1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
27 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 msgid "Audio channels"
30 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
32 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
33 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
34 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
35 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
39 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
43 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
47 #: src/audio_output/output.c:137
48 msgid "Dolby Surround"
49 msgstr "Dolby Surround"
51 #: src/audio_output/output.c:149
52 msgid "Reverse stereo"
53 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
55 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
56 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
57 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
58 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
62 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
63 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
64 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
66 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
70 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
71 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
72 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
74 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
78 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
82 #: src/input/input_programs.c:102
87 #: src/input/input_programs.c:105
92 #: src/input/input_programs.c:108
94 msgid "Subtitle track"
97 #: src/input/input_programs.c:111
101 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
105 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
108 "Usage: %s [options] [items]...\n"
111 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
114 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
118 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
122 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
124 msgstr "Fließkommazahl"
127 msgid " (default enabled)"
128 msgstr "(standardmäßig an)"
131 msgid " (default disabled)"
132 msgstr "(standardmäßig aus)"
134 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
137 "Press the RETURN key to continue...\n"
140 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
143 msgid "[module] [description]\n"
144 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
148 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
149 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
150 "see the file named COPYING for details.\n"
151 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
153 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
154 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
155 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
156 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
160 msgid "Interface module"
161 msgstr "Oberflächen-Modul"
165 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166 "behavior is to automatically select the best module available."
167 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
171 msgid "Extra interface modules"
172 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
176 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
177 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
178 "a comma separated list of interface modules."
179 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
183 msgid "Verbosity (0,1,2)"
184 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
188 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
189 "1=warnings, 2=debug)."
190 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
198 msgid "This options turns off all warning and information messages."
199 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
208 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
209 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
210 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
215 msgid "Color messages"
216 msgstr "Farbige Nachrichten"
220 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
221 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
222 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
226 msgid "Show advanced options"
227 msgstr "Erweiterte Optionen"
231 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
232 "options, including those that most users should never touch"
234 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
235 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
239 msgid "Interface default search path"
240 msgstr "Standard Suchpfad"
244 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
245 "when looking for a file."
246 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
250 msgid "Plugin search path"
251 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
255 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
257 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
261 msgid "Audio output module"
262 msgstr "Tonausgabe-Modul"
266 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
267 "default behavior is to automatically select the best method available."
268 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
273 msgstr "Ton aktivieren"
277 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
278 "stage won't be done, and it will save some processing power."
279 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
283 msgid "Force mono audio"
284 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
287 msgid "This will force a mono audio output"
288 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
292 msgid "Audio output volume"
293 msgstr "Ausgabelautstärke"
297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
298 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
302 msgid "Audio output saved volume"
303 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
307 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
312 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
318 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
322 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
323 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
327 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
328 "notice a lag between the video and the audio."
329 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
333 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
334 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
338 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
339 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
340 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
344 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
345 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
349 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
350 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
351 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
352 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
353 "It works with any source format from mono to 5.1."
355 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
356 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
360 msgid "Video output module"
361 msgstr "Videoausgabe-Modul"
365 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
372 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
376 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
377 "stage won't be done, which will save some processing power."
378 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
382 msgid "Display identifier"
383 msgstr "Bildschirm identifizieren"
387 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
389 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
398 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
400 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
409 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
410 "video characteristics."
411 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
416 msgstr "Bild vergrößern"
419 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
420 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
424 msgid "Grayscale video output"
425 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
429 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
430 "can also allow you to save some processing power)."
432 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
433 "Prozessorzeit gespart werden."
437 msgid "Fullscreen video output"
438 msgstr "Vollbildausgabe"
442 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
444 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
448 msgid "Overlay video output"
449 msgstr "Bildausgabe überlagern"
453 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
455 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
459 msgid "Force SPU position"
460 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
464 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
465 "over the movie. Try several positions."
466 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
470 msgid "Video filter module"
471 msgstr "Bildfilter-Modul"
475 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
476 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
477 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
481 msgid "Source aspect ratio"
482 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
486 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
487 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
488 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
489 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
490 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
491 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
495 msgid "Destination aspect ratio"
496 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
500 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
501 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
502 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
503 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
505 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
513 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
514 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
517 msgid "MTU of the network interface"
518 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
522 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
524 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
528 msgid "Network interface address"
529 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
533 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
534 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
535 "multicasting interface here."
536 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
541 msgstr "time to live"
545 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
548 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
549 "Streamausgabe gesendet werden."
553 msgid "Choose program (SID)"
554 msgstr "Programm wählen (SID)"
557 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
558 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
566 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
567 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
571 msgid "Choose channel"
572 msgstr "Channel wählen"
576 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
579 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
580 "wollen (von 1 bis n)."
584 msgid "Choose subtitles"
585 msgstr "Untertitel wählen"
589 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
592 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
593 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
601 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
602 "the drive letter (eg D:)"
604 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
605 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
609 msgid "This is the default DVD device to use."
610 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
617 msgid "This is the default VCD device to use."
618 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
623 msgstr "IPv6 erzwingen"
627 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
629 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
634 msgstr "IPv4 erzwingen"
638 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
640 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
644 msgid "Choose preferred codec list"
645 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
650 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
651 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
652 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
653 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
654 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
658 msgid "Choose preferred video encoder list"
659 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
661 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
663 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
664 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
668 msgid "Choose preferred audio encoder list"
669 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
673 msgid "Choose a stream output"
674 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
677 msgid "Empty if no stream output."
678 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
681 msgid "Display while streaming"
686 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
687 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
691 msgid "Enable video stream output"
692 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
694 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
696 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
697 "stream output facility when this last one is enabled."
698 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
702 msgid "Video encoding codec"
703 msgstr "Video Encoder Modul"
706 msgid "This allows you to force video encoding"
707 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
710 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
715 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
716 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
720 msgid "Enable audio stream output"
721 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
725 msgid "Audio encoding codec"
726 msgstr "Ton Encoder Modul"
729 msgid "This allows you to force audio encoding"
730 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
733 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
738 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
739 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
743 msgid "Choose preferred packetizer list"
744 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
748 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
749 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
757 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
758 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
762 msgid "Access output module"
763 msgstr "Video Ausgabe Modul"
766 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
767 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
771 msgid "Enable CPU MMX support"
772 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
778 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
783 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
789 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
794 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
800 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
804 msgid "Enable CPU SSE support"
805 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
811 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
815 msgid "Enable CPU AltiVec support"
816 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
820 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
822 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
826 msgid "Play files randomly forever"
827 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
831 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
833 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
837 msgid "Launch playlist on startup"
838 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
841 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
843 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
848 msgid "Enqueue items in playlist"
849 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
853 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
855 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
859 msgid "Loop playlist on end"
860 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
864 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
867 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
872 msgid "Memory copy module"
873 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
878 "select the fastest one supported by your hardware."
879 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
883 msgid "Access module"
884 msgstr "Zugriffsmodul"
887 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
888 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
893 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
896 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
897 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
901 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
902 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
906 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
907 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
908 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
909 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
912 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
913 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
917 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
918 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
919 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
920 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
921 "the default and the fastest), 1 and 2."
922 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
925 msgid "Real-time priority"
926 msgstr "Echtzeit-Priorität"
932 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
933 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
935 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
937 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
938 " UDP stream sent by VLS\n"
939 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
940 " vlc:quit quit VLC\n"
943 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
944 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
945 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
947 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
949 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
950 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
951 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
953 " vlc:quit VLC beenden\n"
955 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
959 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
960 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
961 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
967 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
968 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
969 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
975 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
987 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
991 msgid "Stream output"
992 msgstr "Stream-Ausgabe"
998 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1006 msgstr "Wiedergabeliste"
1008 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1009 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1010 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1012 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1013 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1014 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1015 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1016 msgid "Miscellaneous"
1020 msgid "main program"
1021 msgstr "Hauptprogramm"
1025 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1028 msgid "print detailed help"
1029 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1032 msgid "print a list of available modules"
1033 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1036 msgid "print help on module"
1037 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1040 msgid "print version information"
1041 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1043 #: src/misc/configuration.c:904
1047 #: modules/access/directory.c:82
1048 msgid "Standard filesystem directory input"
1049 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1051 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1052 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1053 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1055 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1057 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1058 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1059 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1060 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1061 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1062 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1063 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1064 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1065 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1066 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1067 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1068 "The default method is: key."
1070 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
1071 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1072 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1073 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
1074 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1076 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1077 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1078 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1080 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1084 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1085 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1086 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1088 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1089 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1090 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1092 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1093 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1094 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1096 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1097 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1098 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1100 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1101 msgid "DVD input with menus support"
1102 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1104 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1105 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1106 #: modules/access/udp.c:72
1107 msgid "caching value in ms"
1108 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1110 #: modules/access/mms/mms.c:59
1112 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1114 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1116 #: modules/access/mms/mms.c:63
1117 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1118 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1120 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1124 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1126 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1128 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1130 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1131 msgid "Video4Linux input"
1132 msgstr "Video4Linux Input"
1134 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1138 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1140 msgid "Video4Linux demuxer"
1141 msgstr "Video4Linux Input"
1143 #: modules/access/file.c:71
1145 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1146 "should be set in miliseconds units."
1147 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1149 #: modules/access/file.c:75
1150 msgid "Standard filesystem file input"
1151 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1153 #: modules/access/file.c:76
1157 #: modules/access/ftp.c:88
1159 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1160 "should be set in miliseconds units."
1161 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1163 #: modules/access/ftp.c:92
1167 #: modules/access/http.c:74
1168 msgid "specify an HTTP proxy"
1169 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1171 #: modules/access/http.c:76
1173 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1174 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1177 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1178 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1181 #: modules/access/http.c:82
1183 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1184 "should be set in miliseconds units."
1185 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1187 #: modules/access/http.c:86
1191 #: modules/access/http.c:89
1195 #: modules/access/udp.c:74
1197 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1198 "should be set in miliseconds units."
1199 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1201 #: modules/access/udp.c:78
1202 msgid "UDP/RTP input"
1203 msgstr "UDP/RTP Input"
1205 #: modules/access/udp.c:79
1209 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1210 msgid "satellite default transponder frequency"
1211 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1213 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1214 msgid "satellite default transponder polarization"
1215 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1217 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1218 msgid "satellite default transponder FEC"
1219 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1221 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1222 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1223 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1225 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1226 msgid "use diseqc with antenna"
1227 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1229 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1230 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1231 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1233 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1234 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1235 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1237 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1238 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1239 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1241 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1242 msgid "satellite input"
1243 msgstr "Satelliten-Input"
1245 #: modules/access/slp.c:78
1249 #: modules/access/slp.c:79
1253 #: modules/access_output/file.c:58
1254 msgid "File stream ouput"
1255 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1257 #: modules/access_output/dummy.c:56
1258 msgid "Dummy stream ouput"
1259 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1261 #: modules/access_output/http.c:54
1262 msgid "HTTP stream ouput"
1263 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1265 #: modules/access_output/udp.c:73
1266 msgid "UDP stream ouput"
1267 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1270 msgid "characteristic dimension"
1271 msgstr "Charakteristische Größe"
1273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1275 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1276 "left speaker and listener in meters."
1277 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1284 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1285 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1288 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1289 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1292 msgid "A/52 dynamic range compression"
1293 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1295 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1297 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1298 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1299 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1300 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1301 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1304 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1305 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1307 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1308 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1309 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1311 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1312 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1313 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1316 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1317 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1319 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1320 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1321 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1323 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1324 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1325 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1327 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1328 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1329 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1332 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1333 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1335 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1336 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1337 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1339 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1340 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1341 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1343 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1344 msgid "MPEG audio decoder"
1345 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1347 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1348 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1349 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1351 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1352 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1353 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1355 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1356 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1357 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1359 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1360 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1361 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1363 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1365 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1367 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1368 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1369 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1371 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1372 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1373 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1375 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1376 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1377 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1379 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1380 msgid "audio filter for trivial resampling"
1381 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1383 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1384 msgid "audio filter for ugly resampling"
1385 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1387 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1388 msgid "float32 audio mixer"
1389 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1392 msgid "dummy spdif audio mixer"
1393 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1395 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1396 msgid "trivial audio mixer"
1397 msgstr "einfacher Tonmixer"
1399 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1403 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1404 msgid "ALSA device name"
1405 msgstr "ALSA Gerätename"
1407 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1408 msgid "ALSA audio output"
1409 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1411 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1412 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1413 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1415 msgid "Audio device"
1416 msgstr "Ton-Anschluss"
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1419 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1420 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1424 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1425 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1426 msgid "A/52 over S/PDIF"
1427 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1429 #: modules/audio_output/arts.c:66
1430 msgid "aRts audio output"
1431 msgstr "aRts Tonausgabe"
1433 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1434 msgid "audio device"
1435 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
1437 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1438 msgid "CoreAudio output"
1439 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1441 #: modules/audio_output/directx.c:209
1442 msgid "DirectX audio output"
1443 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1445 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1450 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1451 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1452 msgid "2 Front 2 Rear"
1453 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1455 #: modules/audio_output/esd.c:64
1456 msgid "EsounD audio output"
1457 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1459 #: modules/audio_output/file.c:82
1460 msgid "output format"
1461 msgstr "Ausgabeformat"
1463 #: modules/audio_output/file.c:83
1465 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1466 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1468 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1469 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1471 #: modules/audio_output/file.c:86
1472 msgid "add wave header"
1473 msgstr "wave header hinzufügen"
1475 #: modules/audio_output/file.c:87
1476 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1477 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1479 #: modules/audio_output/file.c:104
1481 msgstr "Ausgabe-Datei"
1483 #: modules/audio_output/file.c:105
1484 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1485 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1487 #: modules/audio_output/file.c:114
1488 msgid "file audio output"
1489 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1491 #: modules/audio_output/oss.c:101
1492 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1493 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1495 #: modules/audio_output/oss.c:103
1497 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1498 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1499 "drivers, then you need to enable this option."
1500 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1502 #: modules/audio_output/oss.c:108
1506 #: modules/audio_output/oss.c:110
1507 msgid "OSS dsp device"
1508 msgstr "OSS dsp Gerät"
1510 #: modules/audio_output/oss.c:112
1511 msgid "Linux OSS audio output"
1512 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1514 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1515 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1516 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1518 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1519 msgid "Win32 waveOut extension output"
1520 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1522 #: modules/codec/a52.c:81
1524 msgstr "A/52 parser"
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1527 msgid "A52 downmix module"
1528 msgstr "A52 downmix Modul"
1530 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1531 msgid "A52 IMDCT module"
1532 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1534 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1535 msgid "software A52 decoder"
1536 msgstr "Software A52 Dekoder"
1538 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1539 msgid "SSE A52 downmix module"
1540 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1542 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1543 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1544 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1547 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1548 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1550 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1551 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1552 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1554 #: modules/codec/adpcm.c:92
1555 msgid "ADPCM audio deocder"
1556 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1558 #: modules/codec/araw.c:72
1559 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1560 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1562 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1563 msgid "Cinepak video decoder"
1564 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1566 #: modules/codec/dv.c:48
1567 msgid "DV video decoder"
1568 msgstr "DV Bilddekoder"
1570 #: modules/codec/dts.c:80
1574 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1575 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1576 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1583 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1584 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1587 msgid "Post processing"
1590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1591 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1595 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1598 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1599 msgid "C Post Processing"
1600 msgstr "C-Post Processing"
1602 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1603 msgid "MMX Post Processing"
1604 msgstr "MMX-Post Processing"
1606 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1607 msgid "MMXEXT Post Processing"
1608 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1610 #: modules/codec/flacdec.c:107
1611 msgid "flac audio decoder"
1612 msgstr "flac - Tondekoder"
1614 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1615 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1616 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1618 #: modules/codec/lpcm.c:90
1619 msgid "linear PCM audio parser"
1620 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1622 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1623 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1624 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1626 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1630 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1631 msgid "AltiVec IDCT"
1632 msgstr "AltiVec IDCT"
1634 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1635 msgid "classic IDCT"
1636 msgstr "klassisches IDCT"
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1642 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1643 msgid "MMX EXT IDCT"
1644 msgstr "MMX EXT IDCT"
1646 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1647 msgid "motion compensation"
1648 msgstr "Bewegungsausgleich"
1650 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1651 msgid "3D Now! motion compensation"
1652 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1654 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1655 msgid "AltiVec motion compensation"
1656 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1659 msgid "MMX motion compensation"
1660 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1662 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1663 msgid "MMX EXT motion compensation"
1664 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1666 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1670 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1672 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1673 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1675 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1677 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1679 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1680 msgid "motion compensation module"
1681 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1685 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1686 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1689 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1691 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1693 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1694 msgid "use additional processors"
1695 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1699 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1700 "one, you can specify the number of processors here."
1702 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1703 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1706 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1707 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1711 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1712 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1713 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1715 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1718 msgid "MPEG I/II video decoder"
1719 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1721 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1722 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1723 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
1725 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1726 msgid "font used by the text subtitler"
1727 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1729 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1731 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1732 "will be used to display them."
1733 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1740 msgid "subtitles decoder"
1741 msgstr "Untertitel Dekoder"
1743 #: modules/codec/tarkin.c:95
1744 msgid "Tarkin decoder module"
1745 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1747 #: modules/codec/theora.c:84
1748 msgid "Theora video decoder"
1749 msgstr "Theora Bilddekoder"
1751 #: modules/codec/vorbis.c:112
1752 msgid "Vorbis audio decoder"
1753 msgstr "Vorbis Tondekoder"
1755 #: modules/codec/vorbis.c:189
1756 msgid "Vorbis Comment"
1757 msgstr "Vorbis - Kommentar"
1759 #: modules/codec/xvid.c:48
1760 msgid "Xvid video decoder"
1761 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1763 #: modules/control/gestures.c:77
1764 msgid "Motion threshold"
1765 msgstr "Bewegungsmenge"
1767 #: modules/control/gestures.c:79
1768 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1769 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1771 #: modules/control/gestures.c:82
1772 msgid "Mouse button"
1775 #: modules/control/gestures.c:84
1776 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1777 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1779 #: modules/control/gestures.c:89
1781 msgstr "Maus-Gesten"
1783 #: modules/control/gestures.c:93
1784 msgid "mouse gestures control interface"
1785 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
1787 #: modules/control/http.c:74
1789 msgid "http interface bind port"
1790 msgstr "QT Oberfläche"
1792 #: modules/control/http.c:76
1794 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1797 #: modules/control/http.c:77
1799 msgid "http interface bind address"
1800 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1802 #: modules/control/http.c:79
1803 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1806 #: modules/control/http.c:82
1808 msgid "HTTP remote control"
1809 msgstr "Fernbedienung"
1811 #: modules/control/http.c:85
1813 msgid "HTTP remote control interface"
1814 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1817 msgid "infrared remote control interface"
1818 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
1820 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1824 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1828 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1833 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1838 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1845 #: modules/control/rc/rc.c:77
1846 msgid "show stream position"
1847 msgstr "Stream Position anzeigen"
1849 #: modules/control/rc/rc.c:78
1851 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1852 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1854 #: modules/control/rc/rc.c:80
1856 msgstr "TTY vortäuschen"
1858 #: modules/control/rc/rc.c:81
1859 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1860 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1862 #: modules/control/rc/rc.c:84
1863 msgid "Remote control"
1864 msgstr "Fernbedienung"
1866 #: modules/control/rc/rc.c:89
1867 msgid "remote control interface"
1868 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
1870 #: modules/demux/a52sys.c:52
1872 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1874 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1875 msgid "AAC stream demuxer"
1876 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1891 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1892 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1893 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1896 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1900 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1902 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1903 #: modules/demux/ogg.c:989
1905 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1907 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1908 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1909 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1911 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1912 msgid "Number of streams"
1913 msgstr "Anzahl der Streams"
1915 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1916 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1917 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1918 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1919 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1920 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1924 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1926 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1927 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1928 #: modules/demux/ogg.c:987
1932 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1933 msgid "Avg. byterate"
1934 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
1936 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1937 msgid "Bits Per Sample"
1938 msgstr "Bits pro Sekunde"
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1952 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1953 msgid "Bits Per Pixel"
1954 msgstr "Bits pro Pixel"
1956 #: modules/demux/asf/asf.c:342
1960 #: modules/demux/asf/asf.c:344
1961 msgid "X pixels per meter"
1962 msgstr "X-Pixel pro Meter"
1964 #: modules/demux/asf/asf.c:346
1965 msgid "Y pixels per meter"
1966 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
1968 #: modules/demux/au.c:47
1970 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
1972 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1974 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1976 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1977 msgid "force interleaved method"
1978 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1980 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1981 msgid "force index creation"
1982 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1984 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1986 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
1988 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
1993 msgid "Number of Streams"
1994 msgstr "Anzahl der Streams"
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
1998 msgstr "Markierungen"
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2001 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2009 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2010 msgid "dump file name"
2013 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2014 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2016 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2019 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2020 msgid "file dump demuxer"
2021 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2023 #: modules/demux/flac.c:52
2024 msgid "flac demuxer"
2025 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2027 #: modules/demux/m3u.c:65
2028 msgid "playlist metademux"
2029 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2033 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2035 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2036 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2037 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2039 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2043 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2047 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2048 msgid "Average Bitrate"
2049 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2051 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2052 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2053 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2055 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2056 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2057 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2059 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2060 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2061 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2063 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2064 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2065 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2067 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2069 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2070 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2071 "using an old version, select this option."
2072 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2074 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2076 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2078 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2080 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2081 "counters, select this option."
2082 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2084 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2085 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2086 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2088 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2089 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2090 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2092 #: modules/demux/ogg.c:187
2093 msgid "ogg stream demuxer"
2094 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2096 #: modules/demux/ogg.c:555
2100 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2101 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2105 #: modules/demux/ogg.c:614
2109 #: modules/demux/ogg.c:654
2113 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2117 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2121 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2125 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2126 msgid "Bits per Sample"
2127 msgstr "Bits pro Beispiel"
2129 #: modules/demux/rawdv.c:115
2130 msgid "raw dv demuxer"
2131 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2133 #: modules/demux/util/id3.c:46
2134 msgid "Simple id3 tag skipper"
2135 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2137 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2138 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2139 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2141 #: modules/demux/util/sub.c:67
2142 msgid "text subtitle demux"
2143 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2145 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2147 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2149 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2151 msgid "ffmpeg video encoder"
2152 msgstr "ffmpeg Encoder"
2154 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2156 msgid "ffmpeg audio encoder"
2157 msgstr "ffmpeg Encoder"
2159 #: modules/encoder/xvid.c:58
2160 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2161 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2164 msgid "BeOS standard API interface"
2165 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2167 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2168 msgid "autoplay selected file"
2169 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2171 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2172 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2173 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2175 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2176 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2177 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2183 msgid "VLC media player"
2184 msgstr "VLC Media Player"
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2187 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2189 msgstr "Datei öffnen"
2191 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2195 msgstr "Einstellungen"
2197 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2199 msgstr "Zurückspulen"
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2202 msgid "Rewind stream"
2203 msgstr "Stream zurückspulen"
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2206 msgid "Pause stream"
2207 msgstr "Stream anhalten"
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2211 msgstr "Stream abspielen"
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2217 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2224 msgstr "Stream stoppen"
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2228 msgstr "Vorwärtsspulen"
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2231 msgid "Forward stream"
2232 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2235 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2250 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2263 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2269 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2270 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2284 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2293 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2310 msgstr "Medium/Media"
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2320 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2322 msgstr "Aktualisierung"
2324 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2328 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2332 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2333 msgid "Automatically play file"
2334 msgstr "Datei automatisch abspielen"
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2338 msgstr " Speichern "
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2342 msgstr " Übernehmen "
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2346 msgstr " Abbrechen "
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2350 msgstr "Einstellung"
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2355 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2356 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2359 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2360 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2364 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2365 "from local or network sources."
2366 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2368 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2371 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2372 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2374 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2376 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2377 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2380 msgid "show tooltips"
2381 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2384 msgid "Show tooltips for configuration options."
2385 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2387 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2388 msgid "show text on toolbar buttons"
2389 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2391 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2392 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2393 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2396 msgid "maximum height for the configuration windows"
2397 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2401 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2402 "preferences menu will occupy."
2403 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2410 msgid "GNOME interface"
2411 msgstr "GNOME Oberfläche"
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2415 msgid "_Open File..."
2416 msgstr "Datei öffnen..."
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2423 msgstr "Datei öffnen"
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2427 msgid "Open _Disc..."
2428 msgstr "Volume laden..."
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2434 msgid "Open a DVD or VCD"
2435 msgstr "DVD oder VCD laden"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2439 msgid "_Network Stream..."
2440 msgstr "Netzwerk Stream..."
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2446 msgid "Select a network stream"
2447 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2451 msgstr "Volume auswerfen"
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2457 msgstr "Volume auswerfen"
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2460 msgid "_Hide interface"
2461 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2469 msgid "Choose the program"
2470 msgstr "Programm wählen"
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2477 msgid "Choose title"
2478 msgstr "Titel wählen"
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2485 msgid "Choose chapter"
2486 msgstr "Kapitel wählen"
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2489 msgid "_Playlist..."
2490 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2494 msgid "Open the playlist window"
2495 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2502 msgid "Open the module manager"
2503 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2508 msgstr "Nachrichten..."
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2512 msgid "Open the messages window"
2513 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2523 msgid "Select audio channel"
2524 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2540 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2554 msgstr "_Untertitel"
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2558 msgid "Select subtitles channel"
2559 msgstr "Untertitel auswählen"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2564 msgstr "Vollbildmodus"
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2568 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2569 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2570 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2572 msgstr "Bild glätten"
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2577 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2611 msgid "Open a Satellite Card"
2612 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2622 msgstr "Zurück gehen"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2626 msgstr "Stream stoppen"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2634 msgstr "Stream abspielen"
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2637 msgid "Pause Stream"
2638 msgstr "Stream anhalten"
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2648 msgstr "Langsamer abspielen"
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2658 msgstr "Schneller abspielen"
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2661 msgid "Open Playlist"
2662 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2675 msgid "Previous file"
2676 msgstr "Vorherige Datei"
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2682 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2687 msgstr "Nächstes Objekt"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2691 msgstr "Nächste Datei"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2699 msgid "Select previous title"
2700 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2708 msgid "Select previous chapter"
2709 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2712 msgid "Select next chapter"
2713 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2718 msgstr "Kein Server"
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2721 msgid "Toggle fullscreen mode"
2722 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2729 msgid "Got directly so specified point"
2730 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2733 msgid "Switch program"
2734 msgstr "Programm wechseln"
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2738 msgstr "_Navigation"
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2741 msgid "Navigate through titles and chapters"
2742 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2745 msgid "Toggle _Interface"
2746 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2751 msgstr "Wiedergabeliste..."
2753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2754 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2756 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2757 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2759 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2760 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2764 msgstr "Stream öffnen"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2767 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2769 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2773 msgid "Open Target:"
2774 msgstr "Ziel öffnen:"
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2779 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2781 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2789 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2792 msgstr "Durchsuchen..."
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2812 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2818 msgid "Use DVD menus"
2819 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2822 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2823 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2832 msgid "UDP/RTP Multicast"
2833 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2839 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2840 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2843 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2849 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2856 msgid "Polarization"
2857 msgstr "Polarisation"
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2881 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2893 msgstr "Einstellungen..."
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2898 msgstr "Datei öffnen"
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2906 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2908 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2926 #: modules/video_filter/crop.c:61
2928 msgstr "Beschneiden"
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2932 msgstr "Invertieren"
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2935 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2971 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2974 msgstr "Nachrichten"
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
2977 msgid "Stream output (MRL)"
2978 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
2981 msgid "Destination Target: "
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3021 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3022 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3024 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3028 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3029 msgid "Gtk+ interface"
3030 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3041 msgid "Close the window"
3042 msgstr "Fenster schließen"
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3049 msgid "Exit the program"
3050 msgstr "Programm beenden"
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3057 msgid "Hide the main interface window"
3058 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3061 msgid "Navigate through the stream"
3062 msgstr "Durch Stream navigieren"
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3066 msgstr "_Einstellungen"
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3069 msgid "_Preferences..."
3070 msgstr "_Einstellungen..."
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3073 msgid "Configure the application"
3074 msgstr "Programm einstellen"
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3085 msgid "About this application"
3086 msgstr "Über dieses Programm"
3088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3097 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3098 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3103 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3109 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3110 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3112 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3119 msgstr "Ziel öffnen"
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3122 msgid "Use a subtitles file"
3123 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3126 msgid "Select a subtitles file"
3127 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3130 msgid "Set the delay (in seconds)"
3131 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3134 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3135 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3138 msgid "Use stream output"
3139 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3142 msgid "Stream output configuration "
3143 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3147 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3159 msgstr "Datei auswählen"
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3175 msgstr "_Beschneiden"
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3179 msgstr "_Invertieren"
3181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3185 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3191 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3193 msgid "Title %d (%d)"
3194 msgstr "Titel %d (%d)"
3196 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3203 msgstr "Beschreibung"
3205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3209 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3211 msgstr "Ausgewählt:"
3213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3218 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3234 msgid "Stream info..."
3235 msgstr "Stream Information..."
3237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3241 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3242 msgid "path to ui.rc file"
3243 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3245 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3246 msgid "KDE interface"
3247 msgstr "KDE Oberfläche"
3249 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3251 msgstr "Nachrichten:"
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3254 msgid "VLC - Controller"
3255 msgstr "VLC - Steuerung"
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3260 msgstr "Vorheriges Objekt"
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3281 msgid "Open CrashLog"
3282 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3285 msgid "About VLC media player"
3286 msgstr "Über den VLC media player"
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3289 msgid "Preferences..."
3290 msgstr "Einstellungen..."
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3294 msgstr "VLC ausblenden"
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3298 msgstr "Andere ausblenden"
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3302 msgstr "Alle einblenden"
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3306 msgstr "VLC beenden"
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3317 msgid "Open File..."
3318 msgstr "Datei öffnen..."
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3321 msgid "Open Disc..."
3322 msgstr "Volume öffnen..."
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3325 msgid "Open Network..."
3326 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3330 msgstr "Benutzte Dokumente"
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3334 msgstr "Menü löschen"
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3342 msgstr "Ausschneiden"
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3358 msgstr "Alles auswählen"
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3366 msgstr "Wiederholen"
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3369 msgid "Step Forward"
3370 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3373 msgid "Step Backward"
3374 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3384 msgstr "Halbe Größe"
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3389 msgstr "Normale Größe"
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3394 msgstr "Doppelte Größe"
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3399 msgid "Fit To Screen"
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3408 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3409 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3410 msgid "Float On Top"
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3423 msgid "Minimize Window"
3424 msgstr "Im Dock ablegen"
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3427 msgid "Close Window"
3428 msgstr "Fenster schließen"
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3432 msgstr "Steuerungsfenster"
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3436 msgstr "Information"
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3439 msgid "Bring All to Front"
3440 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3448 msgstr "Lies mich..."
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3451 msgid "Report a Bug"
3452 msgstr "Einen Fehler melden..."
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3455 msgid "VideoLAN Website"
3456 msgstr "VideoLAN Website"
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3460 msgstr "Lizenzvertrag"
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3468 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3469 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3472 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3474 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3478 msgid "Open Messages Window"
3479 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3486 msgid "No CrashLog found"
3487 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3491 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3492 "heavy crashes yet."
3493 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3497 msgstr "Quelle öffnen"
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3500 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3501 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3504 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3505 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3508 msgid "VIDEO_TS folder"
3509 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3512 msgid "Load subtitles file:"
3513 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3515 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3517 msgstr "Überschreiben"
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3525 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3526 msgid "No %@s found"
3527 msgstr "Keine %@s gefunden"
3529 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3530 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3531 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3533 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3535 msgid "Video device"
3536 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
3538 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3539 msgid "ncurses interface"
3540 msgstr "ncurses Oberfläche"
3542 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3543 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3544 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
3546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3547 msgid "Qt interface"
3548 msgstr "QT Oberfläche"
3550 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3551 msgid "maximum number of lines in the log window"
3552 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3554 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3556 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3557 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3559 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3560 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3561 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3563 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3564 msgid "display text under images in the toolbar"
3565 msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
3567 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3568 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3569 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
3571 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3572 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3573 msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
3575 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3576 msgid "Native Windows interface"
3577 msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3580 msgid "Version x.y.z"
3581 msgstr "Version x.y.z"
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3585 msgstr "Volume öffnen"
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3588 msgid "Device &name:"
3589 msgstr "Anschlussname:"
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3596 msgid "Starting position"
3597 msgstr "Startposition"
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3613 msgstr "Bedienungsleiste"
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3616 msgid "ToolButtonSep1"
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3620 msgid "ToolButtonSep2"
3623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3624 msgid "ToolButtonSep3"
3627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3629 msgstr "Datei lesen"
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3648 msgid "Open &file..."
3649 msgstr "Datei &öffnen..."
3651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3652 msgid "Open &disc..."
3653 msgstr "&Volume öffnen..."
3655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3656 msgid "&Network stream..."
3657 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3664 msgid "&Hide interface"
3665 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3668 msgid "&Playlist..."
3669 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3672 msgid "&Add interface"
3673 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3676 msgid "Spawn a new interface"
3677 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3681 msgstr "&Kontrollen"
3683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3685 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3689 msgstr "Bildschi&rm"
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3705 msgstr "&Ankerpunkt"
3707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3708 msgid "Select angle"
3709 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3717 msgstr "&Untertitel"
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3724 msgid "Close this popup"
3725 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3728 msgid "Show interface"
3729 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3733 msgstr "&Springen..."
3735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3736 msgid "Audio settings"
3737 msgstr "Ton-Einstellungen"
3739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3740 msgid "Video settings"
3741 msgstr "Bild-Einstellungen"
3743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3749 msgstr "Neuer Stream"
3751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3752 msgid "Network Stream..."
3753 msgstr "Netzwerk Stream..."
3755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3757 msgstr "Langsamer abspielen"
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3761 msgstr "Schneller abspielen"
3763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3765 msgstr "Nächste Datei"
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3768 msgid "&Stream output..."
3769 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3772 msgid "Open the stream output"
3773 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3776 msgid "&Add subtitles..."
3777 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3780 msgid "Add a subtitle file"
3781 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3796 msgid "Select next title"
3797 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3804 msgid "Increase the volume"
3805 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3808 msgid "Volume &Down"
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3812 msgid "Decrease the volume"
3813 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3821 msgstr "Ton ein/aus"
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3824 msgid "Always on top..."
3825 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3828 msgid "Set the window on top"
3829 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3833 msgstr "Text &Kopieren"
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3836 msgid "Open network"
3837 msgstr "Netzwerk öffnen"
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3840 msgid "Network mode"
3841 msgstr "Netzwerk-Modus"
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3853 msgid "Channel server"
3854 msgstr "Channel-Server"
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3862 msgstr "&Hinzufügen"
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3874 msgstr "&Netzwerk..."
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3890 msgid "&Invert selection"
3891 msgstr "Auswahl &invertieren"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3894 msgid "&Crop selection"
3895 msgstr "Auswahl &freistellen"
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3898 msgid "&Delete selection"
3899 msgstr "Auswahl &löschen"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3903 msgstr "Alle löschen"
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3906 msgid "Invert selection"
3907 msgstr "Auswahl invertieren"
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3910 msgid "Crop selection"
3911 msgstr "Auswahl freistellen"
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3914 msgid "Delete selection"
3915 msgstr "Auswahl löschen"
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3918 msgid "Delete all items"
3919 msgstr "Alle Objekte löschen"
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3922 msgid "Play the selected stream"
3923 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3926 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3927 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3931 msgstr "Datei/ts://:"
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3935 msgstr "239.239.0.1"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3938 msgid "Add subtitles"
3939 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3943 msgstr "Verzögerung:"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3953 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3954 msgid "wxWindows interface module"
3955 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3958 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3959 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3962 msgid "Open a network stream"
3963 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
3966 msgid "Open a satellite stream"
3967 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
3970 msgid "Eject the DVD/CD"
3971 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3974 msgid "Exit this program"
3975 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3978 msgid "Open the playlist"
3979 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3982 msgid "Show the program logs"
3983 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3986 msgid "Show information about the file being played"
3987 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3990 msgid "Change the current audio track"
3991 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3994 msgid "Change the current subtitles stream"
3995 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3998 msgid "Go to the preferences menu"
3999 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4002 msgid "About this program"
4003 msgstr "Über dieses Programm"
4005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4006 msgid "&Open File..."
4007 msgstr "Datei &öffnen..."
4009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4010 msgid "Open &Disc..."
4011 msgstr "&Volume öffnen..."
4013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4014 msgid "&Network Stream..."
4015 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4018 msgid "&Satellite Stream..."
4019 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4023 msgstr "Volume &auswerfen"
4025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4034 msgid "&File info..."
4035 msgstr "&Datei-Info..."
4037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4038 msgid "&Preferences..."
4039 msgstr "&Einstellungen..."
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4047 msgstr "&Einstellungen"
4049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4063 msgid "Stop current playlist item"
4064 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4067 msgid "Play current playlist item"
4068 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4071 msgid "Pause current playlist item"
4072 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4075 msgid "Open playlist"
4076 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4079 msgid "Previous playlist item"
4080 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4083 msgid "Next playlist item"
4084 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4088 " (wxWindows interface)\n"
4091 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4096 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4099 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4104 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4105 "http://www.videolan.org/\n"
4108 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4109 "http://www.videolan.org/\n"
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4113 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4114 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4116 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4117 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4127 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4128 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4133 msgid "Use VLC as a stream server"
4134 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4137 msgid "Capture input stream"
4138 msgstr "Stream-Input festhalten"
4140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4141 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4142 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4145 msgid "DVD (menus support)"
4146 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4150 msgstr "Datei sichern"
4152 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4168 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4172 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4179 msgstr "&URL hinzufügen..."
4181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4182 msgid "Add &Directory..."
4183 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4191 msgstr "&Invertieren"
4193 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4195 msgstr "&Alles auswählen"
4197 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4203 msgstr "Keine Information"
4205 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4214 msgid "No configuration options available"
4215 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4217 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4219 msgstr "Erweitert..."
4221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4222 msgid "Stream output MRL"
4223 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4226 msgid "Destination Target:"
4229 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4230 msgid "Output Method"
4231 msgstr "Ausgabemethode"
4233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4234 msgid "Encapsulation Method"
4237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4249 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4250 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4252 msgid "Open a skin file"
4253 msgstr "Datei öffnen"
4255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4257 msgid "Last skin actually used"
4258 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4262 msgid "Config of last used skin"
4263 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4266 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4267 msgid "Show application in system tray"
4268 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4270 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4271 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4272 msgid "Show application in taskbar"
4273 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4275 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4276 msgid "Skinnable Interface"
4277 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4280 msgid "dummy image chroma format"
4281 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4285 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4286 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4287 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4290 msgid "don't open a dos command box interface"
4291 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4295 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4296 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4297 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4298 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4301 msgid "dummy functions"
4302 msgstr "Dummy Funktionen"
4304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4306 msgid "dummy interface function"
4307 msgstr "Dummy Funktionen"
4309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4311 msgid "dummy access function"
4312 msgstr "Dummy Funktionen"
4314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4316 msgid "dummy demux function"
4317 msgstr "Dummy Funktionen"
4319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4321 msgid "dummy decoder function"
4322 msgstr "Dummy Funktionen"
4324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4326 msgid "dummy audio output function"
4327 msgstr "Dummy Funktionen"
4329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4331 msgid "dummy video output function"
4332 msgstr "Dummy Funktionen"
4334 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4335 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4336 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4338 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4339 msgid "Gtk+ GUI helper"
4340 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
4342 #: modules/misc/httpd.c:95
4343 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4344 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4346 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4350 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4352 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4353 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4355 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4356 msgid "log filename"
4357 msgstr "log-Dateiname"
4359 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4360 msgid "Specify the log filename."
4361 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4363 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4364 msgid "file logging interface"
4365 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
4367 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4368 msgid "Using the logger interface plugin..."
4369 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4373 msgstr "libc memcpy"
4375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4376 msgid "3D Now! memcpy"
4377 msgstr "3D Now! memcpy"
4379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4384 msgid "MMX EXT memcpy"
4385 msgstr "MMX EXT memcpy"
4387 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4388 msgid "AltiVec memcpy"
4389 msgstr "AltiVec memcpy"
4391 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4392 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4393 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4395 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4396 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4397 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4399 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4400 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4401 msgstr "integrierte QT Hilfe"
4403 #: modules/misc/sap.c:131
4407 #: modules/misc/sap.c:134
4408 msgid "SAP interface"
4409 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
4411 #: modules/misc/screensaver.c:44
4412 msgid "screensaver disabling helper"
4413 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
4415 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4416 msgid "C module that does nothing"
4417 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4419 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4420 msgid "Miscellaneous stress tests"
4421 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4423 #: modules/mux/avi.c:94
4425 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4427 #: modules/mux/dummy.c:60
4429 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4431 #: modules/mux/mp4.c:52
4433 msgid "MP4/MOV muxer"
4434 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4438 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4442 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4445 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4446 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4448 #: modules/mux/ogg.c:54
4449 msgid "Ogg/ogm muxer"
4450 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4452 #: modules/packetizer/a52.c:71
4453 msgid "A/52 audio packetizer"
4454 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4456 #: modules/packetizer/copy.c:69
4457 msgid "Copy packetizer"
4458 msgstr "Kopier-Packetizer"
4460 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4461 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4462 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4464 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4465 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4466 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4468 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4469 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4470 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4474 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4476 #: modules/stream_out/display.c:50
4478 msgid "Display stream"
4479 msgstr "Stream abspielen"
4481 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4483 msgid "Dummy stream"
4484 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
4486 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4488 msgid "Duplicate stream"
4489 msgstr "Stream abspielen"
4491 #: modules/stream_out/es.c:49
4494 msgstr "Stream stoppen"
4496 #: modules/stream_out/standard.c:47
4498 msgid "Standard stream"
4499 msgstr "Stream stoppen"
4501 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4503 msgid "Transcode stream"
4504 msgstr "Stream anhalten"
4506 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4507 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4508 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4510 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4511 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4512 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4514 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4515 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4516 msgid "conversions from "
4517 msgstr "Umwandlungen von "
4519 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4520 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4521 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4525 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4526 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4527 msgid "MMX conversions from "
4528 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4530 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4531 msgid "set image contrast"
4532 msgstr "Bildkontrast einstellen"
4534 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4535 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4536 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
4538 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4539 msgid "set image hue"
4540 msgstr "Bildfarbe einstellen"
4542 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4543 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4544 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
4546 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4547 msgid "set image saturation"
4548 msgstr "Bildsättigung einstellen"
4550 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4551 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4552 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
4554 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4555 msgid "set image brightness"
4556 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
4558 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4559 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4560 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
4562 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4566 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4567 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4568 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
4570 #: modules/video_filter/clone.c:55
4571 msgid "number of clones"
4572 msgstr "Anzahl der Klone"
4574 #: modules/video_filter/clone.c:56
4575 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4576 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4578 #: modules/video_filter/clone.c:59
4579 msgid "list of vout modules"
4580 msgstr "Liste von vout Modulen"
4582 #: modules/video_filter/clone.c:60
4583 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4584 msgstr "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
4586 #: modules/video_filter/clone.c:63
4590 #: modules/video_filter/clone.c:66
4591 msgid "clone video filter"
4592 msgstr "Bild-Klon-Filder"
4594 #: modules/video_filter/crop.c:54
4595 msgid "crop geometry"
4596 msgstr "Geometrie beschneiden"
4598 #: modules/video_filter/crop.c:55
4599 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4600 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4602 #: modules/video_filter/crop.c:57
4603 msgid "automatic cropping"
4604 msgstr "automatisches Freistellen"
4606 #: modules/video_filter/crop.c:58
4607 msgid "Activate automatic black border cropping"
4608 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4610 #: modules/video_filter/crop.c:64
4611 msgid "crop video filter"
4612 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
4614 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4615 msgid "deinterlace mode"
4616 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4618 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4619 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4620 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
4622 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4623 msgid "video deinterlacing filter"
4624 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
4626 #: modules/video_filter/distort.c:59
4627 msgid "distort mode"
4628 msgstr "Verzerrungsmodus"
4630 #: modules/video_filter/distort.c:60
4631 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4632 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4634 #: modules/video_filter/distort.c:65
4638 #: modules/video_filter/distort.c:68
4639 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4640 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
4642 #: modules/video_filter/invert.c:52
4643 msgid "invert video filter"
4644 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
4646 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4648 msgstr "Verwischungsfaktor"
4650 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4651 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4652 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4654 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4655 msgid "motion blur filter"
4656 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4658 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4662 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4663 msgid "Filename of Font"
4664 msgstr "Dateiname der Schrift"
4666 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4668 msgstr "Schriftgröße"
4670 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4671 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4672 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
4674 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4678 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4679 msgid "osd text filter"
4680 msgstr "osd-Text-Filter"
4682 #: modules/video_filter/transform.c:57
4683 msgid "transform type"
4684 msgstr "Umwandlungstyp"
4686 #: modules/video_filter/transform.c:58
4687 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4689 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4692 #: modules/video_filter/transform.c:66
4693 msgid "video transformation filter"
4694 msgstr "Bildtransformations-Filter"
4696 #: modules/video_filter/wall.c:53
4697 msgid "number of columns"
4698 msgstr "Anzahl der Spalten"
4700 #: modules/video_filter/wall.c:54
4702 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4703 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4705 #: modules/video_filter/wall.c:57
4706 msgid "number of rows"
4707 msgstr "Anzahl der Reihen"
4709 #: modules/video_filter/wall.c:58
4710 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4711 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4713 #: modules/video_filter/wall.c:61
4714 msgid "active windows"
4715 msgstr "Aktive Fenster"
4717 #: modules/video_filter/wall.c:62
4718 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4720 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4722 #: modules/video_filter/wall.c:70
4723 msgid "wall video filter"
4724 msgstr "Wandbild-Filter"
4726 #: modules/video_output/aa.c:55
4727 msgid "ASCII-art video output"
4728 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
4730 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4731 msgid "always on top"
4732 msgstr "immer im Vordergrund"
4734 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4735 msgid "place the directx window on top of other windows"
4736 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4738 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4739 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4740 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4742 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4745 "doesn't have any effect when using overlays."
4746 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4748 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4749 msgid "use video buffers in system memory"
4750 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4752 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4755 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4757 "doesn't have any effect when using overlays."
4759 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4760 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4761 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4763 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4764 msgid "use triple buffering for overlays"
4765 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
4767 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4769 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4770 "better video quality (no flickering)."
4771 msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
4773 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4774 msgid "DirectX video output"
4775 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
4777 #: modules/video_output/fb.c:68
4778 msgid "Frame Buffer"
4779 msgstr "Framepuffer"
4781 #: modules/video_output/fb.c:69
4782 msgid "framebuffer device"
4783 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4785 #: modules/video_output/fb.c:70
4786 msgid "Linux console framebuffer video output"
4787 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
4789 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4790 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4791 msgid "X11 display name"
4792 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4794 #: modules/video_output/ggi.c:57
4796 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4797 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4799 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4800 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4802 #: modules/video_output/glide.c:64
4803 msgid "3dfx Glide video output"
4804 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
4806 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4807 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4808 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
4810 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
4811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4812 msgid "alternate fullscreen method"
4813 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4815 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
4816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4818 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4820 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4821 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4822 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4823 "show on top of the video."
4825 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4826 "ihnen Nachteile.\n"
4827 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4828 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
4831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4833 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4834 "the value of the DISPLAY environment variable."
4835 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4837 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
4838 msgid "X11 MGA video output"
4839 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
4841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
4842 msgid "QT Embedded display name"
4843 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4845 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
4847 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4848 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4849 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
4852 msgid "QT Embedded video output"
4853 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
4855 #: modules/video_output/sdl.c:104
4856 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4857 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
4859 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4860 msgid "SVGAlib video output"
4861 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
4863 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4864 msgid "Windows GDI video output"
4865 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
4867 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4868 msgid "use shared memory"
4869 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4871 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4872 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4874 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4877 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4881 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4882 msgid "X11 video output"
4883 msgstr "X11 Bildausgabe"
4885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4886 msgid "XVideo adaptor number"
4887 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4891 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4892 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4893 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4896 msgid "XVimage chroma format"
4897 msgstr "reines XVimage Format"
4899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4901 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4902 "to improve performances by using the most efficient one."
4903 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4910 msgid "XVideo extension video output"
4911 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
4913 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4914 msgid "scope effect"
4915 msgstr "Scope Effekt"
4917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4918 msgid "flip vertical position"
4919 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4922 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4923 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4925 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4926 msgid "vertical offset"
4927 msgstr "Vertikales Offset"
4929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4930 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4931 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4934 msgid "shadow offset"
4935 msgstr "Schatten-Offset"
4937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4938 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4939 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4941 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4945 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4946 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4948 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4955 msgid "xosd interface"
4956 msgstr "xosd Oberfläche"
4958 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
4959 #~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu aktivieren"
4961 #~ msgid "enable network channel mode"
4962 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
4964 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
4966 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
4968 #~ msgid "channel server address"
4969 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
4971 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
4972 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
4974 #~ msgid "channel server port"
4975 #~ msgstr "Channel-Server Port"
4977 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
4978 #~ msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
4980 #~ msgid "network interface"
4981 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
4984 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
4985 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
4986 #~ msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
4988 #~ msgid "Sample rate"
4989 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
4991 #~ msgid "Network Channel:"
4992 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
4994 #~ msgid "Load from file.."
4995 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
4997 #~ msgid "Language 0x%x"
4998 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
5000 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5001 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
5003 #~ msgid "Stream output:"
5004 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
5006 #~ msgid "Save File"
5007 #~ msgstr "Datei sichern"
5009 #~ msgid "Open subtitle file"
5010 #~ msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5012 #~ msgid "Screen %d"
5013 #~ msgstr "Bildschirm %d"
5015 #~ msgid "Open skin"
5016 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
5018 #~ msgid "Skin files"
5019 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
5021 #~ msgid "All files"
5022 #~ msgstr "Alle Dateien"
5024 #~ msgid "Change skin - Open new file"
5025 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
5028 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
5031 #~ msgstr "Einstellungen"
5033 #~ msgid "Stream Output"
5034 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
5036 #~ msgid "Device Name"
5037 #~ msgstr "Gerätename"
5042 #~ msgid "Stream Output MRL"
5043 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5045 #~ msgid "DVDRead input module"
5046 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
5048 #~ msgid "dvdplay input module"
5049 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
5051 #~ msgid "HTTP access module"
5052 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
5054 #~ msgid "raw UDP access module"
5055 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
5057 #~ msgid "path of the output file"
5058 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
5060 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5061 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
5063 #~ msgid "flac decoder module"
5064 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
5066 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5067 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
5069 #~ msgid "Theora decoder module"
5070 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
5072 #~ msgid "avi demuxer"
5073 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
5075 #~ msgid "Dump Demux input"
5076 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
5079 #~ msgstr "Benutzer"
5084 #~ msgid "QNX RTOS module"
5085 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5087 #~ msgid "wxWindows"
5088 #~ msgstr "wxWindows"
5090 #~ msgid "SAP interface module"
5091 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5093 #~ msgid "image crop video module"
5094 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5096 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5097 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
5099 #~ msgid "image wall video module"
5100 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5102 #~ msgid "3dfx Glide module"
5103 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5105 #~ msgid "X11 MGA module"
5106 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5108 #~ msgid "SVGAlib module"
5109 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5111 #~ msgid "X11 module"
5112 #~ msgstr "X11 Modul"
5114 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5115 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5118 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5119 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5120 #~ "permanently selects analog PCM output."
5121 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5123 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5124 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5126 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5127 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5130 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5131 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5132 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5134 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5135 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5138 #~ "VideoLAN Client\n"
5139 #~ " for familiar Linux"
5141 #~ "VideoLAN Client\n"
5142 #~ " für familiar Linux"
5147 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5148 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5150 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5151 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5153 #~ msgid "specify an existing window"
5154 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5157 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5158 #~ "DANGEROUS, use with care."
5159 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5161 #~ msgid "X11 drawable"
5162 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5165 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5166 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5167 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5172 #~ msgid "Slowmotion"
5173 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5176 #~ msgstr "Datei://"
5178 #~ msgid "Play/Pause"
5179 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5181 #~ msgid "Open a File"
5182 #~ msgstr "Datei öffnen"
5187 #~ msgid "Open file..."
5188 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5190 #~ msgid "Open disc..."
5191 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5193 #~ msgid "Network stream..."
5194 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."