]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ./po/*: re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
27 "\"  aus.\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Links"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechts"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 msgid "Program"
125 msgstr "Programm"
126
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
134 msgid "Title"
135 msgstr "Titel"
136
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Kapitel"
145
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 msgid "Navigation"
148 msgstr "Navigation"
149
150 #: src/input/input_programs.c:110
151 #, fuzzy
152 msgid "Video track"
153 msgstr "Bild"
154
155 #: src/input/input_programs.c:113
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "Ton"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles track"
163 msgstr "Untertitel"
164
165 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Title %i"
168 msgstr "Titel"
169
170 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Chapter %i"
173 msgstr "Kapitel %d"
174
175 #: src/input/input_programs.c:382
176 #, fuzzy
177 msgid "Next title"
178 msgstr "Nächste Datei"
179
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 #, fuzzy
182 msgid "Previous title"
183 msgstr "Vorherige Datei"
184
185 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
186 #, fuzzy
187 msgid "Next Chapter"
188 msgstr "Kapitel"
189
190 #: src/input/input_programs.c:394
191 #, fuzzy
192 msgid "Previous Chapter"
193 msgstr "Kapitel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:668
196 msgid "Disable"
197 msgstr ""
198
199 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
200 #, c-format
201 msgid "Track %i"
202 msgstr ""
203
204 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
205 msgid "C"
206 msgstr "de"
207
208 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
215 "\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
218 msgid "string"
219 msgstr "Text"
220
221 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
222 msgid "integer"
223 msgstr "Ganzzahl"
224
225 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
226 msgid "float"
227 msgstr "Fließkommazahl"
228
229 #: src/libvlc.c:1215
230 msgid " (default enabled)"
231 msgstr "(standardmäßig an)"
232
233 #: src/libvlc.c:1216
234 msgid " (default disabled)"
235 msgstr "(standardmäßig aus)"
236
237 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Press the RETURN key to continue...\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1360
246 msgid "[module]              [description]\n"
247 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
248
249 #: src/libvlc.c:1405
250 msgid ""
251 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
252 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
253 "see the file named COPYING for details.\n"
254 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 msgstr ""
256 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
257 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
258 "weitergegeben;\n"
259 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
260 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:40
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "Oberflächen-Modul"
266
267 #: src/libvlc.h:42
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
273 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
274
275 #: src/libvlc.h:46
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
279
280 #: src/libvlc.h:48
281 msgid ""
282 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
283 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
284 "a comma separated list of interface modules."
285 msgstr ""
286 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
287 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
300 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "ruhig sein"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
310
311 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
312 msgid "Language"
313 msgstr "Tonspur"
314
315 #: src/libvlc.h:62
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
319 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
320 msgstr ""
321 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
322
323 #: src/libvlc.h:66
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "Farbige Nachrichten"
327
328 #: src/libvlc.h:68
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
334 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
335
336 #: src/libvlc.h:71
337 #, fuzzy
338 msgid "Show advanced options"
339 msgstr "Erweiterte Optionen"
340
341 #: src/libvlc.h:73
342 msgid ""
343 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
344 "options, including those that most users should never touch"
345 msgstr ""
346 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
347 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
348
349 #: src/libvlc.h:76
350 #, fuzzy
351 msgid "Interface default search path"
352 msgstr "Standard Suchpfad"
353
354 #: src/libvlc.h:78
355 msgid ""
356 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
357 "when looking for a file."
358 msgstr ""
359 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
360
361 #: src/libvlc.h:81
362 #, fuzzy
363 msgid "Plugin search path"
364 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
365
366 #: src/libvlc.h:83
367 msgid ""
368 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
369 "plugins."
370 msgstr ""
371 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
372 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
373
374 #: src/libvlc.h:86
375 #, fuzzy
376 msgid "Audio output module"
377 msgstr "Tonausgabe-Modul"
378
379 #: src/libvlc.h:88
380 msgid ""
381 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
382 "default behavior is to automatically select the best method available."
383 msgstr ""
384 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
385 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
386
387 #: src/libvlc.h:92
388 #, fuzzy
389 msgid "Enable audio"
390 msgstr "Ton aktivieren"
391
392 #: src/libvlc.h:94
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "stage won't be done, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
398 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
399
400 #: src/libvlc.h:97
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
404
405 #: src/libvlc.h:98
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
408
409 #: src/libvlc.h:100
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "Ausgabelautstärke"
413
414 #: src/libvlc.h:102
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
419
420 #: src/libvlc.h:105
421 #, fuzzy
422 msgid "Audio output saved volume"
423 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
424
425 #: src/libvlc.h:107
426 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
427 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
428
429 #: src/libvlc.h:109
430 #, fuzzy
431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
432 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
433
434 #: src/libvlc.h:111
435 msgid ""
436 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
437 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
438 msgstr ""
439 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
440 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441
442 #: src/libvlc.h:115
443 msgid "High quality audio resampling"
444 msgstr ""
445
446 #: src/libvlc.h:117
447 msgid ""
448 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
449 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:121
453 #, fuzzy
454 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
455 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
456
457 #: src/libvlc.h:123
458 msgid ""
459 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
460 "notice a lag between the video and the audio."
461 msgstr ""
462 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
463 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
464
465 #: src/libvlc.h:126
466 #, fuzzy
467 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
468 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
469
470 #: src/libvlc.h:128
471 msgid ""
472 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
473 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
474 msgstr ""
475 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
476 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
477 "wird."
478
479 #: src/libvlc.h:131
480 #, fuzzy
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
483
484 #: src/libvlc.h:133
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
493 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
494 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
495 "lange Zeit Musik hören.\n"
496 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
497
498 #: src/libvlc.h:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Video output module"
501 msgstr "Videoausgabe-Modul"
502
503 #: src/libvlc.h:142
504 msgid ""
505 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
506 "default behavior is to automatically select the best method available."
507 msgstr ""
508 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
509 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
510
511 #: src/libvlc.h:146
512 #, fuzzy
513 msgid "Enable video"
514 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
515
516 #: src/libvlc.h:148
517 msgid ""
518 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
519 "stage won't be done, which will save some processing power."
520 msgstr ""
521 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
522 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
523
524 #: src/libvlc.h:151
525 #, fuzzy
526 msgid "Video width"
527 msgstr "Bildbreite"
528
529 #: src/libvlc.h:153
530 msgid ""
531 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
532 "characteristics."
533 msgstr ""
534 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
535 "Einstellung des Films benutzen."
536
537 #: src/libvlc.h:156
538 #, fuzzy
539 msgid "Video height"
540 msgstr "Bildhöhe"
541
542 #: src/libvlc.h:158
543 msgid ""
544 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
545 "video characteristics."
546 msgstr ""
547 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
548 "Einstellung des Films benutzen."
549
550 #: src/libvlc.h:161
551 #, fuzzy
552 msgid "Zoom video"
553 msgstr "Bild vergrößern"
554
555 #: src/libvlc.h:163
556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
557 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
558
559 #: src/libvlc.h:165
560 #, fuzzy
561 msgid "Grayscale video output"
562 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
563
564 #: src/libvlc.h:167
565 msgid ""
566 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
567 "can also allow you to save some processing power)."
568 msgstr ""
569 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
570 "Prozessorzeit gespart werden."
571
572 #: src/libvlc.h:170
573 #, fuzzy
574 msgid "Fullscreen video output"
575 msgstr "Vollbildausgabe"
576
577 #: src/libvlc.h:172
578 msgid ""
579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
580 msgstr ""
581 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
582
583 #: src/libvlc.h:175
584 #, fuzzy
585 msgid "Overlay video output"
586 msgstr "Bildausgabe überlagern"
587
588 #: src/libvlc.h:177
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphic card."
592 msgstr ""
593 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
594 "Grafikkarte zu nutzen."
595
596 #: src/libvlc.h:180
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
600
601 #: src/libvlc.h:182
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
607 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
608
609 #: src/libvlc.h:185
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "Bildfilter-Modul"
613
614 #: src/libvlc.h:187
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
620 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
621 "klonen oder zu verzerren."
622
623 #: src/libvlc.h:191
624 #, fuzzy
625 msgid "Source aspect ratio"
626 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
627
628 #: src/libvlc.h:193
629 msgid ""
630 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
631 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
632 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
633 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
634 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
635 msgstr ""
636 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
637 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
638 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
639 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
640 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
641 "Pixelbreite auszudrücken."
642
643 #: src/libvlc.h:201
644 #, fuzzy
645 msgid "Destination aspect ratio"
646 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
647
648 #: src/libvlc.h:203
649 msgid ""
650 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
651 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
652 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
653 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
654 "squareness."
655 msgstr ""
656 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
657 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
658 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
659 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
660 "um die Pixelbreite anzugeben."
661
662 #: src/libvlc.h:210
663 #, fuzzy
664 msgid "Server port"
665 msgstr "Server-Port"
666
667 #: src/libvlc.h:212
668 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
669 msgstr ""
670 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
671 "eingestellt."
672
673 #: src/libvlc.h:214
674 msgid "MTU of the network interface"
675 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
676
677 #: src/libvlc.h:216
678 msgid ""
679 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
680 "usually 1500."
681 msgstr ""
682 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
683 "ist es normalerweise 1500."
684
685 #: src/libvlc.h:219
686 #, fuzzy
687 msgid "Network interface address"
688 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
689
690 #: src/libvlc.h:221
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
697 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
698 "eingeben."
699
700 #: src/libvlc.h:225
701 #, fuzzy
702 msgid "Time to live"
703 msgstr "time to live"
704
705 #: src/libvlc.h:227
706 msgid ""
707 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
708 "output."
709 msgstr ""
710 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
711 "Streamausgabe gesendet werden."
712
713 #: src/libvlc.h:230
714 #, fuzzy
715 msgid "Choose program (SID)"
716 msgstr "Programm wählen (SID)"
717
718 #: src/libvlc.h:232
719 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
720 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
721
722 #: src/libvlc.h:234
723 #, fuzzy
724 msgid "Choose audio"
725 msgstr "Ton wählen"
726
727 #: src/libvlc.h:236
728 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
729 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
730
731 #: src/libvlc.h:238
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose channel"
734 msgstr "Channel wählen"
735
736 #: src/libvlc.h:240
737 msgid ""
738 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
739 "to n)."
740 msgstr ""
741 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
742 "wollen (von 1 bis n)."
743
744 #: src/libvlc.h:243
745 #, fuzzy
746 msgid "Choose subtitles"
747 msgstr "Untertitel wählen"
748
749 #: src/libvlc.h:245
750 msgid ""
751 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
752 "(from 1 to n)."
753 msgstr ""
754 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
755 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
756
757 #: src/libvlc.h:248
758 msgid "DVD device"
759 msgstr "DVD-Gerät"
760
761 #: src/libvlc.h:251
762 msgid ""
763 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
764 "the drive letter (eg D:)"
765 msgstr ""
766 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
767 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
768 "D:)."
769
770 #: src/libvlc.h:255
771 msgid "This is the default DVD device to use."
772 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
773
774 #: src/libvlc.h:258
775 msgid "VCD device"
776 msgstr "VCD-Gerät"
777
778 #: src/libvlc.h:260
779 msgid "This is the default VCD device to use."
780 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
781
782 #: src/libvlc.h:262
783 #, fuzzy
784 msgid "Force IPv6"
785 msgstr "IPv6 erzwingen"
786
787 #: src/libvlc.h:264
788 msgid ""
789 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
790 "connections."
791 msgstr ""
792 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
793 "Verbindungen benutzt."
794
795 #: src/libvlc.h:267
796 #, fuzzy
797 msgid "Force IPv4"
798 msgstr "IPv4 erzwingen"
799
800 #: src/libvlc.h:269
801 msgid ""
802 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
803 "connections."
804 msgstr ""
805 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
806 "Verbindungen benutzt."
807
808 #: src/libvlc.h:272
809 #, fuzzy
810 msgid "Choose preferred codec list"
811 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
812
813 #: src/libvlc.h:274
814 msgid ""
815 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
816 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
817 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
818 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
819 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
820 msgstr ""
821 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
822 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
823 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
824 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
825 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
826
827 #: src/libvlc.h:281
828 #, fuzzy
829 msgid "Choose preferred video encoder list"
830 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
831
832 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
833 msgid ""
834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
835 msgstr ""
836 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
837 "festzulegen."
838
839 #: src/libvlc.h:285
840 #, fuzzy
841 msgid "Choose preferred audio encoder list"
842 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
843
844 #: src/libvlc.h:290
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose a stream output"
847 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
848
849 #: src/libvlc.h:292
850 msgid "Empty if no stream output."
851 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
852
853 #: src/libvlc.h:294
854 msgid "Display while streaming"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:296
858 #, fuzzy
859 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
860 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
861
862 #: src/libvlc.h:298
863 #, fuzzy
864 msgid "Enable video stream output"
865 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
866
867 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
868 msgid ""
869 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
870 "stream output facility when this last one is enabled."
871 msgstr ""
872 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
873 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
874
875 #: src/libvlc.h:303
876 #, fuzzy
877 msgid "Video encoding codec"
878 msgstr "Video Encoder Modul"
879
880 #: src/libvlc.h:305
881 msgid "This allows you to force video encoding"
882 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
883
884 #: src/libvlc.h:307
885 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:309
889 #, fuzzy
890 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
891 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
892
893 #: src/libvlc.h:311
894 #, fuzzy
895 msgid "Enable audio stream output"
896 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
897
898 #: src/libvlc.h:316
899 #, fuzzy
900 msgid "Audio encoding codec"
901 msgstr "Ton Encoder Modul"
902
903 #: src/libvlc.h:318
904 msgid "This allows you to force audio encoding"
905 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
906
907 #: src/libvlc.h:320
908 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
909 msgstr ""
910
911 #: src/libvlc.h:322
912 #, fuzzy
913 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
914 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
915
916 #: src/libvlc.h:324
917 #, fuzzy
918 msgid "Choose preferred packetizer list"
919 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
920
921 #: src/libvlc.h:326
922 msgid ""
923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
924 msgstr ""
925 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
926 "Paket-Erzeuger wählt."
927
928 #: src/libvlc.h:329
929 #, fuzzy
930 msgid "Mux module"
931 msgstr "mux Modul"
932
933 #: src/libvlc.h:331
934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
935 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
936
937 #: src/libvlc.h:333
938 #, fuzzy
939 msgid "Access output module"
940 msgstr "Video Ausgabe Modul"
941
942 #: src/libvlc.h:335
943 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
944 msgstr ""
945 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
946 "können."
947
948 #: src/libvlc.h:338
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX support"
951 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
952
953 #: src/libvlc.h:340
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
958
959 #: src/libvlc.h:343
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
962 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
963
964 #: src/libvlc.h:345
965 msgid ""
966 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
970
971 #: src/libvlc.h:348
972 #, fuzzy
973 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
974 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
975
976 #: src/libvlc.h:350
977 msgid ""
978 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
979 "advantage of them."
980 msgstr ""
981 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
982
983 #: src/libvlc.h:353
984 #, fuzzy
985 msgid "Enable CPU SSE support"
986 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
987
988 #: src/libvlc.h:355
989 msgid ""
990 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
991 "of them."
992 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
993
994 #: src/libvlc.h:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Enable CPU AltiVec support"
997 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
998
999 #: src/libvlc.h:360
1000 msgid ""
1001 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1002 "advantage of them."
1003 msgstr ""
1004 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1005
1006 #: src/libvlc.h:363
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Play files randomly forever"
1009 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1010
1011 #: src/libvlc.h:365
1012 msgid ""
1013 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1014 "interrupted."
1015 msgstr ""
1016 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1017 "bis es unterbrochen wird."
1018
1019 #: src/libvlc.h:368
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Enqueue items in playlist"
1022 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1023
1024 #: src/libvlc.h:370
1025 msgid ""
1026 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1027 "this option."
1028 msgstr ""
1029 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1030 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1031
1032 #: src/libvlc.h:373
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Loop playlist on end"
1035 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1036
1037 #: src/libvlc.h:375
1038 msgid ""
1039 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1040 "option."
1041 msgstr ""
1042 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1043 "dies."
1044
1045 #: src/libvlc.h:378
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Memory copy module"
1048 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1049
1050 #: src/libvlc.h:380
1051 msgid ""
1052 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1053 "select the fastest one supported by your hardware."
1054 msgstr ""
1055 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1056 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1057
1058 #: src/libvlc.h:383
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Access module"
1061 msgstr "Zugriffsmodul"
1062
1063 #: src/libvlc.h:385
1064 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1065 msgstr ""
1066 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1067
1068 #: src/libvlc.h:387
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Demux module"
1071 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1072
1073 #: src/libvlc.h:389
1074 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1075 msgstr ""
1076 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1077
1078 #: src/libvlc.h:391
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1081 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1082
1083 #: src/libvlc.h:393
1084 msgid ""
1085 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1086 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1087 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1088 msgstr ""
1089 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1090 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1091 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1092 "Probleme haben."
1093
1094 #: src/libvlc.h:398
1095 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1096 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1097
1098 #: src/libvlc.h:401
1099 msgid ""
1100 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1101 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1102 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1103 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1104 "the default and the fastest), 1 and 2."
1105 msgstr ""
1106 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1107 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1108 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1109 "1 und 2 wählen."
1110
1111 #: src/libvlc.h:409
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "Playlist items:\n"
1115 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1116 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1117 "                                 DVD device\n"
1118 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1119 "                                 VCD device\n"
1120 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1121 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1122 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1123 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1127 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1128 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1129 "                                 DVD-Gerät\n"
1130 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1131 "                                 VCD-Gerät\n"
1132 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1133 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1134 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1135 "anhalten\n"
1136 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1137
1138 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1139 msgid "Interface"
1140 msgstr "Oberfläche"
1141
1142 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1143 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1144 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1148 msgid "Audio"
1149 msgstr "Ton"
1150
1151 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1152 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1153 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1157 msgid "Video"
1158 msgstr "Bild"
1159
1160 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1161 msgid "Input"
1162 msgstr "Input"
1163
1164 #: src/libvlc.h:516
1165 msgid "Decoders"
1166 msgstr "Dekoder"
1167
1168 #: src/libvlc.h:519
1169 msgid "Encoders"
1170 msgstr "Encoder"
1171
1172 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Stream-Ausgabe"
1177
1178 #: src/libvlc.h:543
1179 msgid "CPU"
1180 msgstr "Prozessor"
1181
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1189 msgid "Playlist"
1190 msgstr "Wiedergabeliste"
1191
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Sonstiges"
1201
1202 #: src/libvlc.h:574
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "Hauptprogramm"
1205
1206 #: src/libvlc.h:580
1207 msgid "print help"
1208 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1209
1210 #: src/libvlc.h:582
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1213
1214 #: src/libvlc.h:585
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1217
1218 #: src/libvlc.h:587
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1221
1222 #: src/libvlc.h:590
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1225
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1227 msgid "boolean"
1228 msgstr "boolesch"
1229
1230 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1233 msgid "Fullscreen"
1234 msgstr "Vollbild"
1235
1236 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1237 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1238 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Caching value in ms"
1241 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1242
1243 #: modules/access/cdda.c:88
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1247 "should be set in miliseconds units."
1248 msgstr ""
1249 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1250 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1251
1252 #: modules/access/cdda.c:92
1253 #, fuzzy
1254 msgid "CD Audio input"
1255 msgstr "VCD Input"
1256
1257 #: modules/access/cdda.c:99
1258 #, fuzzy
1259 msgid "CD Audio demux"
1260 msgstr "Ton-Menü"
1261
1262 #: modules/access/directory.c:82
1263 msgid "Standard filesystem directory input"
1264 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1265
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1269 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1270
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1272 msgid ""
1273 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1274 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1275 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1276 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1277 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1278 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1279 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1280 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1281 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1282 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1283 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1284 "The default method is: key."
1285 msgstr ""
1286 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1287 "soll.\n"
1288 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1289 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1290 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1291 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1292 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1293 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1294 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1295 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1296 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1297 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1298 "wurde von libcss benutzt.\n"
1299 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1300
1301 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1302 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1303 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1306 msgid "dvd"
1307 msgstr "dvd"
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1310 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1311 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1312
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1314 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1315 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1316
1317 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1318 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1319 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1320
1321 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1322 msgid "DVD input with menus support"
1323 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1324
1325 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1326 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1327 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1328
1329 #: modules/access/file.c:71
1330 msgid ""
1331 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1332 "should be set in miliseconds units."
1333 msgstr ""
1334 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1335 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1336
1337 #: modules/access/file.c:75
1338 msgid "Standard filesystem file input"
1339 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1340
1341 #: modules/access/file.c:76
1342 msgid "file"
1343 msgstr "Datei"
1344
1345 #: modules/access/ftp.c:88
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1351 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1352
1353 #: modules/access/ftp.c:92
1354 msgid "FTP input"
1355 msgstr "FTP Input"
1356
1357 #: modules/access/http.c:74
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Specify an HTTP proxy"
1360 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1361
1362 #: modules/access/http.c:76
1363 msgid ""
1364 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1365 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1366 "tried."
1367 msgstr ""
1368 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1369 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1370 "Variable benutzt."
1371
1372 #: modules/access/http.c:82
1373 msgid ""
1374 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1375 "should be set in miliseconds units."
1376 msgstr ""
1377 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1378 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1379
1380 #: modules/access/http.c:86
1381 msgid "http"
1382 msgstr "http"
1383
1384 #: modules/access/http.c:89
1385 msgid "HTTP input"
1386 msgstr "HTTP-Input"
1387
1388 #: modules/access/mms/mms.c:59
1389 msgid ""
1390 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1391 "should be set in miliseconds units."
1392 msgstr ""
1393 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1394 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1395
1396 #: modules/access/mms/mms.c:63
1397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1399
1400 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Satellite default transponder frequency"
1403 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1404
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Satellite default transponder polarization"
1408 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1409
1410 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Satellite default transponder FEC"
1413 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1414
1415 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1418 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1419
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Use diseqc with antenna"
1423 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1424
1425 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1428 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1429
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1433 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1434
1435 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1438 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1439
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1441 msgid "satellite input"
1442 msgstr "Satelliten-Input"
1443
1444 #: modules/access/slp.c:78
1445 msgid "SLP input"
1446 msgstr "SLP Input"
1447
1448 #: modules/access/slp.c:79
1449 msgid "slp"
1450 msgstr "slp"
1451
1452 #: modules/access/udp.c:72
1453 msgid "caching value in ms"
1454 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1455
1456 #: modules/access/udp.c:74
1457 msgid ""
1458 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1459 "should be set in miliseconds units."
1460 msgstr ""
1461 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1462 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1463
1464 #: modules/access/udp.c:78
1465 msgid "UDP/RTP input"
1466 msgstr "UDP/RTP Input"
1467
1468 #: modules/access/udp.c:79
1469 msgid "udp"
1470 msgstr "UDP"
1471
1472 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1473 msgid ""
1474 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1475 "should be set in miliseconds units."
1476 msgstr ""
1477 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1478 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1479
1480 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1481 msgid "Video4Linux input"
1482 msgstr "Video4Linux Input"
1483
1484 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1485 msgid "v4l"
1486 msgstr "v4l"
1487
1488 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video4Linux demuxer"
1491 msgstr "Video4Linux Input"
1492
1493 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1494 msgid "VCD input"
1495 msgstr "VCD Input"
1496
1497 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1498 msgid "SAP"
1499 msgstr "SAP"
1500
1501 #: modules/access/vlcs.c:134
1502 msgid "SAP interface module"
1503 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
1504
1505 #: modules/access_output/dummy.c:56
1506 msgid "Dummy stream ouput"
1507 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1508
1509 #: modules/access_output/file.c:58
1510 msgid "File stream ouput"
1511 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1512
1513 #: modules/access_output/http.c:54
1514 msgid "HTTP stream ouput"
1515 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1516
1517 #: modules/access_output/udp.c:73
1518 msgid "UDP stream ouput"
1519 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1520
1521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Characteristic dimension"
1524 msgstr "Charakteristische Größe"
1525
1526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1527 msgid ""
1528 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1529 "left speaker and listener in meters."
1530 msgstr ""
1531 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1532 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1533
1534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1535 msgid "headphone"
1536 msgstr "Kopfhörer"
1537
1538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1539 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1540 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1541
1542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1543 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1544 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1547 msgid "A/52 dynamic range compression"
1548 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1551 msgid ""
1552 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1553 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1554 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1555 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1556 msgstr ""
1557 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1558 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1559 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1560 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1563 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1564 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1567 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1568 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1571 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1572 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1575 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1576 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1579 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1580 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1583 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1584 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1587 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1588 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1591 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1592 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1595 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1596 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1599 msgid "MPEG audio decoder"
1600 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1603 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1604 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1607 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1608 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1611 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1612 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1615 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1616 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1619 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1620 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1623 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1624 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1625
1626 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1627 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1628 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1629
1630 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1631 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1632 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1633
1634 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1635 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1636 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1637
1638 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1639 msgid "audio filter for trivial resampling"
1640 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1641
1642 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1643 msgid "audio filter for ugly resampling"
1644 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1645
1646 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1647 msgid "float32 audio mixer"
1648 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1649
1650 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1651 msgid "dummy spdif audio mixer"
1652 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1653
1654 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1655 msgid "trivial audio mixer"
1656 msgstr "einfacher Tonmixer"
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1659 msgid "ALSA"
1660 msgstr "ALSA"
1661
1662 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1663 msgid "ALSA device name"
1664 msgstr "ALSA Gerätename"
1665
1666 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1667 msgid "ALSA audio output"
1668 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1669
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1671 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1672 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1673 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1674 msgid "Audio device"
1675 msgstr "Ton-Anschluss"
1676
1677 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1678 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1679 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1680 msgid "Mono"
1681 msgstr "Mono"
1682
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1684 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1685 msgid "A/52 over S/PDIF"
1686 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1687
1688 #: modules/audio_output/arts.c:66
1689 msgid "aRts audio output"
1690 msgstr "aRts Tonausgabe"
1691
1692 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1693 msgid "CoreAudio output"
1694 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1695
1696 #: modules/audio_output/directx.c:209
1697 msgid "DirectX audio output"
1698 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1699
1700 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1701 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1702 msgid "5.1"
1703 msgstr "5.1"
1704
1705 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1706 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1707 msgid "2 Front 2 Rear"
1708 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1709
1710 #: modules/audio_output/esd.c:64
1711 msgid "EsounD audio output"
1712 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1713
1714 #: modules/audio_output/file.c:82
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Output format"
1717 msgstr "Ausgabeformat"
1718
1719 #: modules/audio_output/file.c:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1724 msgstr ""
1725 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1726 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1727
1728 #: modules/audio_output/file.c:86
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Add wave header"
1731 msgstr "wave header hinzufügen"
1732
1733 #: modules/audio_output/file.c:87
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1736 msgstr ""
1737 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1738 "Datei hinzufügen"
1739
1740 #: modules/audio_output/file.c:104
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Output file"
1743 msgstr "Ausgabe-Datei"
1744
1745 #: modules/audio_output/file.c:105
1746 #, fuzzy
1747 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1748 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1749
1750 #: modules/audio_output/file.c:114
1751 msgid "file audio output"
1752 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1753
1754 #: modules/audio_output/oss.c:101
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1757 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1758
1759 #: modules/audio_output/oss.c:103
1760 msgid ""
1761 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1762 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1763 "drivers, then you need to enable this option."
1764 msgstr ""
1765 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1766 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1767 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:108
1770 msgid "OSS"
1771 msgstr "OSS"
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:110
1774 msgid "OSS dsp device"
1775 msgstr "OSS dsp Gerät"
1776
1777 #: modules/audio_output/oss.c:112
1778 msgid "Linux OSS audio output"
1779 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1780
1781 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1782 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1783 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1784
1785 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1786 msgid "Win32 waveOut extension output"
1787 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1788
1789 #: modules/codec/a52.c:81
1790 msgid "A/52 parser"
1791 msgstr "A/52 parser"
1792
1793 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1794 msgid "A52 downmix module"
1795 msgstr "A52 downmix Modul"
1796
1797 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1798 msgid "A52 IMDCT module"
1799 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1802 msgid "software A52 decoder"
1803 msgstr "Software A52 Dekoder"
1804
1805 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1806 msgid "SSE A52 downmix module"
1807 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1808
1809 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1810 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1811 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1812
1813 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1814 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1815 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1816
1817 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1818 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1819 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1820
1821 #: modules/codec/adpcm.c:92
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ADPCM audio decoder"
1824 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1825
1826 #: modules/codec/araw.c:69
1827 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1828 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1829
1830 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1831 msgid "Cinepak video decoder"
1832 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1833
1834 #: modules/codec/dts.c:80
1835 msgid "DTS parser"
1836 msgstr "DTS parser"
1837
1838 #: modules/codec/dv.c:48
1839 msgid "DV video decoder"
1840 msgstr "DV Bilddekoder"
1841
1842 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1843 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1844 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1847 msgid "ffmpeg"
1848 msgstr "ffmpeg"
1849
1850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1851 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1852 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1853
1854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1855 msgid "Post processing"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1859 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1863 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1867 msgid "C Post Processing"
1868 msgstr "C-Post Processing"
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1871 msgid "MMX Post Processing"
1872 msgstr "MMX-Post Processing"
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1875 msgid "MMXEXT Post Processing"
1876 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
1877
1878 #: modules/codec/flacdec.c:107
1879 msgid "flac audio decoder"
1880 msgstr "flac - Tondekoder"
1881
1882 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1883 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1884 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
1885
1886 #: modules/codec/lpcm.c:90
1887 msgid "linear PCM audio parser"
1888 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1891 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1892 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1895 #, fuzzy
1896 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1897 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1900 msgid "IDCT"
1901 msgstr "IDCT"
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1904 msgid "AltiVec IDCT"
1905 msgstr "AltiVec IDCT"
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1908 msgid "classic IDCT"
1909 msgstr "klassisches IDCT"
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1912 msgid "MMX IDCT"
1913 msgstr "MMX IDCT"
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1916 msgid "MMX EXT IDCT"
1917 msgstr "MMX EXT IDCT"
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1920 msgid "motion compensation"
1921 msgstr "Bewegungsausgleich"
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1924 msgid "3D Now! motion compensation"
1925 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1928 msgid "AltiVec motion compensation"
1929 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1932 msgid "MMX motion compensation"
1933 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1936 msgid "MMX EXT motion compensation"
1937 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
1938
1939 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1940 msgid "IDCT module"
1941 msgstr "IDCT Modul"
1942
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1944 msgid ""
1945 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1946 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1947 msgstr ""
1948 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1949 "festzulegen.\n"
1950 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Motion compensation module"
1955 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1956
1957 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1958 msgid ""
1959 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1960 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1961 "module available."
1962 msgstr ""
1963 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1964 "festzulegen.\n"
1965 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Use additional processors"
1970 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1973 msgid ""
1974 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1975 "one, you can specify the number of processors here."
1976 msgstr ""
1977 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1978 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1979
1980 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1983 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1986 msgid ""
1987 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1988 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1989 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1990 "anything."
1991 msgstr ""
1992 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1993 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1994 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1995 "gar nichts sehen."
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1998 msgid "MPEG I/II video decoder"
1999 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
2000
2001 #: modules/codec/quicktime.c:65
2002 msgid "QuickTime library decoder"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2006 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2007 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2008
2009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Font used by the text subtitler"
2012 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
2013
2014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2015 msgid ""
2016 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2017 "will be used to display them."
2018 msgstr ""
2019 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
2020 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
2021
2022 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2023 msgid "subtitles"
2024 msgstr "Untertitel"
2025
2026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2027 msgid "subtitles decoder"
2028 msgstr "Untertitel Dekoder"
2029
2030 #: modules/codec/tarkin.c:95
2031 msgid "Tarkin decoder module"
2032 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
2033
2034 #: modules/codec/theora.c:84
2035 msgid "Theora video decoder"
2036 msgstr "Theora Bilddekoder"
2037
2038 #: modules/codec/vorbis.c:112
2039 msgid "Vorbis audio decoder"
2040 msgstr "Vorbis Tondekoder"
2041
2042 #: modules/codec/vorbis.c:189
2043 msgid "Vorbis Comment"
2044 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2045
2046 #: modules/codec/xvid.c:48
2047 msgid "Xvid video decoder"
2048 msgstr "Xvid Bilddekoder"
2049
2050 #: modules/control/gestures.c:77
2051 msgid "Motion threshold"
2052 msgstr "Bewegungsmenge"
2053
2054 #: modules/control/gestures.c:79
2055 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2056 msgstr ""
2057 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2058 "wird"
2059
2060 #: modules/control/gestures.c:82
2061 msgid "Mouse button"
2062 msgstr "Maustaste"
2063
2064 #: modules/control/gestures.c:84
2065 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2066 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2067
2068 #: modules/control/gestures.c:89
2069 msgid "Gestures"
2070 msgstr "Maus-Gesten"
2071
2072 #: modules/control/gestures.c:93
2073 msgid "mouse gestures control interface"
2074 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2075
2076 #: modules/control/http.c:74
2077 #, fuzzy
2078 msgid "HTTP interface bind port"
2079 msgstr "QT Oberfläche"
2080
2081 #: modules/control/http.c:76
2082 msgid ""
2083 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/control/http.c:77
2087 #, fuzzy
2088 msgid "HTTP interface bind address"
2089 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2090
2091 #: modules/control/http.c:79
2092 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/control/http.c:82
2096 #, fuzzy
2097 msgid "HTTP remote control"
2098 msgstr "Fernbedienung"
2099
2100 #: modules/control/http.c:85
2101 #, fuzzy
2102 msgid "HTTP remote control interface"
2103 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2104
2105 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2106 msgid "infrared remote control interface"
2107 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2108
2109 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2110 msgid "Quit"
2111 msgstr "Beenden"
2112
2113 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2117 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2119 msgid "Pause"
2120 msgstr "Pause"
2121
2122 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2125 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2127 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2130 msgid "Play"
2131 msgstr "Wiedergabe"
2132
2133 #: modules/control/rc/rc.c:77
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Show stream position"
2136 msgstr "Stream Position anzeigen"
2137
2138 #: modules/control/rc/rc.c:78
2139 msgid ""
2140 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2141 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2142
2143 #: modules/control/rc/rc.c:80
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Fake TTY"
2146 msgstr "TTY vortäuschen"
2147
2148 #: modules/control/rc/rc.c:81
2149 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2150 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2151
2152 #: modules/control/rc/rc.c:84
2153 msgid "Remote control"
2154 msgstr "Fernbedienung"
2155
2156 #: modules/control/rc/rc.c:89
2157 msgid "remote control interface"
2158 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2159
2160 #: modules/demux/a52sys.c:52
2161 msgid "A52 demuxer"
2162 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2163
2164 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2165 msgid "AAC stream demuxer"
2166 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2167
2168 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2169 msgid "Aac"
2170 msgstr "Aac"
2171
2172 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2173 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2174 msgid "Input Type"
2175 msgstr "Input-Typ"
2176
2177 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2178 msgid "Layer"
2179 msgstr "Layer"
2180
2181 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2182 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2183 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2187 msgid "Channels"
2188 msgstr "Kanäle"
2189
2190 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2191 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2192 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2193 #: modules/demux/ogg.c:989
2194 msgid "Sample Rate"
2195 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2196
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2198 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2199 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2200
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2202 msgid "Number of streams"
2203 msgstr "Anzahl der Streams"
2204
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2206 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2207 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2208 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2209 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2210 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2211 msgid "Type"
2212 msgstr "Typ"
2213
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2215 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2216 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2217 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2218 #: modules/demux/ogg.c:987
2219 msgid "Codec"
2220 msgstr "Codec"
2221
2222 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2223 msgid "Avg. byterate"
2224 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2225
2226 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2227 msgid "Bits Per Sample"
2228 msgstr "Bits pro Sekunde"
2229
2230 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2231 msgid "Size"
2232 msgstr "Größe"
2233
2234 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2235 msgid "Resolution"
2236 msgstr "Auflösung"
2237
2238 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2239 msgid "Planes"
2240 msgstr "Ebenen"
2241
2242 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2243 msgid "Bits Per Pixel"
2244 msgstr "Bits pro Pixel"
2245
2246 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2247 msgid "Image Size"
2248 msgstr "Bildgröße"
2249
2250 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2251 msgid "X pixels per meter"
2252 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2253
2254 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2255 msgid "Y pixels per meter"
2256 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2257
2258 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Codec name"
2261 msgstr "Gerätename"
2262
2263 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Codec description"
2266 msgstr "Beschreibung"
2267
2268 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2269 msgid "Asf"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Author"
2275 msgstr "Autoren"
2276
2277 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Copyright"
2280 msgstr "Kopieren"
2281
2282 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2283 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2284 msgid "Description"
2285 msgstr "Beschreibung"
2286
2287 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Rating"
2290 msgstr "Text"
2291
2292 #: modules/demux/au.c:47
2293 msgid "AU demuxer"
2294 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2295
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2297 msgid "avi-demuxer"
2298 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2299
2300 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2301 msgid "force interleaved method"
2302 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2303
2304 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2305 msgid "force index creation"
2306 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2307
2308 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2309 msgid "AVI demuxer"
2310 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2311
2312 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2313 msgid "Avi"
2314 msgstr "Avi"
2315
2316 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2317 msgid "Number of Streams"
2318 msgstr "Anzahl der Streams"
2319
2320 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2321 msgid "Flags"
2322 msgstr "Markierungen"
2323
2324 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2325 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2326 msgid "Frame Rate"
2327 msgstr "Frame-Rate"
2328
2329 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2330 msgid "Unknown"
2331 msgstr "Unbekannt"
2332
2333 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Dump file name"
2336 msgstr "Dateiname"
2337
2338 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2341 msgstr ""
2342 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2343 "soll."
2344
2345 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2346 msgid "file dump demuxer"
2347 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2348
2349 #: modules/demux/flac.c:52
2350 msgid "flac demuxer"
2351 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2352
2353 #: modules/demux/m3u.c:65
2354 msgid "playlist metademux"
2355 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2356
2357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2358 msgid "MP4 demuxer"
2359 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2360
2361 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2362 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2363 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2364
2365 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2366 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2367 msgid "mpeg"
2368 msgstr "mpeg"
2369
2370 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2371 msgid "Mode"
2372 msgstr "Modus"
2373
2374 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2375 msgid "Average Bitrate"
2376 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2377
2378 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2379 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2380 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2381
2382 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2383 #, fuzzy
2384 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2385 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2386
2387 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2388 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2392 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2393 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2394
2395 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2396 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2397 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2398
2399 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2402 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2403
2404 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2405 msgid ""
2406 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2407 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2408 "using an old version, select this option."
2409 msgstr ""
2410 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2411 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2412 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2413
2414 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Buggy PSI"
2417 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2418
2419 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2420 msgid ""
2421 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2422 "counters, select this option."
2423 msgstr ""
2424 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2425 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2426
2427 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2428 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2429 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2430
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2432 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2433 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2434
2435 #: modules/demux/ogg.c:187
2436 msgid "ogg stream demuxer"
2437 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2438
2439 #: modules/demux/ogg.c:555
2440 msgid "Vorbis"
2441 msgstr "Vorbis"
2442
2443 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2444 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2445 msgid "Bit Rate"
2446 msgstr "Bit-Rate"
2447
2448 #: modules/demux/ogg.c:614
2449 msgid "Theora"
2450 msgstr "Theora"
2451
2452 #: modules/demux/ogg.c:654
2453 msgid "tarkin"
2454 msgstr "tarkin"
2455
2456 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2457 msgid "Bit Count"
2458 msgstr "Bit-Menge"
2459
2460 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2461 msgid "Width"
2462 msgstr "Breite"
2463
2464 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2465 msgid "Height"
2466 msgstr "Höhe"
2467
2468 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2469 msgid "Bits per Sample"
2470 msgstr "Bits pro Beispiel"
2471
2472 #: modules/demux/rawdv.c:115
2473 msgid "raw dv demuxer"
2474 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2475
2476 #: modules/demux/util/id3.c:46
2477 msgid "Simple id3 tag skipper"
2478 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2479
2480 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2481 msgid "Blues"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2485 msgid "Classic Rock"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Country"
2491 msgstr "Steuerung"
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Dance"
2496 msgstr "Abbrechen"
2497
2498 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Disco"
2501 msgstr "Volume"
2502
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2504 msgid "Funk"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2508 msgid "Grunge"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2512 msgid "Hip-Hop"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2516 msgid "Jazz"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Metal"
2522 msgstr "Vertikal"
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2525 msgid "New Age"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2529 msgid "Oldies"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Other"
2535 msgstr "Andere ausblenden"
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2538 msgid "Pop"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2542 msgid "R&B"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2546 msgid "Rap"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2550 msgid "Reggae"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2554 msgid "Rock"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2558 msgid "Techno"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2562 msgid "Industrial"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2566 msgid "Alternative"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Ska"
2572 msgstr "Satellit"
2573
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2575 msgid "Death Metal"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Pranks"
2581 msgstr "Ebenen"
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Soundtrack"
2586 msgstr "Ton"
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2589 msgid "Euro-Techno"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2593 msgid "Ambient"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2597 msgid "Trip-Hop"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Vocal"
2603 msgstr "Vertikal"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2606 msgid "Jazz+Funk"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Fusion"
2612 msgstr "Schrift"
2613
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Trance"
2617 msgstr "Abbrechen"
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2620 msgid "Classical"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2624 msgid "Instrumental"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2628 msgid "Acid"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2632 #, fuzzy
2633 msgid "House"
2634 msgstr "Schließen"
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Game"
2639 msgstr "Name"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2642 msgid "Sound Clip"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2646 msgid "Gospel"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Noise"
2652 msgstr "Kein"
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2655 msgid "AlternRock"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2659 msgid "Bass"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2663 msgid "Soul"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2667 msgid "Punk"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Space"
2673 msgstr "Speichern"
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Meditative"
2678 msgstr "Medium/Media"
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2681 msgid "Instrumental Pop"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2685 msgid "Instrumental Rock"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2689 msgid "Ethnic"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2693 msgid "Gothic"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2697 msgid "Darkwave"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2701 msgid "Techno-Industrial"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Electronic"
2707 msgstr "Auswahl"
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2710 msgid "Pop-Folk"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2714 msgid "Eurodance"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2718 msgid "Dream"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2722 msgid "Southern Rock"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Comedy"
2728 msgstr "Kopieren"
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cult"
2733 msgstr "Ausschneiden"
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2736 msgid "Gangsta"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2740 msgid "Top 40"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2744 msgid "Christian Rap"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2748 msgid "Pop/Funk"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Jungle"
2754 msgstr "&Ankerpunkt"
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2757 msgid "Native American"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2761 msgid "Cabaret"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2765 msgid "New Wave"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2769 msgid "Psychadelic"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Rave"
2775 msgstr "Speichern"
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2778 msgid "Showtunes"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Trailer"
2784 msgstr "Titel"
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2787 msgid "Lo-Fi"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2791 msgid "Tribal"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2795 msgid "Acid Punk"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2799 msgid "Acid Jazz"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Polka"
2805 msgstr "Wiedergabe"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2808 msgid "Retro"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2812 msgid "Musical"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2816 msgid "Rock & Roll"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2820 msgid "Hard Rock"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2824 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2825 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2826
2827 #: modules/demux/util/sub.c:72
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Text subtitles demux"
2830 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2831
2832 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2833 msgid "WAV demuxer"
2834 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2835
2836 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2837 #, fuzzy
2838 msgid "ffmpeg video encoder"
2839 msgstr "ffmpeg Encoder"
2840
2841 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2842 #, fuzzy
2843 msgid "ffmpeg audio encoder"
2844 msgstr "ffmpeg Encoder"
2845
2846 #: modules/encoder/xvid.c:58
2847 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2848 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2849
2850 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2851 msgid "BeOS standard API interface"
2852 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
2853
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2855 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2859 #, fuzzy
2860 msgid "No"
2861 msgstr "Kein"
2862
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2864 msgid "Yes"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2869 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2871 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2872 msgid "Preferences"
2873 msgstr "Einstellungen"
2874
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2878 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2880 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2881 msgid "Messages"
2882 msgstr "Nachrichten"
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2885 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2893 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2894 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2895 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2897 msgid "File"
2898 msgstr "Datei"
2899
2900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2903 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2905 msgid "Open File"
2906 msgstr "Datei öffnen"
2907
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2910 msgid "Open Disc"
2911 msgstr "Volume öffnen"
2912
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Open Subtitles"
2916 msgstr "Untertitel"
2917
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2919 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2920 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2921 msgid "About"
2922 msgstr "Über uns"
2923
2924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2926 msgid "Subtitles"
2927 msgstr "Untertitel"
2928
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Prev Title"
2932 msgstr "Vorherige Datei"
2933
2934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Next Title"
2937 msgstr "Nächste Datei"
2938
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Prev Chapter"
2942 msgstr "Kapitel"
2943
2944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2945 msgid "Goto Menu"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Go to Title"
2951 msgstr "Titel"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Go to Chapter"
2956 msgstr "Kapitel"
2957
2958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Speed"
2961 msgstr "Ausgewählt"
2962
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2966 msgid "Slower"
2967 msgstr "Langsamer"
2968
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Normal"
2972 msgstr "Normale Größe"
2973
2974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2977 msgid "Faster"
2978 msgstr "Schneller"
2979
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2981 msgid "Window"
2982 msgstr "Fenster"
2983
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Play List"
2987 msgstr "Wiedergabeliste"
2988
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2993 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2994 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2995 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2996 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2997 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2999 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3000 msgid "OK"
3001 msgstr "OK"
3002
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3004 #, fuzzy
3005 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3006 msgstr ""
3007 "VideoLAN Client\n"
3008 " für familiar Linux"
3009
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3011 #, fuzzy
3012 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3013 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3014
3015 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3016 msgid "Drop files to play"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
3020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3021 msgid "Close"
3022 msgstr "Schließen"
3023
3024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3025 msgid "Edit"
3026 msgstr "Bearbeiten"
3027
3028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3030 msgid "Select All"
3031 msgstr "Alles auswählen"
3032
3033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select None"
3036 msgstr "Auswahl"
3037
3038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3039 msgid "Sort Reverse"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3043 msgid "Sort by Name"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3047 msgid "Sort by Path"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3051 msgid "Randomize"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3055 msgid "Remove"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Remove All"
3061 msgstr "Alles auswählen"
3062
3063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3064 msgid "View"
3065 msgstr "Ansicht"
3066
3067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Path"
3070 msgstr "Pfad"
3071
3072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3073 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3074 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3075 msgid "Name"
3076 msgstr "Name"
3077
3078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3080 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
3082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
3083 msgid "Modules"
3084 msgstr "Module"
3085
3086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3087 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3088 msgid "Apply"
3089 msgstr "Übernehmen"
3090
3091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3092 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3093 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3094 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3095 msgid "Save"
3096 msgstr "Speichern"
3097
3098 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Defaults"
3101 msgstr "Standard"
3102
3103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Show Interface"
3106 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3107
3108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3109 msgid "50%"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3113 msgid "100%"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3117 msgid "200%"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Vertical Sync"
3123 msgstr "Vertikal"
3124
3125 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Correct Aspect Ratio"
3128 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3129
3130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3131 msgid "Stay On Top"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3135 msgid "Take Screen Shot"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3139 msgid "None"
3140 msgstr "Kein"
3141
3142 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3143 #, fuzzy
3144 msgid "<unknown>"
3145 msgstr "Unbekannt"
3146
3147 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Autoplay selected file"
3150 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3151
3152 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3155 msgstr ""
3156 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3157
3158 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3159 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3160 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3161
3162 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3165 msgid "VLC media player"
3166 msgstr "VLC Media Player"
3167
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3169 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3170 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3171 msgid "Open file"
3172 msgstr "Datei öffnen"
3173
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3175 msgid "Rewind"
3176 msgstr "Zurückspulen"
3177
3178 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3179 msgid "Rewind stream"
3180 msgstr "Stream zurückspulen"
3181
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3183 msgid "Pause stream"
3184 msgstr "Stream anhalten"
3185
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3187 msgid "Play stream"
3188 msgstr "Stream abspielen"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3193 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "Stopp"
3197
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3199 msgid "Stop stream"
3200 msgstr "Stream stoppen"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3203 msgid "Forward"
3204 msgstr "Vorwärtsspulen"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3207 msgid "Forward stream"
3208 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3209
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3212 msgid "Add"
3213 msgstr "Hinzufügen"
3214
3215 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3216 msgid "MRL :"
3217 msgstr "MRL:"
3218
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3220 #, fuzzy
3221 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3222 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3223
3224 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3226 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3228 msgid "Address"
3229 msgstr "Adresse"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3235 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3236 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3237 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3238 msgid "Port"
3239 msgstr "Port"
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3242 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3243 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3244 msgid "HTTP"
3245 msgstr "HTTP"
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3248 msgid "FTP"
3249 msgstr "FTP"
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3252 msgid "MMS"
3253 msgstr "MMS"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3258 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3259 msgid "Network"
3260 msgstr "Netzwerk"
3261
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3263 msgid "Media"
3264 msgstr "Medium/Media"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3267 msgid "MRL"
3268 msgstr "MRL"
3269
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3271 msgid "Time"
3272 msgstr "Zeit"
3273
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3275 msgid "Update"
3276 msgstr "Aktualisierung"
3277
3278 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3279 msgid " Del "
3280 msgstr " Del "
3281
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3283 msgid " Clear "
3284 msgstr "Löschen"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3287 msgid "Automatically play file"
3288 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3289
3290 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3291 msgid " Save "
3292 msgstr " Speichern "
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3295 msgid " Apply "
3296 msgstr " Übernehmen "
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3299 msgid " Cancel "
3300 msgstr " Abbrechen "
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3303 msgid "Preference"
3304 msgstr "Einstellung"
3305
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3308 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3309 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3312 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3313 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3316 msgid ""
3317 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3318 "from local or network sources."
3319 msgstr ""
3320 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3321 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3322
3323 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3324 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3325 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3326 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3327 #, c-format
3328 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3329 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3330
3331 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3332 #, c-format
3333 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3334 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3335
3336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Show tooltips"
3339 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3342 msgid "Show tooltips for configuration options."
3343 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Show text on toolbar buttons"
3348 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3351 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3352 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3357 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3358
3359 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3360 msgid ""
3361 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3362 "preferences menu will occupy."
3363 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3364
3365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3366 msgid "GNOME"
3367 msgstr "GNOME"
3368
3369 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3370 msgid "GNOME interface"
3371 msgstr "GNOME Oberfläche"
3372
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3375 msgid "_Open File..."
3376 msgstr "Datei öffnen..."
3377
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3382 msgid "Open a file"
3383 msgstr "Datei öffnen"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3387 msgid "Open _Disc..."
3388 msgstr "Volume laden..."
3389
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3393 msgid "Open a DVD or VCD"
3394 msgstr "DVD oder VCD laden"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3398 msgid "_Network Stream..."
3399 msgstr "Netzwerk Stream..."
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3404 msgid "Select a network stream"
3405 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3406
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3408 msgid "_Eject Disc"
3409 msgstr "Volume auswerfen"
3410
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3413 msgid "Eject disc"
3414 msgstr "Volume auswerfen"
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3417 msgid "_Hide interface"
3418 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3419
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3421 msgid "Progr_am"
3422 msgstr "Progr_amm"
3423
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3425 msgid "Choose the program"
3426 msgstr "Programm wählen"
3427
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3429 msgid "_Title"
3430 msgstr "_Titel"
3431
3432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3433 msgid "Choose title"
3434 msgstr "Titel wählen"
3435
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3437 msgid "_Chapter"
3438 msgstr "_Kapitel"
3439
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3441 msgid "Choose chapter"
3442 msgstr "Kapitel wählen"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3445 msgid "_Playlist..."
3446 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3447
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3449 msgid "Open the playlist window"
3450 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3453 msgid "_Modules..."
3454 msgstr "_Module..."
3455
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3457 msgid "Open the module manager"
3458 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3462 msgid "Messages..."
3463 msgstr "Nachrichten..."
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3466 msgid "Open the messages window"
3467 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3468
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3471 msgid "_Language"
3472 msgstr "_Sprache"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3476 msgid "Select audio channel"
3477 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3482 msgid "Volume Up"
3483 msgstr "Lauter"
3484
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3488 msgid "Volume Down"
3489 msgstr "Leiser"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3494 msgid "Mute"
3495 msgstr "Ton aus"
3496
3497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3500 msgid "Device"
3501 msgstr "Anschluss"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3505 msgid "_Subtitles"
3506 msgstr "_Untertitel"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3510 msgid "Select subtitles channel"
3511 msgstr "Untertitel auswählen"
3512
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3515 msgid "_Fullscreen"
3516 msgstr "Vollbildmodus"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3523 msgid "Deinterlace"
3524 msgstr "Bild glätten"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3529 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3530 msgid "Screen"
3531 msgstr "Bildschirm"
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3534 msgid "_Audio"
3535 msgstr "_Audio"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3538 msgid "_Video"
3539 msgstr "_Video"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3546 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3548 msgid "Disc"
3549 msgstr "Volume"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3553 msgid "Net"
3554 msgstr "Netzwerk"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3558 msgid "Sat"
3559 msgstr "Satellit"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3562 msgid "Open a Satellite Card"
3563 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3568 msgid "Back"
3569 msgstr "Zurück"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3572 msgid "Go Backward"
3573 msgstr "Zurück gehen"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3576 msgid "Stop Stream"
3577 msgstr "Stream stoppen"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3580 msgid "Eject"
3581 msgstr "Auswerfen"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3584 msgid "Play Stream"
3585 msgstr "Stream abspielen"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3588 msgid "Pause Stream"
3589 msgstr "Stream anhalten"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3594 msgid "Slow"
3595 msgstr "Langsam"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3598 msgid "Play Slower"
3599 msgstr "Langsamer abspielen"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3604 msgid "Fast"
3605 msgstr "Schnell"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3608 msgid "Play Faster"
3609 msgstr "Schneller abspielen"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3612 msgid "Open Playlist"
3613 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3620 msgid "Prev"
3621 msgstr "Vorher"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3624 msgid "Previous file"
3625 msgstr "Vorherige Datei"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3633 msgid "Next"
3634 msgstr "Nächstes Objekt"
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3637 msgid "Next File"
3638 msgstr "Nächste Datei"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3641 msgid "Title:"
3642 msgstr "Titel:"
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3645 msgid "Select previous title"
3646 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3649 msgid "Chapter:"
3650 msgstr "Kapitel:"
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3653 msgid "Select previous chapter"
3654 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3655
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3657 msgid "Select next chapter"
3658 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3661 msgid "No server"
3662 msgstr "Kein Server"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3665 msgid "Toggle fullscreen mode"
3666 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3669 msgid "_Jump..."
3670 msgstr "_Springen"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3673 msgid "Got directly so specified point"
3674 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3677 msgid "Switch program"
3678 msgstr "Programm wechseln"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3681 msgid "_Navigation"
3682 msgstr "_Navigation"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3685 msgid "Navigate through titles and chapters"
3686 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3689 msgid "Toggle _Interface"
3690 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3693 msgid "Playlist..."
3694 msgstr "Wiedergabeliste..."
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3697 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3698 msgid ""
3699 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3700 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3701 msgstr ""
3702 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3703 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3706 msgid "Open Stream"
3707 msgstr "Stream öffnen"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3711 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3712 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3716 msgid "Open Target:"
3717 msgstr "Ziel öffnen:"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3720 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3721 msgid ""
3722 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3723 "targets:"
3724 msgstr ""
3725 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3726 "Ziele erzeugen:"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3732 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3734 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3735 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3736 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3737 msgid "Browse..."
3738 msgstr "Durchsuchen..."
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3742 msgid "Disc type"
3743 msgstr "Volume Typ"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3748 msgid "DVD"
3749 msgstr "DVD"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3753 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3754 msgid "VCD"
3755 msgstr "VCD"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3759 msgid "Device name"
3760 msgstr "Gerätename"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3764 msgid "Use DVD menus"
3765 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3768 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3769 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3770 msgid "UDP/RTP"
3771 msgstr "UDP/RTP"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3774 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3775 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3776 msgid "UDP/RTP Multicast"
3777 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3781 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3782 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3783 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3786 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3787 msgid "URL"
3788 msgstr "URL"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3791 msgid "Symbol Rate"
3792 msgstr "Daten-/Symbolrate"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3795 msgid "Frequency"
3796 msgstr "Frequenz"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3799 msgid "Polarization"
3800 msgstr "Polarisation"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3803 msgid "FEC"
3804 msgstr "FEC"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3807 msgid "Vertical"
3808 msgstr "Vertikal"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3811 msgid "Horizontal"
3812 msgstr "Horizontal"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3816 msgid "Satellite"
3817 msgstr "Satellit"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3820 msgid "Subtitle"
3821 msgstr "Untertitel"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3825 msgid "delay"
3826 msgstr "verspätet"
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3830 msgid "fps"
3831 msgstr "fps / bps"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3834 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3836 msgid "Settings..."
3837 msgstr "Einstellungen..."
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3840 msgid ""
3841 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3842 "version."
3843 msgstr ""
3844 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
3845 "einer späteren Version nochmals."
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3850 msgid "Url"
3851 msgstr "URL"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3854 msgid "All"
3855 msgstr "Alle"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3858 msgid "Item"
3859 msgstr "Objekt"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3862 msgid "Crop"
3863 msgstr "Beschneiden"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3866 msgid "Invert"
3867 msgstr "Invertieren"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3870 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3871 msgid "Select"
3872 msgstr "Auswählen"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3876 msgid "Delete"
3877 msgstr "Löschen"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3880 msgid "Selection"
3881 msgstr "Auswahl"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3885 msgid "Duration"
3886 msgstr "Dauer"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3889 msgid "Jump to: "
3890 msgstr "Spring zu:"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3893 msgid "s."
3894 msgstr "s."
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3897 msgid "m:"
3898 msgstr "m:"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3901 msgid "h:"
3902 msgstr "h:"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3905 msgid "Stream output (MRL)"
3906 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3909 msgid "Destination Target: "
3910 msgstr "Ziel: "
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3913 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3914 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3915 msgid "UDP"
3916 msgstr "UDP"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3919 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3920 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3921 msgid "RTP"
3922 msgstr "RTP"
3923
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3925 msgid "Path:"
3926 msgstr "Pfad"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3929 msgid "Address:"
3930 msgstr "Adresse:"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3933 msgid "TS"
3934 msgstr "TS"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3937 msgid "PS"
3938 msgstr "PS"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3941 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3942 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3943 msgid "AVI"
3944 msgstr "AVI"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3947 #, c-format
3948 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3949 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3952 msgid "Gtk+"
3953 msgstr "Gtk+"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3956 msgid "Gtk+ interface"
3957 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3960 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3961 msgid "_File"
3962 msgstr "_Datei"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3965 msgid "_Close"
3966 msgstr "_Schließen"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3969 msgid "Close the window"
3970 msgstr "Fenster schließen"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3973 msgid "E_xit"
3974 msgstr "B_eenden"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3977 msgid "Exit the program"
3978 msgstr "Programm beenden"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3981 msgid "_View"
3982 msgstr "_Ansicht"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3985 msgid "Hide the main interface window"
3986 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3989 msgid "Navigate through the stream"
3990 msgstr "Durch Stream navigieren"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3993 msgid "_Settings"
3994 msgstr "_Einstellungen"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3997 msgid "_Preferences..."
3998 msgstr "_Einstellungen..."
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4001 msgid "Configure the application"
4002 msgstr "Programm einstellen"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4005 msgid "_Help"
4006 msgstr "_Hilfe"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4009 msgid "_About..."
4010 msgstr "_Über..."
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4013 msgid "About this application"
4014 msgstr "Über dieses Programm"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4017 msgid "_Play"
4018 msgstr "Abs_pielen"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4021 msgid "Authors"
4022 msgstr "Autoren"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4025 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4026 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4029 msgid "Open Target"
4030 msgstr "Ziel öffnen"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4033 msgid "Use a subtitles file"
4034 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4037 msgid "Select a subtitles file"
4038 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4041 msgid "Set the delay (in seconds)"
4042 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4045 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4046 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4049 msgid "Use stream output"
4050 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4053 msgid "Stream output configuration "
4054 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4058 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4060 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4061 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4062 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4063 msgid "Cancel"
4064 msgstr "Abbrechen"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4067 msgid "Select File"
4068 msgstr "Datei auswählen"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4071 msgid "Jump"
4072 msgstr "Springen"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4075 msgid "Go to:"
4076 msgstr "Gehe zu:"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4079 msgid "Selected"
4080 msgstr "Ausgewählt"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4083 msgid "_Crop"
4084 msgstr "_Beschneiden"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4087 msgid "_Invert"
4088 msgstr "_Invertieren"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4091 msgid "_Select"
4092 msgstr "_Auswählen"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4095 #, c-format
4096 msgid "Title %d (%d)"
4097 msgstr "Titel %d (%d)"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4100 #, c-format
4101 msgid "Chapter %d"
4102 msgstr "Kapitel %d"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4105 msgid "Configure"
4106 msgstr "Einstellen"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4109 msgid "Selected:"
4110 msgstr "Ausgewählt:"
4111
4112 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Gtk2 interface"
4115 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4116
4117 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_New"
4120 msgstr "_Ansicht"
4121
4122 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4123 msgid "gnome2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4127 #, fuzzy
4128 msgid "button4"
4129 msgstr "Maustaste"
4130
4131 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4132 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4133 #, fuzzy
4134 msgid "button3"
4135 msgstr "Maustaste"
4136
4137 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4138 msgid "Save File"
4139 msgstr "Datei sichern"
4140
4141 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4142 #, fuzzy
4143 msgid "window1"
4144 msgstr "Fenster"
4145
4146 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4147 #, fuzzy
4148 msgid "_Edit"
4149 msgstr "Bearbeiten"
4150
4151 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4152 #, fuzzy
4153 msgid "_About"
4154 msgstr "Über uns"
4155
4156 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4157 #, fuzzy
4158 msgid "button1"
4159 msgstr "Maustaste"
4160
4161 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4162 #, fuzzy
4163 msgid "button2"
4164 msgstr "Maustaste"
4165
4166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4167 msgid "Languages"
4168 msgstr "Sprachen"
4169
4170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4171 msgid "Stream info..."
4172 msgstr "Stream Information..."
4173
4174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4175 msgid "Off"
4176 msgstr "Aus"
4177
4178 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4179 msgid "path to ui.rc file"
4180 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4181
4182 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4183 msgid "KDE interface"
4184 msgstr "KDE Oberfläche"
4185
4186 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4187 msgid "Messages:"
4188 msgstr "Nachrichten:"
4189
4190 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4191 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4192 msgid "Plugins"
4193 msgstr "Plug-Ins"
4194
4195 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4196 msgid "About VLC media player"
4197 msgstr "Über den VLC media player"
4198
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4201 msgid "Half Size"
4202 msgstr "Halbe Größe"
4203
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4206 msgid "Normal Size"
4207 msgstr "Normale Größe"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4211 msgid "Double Size"
4212 msgstr "Doppelte Größe"
4213
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4217 msgid "Float On Top"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Fit To Screen"
4224 msgstr "Bildschirm"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4228 msgid "Previous"
4229 msgstr "Vorheriges Objekt"
4230
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4232 msgid "Loop"
4233 msgstr "Wiederholen"
4234
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4236 msgid "Step Forward"
4237 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4238
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4240 msgid "Step Backward"
4241 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4242
4243 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4245 msgid "Info"
4246 msgstr "Information"
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4249 msgid "VLC - Controller"
4250 msgstr "VLC - Steuerung"
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4253 msgid "Volume"
4254 msgstr "Lautstärke"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4257 msgid "Position"
4258 msgstr "Position"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4261 msgid "Open CrashLog"
4262 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4265 msgid "Preferences..."
4266 msgstr "Einstellungen..."
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4269 msgid "Hide VLC"
4270 msgstr "VLC ausblenden"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4273 msgid "Hide Others"
4274 msgstr "Andere ausblenden"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4277 msgid "Show All"
4278 msgstr "Alle einblenden"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4281 msgid "Quit VLC"
4282 msgstr "VLC beenden"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4285 msgid "1:File"
4286 msgstr "1:Ablage"
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4289 msgid "Open..."
4290 msgstr "Öffnen..."
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4293 msgid "Open File..."
4294 msgstr "Datei öffnen..."
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4297 msgid "Open Disc..."
4298 msgstr "Volume öffnen..."
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4301 msgid "Open Network..."
4302 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4305 msgid "Open Recent"
4306 msgstr "Benutzte Dokumente"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4309 msgid "Clear Menu"
4310 msgstr "Menü löschen"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4313 msgid "Cut"
4314 msgstr "Ausschneiden"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4317 msgid "Copy"
4318 msgstr "Kopieren"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4321 msgid "Paste"
4322 msgstr "Einsetzen"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4325 msgid "Clear"
4326 msgstr "Löschen"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4329 msgid "Controls"
4330 msgstr "Steuerung"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Audio Track"
4335 msgstr "Ton"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Video Track"
4340 msgstr "Bild"
4341
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4343 msgid "Minimize Window"
4344 msgstr "Im Dock ablegen"
4345
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4347 msgid "Close Window"
4348 msgstr "Fenster schließen"
4349
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4351 msgid "Controller"
4352 msgstr "Steuerungsfenster"
4353
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4355 msgid "Bring All to Front"
4356 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4357
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4359 msgid "Help"
4360 msgstr "Hilfe"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4363 msgid "ReadMe..."
4364 msgstr "Lies mich..."
4365
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Online Documentation"
4369 msgstr "Bewegungsausgleich"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4372 msgid "Report a Bug"
4373 msgstr "Einen Fehler melden..."
4374
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4376 msgid "VideoLAN Website"
4377 msgstr "VideoLAN Website"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4380 msgid "License"
4381 msgstr "Lizenzvertrag"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4384 msgid "Error"
4385 msgstr "Fehler"
4386
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4388 msgid ""
4389 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4390 msgstr ""
4391 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4392 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4395 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4396 msgstr ""
4397 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4398 "unter :"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4401 msgid "Open Messages Window"
4402 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4405 msgid "Dismiss"
4406 msgstr "Ignorieren"
4407
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4409 msgid "No CrashLog found"
4410 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4411
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4413 msgid ""
4414 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4415 "heavy crashes yet."
4416 msgstr ""
4417 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4418 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4419
4420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Video device"
4423 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4426 msgid "Opaqueness"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4430 msgid ""
4431 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4432 "is fully transparent."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4436 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4442 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4445 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4449 msgid "Open Source"
4450 msgstr "Quelle öffnen"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4453 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4454 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4458 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4461 msgid "VIDEO_TS folder"
4462 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Audio CD"
4468 msgstr "Ton"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4471 msgid "Load subtitles file:"
4472 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4475 msgid "Override"
4476 msgstr "Überschreiben"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4479 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4480 msgid "Open"
4481 msgstr "Öffnen"
4482
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4485 msgid "No %@s found"
4486 msgstr "Keine %@s gefunden"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4489 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4490 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Advanced output:"
4495 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4496
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Output Options"
4500 msgstr "Ausgabemethode"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4503 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Stream"
4506 msgstr "Stream stoppen"
4507
4508 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4509 msgid "TTL"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4513 msgid "Encapsulation Method"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4517 msgid "MPEG TS"
4518 msgstr "MPEG TS"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4522 msgid "MPEG PS"
4523 msgstr "MPEG PS"
4524
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4526 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4527 msgid "Ogg"
4528 msgstr "Ogg"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4531 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4532 msgid "mp4"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Transcode options"
4538 msgstr "Stream anhalten"
4539
4540 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4541 msgid "Bitrate (bps)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4545 #, fuzzy
4546 msgid "mpga"
4547 msgstr "mpeg"
4548
4549 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4550 msgid "a52 "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Reset All"
4556 msgstr "Alles auswählen"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Advanced"
4561 msgstr "Erweitert..."
4562
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Auto"
4567 msgstr "Autoren"
4568
4569 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4570 msgid "ncurses interface"
4571 msgstr "ncurses Oberfläche"
4572
4573 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4574 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4575 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4576
4577 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4578 msgid "Qt interface"
4579 msgstr "QT Oberfläche"
4580
4581 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4582 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Open a skin file"
4585 msgstr "Datei öffnen"
4586
4587 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4589 msgid "Last skin actually used"
4590 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4591
4592 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4594 msgid "Config of last used skin"
4595 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4596
4597 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4599 msgid "Show application in system tray"
4600 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4601
4602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4604 msgid "Show application in taskbar"
4605 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4606
4607 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4608 msgid "Skinnable Interface"
4609 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4610
4611 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4612 #, fuzzy
4613 msgid "FileInfo"
4614 msgstr "&Datei-Info..."
4615
4616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4617 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4618 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4619
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4621 msgid "Open a network stream"
4622 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4623
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4625 msgid "Open a satellite stream"
4626 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4629 msgid "Eject the DVD/CD"
4630 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4631
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4633 msgid "Exit this program"
4634 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4635
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4637 msgid "Open the playlist"
4638 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4639
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4641 msgid "Show the program logs"
4642 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4643
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4645 msgid "Show information about the file being played"
4646 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4647
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4649 msgid "Go to the preferences menu"
4650 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4651
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4653 msgid "About this program"
4654 msgstr "Über dieses Programm"
4655
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4657 msgid "&Open File..."
4658 msgstr "Datei &öffnen..."
4659
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4661 msgid "Open &Disc..."
4662 msgstr "&Volume öffnen..."
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4665 msgid "&Network Stream..."
4666 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4669 msgid "&Satellite Stream..."
4670 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4673 msgid "&Eject Disc"
4674 msgstr "Volume &auswerfen"
4675
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4677 msgid "E&xit"
4678 msgstr "&Verlassen"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4681 msgid "&Playlist..."
4682 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4683
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4685 msgid "&Logs..."
4686 msgstr "&Logs..."
4687
4688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4689 msgid "&File info..."
4690 msgstr "&Datei-Info..."
4691
4692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4693 msgid "&Preferences..."
4694 msgstr "&Einstellungen..."
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4697 msgid "&About..."
4698 msgstr "&Über..."
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4701 msgid "&File"
4702 msgstr "&Datei"
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4705 msgid "&View"
4706 msgstr "&Ansicht"
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4709 msgid "&Settings"
4710 msgstr "&Einstellungen"
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4715 msgid "&Audio"
4716 msgstr "&Ton"
4717
4718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Video"
4723 msgstr "Bild"
4724
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4728 #, fuzzy
4729 msgid "&Navigation"
4730 msgstr "Navigation"
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4733 msgid "&Help"
4734 msgstr "&Hilfe"
4735
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4737 msgid "Stop current playlist item"
4738 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4739
4740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4741 msgid "Play current playlist item"
4742 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4745 msgid "Pause current playlist item"
4746 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4750 msgid "Open playlist"
4751 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4754 msgid "Previous playlist item"
4755 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4758 msgid "Next playlist item"
4759 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4762 msgid "Play slower"
4763 msgstr "Langsamer abspielen"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4766 msgid "Play faster"
4767 msgstr "Schneller abspielen"
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4770 msgid ""
4771 " (wxWindows interface)\n"
4772 "\n"
4773 msgstr ""
4774 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4775 "\n"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4778 msgid ""
4779 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4780 "\n"
4781 msgstr ""
4782 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4783 "\n"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4786 msgid ""
4787 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4788 "http://www.videolan.org/\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4792 "http://www.videolan.org/\n"
4793
4794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4795 msgid ""
4796 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4797 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4798 msgstr ""
4799 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4800 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4801 "abspielen."
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4804 #, c-format
4805 msgid "About %s"
4806 msgstr "Über %s"
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4809 msgid "Audio menu"
4810 msgstr "Ton-Menü"
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4813 msgid "Video menu"
4814 msgstr "Bild-Menü"
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4817 msgid "Input menu"
4818 msgstr "Input-Menü"
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4821 msgid "Empty"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Verbose"
4827 msgstr "Vorbis"
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4830 msgid ""
4831 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4832 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4833 "controls below."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Subtitles file"
4839 msgstr "Untertitel"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4842 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4846 msgid "Use VLC as a stream server"
4847 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4848
4849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4850 msgid "Capture input stream"
4851 msgstr "Stream-Input festhalten"
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4854 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4855 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4856
4857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4858 msgid "DVD (menus support)"
4859 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4862 #, fuzzy
4863 msgid "CD Audio"
4864 msgstr "Ton"
4865
4866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4867 msgid "Save file"
4868 msgstr "Datei sichern"
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4871 #, fuzzy
4872 msgid "&Add MRL..."
4873 msgstr "&URL hinzufügen..."
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&Open Playlist..."
4878 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Save Playlist..."
4883 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4886 msgid "&Close"
4887 msgstr "&Schließen"
4888
4889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4890 msgid "&Invert"
4891 msgstr "&Invertieren"
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4894 msgid "&Delete"
4895 msgstr "&Löschen"
4896
4897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4898 msgid "&Select All"
4899 msgstr "&Alles auswählen"
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4902 msgid "&Manage"
4903 msgstr "&Handhaben"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4906 msgid "&Selection"
4907 msgstr "&Auswahl"
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4910 msgid "no info"
4911 msgstr "Keine Information"
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Save playlist"
4916 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4919 msgid ""
4920 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4921 "Are you sure you want to continue?"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4925 msgid "Reset config file"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4929 msgid "Default"
4930 msgstr "Standard"
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4933 msgid "No configuration options available"
4934 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
4935
4936 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4937 msgid "Advanced..."
4938 msgstr "Erweitert..."
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4941 msgid "Stream output MRL"
4942 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4945 msgid "Destination Target:"
4946 msgstr "Ziel:"
4947
4948 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4949 msgid ""
4950 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4951 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4952 "controls below"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Output Methods"
4958 msgstr "Ausgabemethode"
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Play locally"
4963 msgstr "Langsamer abspielen"
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4966 msgid "Filename"
4967 msgstr "Dateiname"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Transcoding options"
4972 msgstr "Erweiterte Optionen"
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Video codec"
4977 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4981 msgid "Bitrate (kb/s)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Audio codec"
4987 msgstr "Ton-Anschluss"
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Open Subtitles File"
4992 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Subtitles options"
4997 msgstr "Untertitel"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5002 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5005 msgid "Frames per second"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5009 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5013 msgid "wxWindows interface module"
5014 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5015
5016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Dummy image chroma format"
5019 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5020
5021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5022 msgid ""
5023 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5024 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5025 msgstr ""
5026 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5027 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5028
5029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Don't open a dos command box interface"
5032 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5033
5034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5035 msgid ""
5036 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5037 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5038 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5039 msgstr ""
5040 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5041 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5042 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5043 "Fenster geöffnet ist."
5044
5045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5046 msgid "dummy functions"
5047 msgstr "Dummy Funktionen"
5048
5049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5050 #, fuzzy
5051 msgid "dummy interface function"
5052 msgstr "Dummy Funktionen"
5053
5054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5055 #, fuzzy
5056 msgid "dummy access function"
5057 msgstr "Dummy Funktionen"
5058
5059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5060 #, fuzzy
5061 msgid "dummy demux function"
5062 msgstr "Dummy Funktionen"
5063
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5065 #, fuzzy
5066 msgid "dummy decoder function"
5067 msgstr "Dummy Funktionen"
5068
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5070 #, fuzzy
5071 msgid "dummy audio output function"
5072 msgstr "Dummy Funktionen"
5073
5074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5075 #, fuzzy
5076 msgid "dummy video output function"
5077 msgstr "Dummy Funktionen"
5078
5079 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5080 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5081 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5082
5083 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5084 msgid "Gtk+ GUI helper"
5085 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5086
5087 #: modules/misc/httpd.c:95
5088 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5089 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5090
5091 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Log format"
5094 msgstr "log-Format"
5095
5096 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5097 msgid ""
5098 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5099 msgstr ""
5100 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5101 "\"html\" wählen."
5102
5103 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5104 msgid "log filename"
5105 msgstr "log-Dateiname"
5106
5107 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5108 msgid "Specify the log filename."
5109 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5110
5111 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5112 msgid "file logging interface"
5113 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5114
5115 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5116 msgid "Using the logger interface plugin..."
5117 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5118
5119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5120 msgid "libc memcpy"
5121 msgstr "libc memcpy"
5122
5123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5124 msgid "3D Now! memcpy"
5125 msgstr "3D Now! memcpy"
5126
5127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5128 msgid "MMX memcpy"
5129 msgstr "MMX memcpy"
5130
5131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5132 msgid "MMX EXT memcpy"
5133 msgstr "MMX EXT memcpy"
5134
5135 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5136 msgid "AltiVec memcpy"
5137 msgstr "AltiVec memcpy"
5138
5139 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5140 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5141 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5142
5143 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5144 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5145 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5146
5147 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5148 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5149 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5150
5151 #: modules/misc/sap.c:134
5152 msgid "SAP interface"
5153 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5154
5155 #: modules/misc/screensaver.c:44
5156 msgid "screensaver disabling helper"
5157 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5158
5159 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5160 msgid "C module that does nothing"
5161 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5162
5163 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5164 msgid "Miscellaneous stress tests"
5165 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5166
5167 #: modules/mux/avi.c:94
5168 msgid "Avi muxer"
5169 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5170
5171 #: modules/mux/dummy.c:60
5172 msgid "Dummy muxer"
5173 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5174
5175 #: modules/mux/mp4.c:52
5176 #, fuzzy
5177 msgid "MP4/MOV muxer"
5178 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5179
5180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5181 msgid "PS muxer"
5182 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5183
5184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5185 msgid "TS muxer"
5186 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5187
5188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5189 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5190 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5191
5192 #: modules/mux/ogg.c:54
5193 msgid "Ogg/ogm muxer"
5194 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5195
5196 #: modules/packetizer/a52.c:71
5197 msgid "A/52 audio packetizer"
5198 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5199
5200 #: modules/packetizer/copy.c:69
5201 msgid "Copy packetizer"
5202 msgstr "Kopier-Packetizer"
5203
5204 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5205 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5206 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5207
5208 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5209 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5210 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5211
5212 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5213 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5214 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5215
5216 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5217 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5218 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5219
5220 #: modules/stream_out/display.c:50
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Display stream"
5223 msgstr "Stream abspielen"
5224
5225 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Dummy stream"
5228 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5229
5230 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Duplicate stream"
5233 msgstr "Stream abspielen"
5234
5235 #: modules/stream_out/es.c:49
5236 #, fuzzy
5237 msgid "ES stream"
5238 msgstr "Stream stoppen"
5239
5240 #: modules/stream_out/standard.c:49
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Standard stream"
5243 msgstr "Stream stoppen"
5244
5245 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Transcode stream"
5248 msgstr "Stream anhalten"
5249
5250 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5251 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5252 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5253
5254 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5255 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5256 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5257
5258 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5259 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5260 msgid "conversions from "
5261 msgstr "Umwandlungen von "
5262
5263 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5264 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5265 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5266 msgid " to "
5267 msgstr " nach "
5268
5269 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5270 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5271 msgid "MMX conversions from "
5272 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5273
5274 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Set image contrast"
5277 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5278
5279 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5280 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5281 msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5282
5283 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Set image hue"
5286 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5287
5288 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5289 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5290 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5291
5292 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Set image saturation"
5295 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5296
5297 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5298 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5299 msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5300
5301 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Set image brightness"
5304 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5305
5306 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5307 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5308 msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5309
5310 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5311 msgid "Adjust"
5312 msgstr "Einstellen"
5313
5314 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5315 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5316 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5317
5318 #: modules/video_filter/clone.c:55
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Number of clones"
5321 msgstr "Anzahl der Klone"
5322
5323 #: modules/video_filter/clone.c:56
5324 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5325 msgstr ""
5326 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5327
5328 #: modules/video_filter/clone.c:59
5329 #, fuzzy
5330 msgid "List of vout modules"
5331 msgstr "Liste von vout Modulen"
5332
5333 #: modules/video_filter/clone.c:60
5334 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5335 msgstr ""
5336 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5337
5338 #: modules/video_filter/clone.c:63
5339 msgid "Clone"
5340 msgstr "Klonen"
5341
5342 #: modules/video_filter/clone.c:66
5343 msgid "clone video filter"
5344 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5345
5346 #: modules/video_filter/crop.c:54
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Crop geometry"
5349 msgstr "Geometrie beschneiden"
5350
5351 #: modules/video_filter/crop.c:55
5352 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5353 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5354
5355 #: modules/video_filter/crop.c:57
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Automatic cropping"
5358 msgstr "automatisches Freistellen"
5359
5360 #: modules/video_filter/crop.c:58
5361 msgid "Activate automatic black border cropping"
5362 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5363
5364 #: modules/video_filter/crop.c:64
5365 msgid "crop video filter"
5366 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5367
5368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Deinterlace mode"
5371 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5372
5373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5374 #, fuzzy
5375 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5376 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5377
5378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5379 msgid "video deinterlacing filter"
5380 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5381
5382 #: modules/video_filter/distort.c:59
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Distort mode"
5385 msgstr "Verzerrungsmodus"
5386
5387 #: modules/video_filter/distort.c:60
5388 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5389 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5390
5391 #: modules/video_filter/distort.c:65
5392 msgid "Distort"
5393 msgstr "Verzerren"
5394
5395 #: modules/video_filter/distort.c:68
5396 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5397 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5398
5399 #: modules/video_filter/invert.c:52
5400 msgid "invert video filter"
5401 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5402
5403 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Blur factor"
5406 msgstr "Verwischungsfaktor"
5407
5408 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5409 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5410 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5411
5412 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5413 msgid "motion blur filter"
5414 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5415
5416 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5417 msgid "Font"
5418 msgstr "Schrift"
5419
5420 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5421 msgid "Filename of Font"
5422 msgstr "Dateiname der Schrift"
5423
5424 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5425 msgid "Font size"
5426 msgstr "Schriftgröße"
5427
5428 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5429 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5430 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5431
5432 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5433 msgid "OSD"
5434 msgstr "OSD"
5435
5436 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5437 msgid "osd text filter"
5438 msgstr "osd-Text-Filter"
5439
5440 #: modules/video_filter/transform.c:57
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Transform type"
5443 msgstr "Umwandlungstyp"
5444
5445 #: modules/video_filter/transform.c:58
5446 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5447 msgstr ""
5448 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5449 "umkehren)"
5450
5451 #: modules/video_filter/transform.c:66
5452 msgid "video transformation filter"
5453 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5454
5455 #: modules/video_filter/wall.c:53
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Number of columns"
5458 msgstr "Anzahl der Spalten"
5459
5460 #: modules/video_filter/wall.c:54
5461 msgid ""
5462 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5463 msgstr ""
5464 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5465 "verteilt werden soll"
5466
5467 #: modules/video_filter/wall.c:57
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Number of rows"
5470 msgstr "Anzahl der Reihen"
5471
5472 #: modules/video_filter/wall.c:58
5473 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5474 msgstr ""
5475 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5476 "verteilt werden soll"
5477
5478 #: modules/video_filter/wall.c:61
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Active windows"
5481 msgstr "Aktive Fenster"
5482
5483 #: modules/video_filter/wall.c:62
5484 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5485 msgstr ""
5486 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5487
5488 #: modules/video_filter/wall.c:70
5489 msgid "wall video filter"
5490 msgstr "Wandbild-Filter"
5491
5492 #: modules/video_output/aa.c:55
5493 msgid "ASCII-art video output"
5494 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5495
5496 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5497 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Always on top"
5500 msgstr "immer im Vordergrund"
5501
5502 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5505 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5506
5507 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5510 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5511
5512 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5513 msgid ""
5514 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5515 "doesn't have any effect when using overlays."
5516 msgstr ""
5517 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5518 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5519 "Ausgabe, benutzen."
5520
5521 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Use video buffers in system memory"
5524 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5525
5526 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5527 msgid ""
5528 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5529 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5530 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5531 "doesn't have any effect when using overlays."
5532 msgstr ""
5533 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5534 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5535 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5536
5537 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Use triple buffering for overlays"
5540 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5541
5542 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5543 msgid ""
5544 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5545 "better video quality (no flickering)."
5546 msgstr ""
5547 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5548 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5549
5550 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5551 msgid "DirectX video output"
5552 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5553
5554 #: modules/video_output/encoder.c:53
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Encoder wrapper"
5557 msgstr "Encoder"
5558
5559 #: modules/video_output/fb.c:68
5560 msgid "Frame Buffer"
5561 msgstr "Framepuffer"
5562
5563 #: modules/video_output/fb.c:69
5564 msgid "framebuffer device"
5565 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5566
5567 #: modules/video_output/fb.c:70
5568 msgid "Linux console framebuffer video output"
5569 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5570
5571 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5572 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5573 msgid "X11 display name"
5574 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5575
5576 #: modules/video_output/ggi.c:57
5577 msgid ""
5578 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5579 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5580 msgstr ""
5581 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
5582 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
5583 "Umgebung) Variablen benutzen."
5584
5585 #: modules/video_output/glide.c:64
5586 msgid "3dfx Glide video output"
5587 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
5588
5589 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5590 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5591 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
5592
5593 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5594 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Alternate fullscreen method"
5597 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5598
5599 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5601 msgid ""
5602 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5603 "its drawbacks.\n"
5604 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5605 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5606 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5607 "show on top of the video."
5608 msgstr ""
5609 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5610 "ihnen Nachteile.\n"
5611 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5612 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5613 "angezeigt.\n"
5614 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5615 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5616
5617 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5619 msgid ""
5620 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5621 "the value of the DISPLAY environment variable."
5622 msgstr ""
5623 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5624 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5625 "benutzen."
5626
5627 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5628 msgid "X11 MGA video output"
5629 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
5630
5631 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5632 msgid "QT Embedded display name"
5633 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5634
5635 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5636 msgid ""
5637 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5638 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5639 msgstr ""
5640 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5641 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5642 "benutzen."
5643
5644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5645 msgid "QT Embedded video output"
5646 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
5647
5648 #: modules/video_output/sdl.c:104
5649 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5650 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
5651
5652 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5653 msgid "SVGAlib video output"
5654 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
5655
5656 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5657 msgid "Windows GDI video output"
5658 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
5659
5660 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Use shared memory"
5663 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5664
5665 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5666 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5667 msgstr ""
5668 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5669 "kommunizieren."
5670
5671 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5672 msgid "X11"
5673 msgstr "X11"
5674
5675 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5676 msgid "X11 video output"
5677 msgstr "X11 Bildausgabe"
5678
5679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5680 msgid "XVideo adaptor number"
5681 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5682
5683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5684 msgid ""
5685 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5686 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5687 msgstr ""
5688 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5689 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5690 "müssen)."
5691
5692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5693 msgid "XVimage chroma format"
5694 msgstr "reines XVimage Format"
5695
5696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5697 msgid ""
5698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5699 "to improve performances by using the most efficient one."
5700 msgstr ""
5701 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
5702 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
5703
5704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5705 msgid "XVideo"
5706 msgstr "XVideo"
5707
5708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5709 msgid "XVideo extension video output"
5710 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
5711
5712 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5713 msgid "scope effect"
5714 msgstr "Scope Effekt"
5715
5716 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Flip vertical position"
5719 msgstr "vertikale Position vertauschen"
5720
5721 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5722 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5723 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
5724
5725 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Vertical offset"
5728 msgstr "Vertikales Offset"
5729
5730 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5731 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5732 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
5733
5734 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Shadow offset"
5737 msgstr "Schatten-Offset"
5738
5739 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5740 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5741 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
5742
5743 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5744 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5745 msgstr ""
5746 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
5747
5748 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5749 msgid "XOSD module"
5750 msgstr "XOSD Modul"
5751
5752 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5753 msgid "xosd interface"
5754 msgstr "xosd Oberfläche"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "Display identifier"
5758 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
5759
5760 #~ msgid ""
5761 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5762 #~ "instance :0.1."
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
5765 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5769 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
5770
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5773 #~ msgstr ""
5774 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
5775 #~ "dies."
5776
5777 #~ msgid "Real-time priority"
5778 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~ msgid "Float on top"
5782 #~ msgstr "immer im Vordergrund"
5783
5784 #~ msgid "Version x.y.z"
5785 #~ msgstr "Version x.y.z"
5786
5787 #~ msgid "Device &name:"
5788 #~ msgstr "Anschlussname:"
5789
5790 #~ msgid "&Menus"
5791 #~ msgstr "&Menüs"
5792
5793 #~ msgid "Starting position"
5794 #~ msgstr "Startposition"
5795
5796 #~ msgid "&Title:"
5797 #~ msgstr "&Titel:"
5798
5799 #~ msgid "&Chapter:"
5800 #~ msgstr "&Kapitel:"
5801
5802 #~ msgid "F:\\"
5803 #~ msgstr "F:\\"
5804
5805 #~ msgid "ToolBar"
5806 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
5807
5808 #~ msgid "File read"
5809 #~ msgstr "Datei lesen"
5810
5811 #~ msgid "Channel:"
5812 #~ msgstr "Channel:"
5813
5814 #~ msgid "Go!"
5815 #~ msgstr "Los!"
5816
5817 #~ msgid "0:00:00"
5818 #~ msgstr "0:00:00"
5819
5820 #~ msgid "Open &file..."
5821 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
5822
5823 #~ msgid "Open &disc..."
5824 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
5825
5826 #~ msgid "&Network stream..."
5827 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
5828
5829 #~ msgid "&Hide interface"
5830 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
5831
5832 #~ msgid "&Add interface"
5833 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
5834
5835 #~ msgid "Spawn a new interface"
5836 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
5837
5838 #~ msgid "&Controls"
5839 #~ msgstr "&Kontrollen"
5840
5841 #~ msgid "C&hannels"
5842 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
5843
5844 #~ msgid "Sc&reen"
5845 #~ msgstr "Bildschi&rm"
5846
5847 #~ msgid "&Program"
5848 #~ msgstr "&Programm"
5849
5850 #~ msgid "&Title"
5851 #~ msgstr "&Titel"
5852
5853 #~ msgid "&Chapter"
5854 #~ msgstr "&Kapitel"
5855
5856 #~ msgid "&Angle"
5857 #~ msgstr "&Ankerpunkt"
5858
5859 #~ msgid "Select angle"
5860 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
5861
5862 #~ msgid "&Language"
5863 #~ msgstr "&Sprache"
5864
5865 #~ msgid "&Subtitles"
5866 #~ msgstr "&Untertitel"
5867
5868 #~ msgid "Close this popup"
5869 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
5870
5871 #~ msgid "Show interface"
5872 #~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
5873
5874 #~ msgid "&Jump..."
5875 #~ msgstr "&Springen..."
5876
5877 #~ msgid "Audio settings"
5878 #~ msgstr "Ton-Einstellungen"
5879
5880 #~ msgid "Video settings"
5881 #~ msgstr "Bild-Einstellungen"
5882
5883 #~ msgid "New stream"
5884 #~ msgstr "Neuer Stream"
5885
5886 #~ msgid "Network Stream..."
5887 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
5888
5889 #~ msgid "Next file"
5890 #~ msgstr "Nächste Datei"
5891
5892 #~ msgid "&Stream output..."
5893 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
5894
5895 #~ msgid "Open the stream output"
5896 #~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
5897
5898 #~ msgid "&Add subtitles..."
5899 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
5900
5901 #~ msgid "Add a subtitle file"
5902 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
5903
5904 #~ msgid "Exit"
5905 #~ msgstr "Verlassen"
5906
5907 #~ msgid "&Fullscreen"
5908 #~ msgstr "&Vollbild"
5909
5910 #~ msgid "About..."
5911 #~ msgstr "Über..."
5912
5913 #~ msgid "Select next title"
5914 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
5915
5916 #~ msgid "Volume &Up"
5917 #~ msgstr "Lauter"
5918
5919 #~ msgid "Increase the volume"
5920 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
5921
5922 #~ msgid "Volume &Down"
5923 #~ msgstr "Leiser"
5924
5925 #~ msgid "Decrease the volume"
5926 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
5927
5928 #~ msgid "&Mute"
5929 #~ msgstr "&Ton aus"
5930
5931 #~ msgid "Toggle mute"
5932 #~ msgstr "Ton ein/aus"
5933
5934 #~ msgid "Always on top..."
5935 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
5936
5937 #~ msgid "Set the window on top"
5938 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
5939
5940 #~ msgid "&Copy text"
5941 #~ msgstr "Text &Kopieren"
5942
5943 #~ msgid "Open network"
5944 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
5945
5946 #~ msgid "Network mode"
5947 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
5948
5949 #~ msgid "Port:"
5950 #~ msgstr "Port:"
5951
5952 #~ msgid "URL:"
5953 #~ msgstr "URL:"
5954
5955 #~ msgid "Channel server"
5956 #~ msgstr "Channel-Server"
5957
5958 #~ msgid "&Add"
5959 #~ msgstr "&Hinzufügen"
5960
5961 #~ msgid "&File..."
5962 #~ msgstr "&Datei..."
5963
5964 #~ msgid "&Disc..."
5965 #~ msgstr "&Volume..."
5966
5967 #~ msgid "&Network..."
5968 #~ msgstr "&Netzwerk..."
5969
5970 #~ msgid "&Url"
5971 #~ msgstr "&URL"
5972
5973 #~ msgid "&Invert selection"
5974 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
5975
5976 #~ msgid "&Crop selection"
5977 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
5978
5979 #~ msgid "&Delete selection"
5980 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
5981
5982 #~ msgid "Delete &all"
5983 #~ msgstr "Alle löschen"
5984
5985 #~ msgid "Invert selection"
5986 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
5987
5988 #~ msgid "Crop selection"
5989 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
5990
5991 #~ msgid "Delete selection"
5992 #~ msgstr "Auswahl löschen"
5993
5994 #~ msgid "Delete all items"
5995 #~ msgstr "Alle Objekte löschen"
5996
5997 #~ msgid "Play the selected stream"
5998 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
5999
6000 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6001 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
6002
6003 #~ msgid "file/ts://"
6004 #~ msgstr "Datei/ts://:"
6005
6006 #~ msgid "239.239.0.1"
6007 #~ msgstr "239.239.0.1"
6008
6009 #~ msgid "Add subtitles"
6010 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
6011
6012 #~ msgid "Delay:"
6013 #~ msgstr "Verzögerung:"
6014
6015 #~ msgid "FPS:"
6016 #~ msgstr "FPS/BPS:"
6017
6018 #~ msgid "0.0"
6019 #~ msgstr "0.0"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6023 #~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
6024
6025 #~ msgid ""
6026 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
6029 #~ "anzeigen soll, festlegen."
6030
6031 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6032 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6036 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
6037
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6040 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
6041
6042 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
6043 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
6044
6045 #~ msgid "Native Windows interface"
6046 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
6047
6048 #~ msgid "audio device"
6049 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "video device"
6053 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6054
6055 #~ msgid "font"
6056 #~ msgstr "Schrift"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Translation"
6060 #~ msgstr "Übersetzung"
6061
6062 #~ msgid "Change the current audio track"
6063 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6064
6065 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6066 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6067
6068 #~ msgid "Add &Directory..."
6069 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6070
6071 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6072 #~ msgstr ""
6073 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6074 #~ "aktivieren"
6075
6076 #~ msgid "enable network channel mode"
6077 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6078
6079 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6080 #~ msgstr ""
6081 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6082
6083 #~ msgid "channel server address"
6084 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6085
6086 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6087 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6088
6089 #~ msgid "channel server port"
6090 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6091
6092 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6095
6096 #~ msgid "network interface"
6097 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6098
6099 #~ msgid ""
6100 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6101 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6102 #~ msgstr ""
6103 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6104 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6105 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6106
6107 #~ msgid "Sample rate"
6108 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6109
6110 #~ msgid "Network Channel:"
6111 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6112
6113 #~ msgid "Load from file.."
6114 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6115
6116 #~ msgid "Language 0x%x"
6117 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6118
6119 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6120 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6121
6122 #~ msgid "Stream output:"
6123 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6124
6125 #~ msgid "Screen %d"
6126 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6127
6128 #~ msgid "Open skin"
6129 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6130
6131 #~ msgid "Skin files"
6132 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6133
6134 #~ msgid "All files"
6135 #~ msgstr "Alle Dateien"
6136
6137 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6138 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6139
6140 #~ msgid "Add file"
6141 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6142
6143 #~ msgid "Settings"
6144 #~ msgstr "Einstellungen"
6145
6146 #~ msgid "Stream Output"
6147 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6148
6149 #~ msgid "Device Name"
6150 #~ msgstr "Gerätename"
6151
6152 #~ msgid "%d"
6153 #~ msgstr "%d"
6154
6155 #~ msgid "Stream Output MRL"
6156 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6157
6158 #~ msgid "DVDRead input module"
6159 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6160
6161 #~ msgid "dvdplay input module"
6162 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6163
6164 #~ msgid "HTTP access module"
6165 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6166
6167 #~ msgid "raw UDP access module"
6168 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6169
6170 #~ msgid "path of the output file"
6171 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6172
6173 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6174 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6175
6176 #~ msgid "flac decoder module"
6177 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6178
6179 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6180 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6181
6182 #~ msgid "Theora decoder module"
6183 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6184
6185 #~ msgid "avi demuxer"
6186 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6187
6188 #~ msgid "Dump Demux input"
6189 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6190
6191 #~ msgid "User"
6192 #~ msgstr "Benutzer"
6193
6194 #~ msgid "Group"
6195 #~ msgstr "Gruppe"
6196
6197 #~ msgid "QNX RTOS module"
6198 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6199
6200 #~ msgid "wxWindows"
6201 #~ msgstr "wxWindows"
6202
6203 #~ msgid "image crop video module"
6204 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6205
6206 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6209 #~ "\""
6210
6211 #~ msgid "image wall video module"
6212 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6213
6214 #~ msgid "3dfx Glide module"
6215 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6216
6217 #~ msgid "X11 MGA module"
6218 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6219
6220 #~ msgid "SVGAlib module"
6221 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6222
6223 #~ msgid "X11 module"
6224 #~ msgstr "X11 Modul"
6225
6226 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6227 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6231 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6232 #~ "permanently selects analog PCM output."
6233 #~ msgstr ""
6234 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6235 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6236 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6237
6238 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6239 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6240
6241 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6242 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6243
6244 #~ msgid ""
6245 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6246 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6247 #~ msgstr ""
6248 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6249 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6250
6251 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6252 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6253
6254 #~ msgid "vlcs"
6255 #~ msgstr "vlcs"
6256
6257 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6258 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6259
6260 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6261 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6262
6263 #~ msgid "specify an existing window"
6264 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6265
6266 #~ msgid ""
6267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6268 #~ "DANGEROUS, use with care."
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6271 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6272
6273 #~ msgid "X11 drawable"
6274 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6275
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6278 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6281 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6282
6283 #~ msgid "A_udio"
6284 #~ msgstr "A_udio"
6285
6286 #~ msgid "Slowmotion"
6287 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6288
6289 #~ msgid "file://"
6290 #~ msgstr "Datei://"
6291
6292 #~ msgid "Play/Pause"
6293 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6294
6295 #~ msgid "Open a File"
6296 #~ msgstr "Datei öffnen"
6297
6298 #~ msgid "Open file..."
6299 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6300
6301 #~ msgid "Open disc..."
6302 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6303
6304 #~ msgid "Network stream..."
6305 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."