl löschen"
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3918 msgid "Delete all items"
3919 msgstr "Alle Objekte löschen"
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3922 msgid "Play the selected stream"
3923 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3926 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3927 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3930 msgid "file/ts://"
3931 msgstr "Datei/ts://:"
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3934 msgid "239.239.0.1"
3935 msgstr "239.239.0.1"
3936
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3938 msgid "Add subtitles"
3939 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3940
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3942 msgid "Delay:"
3943 msgstr "Verzögerung:"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3946 msgid "FPS:"
3947 msgstr "FPS/BPS:"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3950 msgid "0.0"
3951 msgstr "0.0"
3952
3953 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3954 msgid "wxWindows interface module"
3955 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3956
3957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3958 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3959 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3960
3961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3962 msgid "Open a network stream"
3963 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3964
3965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
3966 msgid "Open a satellite stream"
3967 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3968
3969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
3970 msgid "Eject the DVD/CD"
3971 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3972
3973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3974 msgid "Exit this program"
3975 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3976
3977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3978 msgid "Open the playlist"
3979 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3980
3981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3982 msgid "Show the program logs"
3983 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3984
3985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3986 msgid "Show information about the file being played"
3987 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3988
3989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3990 msgid "Change the current audio track"
3991 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3992
3993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3994 msgid "Change the current subtitles stream"
3995 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3996
3997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3998 msgid "Go to the preferences menu"
3999 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4000
4001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4002 msgid "About this program"
4003 msgstr "Über dieses Programm"
4004
4005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4006 msgid "&Open File..."
4007 msgstr "Datei &öffnen..."
4008
4009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4010 msgid "Open &Disc..."
4011 msgstr "&Volume öffnen..."
4012
4013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4014 msgid "&Network Stream..."
4015 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4016
4017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4018 msgid "&Satellite Stream..."
4019 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4020
4021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4022 msgid "&Eject Disc"
4023 msgstr "Volume &auswerfen"
4024
4025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4026 msgid "E&xit"
4027 msgstr "&Verlassen"
4028
4029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4030 msgid "&Logs..."
4031 msgstr "&Logs..."
4032
4033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4034 msgid "&File info..."
4035 msgstr "&Datei-Info..."
4036
4037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4038 msgid "&Preferences..."
4039 msgstr "&Einstellungen..."
4040
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4042 msgid "&About..."
4043 msgstr "&Über..."
4044
4045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4046 msgid "&Settings"
4047 msgstr "&Einstellungen"
4048
4049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4052 msgid "&Audio"
4053 msgstr "&Ton"
4054
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Video"
4060 msgstr "Bild"
4061
4062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4063 msgid "Stop current playlist item"
4064 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4065
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4067 msgid "Play current playlist item"
4068 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4069
4070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4071 msgid "Pause current playlist item"
4072 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4073
4074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4075 msgid "Open playlist"
4076 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4077
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4079 msgid "Previous playlist item"
4080 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4081
4082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4083 msgid "Next playlist item"
4084 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4085
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4087 msgid ""
4088 " (wxWindows interface)\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4092 "\n"
4093
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4095 msgid ""
4096 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4100 "\n"
4101
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4103 msgid ""
4104 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4105 "http://www.videolan.org/\n"
4106 "\n"
4107 msgstr ""
4108 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4109 "http://www.videolan.org/\n"
4110
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4112 msgid ""
4113 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4114 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4115 msgstr ""
4116 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4117 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4118 "abspielen."
4119
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4121 #, c-format
4122 msgid "About %s"
4123 msgstr "Über %s"
4124
4125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4126 msgid ""
4127 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4128 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4129 "controls below"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4133 msgid "Use VLC as a stream server"
4134 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4135
4136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4137 msgid "Capture input stream"
4138 msgstr "Stream-Input festhalten"
4139
4140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4141 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4142 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4145 msgid "DVD (menus support)"
4146 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4147
4148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4149 msgid "Save file"
4150 msgstr "Datei sichern"
4151
4152 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4153 msgid "Audio menu"
4154 msgstr "Ton-Menü"
4155
4156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4157 msgid "Video menu"
4158 msgstr "Bild-Menü"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4161 msgid "Input menu"
4162 msgstr "Input-Menü"
4163
4164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4165 msgid "Close"
4166 msgstr "Schließen"
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4169 msgid "Empty"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Verbose"
4175 msgstr "Vorbis"
4176
4177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4178 msgid "Add &Url..."
4179 msgstr "&URL hinzufügen..."
4180
4181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4182 msgid "Add &Directory..."
4183 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4186 msgid "&Close"
4187 msgstr "&Schließen"
4188
4189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4190 msgid "&Invert"
4191 msgstr "&Invertieren"
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4194 msgid "&Select All"
4195 msgstr "&Alles auswählen"
4196
4197 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4198 msgid "&Manage"
4199 msgstr "&Handhaben"
4200
4201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4202 msgid "no info"
4203 msgstr "Keine Information"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4206 msgid "Plugins"
4207 msgstr "Plug-Ins"
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4210 msgid "Default"
4211 msgstr "Standard"
4212
4213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4214 msgid "No configuration options available"
4215 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4216
4217 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4218 msgid "Advanced..."
4219 msgstr "Erweitert..."
4220
4221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4222 msgid "Stream output MRL"
4223 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4226 msgid "Destination Target:"
4227 msgstr "Ziel:"
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4230 msgid "Output Method"
4231 msgstr "Ausgabemethode"
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4234 msgid "Encapsulation Method"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4238 msgid "MPEG TS"
4239 msgstr "MPEG TS"
4240
4241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4242 msgid "MPEG PS"
4243 msgstr "MPEG PS"
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4246 msgid "Ogg"
4247 msgstr "Ogg"
4248
4249 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4250 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Open a skin file"
4253 msgstr "Datei öffnen"
4254
4255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4257 msgid "Last skin actually used"
4258 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4259
4260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4262 msgid "Config of last used skin"
4263 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4264
4265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4266 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4267 msgid "Show application in system tray"
4268 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4269
4270 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4271 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4272 msgid "Show application in taskbar"
4273 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4274
4275 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4276 msgid "Skinnable Interface"
4277 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4278
4279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4280 msgid "dummy image chroma format"
4281 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4282
4283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4284 msgid ""
4285 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4286 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4287 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4288
4289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4290 msgid "don't open a dos command box interface"
4291 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4292
4293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4294 msgid ""
4295 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4296 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4297 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4298 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4299
4300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4301 msgid "dummy functions"
4302 msgstr "Dummy Funktionen"
4303
4304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4305 #, fuzzy
4306 msgid "dummy interface function"
4307 msgstr "Dummy Funktionen"
4308
4309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4310 #, fuzzy
4311 msgid "dummy access function"
4312 msgstr "Dummy Funktionen"
4313
4314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4315 #, fuzzy
4316 msgid "dummy demux function"
4317 msgstr "Dummy Funktionen"
4318
4319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4320 #, fuzzy
4321 msgid "dummy decoder function"
4322 msgstr "Dummy Funktionen"
4323
4324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4325 #, fuzzy
4326 msgid "dummy audio output function"
4327 msgstr "Dummy Funktionen"
4328
4329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4330 #, fuzzy
4331 msgid "dummy video output function"
4332 msgstr "Dummy Funktionen"
4333
4334 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4335 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4336 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4337
4338 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4339 msgid "Gtk+ GUI helper"
4340 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4341
4342 #: modules/misc/httpd.c:95
4343 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4344 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4345
4346 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4347 msgid "log format"
4348 msgstr "log-Format"
4349
4350 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4351 msgid ""
4352 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4353 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4354
4355 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4356 msgid "log filename"
4357 msgstr "log-Dateiname"
4358
4359 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4360 msgid "Specify the log filename."
4361 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4362
4363 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4364 msgid "file logging interface"
4365 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4366
4367 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4368 msgid "Using the logger interface plugin..."
4369 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4370
4371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4372 msgid "libc memcpy"
4373 msgstr "libc memcpy"
4374
4375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4376 msgid "3D Now! memcpy"
4377 msgstr "3D Now! memcpy"
4378
4379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4380 msgid "MMX memcpy"
4381 msgstr "MMX memcpy"
4382
4383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4384 msgid "MMX EXT memcpy"
4385 msgstr "MMX EXT memcpy"
4386
4387 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4388 msgid "AltiVec memcpy"
4389 msgstr "AltiVec memcpy"
4390
4391 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4392 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4393 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4394
4395 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4396 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4397 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4398
4399 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4400 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4401 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4402
4403 #: modules/misc/sap.c:131
4404 msgid "SAP"
4405 msgstr "SAP"
4406
4407 #: modules/misc/sap.c:134
4408 msgid "SAP interface"
4409 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4410
4411 #: modules/misc/screensaver.c:44
4412 msgid "screensaver disabling helper"
4413 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4414
4415 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4416 msgid "C module that does nothing"
4417 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4418
4419 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4420 msgid "Miscellaneous stress tests"
4421 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4422
4423 #: modules/mux/avi.c:94
4424 msgid "Avi muxer"
4425 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4426
4427 #: modules/mux/dummy.c:60
4428 msgid "Dummy muxer"
4429 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4430
4431 #: modules/mux/mp4.c:52
4432 #, fuzzy
4433 msgid "MP4/MOV muxer"
4434 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4435
4436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4437 msgid "PS muxer"
4438 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4439
4440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4441 msgid "TS muxer"
4442 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4443
4444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4445 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4446 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4447
4448 #: modules/mux/ogg.c:54
4449 msgid "Ogg/ogm muxer"
4450 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4451
4452 #: modules/packetizer/a52.c:71
4453 msgid "A/52 audio packetizer"
4454 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4455
4456 #: modules/packetizer/copy.c:69
4457 msgid "Copy packetizer"
4458 msgstr "Kopier-Packetizer"
4459
4460 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4461 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4462 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4463
4464 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4465 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4466 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4467
4468 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4469 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4470 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4471
4472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4474 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4475
4476 #: modules/stream_out/display.c:50
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Display stream"
4479 msgstr "Stream abspielen"
4480
4481 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Dummy stream"
4484 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
4485
4486 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Duplicate stream"
4489 msgstr "Stream abspielen"
4490
4491 #: modules/stream_out/es.c:49
4492 #, fuzzy
4493 msgid "ES stream"
4494 msgstr "Stream stoppen"
4495
4496 #: modules/stream_out/standard.c:47
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Standard stream"
4499 msgstr "Stream stoppen"
4500
4501 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Transcode stream"
4504 msgstr "Stream anhalten"
4505
4506 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4507 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4508 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4509
4510 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4511 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4512 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4513
4514 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4515 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4516 msgid "conversions from "
4517 msgstr "Umwandlungen von "
4518
4519 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4520 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4521 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4522 msgid " to "
4523 msgstr " nach "
4524
4525 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4526 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4527 msgid "MMX conversions from "
4528 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4529
4530 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4531 msgid "set image contrast"
4532 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4533
4534 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4535 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4536 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4537
4538 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4539 msgid "set image hue"
4540 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4541
4542 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4543 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4544 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4545
4546 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4547 msgid "set image saturation"
4548 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4549
4550 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4551 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4552 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4553
4554 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4555 msgid "set image brightness"
4556 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4557
4558 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4559 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4560 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4561
4562 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4563 msgid "Adjust"
4564 msgstr "Einstellen"
4565
4566 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4567 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4568 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4569
4570 #: modules/video_filter/clone.c:55
4571 msgid "number of clones"
4572 msgstr "Anzahl der Klone"
4573
4574 #: modules/video_filter/clone.c:56
4575 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4576 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4577
4578 #: modules/video_filter/clone.c:59
4579 msgid "list of vout modules"
4580 msgstr "Liste von vout Modulen"
4581
4582 #: modules/video_filter/clone.c:60
4583 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4584 msgstr "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4585
4586 #: modules/video_filter/clone.c:63
4587 msgid "Clone"
4588 msgstr "Klonen"
4589
4590 #: modules/video_filter/clone.c:66
4591 msgid "clone video filter"
4592 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4593
4594 #: modules/video_filter/crop.c:54
4595 msgid "crop geometry"
4596 msgstr "Geometrie beschneiden"
4597
4598 #: modules/video_filter/crop.c:55
4599 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4600 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4601
4602 #: modules/video_filter/crop.c:57
4603 msgid "automatic cropping"
4604 msgstr "automatisches Freistellen"
4605
4606 #: modules/video_filter/crop.c:58
4607 msgid "Activate automatic black border cropping"
4608 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4609
4610 #: modules/video_filter/crop.c:64
4611 msgid "crop video filter"
4612 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4613
4614 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4615 msgid "deinterlace mode"
4616 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4617
4618 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4619 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4620 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4621
4622 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4623 msgid "video deinterlacing filter"
4624 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4625
4626 #: modules/video_filter/distort.c:59
4627 msgid "distort mode"
4628 msgstr "Verzerrungsmodus"
4629
4630 #: modules/video_filter/distort.c:60
4631 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4632 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4633
4634 #: modules/video_filter/distort.c:65
4635 msgid "Distort"
4636 msgstr "Verzerren"
4637
4638 #: modules/video_filter/distort.c:68
4639 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4640 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4641
4642 #: modules/video_filter/invert.c:52
4643 msgid "invert video filter"
4644 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4645
4646 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4647 msgid "blur factor"
4648 msgstr "Verwischungsfaktor"
4649
4650 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4651 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4652 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4653
4654 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4655 msgid "motion blur filter"
4656 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4657
4658 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4659 msgid "Font"
4660 msgstr "Schrift"
4661
4662 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4663 msgid "Filename of Font"
4664 msgstr "Dateiname der Schrift"
4665
4666 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4667 msgid "Font size"
4668 msgstr "Schriftgröße"
4669
4670 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4671 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4672 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4673
4674 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4675 msgid "OSD"
4676 msgstr "OSD"
4677
4678 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4679 msgid "osd text filter"
4680 msgstr "osd-Text-Filter"
4681
4682 #: modules/video_filter/transform.c:57
4683 msgid "transform type"
4684 msgstr "Umwandlungstyp"
4685
4686 #: modules/video_filter/transform.c:58
4687 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4688 msgstr ""
4689 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4690 "umkehren)"
4691
4692 #: modules/video_filter/transform.c:66
4693 msgid "video transformation filter"
4694 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4695
4696 #: modules/video_filter/wall.c:53
4697 msgid "number of columns"
4698 msgstr "Anzahl der Spalten"
4699
4700 #: modules/video_filter/wall.c:54
4701 msgid ""
4702 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4703 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4704
4705 #: modules/video_filter/wall.c:57
4706 msgid "number of rows"
4707 msgstr "Anzahl der Reihen"
4708
4709 #: modules/video_filter/wall.c:58
4710 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4711 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4712
4713 #: modules/video_filter/wall.c:61
4714 msgid "active windows"
4715 msgstr "Aktive Fenster"
4716
4717 #: modules/video_filter/wall.c:62
4718 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4719 msgstr ""
4720 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4721
4722 #: modules/video_filter/wall.c:70
4723 msgid "wall video filter"
4724 msgstr "Wandbild-Filter"
4725
4726 #: modules/video_output/aa.c:55
4727 msgid "ASCII-art video output"
4728 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4729
4730 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4731 msgid "always on top"
4732 msgstr "immer im Vordergrund"
4733
4734 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4735 msgid "place the directx window on top of other windows"
4736 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4737
4738 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4739 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4740 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4741
4742 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4743 msgid ""
4744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4745 "doesn't have any effect when using overlays."
4746 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4747
4748 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4749 msgid "use video buffers in system memory"
4750 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4751
4752 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4753 msgid ""
4754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4755 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4757 "doesn't have any effect when using overlays."
4758 msgstr ""
4759 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4760 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4761 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4762
4763 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4764 msgid "use triple buffering for overlays"
4765 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4766
4767 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4768 msgid ""
4769 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4770 "better video quality (no flickering)."
4771 msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4772
4773 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4774 msgid "DirectX video output"
4775 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4776
4777 #: modules/video_output/fb.c:68
4778 msgid "Frame Buffer"
4779 msgstr "Framepuffer"
4780
4781 #: modules/video_output/fb.c:69
4782 msgid "framebuffer device"
4783 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4784
4785 #: modules/video_output/fb.c:70
4786 msgid "Linux console framebuffer video output"
4787 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4788
4789 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4790 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4791 msgid "X11 display name"
4792 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4793
4794 #: modules/video_output/ggi.c:57
4795 msgid ""
4796 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4797 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4798 msgstr ""
4799 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4800 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4801
4802 #: modules/video_output/glide.c:64
4803 msgid "3dfx Glide video output"
4804 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4805
4806 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4807 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4808 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4809
4810 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
4811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4812 msgid "alternate fullscreen method"
4813 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4814
4815 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
4816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4817 msgid ""
4818 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4819 "its drawbacks.\n"
4820 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4821 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4822 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4823 "show on top of the video."
4824 msgstr ""
4825 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4826 "ihnen Nachteile.\n"
4827 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4828 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4829
4830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
4831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4832 msgid ""
4833 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4834 "the value of the DISPLAY environment variable."
4835 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4836
4837 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
4838 msgid "X11 MGA video output"
4839 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4840
4841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
4842 msgid "QT Embedded display name"
4843 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4844
4845 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
4846 msgid ""
4847 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4848 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4849 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4850
4851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
4852 msgid "QT Embedded video output"
4853 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4854
4855 #: modules/video_output/sdl.c:104
4856 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4857 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4858
4859 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4860 msgid "SVGAlib video output"
4861 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4862
4863 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4864 msgid "Windows GDI video output"
4865 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4866
4867 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4868 msgid "use shared memory"
4869 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4870
4871 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4872 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4873 msgstr ""
4874 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4875 "kommunizieren."
4876
4877 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4878 msgid "X11"
4879 msgstr "X11"
4880
4881 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4882 msgid "X11 video output"
4883 msgstr "X11 Bildausgabe"
4884
4885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4886 msgid "XVideo adaptor number"
4887 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4888
4889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4890 msgid ""
4891 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4892 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4893 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4894
4895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4896 msgid "XVimage chroma format"
4897 msgstr "reines XVimage Format"
4898
4899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4900 msgid ""
4901 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4902 "to improve performances by using the most efficient one."
4903 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4904
4905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4906 msgid "XVideo"
4907 msgstr "XVideo"
4908
4909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4910 msgid "XVideo extension video output"
4911 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4912
4913 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4914 msgid "scope effect"
4915 msgstr "Scope Effekt"
4916
4917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4918 msgid "flip vertical position"
4919 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4920
4921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4922 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4923 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4924
4925 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4926 msgid "vertical offset"
4927 msgstr "Vertikales Offset"
4928
4929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4930 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4931 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4932
4933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4934 msgid "shadow offset"
4935 msgstr "Schatten-Offset"
4936
4937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4938 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4939 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4940
4941 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4942 msgid "font"
4943 msgstr "Schrift"
4944
4945 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4946 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4947 msgstr ""
4948 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4949
4950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4951 msgid "XOSD module"
4952 msgstr "XOSD Modul"
4953
4954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4955 msgid "xosd interface"
4956 msgstr "xosd Oberfläche"
4957
4958 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
4959 #~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu aktivieren"
4960
4961 #~ msgid "enable network channel mode"
4962 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
4963
4964 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
4967
4968 #~ msgid "channel server address"
4969 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
4970
4971 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
4972 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
4973
4974 #~ msgid "channel server port"
4975 #~ msgstr "Channel-Server Port"
4976
4977 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
4978 #~ msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
4979
4980 #~ msgid "network interface"
4981 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
4985 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
4986 #~ msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
4987
4988 #~ msgid "Sample rate"
4989 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
4990
4991 #~ msgid "Network Channel:"
4992 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
4993
4994 #~ msgid "Load from file.."
4995 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
4996
4997 #~ msgid "Language 0x%x"
4998 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
4999
5000 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5001 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
5002
5003 #~ msgid "Stream output:"
5004 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
5005
5006 #~ msgid "Save File"
5007 #~ msgstr "Datei sichern"
5008
5009 #~ msgid "Open subtitle file"
5010 #~ msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5011
5012 #~ msgid "Screen %d"
5013 #~ msgstr "Bildschirm %d"
5014
5015 #~ msgid "Open skin"
5016 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
5017
5018 #~ msgid "Skin files"
5019 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
5020
5021 #~ msgid "All files"
5022 #~ msgstr "Alle Dateien"
5023
5024 #~ msgid "Change skin - Open new file"
5025 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
5026
5027 #~ msgid "Add file"
5028 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
5029
5030 #~ msgid "Settings"
5031 #~ msgstr "Einstellungen"
5032
5033 #~ msgid "Stream Output"
5034 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
5035
5036 #~ msgid "Device Name"
5037 #~ msgstr "Gerätename"
5038
5039 #~ msgid "%d"
5040 #~ msgstr "%d"
5041
5042 #~ msgid "Stream Output MRL"
5043 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5044
5045 #~ msgid "DVDRead input module"
5046 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5047
5048 #~ msgid "dvdplay input module"
5049 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5050
5051 #~ msgid "HTTP access module"
5052 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5053
5054 #~ msgid "raw UDP access module"
5055 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5056
5057 #~ msgid "path of the output file"
5058 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5059
5060 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5061 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5062
5063 #~ msgid "flac decoder module"
5064 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5065
5066 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5067 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5068
5069 #~ msgid "Theora decoder module"
5070 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5071
5072 #~ msgid "avi demuxer"
5073 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5074
5075 #~ msgid "Dump Demux input"
5076 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5077
5078 #~ msgid "User"
5079 #~ msgstr "Benutzer"
5080
5081 #~ msgid "Group"
5082 #~ msgstr "Gruppe"
5083
5084 #~ msgid "QNX RTOS module"
5085 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5086
5087 #~ msgid "wxWindows"
5088 #~ msgstr "wxWindows"
5089
5090 #~ msgid "SAP interface module"
5091 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5092
5093 #~ msgid "image crop video module"
5094 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5095
5096 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5097 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
5098
5099 #~ msgid "image wall video module"
5100 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5101
5102 #~ msgid "3dfx Glide module"
5103 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5104
5105 #~ msgid "X11 MGA module"
5106 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5107
5108 #~ msgid "SVGAlib module"
5109 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5110
5111 #~ msgid "X11 module"
5112 #~ msgstr "X11 Modul"
5113
5114 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5115 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5116
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5119 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5120 #~ "permanently selects analog PCM output."
5121 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5122
5123 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5124 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5125
5126 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5127 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5128
5129 #~ msgid ""
5130 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5131 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5132 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5133
5134 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5135 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5136
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "VideoLAN Client\n"
5139 #~ " for familiar Linux"
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "VideoLAN Client\n"
5142 #~ " für familiar Linux"
5143
5144 #~ msgid "vlcs"
5145 #~ msgstr "vlcs"
5146
5147 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5148 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5149
5150 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5151 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5152
5153 #~ msgid "specify an existing window"
5154 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5155
5156 #~ msgid ""
5157 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5158 #~ "DANGEROUS, use with care."
5159 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5160
5161 #~ msgid "X11 drawable"
5162 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5166 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5167 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5168
5169 #~ msgid "A_udio"
5170 #~ msgstr "A_udio"
5171
5172 #~ msgid "Slowmotion"
5173 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5174
5175 #~ msgid "file://"
5176 #~ msgstr "Datei://"
5177
5178 #~ msgid "Play/Pause"
5179 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5180
5181 #~ msgid "Open a File"
5182 #~ msgstr "Datei öffnen"
5183
5184 #~ msgid "View"
5185 #~ msgstr "Ansicht"
5186
5187 #~ msgid "Open file..."
5188 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5189
5190 #~ msgid "Open disc..."
5191 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5192
5193 #~ msgid "Network stream..."
5194 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."