]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* Fixed URLs here and there.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
87 #: src/libvlc.h:538
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 msgid ""
184 "\n"
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
191 "aus.\n"
192
193 #: include/vlc_interface.h:153
194 msgid ""
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
198 "\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
201 "\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
203 msgstr ""
204
205 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
207 #, fuzzy
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
210
211 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 msgid "Disable"
214 msgstr "Deaktivieren"
215
216 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #, fuzzy
218 msgid "Random"
219 msgstr "Zufällig"
220
221 #: src/audio_output/input.c:109
222 #, fuzzy
223 msgid "Scope"
224 msgstr "Stopp"
225
226 #: src/audio_output/input.c:111
227 msgid "Spectrum"
228 msgstr ""
229
230 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
231 #, fuzzy
232 msgid "Audio filters"
233 msgstr "Ton-Datenrate"
234
235 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
236 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
237 msgid "Audio channels"
238 msgstr "Tonkanäle"
239
240 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
241 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
242 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
243 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
244 msgid "Stereo"
245 msgstr "Stereo"
246
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249 msgid "Left"
250 msgstr "Links"
251
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Right"
255 msgstr "Rechts"
256
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
259 msgstr "Dolby Surround"
260
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
263 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
264
265 #: src/extras/getopt.c:638
266 #, c-format
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
269
270 #: src/extras/getopt.c:663
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
274
275 #: src/extras/getopt.c:668
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
279
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
284
285 #: src/extras/getopt.c:715
286 #, c-format
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
289
290 #: src/extras/getopt.c:719
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
294
295 #: src/extras/getopt.c:745
296 #, c-format
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
299
300 #: src/extras/getopt.c:748
301 #, c-format
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
304
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
306 #, c-format
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
309
310 #: src/extras/getopt.c:825
311 #, c-format
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
314
315 #: src/extras/getopt.c:843
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
319
320 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
321 #, c-format
322 msgid "Stream %d"
323 msgstr "Stream %d"
324
325 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
327 msgid "Description"
328 msgstr "Beschreibung"
329
330 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
331 msgid "Codec"
332 msgstr "Codec"
333
334 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
335 #: modules/gui/macosx/output.m:143
336 msgid "Type"
337 msgstr "Typ"
338
339 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
340 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Ton"
346
347 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanäle"
353
354 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
356 msgid "Language"
357 msgstr "Sprache"
358
359 #: src/input/es_out.c:365
360 msgid "Sample Rate"
361 msgstr "Daten-/Symbolrate"
362
363 #: src/input/es_out.c:365
364 #, c-format
365 msgid "%d Hz"
366 msgstr ""
367
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 #, fuzzy
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr "Bit-Rate"
372
373 #: src/input/es_out.c:370
374 #, c-format
375 msgid "%d bps"
376 msgstr ""
377
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits Per Sample"
380 msgstr "Bits pro Sekunde"
381
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 msgid "Video"
388 msgstr "Bild"
389
390 #: src/input/es_out.c:390
391 msgid "Resolution"
392 msgstr "Auflösung"
393
394 #: src/input/es_out.c:396
395 msgid "Display Resolution"
396 msgstr "Bildschirmauflösung"
397
398 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
400 msgid "Subtitle"
401 msgstr "Untertitel"
402
403 #: src/input/input.c:251
404 msgid "General"
405 msgstr "Übersicht"
406
407 #: src/input/input.c:252
408 msgid "Playlist Item"
409 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
410
411 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
413 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
414 msgid "Program"
415 msgstr "Programm"
416
417 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
418 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
419 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
421 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
422 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
424 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
425 msgid "Title"
426 msgstr "Titel"
427
428 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
429 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
431 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
435 msgid "Chapter"
436 msgstr "Kapitel"
437
438 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
439 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
440 msgid "Navigation"
441 msgstr "Navigation"
442
443 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
444 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
445 msgid "Video track"
446 msgstr "Bildspur"
447
448 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
450 msgid "Audio track"
451 msgstr "Tonspur"
452
453 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
455 msgid "Subtitles track"
456 msgstr "Untertitelspur"
457
458 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
459 #, c-format
460 msgid "Title %i"
461 msgstr "Titel %i"
462
463 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
464 #, c-format
465 msgid "Chapter %i"
466 msgstr "Kapitel %i"
467
468 #: src/input/input_programs.c:389
469 msgid "Next title"
470 msgstr "Nächster Titel"
471
472 #: src/input/input_programs.c:392
473 msgid "Previous title"
474 msgstr "Vorheriger Titel"
475
476 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
477 msgid "Next Chapter"
478 msgstr "Nächstes Kapitel"
479
480 #: src/input/input_programs.c:401
481 msgid "Previous Chapter"
482 msgstr "Vorheriges Kapitel"
483
484 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
485 #, c-format
486 msgid "Track %i"
487 msgstr "Spur %i"
488
489 #: src/interface/interface.c:265
490 #, fuzzy
491 msgid "Switch interface"
492 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
493
494 #: src/interface/interface.c:278
495 #, fuzzy
496 msgid "Add interface"
497 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
498
499 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
500 msgid "C"
501 msgstr "de"
502
503 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Usage: %s [options] [items]...\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
510 "\n"
511
512 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
513 msgid "string"
514 msgstr "Text"
515
516 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
517 msgid "integer"
518 msgstr "Ganzzahl"
519
520 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
521 msgid "float"
522 msgstr "Fließkommazahl"
523
524 #: src/libvlc.c:1296
525 msgid " (default enabled)"
526 msgstr "(standardmäßig an)"
527
528 #: src/libvlc.c:1297
529 msgid " (default disabled)"
530 msgstr "(standardmäßig aus)"
531
532 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
533 msgid ""
534 "\n"
535 "Press the RETURN key to continue...\n"
536 msgstr ""
537 "\n"
538 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
539
540 #: src/libvlc.c:1441
541 msgid "[module]              [description]\n"
542 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
543
544 #: src/libvlc.c:1486
545 #, fuzzy
546 msgid ""
547 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
548 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
549 "see the file named COPYING for details.\n"
550 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
551 msgstr ""
552 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
553 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
554 "weitergegeben;\n"
555 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
556 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
557
558 #: src/libvlc.h:34
559 msgid "Auto"
560 msgstr "Automatisch"
561
562 #: src/libvlc.h:34
563 msgid "English US"
564 msgstr ""
565
566 #: src/libvlc.h:34
567 msgid "English GB"
568 msgstr ""
569
570 #: src/libvlc.h:34
571 msgid "Spanish"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:34
575 #, fuzzy
576 msgid "German"
577 msgstr "Übersicht"
578
579 #: src/libvlc.h:35
580 #, fuzzy
581 msgid "French"
582 msgstr "Frequenz"
583
584 #: src/libvlc.h:35
585 msgid "Hungarian"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 #, fuzzy
590 msgid "Italian"
591 msgstr "tarkin"
592
593 #: src/libvlc.h:35
594 msgid "Japanese"
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 msgid "Dutch"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 msgid "Norwegian"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:36
606 #, fuzzy
607 msgid "Polish"
608 msgstr "Plug-Ins"
609
610 #: src/libvlc.h:36
611 msgid "Portuguese BR"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:36
615 #, fuzzy
616 msgid "Russian"
617 msgstr "Fusion"
618
619 #: src/libvlc.h:36
620 msgid "Swedish"
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:46
624 #, fuzzy
625 msgid ""
626 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
627 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
628 "various related options."
629 msgstr ""
630 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
631 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
632
633 #: src/libvlc.h:50
634 msgid "Interface module"
635 msgstr "Oberflächen-Modul"
636
637 #: src/libvlc.h:52
638 #, fuzzy
639 msgid ""
640 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
641 "The default behavior is to automatically select the best module available."
642 msgstr ""
643 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
644 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
645
646 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
647 msgid "Extra interface modules"
648 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
649
650 #: src/libvlc.h:58
651 msgid ""
652 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
653 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
654 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
655 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
656 msgstr ""
657 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
658 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
659 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
660 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
661
662 #: src/libvlc.h:63
663 msgid "Verbosity (0,1,2)"
664 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
665
666 #: src/libvlc.h:65
667 msgid ""
668 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
669 "1=warnings, 2=debug)."
670 msgstr ""
671 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
672 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
673
674 #: src/libvlc.h:68
675 msgid "Be quiet"
676 msgstr "Ruhig sein"
677
678 #: src/libvlc.h:70
679 msgid "This options turns off all warning and information messages."
680 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
681
682 #: src/libvlc.h:73
683 msgid ""
684 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
685 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
686 msgstr ""
687 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
688 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
689
690 #: src/libvlc.h:77
691 msgid "Color messages"
692 msgstr "Farbige Meldungen"
693
694 #: src/libvlc.h:79
695 msgid ""
696 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
697 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
698 msgstr ""
699 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
700 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
701
702 #: src/libvlc.h:82
703 msgid "Show advanced options"
704 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
705
706 #: src/libvlc.h:84
707 msgid ""
708 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
709 "all the available options, including those that most users should never touch"
710 msgstr ""
711 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
712 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
713 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
714
715 #: src/libvlc.h:88
716 msgid "Interface default search path"
717 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
718
719 #: src/libvlc.h:90
720 msgid ""
721 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
722 "when looking for a file."
723 msgstr ""
724 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
725 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
726
727 #: src/libvlc.h:93
728 msgid "Plugin search path"
729 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
730
731 #: src/libvlc.h:95
732 msgid ""
733 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
734 "plugins."
735 msgstr ""
736 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
737 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
738
739 #: src/libvlc.h:99
740 msgid ""
741 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
742 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
743 "analyzer, ...).\n"
744 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:105
748 msgid "Audio output module"
749 msgstr "Tonausgabe-Modul"
750
751 #: src/libvlc.h:107
752 msgid ""
753 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
754 "default behavior is to automatically select the best method available."
755 msgstr ""
756 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
757 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
758
759 #: src/libvlc.h:111
760 msgid "Enable audio"
761 msgstr "Ton aktivieren"
762
763 #: src/libvlc.h:113
764 msgid ""
765 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
766 "will not take place, and it will save some processing power."
767 msgstr ""
768 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
769 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
770
771 #: src/libvlc.h:116
772 msgid "Force mono audio"
773 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
774
775 #: src/libvlc.h:117
776 msgid "This will force a mono audio output"
777 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
778
779 #: src/libvlc.h:119
780 msgid "Audio output volume"
781 msgstr "Ausgabelautstärke"
782
783 #: src/libvlc.h:121
784 msgid ""
785 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
786 msgstr ""
787 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
788 "festlegen."
789
790 #: src/libvlc.h:124
791 msgid "Audio output saved volume"
792 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
793
794 #: src/libvlc.h:126
795 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
796 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
797
798 #: src/libvlc.h:128
799 msgid "Audio output frequency (Hz)"
800 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
801
802 #: src/libvlc.h:130
803 msgid ""
804 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
805 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
806 msgstr ""
807 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
808 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
809
810 #: src/libvlc.h:134
811 msgid "High quality audio resampling"
812 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
813
814 #: src/libvlc.h:136
815 msgid ""
816 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
817 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
818 msgstr ""
819 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
820 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
821 "benutzt wird."
822
823 #: src/libvlc.h:140
824 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
825 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
826
827 #: src/libvlc.h:142
828 msgid ""
829 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
830 "notice a lag between the video and the audio."
831 msgstr ""
832 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
833 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
834
835 #: src/libvlc.h:145
836 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
837 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
838
839 #: src/libvlc.h:147
840 msgid ""
841 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
842 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
843 "the audio stream being played)"
844 msgstr ""
845 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
846 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
847 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
848
849 #: src/libvlc.h:151
850 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
851 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
852
853 #: src/libvlc.h:153
854 msgid ""
855 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
856 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
857 msgstr ""
858 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
859 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
860 "wird."
861
862 #: src/libvlc.h:158
863 msgid ""
864 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:161
868 #, fuzzy
869 msgid "Channel mixer"
870 msgstr "Channel-Name"
871
872 #: src/libvlc.h:163
873 msgid ""
874 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
875 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
876 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
877 "set when using only a headphone."
878 msgstr ""
879
880 #: src/libvlc.h:169
881 msgid ""
882 "These options allow you to modify options related to the video output "
883 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
884 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
885 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
886 "section."
887 msgstr ""
888
889 #: src/libvlc.h:176
890 msgid "Video output module"
891 msgstr "Videoausgabe-Modul"
892
893 #: src/libvlc.h:178
894 msgid ""
895 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
896 "default behavior is to automatically select the best method available."
897 msgstr ""
898 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
899 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
900
901 #: src/libvlc.h:182
902 msgid "Enable video"
903 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
904
905 #: src/libvlc.h:184
906 msgid ""
907 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
908 "stage will not take place, which will save some processing power."
909 msgstr ""
910 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
911 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
912
913 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
914 msgid "Video width"
915 msgstr "Bildbreite"
916
917 #: src/libvlc.h:189
918 msgid ""
919 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
920 "video characteristics."
921 msgstr ""
922 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
923 "Eigenschaften des Films übernehmen"
924
925 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
926 msgid "Video height"
927 msgstr "Bildhöhe"
928
929 #: src/libvlc.h:194
930 msgid ""
931 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
932 "video characteristics."
933 msgstr ""
934 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
935 "Filmeigenschaften übernehmen."
936
937 #: src/libvlc.h:197
938 #, fuzzy
939 msgid "Video alignment"
940 msgstr "Bild-Menü"
941
942 #: src/libvlc.h:199
943 msgid ""
944 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
945 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
946 "combinations of these values)."
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:203
950 msgid "Zoom video"
951 msgstr "Bild vergrößern"
952
953 #: src/libvlc.h:205
954 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
955 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
956
957 #: src/libvlc.h:207
958 msgid "Grayscale video output"
959 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
960
961 #: src/libvlc.h:209
962 msgid ""
963 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
964 "can also allow you to save some processing power)."
965 msgstr ""
966 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
967 "Prozessorzeit gespart werden."
968
969 #: src/libvlc.h:212
970 msgid "Fullscreen video output"
971 msgstr "Vollbildausgabe"
972
973 #: src/libvlc.h:214
974 msgid ""
975 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
976 msgstr ""
977 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
978 "starten."
979
980 #: src/libvlc.h:217
981 msgid "Overlay video output"
982 msgstr "Bildausgabe überlagern"
983
984 #: src/libvlc.h:219
985 msgid ""
986 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
987 "your graphics card."
988 msgstr ""
989 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
990 "Grafikkarte zu nutzen."
991
992 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
993 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
994 msgid "Always on top"
995 msgstr "Immer im Vordergrund"
996
997 #: src/libvlc.h:223
998 #, fuzzy
999 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1000 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1001
1002 #: src/libvlc.h:226
1003 msgid "Force SPU position"
1004 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1005
1006 #: src/libvlc.h:228
1007 msgid ""
1008 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1009 "over the movie. Try several positions."
1010 msgstr ""
1011 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1012 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1013
1014 #: src/libvlc.h:231
1015 msgid "On Screen Display"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:233
1019 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:235
1023 msgid "Video filter module"
1024 msgstr "Bildfilter-Modul"
1025
1026 #: src/libvlc.h:237
1027 msgid ""
1028 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1029 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1030 msgstr ""
1031 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1032 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1033 "klonen oder zu verzerren."
1034
1035 #: src/libvlc.h:241
1036 msgid "Source aspect ratio"
1037 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1038
1039 #: src/libvlc.h:243
1040 msgid ""
1041 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1042 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1043 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1044 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1045 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1046 msgstr ""
1047 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1048 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1049 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1050 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1051 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1052 "Pixelbreite auszudrücken."
1053
1054 #: src/libvlc.h:251
1055 msgid "Destination aspect ratio"
1056 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1057
1058 #: src/libvlc.h:253
1059 msgid ""
1060 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1061 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1062 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1063 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1064 "squareness."
1065 msgstr ""
1066 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1067 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1068 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1069 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1070 "um die Pixelbreite anzugeben."
1071
1072 #: src/libvlc.h:262
1073 msgid "Clock reference average counter"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:264
1077 msgid ""
1078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1079 "to 10000."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:267
1083 msgid "Server port"
1084 msgstr "Server-Port"
1085
1086 #: src/libvlc.h:269
1087 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1088 msgstr ""
1089 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1090 "eingestellt."
1091
1092 #: src/libvlc.h:271
1093 msgid "MTU of the network interface"
1094 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1095
1096 #: src/libvlc.h:273
1097 msgid ""
1098 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1099 "usually 1500."
1100 msgstr ""
1101 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1102 "ist es normalerweise 1500."
1103
1104 #: src/libvlc.h:276
1105 msgid "Network interface address"
1106 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1107
1108 #: src/libvlc.h:278
1109 msgid ""
1110 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1111 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1112 "multicasting interface here."
1113 msgstr ""
1114 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1115 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1116 "eingeben."
1117
1118 #: src/libvlc.h:282
1119 msgid "Time to live"
1120 msgstr "time to live"
1121
1122 #: src/libvlc.h:284
1123 msgid ""
1124 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1125 "output."
1126 msgstr ""
1127 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1128 "Streamausgabe gesendet werden."
1129
1130 #: src/libvlc.h:287
1131 msgid "Choose program (SID)"
1132 msgstr "Programm wählen (SID)"
1133
1134 #: src/libvlc.h:289
1135 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1136 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1137
1138 #: src/libvlc.h:291
1139 msgid "Choose audio"
1140 msgstr "Ton wählen"
1141
1142 #: src/libvlc.h:293
1143 msgid ""
1144 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1145 msgstr ""
1146 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1147 "für Entwickler)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:296
1150 msgid "Choose channel"
1151 msgstr "Kanal wählen"
1152
1153 #: src/libvlc.h:298
1154 msgid ""
1155 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1156 "to n)."
1157 msgstr ""
1158 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1159 "wollen (von 1 bis n)."
1160
1161 #: src/libvlc.h:301
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Choose subtitles track"
1164 msgstr "Untertitel wählen"
1165
1166 #: src/libvlc.h:303
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1170 msgstr ""
1171 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1172 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1173
1174 #: src/libvlc.h:306
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Autodetect subtitle files"
1177 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1178
1179 #: src/libvlc.h:311
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1182 msgstr "Untertitel-Optionen"
1183
1184 #: src/libvlc.h:321
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Use subtitle file"
1187 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1188
1189 #: src/libvlc.h:326
1190 msgid "DVD device"
1191 msgstr "DVD-Gerät"
1192
1193 #: src/libvlc.h:329
1194 msgid ""
1195 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1196 "the drive letter (eg D:)"
1197 msgstr ""
1198 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1199 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1200 "D:)."
1201
1202 #: src/libvlc.h:333
1203 msgid "This is the default DVD device to use."
1204 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1205
1206 #: src/libvlc.h:336
1207 msgid "VCD device"
1208 msgstr "VCD-Gerät"
1209
1210 #: src/libvlc.h:339
1211 msgid ""
1212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1213 "scan for a suitable CD-ROM device."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:343
1217 msgid "This is the default VCD device to use."
1218 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1219
1220 #: src/libvlc.h:346
1221 #, fuzzy
1222 msgid "CD Audio device"
1223 msgstr "Tonausgang"
1224
1225 #: src/libvlc.h:349
1226 msgid ""
1227 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1228 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:353
1232 #, fuzzy
1233 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1234 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1235
1236 #: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1237 msgid "Force IPv6"
1238 msgstr "IPv6 erzwingen"
1239
1240 #: src/libvlc.h:358
1241 msgid ""
1242 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1243 "connections."
1244 msgstr ""
1245 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1246 "Verbindungen benutzt."
1247
1248 #: src/libvlc.h:361
1249 msgid "Force IPv4"
1250 msgstr "IPv4 erzwingen"
1251
1252 #: src/libvlc.h:363
1253 msgid ""
1254 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1255 "connections."
1256 msgstr ""
1257 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1258 "Verbindungen benutzt."
1259
1260 #: src/libvlc.h:367
1261 msgid ""
1262 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1263 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1264 "can break playback of all your streams."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:371
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Choose preferred codecs list"
1270 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1271
1272 #: src/libvlc.h:373
1273 msgid ""
1274 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1275 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1276 "the other ones."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.h:377
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Choose preferred encoders list"
1282 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1283
1284 #: src/libvlc.h:379
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1288 msgstr ""
1289 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1290 "Paket-Erzeuger wählt."
1291
1292 #: src/libvlc.h:383
1293 msgid ""
1294 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1295 "subsystem."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:386
1299 msgid "Choose a stream output"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1301
1302 #: src/libvlc.h:388
1303 msgid "Empty if no stream output."
1304 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1305
1306 #: src/libvlc.h:390
1307 msgid "Enable streaming of all ES"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:392
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1313 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1314
1315 #: src/libvlc.h:394
1316 msgid "Display while streaming"
1317 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1318
1319 #: src/libvlc.h:396
1320 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1321 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1322
1323 #: src/libvlc.h:398
1324 msgid "Enable video stream output"
1325 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1326
1327 #: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
1328 msgid ""
1329 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1330 "stream output facility when this last one is enabled."
1331 msgstr ""
1332 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1333 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1334
1335 #: src/libvlc.h:403
1336 msgid "Enable audio stream output"
1337 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1338
1339 #: src/libvlc.h:408
1340 msgid "Keep sout open"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:410
1344 msgid ""
1345 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1346 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:414
1350 msgid "Choose preferred packetizer list"
1351 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1352
1353 #: src/libvlc.h:416
1354 msgid ""
1355 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1356 msgstr ""
1357 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1358 "Paket-Erzeuger wählt."
1359
1360 #: src/libvlc.h:419
1361 msgid "Mux module"
1362 msgstr "Mux-Modul"
1363
1364 #: src/libvlc.h:421
1365 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1366 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1367
1368 #: src/libvlc.h:423
1369 msgid "Access output module"
1370 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1371
1372 #: src/libvlc.h:425
1373 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1374 msgstr ""
1375 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1376 "können."
1377
1378 #: src/libvlc.h:428
1379 msgid ""
1380 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1381 "You should always leave all these enabled."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:431
1385 msgid "Enable CPU MMX support"
1386 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1387
1388 #: src/libvlc.h:433
1389 msgid ""
1390 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1391 "of them."
1392 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1393
1394 #: src/libvlc.h:436
1395 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1396 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1397
1398 #: src/libvlc.h:438
1399 msgid ""
1400 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1401 "advantage of them."
1402 msgstr ""
1403 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1404
1405 #: src/libvlc.h:441
1406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1407 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1408
1409 #: src/libvlc.h:443
1410 msgid ""
1411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1412 "advantage of them."
1413 msgstr ""
1414 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1415
1416 #: src/libvlc.h:446
1417 msgid "Enable CPU SSE support"
1418 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1419
1420 #: src/libvlc.h:448
1421 msgid ""
1422 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1423 "of them."
1424 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1425
1426 #: src/libvlc.h:451
1427 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1428 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1429
1430 #: src/libvlc.h:453
1431 msgid ""
1432 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1433 "advantage of them."
1434 msgstr ""
1435 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1436
1437 #: src/libvlc.h:457
1438 msgid ""
1439 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1440 "overriden in the playlist dialog box."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc.h:460
1444 msgid "Play files randomly forever"
1445 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1446
1447 #: src/libvlc.h:462
1448 msgid ""
1449 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1450 "interrupted."
1451 msgstr ""
1452 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1453 "bis es unterbrochen wird."
1454
1455 #: src/libvlc.h:465
1456 msgid "Loop playlist on end"
1457 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1458
1459 #: src/libvlc.h:467
1460 msgid ""
1461 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1462 "option."
1463 msgstr ""
1464 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1465 "dies."
1466
1467 #: src/libvlc.h:470
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Repeat the current playlistitem"
1470 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1471
1472 #: src/libvlc.h:472
1473 msgid ""
1474 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1475 "over again."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:476
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1481 "you really know what you are doing."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:479
1485 msgid "Memory copy module"
1486 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1487
1488 #: src/libvlc.h:481
1489 msgid ""
1490 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1491 "select the fastest one supported by your hardware."
1492 msgstr ""
1493 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1494 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1495
1496 #: src/libvlc.h:484
1497 msgid "Access module"
1498 msgstr "Zugriffsmodul"
1499
1500 #: src/libvlc.h:486
1501 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1502 msgstr ""
1503 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1504
1505 #: src/libvlc.h:488
1506 msgid "Demux module"
1507 msgstr "Demux-Modul"
1508
1509 #: src/libvlc.h:490
1510 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1511 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1512
1513 #: src/libvlc.h:492
1514 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:494
1518 msgid ""
1519 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1520 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1521 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1522 "only activate this if you know what you're doing."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
1526 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:503
1530 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:505
1534 msgid ""
1535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1536 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1537 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1538 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1539 "running instance or enqueue it."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:511
1543 msgid "Increase the priority of the process"
1544 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1545
1546 #: src/libvlc.h:513
1547 msgid ""
1548 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1549 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1550 "could otherwise take too much processor time.\n"
1551 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1552 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1553 "require a reboot of your machine."
1554 msgstr ""
1555 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1556 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1557 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1558 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1559 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1560 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1561
1562 #: src/libvlc.h:520
1563 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1564 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1565
1566 #: src/libvlc.h:522
1567 msgid ""
1568 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1569 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1570 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1571 msgstr ""
1572 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1573 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1574 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1575 "Probleme haben."
1576
1577 #: src/libvlc.h:527
1578 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1579 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1580
1581 #: src/libvlc.h:530
1582 msgid ""
1583 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1584 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1585 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1586 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1587 "the default and the fastest), 1 and 2."
1588 msgstr ""
1589 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1590 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1591 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1592 "1 und 2 wählen."
1593
1594 #: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
1595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1596 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1597 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1598 msgid "Fullscreen"
1599 msgstr "Vollbild"
1600
1601 #: src/libvlc.h:541
1602 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:542
1606 msgid "Play/Pause"
1607 msgstr "Abspielen/Pause"
1608
1609 #: src/libvlc.h:543
1610 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:544
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Pause only"
1616 msgstr "Pause"
1617
1618 #: src/libvlc.h:545
1619 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:546
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Play only"
1625 msgstr "Lokal abspielen"
1626
1627 #: src/libvlc.h:547
1628 msgid "Select the hotkey to use to play"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1634 msgid "Faster"
1635 msgstr "Schneller"
1636
1637 #: src/libvlc.h:549
1638 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
1642 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1644 msgid "Slower"
1645 msgstr "Langsamer"
1646
1647 #: src/libvlc.h:551
1648 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1658 msgid "Next"
1659 msgstr "Nächstes Objekt"
1660
1661 #: src/libvlc.h:553
1662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
1666 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1668 msgid "Previous"
1669 msgstr "Vorheriges Objekt"
1670
1671 #: src/libvlc.h:555
1672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1678 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1682 msgid "Stop"
1683 msgstr "Stopp"
1684
1685 #: src/libvlc.h:557
1686 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
1690 msgid "Position"
1691 msgstr "Position"
1692
1693 #: src/libvlc.h:559
1694 msgid "Select the hotkey to display the position"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:561
1698 msgid "Jump backward 10 seconds"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:562
1702 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:564
1706 msgid "Jump backward 1 minute"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:565
1710 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:566
1714 msgid "Jump backward 5 minutes"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:567
1718 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:568
1722 msgid "Jump forward 10 seconds"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:569
1726 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:571
1730 msgid "Jump forward 1 minute"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:572
1734 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:574
1738 msgid "Jump forward 5 minutes"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:575
1742 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
1746 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1747 msgid "Quit"
1748 msgstr "Beenden"
1749
1750 #: src/libvlc.h:578
1751 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:579
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Navigate up"
1757 msgstr "Navigation"
1758
1759 #: src/libvlc.h:580
1760 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:581
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Navigate down"
1766 msgstr "Navigation"
1767
1768 #: src/libvlc.h:582
1769 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:583
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Navigate left"
1775 msgstr "Navigation"
1776
1777 #: src/libvlc.h:584
1778 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:585
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Navigate right"
1784 msgstr "Navigation"
1785
1786 #: src/libvlc.h:586
1787 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:587
1791 msgid "Activate"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:588
1795 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:589
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Volume up"
1801 msgstr "Lauter"
1802
1803 #: src/libvlc.h:590
1804 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:591
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Volume down"
1810 msgstr "Leiser"
1811
1812 #: src/libvlc.h:592
1813 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1820 msgid "Mute"
1821 msgstr "Ton aus"
1822
1823 #: src/libvlc.h:594
1824 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:595
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Play playlist bookmark 1"
1830 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1831
1832 #: src/libvlc.h:596
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Play playlist bookmark 2"
1835 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1836
1837 #: src/libvlc.h:597
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Play playlist bookmark 3"
1840 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1841
1842 #: src/libvlc.h:598
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Play playlist bookmark 4"
1845 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1846
1847 #: src/libvlc.h:599
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Play playlist bookmark 5"
1850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1851
1852 #: src/libvlc.h:600
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Play playlist bookmark 6"
1855 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1856
1857 #: src/libvlc.h:601
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Play playlist bookmark 7"
1860 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1861
1862 #: src/libvlc.h:602
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Play playlist bookmark 8"
1865 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1866
1867 #: src/libvlc.h:603
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Play playlist bookmark 9"
1870 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1871
1872 #: src/libvlc.h:604
1873 msgid "Play playlist bookmark 10"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:605
1877 msgid "Select the key to play this bookmark"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:606
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Set playlist bookmark 1"
1883 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1884
1885 #: src/libvlc.h:607
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Set playlist bookmark 2"
1888 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1889
1890 #: src/libvlc.h:608
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Set playlist bookmark 3"
1893 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1894
1895 #: src/libvlc.h:609
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Set playlist bookmark 4"
1898 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1899
1900 #: src/libvlc.h:610
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Set playlist bookmark 5"
1903 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1904
1905 #: src/libvlc.h:611
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Set playlist bookmark 6"
1908 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1909
1910 #: src/libvlc.h:612
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Set playlist bookmark 7"
1913 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1914
1915 #: src/libvlc.h:613
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Set playlist bookmark 8"
1918 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1919
1920 #: src/libvlc.h:614
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Set playlist bookmark 9"
1923 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1924
1925 #: src/libvlc.h:615
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Set playlist bookmark 10"
1928 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1929
1930 #: src/libvlc.h:616
1931 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:618
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "\n"
1938 "Playlist items:\n"
1939 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1940 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1941 "                                 DVD device\n"
1942 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1943 "                                 VCD device\n"
1944 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1945 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1946 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1947 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1948 msgstr ""
1949 "\n"
1950 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1951 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1952 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1953 "                                 DVD-Gerät\n"
1954 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1955 "                                 VCD-Gerät\n"
1956 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1957 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1958 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1959 "anhalten\n"
1960 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1961
1962 #: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1963 msgid "Interface"
1964 msgstr "Oberfläche"
1965
1966 #: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1967 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1968 msgid "Input"
1969 msgstr "Input"
1970
1971 #: src/libvlc.h:758
1972 msgid "Decoders"
1973 msgstr "Dekoder"
1974
1975 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1978 msgid "Stream output"
1979 msgstr "Stream-Ausgabe"
1980
1981 #: src/libvlc.h:787
1982 msgid "CPU"
1983 msgstr "Prozessor"
1984
1985 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
1992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1994 msgid "Playlist"
1995 msgstr "Wiedergabeliste"
1996
1997 #: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1999 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2000 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2001 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2002 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2003 msgid "Miscellaneous"
2004 msgstr "Sonstiges"
2005
2006 #: src/libvlc.h:827
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Hot keys"
2009 msgstr "Host-Adresse"
2010
2011 #: src/libvlc.h:925
2012 msgid "main program"
2013 msgstr "Hauptprogramm"
2014
2015 #: src/libvlc.h:932
2016 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:934
2020 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:936
2024 msgid "print a list of available modules"
2025 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2026
2027 #: src/libvlc.h:938
2028 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:940
2032 msgid "save the current command line options in the config"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:942
2036 msgid "reset the current config to the default values"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:944
2040 #, fuzzy
2041 msgid "use alternate config file"
2042 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2043
2044 #: src/libvlc.h:946
2045 msgid "print version information"
2046 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2047
2048 #: src/misc/configuration.c:1114
2049 msgid "boolean"
2050 msgstr "boolesch"
2051
2052 #: src/misc/configuration.c:1122
2053 msgid "key"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2061 msgid "Deinterlace"
2062 msgstr "Bild glätten"
2063
2064 #: src/video_output/video_output.c:428
2065 msgid "Discard"
2066 msgstr "Nicht filtern"
2067
2068 #: src/video_output/video_output.c:430
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2070 msgid "Blend"
2071 msgstr "Angleichen"
2072
2073 #: src/video_output/video_output.c:432
2074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2075 msgid "Mean"
2076 msgstr "Mittelwert"
2077
2078 #: src/video_output/video_output.c:434
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2080 msgid "Bob"
2081 msgstr "Bob"
2082
2083 #: src/video_output/video_output.c:436
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2085 msgid "Linear"
2086 msgstr "Linear"
2087
2088 #: src/video_output/video_output.c:447
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Filters"
2091 msgstr "Datei"
2092
2093 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2095 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2096 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2097 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2098 msgid "Caching value in ms"
2099 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2100
2101 #: modules/access/cdda.c:46
2102 msgid ""
2103 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2104 "should be set in miliseconds units."
2105 msgstr ""
2106 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2107 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2108
2109 #: modules/access/cdda.c:50
2110 msgid "CD Audio input"
2111 msgstr "Audio-CD Input"
2112
2113 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2114 msgid "CD Audio demux"
2115 msgstr "Audio-CD-Demux"
2116
2117 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2118 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/access/cdda/access.c:151
2122 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/access/cdda/access.c:341
2126 msgid "CDDB Disc ID"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/access/cdda/access.c:346
2130 msgid "CDDB Disc Category"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2136 msgid "Duration"
2137 msgstr "Dauer"
2138
2139 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2140 msgid ""
2141 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2142 "meta info        1\n"
2143 "events           2\n"
2144 "MRL              4\n"
2145 "external call    8\n"
2146 "all calls (10)  16\n"
2147 "LSN       (20)  32\n"
2148 "seek      (40)  64\n"
2149 "libcdio   (80) 128\n"
2150 "libcddb  (100) 256\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2154 #, fuzzy
2155 msgid ""
2156 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2157 "should be set in millisecond units."
2158 msgstr ""
2159 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2160 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2161
2162 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2163 msgid ""
2164 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2165 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2166 "   %a : The artist\n"
2167 "   %A : The album information\n"
2168 "   %C : Category\n"
2169 "   %I : CDDB disk ID\n"
2170 "   %G : Genre\n"
2171 "   %M : The current MRL\n"
2172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2174 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2175 "   %T : The track number\n"
2176 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2177 "   %t : The title\n"
2178 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2179 "   %% : a % \n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2183 msgid ""
2184 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2185 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2186 "   %M : The current MRL\n"
2187 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2188 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2189 "   %T : The track number\n"
2190 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2191 "   %% : a % \n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2195 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2199 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2203 #, fuzzy
2204 msgid "CDX"
2205 msgstr "VCD"
2206
2207 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2208 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2209 msgid "set debug mask for additional debugging."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2213 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2217 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2221 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2225 msgid "Do CDDB lookups?"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2229 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2233 #, fuzzy
2234 msgid "CDDB server"
2235 msgstr "Kein Server"
2236
2237 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2238 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2242 #, fuzzy
2243 msgid "CDDB server port"
2244 msgstr "Server-Port"
2245
2246 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2247 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2251 msgid "email address reported to CDDB server"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2255 msgid "Cache CDDB lookups?"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2259 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2263 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2267 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2271 msgid "CDDB server timeout"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2275 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2279 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/access/directory.c:82
2283 msgid "Standard filesystem directory input"
2284 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2285
2286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2288 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2289 msgid "Default"
2290 msgstr "Standard"
2291
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2293 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2294 msgid "None"
2295 msgstr "Kein"
2296
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2301 "value should be set in milliseconds units."
2302 msgstr ""
2303 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2304 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2305
2306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video device name"
2309 msgstr "Bild-Device"
2310
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2312 msgid ""
2313 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2314 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2315 "used."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Audio device name"
2321 msgstr "Tonausgang"
2322
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2324 msgid ""
2325 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2326 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2327 "used."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Video size"
2333 msgstr "Bild-Device"
2334
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2336 msgid ""
2337 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2338 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2339 "device will be used."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video input chroma format"
2345 msgstr "reines XVimage Format"
2346
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2348 msgid ""
2349 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2350 "(default), RV24, etc.)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Device properties"
2356 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2357
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2359 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2363 #, fuzzy
2364 msgid "DirectShow input"
2365 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2366
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2368 msgid "dshow"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2372 #, fuzzy
2373 msgid "DirectShow demuxer"
2374 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2375
2376 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2377 msgid "adapter card to tune"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2381 msgid ""
2382 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2383 "n>=0"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2387 msgid "device number to use on adapter"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2391 #, fuzzy
2392 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2393 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2394
2395 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2396 #, fuzzy
2397 msgid "satellite default transponder polarization"
2398 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2399
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2401 #, fuzzy
2402 msgid "satellite default transponder FEC"
2403 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2406 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2410 #, fuzzy
2411 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2412 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2413
2414 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2415 #, fuzzy
2416 msgid "use diseqc with antenna"
2417 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2420 #, fuzzy
2421 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2422 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2425 #, fuzzy
2426 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2427 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2430 #, fuzzy
2431 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2435 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2439 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2443 msgid "modulation type"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2447 msgid "modulation type for frontend device "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2451 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2455 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2459 msgid "terrestrial bandwidth"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2463 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2467 msgid "terrestrial guard interval"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2471 msgid "terrestrial transmission mode"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2475 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2479 #, fuzzy
2480 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2481 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2482
2483 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2484 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2485 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2486
2487 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2488 msgid ""
2489 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2490 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2491 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2492 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2493 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2494 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2495 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2496 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2497 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2498 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2499 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2500 "The default method is: key."
2501 msgstr ""
2502 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2503 "soll.\n"
2504 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2505 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2506 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2507 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2508 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2509 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2510 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2511 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2512 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2513 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2514 "wurde von libcss benutzt.\n"
2515 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2516
2517 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2518 #, fuzzy
2519 msgid "title"
2520 msgstr "Titel"
2521
2522 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2530 msgid "Disc"
2531 msgstr "Volume"
2532
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2534 msgid "Key"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2538 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2539 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2540
2541 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2542 msgid "dvd"
2543 msgstr "dvd"
2544
2545 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2546 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2547 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2548
2549 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2550 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2551 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2552
2553 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2554 #, fuzzy
2555 msgid "DVD menus"
2556 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2557
2558 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2559 msgid "Root"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Angle"
2565 msgstr "&Ankerpunkt"
2566
2567 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Resume"
2570 msgstr "Entfernen"
2571
2572 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2573 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2574 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2575
2576 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2577 msgid "DVD input with menus support"
2578 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2579
2580 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2581 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2582 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2583
2584 #: modules/access/file.c:74
2585 msgid ""
2586 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2587 "should be set in miliseconds units."
2588 msgstr ""
2589 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2590 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2591
2592 #: modules/access/file.c:78
2593 msgid "Standard filesystem file input"
2594 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2595
2596 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2597 msgid "file"
2598 msgstr "Datei"
2599
2600 #: modules/access/ftp.c:87
2601 msgid ""
2602 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2603 "should be set in miliseconds units."
2604 msgstr ""
2605 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2606 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2607
2608 #: modules/access/ftp.c:91
2609 msgid "FTP input"
2610 msgstr "FTP Input"
2611
2612 #: modules/access/http.c:73
2613 msgid "Specify an HTTP proxy"
2614 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2615
2616 #: modules/access/http.c:75
2617 msgid ""
2618 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2619 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2620 "tried."
2621 msgstr ""
2622 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2623 "mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY "
2624 "environment Variable benutzt."
2625
2626 #: modules/access/http.c:81
2627 msgid ""
2628 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2629 "should be set in miliseconds units."
2630 msgstr ""
2631 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2632 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2633
2634 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2636 msgid "http"
2637 msgstr "http"
2638
2639 #: modules/access/http.c:90
2640 msgid "HTTP input"
2641 msgstr "HTTP-Input"
2642
2643 #: modules/access/mms/mms.c:59
2644 msgid ""
2645 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2646 "should be set in miliseconds units."
2647 msgstr ""
2648 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2649 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2650
2651 #: modules/access/mms/mms.c:63
2652 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2653 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2654
2655 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2656 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Demux number"
2662 msgstr "Demux-Modul"
2663
2664 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2665 msgid "Tuner number"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2671 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2672
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2674 msgid "Satellite default transponder polarization"
2675 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2676
2677 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2678 msgid "Satellite default transponder FEC"
2679 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2680
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2684 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2685
2686 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2687 msgid "Use diseqc with antenna"
2688 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2689
2690 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2693 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2694
2695 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2698 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2699
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2703 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2704
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2706 msgid "satellite input"
2707 msgstr "Satelliten-Input"
2708
2709 #: modules/access/slp.c:80
2710 msgid "SLP input"
2711 msgstr "SLP Input"
2712
2713 #: modules/access/slp.c:81
2714 msgid "slp"
2715 msgstr "slp"
2716
2717 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2718 #: modules/access_output/udp.c:75
2719 msgid "caching value in ms"
2720 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2721
2722 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2723 #: modules/access_output/udp.c:77
2724 msgid ""
2725 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2726 "should be set in miliseconds units."
2727 msgstr ""
2728 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2729 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2730
2731 #: modules/access/tcp.c:68
2732 #, fuzzy
2733 msgid "TCP input"
2734 msgstr "FTP Input"
2735
2736 #: modules/access/tcp.c:69
2737 #, fuzzy
2738 msgid "TCP"
2739 msgstr "FTP"
2740
2741 #: modules/access/udp.c:80
2742 msgid "UDP/RTP input"
2743 msgstr "UDP/RTP Input"
2744
2745 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2747 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2748 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2749 msgid "UDP"
2750 msgstr "UDP"
2751
2752 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2753 msgid ""
2754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2755 "should be set in miliseconds units."
2756 msgstr ""
2757 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2758 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2759
2760 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2761 msgid ""
2762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2763 "anything, no video device will be used."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2767 msgid ""
2768 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2769 "anything, no audio device will be used."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2773 msgid ""
2774 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2775 "(default), RV24, etc.)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2779 msgid "Video4Linux input"
2780 msgstr "Video4Linux Input"
2781
2782 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2783 msgid "v4l"
2784 msgstr "v4l"
2785
2786 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2787 msgid "Video4Linux demuxer"
2788 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2789
2790 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2791 msgid "VCD input"
2792 msgstr "VCD Input"
2793
2794 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2795 msgid "The above message had unknown log level"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2799 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Track"
2802 msgstr "Spur %i"
2803
2804 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2805 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Entry"
2808 msgstr "Country"
2809
2810 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Segment"
2813 msgstr "Bildschirm"
2814
2815 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2816 msgid "List ID"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2820 #, c-format
2821 msgid " List ID %d"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2825 msgid ""
2826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2827 "meta info         1\n"
2828 "event info        2\n"
2829 "MRL               4\n"
2830 "external call     8\n"
2831 "all calls (10)   16\n"
2832 "LSN       (20)   32\n"
2833 "PBC       (40)   64\n"
2834 "libcdio   (80)  128\n"
2835 "seek-set (100)  256\n"
2836 "seek-cur (200)  512\n"
2837 "still    (400) 1024\n"
2838 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2842 msgid ""
2843 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2844 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2845 "   %A : The album information\n"
2846 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2847 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2848 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2849 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2850 "SEGMENT..\n"
2851 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2852 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2853 "   %P : The publisher ID\n"
2854 "   %p : The preparer I\n"
2855 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2856 "   %T : The track numbe\n"
2857 "   %V : The volume set I\n"
2858 "   %v : The volume I\n"
2859 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2860 "   %% : a % \n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2864 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2868 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2872 #, fuzzy
2873 msgid "VCDX"
2874 msgstr "VCD"
2875
2876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2877 msgid "Use playback control?"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2881 msgid ""
2882 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2883 "tracks."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2887 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2891 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/access_output/dummy.c:56
2895 msgid "Dummy stream ouput"
2896 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2897
2898 #: modules/access_output/file.c:69
2899 msgid "File stream ouput"
2900 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2901
2902 #: modules/access_output/http.c:54
2903 msgid "HTTP stream ouput"
2904 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2905
2906 #: modules/access_output/udp.c:81
2907 msgid "UDP stream ouput"
2908 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2909
2910 #: modules/access_output/udp.c:82
2911 msgid "udp stream output"
2912 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2913
2914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2915 msgid ""
2916 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2917 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2918 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2919 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2920 "It works with any source format from mono to 5.1."
2921 msgstr ""
2922 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
2923 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
2924 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
2925 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
2926 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
2927
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2929 msgid "Characteristic dimension"
2930 msgstr "Charakteristische Dimension"
2931
2932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2933 msgid ""
2934 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2935 "left speaker and listener in meters."
2936 msgstr ""
2937 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2938 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2939
2940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2941 msgid "headphone"
2942 msgstr "Kopfhörer"
2943
2944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2945 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2946 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2947
2948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2949 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2950 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2951
2952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2953 msgid "A/52 dynamic range compression"
2954 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2955
2956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2957 msgid ""
2958 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2959 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2960 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2961 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2962 msgstr ""
2963 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2964 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2965 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2966 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2967
2968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2969 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2970 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2973 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2974 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2977 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2978 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2981 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2982 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2983
2984 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2986 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2987
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2990 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2991
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2994 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2995
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2998 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2999
3000 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3001 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3002 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
3003
3004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3005 msgid "MPEG audio decoder"
3006 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3007
3008 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3009 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3010 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3011
3012 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3013 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3014 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3015
3016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3017 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3018 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3019
3020 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3021 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3022 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3023
3024 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3025 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3026 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3027
3028 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3029 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3030 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3031
3032 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3033 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3034 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3035
3036 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3037 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3038 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3039
3040 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3041 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3042 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3043
3044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3045 msgid "audio filter for trivial resampling"
3046 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3047
3048 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3049 msgid "audio filter for ugly resampling"
3050 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3051
3052 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3053 msgid "float32 audio mixer"
3054 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3055
3056 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3057 msgid "dummy spdif audio mixer"
3058 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3059
3060 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3061 msgid "trivial audio mixer"
3062 msgstr "einfacher Tonmixer"
3063
3064 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3065 msgid "ALSA"
3066 msgstr "ALSA"
3067
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3069 msgid "ALSA device name"
3070 msgstr "ALSA Gerätename"
3071
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3073 msgid "ALSA audio output"
3074 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3075
3076 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3077 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3078 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3079 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3082 msgid "Audio device"
3083 msgstr "Tonausgang"
3084
3085 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3086 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3087 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3088 msgid "Mono"
3089 msgstr "Mono"
3090
3091 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3092 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3093 msgid "2 Front 2 Rear"
3094 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3095
3096 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3097 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3098 msgid "5.1"
3099 msgstr "5.1"
3100
3101 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3102 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3103 msgid "A/52 over S/PDIF"
3104 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3105
3106 #: modules/audio_output/arts.c:66
3107 msgid "aRts audio output"
3108 msgstr "aRts Tonausgabe"
3109
3110 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3111 msgid ""
3112 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3113 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3114 "playback."
3115 msgstr ""
3116 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3117 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3118 "Tonausgabe benutzt."
3119
3120 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3121 msgid "CoreAudio output"
3122 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3123
3124 #: modules/audio_output/directx.c:209
3125 msgid "DirectX audio output"
3126 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3127
3128 #: modules/audio_output/directx.c:415
3129 #, fuzzy
3130 msgid "3 Front 2 Rear"
3131 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3132
3133 #: modules/audio_output/esd.c:66
3134 msgid "EsounD audio output"
3135 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3136
3137 #: modules/audio_output/file.c:82
3138 msgid "Output format"
3139 msgstr "Ausgabeformat"
3140
3141 #: modules/audio_output/file.c:83
3142 msgid ""
3143 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3144 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3145 msgstr ""
3146 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3147 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3148
3149 #: modules/audio_output/file.c:86
3150 msgid "Add wave header"
3151 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3152
3153 #: modules/audio_output/file.c:87
3154 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3155 msgstr ""
3156 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3157 "hinzufügen"
3158
3159 #: modules/audio_output/file.c:104
3160 msgid "Output file"
3161 msgstr "Ausgabe-Datei"
3162
3163 #: modules/audio_output/file.c:105
3164 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3165 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3166
3167 #: modules/audio_output/file.c:115
3168 msgid "file audio output"
3169 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3170
3171 #: modules/audio_output/oss.c:101
3172 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3173 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3174
3175 #: modules/audio_output/oss.c:103
3176 msgid ""
3177 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3178 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3179 "drivers, then you need to enable this option."
3180 msgstr ""
3181 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3182 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3183 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3184
3185 #: modules/audio_output/oss.c:108
3186 msgid "OSS"
3187 msgstr "OSS"
3188
3189 #: modules/audio_output/oss.c:110
3190 msgid "OSS dsp device"
3191 msgstr "OSS dsp Gerät"
3192
3193 #: modules/audio_output/oss.c:112
3194 msgid "Linux OSS audio output"
3195 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3196
3197 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3198 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3199 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3200
3201 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3202 msgid "Win32 waveOut extension output"
3203 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3204
3205 #: modules/codec/a52.c:90
3206 msgid "A/52 parser"
3207 msgstr "A/52 parser"
3208
3209 #: modules/codec/a52.c:95
3210 msgid "A/52 audio packetizer"
3211 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3212
3213 #: modules/codec/adpcm.c:41
3214 msgid "ADPCM audio decoder"
3215 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3216
3217 #: modules/codec/araw.c:41
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3220 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3221
3222 #: modules/codec/araw.c:47
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Raw audio encoder"
3225 msgstr "flac - Tondekoder"
3226
3227 #: modules/codec/cinepak.c:38
3228 msgid "Cinepak video decoder"
3229 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3230
3231 #: modules/codec/dts.c:96
3232 msgid "DTS parser"
3233 msgstr "DTS parser"
3234
3235 #: modules/codec/dts.c:101
3236 #, fuzzy
3237 msgid "DTS audio packetizer"
3238 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3239
3240 #: modules/codec/dv.c:48
3241 msgid "DV video decoder"
3242 msgstr "DV Bilddekoder"
3243
3244 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3245 msgid "subtitles"
3246 msgstr "Untertitel"
3247
3248 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3249 #, fuzzy
3250 msgid "subtitles decoder"
3251 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3252
3253 #: modules/codec/faad.c:38
3254 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3255 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3256
3257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3258 msgid "ffmpeg"
3259 msgstr "ffmpeg"
3260
3261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3262 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3263 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3264
3265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3266 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3267 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3268
3269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3270 #, fuzzy
3271 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3272 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3273
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3275 msgid "Direct rendering"
3276 msgstr "Direktes Rendern"
3277
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3279 msgid "Error resilience"
3280 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3281
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3283 msgid ""
3284 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3285 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3286 "will produce a lot of errors.\n"
3287 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3288 msgstr ""
3289 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3290 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3291 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3292 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3293
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3295 msgid "Workaround bugs"
3296 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3297
3298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3299 msgid ""
3300 "Try to fix some bugs\n"
3301 "1  autodetect\n"
3302 "2  old msmpeg4\n"
3303 "4  xvid interlaced\n"
3304 "8  ump4 \n"
3305 "16 no padding\n"
3306 "32 ac vlc\n"
3307 "64 Qpel chroma"
3308 msgstr ""
3309 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3310 "1  autodetect\n"
3311 "2  old msmpeg4\n"
3312 "4  xvid interlaced\n"
3313 "8  ump4 \n"
3314 "16 kein padding\n"
3315 "32 ac vlc\n"
3316 "64 Qpel chroma"
3317
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3319 msgid "Hurry up"
3320 msgstr "Beeilung"
3321
3322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3323 msgid ""
3324 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3325 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3326 "pictures."
3327 msgstr ""
3328 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3329 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3330 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3331
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3333 msgid "Truncated stream"
3334 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3335
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3337 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3338 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3339
3340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3341 msgid "Post processing quality"
3342 msgstr "Post Processing-Qualität"
3343
3344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3345 msgid ""
3346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3348 "looking pictures."
3349 msgstr ""
3350 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3351 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3352 "aussehende Bilder."
3353
3354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3355 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3356 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3357
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3359 msgid "Post processing"
3360 msgstr "Post-Prozessing"
3361
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3363 msgid "1 (Lowest)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3367 msgid "6 (Highest)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3371 msgid "C Post Processing"
3372 msgstr "C-Post Processing"
3373
3374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3375 msgid "MMX Post Processing"
3376 msgstr "MMX-Post Processing"
3377
3378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3379 msgid "MMXEXT Post Processing"
3380 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3381
3382 #: modules/codec/flac.c:145
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Flac audio decoder"
3385 msgstr "flac - Tondekoder"
3386
3387 #: modules/codec/flac.c:150
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Flac audio packetizer"
3390 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3391
3392 #: modules/codec/flac.c:155
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Flac audio encoder"
3395 msgstr "flac - Tondekoder"
3396
3397 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3398 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3399 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3400
3401 #: modules/codec/lpcm.c:80
3402 #, fuzzy
3403 msgid "linear PCM audio decoder"
3404 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3405
3406 #: modules/codec/lpcm.c:85
3407 #, fuzzy
3408 msgid "linear PCM audio packetizer"
3409 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3410
3411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3412 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3413 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3414
3415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3416 #, fuzzy
3417 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3418 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3419
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3421 msgid ""
3422 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3423 "external call     1\n"
3424 "all calls         2\n"
3425 "misc              4\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3431 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3432
3433 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3436 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3437
3438 #: modules/codec/quicktime.c:59
3439 msgid "QuickTime library decoder"
3440 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3441
3442 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3443 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3444 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3445
3446 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3449 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3450
3451 #: modules/codec/speex.c:101
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Speex audio decoder"
3454 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3455
3456 #: modules/codec/speex.c:106
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Speex audio packetizer"
3459 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3460
3461 #: modules/codec/speex.c:111
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Speex audio encoder"
3464 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3465
3466 #: modules/codec/speex.c:463
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Speex Comment"
3469 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3470
3471 #: modules/codec/speex.c:470
3472 msgid "Mode"
3473 msgstr "Modus"
3474
3475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3476 msgid "DVD subtitles decoder"
3477 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3478
3479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3480 #, fuzzy
3481 msgid "DVD subtitles packetizer"
3482 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3483
3484 #: modules/codec/subsdec.c:92
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Center"
3487 msgstr "Steuerung"
3488
3489 #: modules/codec/subsdec.c:94
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Subtitles text encoding"
3492 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3493
3494 #: modules/codec/subsdec.c:95
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3497 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3498
3499 #: modules/codec/subsdec.c:96
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Subtitles justification"
3502 msgstr "Untertitel-Optionen"
3503
3504 #: modules/codec/subsdec.c:97
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Change the justification of substitles"
3507 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3508
3509 #: modules/codec/subsdec.c:100
3510 #, fuzzy
3511 msgid "text subtitles decoder"
3512 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3513
3514 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3515 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3516 msgid "Subtitles"
3517 msgstr "Untertitel"
3518
3519 #: modules/codec/tarkin.c:75
3520 msgid "Tarkin decoder module"
3521 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3522
3523 #: modules/codec/theora.c:85
3524 msgid "Theora video decoder"
3525 msgstr "Theora Bilddekoder"
3526
3527 #: modules/codec/theora.c:91
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Theora video packetizer"
3530 msgstr "Theora Bilddekoder"
3531
3532 #: modules/codec/theora.c:97
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Theora video encoder"
3535 msgstr "Theora Bilddekoder"
3536
3537 #: modules/codec/theora.c:339
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Theora Comment"
3540 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3541
3542 #: modules/codec/vorbis.c:127
3543 msgid "Vorbis audio decoder"
3544 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3545
3546 #: modules/codec/vorbis.c:136
3547 msgid "Vorbis audio packetizer"
3548 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3549
3550 #: modules/codec/vorbis.c:142
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Vorbis audio encoder"
3553 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3554
3555 #: modules/codec/vorbis.c:455
3556 msgid "Vorbis Comment"
3557 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3558
3559 #: modules/codec/xvid.c:45
3560 msgid "Xvid video decoder"
3561 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3562
3563 #: modules/control/corba/corba.c:614
3564 msgid "Corba control"
3565 msgstr "Corba-Steuerung"
3566
3567 #: modules/control/corba/corba.c:615
3568 msgid "corba control module"
3569 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3570
3571 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3572 msgid "Motion threshold"
3573 msgstr "Bewegungsmenge"
3574
3575 #: modules/control/gestures.c:79
3576 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3577 msgstr ""
3578 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3579 "wird"
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:82
3582 msgid "Mouse button"
3583 msgstr "Maustaste"
3584
3585 #: modules/control/gestures.c:84
3586 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3587 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3588
3589 #: modules/control/gestures.c:87
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Middle"
3592 msgstr "Module"
3593
3594 #: modules/control/gestures.c:90
3595 msgid "Gestures"
3596 msgstr "Maus-Gesten"
3597
3598 #: modules/control/gestures.c:95
3599 msgid "mouse gestures control interface"
3600 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3601
3602 #: modules/control/hotkeys.c:72
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Playlist bookmark 1"
3605 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3606
3607 #: modules/control/hotkeys.c:73
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Playlist bookmark 2"
3610 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3611
3612 #: modules/control/hotkeys.c:74
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Playlist bookmark 3"
3615 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3616
3617 #: modules/control/hotkeys.c:75
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3621
3622 #: modules/control/hotkeys.c:76
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Playlist bookmark 5"
3625 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3626
3627 #: modules/control/hotkeys.c:77
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Playlist bookmark 6"
3630 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3631
3632 #: modules/control/hotkeys.c:78
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Playlist bookmark 7"
3635 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3636
3637 #: modules/control/hotkeys.c:79
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Playlist bookmark 8"
3640 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3641
3642 #: modules/control/hotkeys.c:80
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Playlist bookmark 9"
3645 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3646
3647 #: modules/control/hotkeys.c:81
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Playlist bookmark 10"
3650 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3651
3652 #: modules/control/hotkeys.c:83
3653 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/control/hotkeys.c:86
3657 #, fuzzy
3658 msgid "hotkey interface"
3659 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3660
3661 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3662 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3670 msgid "Pause"
3671 msgstr "Pause"
3672
3673 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3683 msgid "Play"
3684 msgstr "Wiedergabe"
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:331
3687 msgid "Jump -10 seconds"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/control/hotkeys.c:337
3691 msgid "Jump +10 seconds"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/control/hotkeys.c:343
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Jump -1 minute"
3697 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3698
3699 #: modules/control/hotkeys.c:349
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Jump +1 minute"
3702 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3703
3704 #: modules/control/hotkeys.c:355
3705 msgid "Jump -5 minutes"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/control/hotkeys.c:361
3709 msgid "Jump +5 minutes"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/control/http.c:72
3713 msgid "Host address"
3714 msgstr "Host-Adresse"
3715
3716 #: modules/control/http.c:74
3717 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3718 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3719
3720 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3721 msgid "Source directory"
3722 msgstr "Quellverzeichnis"
3723
3724 #: modules/control/http.c:79
3725 msgid "HTTP remote control interface"
3726 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3727
3728 #: modules/control/http.c:80
3729 msgid "HTTP remote control"
3730 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3731
3732 #: modules/control/joystick.c:140
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3736 ">32767)"
3737 msgstr ""
3738 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3739 "wahrgenommen wird"
3740
3741 #: modules/control/joystick.c:143
3742 msgid "Joystick device"
3743 msgstr "Joystick-Anschluss"
3744
3745 #: modules/control/joystick.c:145
3746 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/control/joystick.c:147
3750 msgid "Repeat time"
3751 msgstr "Wiederholungszeit"
3752
3753 #: modules/control/joystick.c:149
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3757 "milliseconds"
3758 msgstr ""
3759 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3760 "Mikrosekunden."
3761
3762 #: modules/control/joystick.c:152
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Wait time"
3765 msgstr "Wiederholungszeit"
3766
3767 #: modules/control/joystick.c:154
3768 #, fuzzy
3769 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3770 msgstr ""
3771 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3772
3773 #: modules/control/joystick.c:156
3774 msgid "Max seek interval"
3775 msgstr "Max. Suchintervall"
3776
3777 #: modules/control/joystick.c:158
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3780 msgstr ""
3781 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3782 "gedrückt ist."
3783
3784 #: modules/control/joystick.c:160
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Action mapping"
3787 msgstr "Automatisches Freistellen"
3788
3789 #: modules/control/joystick.c:162
3790 msgid ""
3791 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3792 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/control/joystick.c:166
3796 msgid "Joystick"
3797 msgstr "Joystick"
3798
3799 #: modules/control/joystick.c:179
3800 msgid "joystick control interface"
3801 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3802
3803 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3804 msgid "infrared remote control interface"
3805 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3806
3807 #: modules/control/ntservice.c:39
3808 msgid "Install NT/2K/XP service"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/control/ntservice.c:41
3812 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/control/ntservice.c:42
3816 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/control/ntservice.c:44
3820 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/control/ntservice.c:45
3824 msgid "Display name of the service"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/control/ntservice.c:47
3828 #, fuzzy
3829 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3830 msgstr ""
3831 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3832 "aktivieren"
3833
3834 #: modules/control/ntservice.c:50
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3838 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3839 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3840 "are: logger,sap,rc,http)"
3841 msgstr ""
3842 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3843 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3844 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3845 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3846
3847 #: modules/control/ntservice.c:56
3848 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/control/ntservice.c:57
3852 #, fuzzy
3853 msgid "NT service"
3854 msgstr "Kein Server"
3855
3856 #: modules/control/rc/rc.c:77
3857 msgid "Show stream position"
3858 msgstr "Stream Position anzeigen"
3859
3860 #: modules/control/rc/rc.c:78
3861 msgid ""
3862 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3863 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3864
3865 #: modules/control/rc/rc.c:80
3866 msgid "Fake TTY"
3867 msgstr "TTY vortäuschen"
3868
3869 #: modules/control/rc/rc.c:81
3870 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3871 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3872
3873 #: modules/control/rc/rc.c:84
3874 msgid "Remote control"
3875 msgstr "Fernbedienung"
3876
3877 #: modules/control/rc/rc.c:89
3878 msgid "remote control interface"
3879 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3880
3881 #: modules/demux/a52sys.c:39
3882 msgid "A52 demuxer"
3883 msgstr "A52 Muxer"
3884
3885 #: modules/demux/aac.c:39
3886 #, fuzzy
3887 msgid "AAC demuxer"
3888 msgstr "AU Muxer"
3889
3890 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3891 #, fuzzy
3892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3893 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3894
3895 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Length"
3898 msgstr "Links"
3899
3900 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3901 msgid "Number of streams"
3902 msgstr "Anzahl der Streams"
3903
3904 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3905 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3907 msgid "Author"
3908 msgstr "Autor"
3909
3910 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3911 msgid "Copyright"
3912 msgstr "Copyright"
3913
3914 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3915 msgid "Rating"
3916 msgstr "Beurteilung"
3917
3918 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Stream "
3921 msgstr "Stream"
3922
3923 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3924 msgid "Codec name"
3925 msgstr "Codec-Name"
3926
3927 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3928 msgid "Codec description"
3929 msgstr "Codec-Beschreibung"
3930
3931 #: modules/demux/au.c:41
3932 msgid "AU demuxer"
3933 msgstr "AU Muxer"
3934
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3936 msgid "avi-demuxer"
3937 msgstr "avi-Muxer"
3938
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3940 msgid "force interleaved method"
3941 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3942
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3944 msgid "force index creation"
3945 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3946
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3948 msgid "AVI demuxer"
3949 msgstr "AVI Muxer"
3950
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3952 msgid "Avi"
3953 msgstr "Avi"
3954
3955 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3956 msgid "Number of Streams"
3957 msgstr "Anzahl der Streams"
3958
3959 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3960 msgid "Flags"
3961 msgstr "Markierungen"
3962
3963 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3964 msgid "Dump file name"
3965 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3966
3967 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3968 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3969 msgstr ""
3970 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3971
3972 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3973 msgid "file dump demuxer"
3974 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3975
3976 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3977 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3978 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3979
3980 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3981 msgid ""
3982 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3983 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3984 "using an old version, select this option."
3985 msgstr ""
3986 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3987 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3988 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3989
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3991 msgid "Buggy PSI"
3992 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3993
3994 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3995 msgid ""
3996 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3997 "counters, select this option."
3998 msgstr ""
3999 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
4000 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
4001
4002 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Output MRL"
4005 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4006
4007 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4008 #, fuzzy
4009 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4010 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4011
4012 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4013 #, fuzzy
4014 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4015 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4016
4017 #: modules/demux/dts.c:53
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Raw DTS demuxer"
4020 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4021
4022 #: modules/demux/flac.c:54
4023 msgid "flac demuxer"
4024 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4025
4026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4030 "should be set in miliseconds units."
4031 msgstr ""
4032 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4033 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4034
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4036 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4040 msgid "RTSP/RTP describe"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4044 #, fuzzy
4045 msgid "RTSP"
4046 msgstr "RTP"
4047
4048 #: modules/demux/m3u.c:63
4049 msgid "playlist metademux"
4050 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4051
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4053 msgid "mkv-demuxer"
4054 msgstr "mkv-Demuxer"
4055
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4057 msgid "Seek based on percent not time"
4058 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4059
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4061 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4062 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4063
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4065 msgid "Date UTC"
4066 msgstr "UTC Datum"
4067
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4069 msgid "Segment Filename"
4070 msgstr "Segmentsdateiname"
4071
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4073 msgid "Muxing Application"
4074 msgstr "Muxing-Programm"
4075
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4077 msgid "Writing Application"
4078 msgstr "Schreibprogramm"
4079
4080 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4081 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4084 msgid "Name"
4085 msgstr "Name"
4086
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4088 msgid "Codec Name"
4089 msgstr "Codec-Name"
4090
4091 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4092 msgid "Codec Setting"
4093 msgstr "Codec-Einstellung"
4094
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4096 msgid "Codec Info"
4097 msgstr "Codec-Info"
4098
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4100 msgid "Codec Download"
4101 msgstr "Codec-Download"
4102
4103 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4104 msgid "MP4 demuxer"
4105 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4106
4107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4108 #, fuzzy
4109 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4110 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4111
4112 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4113 #, fuzzy
4114 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4115 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4116
4117 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4118 #, fuzzy
4119 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4120 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4121
4122 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4123 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4125
4126 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4127 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4128 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4129
4130 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4132 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4133
4134 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4136 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4137
4138 #: modules/demux/ogg.c:153
4139 msgid "ogg stream demuxer"
4140 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4141
4142 #: modules/demux/rawdv.c:39
4143 msgid "raw dv demuxer"
4144 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4145
4146 #: modules/demux/util/id3.c:46
4147 msgid "Simple id3 tag skipper"
4148 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4151 msgid "Blues"
4152 msgstr "Blues"
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4155 msgid "Classic Rock"
4156 msgstr "Klassischer Rock"
4157
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4159 msgid "Country"
4160 msgstr "Country"
4161
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4163 msgid "Dance"
4164 msgstr "Dance"
4165
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4167 msgid "Disco"
4168 msgstr "Disco"
4169
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4171 msgid "Funk"
4172 msgstr "Funk"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4175 msgid "Grunge"
4176 msgstr "Grunge"
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4179 msgid "Hip-Hop"
4180 msgstr "Hip-Hop"
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4183 msgid "Jazz"
4184 msgstr "Jazz"
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4187 msgid "Metal"
4188 msgstr "Metal"
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4191 msgid "New Age"
4192 msgstr "New Age"
4193
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4195 msgid "Oldies"
4196 msgstr "Oldies"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4199 msgid "Other"
4200 msgstr "Anderes"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4203 msgid "Pop"
4204 msgstr "Pop"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4207 msgid "R&B"
4208 msgstr "R&B"
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4211 msgid "Rap"
4212 msgstr "Rap"
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4215 msgid "Reggae"
4216 msgstr "Reggae"
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4219 msgid "Rock"
4220 msgstr "Rock"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4223 msgid "Techno"
4224 msgstr "Techno"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4227 msgid "Industrial"
4228 msgstr "Industrial"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4231 msgid "Alternative"
4232 msgstr "Alternative"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4235 msgid "Ska"
4236 msgstr "Ska"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4239 msgid "Death Metal"
4240 msgstr "Death Metal"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4243 msgid "Pranks"
4244 msgstr "Pranks"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4247 msgid "Soundtrack"
4248 msgstr "Soundtrack"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4251 msgid "Euro-Techno"
4252 msgstr "Euro-Techno"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4255 msgid "Ambient"
4256 msgstr "Hintergrundmusik"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4259 msgid "Trip-Hop"
4260 msgstr "Trip-Hop"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4263 msgid "Vocal"
4264 msgstr "Gesang"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4267 msgid "Jazz+Funk"
4268 msgstr "Jazz+Funk"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4271 msgid "Fusion"
4272 msgstr "Fusion"
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4275 msgid "Trance"
4276 msgstr "Trance"
4277
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4279 msgid "Classical"
4280 msgstr "Klassisches"
4281
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4283 msgid "Instrumental"
4284 msgstr "Instrumental"
4285
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4287 msgid "Acid"
4288 msgstr "Acid"
4289
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4291 msgid "House"
4292 msgstr "House"
4293
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4295 msgid "Game"
4296 msgstr "Spiel"
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4299 msgid "Sound Clip"
4300 msgstr "Musik-Clip"
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4303 msgid "Gospel"
4304 msgstr "Gospel"
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4307 msgid "Noise"
4308 msgstr "Noise"
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4311 msgid "AlternRock"
4312 msgstr "AlternRock"
4313
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4315 msgid "Bass"
4316 msgstr "Bass"
4317
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4319 msgid "Soul"
4320 msgstr "Soul"
4321
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4323 msgid "Punk"
4324 msgstr "Punk"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4327 msgid "Space"
4328 msgstr "Space"
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4331 msgid "Meditative"
4332 msgstr "Meditative"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4335 msgid "Instrumental Pop"
4336 msgstr "Instrumentaler Pop"
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4339 msgid "Instrumental Rock"
4340 msgstr "Instrumentaler Rock"
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4343 msgid "Ethnic"
4344 msgstr "Ethnische Musik"
4345
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4347 msgid "Gothic"
4348 msgstr "Gotische Musik"
4349
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4351 msgid "Darkwave"
4352 msgstr "Darkwave"
4353
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4355 msgid "Techno-Industrial"
4356 msgstr "Industrial-Techno"
4357
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4359 msgid "Electronic"
4360 msgstr "Elektronik"
4361
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4363 msgid "Pop-Folk"
4364 msgstr "Pop-Folk"
4365
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4367 msgid "Eurodance"
4368 msgstr "Euro-Dance"
4369
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4371 msgid "Dream"
4372 msgstr "Dream"
4373
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4375 msgid "Southern Rock"
4376 msgstr "Südländischer Rock"
4377
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4379 msgid "Comedy"
4380 msgstr "Komödie"
4381
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4383 msgid "Cult"
4384 msgstr "Kult"
4385
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4387 msgid "Gangsta"
4388 msgstr "Gangsta"
4389
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4391 msgid "Top 40"
4392 msgstr "Top 40"
4393
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4395 msgid "Christian Rap"
4396 msgstr "Christlicher Rap"
4397
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4399 msgid "Pop/Funk"
4400 msgstr "Pop/Funk"
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4403 msgid "Jungle"
4404 msgstr "Dschungel"
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4407 msgid "Native American"
4408 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4411 msgid "Cabaret"
4412 msgstr "Kabaret"
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4415 msgid "New Wave"
4416 msgstr "New Wave"
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4419 msgid "Psychadelic"
4420 msgstr "Psychodelic"
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4423 msgid "Rave"
4424 msgstr "Rave"
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4427 msgid "Showtunes"
4428 msgstr "Showtunes"
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4431 msgid "Trailer"
4432 msgstr "Trailer"
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4435 msgid "Lo-Fi"
4436 msgstr "Lo-Fi"
4437
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4439 msgid "Tribal"
4440 msgstr "Stammes-Musik"
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4443 msgid "Acid Punk"
4444 msgstr "Acid-Punk"
4445
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4447 msgid "Acid Jazz"
4448 msgstr "Acid-Jazz"
4449
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4451 msgid "Polka"
4452 msgstr "Polka"
4453
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4455 msgid "Retro"
4456 msgstr "Retro"
4457
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4459 msgid "Musical"
4460 msgstr "Musical"
4461
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4463 msgid "Rock & Roll"
4464 msgstr "Rock & Roll"
4465
4466 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4467 msgid "Hard Rock"
4468 msgstr "Hard Rock"
4469
4470 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4471 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4472 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4473
4474 #: modules/demux/util/sub.c:72
4475 msgid "Text subtitles demux"
4476 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4477
4478 #: modules/demux/wav.c:42
4479 msgid "WAV demuxer"
4480 msgstr "WAV Demuxer"
4481
4482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4483 msgid "BeOS standard API interface"
4484 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4485
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4487 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4488 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4489
4490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4491 msgid "No"
4492 msgstr "Nein"
4493
4494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4495 msgid "Yes"
4496 msgstr "Ja"
4497
4498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4500 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4501 msgid "Preferences"
4502 msgstr "Einstellungen"
4503
4504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4507 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4509 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4510 msgid "Messages"
4511 msgstr "Meldungen"
4512
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4523 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4526 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4527 msgid "File"
4528 msgstr "Datei"
4529
4530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4533 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4535 msgid "Open File"
4536 msgstr "Datei öffnen"
4537
4538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4540 msgid "Open Disc"
4541 msgstr "Volume öffnen"
4542
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4544 msgid "Open Subtitles"
4545 msgstr "Untertitel öffnen"
4546
4547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4550 msgid "About"
4551 msgstr "Über..."
4552
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4554 msgid "Prev Title"
4555 msgstr "Vorheriger Titel"
4556
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4558 msgid "Next Title"
4559 msgstr "Nächster Titel"
4560
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4562 msgid "Prev Chapter"
4563 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4564
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4566 msgid "Goto Menu"
4567 msgstr "Gehe zu Menü"
4568
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4570 msgid "Go to Title"
4571 msgstr "Gehe zu Titel"
4572
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4574 msgid "Go to Chapter"
4575 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4576
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4578 msgid "Speed"
4579 msgstr "Geschwindigkeit"
4580
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4582 msgid "Window"
4583 msgstr "Fenster"
4584
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4586 msgid "Play List"
4587 msgstr "Wiedergabeliste"
4588
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4593 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4595 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4596 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4597 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4598 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4599 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4600 msgid "OK"
4601 msgstr "OK"
4602
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4604 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4605 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4606
4607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4608 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4609 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4610
4611 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4612 msgid "Drop files to play"
4613 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4614
4615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4616 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4617 msgid "Close"
4618 msgstr "Schließen"
4619
4620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4621 msgid "Edit"
4622 msgstr "Bearbeiten"
4623
4624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4626 msgid "Select All"
4627 msgstr "Alles auswählen"
4628
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4630 msgid "Select None"
4631 msgstr "Auswahl aufheben"
4632
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4634 msgid "Sort Reverse"
4635 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4636
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4638 msgid "Sort by Name"
4639 msgstr "Nach Namen sortieren"
4640
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4642 msgid "Sort by Path"
4643 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4644
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4646 msgid "Randomize"
4647 msgstr "Zufällig"
4648
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4650 msgid "Remove"
4651 msgstr "Entfernen"
4652
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4654 msgid "Remove All"
4655 msgstr "Alle entfernen"
4656
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4658 msgid "View"
4659 msgstr "Ansicht"
4660
4661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4662 msgid "Path"
4663 msgstr "Pfad"
4664
4665 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4667 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4670 msgid "Modules"
4671 msgstr "Module"
4672
4673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4674 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4675 msgid "Apply"
4676 msgstr "Übernehmen"
4677
4678 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4682 msgid "Save"
4683 msgstr "Speichern"
4684
4685 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4686 msgid "Defaults"
4687 msgstr "Standards"
4688
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4690 msgid "Show Interface"
4691 msgstr "Interface einblenden"
4692
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4694 msgid "50%"
4695 msgstr "50%"
4696
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4698 msgid "100%"
4699 msgstr "100%"
4700
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4702 msgid "200%"
4703 msgstr "200%"
4704
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4706 msgid "Vertical Sync"
4707 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4708
4709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4710 msgid "Correct Aspect Ratio"
4711 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4712
4713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4714 msgid "Stay On Top"
4715 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4716
4717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4718 msgid "Take Screen Shot"
4719 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4720
4721 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4722 msgid "<unknown>"
4723 msgstr "<unbekannt>"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4726 msgid "Show tooltips"
4727 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4728
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4730 msgid "Show tooltips for configuration options."
4731 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4734 msgid "Show text on toolbar buttons"
4735 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4736
4737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4738 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4739 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4742 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4743 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4744
4745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4746 msgid ""
4747 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4748 "preferences menu will occupy."
4749 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4750
4751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4752 msgid "GNOME"
4753 msgstr "GNOME"
4754
4755 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4756 msgid "GNOME interface"
4757 msgstr "GNOME Oberfläche"
4758
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4761 msgid "_Open File..."
4762 msgstr "Datei öffnen..."
4763
4764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4768 msgid "Open a file"
4769 msgstr "Datei öffnen"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4773 msgid "Open _Disc..."
4774 msgstr "Volume laden..."
4775
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Open Disc Media"
4782 msgstr "Volume öffnen"
4783
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4786 msgid "_Network Stream..."
4787 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4792 msgid "Select a network stream"
4793 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4794
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4796 msgid "_Eject Disc"
4797 msgstr "_Volume auswerfen"
4798
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4801 msgid "Eject disc"
4802 msgstr "Volume auswerfen"
4803
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4805 msgid "_Hide interface"
4806 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4807
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4809 msgid "Progr_am"
4810 msgstr "Progr_amm"
4811
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4813 msgid "Choose the program"
4814 msgstr "Programm wählen"
4815
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4817 msgid "_Title"
4818 msgstr "_Titel"
4819
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4821 msgid "Choose title"
4822 msgstr "Titel wählen"
4823
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4825 msgid "_Chapter"
4826 msgstr "_Kapitel"
4827
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4829 msgid "Choose chapter"
4830 msgstr "Kapitel wählen"
4831
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4833 msgid "_Playlist..."
4834 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4835
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4837 msgid "Open the playlist window"
4838 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4839
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4841 msgid "_Modules..."
4842 msgstr "_Module..."
4843
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4845 msgid "Open the module manager"
4846 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4850 msgid "Messages..."
4851 msgstr "Meldungen..."
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4854 msgid "Open the messages window"
4855 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4859 msgid "_Language"
4860 msgstr "_Sprache"
4861
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4864 msgid "Select audio channel"
4865 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4866
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4869 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4870 msgid "Volume Up"
4871 msgstr "Lauter"
4872
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4875 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4876 msgid "Volume Down"
4877 msgstr "Leiser"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4881 msgid "Device"
4882 msgstr "Anschluss"
4883
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4886 msgid "_Subtitles"
4887 msgstr "_Untertitel"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4891 msgid "Select subtitles channel"
4892 msgstr "Untertitel auswählen"
4893
4894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4896 msgid "_Fullscreen"
4897 msgstr "Vollbildmodus"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4901 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4902 msgid "Screen"
4903 msgstr "Bildschirm"
4904
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4906 msgid "_Audio"
4907 msgstr "_Audio"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4910 msgid "_Video"
4911 msgstr "_Video"
4912
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4916 msgid "VLC media player"
4917 msgstr "VLC media Player"
4918
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4921 msgid "Net"
4922 msgstr "Netzwerk"
4923
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4925 msgid "Sat"
4926 msgstr "Satellit"
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4929 msgid "Open a Satellite Card"
4930 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4931
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4935 msgid "Back"
4936 msgstr "Zurück"
4937
4938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4939 msgid "Go Backward"
4940 msgstr "Zurück gehen"
4941
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4943 msgid "Stop Stream"
4944 msgstr "Stream stoppen"
4945
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4947 msgid "Eject"
4948 msgstr "Auswerfen"
4949
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4951 msgid "Play Stream"
4952 msgstr "Stream abspielen"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4955 msgid "Pause Stream"
4956 msgstr "Stream anhalten"
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4961 msgid "Slow"
4962 msgstr "Langsam"
4963
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4965 msgid "Play Slower"
4966 msgstr "Langsamer abspielen"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4971 msgid "Fast"
4972 msgstr "Schnell"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4975 msgid "Play Faster"
4976 msgstr "Schneller abspielen"
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4979 msgid "Open Playlist"
4980 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4981
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4987 msgid "Prev"
4988 msgstr "Vorher"
4989
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4991 msgid "Previous file"
4992 msgstr "Vorherige Datei"
4993
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4995 msgid "Next File"
4996 msgstr "Nächste Datei"
4997
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4999 msgid "Title:"
5000 msgstr "Titel:"
5001
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5003 msgid "Select previous title"
5004 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5007 msgid "Chapter:"
5008 msgstr "Kapitel:"
5009
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5011 msgid "Select previous chapter"
5012 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5013
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5015 msgid "Select next chapter"
5016 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5019 msgid "No server"
5020 msgstr "Kein Server"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5023 msgid "Toggle fullscreen mode"
5024 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5027 msgid "_Jump..."
5028 msgstr "_Springen"
5029
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5031 msgid "Got directly so specified point"
5032 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5033
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5035 msgid "Switch program"
5036 msgstr "Programm wechseln"
5037
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5039 msgid "_Navigation"
5040 msgstr "_Navigation"
5041
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5043 msgid "Navigate through titles and chapters"
5044 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5045
5046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5047 msgid "Toggle _Interface"
5048 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5049
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5051 msgid "Playlist..."
5052 msgstr "Wiedergabeliste..."
5053
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5055 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5056 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5057 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5058
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5060 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5061 msgid ""
5062 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5063 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5064 msgstr ""
5065 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5066 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5067
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5069 msgid "Open Stream"
5070 msgstr "Stream öffnen"
5071
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5073 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5074 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5075 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5076
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5079 msgid "Open Target:"
5080 msgstr "Ziel öffnen:"
5081
5082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5083 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5084 msgid ""
5085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5086 "targets:"
5087 msgstr ""
5088 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5089 "Ziele erzeugen:"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5094 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5095 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5097 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5098 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5099 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5100 msgid "Browse..."
5101 msgstr "Durchsuchen..."
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5105 msgid "Disc type"
5106 msgstr "Volume Typ"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5110 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5111 msgid "DVD"
5112 msgstr "DVD"
5113
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5116 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5117 msgid "VCD"
5118 msgstr "VCD"
5119
5120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5123 msgid "Audio CD"
5124 msgstr "Audio CD"
5125
5126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5127 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5128 msgid "Device name"
5129 msgstr "Gerätename"
5130
5131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5132 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5133 msgid "Use DVD menus"
5134 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5139 msgid "UDP/RTP"
5140 msgstr "UDP/RTP"
5141
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5144 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5145 msgid "UDP/RTP Multicast"
5146 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5147
5148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5149 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5151 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5152 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5153
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5159 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5161 msgid "Port"
5162 msgstr "Port"
5163
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5167 msgid "Address"
5168 msgstr "Adresse"
5169
5170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5171 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5172 msgid "URL"
5173 msgstr "URL"
5174
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5178 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5180 msgid "Network"
5181 msgstr "Netzwerk"
5182
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5184 msgid "Symbol Rate"
5185 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5186
5187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5188 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5189 msgid "Frequency"
5190 msgstr "Frequenz"
5191
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5193 msgid "Polarization"
5194 msgstr "Polarisation"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5197 msgid "FEC"
5198 msgstr "FEC"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5201 msgid "Vertical"
5202 msgstr "Vertikal"
5203
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5205 msgid "Horizontal"
5206 msgstr "Horizontal"
5207
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5209 msgid "Satellite"
5210 msgstr "Satellit"
5211
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5214 msgid "delay"
5215 msgstr "verspätet"
5216
5217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5218 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5219 msgid "fps"
5220 msgstr "fps / bps"
5221
5222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5223 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5225 msgid "Settings..."
5226 msgstr "Einstellungen..."
5227
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5229 msgid ""
5230 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5231 "version."
5232 msgstr ""
5233 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5234 "einer späteren Version nochmals."
5235
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5238 msgid "Url"
5239 msgstr "URL"
5240
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5242 msgid "All"
5243 msgstr "Alle"
5244
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5246 msgid "Item"
5247 msgstr "Objekt"
5248
5249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5250 msgid "Crop"
5251 msgstr "Beschneiden"
5252
5253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5254 msgid "Invert"
5255 msgstr "Invertieren"
5256
5257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5258 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5260 msgid "Select"
5261 msgstr "Auswählen"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5264 msgid "Add"
5265 msgstr "Hinzufügen"
5266
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5269 msgid "Delete"
5270 msgstr "Löschen"
5271
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5273 msgid "Selection"
5274 msgstr "Auswahl"
5275
5276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5277 msgid "Jump to: "
5278 msgstr "Spring zu:"
5279
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5281 msgid "s."
5282 msgstr "s."
5283
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5285 msgid "m:"
5286 msgstr "m:"
5287
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5289 msgid "h:"
5290 msgstr "h:"
5291
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5293 msgid "Stream output (MRL)"
5294 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5295
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5297 msgid "Destination Target: "
5298 msgstr "Ziel: "
5299
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5301 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5302 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5303 msgid "RTP"
5304 msgstr "RTP"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5307 msgid "Path:"
5308 msgstr "Pfad"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5312 msgid "Address:"
5313 msgstr "Adresse:"
5314
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5316 msgid "TS"
5317 msgstr "TS"
5318
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5320 msgid "PS"
5321 msgstr "PS"
5322
5323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5324 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5325 msgid "AVI"
5326 msgstr "AVI"
5327
5328 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5330 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5331 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5332 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5333 #, c-format
5334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5335 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5336
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5338 #, c-format
5339 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5340 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5343 msgid "Gtk+"
5344 msgstr "Gtk+"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5347 msgid "Gtk+ interface"
5348 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5349
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5351 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5352 msgid "_File"
5353 msgstr "_Datei"
5354
5355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5356 msgid "_Close"
5357 msgstr "_Schließen"
5358
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5360 msgid "Close the window"
5361 msgstr "Fenster schließen"
5362
5363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5364 msgid "E_xit"
5365 msgstr "B_eenden"
5366
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5368 msgid "Exit the program"
5369 msgstr "Programm beenden"
5370
5371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5372 msgid "_View"
5373 msgstr "_Ansicht"
5374
5375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5376 msgid "Hide the main interface window"
5377 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5378
5379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5380 msgid "Navigate through the stream"
5381 msgstr "Durch Stream navigieren"
5382
5383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5384 msgid "_Settings"
5385 msgstr "_Einstellungen"
5386
5387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5388 msgid "_Preferences..."
5389 msgstr "_Einstellungen..."
5390
5391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5392 msgid "Configure the application"
5393 msgstr "Programm einstellen"
5394
5395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5396 msgid "_Help"
5397 msgstr "_Hilfe"
5398
5399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5400 msgid "_About..."
5401 msgstr "_Über..."
5402
5403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5404 msgid "About this application"
5405 msgstr "Über dieses Programm"
5406
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5408 msgid "_Play"
5409 msgstr "Abs_pielen"
5410
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5412 msgid "Authors"
5413 msgstr "Autoren"
5414
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5416 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5417 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5421 msgid "Open Target"
5422 msgstr "Ziel öffnen"
5423
5424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5425 msgid "Use a subtitles file"
5426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5427
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5429 msgid "Select a subtitles file"
5430 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5431
5432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5433 msgid "Set the delay (in seconds)"
5434 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5435
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5437 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5438 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5439
5440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5441 msgid "Use stream output"
5442 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5443
5444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5445 msgid "Stream output configuration "
5446 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5447
5448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5450 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5452 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5454 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5456 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5457 msgid "Cancel"
5458 msgstr "Abbrechen"
5459
5460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5461 msgid "Select File"
5462 msgstr "Datei auswählen"
5463
5464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5465 msgid "Jump"
5466 msgstr "Springen"
5467
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5469 msgid "Go to:"
5470 msgstr "Gehe zu:"
5471
5472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5473 msgid "Selected"
5474 msgstr "Ausgewählt"
5475
5476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5477 msgid "_Crop"
5478 msgstr "_Beschneiden"
5479
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5481 msgid "_Invert"
5482 msgstr "_Invertieren"
5483
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5485 msgid "_Select"
5486 msgstr "_Auswählen"
5487
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5489 #, c-format
5490 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5491 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5492
5493 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5494 #, c-format
5495 msgid "Title %d (%d)"
5496 msgstr "Titel %d (%d)"
5497
5498 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5499 #, c-format
5500 msgid "Chapter %d"
5501 msgstr "Kapitel %d"
5502
5503 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5504 msgid "PBC LID"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5508 msgid "Configure"
5509 msgstr "Einstellen"
5510
5511 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5512 msgid "Selected:"
5513 msgstr "Ausgewählt:"
5514
5515 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5516 msgid "Gtk2 interface"
5517 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5518
5519 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5520 msgid "_New"
5521 msgstr "_Neu"
5522
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5524 msgid "gnome2"
5525 msgstr "gnome2"
5526
5527 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5528 msgid "button4"
5529 msgstr "button4"
5530
5531 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5532 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5533 msgid "button3"
5534 msgstr "button3"
5535
5536 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5537 msgid "Save File"
5538 msgstr "Datei sichern"
5539
5540 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5541 msgid "window1"
5542 msgstr "Fenster 1"
5543
5544 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5545 msgid "_Edit"
5546 msgstr "_Bearbeiten"
5547
5548 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5549 msgid "_About"
5550 msgstr "_Über..."
5551
5552 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5553 msgid "button1"
5554 msgstr "button1"
5555
5556 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5557 msgid "button2"
5558 msgstr "button2"
5559
5560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5561 msgid "Languages"
5562 msgstr "Sprachen"
5563
5564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5565 msgid "Stream info..."
5566 msgstr "Stream Information..."
5567
5568 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5569 msgid "Off"
5570 msgstr "Aus"
5571
5572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5573 msgid "path to ui.rc file"
5574 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5575
5576 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5577 msgid "KDE interface"
5578 msgstr "KDE Oberfläche"
5579
5580 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5581 msgid "Messages:"
5582 msgstr "Meldungen:"
5583
5584 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5585 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5586 msgid "Plugins"
5587 msgstr "Plug-Ins"
5588
5589 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5590 msgid "About VLC media player"
5591 msgstr "Über VLC media player"
5592
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5594 msgid "Shuffle On"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5598 msgid "Shuffle Off"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Repeat On"
5604 msgstr "Wiederholungszeit"
5605
5606 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Repeat Off"
5609 msgstr "Wiederholungszeit"
5610
5611 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Loop On"
5614 msgstr "Wiederholen"
5615
5616 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Loop Off"
5619 msgstr "Wiederholen"
5620
5621 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5622 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5623 msgid "Half Size"
5624 msgstr "Halbe Größe"
5625
5626 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5628 msgid "Normal Size"
5629 msgstr "Normale Größe"
5630
5631 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5633 msgid "Double Size"
5634 msgstr "Doppelte Größe"
5635
5636 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5637 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5638 msgid "Float On Top"
5639 msgstr "Immer im Vordergrund"
5640
5641 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5643 msgid "Fit To Screen"
5644 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5645
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5648 msgid "Shuffle"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Repeat Item"
5655 msgstr "Wiederholungszeit"
5656
5657 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Repeat Playlist"
5661 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5662
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5664 msgid "Step Forward"
5665 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5666
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5668 msgid "Step Backward"
5669 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5670
5671 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5673 msgid "Info"
5674 msgstr "Information"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5677 msgid "VLC - Controller"
5678 msgstr "VLC - Steuerung"
5679
5680 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5682 msgid "Rewind"
5683 msgstr "Zurückspulen"
5684
5685 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Fast Forward"
5688 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5689
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5691 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5692 msgid "Volume"
5693 msgstr "Lautstärke"
5694
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5696 msgid "Open CrashLog"
5697 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5698
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5700 msgid "Preferences..."
5701 msgstr "Einstellungen..."
5702
5703 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5704 msgid "Hide VLC"
5705 msgstr "VLC ausblenden"
5706
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5708 msgid "Hide Others"
5709 msgstr "Andere ausblenden"
5710
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5712 msgid "Show All"
5713 msgstr "Alle einblenden"
5714
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5716 msgid "Quit VLC"
5717 msgstr "VLC beenden"
5718
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5720 msgid "1:File"
5721 msgstr "1:Ablage"
5722
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5724 msgid "Open File..."
5725 msgstr "Datei öffnen..."
5726
5727 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Quick Open File..."
5730 msgstr "Datei öffnen..."
5731
5732 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5733 msgid "Open Disc..."
5734 msgstr "Volume öffnen..."
5735
5736 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5737 msgid "Open Network..."
5738 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5739
5740 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5741 msgid "Open Recent"
5742 msgstr "Benutzte Dokumente"
5743
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5745 msgid "Clear Menu"
5746 msgstr "Menü löschen"
5747
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5749 msgid "Cut"
5750 msgstr "Ausschneiden"
5751
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5753 msgid "Copy"
5754 msgstr "Kopieren"
5755
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5757 msgid "Paste"
5758 msgstr "Einsetzen"
5759
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5761 msgid "Clear"
5762 msgstr "Löschen"
5763
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5765 msgid "Controls"
5766 msgstr "Steuerung"
5767
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5770 msgid "Video device"
5771 msgstr "Bild-Device"
5772
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5774 msgid "Minimize Window"
5775 msgstr "Im Dock ablegen"
5776
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5778 msgid "Close Window"
5779 msgstr "Fenster schließen"
5780
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5782 msgid "Controller"
5783 msgstr "Steuerung"
5784
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5786 msgid "Bring All to Front"
5787 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5788
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5790 msgid "Help"
5791 msgstr "Hilfe"
5792
5793 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5794 msgid "ReadMe..."
5795 msgstr "Lies mich..."
5796
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5798 msgid "Online Documentation"
5799 msgstr "Online Dokumentation"
5800
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5802 msgid "Report a Bug"
5803 msgstr "Einen Fehler melden..."
5804
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5806 msgid "VideoLAN Website"
5807 msgstr "VideoLAN Website"
5808
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5810 msgid "License"
5811 msgstr "Lizenz"
5812
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5814 msgid "Error"
5815 msgstr "Fehler"
5816
5817 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5818 msgid ""
5819 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5820 msgstr ""
5821 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5822 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5823
5824 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5825 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5826 msgstr ""
5827 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5828 "unter :"
5829
5830 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5831 msgid "Open Messages Window"
5832 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5833
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5835 msgid "Dismiss"
5836 msgstr "Ignorieren"
5837
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5839 msgid "No CrashLog found"
5840 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5841
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5843 msgid ""
5844 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5845 "heavy crashes yet."
5846 msgstr ""
5847 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5848 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5849
5850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5851 msgid ""
5852 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5853 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5854 msgstr ""
5855 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5856 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5857
5858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5859 msgid "Opaqueness"
5860 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5861
5862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5863 msgid ""
5864 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5865 "is fully transparent."
5866 msgstr ""
5867 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5868 "komplett durchsichtig."
5869
5870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5871 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5872 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5873
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5875 msgid "Open Source"
5876 msgstr "Quelle öffnen"
5877
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5879 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5880 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5881
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5883 msgid "VIDEO_TS folder"
5884 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5885
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5887 msgid "Load subtitles file:"
5888 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5889
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5891 msgid "Override"
5892 msgstr "Aufheben"
5893
5894 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5895 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5896 msgid "Open"
5897 msgstr "Öffnen"
5898
5899 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5901 msgid "No %@s found"
5902 msgstr "Keine %@s gefunden"
5903
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5905 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5906 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5907
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5909 msgid "Advanced output:"
5910 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5911
5912 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5913 msgid "Output Options"
5914 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5915
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5918 msgid "Stream"
5919 msgstr "Stream"
5920
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Dump raw input"
5924 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5925
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5927 msgid "TTL"
5928 msgstr "TTL"
5929
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5931 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5932 msgid "HTTP"
5933 msgstr "HTTP"
5934
5935 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5936 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5937 #, fuzzy
5938 msgid "MMSH"
5939 msgstr "MMS"
5940
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5942 msgid "Encapsulation Method"
5943 msgstr "Verkapslungsmethode"
5944
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5946 msgid "Transcode options"
5947 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5948
5949 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5952 msgid "Bitrate (kb/s)"
5953 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5954
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Stream Announcing"
5958 msgstr "SAP-Ankündigung"
5959
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5961 #, fuzzy
5962 msgid "SAP announce"
5963 msgstr "SAP-Ankündigung"
5964
5965 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5966 #, fuzzy
5967 msgid "SLP announce"
5968 msgstr "SAP-Ankündigung"
5969
5970 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Channel Name"
5973 msgstr "Channel-Name"
5974
5975 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5976 msgid "Ogg"
5977 msgstr "Ogg"
5978
5979 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5980 msgid "MPEG PS"
5981 msgstr "MPEG PS"
5982
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5984 #, fuzzy
5985 msgid "MPEG 4"
5986 msgstr "MPEG1"
5987
5988 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5989 #, fuzzy
5990 msgid "MPEG 1"
5991 msgstr "MPEG1"
5992
5993 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Quicktime"
5996 msgstr "Beenden"
5997
5998 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6000 msgid "ASF"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Save Playlist..."
6006 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6007
6008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6009 msgid "Search"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Untitled"
6015 msgstr "Untertitel"
6016
6017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Save Playlist"
6020 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6021
6022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "%i items in playlist"
6025 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6026
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6028 msgid "Reset All"
6029 msgstr "Standardwerte"
6030
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6032 msgid "Advanced"
6033 msgstr "Erweitert"
6034
6035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Command"
6040 msgstr "Komödie"
6041
6042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6044 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Control"
6047 msgstr "Steuerung"
6048
6049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6051 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6052 msgid "Option/Alt"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6058 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6059 msgid "Shift"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6063 msgid "Reset Preferences"
6064 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6065
6066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Continue"
6069 msgstr "Einstellen"
6070
6071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6072 msgid ""
6073 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6074 "Are you sure you want to continue?"
6075 msgstr ""
6076 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6077 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6078
6079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6080 msgid "Select file or directory"
6081 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6082
6083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Select a file or directory"
6086 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6087
6088 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6089 msgid "ncurses interface"
6090 msgstr "ncurses Oberfläche"
6091
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6093 msgid "Autoplay selected file"
6094 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6095
6096 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6097 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6098 msgstr ""
6099 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6102 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6103 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6107 msgid "Filename"
6108 msgstr "Dateiname"
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6111 msgid "Permissions"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6115 msgid "Size"
6116 msgstr "Größe"
6117
6118 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Owner"
6121 msgstr "Anderes"
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6125 msgid "Group"
6126 msgstr "Gruppe"
6127
6128 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6129 msgid "Time"
6130 msgstr "Zeit"
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6133 msgid "Index"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6137 msgid "Forward"
6138 msgstr "Vorwärtsspulen"
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6141 #, fuzzy
6142 msgid "00:00:00"
6143 msgstr "0:00:00"
6144
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Add to Playlist"
6149 msgstr "Wiedergabeliste"
6150
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6152 msgid "MRL :"
6153 msgstr "MRL:"
6154
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6156 msgid "udp://@:1234"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6160 msgid "udp6://@:1234"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6164 msgid "rtp://"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6168 msgid "rtp6://"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6172 #, fuzzy
6173 msgid "ftp://"
6174 msgstr "Datei/ts://:"
6175
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6177 #, fuzzy
6178 msgid "http://"
6179 msgstr "http"
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6182 msgid "mms://"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6186 msgid "Port:"
6187 msgstr "Port:"
6188
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6190 msgid "unicast"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6194 #, fuzzy
6195 msgid "multicast"
6196 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6197
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Network: "
6201 msgstr "Netzwerk"
6202
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6204 msgid "udp"
6205 msgstr "UDP"
6206
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6208 #, fuzzy
6209 msgid "udp6"
6210 msgstr "UDP"
6211
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6213 msgid "rtp"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6217 msgid "rtp4"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6221 #, fuzzy
6222 msgid "ftp"
6223 msgstr "fps / bps"
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6226 #, fuzzy
6227 msgid "sout"
6228 msgstr "Über..."
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6231 msgid "mms"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6235 msgid "Protocol:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Video:"
6241 msgstr "Bild"
6242
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Audio:"
6246 msgstr "Ton"
6247
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6249 msgid "Channel:"
6250 msgstr "Channel:"
6251
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Norm:"
6255 msgstr "Normal"
6256
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Size:"
6260 msgstr "Größe"
6261
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Frequency:"
6265 msgstr "Frequenz"
6266
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Samplerate:"
6270 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6271
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Quality:"
6275 msgstr "Beenden"
6276
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6278 msgid "Tuner:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Sound:"
6284 msgstr "Soundtrack"
6285
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6287 #, fuzzy
6288 msgid "MJPEG:"
6289 msgstr "MPEG1"
6290
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Decimation:"
6294 msgstr "Beschreibung"
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6297 msgid "/dev/video"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6301 msgid "/dev/video0"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6305 msgid "/dev/video1"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6309 msgid "/dev/dsp"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6313 msgid "/dev/audio"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6317 msgid "/dev/audio0"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6321 msgid "/dev/audio1"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6325 msgid "pal"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6329 #, fuzzy
6330 msgid "ntsc"
6331 msgstr "Schriften"
6332
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6334 #, fuzzy
6335 msgid "secam"
6336 msgstr "Dream"
6337
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6339 #, fuzzy
6340 msgid "auto"
6341 msgstr "Automatisch"
6342
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6344 msgid "240x192"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6348 msgid "320x240"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6352 msgid "qsif"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6356 msgid "qcif"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6360 #, fuzzy
6361 msgid "sif"
6362 msgstr "Asf"
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6365 msgid "cif"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6369 msgid "vga"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6373 msgid "kHz"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6377 msgid "Hz/s"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6381 #, fuzzy
6382 msgid "mono"
6383 msgstr "Mono"
6384
6385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6386 #, fuzzy
6387 msgid "stereo"
6388 msgstr "Stereo"
6389
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6392 #, fuzzy
6393 msgid "enable"
6394 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6395
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Camera"
6399 msgstr "Kapitel"
6400
6401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Video Codec:"
6404 msgstr "Bild-Codec"
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6407 msgid "huffyuv"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6411 #, fuzzy
6412 msgid "mp1v"
6413 msgstr "mpeg"
6414
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6416 #, fuzzy
6417 msgid "mp2v"
6418 msgstr "mpeg"
6419
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6421 #, fuzzy
6422 msgid "mp4v"
6423 msgstr "mp4"
6424
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6426 msgid "H263"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6430 msgid "I263"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6434 msgid "WMV1"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6438 msgid "WMV2"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Video Bitrate:"
6444 msgstr "Ton-Datenrate"
6445
6446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Bitrate Tolerance:"
6449 msgstr "Bit-Rate"
6450
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6452 msgid "Keyframe Interval:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Audio Codec:"
6458 msgstr "Ton-Codec"
6459
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Deinterlace:"
6463 msgstr "Bild glätten"
6464
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Access:"
6468 msgstr "Adresse:"
6469
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Muxer:"
6473 msgstr "Ton aus"
6474
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6476 msgid "URL:"
6477 msgstr "URL:"
6478
6479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Time To Live (TTL):"
6482 msgstr "time to live"
6483
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6485 #, fuzzy
6486 msgid "127.0.0.1"
6487 msgstr "239.239.0.1"
6488
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6490 msgid "localhost"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6494 msgid "localhost.localdomain"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6498 #, fuzzy
6499 msgid "239.0.0.42"
6500 msgstr "239.239.0.1"
6501
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6503 #, fuzzy
6504 msgid "ps"
6505 msgstr "fps / bps"
6506
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6508 msgid "ts"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6512 #, fuzzy
6513 msgid "mpeg1"
6514 msgstr "mpeg"
6515
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6517 #, fuzzy
6518 msgid "avi"
6519 msgstr "Avi"
6520
6521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6522 #, fuzzy
6523 msgid "ogg"
6524 msgstr "Ogg"
6525
6526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6527 #, fuzzy
6528 msgid "mp4"
6529 msgstr "mp4"
6530
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6532 #, fuzzy
6533 msgid "mov"
6534 msgstr "Entfernen"
6535
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6537 #, fuzzy
6538 msgid "asf"
6539 msgstr "Asf"
6540
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6542 msgid "kbits/s"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6546 msgid "alaw"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6550 msgid "ulaw"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6554 msgid "mpga"
6555 msgstr "mpga"
6556
6557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6558 #, fuzzy
6559 msgid "mp3"
6560 msgstr "mp4"
6561
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6563 msgid "a52"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6567 #, fuzzy
6568 msgid "vorb"
6569 msgstr "Vorbis"
6570
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6572 msgid "bits/s"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Audio Bitrate :"
6578 msgstr "Ton-Datenrate"
6579
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6581 #, fuzzy
6582 msgid "display"
6583 msgstr "verspätet"
6584
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6586 msgid "mmsh"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6590 #, fuzzy
6591 msgid "SAP Announce:"
6592 msgstr "SAP-Ankündigung"
6593
6594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6595 #, fuzzy
6596 msgid "SLP Announce:"
6597 msgstr "SAP-Ankündigung"
6598
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Announce Channel:"
6602 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6603
6604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Transcode"
6607 msgstr "Trance"
6608
6609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6610 msgid "Update"
6611 msgstr "Aktualisierung"
6612
6613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6614 msgid " Clear "
6615 msgstr " Löschen "
6616
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6618 msgid " Save "
6619 msgstr " Speichern "
6620
6621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6622 msgid " Apply "
6623 msgstr " Übernehmen "
6624
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6626 msgid " Cancel "
6627 msgstr " Abbrechen "
6628
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6630 msgid "Preference"
6631 msgstr "Einstellung"
6632
6633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6637 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6638 "org/copyleft/gpl.html)."
6639 msgstr ""
6640 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6641 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6642
6643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6644 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6645 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6646
6647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6648 #, fuzzy
6649 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6650 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6651
6652 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6653 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6654 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6655
6656 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6657 msgid "Qt interface"
6658 msgstr "QT Oberfläche"
6659
6660 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6661 msgid "Open a skin file"
6662 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6663
6664 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6666 msgid "Last skin actually used"
6667 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6668
6669 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6670 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6671 msgid "Config of last used skin"
6672 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6673
6674 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6675 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6676 msgid "Show application in system tray"
6677 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6678
6679 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6680 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6681 msgid "Show application in taskbar"
6682 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6683
6684 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6685 msgid "Skinnable Interface"
6686 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6687
6688 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6689 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6690 msgid "Open file"
6691 msgstr "Datei öffnen"
6692
6693 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Stream and Media Info"
6696 msgstr "Stream Information..."
6697
6698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6699 msgid "Quick file open"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Advanced open"
6705 msgstr "Erweiterte Optionen"
6706
6707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6708 msgid "Open a network stream"
6709 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6710
6711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6712 msgid "Open a satellite stream"
6713 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6714
6715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6716 msgid "Eject the DVD/CD"
6717 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6720 msgid "Exit this program"
6721 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Open the streaming wizard"
6726 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6727
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Open other types of inputs"
6731 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6732
6733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6734 msgid "Open the playlist"
6735 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6736
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6738 msgid "Show the program logs"
6739 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6742 msgid "Show information about the file being played"
6743 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6744
6745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6746 msgid "Go to the preferences menu"
6747 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6748
6749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6750 msgid "Shows the extended GUI"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6754 msgid "About this program"
6755 msgstr "Über dieses Programm"
6756
6757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Quick &Open ..."
6760 msgstr "Einfach &öffnen..."
6761
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6763 msgid "Open &File..."
6764 msgstr "&Datei öffnen..."
6765
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6767 msgid "Open &Disc..."
6768 msgstr "&Volume öffnen..."
6769
6770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6771 msgid "Open &Network Stream..."
6772 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6773
6774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6775 msgid "Open &Satellite Stream..."
6776 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6777
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Streaming Wizard..."
6781 msgstr "Stream Information..."
6782
6783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6784 msgid "E&xit"
6785 msgstr "&Verlassen"
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6788 msgid "&Playlist..."
6789 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6790
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6792 msgid "&Messages..."
6793 msgstr "&Meldungen..."
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6796 #, fuzzy
6797 msgid "&Stream and Media info..."
6798 msgstr "Stream Information..."
6799
6800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6801 msgid "&About..."
6802 msgstr "&Über..."
6803
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6805 msgid "&File"
6806 msgstr "&Datei"
6807
6808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6809 msgid "&View"
6810 msgstr "&Ansicht"
6811
6812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6815 msgid "&Settings"
6816 msgstr "&Einstellungen"
6817
6818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6821 msgid "&Audio"
6822 msgstr "&Ton"
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6827 msgid "&Video"
6828 msgstr "&Bild"
6829
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6833 msgid "&Navigation"
6834 msgstr "&Navigation"
6835
6836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6837 msgid "&Help"
6838 msgstr "&Hilfe"
6839
6840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6841 msgid "Stop current playlist item"
6842 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6843
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6845 msgid "Play current playlist item"
6846 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6847
6848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6849 msgid "Pause current playlist item"
6850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6851
6852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6854 msgid "Open playlist"
6855 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6856
6857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6858 msgid "Previous playlist item"
6859 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6860
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6862 msgid "Next playlist item"
6863 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6864
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6866 msgid "Play slower"
6867 msgstr "Langsamer abspielen"
6868
6869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6870 msgid "Play faster"
6871 msgstr "Schneller abspielen"
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Quick"
6876 msgstr "Beenden"
6877
6878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6879 msgid "Image adjust"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Enable"
6885 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Hue"
6890 msgstr "House"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Contrast"
6895 msgstr "Steuerung"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Brightness"
6900 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Saturation"
6905 msgstr "Dauer"
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Video Options"
6910 msgstr "Ton-Einstellungen"
6911
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Ratio"
6915 msgstr "Beurteilung"
6916
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Visualisation"
6920 msgstr "Navigation"
6921
6922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Audio Options"
6925 msgstr "Ton-Einstellungen"
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6929 msgid "&Extended GUI"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6934 msgid "&Preferences..."
6935 msgstr "&Einstellungen..."
6936
6937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6938 msgid ""
6939 " (wxWindows interface)\n"
6940 "\n"
6941 msgstr ""
6942 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6943 "\n"
6944
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6946 msgid ""
6947 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6948 "\n"
6949 msgstr ""
6950 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6951 "\n"
6952
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6954 msgid ""
6955 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6956 "http://www.videolan.org/\n"
6957 "\n"
6958 msgstr ""
6959 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6960 "http://www.videolan.org/\n"
6961
6962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6963 #, c-format
6964 msgid "About %s"
6965 msgstr "Über %s"
6966
6967 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Playlist Item options"
6970 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6971
6972 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Item informations"
6975 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6976
6977 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6978 #, fuzzy
6979 msgid "URI"
6980 msgstr "URL"
6981
6982 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Group Info"
6985 msgstr "Gruppe"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Item enabled"
6990 msgstr "(standardmäßig an)"
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6994 #, fuzzy
6995 msgid "New Group"
6996 msgstr "Gruppe"
6997
6998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6999 msgid "Simple &Open ..."
7000 msgstr "Einfach &öffnen..."
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7003 msgid "Audio menu"
7004 msgstr "Ton-Menü"
7005
7006 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7007 msgid "Video menu"
7008 msgstr "Bild-Menü"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7011 msgid "Input menu"
7012 msgstr "Input-Menü"
7013
7014 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Interface menu"
7017 msgstr "Oberflächen-Modul"
7018
7019 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7020 msgid "Empty"
7021 msgstr "Leer"
7022
7023 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7024 msgid "Save As..."
7025 msgstr "Sichern unter..."
7026
7027 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7028 msgid "Save Messages As a file..."
7029 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
7030
7031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7032 msgid ""
7033 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7034 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7035 "controls below."
7036 msgstr ""
7037 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7038 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7039 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7040 "benutzen."
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7043 msgid "Use VLC as a stream server"
7044 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
7045
7046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Video For Linux"
7049 msgstr "Bild-Menü"
7050
7051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7052 msgid "Subtitles file"
7053 msgstr "Untertitel-Datei"
7054
7055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7056 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7057 msgstr ""
7058 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
7059
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7061 msgid "DVD (menus support)"
7062 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
7065 msgid "CD Audio"
7066 msgstr "Audio-CD"
7067
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7069 msgid "WebCam"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7073 msgid "TV Card"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7077 msgid "PVR"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7081 msgid "Kfir"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Video Device Type"
7087 msgstr "Bild-Device"
7088
7089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Video Device"
7092 msgstr "Bild-Device"
7093
7094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7095 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Channel"
7101 msgstr "Kanäle"
7102
7103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7104 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Advanced Settings..."
7110 msgstr "Erweiterte Optionen"
7111
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7113 msgid "&Simple Add..."
7114 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7115
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7117 msgid "&Add MRL..."
7118 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7119
7120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7121 msgid "&Open Playlist..."
7122 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7123
7124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7125 msgid "&Save Playlist..."
7126 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7127
7128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7129 msgid "&Close"
7130 msgstr "&Schließen"
7131
7132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Sort by &title"
7135 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7136
7137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7138 #, fuzzy
7139 msgid "&Reverse sort by title"
7140 msgstr "Server-Port"
7141
7142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Sort by &author"
7145 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7146
7147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7148 #, fuzzy
7149 msgid "&Reverse sort by author"
7150 msgstr "Server-Port"
7151
7152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Sort by &group"
7155 msgstr "Nach Namen sortieren"
7156
7157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7158 #, fuzzy
7159 msgid "&Reverse sort by group"
7160 msgstr "Server-Port"
7161
7162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7163 #, fuzzy
7164 msgid "&Randomize Playlist"
7165 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7166
7167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7168 #, fuzzy
7169 msgid "&Enable"
7170 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7171
7172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7173 #, fuzzy
7174 msgid "&Disable"
7175 msgstr "Deaktivieren"
7176
7177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7178 msgid "&Invert"
7179 msgstr "&Invertieren"
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7182 msgid "&Delete"
7183 msgstr "&Löschen"
7184
7185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7186 msgid "&Select All"
7187 msgstr "&Alles auswählen"
7188
7189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7190 #, fuzzy
7191 msgid "&Enable all group items"
7192 msgstr "Alle Objekte löschen"
7193
7194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7195 #, fuzzy
7196 msgid "&Disable all group items"
7197 msgstr "Alle Objekte löschen"
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7200 msgid "&Manage"
7201 msgstr "&Handhaben"
7202
7203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7204 #, fuzzy
7205 msgid "S&ort"
7206 msgstr "Port"
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7209 msgid "&Selection"
7210 msgstr "&Auswahl"
7211
7212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7213 #, fuzzy
7214 msgid "&Groups"
7215 msgstr "Gruppe"
7216
7217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7218 msgid "Loop"
7219 msgstr "Wiederholen"
7220
7221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Repeat one"
7224 msgstr "Wiederholungszeit"
7225
7226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7227 msgid "Up"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7231 msgid "Down"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Item Infos"
7237 msgstr "Codec-Info"
7238
7239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7240 msgid "Save playlist"
7241 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7242
7243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Enter the name for the new group"
7246 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7247
7248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7249 msgid "Advanced options"
7250 msgstr "Erweiterte Optionen"
7251
7252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7253 msgid "Reset config file"
7254 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7255
7256 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7257 #, fuzzy
7258 msgid "General Settings"
7259 msgstr "_Einstellungen"
7260
7261 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Alt"
7264 msgstr "Alle"
7265
7266 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Ctrl"
7269 msgstr "Steuerung"
7270
7271 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7272 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7273 msgid "Refresh"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Choose Directory"
7279 msgstr "Quellverzeichnis"
7280
7281 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Choose File"
7284 msgstr "Titel wählen"
7285
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7287 msgid "Stream output MRL"
7288 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7289
7290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7291 msgid "Destination Target:"
7292 msgstr "Ziel:"
7293
7294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7295 msgid ""
7296 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7297 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7298 "controls below"
7299 msgstr ""
7300 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7301 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7302 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7303 "benutzen."
7304
7305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7306 msgid "Output Methods"
7307 msgstr "Ausgabemethoden"
7308
7309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7310 msgid "Play locally"
7311 msgstr "Lokal abspielen"
7312
7313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7314 msgid "Miscellaneous Options"
7315 msgstr "Sonstige Optionen"
7316
7317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7318 msgid "SAP Announce"
7319 msgstr "SAP-Ankündigung"
7320
7321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7322 #, fuzzy
7323 msgid "SLP Announce"
7324 msgstr "SAP-Ankündigung"
7325
7326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7327 msgid "Transcoding options"
7328 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7329
7330 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7331 msgid "Video codec"
7332 msgstr "Bild-Codec"
7333
7334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Scale"
7337 msgstr "Satellit"
7338
7339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7340 msgid "Audio codec"
7341 msgstr "Ton-Codec"
7342
7343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7344 msgid "Save file"
7345 msgstr "Datei sichern"
7346
7347 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7348 msgid "Stream with VLC in three steps"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Step 1: Select what to stream"
7354 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7355
7356 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7357 msgid "Step 2: Define streaming method"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Step 3: Start streaming"
7363 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7364
7365 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7366 msgid "Open..."
7367 msgstr "Öffnen..."
7368
7369 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Choose..."
7372 msgstr "Durchsuchen..."
7373
7374 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Start !"
7377 msgstr "Satellit"
7378
7379 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7380 msgid "Open Subtitles File"
7381 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7382
7383 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Subtitles encoding"
7386 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7387
7388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7389 msgid "Subtitles options"
7390 msgstr "Untertitel-Optionen"
7391
7392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7393 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7394 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7395
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7397 msgid "Frames per second"
7398 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7399
7400 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7401 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7402 msgstr ""
7403 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7404
7405 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Video Device Advanced Options"
7408 msgstr "Erweiterte Optionen"
7409
7410 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Video Device MRL"
7413 msgstr "Bild-Device"
7414
7415 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7416 msgid "Common Options"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Norm"
7422 msgstr "Normal"
7423
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7425 msgid "Standard of the analogic signal"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7429 msgid "The frequency in kHz"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio Device"
7435 msgstr "Tonausgang"
7436
7437 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7438 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bitrate Options"
7444 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7445
7446 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7447 #, fuzzy
7448 msgid "The average bitrate of the stream"
7449 msgstr "Durch Stream navigieren"
7450
7451 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Maximum Bitrate"
7454 msgstr "Ton-Datenrate"
7455
7456 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7457 msgid "wxWindows interface module"
7458 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7459
7460 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7461 msgid "wxWindows dialogs provider"
7462 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7463
7464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7465 msgid "Dummy image chroma format"
7466 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7467
7468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7469 msgid ""
7470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7472 msgstr ""
7473 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7474 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7475
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7477 msgid "Save raw codec data"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7481 #, fuzzy
7482 msgid ""
7483 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7484 "forced the dummy decoder in the main options."
7485 msgstr ""
7486 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7487 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7488
7489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7490 msgid "Don't open a dos command box interface"
7491 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7492
7493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7494 msgid ""
7495 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7496 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7497 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7498 msgstr ""
7499 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7500 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7501 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7502 "Fenster geöffnet ist."
7503
7504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7505 msgid "dummy interface function"
7506 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7507
7508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7509 msgid "dummy access function"
7510 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7511
7512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7513 msgid "dummy demux function"
7514 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7515
7516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7517 msgid "dummy decoder function"
7518 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7519
7520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7521 #, fuzzy
7522 msgid "dummy encoder function"
7523 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7524
7525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7526 msgid "dummy audio output function"
7527 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7528
7529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7530 msgid "dummy video output function"
7531 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7532
7533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7534 msgid "dummy font renderer function"
7535 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7536
7537 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7538 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7539 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7540
7541 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7542 msgid "Font"
7543 msgstr "Schrift"
7544
7545 #: modules/misc/freetype.c:95
7546 msgid "Filename of Font"
7547 msgstr "Dateiname der Schrift"
7548
7549 #: modules/misc/freetype.c:96
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Font size in pixels"
7552 msgstr "Schriftgröße"
7553
7554 #: modules/misc/freetype.c:97
7555 msgid ""
7556 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7557 "than 0 this option will override the relative font size "
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/misc/freetype.c:99
7561 msgid "Font size"
7562 msgstr "Schriftgröße"
7563
7564 #: modules/misc/freetype.c:100
7565 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7566 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7567
7568 #: modules/misc/freetype.c:103
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Smaller"
7571 msgstr "Satellit"
7572
7573 #: modules/misc/freetype.c:103
7574 msgid "Small"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/misc/freetype.c:103
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Normal"
7580 msgstr "Normal"
7581
7582 #: modules/misc/freetype.c:104
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Large"
7585 msgstr "Sprache"
7586
7587 #: modules/misc/freetype.c:104
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Larger"
7590 msgstr "Layer"
7591
7592 #: modules/misc/freetype.c:107
7593 msgid "Fonts"
7594 msgstr "Schriften"
7595
7596 #: modules/misc/freetype.c:113
7597 msgid "freetype2 font renderer"
7598 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7599
7600 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7601 msgid "Gtk+ GUI helper"
7602 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7603
7604 #: modules/misc/httpd.c:97
7605 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7606 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7607
7608 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Text"
7611 msgstr "Nächstes Objekt"
7612
7613 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7614 msgid "Html"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7618 msgid "Log format"
7619 msgstr "Log-Format"
7620
7621 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7622 msgid ""
7623 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7624 msgstr ""
7625 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7626 "\"html\" wählen."
7627
7628 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7629 msgid "log filename"
7630 msgstr "Log-Dateiname"
7631
7632 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7633 msgid "Specify the log filename."
7634 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7635
7636 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7637 msgid "file logging interface"
7638 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7639
7640 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7641 msgid "Using the logger interface plugin..."
7642 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7643
7644 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7645 msgid "libc memcpy"
7646 msgstr "libc memcpy"
7647
7648 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7649 msgid "3D Now! memcpy"
7650 msgstr "3D Now! memcpy"
7651
7652 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7653 msgid "MMX memcpy"
7654 msgstr "MMX memcpy"
7655
7656 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7657 msgid "MMX EXT memcpy"
7658 msgstr "MMX EXT memcpy"
7659
7660 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7661 msgid "AltiVec memcpy"
7662 msgstr "AltiVec memcpy"
7663
7664 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7665 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7666 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7667
7668 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7669 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7670 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7671
7672 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7673 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7674 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7675
7676 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7677 msgid ""
7678 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7679 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7680 msgstr ""
7681 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7682 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7683
7684 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7685 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7686 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7687
7688 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7689 msgid "SAP multicast address"
7690 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7691
7692 #: modules/misc/sap.c:89
7693 #, fuzzy
7694 msgid "IPv4-SAP listening"
7695 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7696
7697 #: modules/misc/sap.c:91
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7700 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7701
7702 #: modules/misc/sap.c:92
7703 msgid "IPv6-SAP listening"
7704 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7705
7706 #: modules/misc/sap.c:94
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7709 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7710
7711 #: modules/misc/sap.c:95
7712 msgid "IPv6 SAP scope"
7713 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7714
7715 #: modules/misc/sap.c:97
7716 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7717 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7718
7719 #: modules/misc/sap.c:103
7720 msgid "SAP"
7721 msgstr "SAP"
7722
7723 #: modules/misc/sap.c:116
7724 msgid "SAP interface"
7725 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7726
7727 #: modules/misc/screensaver.c:44
7728 msgid "screensaver disabling helper"
7729 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7730
7731 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7732 msgid "C module that does nothing"
7733 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7734
7735 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7736 msgid "Miscellaneous stress tests"
7737 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7738
7739 #: modules/mux/asf.c:42
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Asf muxer"
7742 msgstr "Avi Muxer"
7743
7744 #: modules/mux/avi.c:44
7745 msgid "Avi muxer"
7746 msgstr "Avi Muxer"
7747
7748 #: modules/mux/dummy.c:43
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Dummy/Raw muxer"
7751 msgstr "Dummy Muxer"
7752
7753 #: modules/mux/mp4.c:56
7754 msgid "MP4/MOV muxer"
7755 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7756
7757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7758 msgid "PS muxer"
7759 msgstr "PS Muxer"
7760
7761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7762 msgid "TS muxer"
7763 msgstr "TS Muxer"
7764
7765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7766 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7767 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7768
7769 #: modules/mux/ogg.c:61
7770 msgid "Ogg/ogm muxer"
7771 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7772
7773 #: modules/packetizer/copy.c:41
7774 msgid "Copy packetizer"
7775 msgstr "Kopier-Packetizer"
7776
7777 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7778 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7779 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7780
7781 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7782 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7783 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7784
7785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7787 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7788
7789 #: modules/stream_out/display.c:50
7790 msgid "Display stream"
7791 msgstr "Stream anzeigen"
7792
7793 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7794 msgid "Dummy stream"
7795 msgstr "Dummy-Stream"
7796
7797 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7798 msgid "Duplicate stream"
7799 msgstr "Stream duplizieren"
7800
7801 #: modules/stream_out/es.c:49
7802 msgid "ES stream"
7803 msgstr "ES Stream"
7804
7805 #: modules/stream_out/gather.c:40
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Gather stream"
7808 msgstr "Stream anhalten"
7809
7810 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7811 #, fuzzy
7812 msgid "RTP stream"
7813 msgstr "Stream abspielen"
7814
7815 #: modules/stream_out/standard.c:51
7816 msgid "Standard stream"
7817 msgstr "Standard Stream"
7818
7819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7820 msgid "Transcode stream"
7821 msgstr "Stream umkodieren"
7822
7823 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Transrate stream"
7826 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7827
7828 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7829 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7830 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7831
7832 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7833 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7834 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7835
7836 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7837 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7838 msgid "conversions from "
7839 msgstr "Umwandlungen von "
7840
7841 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7844 msgid " to "
7845 msgstr " nach "
7846
7847 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7848 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7849 msgid "MMX conversions from "
7850 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7851
7852 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7853 msgid "Set image contrast"
7854 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7855
7856 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7858 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7859
7860 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7861 msgid "Set image hue"
7862 msgstr "Den Farbton einstellen"
7863
7864 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7866 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7867
7868 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7869 msgid "Set image saturation"
7870 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7871
7872 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7874 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7875
7876 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7877 msgid "Set image brightness"
7878 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7879
7880 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7882 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7883
7884 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7885 msgid "Adjust"
7886 msgstr "Einstellen"
7887
7888 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7889 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7890 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7891
7892 #: modules/video_filter/clone.c:55
7893 msgid "Number of clones"
7894 msgstr "Anzahl der Klone"
7895
7896 #: modules/video_filter/clone.c:56
7897 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7898 msgstr ""
7899 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7900
7901 #: modules/video_filter/clone.c:59
7902 msgid "List of vout modules"
7903 msgstr "Liste von vout Modulen"
7904
7905 #: modules/video_filter/clone.c:60
7906 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7907 msgstr ""
7908 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7909
7910 #: modules/video_filter/clone.c:63
7911 msgid "Clone"
7912 msgstr "Klonen"
7913
7914 #: modules/video_filter/clone.c:66
7915 msgid "clone video filter"
7916 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7917
7918 #: modules/video_filter/crop.c:54
7919 msgid "Crop geometry"
7920 msgstr "Geometrie beschneiden"
7921
7922 #: modules/video_filter/crop.c:55
7923 msgid ""
7924 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7925 "offset + top offset."
7926 msgstr ""
7927 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7928 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7929
7930 #: modules/video_filter/crop.c:57
7931 msgid "Automatic cropping"
7932 msgstr "Automatisches Freistellen"
7933
7934 #: modules/video_filter/crop.c:58
7935 msgid "Activate automatic black border cropping"
7936 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7937
7938 #: modules/video_filter/crop.c:64
7939 msgid "crop video filter"
7940 msgstr "Freistellungsfilter"
7941
7942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7943 msgid "Deinterlace mode"
7944 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7945
7946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7947 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7948 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7949
7950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7951 #, fuzzy
7952 msgid "discard"
7953 msgstr "Nicht filtern"
7954
7955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7956 msgid "video deinterlacing filter"
7957 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7958
7959 #: modules/video_filter/distort.c:59
7960 msgid "Distort mode"
7961 msgstr "Verzerrungsmodus"
7962
7963 #: modules/video_filter/distort.c:60
7964 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7965 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7966
7967 #: modules/video_filter/distort.c:63
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Wave"
7970 msgstr "Rave"
7971
7972 #: modules/video_filter/distort.c:63
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Ripple"
7975 msgstr "Datei"
7976
7977 #: modules/video_filter/distort.c:66
7978 msgid "Distort"
7979 msgstr "Verzerren"
7980
7981 #: modules/video_filter/distort.c:70
7982 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7983 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7984
7985 #: modules/video_filter/invert.c:52
7986 msgid "invert video filter"
7987 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7988
7989 #: modules/video_filter/logo.c:58
7990 msgid "Logo File"
7991 msgstr "Logo-Datei"
7992
7993 #: modules/video_filter/logo.c:59
7994 #, fuzzy
7995 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7996 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7997
7998 #: modules/video_filter/logo.c:60
7999 msgid "x postion of the logo"
8000 msgstr "X-Position des Logos"
8001
8002 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8003 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8004 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
8005
8006 #: modules/video_filter/logo.c:62
8007 msgid "y position of the logo"
8008 msgstr "Y-Position des Logos"
8009
8010 #: modules/video_filter/logo.c:64
8011 msgid "transparency of the logo"
8012 msgstr "Transparenz des Logos"
8013
8014 #: modules/video_filter/logo.c:65
8015 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8016 msgstr ""
8017 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
8018
8019 #: modules/video_filter/logo.c:68
8020 msgid "logo"
8021 msgstr "Logo"
8022
8023 #: modules/video_filter/logo.c:73
8024 msgid "logo video filter"
8025 msgstr "Logo Bildfilter"
8026
8027 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8028 msgid "Blur factor"
8029 msgstr "Verwischungsfaktor"
8030
8031 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8032 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8033 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
8034
8035 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8036 msgid "motion blur filter"
8037 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
8038
8039 #: modules/video_filter/transform.c:57
8040 msgid "Transform type"
8041 msgstr "Umkodierungstyp"
8042
8043 #: modules/video_filter/transform.c:58
8044 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8045 msgstr ""
8046 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
8047 "umkehren)"
8048
8049 #: modules/video_filter/transform.c:61
8050 msgid "Rotate by 90 degrees"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/video_filter/transform.c:62
8054 msgid "Rotate by 180 degrees"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/video_filter/transform.c:62
8058 msgid "Rotate by 270 degrees"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/video_filter/transform.c:63
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Flip horizontally"
8064 msgstr "Horizontal"
8065
8066 #: modules/video_filter/transform.c:63
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Flip vertically"
8069 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8070
8071 #: modules/video_filter/transform.c:70
8072 msgid "video transformation filter"
8073 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8074
8075 #: modules/video_filter/wall.c:53
8076 msgid "Number of columns"
8077 msgstr "Anzahl der Spalten"
8078
8079 #: modules/video_filter/wall.c:54
8080 msgid ""
8081 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8082 msgstr ""
8083 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8084 "verteilt werden soll"
8085
8086 #: modules/video_filter/wall.c:57
8087 msgid "Number of rows"
8088 msgstr "Anzahl der Reihen"
8089
8090 #: modules/video_filter/wall.c:58
8091 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8092 msgstr ""
8093 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8094 "verteilt werden soll"
8095
8096 #: modules/video_filter/wall.c:61
8097 msgid "Active windows"
8098 msgstr "Aktive Fenster"
8099
8100 #: modules/video_filter/wall.c:62
8101 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8102 msgstr ""
8103 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8104
8105 #: modules/video_filter/wall.c:70
8106 msgid "wall video filter"
8107 msgstr "Wandbild-Filter"
8108
8109 #: modules/video_output/aa.c:55
8110 msgid "ASCII-art video output"
8111 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8112
8113 #: modules/video_output/caca.c:53
8114 #, fuzzy
8115 msgid "dithering mode"
8116 msgstr "Verzerrungsmodus"
8117
8118 #: modules/video_output/caca.c:54
8119 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/video_output/caca.c:61
8123 msgid "No dithering"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/video_output/caca.c:62
8127 #, fuzzy
8128 msgid "2x2 ordered dithering"
8129 msgstr "Direktes Rendern"
8130
8131 #: modules/video_output/caca.c:63
8132 #, fuzzy
8133 msgid "4x4 ordered dithering"
8134 msgstr "Direktes Rendern"
8135
8136 #: modules/video_output/caca.c:64
8137 #, fuzzy
8138 msgid "8x8 ordered dithering"
8139 msgstr "Direktes Rendern"
8140
8141 #: modules/video_output/caca.c:65
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Random dithering"
8144 msgstr "Zufällig"
8145
8146 #: modules/video_output/caca.c:68
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Dithering"
8149 msgstr "Text"
8150
8151 #: modules/video_output/caca.c:72
8152 #, fuzzy
8153 msgid "colour ASCII art video output"
8154 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8155
8156 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8157 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8158 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8159
8160 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8161 msgid ""
8162 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8163 "doesn't have any effect when using overlays."
8164 msgstr ""
8165 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8166 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8167 "Ausgabe, benutzen."
8168
8169 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8170 msgid "Use video buffers in system memory"
8171 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8172
8173 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8174 msgid ""
8175 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8176 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8177 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8178 "doesn't have any effect when using overlays."
8179 msgstr ""
8180 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8181 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8182 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8183
8184 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8185 msgid "Use triple buffering for overlays"
8186 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8187
8188 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8189 msgid ""
8190 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8191 "better video quality (no flickering)."
8192 msgstr ""
8193 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8194 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8195
8196 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8197 msgid "DirectX video output"
8198 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8199
8200 #: modules/video_output/fb.c:68
8201 msgid "Frame Buffer"
8202 msgstr "Framepuffer"
8203
8204 #: modules/video_output/fb.c:69
8205 msgid "framebuffer device"
8206 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8207
8208 #: modules/video_output/fb.c:70
8209 msgid "Linux console framebuffer video output"
8210 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8211
8212 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8214 msgid "X11 display name"
8215 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8216
8217 #: modules/video_output/ggi.c:57
8218 msgid ""
8219 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8220 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8221 msgstr ""
8222 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8223 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8224 "Umgebung) Variablen benutzen."
8225
8226 #: modules/video_output/glide.c:64
8227 msgid "3dfx Glide video output"
8228 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8229
8230 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8231 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8232 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8233
8234 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8235 msgid "QT Embedded display name"
8236 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8237
8238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8239 msgid ""
8240 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8241 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8242 msgstr ""
8243 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8244 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8245 "benutzen."
8246
8247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8248 msgid "QT Embedded video output"
8249 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8250
8251 #: modules/video_output/sdl.c:104
8252 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8253 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8254
8255 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8256 msgid "SVGAlib video output"
8257 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8258
8259 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8260 msgid "Windows GDI video output"
8261 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8262
8263 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8264 msgid "Alternate fullscreen method"
8265 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8266
8267 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8268 msgid ""
8269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8270 "its drawbacks.\n"
8271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8273 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8274 "show on top of the video."
8275 msgstr ""
8276 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8277 "ihnen Nachteile.\n"
8278 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8279 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8280 "angezeigt.\n"
8281 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8282 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8283
8284 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8285 msgid ""
8286 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8287 "the value of the DISPLAY environment variable."
8288 msgstr ""
8289 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8290 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8291 "benutzen."
8292
8293 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8294 msgid "Use shared memory"
8295 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8296
8297 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8298 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8299 msgstr ""
8300 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8301 "kommunizieren."
8302
8303 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8304 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8305 msgstr ""
8306 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8307
8308 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8309 msgid ""
8310 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8311 "0 for first screen, 1 for the second."
8312 msgstr ""
8313 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8314 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8315
8316 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8317 msgid "X11"
8318 msgstr "X11"
8319
8320 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8321 msgid "X11 video output"
8322 msgstr "X11 Bildausgabe"
8323
8324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8325 msgid "XVideo adaptor number"
8326 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8327
8328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8329 msgid ""
8330 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8331 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8332 msgstr ""
8333 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8334 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8335 "müssen)."
8336
8337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8338 msgid "XVimage chroma format"
8339 msgstr "reines XVimage Format"
8340
8341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8342 msgid ""
8343 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8344 "to improve performances by using the most efficient one."
8345 msgstr ""
8346 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8347 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8348
8349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8350 msgid "XVideo"
8351 msgstr "XVideo"
8352
8353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8354 msgid "XVideo extension video output"
8355 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8356
8357 #: modules/visualization/goom.c:50
8358 #, fuzzy
8359 msgid "goom effect"
8360 msgstr "Scope Effekt"
8361
8362 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8363 msgid "scope effect"
8364 msgstr "Scope Effekt"
8365
8366 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Effects list"
8369 msgstr "Volume auswerfen"
8370
8371 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8372 msgid ""
8373 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8374 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8378 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8382 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Number of bands"
8388 msgstr "Anzahl der Klone"
8389
8390 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8391 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8395 msgid "Band separator"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8399 msgid "Number of blank pixels between bands"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Amplification"
8405 msgstr "Muxing-Programm"
8406
8407 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8408 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Enable peaks"
8414 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8415
8416 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8417 msgid "Defines whether to draw peaks"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Number of stars"
8423 msgstr "Anzahl der Streams"
8424
8425 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8426 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8430 msgid "visualizer"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8434 #, fuzzy
8435 msgid "visualizer filter"
8436 msgstr "Wandbild-Filter"
8437
8438 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8439 msgid "Flip vertical position"
8440 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8441
8442 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8443 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8444 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8445
8446 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8447 msgid "Vertical offset"
8448 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8449
8450 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8451 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8452 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8453
8454 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8455 msgid "Shadow offset"
8456 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8457
8458 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8459 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8460 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8461
8462 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8463 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8464 msgstr ""
8465 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8466
8467 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8468 msgid "XOSD module"
8469 msgstr "XOSD Modul"
8470
8471 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8472 msgid "xosd interface"
8473 msgstr "xosd Oberfläche"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Goom"
8477 #~ msgstr "Gehe zu:"
8478
8479 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8480 #~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "CD-ROM device name"
8484 #~ msgstr "Gerätename"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "VCD device name"
8488 #~ msgstr "Gerätename"
8489
8490 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8491 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8492
8493 #~ msgid "Always float on top"
8494 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8495
8496 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8497 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8498
8499 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8500 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8501
8502 #~ msgid "no info"
8503 #~ msgstr "Keine Information"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "tcp"
8507 #~ msgstr "fps / bps"
8508
8509 #~ msgid "Rewind stream"
8510 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8511
8512 #~ msgid "Pause stream"
8513 #~ msgstr "Stream anhalten"
8514
8515 #~ msgid "Play stream"
8516 #~ msgstr "Stream abspielen"
8517
8518 #~ msgid "Stop stream"
8519 #~ msgstr "Stream stoppen"
8520
8521 #~ msgid "Forward stream"
8522 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8523
8524 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8525 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8526
8527 #~ msgid "MMS"
8528 #~ msgstr "MMS"
8529
8530 #~ msgid "Media"
8531 #~ msgstr "Medium/Media"
8532
8533 #~ msgid "MRL"
8534 #~ msgstr "MRL"
8535
8536 #~ msgid " Del "
8537 #~ msgstr " Del "
8538
8539 #~ msgid "Automatically play file"
8540 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8541
8542 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8543 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8544
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8547 #~ "input from local or network sources."
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8550 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8551
8552 #~ msgid "FileInfo"
8553 #~ msgstr "Datei-Info"
8554
8555 #~ msgid "&File info..."
8556 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "&Miscellaneous"
8560 #~ msgstr "Sonstiges"
8561
8562 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8563 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8564
8565 #~ msgid "Input Type"
8566 #~ msgstr "Input-Typ"
8567
8568 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8569 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8570
8571 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8572 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8573
8574 #~ msgid "Bit Rate"
8575 #~ msgstr "Bit-Rate"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Speex"
8579 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8580
8581 #~ msgid "Theora"
8582 #~ msgstr "Theora"
8583
8584 #~ msgid "Frame Rate"
8585 #~ msgstr "Frame-Rate"
8586
8587 #~ msgid "tarkin"
8588 #~ msgstr "tarkin"
8589
8590 #~ msgid "Bit Count"
8591 #~ msgstr "Bit-Menge"
8592
8593 #~ msgid "Width"
8594 #~ msgstr "Breite"
8595
8596 #~ msgid "Height"
8597 #~ msgstr "Höhe"
8598
8599 #~ msgid "Bits per Sample"
8600 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Repeat All"
8604 #~ msgstr "Standardwerte"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Repeat One"
8608 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8609
8610 #~ msgid ""
8611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8612 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8613 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8614 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8615 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8618 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8619 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8620 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8621 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8622
8623 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8624 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8625
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8630 #~ "wählt, festzulegen."
8631
8632 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8633 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8634
8635 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8636 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8640 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8644 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8648 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8649
8650 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8651 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8652
8653 #~ msgid "Aac"
8654 #~ msgstr "Aac"
8655
8656 #~ msgid "Avg. byterate"
8657 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8658
8659 #~ msgid "Planes"
8660 #~ msgstr "Ebenen"
8661
8662 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8663 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8664
8665 #~ msgid "Image Size"
8666 #~ msgstr "Bildgröße"
8667
8668 #~ msgid "X pixels per meter"
8669 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8670
8671 #~ msgid "Y pixels per meter"
8672 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8673
8674 #~ msgid "FOURCC"
8675 #~ msgstr "FOURCC"
8676
8677 #~ msgid "Unknown"
8678 #~ msgstr "Unbekannt"
8679
8680 #~ msgid "Frame Per Second"
8681 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8682
8683 #~ msgid "Average Bitrate"
8684 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8688 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8689
8690 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8691 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8692
8693 #~ msgid "file://"
8694 #~ msgstr "Datei://"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "MRL:"
8698 #~ msgstr "MRL:"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Stream:"
8702 #~ msgstr "Stream"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "client"
8706 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "Device :"
8710 #~ msgstr "Anschluss"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Codec :"
8714 #~ msgstr "Codec"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Server"
8718 #~ msgstr "Server-Port"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8722 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8723
8724 #~ msgid "&Eject Disc"
8725 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8726
8727 #~ msgid "Capture input stream"
8728 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8729
8730 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8731 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8732
8733 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8734 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8735
8736 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8739
8740 #~ msgid "print help"
8741 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8742
8743 #~ msgid "print detailed help"
8744 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8745
8746 #~ msgid "print help on module"
8747 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8748
8749 #~ msgid "A52 downmix module"
8750 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8751
8752 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8753 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8754
8755 #~ msgid "software A52 decoder"
8756 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8757
8758 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8759 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8760
8761 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8762 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8763
8764 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8765 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8766
8767 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8768 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8769
8770 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8771 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8772
8773 #~ msgid "IDCT"
8774 #~ msgstr "IDCT"
8775
8776 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8777 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8778
8779 #~ msgid "classic IDCT"
8780 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8781
8782 #~ msgid "MMX IDCT"
8783 #~ msgstr "MMX IDCT"
8784
8785 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8786 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8787
8788 #~ msgid "motion compensation"
8789 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8790
8791 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8792 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8793
8794 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8795 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8796
8797 #~ msgid "MMX motion compensation"
8798 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8799
8800 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8801 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8802
8803 #~ msgid "IDCT module"
8804 #~ msgstr "IDCT Modul"
8805
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8808 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8809 #~ "available."
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8812 #~ "festzulegen.\n"
8813 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8814
8815 #~ msgid "Motion compensation module"
8816 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8817
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8820 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8821 #~ "best module available."
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8824 #~ "festzulegen.\n"
8825 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8826
8827 #~ msgid "Use additional processors"
8828 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8832 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8835 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8836 #~ "Prozessoren ein."
8837
8838 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8839 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8843 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8844 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8845 #~ "get anything."
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8848 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8849 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8850 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8851
8852 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8853 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "System Default"
8857 #~ msgstr "Standard"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Equalizer values"
8861 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8862
8863 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8864 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8865
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8868 #~ "enable this option."
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8871 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8872
8873 #~ msgid "No configuration options available"
8874 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8875
8876 #~ msgid "Video encoding codec"
8877 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8878
8879 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8880 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8881
8882 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8883 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8884
8885 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8886 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8887
8888 #~ msgid "Audio encoding codec"
8889 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8890
8891 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8892 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8893
8894 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8895 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8896
8897 #~ msgid "Encoders"
8898 #~ msgstr "Encoder"
8899
8900 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8901 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8902
8903 #~ msgid "MPEG TS"
8904 #~ msgstr "MPEG TS"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8908 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8911 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8912 #~ "abspielen."
8913
8914 #~ msgid "Close Menu"
8915 #~ msgstr "Menü schließen"
8916
8917 #~ msgid "Verbose"
8918 #~ msgstr "Wortreich"
8919
8920 #~ msgid "Encoder wrapper"
8921 #~ msgstr "Encoder"
8922
8923 #~ msgid "X11 MGA video output"
8924 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8925
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8928 #~ "number of the joystick"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8931 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8932
8933 #~ msgid "Wait before repeat time"
8934 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8935
8936 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8937 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8938
8939 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8940 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8941
8942 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8943 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8944
8945 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8946 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8947
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8950 #~ "will be used to display them."
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8953 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8954
8955 #~ msgid "SAP interface module"
8956 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8957
8958 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8959 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8965 #~ "akzeptiert"
8966
8967 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8968 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8969
8970 #~ msgid "OSD"
8971 #~ msgstr "OSD"
8972
8973 #~ msgid "osd text filter"
8974 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8975
8976 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8977 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8978
8979 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8980 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8981
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8984 #~ "requested quality\n"
8985 #~ "Not yet implemented !"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8988 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8989 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8990
8991 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8992 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8993
8994 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8997 #~ "überschreiben)"
8998
8999 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
9000 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
9001
9002 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9005 #~ "überschreiben)"
9006
9007 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
9008 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
9009
9010 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9013 #~ "überschreiben)"
9014
9015 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9016 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9017
9018 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9021 #~ "überschreiben)"
9022
9023 #~ msgid "dummy functions"
9024 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9025
9026 #~ msgid "Audio Track"
9027 #~ msgstr "Tonspur"
9028
9029 #~ msgid "Video Track"
9030 #~ msgstr "Bildspur"
9031
9032 #~ msgid "&Logs..."
9033 #~ msgstr "&Protokolle..."
9034
9035 #~ msgid "Advanced..."
9036 #~ msgstr "Erweitert..."
9037
9038 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9039 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9040
9041 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9042 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9043
9044 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9045 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9046
9047 #~ msgid "Display identifier"
9048 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9052 #~ "instance :0.1."
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9055 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9056
9057 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9058 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9064 #~ "dies."
9065
9066 #~ msgid "Real-time priority"
9067 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9068
9069 #~ msgid "Float on top"
9070 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9071
9072 #~ msgid "Version x.y.z"
9073 #~ msgstr "Version x.y.z"
9074
9075 #~ msgid "Device &name:"
9076 #~ msgstr "Anschlussname:"
9077
9078 #~ msgid "&Menus"
9079 #~ msgstr "&Menüs"
9080
9081 #~ msgid "&Title:"
9082 #~ msgstr "&Titel:"
9083
9084 #~ msgid "&Chapter:"
9085 #~ msgstr "&Kapitel:"
9086
9087 #~ msgid "F:\\"
9088 #~ msgstr "F:\\"
9089
9090 #~ msgid "ToolBar"
9091 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9092
9093 #~ msgid "File read"
9094 #~ msgstr "Datei lesen"
9095
9096 #~ msgid "Go!"
9097 #~ msgstr "Los!"
9098
9099 #~ msgid "Open &file..."
9100 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9101
9102 #~ msgid "Open &disc..."
9103 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9104
9105 #~ msgid "&Network stream..."
9106 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9107
9108 #~ msgid "&Hide interface"
9109 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9110
9111 #~ msgid "Spawn a new interface"
9112 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9113
9114 #~ msgid "&Controls"
9115 #~ msgstr "&Kontrollen"
9116
9117 #~ msgid "C&hannels"
9118 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9119
9120 #~ msgid "Sc&reen"
9121 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9122
9123 #~ msgid "&Program"
9124 #~ msgstr "&Programm"
9125
9126 #~ msgid "&Title"
9127 #~ msgstr "&Titel"
9128
9129 #~ msgid "&Chapter"
9130 #~ msgstr "&Kapitel"
9131
9132 #~ msgid "Select angle"
9133 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9134
9135 #~ msgid "&Language"
9136 #~ msgstr "&Sprache"
9137
9138 #~ msgid "&Subtitles"
9139 #~ msgstr "&Untertitel"
9140
9141 #~ msgid "Close this popup"
9142 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9143
9144 #~ msgid "&Jump..."
9145 #~ msgstr "&Springen..."
9146
9147 #~ msgid "New stream"
9148 #~ msgstr "Neuer Stream"
9149
9150 #~ msgid "Network Stream..."
9151 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9152
9153 #~ msgid "Next file"
9154 #~ msgstr "Nächste Datei"
9155
9156 #~ msgid "&Stream output..."
9157 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9158
9159 #~ msgid "&Add subtitles..."
9160 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9161
9162 #~ msgid "Add a subtitle file"
9163 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9164
9165 #~ msgid "Exit"
9166 #~ msgstr "Verlassen"
9167
9168 #~ msgid "&Fullscreen"
9169 #~ msgstr "&Vollbild"
9170
9171 #~ msgid "About..."
9172 #~ msgstr "Über..."
9173
9174 #~ msgid "Select next title"
9175 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9176
9177 #~ msgid "Volume &Up"
9178 #~ msgstr "Lauter"
9179
9180 #~ msgid "Increase the volume"
9181 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9182
9183 #~ msgid "Volume &Down"
9184 #~ msgstr "Leiser"
9185
9186 #~ msgid "Decrease the volume"
9187 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9188
9189 #~ msgid "&Mute"
9190 #~ msgstr "&Ton aus"
9191
9192 #~ msgid "Toggle mute"
9193 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9194
9195 #~ msgid "Always on top..."
9196 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9197
9198 #~ msgid "Set the window on top"
9199 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9200
9201 #~ msgid "&Copy text"
9202 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9203
9204 #~ msgid "Open network"
9205 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9206
9207 #~ msgid "Network mode"
9208 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9209
9210 #~ msgid "&Add"
9211 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9212
9213 #~ msgid "&Disc..."
9214 #~ msgstr "&Volume..."
9215
9216 #~ msgid "&Network..."
9217 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9218
9219 #~ msgid "&Url"
9220 #~ msgstr "&URL"
9221
9222 #~ msgid "&Invert selection"
9223 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9224
9225 #~ msgid "&Crop selection"
9226 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9227
9228 #~ msgid "&Delete selection"
9229 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9230
9231 #~ msgid "Delete &all"
9232 #~ msgstr "Alle löschen"
9233
9234 #~ msgid "Invert selection"
9235 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9236
9237 #~ msgid "Crop selection"
9238 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9239
9240 #~ msgid "Delete selection"
9241 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9242
9243 #~ msgid "Play the selected stream"
9244 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9245
9246 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9247 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9248
9249 #~ msgid "Add subtitles"
9250 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9251
9252 #~ msgid "Delay:"
9253 #~ msgstr "Verzögerung:"
9254
9255 #~ msgid "FPS:"
9256 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9257
9258 #~ msgid "0.0"
9259 #~ msgstr "0.0"
9260
9261 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9262 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9263
9264 #~ msgid ""
9265 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9268 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9269
9270 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9271 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9272
9273 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9274 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9278 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9279
9280 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9281 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9282
9283 #~ msgid "Native Windows interface"
9284 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9285
9286 #~ msgid "audio device"
9287 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9288
9289 #~ msgid "video device"
9290 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9291
9292 #~ msgid "font"
9293 #~ msgstr "Schrift"
9294
9295 #~ msgid "Translation"
9296 #~ msgstr "Übersetzung"
9297
9298 #~ msgid "Change the current audio track"
9299 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9300
9301 #~ msgid "Add &Directory..."
9302 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9303
9304 #~ msgid "enable network channel mode"
9305 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9306
9307 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9310
9311 #~ msgid "channel server address"
9312 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9313
9314 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9315 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9316
9317 #~ msgid "channel server port"
9318 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9319
9320 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9323
9324 #~ msgid "network interface"
9325 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9326
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9329 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9332 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9333 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9334
9335 #~ msgid "Network Channel:"
9336 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9337
9338 #~ msgid "Load from file.."
9339 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9340
9341 #~ msgid "Language 0x%x"
9342 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9343
9344 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9345 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9346
9347 #~ msgid "Stream output:"
9348 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9349
9350 #~ msgid "Screen %d"
9351 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9352
9353 #~ msgid "Open skin"
9354 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9355
9356 #~ msgid "Skin files"
9357 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9358
9359 #~ msgid "All files"
9360 #~ msgstr "Alle Dateien"
9361
9362 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9363 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9364
9365 #~ msgid "Add file"
9366 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9367
9368 #~ msgid "Stream Output"
9369 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9370
9371 #~ msgid "Device Name"
9372 #~ msgstr "Gerätename"
9373
9374 #~ msgid "%d"
9375 #~ msgstr "%d"
9376
9377 #~ msgid "DVDRead input module"
9378 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9379
9380 #~ msgid "dvdplay input module"
9381 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9382
9383 #~ msgid "HTTP access module"
9384 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9385
9386 #~ msgid "raw UDP access module"
9387 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9388
9389 #~ msgid "path of the output file"
9390 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9391
9392 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9393 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9394
9395 #~ msgid "flac decoder module"
9396 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9397
9398 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9399 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9400
9401 #~ msgid "avi demuxer"
9402 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9403
9404 #~ msgid "User"
9405 #~ msgstr "Benutzer"
9406
9407 #~ msgid "QNX RTOS module"
9408 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9409
9410 #~ msgid "wxWindows"
9411 #~ msgstr "wxWindows"
9412
9413 #~ msgid "image crop video module"
9414 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9415
9416 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9419 #~ "\""
9420
9421 #~ msgid "image wall video module"
9422 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9423
9424 #~ msgid "3dfx Glide module"
9425 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9426
9427 #~ msgid "X11 MGA module"
9428 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9429
9430 #~ msgid "SVGAlib module"
9431 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9432
9433 #~ msgid "X11 module"
9434 #~ msgstr "X11 Modul"
9435
9436 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9437 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9438
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9441 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9442 #~ "permanently selects analog PCM output."
9443 #~ msgstr ""
9444 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9445 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9446 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9447
9448 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9449 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9450
9451 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9452 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9453
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9456 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9459 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9460
9461 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9462 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9463
9464 #~ msgid "vlcs"
9465 #~ msgstr "vlcs"
9466
9467 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9468 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9469
9470 #~ msgid "specify an existing window"
9471 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9475 #~ "DANGEROUS, use with care."
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9478 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9479
9480 #~ msgid "X11 drawable"
9481 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9482
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9485 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9488 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9489
9490 #~ msgid "A_udio"
9491 #~ msgstr "A_udio"
9492
9493 #~ msgid "Slowmotion"
9494 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9495
9496 #~ msgid "Open a File"
9497 #~ msgstr "Datei öffnen"
9498
9499 #~ msgid "Open file..."
9500 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9501
9502 #~ msgid "Open disc..."
9503 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9504
9505 #~ msgid "Network stream..."
9506 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."