1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
182 #: include/vlc_interface.h:123
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
193 #: include/vlc_interface.h:153
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
205 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
211 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgstr "Deaktivieren"
216 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:109
226 #: src/audio_output/input.c:111
230 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
232 msgid "Audio filters"
233 msgstr "Ton-Datenrate"
235 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
236 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
237 msgid "Audio channels"
240 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
241 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
242 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
243 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
259 msgstr "Dolby Surround"
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
263 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
265 #: src/extras/getopt.c:638
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
270 #: src/extras/getopt.c:663
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:668
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:715
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:719
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:745
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:748
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:825
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
315 #: src/extras/getopt.c:843
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
320 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
325 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
328 msgstr "Beschreibung"
330 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
334 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
335 #: modules/gui/macosx/output.m:143
339 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
340 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
347 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
354 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
359 #: src/input/es_out.c:365
361 msgstr "Daten-/Symbolrate"
363 #: src/input/es_out.c:365
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
373 #: src/input/es_out.c:370
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits Per Sample"
380 msgstr "Bits pro Sekunde"
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
390 #: src/input/es_out.c:390
394 #: src/input/es_out.c:396
395 msgid "Display Resolution"
396 msgstr "Bildschirmauflösung"
398 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
403 #: src/input/input.c:251
407 #: src/input/input.c:252
408 msgid "Playlist Item"
409 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
411 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
413 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
417 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
418 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
419 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
421 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
422 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
424 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
428 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
429 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
431 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
438 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
439 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
443 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
444 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
448 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
453 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
455 msgid "Subtitles track"
456 msgstr "Untertitelspur"
458 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
463 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
468 #: src/input/input_programs.c:389
470 msgstr "Nächster Titel"
472 #: src/input/input_programs.c:392
473 msgid "Previous title"
474 msgstr "Vorheriger Titel"
476 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
478 msgstr "Nächstes Kapitel"
480 #: src/input/input_programs.c:401
481 msgid "Previous Chapter"
482 msgstr "Vorheriges Kapitel"
484 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
489 #: src/interface/interface.c:265
491 msgid "Switch interface"
492 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
494 #: src/interface/interface.c:278
496 msgid "Add interface"
497 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
499 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
503 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
506 "Usage: %s [options] [items]...\n"
509 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
512 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
516 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
520 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
522 msgstr "Fließkommazahl"
525 msgid " (default enabled)"
526 msgstr "(standardmäßig an)"
529 msgid " (default disabled)"
530 msgstr "(standardmäßig aus)"
532 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
535 "Press the RETURN key to continue...\n"
538 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
541 msgid "[module] [description]\n"
542 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
547 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
548 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
549 "see the file named COPYING for details.\n"
550 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
552 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
553 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
555 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
556 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
611 msgid "Portuguese BR"
626 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
627 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
628 "various related options."
630 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
631 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
634 msgid "Interface module"
635 msgstr "Oberflächen-Modul"
640 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
641 "The default behavior is to automatically select the best module available."
643 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
644 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
646 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
647 msgid "Extra interface modules"
648 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
652 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
653 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
654 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
655 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
657 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
658 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
659 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
660 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
663 msgid "Verbosity (0,1,2)"
664 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
668 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
669 "1=warnings, 2=debug)."
671 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
672 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
679 msgid "This options turns off all warning and information messages."
680 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
684 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
685 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
687 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
688 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
691 msgid "Color messages"
692 msgstr "Farbige Meldungen"
696 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
697 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
699 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
700 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
703 msgid "Show advanced options"
704 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
708 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
709 "all the available options, including those that most users should never touch"
711 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
712 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
713 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
716 msgid "Interface default search path"
717 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
721 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
722 "when looking for a file."
724 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
725 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
728 msgid "Plugin search path"
729 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
733 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
736 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
737 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
741 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
742 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
744 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
748 msgid "Audio output module"
749 msgstr "Tonausgabe-Modul"
753 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
754 "default behavior is to automatically select the best method available."
756 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
757 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
761 msgstr "Ton aktivieren"
765 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
766 "will not take place, and it will save some processing power."
768 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
769 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
772 msgid "Force mono audio"
773 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
776 msgid "This will force a mono audio output"
777 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
780 msgid "Audio output volume"
781 msgstr "Ausgabelautstärke"
785 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
787 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
791 msgid "Audio output saved volume"
792 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
795 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
796 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
799 msgid "Audio output frequency (Hz)"
800 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
804 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
805 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
807 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
808 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
811 msgid "High quality audio resampling"
812 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
816 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
817 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
819 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
820 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
824 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
825 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
829 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
830 "notice a lag between the video and the audio."
832 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
833 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
836 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
837 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
841 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
842 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
843 "the audio stream being played)"
845 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
846 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
847 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
850 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
851 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
855 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
856 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
858 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
859 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
864 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
869 msgid "Channel mixer"
870 msgstr "Channel-Name"
874 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
875 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
876 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
877 "set when using only a headphone."
882 "These options allow you to modify options related to the video output "
883 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
884 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
885 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
890 msgid "Video output module"
891 msgstr "Videoausgabe-Modul"
895 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
896 "default behavior is to automatically select the best method available."
898 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
899 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
903 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
907 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
908 "stage will not take place, which will save some processing power."
910 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
911 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
913 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
919 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
920 "video characteristics."
922 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
923 "Eigenschaften des Films übernehmen"
925 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
931 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
932 "video characteristics."
934 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
935 "Filmeigenschaften übernehmen."
939 msgid "Video alignment"
944 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
945 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
946 "combinations of these values)."
951 msgstr "Bild vergrößern"
954 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
955 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
958 msgid "Grayscale video output"
959 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
963 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
964 "can also allow you to save some processing power)."
966 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
967 "Prozessorzeit gespart werden."
970 msgid "Fullscreen video output"
971 msgstr "Vollbildausgabe"
975 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
977 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
981 msgid "Overlay video output"
982 msgstr "Bildausgabe überlagern"
986 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
987 "your graphics card."
989 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
990 "Grafikkarte zu nutzen."
992 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
993 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
994 msgid "Always on top"
995 msgstr "Immer im Vordergrund"
999 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1000 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1003 msgid "Force SPU position"
1004 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1008 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1009 "over the movie. Try several positions."
1011 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1012 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1015 msgid "On Screen Display"
1019 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1023 msgid "Video filter module"
1024 msgstr "Bildfilter-Modul"
1028 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1029 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1031 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1032 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1033 "klonen oder zu verzerren."
1036 msgid "Source aspect ratio"
1037 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1041 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1042 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1043 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1044 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1045 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1047 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1048 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1049 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1050 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1051 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1052 "Pixelbreite auszudrücken."
1055 msgid "Destination aspect ratio"
1056 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1060 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1061 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1062 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1063 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1066 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1067 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1068 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1069 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1070 "um die Pixelbreite anzugeben."
1073 msgid "Clock reference average counter"
1078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1084 msgstr "Server-Port"
1087 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1089 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1093 msgid "MTU of the network interface"
1094 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1098 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1101 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1102 "ist es normalerweise 1500."
1105 msgid "Network interface address"
1106 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1110 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1111 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1112 "multicasting interface here."
1114 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1115 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1119 msgid "Time to live"
1120 msgstr "time to live"
1124 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1127 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1128 "Streamausgabe gesendet werden."
1131 msgid "Choose program (SID)"
1132 msgstr "Programm wählen (SID)"
1135 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1136 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1139 msgid "Choose audio"
1144 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1146 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1150 msgid "Choose channel"
1151 msgstr "Kanal wählen"
1155 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1158 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1159 "wollen (von 1 bis n)."
1163 msgid "Choose subtitles track"
1164 msgstr "Untertitel wählen"
1169 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1171 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1172 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1176 msgid "Autodetect subtitle files"
1177 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1181 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1182 msgstr "Untertitel-Optionen"
1186 msgid "Use subtitle file"
1187 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1195 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1196 "the drive letter (eg D:)"
1198 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1199 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1203 msgid "This is the default DVD device to use."
1204 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1213 "scan for a suitable CD-ROM device."
1217 msgid "This is the default VCD device to use."
1218 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1222 msgid "CD Audio device"
1227 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1228 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1233 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1234 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1236 #: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1238 msgstr "IPv6 erzwingen"
1242 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1245 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1246 "Verbindungen benutzt."
1250 msgstr "IPv4 erzwingen"
1254 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1257 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1258 "Verbindungen benutzt."
1262 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1263 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1264 "can break playback of all your streams."
1269 msgid "Choose preferred codecs list"
1270 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1274 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1275 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1281 msgid "Choose preferred encoders list"
1282 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1287 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1289 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1290 "Paket-Erzeuger wählt."
1294 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1299 msgid "Choose a stream output"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1303 msgid "Empty if no stream output."
1304 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1307 msgid "Enable streaming of all ES"
1312 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1313 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1316 msgid "Display while streaming"
1317 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1320 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1321 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1324 msgid "Enable video stream output"
1325 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1327 #: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
1329 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1330 "stream output facility when this last one is enabled."
1332 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1333 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1336 msgid "Enable audio stream output"
1337 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1340 msgid "Keep sout open"
1345 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1346 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1350 msgid "Choose preferred packetizer list"
1351 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1355 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1357 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1358 "Paket-Erzeuger wählt."
1365 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1366 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1369 msgid "Access output module"
1370 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1373 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1375 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1380 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1381 "You should always leave all these enabled."
1385 msgid "Enable CPU MMX support"
1386 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1390 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1392 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1395 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1396 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1400 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1401 "advantage of them."
1403 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1407 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1412 "advantage of them."
1414 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1417 msgid "Enable CPU SSE support"
1418 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1422 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1424 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1427 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1428 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1432 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1433 "advantage of them."
1435 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1439 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1440 "overriden in the playlist dialog box."
1444 msgid "Play files randomly forever"
1445 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1449 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1452 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1453 "bis es unterbrochen wird."
1456 msgid "Loop playlist on end"
1457 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1461 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1464 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1469 msgid "Repeat the current playlistitem"
1470 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1474 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1480 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1481 "you really know what you are doing."
1485 msgid "Memory copy module"
1486 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1490 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1491 "select the fastest one supported by your hardware."
1493 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1494 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1497 msgid "Access module"
1498 msgstr "Zugriffsmodul"
1501 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1503 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1506 msgid "Demux module"
1507 msgstr "Demux-Modul"
1510 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1511 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1514 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1519 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1520 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1521 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1522 "only activate this if you know what you're doing."
1525 #: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
1526 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1530 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1536 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1537 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1538 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1539 "running instance or enqueue it."
1543 msgid "Increase the priority of the process"
1544 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1548 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1549 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1550 "could otherwise take too much processor time.\n"
1551 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1552 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1553 "require a reboot of your machine."
1555 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1556 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1557 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1558 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1559 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1560 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1563 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1564 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1568 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1569 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1570 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1572 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1573 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1574 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1578 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1579 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1583 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1584 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1585 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1586 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1587 "the default and the fastest), 1 and 2."
1589 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1590 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1591 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1594 #: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
1595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1596 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1597 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1602 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1607 msgstr "Abspielen/Pause"
1610 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1619 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1625 msgstr "Lokal abspielen"
1628 msgid "Select the hotkey to use to play"
1631 #: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1638 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1641 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
1642 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1648 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1651 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1659 msgstr "Nächstes Objekt"
1662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1665 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
1666 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1669 msgstr "Vorheriges Objekt"
1672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1675 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1678 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1686 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1689 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
1694 msgid "Select the hotkey to display the position"
1698 msgid "Jump backward 10 seconds"
1702 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1706 msgid "Jump backward 1 minute"
1710 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1714 msgid "Jump backward 5 minutes"
1718 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1722 msgid "Jump forward 10 seconds"
1726 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1730 msgid "Jump forward 1 minute"
1734 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1738 msgid "Jump forward 5 minutes"
1742 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1745 #: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
1746 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1751 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1760 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1765 msgid "Navigate down"
1769 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1774 msgid "Navigate left"
1778 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1783 msgid "Navigate right"
1787 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1795 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1804 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1813 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1816 #: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1824 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1829 msgid "Play playlist bookmark 1"
1830 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1834 msgid "Play playlist bookmark 2"
1835 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1839 msgid "Play playlist bookmark 3"
1840 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1844 msgid "Play playlist bookmark 4"
1845 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1849 msgid "Play playlist bookmark 5"
1850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1854 msgid "Play playlist bookmark 6"
1855 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1859 msgid "Play playlist bookmark 7"
1860 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1864 msgid "Play playlist bookmark 8"
1865 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1869 msgid "Play playlist bookmark 9"
1870 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1873 msgid "Play playlist bookmark 10"
1877 msgid "Select the key to play this bookmark"
1882 msgid "Set playlist bookmark 1"
1883 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1887 msgid "Set playlist bookmark 2"
1888 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1892 msgid "Set playlist bookmark 3"
1893 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1897 msgid "Set playlist bookmark 4"
1898 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1902 msgid "Set playlist bookmark 5"
1903 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1907 msgid "Set playlist bookmark 6"
1908 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1912 msgid "Set playlist bookmark 7"
1913 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1917 msgid "Set playlist bookmark 8"
1918 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1922 msgid "Set playlist bookmark 9"
1923 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1927 msgid "Set playlist bookmark 10"
1928 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1931 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1939 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1940 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1942 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1944 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1945 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1946 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1947 " vlc:quit quit VLC\n"
1950 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1951 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1952 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1954 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1956 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1957 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1958 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1960 " vlc:quit VLC beenden\n"
1962 #: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1966 #: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1967 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1975 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1978 msgid "Stream output"
1979 msgstr "Stream-Ausgabe"
1985 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
1992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1995 msgstr "Wiedergabeliste"
1997 #: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1999 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2000 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2001 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2002 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2003 msgid "Miscellaneous"
2009 msgstr "Host-Adresse"
2012 msgid "main program"
2013 msgstr "Hauptprogramm"
2016 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2020 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2024 msgid "print a list of available modules"
2025 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2028 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2032 msgid "save the current command line options in the config"
2036 msgid "reset the current config to the default values"
2041 msgid "use alternate config file"
2042 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2045 msgid "print version information"
2046 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2048 #: src/misc/configuration.c:1114
2052 #: src/misc/configuration.c:1122
2056 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2062 msgstr "Bild glätten"
2064 #: src/video_output/video_output.c:428
2066 msgstr "Nicht filtern"
2068 #: src/video_output/video_output.c:430
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2073 #: src/video_output/video_output.c:432
2074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2078 #: src/video_output/video_output.c:434
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2083 #: src/video_output/video_output.c:436
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2088 #: src/video_output/video_output.c:447
2093 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2095 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2096 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2097 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2098 msgid "Caching value in ms"
2099 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2101 #: modules/access/cdda.c:46
2103 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2104 "should be set in miliseconds units."
2106 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2107 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2109 #: modules/access/cdda.c:50
2110 msgid "CD Audio input"
2111 msgstr "Audio-CD Input"
2113 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2114 msgid "CD Audio demux"
2115 msgstr "Audio-CD-Demux"
2117 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2118 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2121 #: modules/access/cdda/access.c:151
2122 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2125 #: modules/access/cdda/access.c:341
2126 msgid "CDDB Disc ID"
2129 #: modules/access/cdda/access.c:346
2130 msgid "CDDB Disc Category"
2133 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2139 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2141 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2146 "all calls (10) 16\n"
2149 "libcdio (80) 128\n"
2150 "libcddb (100) 256\n"
2153 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2156 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2157 "should be set in millisecond units."
2159 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2160 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2162 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2164 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2165 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2166 " %a : The artist\n"
2167 " %A : The album information\n"
2169 " %I : CDDB disk ID\n"
2171 " %M : The current MRL\n"
2172 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2173 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2174 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2175 " %T : The track number\n"
2176 " %s : Number of seconds in this track \n"
2178 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2184 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2185 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2186 " %M : The current MRL\n"
2187 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2188 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2189 " %T : The track number\n"
2190 " %s : Number of seconds in this track \n"
2194 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2195 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2198 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2199 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2207 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2208 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2209 msgid "set debug mask for additional debugging."
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2213 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2216 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2217 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2221 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2224 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2225 msgid "Do CDDB lookups?"
2228 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2229 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2232 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2235 msgstr "Kein Server"
2237 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2238 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2243 msgid "CDDB server port"
2244 msgstr "Server-Port"
2246 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2247 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2250 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2251 msgid "email address reported to CDDB server"
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2255 msgid "Cache CDDB lookups?"
2258 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2259 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2262 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2263 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2267 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2271 msgid "CDDB server timeout"
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2275 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2279 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2282 #: modules/access/directory.c:82
2283 msgid "Standard filesystem directory input"
2284 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2288 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2293 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2300 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2301 "value should be set in milliseconds units."
2303 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2304 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2308 msgid "Video device name"
2309 msgstr "Bild-Device"
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2313 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2314 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2320 msgid "Audio device name"
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2325 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2326 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2333 msgstr "Bild-Device"
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2337 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2338 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2339 "device will be used."
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2344 msgid "Video input chroma format"
2345 msgstr "reines XVimage Format"
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2349 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2350 "(default), RV24, etc.)"
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2355 msgid "Device properties"
2356 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2359 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2364 msgid "DirectShow input"
2365 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2373 msgid "DirectShow demuxer"
2374 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2376 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2377 msgid "adapter card to tune"
2380 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2382 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2387 msgid "device number to use on adapter"
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2392 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2393 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2395 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2397 msgid "satellite default transponder polarization"
2398 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2402 msgid "satellite default transponder FEC"
2403 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2406 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2411 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2412 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2414 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2416 msgid "use diseqc with antenna"
2417 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2421 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2422 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2426 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2427 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2431 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2435 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2439 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2442 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2443 msgid "modulation type"
2446 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2447 msgid "modulation type for frontend device "
2450 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2451 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2454 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2455 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2459 msgid "terrestrial bandwidth"
2462 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2463 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2466 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2467 msgid "terrestrial guard interval"
2470 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2471 msgid "terrestrial transmission mode"
2474 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2475 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2478 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2480 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2481 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2483 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2484 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2485 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2487 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2489 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2490 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2491 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2492 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2493 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2494 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2495 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2496 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2497 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2498 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2499 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2500 "The default method is: key."
2502 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2504 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2505 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2506 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2507 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2508 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2509 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2510 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2511 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2512 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2513 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2514 "wurde von libcss benutzt.\n"
2515 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2517 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2522 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2538 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2539 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2541 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2545 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2546 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2547 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2549 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2550 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2551 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2553 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2556 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2558 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2562 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2565 msgstr "&Ankerpunkt"
2567 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2572 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2573 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2574 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2576 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2577 msgid "DVD input with menus support"
2578 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2580 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2581 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2582 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2584 #: modules/access/file.c:74
2586 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2587 "should be set in miliseconds units."
2589 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2590 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2592 #: modules/access/file.c:78
2593 msgid "Standard filesystem file input"
2594 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2596 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2600 #: modules/access/ftp.c:87
2602 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2603 "should be set in miliseconds units."
2605 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2606 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2608 #: modules/access/ftp.c:91
2612 #: modules/access/http.c:73
2613 msgid "Specify an HTTP proxy"
2614 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2616 #: modules/access/http.c:75
2618 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2619 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2622 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2623 "mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY "
2624 "environment Variable benutzt."
2626 #: modules/access/http.c:81
2628 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2629 "should be set in miliseconds units."
2631 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2632 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2634 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2639 #: modules/access/http.c:90
2643 #: modules/access/mms/mms.c:59
2645 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2646 "should be set in miliseconds units."
2648 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2649 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2651 #: modules/access/mms/mms.c:63
2652 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2653 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2655 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2656 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2659 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2661 msgid "Demux number"
2662 msgstr "Demux-Modul"
2664 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2665 msgid "Tuner number"
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2670 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2671 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2674 msgid "Satellite default transponder polarization"
2675 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2677 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2678 msgid "Satellite default transponder FEC"
2679 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2683 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2684 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2686 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2687 msgid "Use diseqc with antenna"
2688 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2690 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2692 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2693 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2695 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2697 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2698 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2702 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2703 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2706 msgid "satellite input"
2707 msgstr "Satelliten-Input"
2709 #: modules/access/slp.c:80
2713 #: modules/access/slp.c:81
2717 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2718 #: modules/access_output/udp.c:75
2719 msgid "caching value in ms"
2720 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2722 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2723 #: modules/access_output/udp.c:77
2725 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2726 "should be set in miliseconds units."
2728 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2729 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2731 #: modules/access/tcp.c:68
2736 #: modules/access/tcp.c:69
2741 #: modules/access/udp.c:80
2742 msgid "UDP/RTP input"
2743 msgstr "UDP/RTP Input"
2745 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2747 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2748 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2752 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2755 "should be set in miliseconds units."
2757 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2758 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2760 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2763 "anything, no video device will be used."
2766 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2768 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2769 "anything, no audio device will be used."
2772 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2774 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2775 "(default), RV24, etc.)"
2778 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2779 msgid "Video4Linux input"
2780 msgstr "Video4Linux Input"
2782 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2786 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2787 msgid "Video4Linux demuxer"
2788 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2790 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2794 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2795 msgid "The above message had unknown log level"
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2799 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2804 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2805 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2810 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2815 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2819 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2831 "all calls (10) 16\n"
2834 "libcdio (80) 128\n"
2835 "seek-set (100) 256\n"
2836 "seek-cur (200) 512\n"
2837 "still (400) 1024\n"
2838 "vcdinfo (800) 2048\n"
2841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2843 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2844 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2845 " %A : The album information\n"
2846 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2847 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2848 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2849 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2851 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2852 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2853 " %P : The publisher ID\n"
2854 " %p : The preparer I\n"
2855 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2856 " %T : The track numbe\n"
2857 " %V : The volume set I\n"
2858 " %v : The volume I\n"
2859 " A number between 1 and the volume count.\n"
2863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2864 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2868 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2877 msgid "Use playback control?"
2880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2882 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2887 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2891 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2894 #: modules/access_output/dummy.c:56
2895 msgid "Dummy stream ouput"
2896 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2898 #: modules/access_output/file.c:69
2899 msgid "File stream ouput"
2900 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2902 #: modules/access_output/http.c:54
2903 msgid "HTTP stream ouput"
2904 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2906 #: modules/access_output/udp.c:81
2907 msgid "UDP stream ouput"
2908 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2910 #: modules/access_output/udp.c:82
2911 msgid "udp stream output"
2912 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2916 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2917 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2918 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2919 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2920 "It works with any source format from mono to 5.1."
2922 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
2923 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
2924 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
2925 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
2926 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2929 msgid "Characteristic dimension"
2930 msgstr "Charakteristische Dimension"
2932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2934 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2935 "left speaker and listener in meters."
2937 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2938 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2945 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2946 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2949 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2950 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2953 msgid "A/52 dynamic range compression"
2954 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2958 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2959 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2960 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2961 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2963 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2964 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2965 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2966 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2969 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2970 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2973 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2974 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2976 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2977 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2978 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2981 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2982 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2984 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2986 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2990 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2994 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2998 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
3000 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3001 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3002 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
3004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3005 msgid "MPEG audio decoder"
3006 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3008 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3009 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3010 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3012 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3013 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3014 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3017 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3018 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3020 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3021 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3022 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3024 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3025 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3026 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3028 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3029 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3030 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3032 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3033 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3034 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3036 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3037 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3038 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3040 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3041 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3042 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3045 msgid "audio filter for trivial resampling"
3046 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3048 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3049 msgid "audio filter for ugly resampling"
3050 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3052 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3053 msgid "float32 audio mixer"
3054 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3056 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3057 msgid "dummy spdif audio mixer"
3058 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3060 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3061 msgid "trivial audio mixer"
3062 msgstr "einfacher Tonmixer"
3064 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3069 msgid "ALSA device name"
3070 msgstr "ALSA Gerätename"
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3073 msgid "ALSA audio output"
3074 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3076 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3077 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3078 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3079 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3082 msgid "Audio device"
3085 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3086 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3087 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3091 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3092 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3093 msgid "2 Front 2 Rear"
3094 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3096 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3097 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3101 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3102 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3103 msgid "A/52 over S/PDIF"
3104 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3106 #: modules/audio_output/arts.c:66
3107 msgid "aRts audio output"
3108 msgstr "aRts Tonausgabe"
3110 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3112 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3113 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3116 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3117 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3118 "Tonausgabe benutzt."
3120 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3121 msgid "CoreAudio output"
3122 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3124 #: modules/audio_output/directx.c:209
3125 msgid "DirectX audio output"
3126 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3128 #: modules/audio_output/directx.c:415
3130 msgid "3 Front 2 Rear"
3131 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3133 #: modules/audio_output/esd.c:66
3134 msgid "EsounD audio output"
3135 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3137 #: modules/audio_output/file.c:82
3138 msgid "Output format"
3139 msgstr "Ausgabeformat"
3141 #: modules/audio_output/file.c:83
3143 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3144 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3146 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3147 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3149 #: modules/audio_output/file.c:86
3150 msgid "Add wave header"
3151 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3153 #: modules/audio_output/file.c:87
3154 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3156 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3159 #: modules/audio_output/file.c:104
3161 msgstr "Ausgabe-Datei"
3163 #: modules/audio_output/file.c:105
3164 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3165 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3167 #: modules/audio_output/file.c:115
3168 msgid "file audio output"
3169 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3171 #: modules/audio_output/oss.c:101
3172 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3173 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3175 #: modules/audio_output/oss.c:103
3177 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3178 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3179 "drivers, then you need to enable this option."
3181 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3182 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3183 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3185 #: modules/audio_output/oss.c:108
3189 #: modules/audio_output/oss.c:110
3190 msgid "OSS dsp device"
3191 msgstr "OSS dsp Gerät"
3193 #: modules/audio_output/oss.c:112
3194 msgid "Linux OSS audio output"
3195 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3197 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3198 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3199 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3201 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3202 msgid "Win32 waveOut extension output"
3203 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3205 #: modules/codec/a52.c:90
3207 msgstr "A/52 parser"
3209 #: modules/codec/a52.c:95
3210 msgid "A/52 audio packetizer"
3211 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3213 #: modules/codec/adpcm.c:41
3214 msgid "ADPCM audio decoder"
3215 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3217 #: modules/codec/araw.c:41
3219 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3220 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3222 #: modules/codec/araw.c:47
3224 msgid "Raw audio encoder"
3225 msgstr "flac - Tondekoder"
3227 #: modules/codec/cinepak.c:38
3228 msgid "Cinepak video decoder"
3229 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3231 #: modules/codec/dts.c:96
3235 #: modules/codec/dts.c:101
3237 msgid "DTS audio packetizer"
3238 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3240 #: modules/codec/dv.c:48
3241 msgid "DV video decoder"
3242 msgstr "DV Bilddekoder"
3244 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3248 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3250 msgid "subtitles decoder"
3251 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3253 #: modules/codec/faad.c:38
3254 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3255 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3262 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3263 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3266 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3267 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3271 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3272 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3275 msgid "Direct rendering"
3276 msgstr "Direktes Rendern"
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3279 msgid "Error resilience"
3280 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3284 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3285 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3286 "will produce a lot of errors.\n"
3287 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3289 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3290 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3291 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3292 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3295 msgid "Workaround bugs"
3296 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3300 "Try to fix some bugs\n"
3303 "4 xvid interlaced\n"
3309 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3312 "4 xvid interlaced\n"
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3324 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3325 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3328 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3329 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3330 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3333 msgid "Truncated stream"
3334 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3337 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3338 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3341 msgid "Post processing quality"
3342 msgstr "Post Processing-Qualität"
3344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3350 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3351 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3352 "aussehende Bilder."
3354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3355 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3356 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3359 msgid "Post processing"
3360 msgstr "Post-Prozessing"
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3371 msgid "C Post Processing"
3372 msgstr "C-Post Processing"
3374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3375 msgid "MMX Post Processing"
3376 msgstr "MMX-Post Processing"
3378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3379 msgid "MMXEXT Post Processing"
3380 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3382 #: modules/codec/flac.c:145
3384 msgid "Flac audio decoder"
3385 msgstr "flac - Tondekoder"
3387 #: modules/codec/flac.c:150
3389 msgid "Flac audio packetizer"
3390 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3392 #: modules/codec/flac.c:155
3394 msgid "Flac audio encoder"
3395 msgstr "flac - Tondekoder"
3397 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3398 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3399 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3401 #: modules/codec/lpcm.c:80
3403 msgid "linear PCM audio decoder"
3404 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3406 #: modules/codec/lpcm.c:85
3408 msgid "linear PCM audio packetizer"
3409 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3412 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3413 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3417 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3418 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3422 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3428 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3430 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3431 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3433 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3435 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3436 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3438 #: modules/codec/quicktime.c:59
3439 msgid "QuickTime library decoder"
3440 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3442 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3443 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3444 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3446 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3448 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3449 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3451 #: modules/codec/speex.c:101
3453 msgid "Speex audio decoder"
3454 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3456 #: modules/codec/speex.c:106
3458 msgid "Speex audio packetizer"
3459 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3461 #: modules/codec/speex.c:111
3463 msgid "Speex audio encoder"
3464 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3466 #: modules/codec/speex.c:463
3468 msgid "Speex Comment"
3469 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3471 #: modules/codec/speex.c:470
3475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3476 msgid "DVD subtitles decoder"
3477 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3481 msgid "DVD subtitles packetizer"
3482 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3484 #: modules/codec/subsdec.c:92
3489 #: modules/codec/subsdec.c:94
3491 msgid "Subtitles text encoding"
3492 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3494 #: modules/codec/subsdec.c:95
3496 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3497 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3499 #: modules/codec/subsdec.c:96
3501 msgid "Subtitles justification"
3502 msgstr "Untertitel-Optionen"
3504 #: modules/codec/subsdec.c:97
3506 msgid "Change the justification of substitles"
3507 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3509 #: modules/codec/subsdec.c:100
3511 msgid "text subtitles decoder"
3512 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3514 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3515 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3519 #: modules/codec/tarkin.c:75
3520 msgid "Tarkin decoder module"
3521 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3523 #: modules/codec/theora.c:85
3524 msgid "Theora video decoder"
3525 msgstr "Theora Bilddekoder"
3527 #: modules/codec/theora.c:91
3529 msgid "Theora video packetizer"
3530 msgstr "Theora Bilddekoder"
3532 #: modules/codec/theora.c:97
3534 msgid "Theora video encoder"
3535 msgstr "Theora Bilddekoder"
3537 #: modules/codec/theora.c:339
3539 msgid "Theora Comment"
3540 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3542 #: modules/codec/vorbis.c:127
3543 msgid "Vorbis audio decoder"
3544 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3546 #: modules/codec/vorbis.c:136
3547 msgid "Vorbis audio packetizer"
3548 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3550 #: modules/codec/vorbis.c:142
3552 msgid "Vorbis audio encoder"
3553 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3555 #: modules/codec/vorbis.c:455
3556 msgid "Vorbis Comment"
3557 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3559 #: modules/codec/xvid.c:45
3560 msgid "Xvid video decoder"
3561 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3563 #: modules/control/corba/corba.c:614
3564 msgid "Corba control"
3565 msgstr "Corba-Steuerung"
3567 #: modules/control/corba/corba.c:615
3568 msgid "corba control module"
3569 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3571 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3572 msgid "Motion threshold"
3573 msgstr "Bewegungsmenge"
3575 #: modules/control/gestures.c:79
3576 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3578 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3581 #: modules/control/gestures.c:82
3582 msgid "Mouse button"
3585 #: modules/control/gestures.c:84
3586 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3587 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3589 #: modules/control/gestures.c:87
3594 #: modules/control/gestures.c:90
3596 msgstr "Maus-Gesten"
3598 #: modules/control/gestures.c:95
3599 msgid "mouse gestures control interface"
3600 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3602 #: modules/control/hotkeys.c:72
3604 msgid "Playlist bookmark 1"
3605 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3607 #: modules/control/hotkeys.c:73
3609 msgid "Playlist bookmark 2"
3610 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3612 #: modules/control/hotkeys.c:74
3614 msgid "Playlist bookmark 3"
3615 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3617 #: modules/control/hotkeys.c:75
3619 msgid "Playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3622 #: modules/control/hotkeys.c:76
3624 msgid "Playlist bookmark 5"
3625 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3627 #: modules/control/hotkeys.c:77
3629 msgid "Playlist bookmark 6"
3630 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3632 #: modules/control/hotkeys.c:78
3634 msgid "Playlist bookmark 7"
3635 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3637 #: modules/control/hotkeys.c:79
3639 msgid "Playlist bookmark 8"
3640 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3642 #: modules/control/hotkeys.c:80
3644 msgid "Playlist bookmark 9"
3645 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3647 #: modules/control/hotkeys.c:81
3649 msgid "Playlist bookmark 10"
3650 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3652 #: modules/control/hotkeys.c:83
3653 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3656 #: modules/control/hotkeys.c:86
3658 msgid "hotkey interface"
3659 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3661 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3662 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3673 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3686 #: modules/control/hotkeys.c:331
3687 msgid "Jump -10 seconds"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:337
3691 msgid "Jump +10 seconds"
3694 #: modules/control/hotkeys.c:343
3696 msgid "Jump -1 minute"
3697 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3699 #: modules/control/hotkeys.c:349
3701 msgid "Jump +1 minute"
3702 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3704 #: modules/control/hotkeys.c:355
3705 msgid "Jump -5 minutes"
3708 #: modules/control/hotkeys.c:361
3709 msgid "Jump +5 minutes"
3712 #: modules/control/http.c:72
3713 msgid "Host address"
3714 msgstr "Host-Adresse"
3716 #: modules/control/http.c:74
3717 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3718 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3720 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3721 msgid "Source directory"
3722 msgstr "Quellverzeichnis"
3724 #: modules/control/http.c:79
3725 msgid "HTTP remote control interface"
3726 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3728 #: modules/control/http.c:80
3729 msgid "HTTP remote control"
3730 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3732 #: modules/control/joystick.c:140
3735 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3738 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3741 #: modules/control/joystick.c:143
3742 msgid "Joystick device"
3743 msgstr "Joystick-Anschluss"
3745 #: modules/control/joystick.c:145
3746 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3749 #: modules/control/joystick.c:147
3751 msgstr "Wiederholungszeit"
3753 #: modules/control/joystick.c:149
3756 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3759 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3762 #: modules/control/joystick.c:152
3765 msgstr "Wiederholungszeit"
3767 #: modules/control/joystick.c:154
3769 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3771 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3773 #: modules/control/joystick.c:156
3774 msgid "Max seek interval"
3775 msgstr "Max. Suchintervall"
3777 #: modules/control/joystick.c:158
3779 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3781 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3784 #: modules/control/joystick.c:160
3786 msgid "Action mapping"
3787 msgstr "Automatisches Freistellen"
3789 #: modules/control/joystick.c:162
3791 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3792 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3795 #: modules/control/joystick.c:166
3799 #: modules/control/joystick.c:179
3800 msgid "joystick control interface"
3801 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3803 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3804 msgid "infrared remote control interface"
3805 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3807 #: modules/control/ntservice.c:39
3808 msgid "Install NT/2K/XP service"
3811 #: modules/control/ntservice.c:41
3812 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3815 #: modules/control/ntservice.c:42
3816 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3819 #: modules/control/ntservice.c:44
3820 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3823 #: modules/control/ntservice.c:45
3824 msgid "Display name of the service"
3827 #: modules/control/ntservice.c:47
3829 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3831 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3834 #: modules/control/ntservice.c:50
3837 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3838 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3839 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3840 "are: logger,sap,rc,http)"
3842 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3843 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3844 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3845 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3847 #: modules/control/ntservice.c:56
3848 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3851 #: modules/control/ntservice.c:57
3854 msgstr "Kein Server"
3856 #: modules/control/rc/rc.c:77
3857 msgid "Show stream position"
3858 msgstr "Stream Position anzeigen"
3860 #: modules/control/rc/rc.c:78
3862 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3863 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3865 #: modules/control/rc/rc.c:80
3867 msgstr "TTY vortäuschen"
3869 #: modules/control/rc/rc.c:81
3870 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3871 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3873 #: modules/control/rc/rc.c:84
3874 msgid "Remote control"
3875 msgstr "Fernbedienung"
3877 #: modules/control/rc/rc.c:89
3878 msgid "remote control interface"
3879 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3881 #: modules/demux/a52sys.c:39
3885 #: modules/demux/aac.c:39
3890 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3893 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3895 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3900 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3901 msgid "Number of streams"
3902 msgstr "Anzahl der Streams"
3904 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3905 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3910 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3914 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3916 msgstr "Beurteilung"
3918 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3923 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3927 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3928 msgid "Codec description"
3929 msgstr "Codec-Beschreibung"
3931 #: modules/demux/au.c:41
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3940 msgid "force interleaved method"
3941 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3944 msgid "force index creation"
3945 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3955 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3956 msgid "Number of Streams"
3957 msgstr "Anzahl der Streams"
3959 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3961 msgstr "Markierungen"
3963 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3964 msgid "Dump file name"
3965 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3967 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3968 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3970 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3972 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3973 msgid "file dump demuxer"
3974 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3976 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3977 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3978 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3980 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3982 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3983 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3984 "using an old version, select this option."
3986 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3987 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3988 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3992 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3994 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3996 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3997 "counters, select this option."
3999 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
4000 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
4002 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4005 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4007 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4009 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4010 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4012 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4014 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4015 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4017 #: modules/demux/dts.c:53
4019 msgid "Raw DTS demuxer"
4020 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4022 #: modules/demux/flac.c:54
4023 msgid "flac demuxer"
4024 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4029 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4030 "should be set in miliseconds units."
4032 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4033 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4036 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4040 msgid "RTSP/RTP describe"
4043 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4048 #: modules/demux/m3u.c:63
4049 msgid "playlist metademux"
4050 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4054 msgstr "mkv-Demuxer"
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4057 msgid "Seek based on percent not time"
4058 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4061 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4062 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4069 msgid "Segment Filename"
4070 msgstr "Segmentsdateiname"
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4073 msgid "Muxing Application"
4074 msgstr "Muxing-Programm"
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4077 msgid "Writing Application"
4078 msgstr "Schreibprogramm"
4080 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4081 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4091 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4092 msgid "Codec Setting"
4093 msgstr "Codec-Einstellung"
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4100 msgid "Codec Download"
4101 msgstr "Codec-Download"
4103 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4105 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4109 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4110 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4112 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4114 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4115 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4117 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4119 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4120 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4122 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4123 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4126 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4127 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4128 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4130 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4132 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4134 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4136 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4138 #: modules/demux/ogg.c:153
4139 msgid "ogg stream demuxer"
4140 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4142 #: modules/demux/rawdv.c:39
4143 msgid "raw dv demuxer"
4144 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4146 #: modules/demux/util/id3.c:46
4147 msgid "Simple id3 tag skipper"
4148 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4155 msgid "Classic Rock"
4156 msgstr "Klassischer Rock"
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4232 msgstr "Alternative"
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4240 msgstr "Death Metal"
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4252 msgstr "Euro-Techno"
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4256 msgstr "Hintergrundmusik"
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4280 msgstr "Klassisches"
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4283 msgid "Instrumental"
4284 msgstr "Instrumental"
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4335 msgid "Instrumental Pop"
4336 msgstr "Instrumentaler Pop"
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4339 msgid "Instrumental Rock"
4340 msgstr "Instrumentaler Rock"
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4344 msgstr "Ethnische Musik"
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4348 msgstr "Gotische Musik"
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4355 msgid "Techno-Industrial"
4356 msgstr "Industrial-Techno"
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4375 msgid "Southern Rock"
4376 msgstr "Südländischer Rock"
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4395 msgid "Christian Rap"
4396 msgstr "Christlicher Rap"
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4407 msgid "Native American"
4408 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4420 msgstr "Psychodelic"
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4440 msgstr "Stammes-Musik"
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4464 msgstr "Rock & Roll"
4466 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4470 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4471 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4472 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4474 #: modules/demux/util/sub.c:72
4475 msgid "Text subtitles demux"
4476 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4478 #: modules/demux/wav.c:42
4480 msgstr "WAV Demuxer"
4482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4483 msgid "BeOS standard API interface"
4484 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4487 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4488 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4500 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4502 msgstr "Einstellungen"
4504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4507 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4509 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4523 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4526 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4533 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4536 msgstr "Datei öffnen"
4538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4541 msgstr "Volume öffnen"
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4544 msgid "Open Subtitles"
4545 msgstr "Untertitel öffnen"
4547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4555 msgstr "Vorheriger Titel"
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4559 msgstr "Nächster Titel"
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4562 msgid "Prev Chapter"
4563 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4567 msgstr "Gehe zu Menü"
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4571 msgstr "Gehe zu Titel"
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4574 msgid "Go to Chapter"
4575 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4579 msgstr "Geschwindigkeit"
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4587 msgstr "Wiedergabeliste"
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4593 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4595 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4596 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4597 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4598 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4599 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4604 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4605 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4608 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4609 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4611 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4612 msgid "Drop files to play"
4613 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4616 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4627 msgstr "Alles auswählen"
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4631 msgstr "Auswahl aufheben"
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4634 msgid "Sort Reverse"
4635 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4638 msgid "Sort by Name"
4639 msgstr "Nach Namen sortieren"
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4642 msgid "Sort by Path"
4643 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4655 msgstr "Alle entfernen"
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4665 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4667 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4674 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4678 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4685 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4690 msgid "Show Interface"
4691 msgstr "Interface einblenden"
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4706 msgid "Vertical Sync"
4707 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4710 msgid "Correct Aspect Ratio"
4711 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4715 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4718 msgid "Take Screen Shot"
4719 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4721 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4723 msgstr "<unbekannt>"
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4726 msgid "Show tooltips"
4727 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4730 msgid "Show tooltips for configuration options."
4731 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4734 msgid "Show text on toolbar buttons"
4735 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4738 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4739 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4742 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4743 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4747 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4748 "preferences menu will occupy."
4749 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4755 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4756 msgid "GNOME interface"
4757 msgstr "GNOME Oberfläche"
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4761 msgid "_Open File..."
4762 msgstr "Datei öffnen..."
4764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4769 msgstr "Datei öffnen"
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4773 msgid "Open _Disc..."
4774 msgstr "Volume laden..."
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4781 msgid "Open Disc Media"
4782 msgstr "Volume öffnen"
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4786 msgid "_Network Stream..."
4787 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4792 msgid "Select a network stream"
4793 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4797 msgstr "_Volume auswerfen"
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4802 msgstr "Volume auswerfen"
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4805 msgid "_Hide interface"
4806 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4813 msgid "Choose the program"
4814 msgstr "Programm wählen"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4821 msgid "Choose title"
4822 msgstr "Titel wählen"
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4829 msgid "Choose chapter"
4830 msgstr "Kapitel wählen"
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4833 msgid "_Playlist..."
4834 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4837 msgid "Open the playlist window"
4838 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4845 msgid "Open the module manager"
4846 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4851 msgstr "Meldungen..."
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4854 msgid "Open the messages window"
4855 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4864 msgid "Select audio channel"
4865 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4869 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4875 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4887 msgstr "_Untertitel"
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4891 msgid "Select subtitles channel"
4892 msgstr "Untertitel auswählen"
4894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4897 msgstr "Vollbildmodus"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4901 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4916 msgid "VLC media player"
4917 msgstr "VLC media Player"
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4929 msgid "Open a Satellite Card"
4930 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4940 msgstr "Zurück gehen"
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4944 msgstr "Stream stoppen"
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4952 msgstr "Stream abspielen"
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4955 msgid "Pause Stream"
4956 msgstr "Stream anhalten"
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4966 msgstr "Langsamer abspielen"
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4976 msgstr "Schneller abspielen"
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4979 msgid "Open Playlist"
4980 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4991 msgid "Previous file"
4992 msgstr "Vorherige Datei"
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4996 msgstr "Nächste Datei"
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5003 msgid "Select previous title"
5004 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5011 msgid "Select previous chapter"
5012 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5015 msgid "Select next chapter"
5016 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5020 msgstr "Kein Server"
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5023 msgid "Toggle fullscreen mode"
5024 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5031 msgid "Got directly so specified point"
5032 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5035 msgid "Switch program"
5036 msgstr "Programm wechseln"
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5040 msgstr "_Navigation"
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5043 msgid "Navigate through titles and chapters"
5044 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5047 msgid "Toggle _Interface"
5048 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5052 msgstr "Wiedergabeliste..."
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5055 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5056 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5057 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5060 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5062 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5063 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5065 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5066 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5070 msgstr "Stream öffnen"
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5073 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5074 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5075 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5079 msgid "Open Target:"
5080 msgstr "Ziel öffnen:"
5082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5083 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5088 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5094 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5095 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5097 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5098 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5099 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5101 msgstr "Durchsuchen..."
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5110 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5116 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5127 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5132 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5133 msgid "Use DVD menus"
5134 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5144 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5145 msgid "UDP/RTP Multicast"
5146 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5149 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5151 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5152 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5159 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5171 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5178 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5185 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5188 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5193 msgid "Polarization"
5194 msgstr "Polarisation"
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5218 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5223 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5226 msgstr "Einstellungen..."
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5230 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5233 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5234 "einer späteren Version nochmals."
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5251 msgstr "Beschneiden"
5253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5255 msgstr "Invertieren"
5257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5258 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5293 msgid "Stream output (MRL)"
5294 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5297 msgid "Destination Target: "
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5301 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5302 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5324 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5328 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5330 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5331 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5332 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5335 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5339 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5340 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5342 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5346 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5347 msgid "Gtk+ interface"
5348 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5351 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5360 msgid "Close the window"
5361 msgstr "Fenster schließen"
5363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5368 msgid "Exit the program"
5369 msgstr "Programm beenden"
5371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5376 msgid "Hide the main interface window"
5377 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5380 msgid "Navigate through the stream"
5381 msgstr "Durch Stream navigieren"
5383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5385 msgstr "_Einstellungen"
5387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5388 msgid "_Preferences..."
5389 msgstr "_Einstellungen..."
5391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5392 msgid "Configure the application"
5393 msgstr "Programm einstellen"
5395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5404 msgid "About this application"
5405 msgstr "Über dieses Programm"
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5416 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5417 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5422 msgstr "Ziel öffnen"
5424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5425 msgid "Use a subtitles file"
5426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5429 msgid "Select a subtitles file"
5430 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5433 msgid "Set the delay (in seconds)"
5434 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5437 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5438 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5441 msgid "Use stream output"
5442 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5445 msgid "Stream output configuration "
5446 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5450 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5452 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5454 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5456 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5462 msgstr "Datei auswählen"
5464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5478 msgstr "_Beschneiden"
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5482 msgstr "_Invertieren"
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5490 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5491 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5493 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5495 msgid "Title %d (%d)"
5496 msgstr "Titel %d (%d)"
5498 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5503 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5507 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5511 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5513 msgstr "Ausgewählt:"
5515 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5516 msgid "Gtk2 interface"
5517 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5519 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5527 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5531 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5532 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5536 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5538 msgstr "Datei sichern"
5540 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5544 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5546 msgstr "_Bearbeiten"
5548 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5552 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5556 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5565 msgid "Stream info..."
5566 msgstr "Stream Information..."
5568 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5573 msgid "path to ui.rc file"
5574 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5576 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5577 msgid "KDE interface"
5578 msgstr "KDE Oberfläche"
5580 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5584 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5585 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5589 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5590 msgid "About VLC media player"
5591 msgstr "Über VLC media player"
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5597 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5601 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5604 msgstr "Wiederholungszeit"
5606 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5609 msgstr "Wiederholungszeit"
5611 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5614 msgstr "Wiederholen"
5616 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5619 msgstr "Wiederholen"
5621 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5622 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5624 msgstr "Halbe Größe"
5626 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5629 msgstr "Normale Größe"
5631 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5634 msgstr "Doppelte Größe"
5636 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5637 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5638 msgid "Float On Top"
5639 msgstr "Immer im Vordergrund"
5641 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5643 msgid "Fit To Screen"
5644 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5651 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5655 msgstr "Wiederholungszeit"
5657 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5660 msgid "Repeat Playlist"
5661 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5664 msgid "Step Forward"
5665 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5668 msgid "Step Backward"
5669 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5671 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5674 msgstr "Information"
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5677 msgid "VLC - Controller"
5678 msgstr "VLC - Steuerung"
5680 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5683 msgstr "Zurückspulen"
5685 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5687 msgid "Fast Forward"
5688 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5691 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5696 msgid "Open CrashLog"
5697 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5700 msgid "Preferences..."
5701 msgstr "Einstellungen..."
5703 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5705 msgstr "VLC ausblenden"
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5709 msgstr "Andere ausblenden"
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5713 msgstr "Alle einblenden"
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5717 msgstr "VLC beenden"
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5724 msgid "Open File..."
5725 msgstr "Datei öffnen..."
5727 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5729 msgid "Quick Open File..."
5730 msgstr "Datei öffnen..."
5732 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5733 msgid "Open Disc..."
5734 msgstr "Volume öffnen..."
5736 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5737 msgid "Open Network..."
5738 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5740 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5742 msgstr "Benutzte Dokumente"
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5746 msgstr "Menü löschen"
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5750 msgstr "Ausschneiden"
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5770 msgid "Video device"
5771 msgstr "Bild-Device"
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5774 msgid "Minimize Window"
5775 msgstr "Im Dock ablegen"
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5778 msgid "Close Window"
5779 msgstr "Fenster schließen"
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5786 msgid "Bring All to Front"
5787 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5793 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5795 msgstr "Lies mich..."
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5798 msgid "Online Documentation"
5799 msgstr "Online Dokumentation"
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5802 msgid "Report a Bug"
5803 msgstr "Einen Fehler melden..."
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5806 msgid "VideoLAN Website"
5807 msgstr "VideoLAN Website"
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5817 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5819 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5821 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5822 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5824 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5825 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5827 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5830 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5831 msgid "Open Messages Window"
5832 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5839 msgid "No CrashLog found"
5840 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5844 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5845 "heavy crashes yet."
5847 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5848 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5852 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5853 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5855 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5856 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5860 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5864 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5865 "is fully transparent."
5867 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5868 "komplett durchsichtig."
5870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5871 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5872 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5876 msgstr "Quelle öffnen"
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5879 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5880 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5883 msgid "VIDEO_TS folder"
5884 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5887 msgid "Load subtitles file:"
5888 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5894 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5895 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5899 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5901 msgid "No %@s found"
5902 msgstr "Keine %@s gefunden"
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5905 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5906 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5909 msgid "Advanced output:"
5910 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5912 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5913 msgid "Output Options"
5914 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5923 msgid "Dump raw input"
5924 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5931 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5935 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5936 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5942 msgid "Encapsulation Method"
5943 msgstr "Verkapslungsmethode"
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5946 msgid "Transcode options"
5947 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5949 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5952 msgid "Bitrate (kb/s)"
5953 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5957 msgid "Stream Announcing"
5958 msgstr "SAP-Ankündigung"
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5962 msgid "SAP announce"
5963 msgstr "SAP-Ankündigung"
5965 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5967 msgid "SLP announce"
5968 msgstr "SAP-Ankündigung"
5970 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5972 msgid "Channel Name"
5973 msgstr "Channel-Name"
5975 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5979 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5988 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5993 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5998 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6005 msgid "Save Playlist..."
6006 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6019 msgid "Save Playlist"
6020 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6024 msgid "%i items in playlist"
6025 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6029 msgstr "Standardwerte"
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6044 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6051 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6058 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6063 msgid "Reset Preferences"
6064 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6073 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6074 "Are you sure you want to continue?"
6076 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6077 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6080 msgid "Select file or directory"
6081 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6085 msgid "Select a file or directory"
6086 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6088 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6089 msgid "ncurses interface"
6090 msgstr "ncurses Oberfläche"
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6093 msgid "Autoplay selected file"
6094 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6096 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6097 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6099 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6102 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6103 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6105 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6114 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6118 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6123 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6128 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6132 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6138 msgstr "Vorwärtsspulen"
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6148 msgid "Add to Playlist"
6149 msgstr "Wiedergabeliste"
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6156 msgid "udp://@:1234"
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6160 msgid "udp6://@:1234"
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6174 msgstr "Datei/ts://:"
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6196 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6270 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6294 msgstr "Beschreibung"
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6341 msgstr "Automatisch"
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6394 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6403 msgid "Video Codec:"
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6443 msgid "Video Bitrate:"
6444 msgstr "Ton-Datenrate"
6446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6448 msgid "Bitrate Tolerance:"
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6452 msgid "Keyframe Interval:"
6455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6457 msgid "Audio Codec:"
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6462 msgid "Deinterlace:"
6463 msgstr "Bild glätten"
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6481 msgid "Time To Live (TTL):"
6482 msgstr "time to live"
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6487 msgstr "239.239.0.1"
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6494 msgid "localhost.localdomain"
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6500 msgstr "239.239.0.1"
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6577 msgid "Audio Bitrate :"
6578 msgstr "Ton-Datenrate"
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6591 msgid "SAP Announce:"
6592 msgstr "SAP-Ankündigung"
6594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6596 msgid "SLP Announce:"
6597 msgstr "SAP-Ankündigung"
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6601 msgid "Announce Channel:"
6602 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6611 msgstr "Aktualisierung"
6613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6619 msgstr " Speichern "
6621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6623 msgstr " Übernehmen "
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6627 msgstr " Abbrechen "
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6631 msgstr "Einstellung"
6633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6636 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6637 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6638 "org/copyleft/gpl.html)."
6640 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6641 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6644 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6645 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6649 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6650 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6652 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6653 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6654 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6656 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6657 msgid "Qt interface"
6658 msgstr "QT Oberfläche"
6660 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6661 msgid "Open a skin file"
6662 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6664 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6666 msgid "Last skin actually used"
6667 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6669 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6670 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6671 msgid "Config of last used skin"
6672 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6674 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6675 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6676 msgid "Show application in system tray"
6677 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6679 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6680 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6681 msgid "Show application in taskbar"
6682 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6684 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6685 msgid "Skinnable Interface"
6686 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6688 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6689 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6691 msgstr "Datei öffnen"
6693 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6695 msgid "Stream and Media Info"
6696 msgstr "Stream Information..."
6698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6699 msgid "Quick file open"
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6704 msgid "Advanced open"
6705 msgstr "Erweiterte Optionen"
6707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6708 msgid "Open a network stream"
6709 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6712 msgid "Open a satellite stream"
6713 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6716 msgid "Eject the DVD/CD"
6717 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6720 msgid "Exit this program"
6721 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6725 msgid "Open the streaming wizard"
6726 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6730 msgid "Open other types of inputs"
6731 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6734 msgid "Open the playlist"
6735 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6738 msgid "Show the program logs"
6739 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6742 msgid "Show information about the file being played"
6743 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6746 msgid "Go to the preferences menu"
6747 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6750 msgid "Shows the extended GUI"
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6754 msgid "About this program"
6755 msgstr "Über dieses Programm"
6757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6759 msgid "Quick &Open ..."
6760 msgstr "Einfach &öffnen..."
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6763 msgid "Open &File..."
6764 msgstr "&Datei öffnen..."
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6767 msgid "Open &Disc..."
6768 msgstr "&Volume öffnen..."
6770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6771 msgid "Open &Network Stream..."
6772 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6775 msgid "Open &Satellite Stream..."
6776 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6780 msgid "Streaming Wizard..."
6781 msgstr "Stream Information..."
6783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6788 msgid "&Playlist..."
6789 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6792 msgid "&Messages..."
6793 msgstr "&Meldungen..."
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6797 msgid "&Stream and Media info..."
6798 msgstr "Stream Information..."
6800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6816 msgstr "&Einstellungen"
6818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6834 msgstr "&Navigation"
6836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6841 msgid "Stop current playlist item"
6842 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6845 msgid "Play current playlist item"
6846 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6849 msgid "Pause current playlist item"
6850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6854 msgid "Open playlist"
6855 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6858 msgid "Previous playlist item"
6859 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6862 msgid "Next playlist item"
6863 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6867 msgstr "Langsamer abspielen"
6869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6871 msgstr "Schneller abspielen"
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6879 msgid "Image adjust"
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6885 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6900 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6909 msgid "Video Options"
6910 msgstr "Ton-Einstellungen"
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6915 msgstr "Beurteilung"
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6919 msgid "Visualisation"
6922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6924 msgid "Audio Options"
6925 msgstr "Ton-Einstellungen"
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6929 msgid "&Extended GUI"
6932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6934 msgid "&Preferences..."
6935 msgstr "&Einstellungen..."
6937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6939 " (wxWindows interface)\n"
6942 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6947 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6950 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6955 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6956 "http://www.videolan.org/\n"
6959 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6960 "http://www.videolan.org/\n"
6962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6967 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6969 msgid "Playlist Item options"
6970 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6972 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6974 msgid "Item informations"
6975 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6977 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6982 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6987 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6989 msgid "Item enabled"
6990 msgstr "(standardmäßig an)"
6992 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6999 msgid "Simple &Open ..."
7000 msgstr "Einfach &öffnen..."
7002 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7006 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7014 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7016 msgid "Interface menu"
7017 msgstr "Oberflächen-Modul"
7019 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7023 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7025 msgstr "Sichern unter..."
7027 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7028 msgid "Save Messages As a file..."
7029 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
7031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7033 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7034 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7037 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7038 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7039 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7043 msgid "Use VLC as a stream server"
7044 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
7046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7048 msgid "Video For Linux"
7051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7052 msgid "Subtitles file"
7053 msgstr "Untertitel-Datei"
7055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7056 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7058 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7061 msgid "DVD (menus support)"
7062 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7086 msgid "Video Device Type"
7087 msgstr "Bild-Device"
7089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
7091 msgid "Video Device"
7092 msgstr "Bild-Device"
7094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7095 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7104 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7109 msgid "Advanced Settings..."
7110 msgstr "Erweiterte Optionen"
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7113 msgid "&Simple Add..."
7114 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7118 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7121 msgid "&Open Playlist..."
7122 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7125 msgid "&Save Playlist..."
7126 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7134 msgid "Sort by &title"
7135 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7139 msgid "&Reverse sort by title"
7140 msgstr "Server-Port"
7142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7144 msgid "Sort by &author"
7145 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7149 msgid "&Reverse sort by author"
7150 msgstr "Server-Port"
7152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7154 msgid "Sort by &group"
7155 msgstr "Nach Namen sortieren"
7157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7159 msgid "&Reverse sort by group"
7160 msgstr "Server-Port"
7162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7164 msgid "&Randomize Playlist"
7165 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7170 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7175 msgstr "Deaktivieren"
7177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7179 msgstr "&Invertieren"
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7187 msgstr "&Alles auswählen"
7189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7191 msgid "&Enable all group items"
7192 msgstr "Alle Objekte löschen"
7194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7196 msgid "&Disable all group items"
7197 msgstr "Alle Objekte löschen"
7199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7219 msgstr "Wiederholen"
7221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7224 msgstr "Wiederholungszeit"
7226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7240 msgid "Save playlist"
7241 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7245 msgid "Enter the name for the new group"
7246 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7249 msgid "Advanced options"
7250 msgstr "Erweiterte Optionen"
7252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7253 msgid "Reset config file"
7254 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7256 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7258 msgid "General Settings"
7259 msgstr "_Einstellungen"
7261 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7266 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7271 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7272 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7276 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7278 msgid "Choose Directory"
7279 msgstr "Quellverzeichnis"
7281 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7284 msgstr "Titel wählen"
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7287 msgid "Stream output MRL"
7288 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7291 msgid "Destination Target:"
7294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7296 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7297 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7300 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7301 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7302 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7306 msgid "Output Methods"
7307 msgstr "Ausgabemethoden"
7309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7310 msgid "Play locally"
7311 msgstr "Lokal abspielen"
7313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7314 msgid "Miscellaneous Options"
7315 msgstr "Sonstige Optionen"
7317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7318 msgid "SAP Announce"
7319 msgstr "SAP-Ankündigung"
7321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7323 msgid "SLP Announce"
7324 msgstr "SAP-Ankündigung"
7326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7327 msgid "Transcoding options"
7328 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7330 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7345 msgstr "Datei sichern"
7347 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7348 msgid "Stream with VLC in three steps"
7351 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7353 msgid "Step 1: Select what to stream"
7354 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7356 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7357 msgid "Step 2: Define streaming method"
7360 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7362 msgid "Step 3: Start streaming"
7363 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7365 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7369 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7372 msgstr "Durchsuchen..."
7374 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7379 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7380 msgid "Open Subtitles File"
7381 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7383 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7385 msgid "Subtitles encoding"
7386 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7389 msgid "Subtitles options"
7390 msgstr "Untertitel-Optionen"
7392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7393 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7394 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7397 msgid "Frames per second"
7398 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7400 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7401 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7403 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7405 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7407 msgid "Video Device Advanced Options"
7408 msgstr "Erweiterte Optionen"
7410 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7412 msgid "Video Device MRL"
7413 msgstr "Bild-Device"
7415 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7416 msgid "Common Options"
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7425 msgid "Standard of the analogic signal"
7428 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7429 msgid "The frequency in kHz"
7432 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7434 msgid "Audio Device"
7437 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7438 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7441 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7443 msgid "Bitrate Options"
7444 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7446 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7448 msgid "The average bitrate of the stream"
7449 msgstr "Durch Stream navigieren"
7451 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7453 msgid "Maximum Bitrate"
7454 msgstr "Ton-Datenrate"
7456 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7457 msgid "wxWindows interface module"
7458 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7460 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7461 msgid "wxWindows dialogs provider"
7462 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7465 msgid "Dummy image chroma format"
7466 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7473 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7474 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7477 msgid "Save raw codec data"
7480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7483 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7484 "forced the dummy decoder in the main options."
7486 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7487 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7490 msgid "Don't open a dos command box interface"
7491 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7495 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7496 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7497 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7499 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7500 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7501 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7502 "Fenster geöffnet ist."
7504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7505 msgid "dummy interface function"
7506 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7509 msgid "dummy access function"
7510 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7513 msgid "dummy demux function"
7514 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7517 msgid "dummy decoder function"
7518 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7522 msgid "dummy encoder function"
7523 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7526 msgid "dummy audio output function"
7527 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7530 msgid "dummy video output function"
7531 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7534 msgid "dummy font renderer function"
7535 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7537 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7538 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7539 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7541 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7545 #: modules/misc/freetype.c:95
7546 msgid "Filename of Font"
7547 msgstr "Dateiname der Schrift"
7549 #: modules/misc/freetype.c:96
7551 msgid "Font size in pixels"
7552 msgstr "Schriftgröße"
7554 #: modules/misc/freetype.c:97
7556 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7557 "than 0 this option will override the relative font size "
7560 #: modules/misc/freetype.c:99
7562 msgstr "Schriftgröße"
7564 #: modules/misc/freetype.c:100
7565 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7566 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7568 #: modules/misc/freetype.c:103
7573 #: modules/misc/freetype.c:103
7577 #: modules/misc/freetype.c:103
7582 #: modules/misc/freetype.c:104
7587 #: modules/misc/freetype.c:104
7592 #: modules/misc/freetype.c:107
7596 #: modules/misc/freetype.c:113
7597 msgid "freetype2 font renderer"
7598 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7600 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7601 msgid "Gtk+ GUI helper"
7602 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7604 #: modules/misc/httpd.c:97
7605 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7606 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7608 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7611 msgstr "Nächstes Objekt"
7613 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7617 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7621 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7623 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7625 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7628 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7629 msgid "log filename"
7630 msgstr "Log-Dateiname"
7632 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7633 msgid "Specify the log filename."
7634 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7636 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7637 msgid "file logging interface"
7638 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7640 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7641 msgid "Using the logger interface plugin..."
7642 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7644 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7646 msgstr "libc memcpy"
7648 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7649 msgid "3D Now! memcpy"
7650 msgstr "3D Now! memcpy"
7652 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7656 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7657 msgid "MMX EXT memcpy"
7658 msgstr "MMX EXT memcpy"
7660 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7661 msgid "AltiVec memcpy"
7662 msgstr "AltiVec memcpy"
7664 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7665 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7666 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7668 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7669 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7670 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7672 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7673 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7674 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7676 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7678 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7679 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7681 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7682 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7684 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7685 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7686 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7688 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7689 msgid "SAP multicast address"
7690 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7692 #: modules/misc/sap.c:89
7694 msgid "IPv4-SAP listening"
7695 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7697 #: modules/misc/sap.c:91
7699 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7700 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7702 #: modules/misc/sap.c:92
7703 msgid "IPv6-SAP listening"
7704 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7706 #: modules/misc/sap.c:94
7708 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7709 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7711 #: modules/misc/sap.c:95
7712 msgid "IPv6 SAP scope"
7713 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7715 #: modules/misc/sap.c:97
7716 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7717 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7719 #: modules/misc/sap.c:103
7723 #: modules/misc/sap.c:116
7724 msgid "SAP interface"
7725 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7727 #: modules/misc/screensaver.c:44
7728 msgid "screensaver disabling helper"
7729 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7731 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7732 msgid "C module that does nothing"
7733 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7735 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7736 msgid "Miscellaneous stress tests"
7737 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7739 #: modules/mux/asf.c:42
7744 #: modules/mux/avi.c:44
7748 #: modules/mux/dummy.c:43
7750 msgid "Dummy/Raw muxer"
7751 msgstr "Dummy Muxer"
7753 #: modules/mux/mp4.c:56
7754 msgid "MP4/MOV muxer"
7755 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7766 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7767 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7769 #: modules/mux/ogg.c:61
7770 msgid "Ogg/ogm muxer"
7771 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7773 #: modules/packetizer/copy.c:41
7774 msgid "Copy packetizer"
7775 msgstr "Kopier-Packetizer"
7777 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7778 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7779 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7781 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7782 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7783 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7787 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7789 #: modules/stream_out/display.c:50
7790 msgid "Display stream"
7791 msgstr "Stream anzeigen"
7793 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7794 msgid "Dummy stream"
7795 msgstr "Dummy-Stream"
7797 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7798 msgid "Duplicate stream"
7799 msgstr "Stream duplizieren"
7801 #: modules/stream_out/es.c:49
7805 #: modules/stream_out/gather.c:40
7807 msgid "Gather stream"
7808 msgstr "Stream anhalten"
7810 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7813 msgstr "Stream abspielen"
7815 #: modules/stream_out/standard.c:51
7816 msgid "Standard stream"
7817 msgstr "Standard Stream"
7819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7820 msgid "Transcode stream"
7821 msgstr "Stream umkodieren"
7823 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7825 msgid "Transrate stream"
7826 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7828 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7829 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7830 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7832 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7833 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7834 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7836 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7837 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7838 msgid "conversions from "
7839 msgstr "Umwandlungen von "
7841 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7847 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7848 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7849 msgid "MMX conversions from "
7850 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7852 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7853 msgid "Set image contrast"
7854 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7856 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7858 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7860 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7861 msgid "Set image hue"
7862 msgstr "Den Farbton einstellen"
7864 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7866 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7868 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7869 msgid "Set image saturation"
7870 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7872 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7874 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7876 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7877 msgid "Set image brightness"
7878 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7880 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7882 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7884 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7888 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7889 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7890 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7892 #: modules/video_filter/clone.c:55
7893 msgid "Number of clones"
7894 msgstr "Anzahl der Klone"
7896 #: modules/video_filter/clone.c:56
7897 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7899 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7901 #: modules/video_filter/clone.c:59
7902 msgid "List of vout modules"
7903 msgstr "Liste von vout Modulen"
7905 #: modules/video_filter/clone.c:60
7906 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7908 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7910 #: modules/video_filter/clone.c:63
7914 #: modules/video_filter/clone.c:66
7915 msgid "clone video filter"
7916 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7918 #: modules/video_filter/crop.c:54
7919 msgid "Crop geometry"
7920 msgstr "Geometrie beschneiden"
7922 #: modules/video_filter/crop.c:55
7924 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7925 "offset + top offset."
7927 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7928 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7930 #: modules/video_filter/crop.c:57
7931 msgid "Automatic cropping"
7932 msgstr "Automatisches Freistellen"
7934 #: modules/video_filter/crop.c:58
7935 msgid "Activate automatic black border cropping"
7936 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7938 #: modules/video_filter/crop.c:64
7939 msgid "crop video filter"
7940 msgstr "Freistellungsfilter"
7942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7943 msgid "Deinterlace mode"
7944 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7947 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7948 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7953 msgstr "Nicht filtern"
7955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7956 msgid "video deinterlacing filter"
7957 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7959 #: modules/video_filter/distort.c:59
7960 msgid "Distort mode"
7961 msgstr "Verzerrungsmodus"
7963 #: modules/video_filter/distort.c:60
7964 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7965 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7967 #: modules/video_filter/distort.c:63
7972 #: modules/video_filter/distort.c:63
7977 #: modules/video_filter/distort.c:66
7981 #: modules/video_filter/distort.c:70
7982 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7983 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7985 #: modules/video_filter/invert.c:52
7986 msgid "invert video filter"
7987 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7989 #: modules/video_filter/logo.c:58
7993 #: modules/video_filter/logo.c:59
7995 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7996 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7998 #: modules/video_filter/logo.c:60
7999 msgid "x postion of the logo"
8000 msgstr "X-Position des Logos"
8002 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8003 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8004 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
8006 #: modules/video_filter/logo.c:62
8007 msgid "y position of the logo"
8008 msgstr "Y-Position des Logos"
8010 #: modules/video_filter/logo.c:64
8011 msgid "transparency of the logo"
8012 msgstr "Transparenz des Logos"
8014 #: modules/video_filter/logo.c:65
8015 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8017 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
8019 #: modules/video_filter/logo.c:68
8023 #: modules/video_filter/logo.c:73
8024 msgid "logo video filter"
8025 msgstr "Logo Bildfilter"
8027 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8029 msgstr "Verwischungsfaktor"
8031 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8032 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8033 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
8035 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8036 msgid "motion blur filter"
8037 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
8039 #: modules/video_filter/transform.c:57
8040 msgid "Transform type"
8041 msgstr "Umkodierungstyp"
8043 #: modules/video_filter/transform.c:58
8044 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8046 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
8049 #: modules/video_filter/transform.c:61
8050 msgid "Rotate by 90 degrees"
8053 #: modules/video_filter/transform.c:62
8054 msgid "Rotate by 180 degrees"
8057 #: modules/video_filter/transform.c:62
8058 msgid "Rotate by 270 degrees"
8061 #: modules/video_filter/transform.c:63
8063 msgid "Flip horizontally"
8066 #: modules/video_filter/transform.c:63
8068 msgid "Flip vertically"
8069 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8071 #: modules/video_filter/transform.c:70
8072 msgid "video transformation filter"
8073 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8075 #: modules/video_filter/wall.c:53
8076 msgid "Number of columns"
8077 msgstr "Anzahl der Spalten"
8079 #: modules/video_filter/wall.c:54
8081 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8083 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8084 "verteilt werden soll"
8086 #: modules/video_filter/wall.c:57
8087 msgid "Number of rows"
8088 msgstr "Anzahl der Reihen"
8090 #: modules/video_filter/wall.c:58
8091 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8093 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8094 "verteilt werden soll"
8096 #: modules/video_filter/wall.c:61
8097 msgid "Active windows"
8098 msgstr "Aktive Fenster"
8100 #: modules/video_filter/wall.c:62
8101 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8103 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8105 #: modules/video_filter/wall.c:70
8106 msgid "wall video filter"
8107 msgstr "Wandbild-Filter"
8109 #: modules/video_output/aa.c:55
8110 msgid "ASCII-art video output"
8111 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8113 #: modules/video_output/caca.c:53
8115 msgid "dithering mode"
8116 msgstr "Verzerrungsmodus"
8118 #: modules/video_output/caca.c:54
8119 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8122 #: modules/video_output/caca.c:61
8123 msgid "No dithering"
8126 #: modules/video_output/caca.c:62
8128 msgid "2x2 ordered dithering"
8129 msgstr "Direktes Rendern"
8131 #: modules/video_output/caca.c:63
8133 msgid "4x4 ordered dithering"
8134 msgstr "Direktes Rendern"
8136 #: modules/video_output/caca.c:64
8138 msgid "8x8 ordered dithering"
8139 msgstr "Direktes Rendern"
8141 #: modules/video_output/caca.c:65
8143 msgid "Random dithering"
8146 #: modules/video_output/caca.c:68
8151 #: modules/video_output/caca.c:72
8153 msgid "colour ASCII art video output"
8154 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8156 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8157 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8158 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8160 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8162 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8163 "doesn't have any effect when using overlays."
8165 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8166 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8167 "Ausgabe, benutzen."
8169 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8170 msgid "Use video buffers in system memory"
8171 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8173 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8175 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8176 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8177 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8178 "doesn't have any effect when using overlays."
8180 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8181 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8182 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8184 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8185 msgid "Use triple buffering for overlays"
8186 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8188 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8190 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8191 "better video quality (no flickering)."
8193 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8194 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8196 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8197 msgid "DirectX video output"
8198 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8200 #: modules/video_output/fb.c:68
8201 msgid "Frame Buffer"
8202 msgstr "Framepuffer"
8204 #: modules/video_output/fb.c:69
8205 msgid "framebuffer device"
8206 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8208 #: modules/video_output/fb.c:70
8209 msgid "Linux console framebuffer video output"
8210 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8212 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8214 msgid "X11 display name"
8215 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8217 #: modules/video_output/ggi.c:57
8219 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8220 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8222 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8223 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8224 "Umgebung) Variablen benutzen."
8226 #: modules/video_output/glide.c:64
8227 msgid "3dfx Glide video output"
8228 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8230 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8231 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8232 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8234 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8235 msgid "QT Embedded display name"
8236 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8240 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8241 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8243 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8244 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8248 msgid "QT Embedded video output"
8249 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8251 #: modules/video_output/sdl.c:104
8252 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8253 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8255 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8256 msgid "SVGAlib video output"
8257 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8259 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8260 msgid "Windows GDI video output"
8261 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8263 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8264 msgid "Alternate fullscreen method"
8265 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8267 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8273 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8274 "show on top of the video."
8276 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8277 "ihnen Nachteile.\n"
8278 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8279 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8281 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8282 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8284 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8286 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8287 "the value of the DISPLAY environment variable."
8289 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8290 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8293 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8294 msgid "Use shared memory"
8295 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8297 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8298 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8300 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8303 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8304 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8306 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8308 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8310 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8311 "0 for first screen, 1 for the second."
8313 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8314 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8316 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8320 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8321 msgid "X11 video output"
8322 msgstr "X11 Bildausgabe"
8324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8325 msgid "XVideo adaptor number"
8326 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8330 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8331 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8333 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8334 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8338 msgid "XVimage chroma format"
8339 msgstr "reines XVimage Format"
8341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8343 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8344 "to improve performances by using the most efficient one."
8346 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8347 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8354 msgid "XVideo extension video output"
8355 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8357 #: modules/visualization/goom.c:50
8360 msgstr "Scope Effekt"
8362 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8363 msgid "scope effect"
8364 msgstr "Scope Effekt"
8366 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8368 msgid "Effects list"
8369 msgstr "Volume auswerfen"
8371 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8373 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8374 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8377 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8378 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8381 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8382 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8385 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8387 msgid "Number of bands"
8388 msgstr "Anzahl der Klone"
8390 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8391 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8394 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8395 msgid "Band separator"
8398 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8399 msgid "Number of blank pixels between bands"
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8404 msgid "Amplification"
8405 msgstr "Muxing-Programm"
8407 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8408 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8411 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8413 msgid "Enable peaks"
8414 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8416 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8417 msgid "Defines whether to draw peaks"
8420 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8422 msgid "Number of stars"
8423 msgstr "Anzahl der Streams"
8425 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8426 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8429 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8433 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8435 msgid "visualizer filter"
8436 msgstr "Wandbild-Filter"
8438 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8439 msgid "Flip vertical position"
8440 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8442 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8443 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8444 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8446 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8447 msgid "Vertical offset"
8448 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8450 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8451 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8452 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8454 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8455 msgid "Shadow offset"
8456 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8458 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8459 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8460 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8462 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8463 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8465 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8467 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8471 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8472 msgid "xosd interface"
8473 msgstr "xosd Oberfläche"
8477 #~ msgstr "Gehe zu:"
8479 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8480 #~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
8483 #~ msgid "CD-ROM device name"
8484 #~ msgstr "Gerätename"
8487 #~ msgid "VCD device name"
8488 #~ msgstr "Gerätename"
8490 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8491 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8493 #~ msgid "Always float on top"
8494 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8496 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8497 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8499 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8500 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8503 #~ msgstr "Keine Information"
8507 #~ msgstr "fps / bps"
8509 #~ msgid "Rewind stream"
8510 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8512 #~ msgid "Pause stream"
8513 #~ msgstr "Stream anhalten"
8515 #~ msgid "Play stream"
8516 #~ msgstr "Stream abspielen"
8518 #~ msgid "Stop stream"
8519 #~ msgstr "Stream stoppen"
8521 #~ msgid "Forward stream"
8522 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8524 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8525 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8531 #~ msgstr "Medium/Media"
8539 #~ msgid "Automatically play file"
8540 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8542 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8543 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8546 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8547 #~ "input from local or network sources."
8549 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8550 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8553 #~ msgstr "Datei-Info"
8555 #~ msgid "&File info..."
8556 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8559 #~ msgid "&Miscellaneous"
8560 #~ msgstr "Sonstiges"
8562 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8563 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8565 #~ msgid "Input Type"
8566 #~ msgstr "Input-Typ"
8568 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8569 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8571 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8572 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8575 #~ msgstr "Bit-Rate"
8579 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8584 #~ msgid "Frame Rate"
8585 #~ msgstr "Frame-Rate"
8590 #~ msgid "Bit Count"
8591 #~ msgstr "Bit-Menge"
8599 #~ msgid "Bits per Sample"
8600 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8603 #~ msgid "Repeat All"
8604 #~ msgstr "Standardwerte"
8607 #~ msgid "Repeat One"
8608 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8612 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8613 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8614 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8615 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8617 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8618 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8619 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8620 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8621 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8623 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8624 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8627 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8629 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8630 #~ "wählt, festzulegen."
8632 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8633 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8635 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8636 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8639 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8640 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8643 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8644 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8647 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8648 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8650 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8651 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8656 #~ msgid "Avg. byterate"
8657 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8662 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8663 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8665 #~ msgid "Image Size"
8666 #~ msgstr "Bildgröße"
8668 #~ msgid "X pixels per meter"
8669 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8671 #~ msgid "Y pixels per meter"
8672 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8678 #~ msgstr "Unbekannt"
8680 #~ msgid "Frame Per Second"
8681 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8683 #~ msgid "Average Bitrate"
8684 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8687 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8688 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8690 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8691 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8694 #~ msgstr "Datei://"
8706 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8710 #~ msgstr "Anschluss"
8718 #~ msgstr "Server-Port"
8721 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8722 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8724 #~ msgid "&Eject Disc"
8725 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8727 #~ msgid "Capture input stream"
8728 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8730 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8731 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8733 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8734 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8736 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8738 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8740 #~ msgid "print help"
8741 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8743 #~ msgid "print detailed help"
8744 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8746 #~ msgid "print help on module"
8747 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8749 #~ msgid "A52 downmix module"
8750 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8752 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8753 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8755 #~ msgid "software A52 decoder"
8756 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8758 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8759 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8761 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8762 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8764 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8765 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8767 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8768 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8770 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8771 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8776 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8777 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8779 #~ msgid "classic IDCT"
8780 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8783 #~ msgstr "MMX IDCT"
8785 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8786 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8788 #~ msgid "motion compensation"
8789 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8791 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8792 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8794 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8795 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8797 #~ msgid "MMX motion compensation"
8798 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8800 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8801 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8803 #~ msgid "IDCT module"
8804 #~ msgstr "IDCT Modul"
8807 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8808 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8811 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8813 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8815 #~ msgid "Motion compensation module"
8816 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8819 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8820 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8821 #~ "best module available."
8823 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8825 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8827 #~ msgid "Use additional processors"
8828 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8831 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8832 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8834 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8835 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8836 #~ "Prozessoren ein."
8838 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8839 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8842 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8843 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8844 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8847 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8848 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8849 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8850 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8852 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8853 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8856 #~ msgid "System Default"
8857 #~ msgstr "Standard"
8860 #~ msgid "Equalizer values"
8861 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8863 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8864 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8867 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8868 #~ "enable this option."
8870 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8871 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8873 #~ msgid "No configuration options available"
8874 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8876 #~ msgid "Video encoding codec"
8877 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8879 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8880 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8882 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8883 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8885 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8886 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8888 #~ msgid "Audio encoding codec"
8889 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8891 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8892 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8894 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8895 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8900 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8901 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8907 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8908 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8910 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8911 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8914 #~ msgid "Close Menu"
8915 #~ msgstr "Menü schließen"
8918 #~ msgstr "Wortreich"
8920 #~ msgid "Encoder wrapper"
8923 #~ msgid "X11 MGA video output"
8924 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8927 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8928 #~ "number of the joystick"
8930 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8931 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8933 #~ msgid "Wait before repeat time"
8934 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8936 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8937 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8939 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8940 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8942 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8943 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8945 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8946 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8949 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8950 #~ "will be used to display them."
8952 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8953 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8955 #~ msgid "SAP interface module"
8956 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8958 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8959 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8962 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8964 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8967 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8968 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8973 #~ msgid "osd text filter"
8974 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8976 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8977 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8979 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8980 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8983 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8984 #~ "requested quality\n"
8985 #~ "Not yet implemented !"
8987 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8988 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8989 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8991 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8992 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8994 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8996 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8999 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
9000 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
9002 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
9004 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9007 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
9008 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
9010 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9012 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9015 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9016 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9018 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9020 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9023 #~ msgid "dummy functions"
9024 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9026 #~ msgid "Audio Track"
9029 #~ msgid "Video Track"
9030 #~ msgstr "Bildspur"
9033 #~ msgstr "&Protokolle..."
9035 #~ msgid "Advanced..."
9036 #~ msgstr "Erweitert..."
9038 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9039 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9041 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9042 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9044 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9045 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9047 #~ msgid "Display identifier"
9048 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9051 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9054 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9055 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9057 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9058 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9061 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9063 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9066 #~ msgid "Real-time priority"
9067 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9069 #~ msgid "Float on top"
9070 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9072 #~ msgid "Version x.y.z"
9073 #~ msgstr "Version x.y.z"
9075 #~ msgid "Device &name:"
9076 #~ msgstr "Anschlussname:"
9084 #~ msgid "&Chapter:"
9085 #~ msgstr "&Kapitel:"
9091 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9093 #~ msgid "File read"
9094 #~ msgstr "Datei lesen"
9099 #~ msgid "Open &file..."
9100 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9102 #~ msgid "Open &disc..."
9103 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9105 #~ msgid "&Network stream..."
9106 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9108 #~ msgid "&Hide interface"
9109 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9111 #~ msgid "Spawn a new interface"
9112 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9114 #~ msgid "&Controls"
9115 #~ msgstr "&Kontrollen"
9117 #~ msgid "C&hannels"
9118 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9121 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9124 #~ msgstr "&Programm"
9130 #~ msgstr "&Kapitel"
9132 #~ msgid "Select angle"
9133 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9135 #~ msgid "&Language"
9136 #~ msgstr "&Sprache"
9138 #~ msgid "&Subtitles"
9139 #~ msgstr "&Untertitel"
9141 #~ msgid "Close this popup"
9142 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9145 #~ msgstr "&Springen..."
9147 #~ msgid "New stream"
9148 #~ msgstr "Neuer Stream"
9150 #~ msgid "Network Stream..."
9151 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9153 #~ msgid "Next file"
9154 #~ msgstr "Nächste Datei"
9156 #~ msgid "&Stream output..."
9157 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9159 #~ msgid "&Add subtitles..."
9160 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9162 #~ msgid "Add a subtitle file"
9163 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9166 #~ msgstr "Verlassen"
9168 #~ msgid "&Fullscreen"
9169 #~ msgstr "&Vollbild"
9174 #~ msgid "Select next title"
9175 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9177 #~ msgid "Volume &Up"
9180 #~ msgid "Increase the volume"
9181 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9183 #~ msgid "Volume &Down"
9186 #~ msgid "Decrease the volume"
9187 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9190 #~ msgstr "&Ton aus"
9192 #~ msgid "Toggle mute"
9193 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9195 #~ msgid "Always on top..."
9196 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9198 #~ msgid "Set the window on top"
9199 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9201 #~ msgid "&Copy text"
9202 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9204 #~ msgid "Open network"
9205 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9207 #~ msgid "Network mode"
9208 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9211 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9214 #~ msgstr "&Volume..."
9216 #~ msgid "&Network..."
9217 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9222 #~ msgid "&Invert selection"
9223 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9225 #~ msgid "&Crop selection"
9226 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9228 #~ msgid "&Delete selection"
9229 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9231 #~ msgid "Delete &all"
9232 #~ msgstr "Alle löschen"
9234 #~ msgid "Invert selection"
9235 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9237 #~ msgid "Crop selection"
9238 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9240 #~ msgid "Delete selection"
9241 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9243 #~ msgid "Play the selected stream"
9244 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9246 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9247 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9249 #~ msgid "Add subtitles"
9250 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9253 #~ msgstr "Verzögerung:"
9256 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9261 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9262 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9265 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9267 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9268 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9270 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9271 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9273 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9274 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9277 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9278 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9280 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9281 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9283 #~ msgid "Native Windows interface"
9284 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9286 #~ msgid "audio device"
9287 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9289 #~ msgid "video device"
9290 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9295 #~ msgid "Translation"
9296 #~ msgstr "Übersetzung"
9298 #~ msgid "Change the current audio track"
9299 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9301 #~ msgid "Add &Directory..."
9302 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9304 #~ msgid "enable network channel mode"
9305 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9307 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9309 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9311 #~ msgid "channel server address"
9312 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9314 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9315 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9317 #~ msgid "channel server port"
9318 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9320 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9322 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9324 #~ msgid "network interface"
9325 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9328 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9329 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9331 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9332 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9333 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9335 #~ msgid "Network Channel:"
9336 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9338 #~ msgid "Load from file.."
9339 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9341 #~ msgid "Language 0x%x"
9342 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9344 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9345 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9347 #~ msgid "Stream output:"
9348 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9350 #~ msgid "Screen %d"
9351 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9353 #~ msgid "Open skin"
9354 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9356 #~ msgid "Skin files"
9357 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9359 #~ msgid "All files"
9360 #~ msgstr "Alle Dateien"
9362 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9363 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9366 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9368 #~ msgid "Stream Output"
9369 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9371 #~ msgid "Device Name"
9372 #~ msgstr "Gerätename"
9377 #~ msgid "DVDRead input module"
9378 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9380 #~ msgid "dvdplay input module"
9381 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9383 #~ msgid "HTTP access module"
9384 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9386 #~ msgid "raw UDP access module"
9387 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9389 #~ msgid "path of the output file"
9390 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9392 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9393 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9395 #~ msgid "flac decoder module"
9396 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9398 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9399 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9401 #~ msgid "avi demuxer"
9402 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9405 #~ msgstr "Benutzer"
9407 #~ msgid "QNX RTOS module"
9408 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9410 #~ msgid "wxWindows"
9411 #~ msgstr "wxWindows"
9413 #~ msgid "image crop video module"
9414 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9416 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9418 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9421 #~ msgid "image wall video module"
9422 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9424 #~ msgid "3dfx Glide module"
9425 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9427 #~ msgid "X11 MGA module"
9428 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9430 #~ msgid "SVGAlib module"
9431 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9433 #~ msgid "X11 module"
9434 #~ msgstr "X11 Modul"
9436 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9437 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9440 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9441 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9442 #~ "permanently selects analog PCM output."
9444 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9445 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9446 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9448 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9449 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9451 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9452 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9455 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9456 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9458 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9459 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9461 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9462 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9467 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9468 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9470 #~ msgid "specify an existing window"
9471 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9474 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9475 #~ "DANGEROUS, use with care."
9477 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9478 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9480 #~ msgid "X11 drawable"
9481 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9484 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9485 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9487 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9488 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9493 #~ msgid "Slowmotion"
9494 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9496 #~ msgid "Open a File"
9497 #~ msgstr "Datei öffnen"
9499 #~ msgid "Open file..."
9500 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9502 #~ msgid "Open disc..."
9503 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9505 #~ msgid "Network stream..."
9506 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."