1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 03:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. ****************************************************************************
83 msgid "interface module"
84 msgstr "Oberflächen Modul"
88 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
91 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
92 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "Extra Oberflächen Module"
100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
102 "a comma separated list of interface modules."
104 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
105 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
108 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114 "1=warnings, 2=debug)."
122 msgid "This options turns off all warning and information messages."
123 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
126 msgid "color messages"
127 msgstr "Farbige Nachrichten"
131 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
132 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
135 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
138 msgid "interface default search path"
139 msgstr "Standard Suchpfad"
143 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
144 "when looking for a file."
146 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
149 msgid "plugin search path"
154 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
157 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
158 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
161 msgid "audio output module"
162 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
166 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167 "default behavior is to automatically select the best method available."
169 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
170 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
174 msgstr "Ton aktivieren"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
182 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
203 msgid "audio output frequency (Hz)"
204 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
208 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
209 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
211 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
212 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
216 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
220 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
221 "notice a lag between the video and the audio."
223 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
224 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
227 msgid "headphone virtual spatialization effect"
228 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
232 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
233 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
234 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
235 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
236 "It works with any source format from mono to 5.1."
238 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
239 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
240 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
241 "lange Zeit Musik hören.\n"
242 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
245 msgid "characteristic dimension"
246 msgstr "Characteristische Größe"
250 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
251 "left speaker and listener in meters."
253 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
254 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
257 msgid "video output module"
258 msgstr "Video Ausgabe Modul"
262 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
266 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
270 msgstr "Video aktivieren"
274 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
275 "stage won't be done, which will save some processing power."
277 "Dies wird die Bildausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
278 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
281 msgid "display identifier"
282 msgstr "Bildschirm identifizieren"
286 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
290 "wird. :0.1 zum Beispiel."
298 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
302 "Einstellung des Films benutzen."
310 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311 "video characteristics."
313 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
314 "Einstellung des Films benutzen."
318 msgstr "Bild vergrößern"
321 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
322 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
325 msgid "grayscale video output"
326 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
330 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
331 "can also allow you to save some processing power)."
333 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
334 "Prozessorzeit gespart werden."
337 msgid "fullscreen video output"
338 msgstr "Vollbildausgabe"
342 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
344 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
347 msgid "overlay video output"
348 msgstr "Bildausgabe überlagern"
352 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
355 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
356 "Grafikkarte zu nutzen."
359 msgid "force SPU position"
360 msgstr "SPU Position festlegen"
364 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
365 "over the movie. Try several positions."
367 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
368 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
371 msgid "video filter module"
372 msgstr "Bildfilter-Modul"
376 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
377 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
379 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
380 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
381 "klonen oder zu verzerren."
384 msgid "source aspect ratio"
385 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
389 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
390 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
391 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
392 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
393 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
396 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
397 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
398 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
399 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
400 "Pixelbreite auszudrücken."
403 msgid "destination aspect ratio"
404 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
408 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
409 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
410 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
411 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
414 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
415 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
416 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
417 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
418 "um die Pixelbreite anzugeben."
425 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
427 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
432 msgid "MTU of the network interface"
433 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
437 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
440 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
441 "ist es normalerweise 1500."
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
450 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
453 msgid "channel server address"
454 msgstr "Kanal Server Adresse"
457 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
458 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
461 msgid "channel server port"
462 msgstr "Kanal Server Port"
465 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
466 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
469 msgid "network interface"
470 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
474 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
475 "solution, you may indicate here which interface to use."
479 msgid "network interface address"
480 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
484 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
485 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
486 "multicasting interface here."
488 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
489 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
493 msgid "choose program (SID)"
494 msgstr "Programm wählen (SID)"
497 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
498 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
505 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
506 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
509 msgid "choose channel"
510 msgstr "Kanal wählen"
514 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
517 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
518 "wollen (von 1 bis n)."
521 msgid "choose subtitles"
522 msgstr "Untertitel wählen"
526 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
529 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
530 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
538 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
539 "the drive letter (eg D:)"
541 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
542 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
546 msgid "This is the default DVD device to use."
547 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
554 msgid "This is the default VCD device to use."
555 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
559 msgstr "IPv6 erzwingen"
563 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
566 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
567 "Verbindungen benutzt."
571 msgstr "IPv4 erzwingen"
575 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
578 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
579 "Verbindungen benutzt."
582 msgid "choose preferred codec list"
583 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
588 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
589 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
590 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
591 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
593 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
594 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
595 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
596 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
597 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
600 msgid "choose preferred video encoder list"
601 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
603 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
607 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
611 msgid "choose preferred audio encoder list"
612 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
615 msgid "choose a stream output"
616 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
619 msgid "Empty if no stream output."
620 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
624 msgid "enable video stream output"
625 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
627 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
629 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
630 "stream output facility when this last one is enabled."
632 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
633 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
636 msgid "video encoding codec"
637 msgstr "Video Enkoder Modul"
640 msgid "This allows you to force video encoding"
641 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
645 msgid "enable audio stream output"
646 msgstr "Ton aktivieren"
649 msgid "audio encoding codec"
650 msgstr "Ton Enkoder Modul"
653 msgid "This allows you to force audio encoding"
654 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
657 msgid "choose preferred packetizer list"
658 msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger"
662 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
664 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
665 "Paket-Erzeuger wählt."
673 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
675 "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die 'mux'-Module konfigurieren können."
679 msgid "access output module"
680 msgstr "Video Ausgabe Modul"
683 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
685 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
689 msgid "enable CPU MMX support"
690 msgstr "'MMX' Unterstützung aktivieren"
694 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
697 "Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
700 msgid "enable CPU 3D Now! support"
701 msgstr "'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
705 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
708 "Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
711 msgid "enable CPU MMX EXT support"
712 msgstr "'MMX EXT' Unterstützung aktivieren."
716 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
719 "Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
722 msgid "enable CPU SSE support"
723 msgstr "'SSE' Unterstüzung aktivieren"
727 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
730 "Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
733 msgid "enable CPU AltiVec support"
734 msgstr "'AltiVec' Unterstützung aktiveren"
738 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
741 "Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
744 msgid "play files randomly forever"
745 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
749 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
752 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
753 "bis es unterbrochen wird."
756 msgid "launch playlist on startup"
757 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
760 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
761 msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll abzuspielen, aktivieren Sie dies."
764 msgid "enqueue items in playlist"
765 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
769 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
772 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
773 "öffnen, aktivieren Sie dies."
776 msgid "loop playlist on end"
777 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
781 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
784 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
788 msgid "memory copy module"
789 msgstr "Speicherkopier Modul"
793 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
794 "select the fastest one supported by your hardware."
796 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
797 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
800 msgid "access module"
801 msgstr "Zugriffsmodul"
804 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
806 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
814 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
815 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die 'demux' Module konfigurieren können."
818 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
819 msgstr "schnelles 'mutex' auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
823 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
824 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
825 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
827 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame 'mutex' Implementation, "
828 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
829 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
833 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
834 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
838 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
839 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
840 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
841 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
842 "the default and the fastest), 1 and 2."
844 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
845 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
846 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
853 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
854 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
856 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
858 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
859 " UDP stream sent by VLS\n"
860 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
861 " vlc:quit quit VLC\n"
864 "Abspielliste Elemente:\n"
865 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
866 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
868 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
870 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
871 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
872 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
874 " vlc:quit VLC beenden\n"
882 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
889 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
896 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
909 #. Stream output options
910 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
912 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
913 msgid "Stream output"
914 msgstr "Stream Ausgabe"
922 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
929 msgstr "Abspielliste"
932 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
934 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
935 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
936 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
937 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
938 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
939 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
940 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
941 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
942 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
943 msgid "Miscellaneous"
948 msgstr "Hauptprogramm"
952 msgstr "Hilfetext anzeigen"
955 msgid "print detailed help"
956 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
959 msgid "print a list of available modules"
960 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
964 msgid "print help on module"
965 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
968 msgid "print version information"
969 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
971 #: src/misc/configuration.c:901
975 #: include/interface.h:72
978 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
979 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
982 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
983 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" "
986 #. ****************************************************************************
987 #. * Module descriptor
988 #. ****************************************************************************
989 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
990 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
991 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
993 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
995 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
996 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
997 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
998 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
999 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1000 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1001 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1002 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1003 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1004 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1005 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1006 "The default method is: key."
1008 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1010 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1011 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1012 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1013 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1014 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1015 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1016 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1017 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1018 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1019 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1020 "wurde von libcss benutzt.\n"
1021 "Die standardmäßige Methode ist 'Schlüssel'"
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1024 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1025 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1028 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1029 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1031 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1032 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1033 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1035 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1036 msgid "Video4Linux input module"
1037 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1039 #. ****************************************************************************
1040 #. * Module descriptor
1041 #. ****************************************************************************
1042 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1043 msgid "caching value in ms"
1044 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1046 #: modules/access/file.c:65
1048 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1049 "should be set in miliseconds units."
1051 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1052 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1054 #: modules/access/file.c:69
1055 msgid "Standard filesystem file reading"
1056 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1058 #: modules/access/file.c:70
1062 #. ****************************************************************************
1063 #. * Module descriptor
1064 #. ****************************************************************************
1065 #: modules/access/http.c:73
1066 msgid "specify an HTTP proxy"
1067 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1069 #: modules/access/http.c:75
1071 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1072 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1075 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1076 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1079 #: modules/access/http.c:81
1081 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1082 "should be set in miliseconds units."
1084 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1085 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1087 #: modules/access/http.c:85
1091 #: modules/access/http.c:88
1092 msgid "HTTP access module"
1093 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1095 #: modules/access/udp.c:72
1097 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1098 "should be set in miliseconds units."
1101 #: modules/access/udp.c:76
1102 msgid "raw UDP access module"
1103 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1105 #: modules/access/udp.c:77
1109 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1110 msgid "DVDRead input module"
1111 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1113 #. ****************************************************************************
1114 #. * Module descriptor
1115 #. ****************************************************************************
1116 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1117 msgid "satellite default transponder frequency"
1118 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1120 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1121 msgid "satellite default transponder polarization"
1122 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1125 msgid "satellite default transponder FEC"
1126 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1129 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1130 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1133 msgid "use diseqc with antenna"
1134 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1137 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1138 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1141 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1142 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1144 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1145 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1146 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1148 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1149 msgid "satellite input module"
1150 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1152 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1153 msgid "VCD input module"
1154 msgstr "VCD Eingabemodul"
1156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1157 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1158 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1161 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1162 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1164 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1165 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1166 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1169 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1170 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1172 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1173 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1174 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1177 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1178 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1180 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1181 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1182 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1185 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1186 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1188 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1189 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1190 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1192 #. ****************************************************************************
1193 #. * Module descriptor
1194 #. ****************************************************************************
1195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1196 msgid "A/52 dynamic range compression"
1197 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1201 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1202 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1203 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1204 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1206 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1207 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1208 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1209 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1212 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1213 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1216 msgid "MPEG audio decoder module"
1217 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1220 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1221 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1223 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1224 msgid "audio filter for trivial resampling"
1225 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1227 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1228 msgid "audio filter for ugly resampling"
1229 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1231 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1232 msgid "float32 audio mixer module"
1233 msgstr "aRts Audio Modul"
1235 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1236 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1237 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1239 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1240 msgid "trivial audio mixer module"
1241 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1243 #. ****************************************************************************
1244 #. * Module descriptor
1245 #. ****************************************************************************
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1247 msgid "Try to use S/PDIF output"
1248 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1250 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1252 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1253 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1254 "selects analog PCM output."
1256 "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
1257 "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt "
1258 "permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1260 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1264 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1265 msgid "ALSA device name"
1266 msgstr "ALSA Gerätename"
1268 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1269 msgid "ALSA audio module"
1270 msgstr "ALSA Tonmodul"
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1274 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1275 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1276 msgid "A/52 over S/PDIF"
1277 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1279 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1280 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1281 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1282 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1283 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1288 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1289 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1290 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1291 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1296 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1297 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1301 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1302 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1304 msgid "2 Front 2 Rear"
1305 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1307 #: modules/audio_output/arts.c:66
1308 msgid "aRts audio module"
1309 msgstr "aRts Tonmodul"
1311 #: modules/audio_output/directx.c:122
1312 msgid "DirectX audio module"
1313 msgstr "DirectX Tonmodul"
1315 #: modules/audio_output/esd.c:64
1316 msgid "EsounD audio module"
1317 msgstr "EsounD Tonmodul"
1319 #. ****************************************************************************
1320 #. * Module descriptor
1321 #. ****************************************************************************
1322 #: modules/audio_output/file.c:82
1323 msgid "output format"
1324 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1326 #: modules/audio_output/file.c:83
1328 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1332 #: modules/audio_output/file.c:86
1333 msgid "add wave header"
1334 msgstr "'wave header' hinzufügen"
1336 #: modules/audio_output/file.c:87
1337 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1339 "Anstatt in eine 'raw' Datei zu schreiben, können Sie einen 'Header' der "
1342 #: modules/audio_output/file.c:104
1343 msgid "path of the output file"
1344 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1346 #: modules/audio_output/file.c:105
1347 msgid "By default samples.raw"
1350 #: modules/audio_output/file.c:114
1351 msgid "file audio output module"
1352 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1354 #. ****************************************************************************
1355 #. * Module descriptor
1356 #. ****************************************************************************
1357 #: modules/audio_output/oss.c:88
1358 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1359 msgstr "Versuch, die fehlerhaften 'OSS' Treiber zu umgehen."
1361 #: modules/audio_output/oss.c:90
1363 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1364 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1365 "drivers, then you need to enable this option."
1367 "Einige fehlerhafte 'OSS' Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1368 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1369 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1371 #: modules/audio_output/oss.c:94
1372 msgid "try to use S/PDIF output"
1373 msgstr "Versuch, die 'S/PDIF' - Ausgabe zu benutzen"
1375 #: modules/audio_output/oss.c:101
1379 #: modules/audio_output/oss.c:103
1380 msgid "OSS dsp device"
1381 msgstr "OSS dsp Gerät"
1383 #: modules/audio_output/oss.c:106
1384 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1385 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1387 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1388 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1389 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1391 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1392 msgid "Win32 waveOut extension module"
1393 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1395 #: modules/codec/a52.c:81
1397 msgstr "A/52 parser"
1399 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1400 msgid "A52 downmix module"
1401 msgstr "A52 downmix Modul"
1403 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1404 msgid "A52 IMDCT module"
1405 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1407 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1408 msgid "software A52 decoder"
1409 msgstr "Software A52 Dekoder"
1411 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1412 msgid "SSE A52 downmix module"
1413 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1415 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1416 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1417 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1419 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1420 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1421 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1423 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1424 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1425 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1427 #: modules/codec/araw.c:73
1429 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1430 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1432 #: modules/codec/dv.c:48
1433 msgid "DV video decoder"
1434 msgstr "DV Bilddekoder"
1436 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1437 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1438 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1445 msgid "Post processing"
1448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1449 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1453 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1454 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1456 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1458 msgid "C Post Processing module"
1459 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1463 msgid "MMX Post Processing module"
1464 msgstr "'MMX'-Bewegungsausgleichs-Modul"
1466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1468 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1469 msgstr "'MMXEXT'-Bewegungsausgleichs-Modul"
1471 #: modules/codec/lpcm.c:98
1472 msgid "linear PCM audio parser"
1473 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1475 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1476 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1477 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1479 #. ****************************************************************************
1480 #. * Module descriptor
1481 #. ****************************************************************************
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1483 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1487 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1488 msgid "AltiVec IDCT module"
1489 msgstr "'AltiVec' IDCT Modul"
1491 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1492 msgid "classic IDCT module"
1493 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1496 msgid "MMX IDCT module"
1497 msgstr "'MMX' IDCT Modul"
1499 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1500 msgid "MMX EXT IDCT module"
1501 msgstr "'MMX EXT' IDCT Modul"
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1504 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1505 msgid "motion compensation module"
1506 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1508 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1509 msgid "3D Now! motion compensation module"
1510 msgstr "'3D Now!' Bewegungsausgleichs-Modul"
1512 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1513 msgid "AltiVec motion compensation module"
1514 msgstr "'AltiVec' Bewegungsausgleichs-Modul"
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1517 msgid "MMX motion compensation module"
1518 msgstr "'MMX' Motion Compensation Modul"
1520 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1521 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1522 msgstr "'MMX EXT' Bewegungsausgleichs-Modul"
1524 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1526 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1527 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1529 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1531 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1533 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1535 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1536 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1539 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1541 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1544 msgid "use additional processors"
1545 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1549 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1550 "one, you can specify the number of processors here."
1552 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1553 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1556 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1557 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1561 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1562 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1563 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1566 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1567 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1568 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1572 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1573 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1575 #. ****************************************************************************
1576 #. * Module descriptor.
1577 #. ****************************************************************************
1578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1579 msgid "font used by the text subtitler"
1580 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1584 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1585 "will be used to display them."
1587 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1588 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1595 msgid "subtitles decoder module"
1596 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1598 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1599 msgid "infrared remote control module"
1600 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1602 #. ****************************************************************************
1603 #. * Module descriptor
1604 #. ****************************************************************************
1605 #: modules/control/rc/rc.c:81
1606 msgid "show stream position"
1607 msgstr "Stream Position anzeigen"
1609 #: modules/control/rc/rc.c:82
1611 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1612 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1614 #: modules/control/rc/rc.c:84
1616 msgstr "'TTY' vortäuschen"
1618 #: modules/control/rc/rc.c:85
1619 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1620 msgstr "Das rc PlugIn zwingen 'stdin' ,wie es in 'TTY' war, zu benutzen."
1622 #: modules/control/rc/rc.c:88
1623 msgid "Remote control"
1624 msgstr "Fernbedienung"
1626 #: modules/control/rc/rc.c:93
1627 msgid "remote control interface module"
1628 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1630 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1632 msgid "AAC stream demux"
1633 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1635 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1637 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1638 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1640 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1641 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1642 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1644 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1646 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1648 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1649 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1652 #. ****************************************************************************
1653 #. * Module descriptor
1654 #. ****************************************************************************
1655 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1656 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1657 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1661 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1662 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1663 "using an old version, select this option."
1665 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1666 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1667 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1670 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1671 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1673 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1674 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1675 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1677 #: modules/demux/util/id3.c:46
1678 msgid "Simple id3 tag skipper"
1679 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1681 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1682 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1683 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1686 msgid "BeOS standard API module"
1687 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1689 #. ****************************************************************************
1690 #. * Module descriptor
1691 #. ****************************************************************************
1692 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1693 msgid "autoplay selected file"
1694 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1696 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1697 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1699 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1701 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1702 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1703 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1706 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1712 msgid "VLC media player"
1713 msgstr "VLC Media Player"
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1716 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1717 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1723 msgstr "Datei öffnen"
1726 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1729 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1732 msgstr "Einstellungen"
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1736 msgstr "Zurückspulen"
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1739 msgid "Rewind stream"
1740 msgstr "Stream zurückspulen"
1742 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1745 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1751 msgid "Pause stream"
1752 msgstr "Stream anhalten"
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1757 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1758 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1759 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1767 msgstr "Stream abspielen"
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1772 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1773 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1779 msgstr "Stream stoppen"
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1783 msgstr "Vorwärtsspulen"
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1786 msgid "Forward stream"
1787 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1789 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1791 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1803 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1804 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1826 msgstr "Medium/Media"
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1829 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1850 msgid "Automatically play file."
1851 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1855 msgstr "Einstellung"
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1860 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1861 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1864 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1865 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1869 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1870 "from local or network sources."
1872 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
1873 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1875 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1878 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1879 msgstr "Konnte 'pixmap'-Datei %s nicht finden"
1881 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1883 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1884 msgstr "Fehler beim Laden der 'pixmap' Datei %s"
1886 #. ****************************************************************************
1887 #. * Module descriptor
1888 #. ****************************************************************************
1889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1890 msgid "show tooltips"
1891 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1894 msgid "Show tooltips for configuration options."
1895 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1898 msgid "show text on toolbar buttons"
1899 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1902 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1903 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1905 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1906 msgid "maximum height for the configuration windows"
1907 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1911 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1912 "preferences menu will occupy."
1913 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1915 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1920 msgid "GNOME interface module"
1921 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1925 msgid "_Open File..."
1926 msgstr "Datei öffnen..."
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1933 msgstr "Datei öffnen"
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1937 msgid "Open _Disc..."
1938 msgstr "Volume laden..."
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1944 msgid "Open a DVD or VCD"
1945 msgstr "DVD oder VCD laden"
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1949 msgid "_Network Stream..."
1950 msgstr "Netzwerk Stream..."
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1956 msgid "Select a network stream"
1957 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1961 msgstr "Volume auswerfen"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1966 msgstr "Volume auswerfen"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1969 msgid "_Hide interface"
1970 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1978 msgid "Choose the program"
1979 msgstr "Programm wählen"
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1986 msgid "Choose title"
1987 msgstr "Titel wählen"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1994 msgid "Choose chapter"
1995 msgstr "Kapitel wählen"
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1998 msgid "_Playlist..."
1999 msgstr "_Abspielliste..."
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2003 msgid "Open the playlist window"
2004 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2011 msgid "Open the module manager"
2012 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2017 msgstr "Nachrichten..."
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2021 msgid "Open the messages window"
2022 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2032 msgid "Select audio channel"
2033 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2037 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2039 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2045 msgstr "Lautstärke verringern"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2049 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2055 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2061 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2068 msgstr "_Untertitel"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2072 msgid "Select subtitles channel"
2073 msgstr "Untertitel auswählen"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2078 msgstr "Vollbildmodus"
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2083 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2085 msgstr "Bild glätten"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2090 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2108 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2109 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2110 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2120 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2135 msgid "Open a Satellite Card"
2136 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2146 msgstr "Zurück gehen"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2150 msgstr "Stream stoppen"
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2159 msgstr "Stream abspielen"
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2162 msgid "Pause Stream"
2163 msgstr "Stream anhalten"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2173 msgstr "Langsamer abspielen"
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2183 msgstr "Schneller abspielen"
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2186 msgid "Open Playlist"
2187 msgstr "Abspielliste öffnen"
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2199 msgid "Previous file"
2200 msgstr "Vorherige Datei"
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2214 msgstr "Nächste Datei"
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2222 msgid "Select previous title"
2223 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2231 msgid "Select previous chapter"
2232 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2235 msgid "Select next chapter"
2236 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2241 msgstr "Kein Server"
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2244 msgid "Network Channel:"
2245 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2253 msgid "Toggle fullscreen mode"
2254 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2261 msgid "Got directly so specified point"
2262 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2271 msgid "Switch program"
2272 msgstr "Programm wechseln"
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2276 msgstr "_Navigation"
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2279 msgid "Navigate through titles and chapters"
2280 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2283 msgid "Toggle _Interface"
2284 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2289 msgstr "Abspielliste..."
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2292 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2294 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2295 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2297 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2298 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2302 msgstr "Stream öffnen"
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2310 msgid "Open Target:"
2311 msgstr "Ziel öffnen:"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2315 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2318 "Sonst können Sie ein MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2327 msgstr "Durchsuchen..."
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2341 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2346 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2351 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2358 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2365 msgid "Use DVD menus"
2366 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2377 msgid "UDP/RTP Multicast"
2378 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2384 msgid "Channel server"
2385 msgstr "Kanal Server"
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2390 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2391 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2419 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2425 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2432 msgid "Polarization"
2433 msgstr "Polarisation"
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2450 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2466 msgstr "Einstellungen..."
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2471 msgstr "Datei öffnen"
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2479 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2482 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2483 "einer späteren Version nochmals."
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2505 msgstr "Invertieren"
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2508 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2547 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2550 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2551 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2553 msgstr "Nachrichten"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2556 msgid "Stream output (MRL)"
2557 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2560 msgid "Destination Target: "
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2564 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2570 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2586 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2591 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2597 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2603 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2604 msgstr "Konnte 'pixmap' von Datei %s nicht erzeugen"
2606 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2610 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2611 msgid "Gtk+ interface module"
2612 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2623 msgid "Close the window"
2624 msgstr "Fenster schließen"
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2631 msgid "Exit the program"
2632 msgstr "Programm beenden"
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2639 msgid "Hide the main interface window"
2640 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2643 msgid "Navigate through the stream"
2644 msgstr "Durch Stream navigieren"
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2648 msgstr "_Einstellungen"
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2651 msgid "_Preferences..."
2652 msgstr "_Einstellungen..."
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2655 msgid "Configure the application"
2656 msgstr "Programm einstellen"
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2667 msgid "About this application"
2668 msgstr "_Über dieses Programm"
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2683 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2684 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2689 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2700 msgstr "Ziel öffnen"
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2703 msgid "Use a subtitles file"
2704 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2707 msgid "Select a subtitles file"
2708 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2711 msgid "Set the delay (in seconds)"
2712 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2715 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2716 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2719 msgid "Use stream output"
2720 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2723 msgid "Stream output configuration "
2724 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2728 msgstr "Datei auswählen"
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2748 msgstr "_Invertieren"
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2754 #. special case for "off" item
2755 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2756 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2761 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2763 msgid "Title %d (%d)"
2764 msgstr "Titel %d (%d)"
2766 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2771 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2773 msgstr "Beschreibung"
2775 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2781 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2783 msgstr "Ausgewählt:"
2785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2795 msgid "Stream info..."
2796 msgstr "Stream Information..."
2798 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2802 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2803 msgid "path to ui.rc file"
2804 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2806 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2807 msgid "KDE interface module"
2808 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2810 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2812 msgstr "Nachrichten:"
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2815 msgid "VLC - Controller"
2816 msgstr "VLC - Kontrollen"
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2847 msgid "About VLC Media Player"
2848 msgstr "Über den VLC Media Player"
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2852 msgstr "VLC ausblenden"
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2856 msgstr "Andere ausblenden"
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2860 msgstr "Alle einblenden"
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2864 msgstr "VLC beenden"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2871 msgid "Open File..."
2872 msgstr "Datei _öffnen..."
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2875 msgid "Open Disc..."
2876 msgstr "Volume öffnen..."
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2879 msgid "Open Network..."
2880 msgstr "Netzwerk öffnen"
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2884 msgstr "Letzte Dateien öffnen"
2886 #. Recent Items Menu
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2889 msgstr "Menü löschen"
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2897 msgstr "Ausschneiden"
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2913 msgstr "Alles auswählen"
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2921 msgstr "Wiederholen"
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2929 msgstr "Vollbildmodus"
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2936 msgid "Minimize Window"
2937 msgstr "Im Dock ablegen"
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2940 msgid "Close Window"
2941 msgstr "Fenster schließen"
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2948 msgid "Bring All to Front"
2949 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2957 msgstr "Lies mich..."
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2960 msgid "Report A Bug"
2961 msgstr "Einen Fehler melden"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2964 msgid "VideoLAN Website"
2965 msgstr "VideoLAN Website"
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2978 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2980 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
2981 "gewünschten Funktion verhindert hat."
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2984 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2986 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2990 msgid "Open Messages Window"
2991 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
2998 msgid "Load from file.."
2999 msgstr "Aus Datei laden..."
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3003 msgid "Language 0x%x"
3004 msgstr "Sprache 0x%x"
3006 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3008 msgstr "Quelle öffnen"
3010 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3011 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3012 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3014 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3015 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3016 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3018 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3019 msgid "Load subtitles"
3020 msgstr "Untertitel laden"
3022 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3023 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3024 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3026 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3027 msgid "VIDEO_TS folder"
3028 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3030 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3031 msgid "Stream output MRL"
3032 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3035 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3036 msgid "No %@s found"
3037 msgstr "Keine %@s gefunden"
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3040 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3041 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3045 msgstr "Datei sichern"
3047 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3048 msgid "Open subtitlefile"
3049 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3051 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3054 msgstr "Bildschirm %d"
3056 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3057 msgid "ncurses interface module"
3058 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3060 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3061 msgid "QNX RTOS module"
3062 msgstr "QNX RTOS Modul"
3064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3065 msgid "Qt interface module"
3066 msgstr "Qt Oberflächen-Modul"
3068 #. ****************************************************************************
3069 #. * Module descriptor
3070 #. ****************************************************************************
3071 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3072 msgid "maximum number of lines in the log window"
3073 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3075 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3077 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3078 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3080 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3081 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3083 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3084 msgid "Native Windows interface module"
3085 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3089 msgid "Version x.y.z"
3090 msgstr "Version x.y.z"
3093 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3097 msgstr "Volume öffnen"
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3100 msgid "Device &name:"
3101 msgstr "Anschlussname:"
3103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3108 msgid "Starting position"
3109 msgstr "Startposition"
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3125 msgstr "Bedienungsleiste"
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3128 msgid "ToolButtonSep1"
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3132 msgid "ToolButtonSep2"
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3136 msgid "ToolButtonSep3"
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3141 msgstr "Datei lesen"
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3152 msgid "Open &file..."
3153 msgstr "Datei &öffnen..."
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3156 msgid "Open &disc..."
3157 msgstr "&Volume öffnen..."
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3160 msgid "&Network stream..."
3161 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3168 msgid "&Hide interface"
3169 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3172 msgid "&Playlist..."
3173 msgstr "&Abspielliste..."
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3176 msgid "&Add interface"
3177 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3180 msgid "Spawn a new interface"
3181 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3185 msgstr "&Kontrollen"
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3188 msgid "Audio device"
3189 msgstr "Ton-Anschluss"
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3193 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3197 msgstr "Bildschi&rm"
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3213 msgstr "&Ankerpunkt"
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3216 msgid "Select angle"
3217 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3225 msgstr "&Untertitel"
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3232 msgid "Close this popup"
3233 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3236 msgid "Show interface"
3237 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3241 msgstr "&Springen..."
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3244 msgid "Audio settings"
3245 msgstr "Ton-Einstellungen"
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3248 msgid "Video settings"
3249 msgstr "Bild-Einstellungen"
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3257 msgstr "Neuer Stream"
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3260 msgid "Network Stream..."
3261 msgstr "Netzwerk Stream..."
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3265 msgstr "Langsamer abspielen"
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3269 msgstr "Schneller abspielen"
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3273 msgstr "Nächste Datei"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3276 msgid "&Stream output..."
3277 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3280 msgid "Open the stream output"
3281 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3284 msgid "&Add subtitles..."
3285 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3288 msgid "Add a subtitle file"
3289 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3300 msgid "Preferences..."
3301 msgstr "Einstellungen..."
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3308 msgid "Select next title"
3309 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3316 msgid "Increase the volume"
3317 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3320 msgid "Volume &Down"
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3324 msgid "Decrease the volume"
3325 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3333 msgstr "'Stumm' ein/ausschalten"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3336 msgid "Always on top..."
3337 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3340 msgid "Set the window on top"
3341 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3344 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3347 msgid "Open network"
3348 msgstr "Netzwerk öffnen"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3351 msgid "Network mode"
3352 msgstr "Netzwerk-Modus"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3365 msgstr "&Hinzufügen"
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3377 msgstr "&Netzwerk..."
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3392 msgid "&Invert selection"
3393 msgstr "Auswahl &invertieren"
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3396 msgid "&Crop selection"
3397 msgstr "Auswahl '&croppen'"
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3400 msgid "&Delete selection"
3401 msgstr "Auswahl &löschen"
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3405 msgstr "Alle löschen"
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3408 msgid "Invert selection"
3409 msgstr "Auswahl invertieren"
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3412 msgid "Crop selection"
3413 msgstr "Auswahl 'croppen'"
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3416 msgid "Delete selection"
3417 msgstr "Auswahl löschen"
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3420 msgid "Delete all items"
3421 msgstr "Alle Objekte löschen"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3424 msgid "Play the selected stream"
3425 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3428 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3429 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3434 msgstr "Datei/ts://:"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3438 msgstr "239.239.0.1"
3441 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3444 msgid "Add subtitles"
3445 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3449 msgstr "Verzögerung:"
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3459 #. ****************************************************************************
3460 #. * Module descriptor
3461 #. ****************************************************************************
3462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3463 msgid "dummy image chroma format"
3464 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3468 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3469 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3471 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3472 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3475 msgid "dummy functions module"
3476 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3478 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3479 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3480 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3482 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3483 msgid "Gtk+ helper module"
3484 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3486 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3487 msgid "log filename"
3488 msgstr "log-Dateiname"
3490 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3491 msgid "Specify the log filename."
3492 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3494 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3498 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3500 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3502 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3505 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3506 msgid "file logging interface module"
3507 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3509 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3510 msgid "Using the logger interface plugin..."
3511 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3514 msgid "libc memcpy module"
3515 msgstr "'libc' Speicherkopier Modul"
3517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3518 msgid "3D Now! memcpy module"
3519 msgstr "'3D Now!' Speicherkopier Modul"
3521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3522 msgid "MMX memcpy module"
3523 msgstr "'MMX' Speicherkopier Modul"
3525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3526 msgid "MMX EXT memcpy module"
3527 msgstr "'MMX EXT' Speicherkopier Modul"
3529 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3530 msgid "AltiVec memcpy module"
3531 msgstr "'AltiVec' Speicherkopier Modul"
3533 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3534 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3535 msgstr "'IPv4' Netzwerk Abstraktionsschicht"
3537 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3538 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3539 msgstr "'IPv6' Netzwerk Abstraktionsschict"
3541 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3542 msgid "C module that does nothing"
3543 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3545 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3546 msgid "Miscellaneous stress tests"
3547 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3550 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3551 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3554 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3555 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3558 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3559 msgid "conversions from "
3560 msgstr "Umwandlungen von "
3562 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3563 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3564 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3570 msgid "MMX conversions from "
3571 msgstr "'MMX'-Umwandlungen von "
3573 #. ****************************************************************************
3574 #. * Module descriptor
3575 #. ****************************************************************************
3576 #: modules/video_filter/clone.c:53
3577 msgid "number of clones"
3578 msgstr "Anzahl der Klone"
3580 #: modules/video_filter/clone.c:54
3581 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3583 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3585 #: modules/video_filter/clone.c:60
3586 msgid "image clone video module"
3587 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3589 #. ****************************************************************************
3590 #. * Module descriptor
3591 #. ****************************************************************************
3592 #: modules/video_filter/crop.c:54
3593 msgid "crop geometry"
3596 #: modules/video_filter/crop.c:55
3597 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3600 #: modules/video_filter/crop.c:57
3601 msgid "automatic cropping"
3604 #: modules/video_filter/crop.c:58
3605 msgid "Activate automatic black border cropping"
3608 #: modules/video_filter/crop.c:64
3609 msgid "image crop video module"
3612 #. ****************************************************************************
3613 #. * Module descriptor
3614 #. ****************************************************************************
3615 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3616 msgid "deinterlace mode"
3617 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3619 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3620 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3622 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3624 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3625 msgid "deinterlacing module"
3626 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3628 #. ****************************************************************************
3629 #. * Module descriptor
3630 #. ****************************************************************************
3631 #: modules/video_filter/distort.c:59
3632 msgid "distort mode"
3633 msgstr "Verzerrungsmodus"
3635 #: modules/video_filter/distort.c:60
3636 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3637 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3639 #: modules/video_filter/distort.c:68
3640 msgid "miscellaneous video effects module"
3641 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3643 #: modules/video_filter/invert.c:52
3644 msgid "invert video module"
3645 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3647 #. ****************************************************************************
3648 #. * Module descriptor
3649 #. ****************************************************************************
3650 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3652 msgstr "Verwischungsfaktor"
3654 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3655 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3656 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3658 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3659 msgid "Motion blur filter"
3660 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3662 #. ****************************************************************************
3663 #. * Module descriptor
3664 #. ****************************************************************************
3665 #: modules/video_filter/transform.c:57
3666 msgid "transform type"
3667 msgstr "Umwandlungstyp"
3669 #: modules/video_filter/transform.c:58
3670 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3672 "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
3673 "'vflip' (vertikal umkehren)"
3675 #: modules/video_filter/transform.c:66
3676 msgid "image transformation module"
3677 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_filter/wall.c:53
3683 msgid "number of columns"
3684 msgstr "Anzahl der Spalten"
3686 #: modules/video_filter/wall.c:54
3688 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3690 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3691 "verteilt werden soll"
3693 #: modules/video_filter/wall.c:57
3694 msgid "number of rows"
3695 msgstr "Anzahl der Reihen"
3697 #: modules/video_filter/wall.c:58
3698 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3700 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3701 "verteilt werden soll"
3703 #: modules/video_filter/wall.c:61
3704 msgid "active windows"
3705 msgstr "Aktive Fenster"
3707 #: modules/video_filter/wall.c:62
3708 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3710 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3712 #: modules/video_filter/wall.c:70
3713 msgid "image wall video module"
3714 msgstr "Bildwand Video Modul"
3716 #: modules/video_output/aa.c:55
3717 msgid "ASCII-art video output module"
3718 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3720 #. ****************************************************************************
3721 #. * Module descriptor
3722 #. ****************************************************************************
3723 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3724 msgid "always on top"
3725 msgstr "immer im Vordergrund"
3727 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3728 msgid "place the directx window on top of other windows"
3729 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3731 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3732 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3733 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3735 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3737 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3738 "doesn't have any effect when using overlays."
3740 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
3741 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-"
3742 "Ausgabe, benutzen."
3744 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3745 msgid "use video buffers in system memory"
3746 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3748 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3750 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3751 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3752 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3753 "doesn't have any effect when using overlays."
3755 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3756 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3757 "nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3759 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3760 msgid "DirectX video module"
3761 msgstr "DirectX Video Modul"
3763 #: modules/video_output/fb.c:69
3764 msgid "framebuffer device"
3765 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3767 #: modules/video_output/fb.c:70
3768 msgid "Linux console framebuffer module"
3769 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3771 #. ****************************************************************************
3772 #. * Module descriptor
3773 #. ****************************************************************************
3774 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3775 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3776 msgid "X11 display name"
3777 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3779 #: modules/video_output/ggi.c:57
3781 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3782 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3784 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3785 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
3786 "Umgebung) Variablen benutzen."
3788 #: modules/video_output/glide.c:64
3789 msgid "3dfx Glide module"
3790 msgstr "'3dfx Glide' - Modul"
3792 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3793 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3794 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3796 #. ****************************************************************************
3797 #. * Module descriptor
3798 #. ****************************************************************************
3799 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3800 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3801 msgid "alternate fullscreen method"
3802 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3804 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3805 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3807 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3809 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3810 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3811 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3812 "show on top of the video."
3814 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3815 "ihnen Nachteile.\n"
3816 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
3817 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3819 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3820 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3822 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3825 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3826 "the value of the DISPLAY environment variable."
3828 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
3829 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3832 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3833 msgid "X11 MGA module"
3834 msgstr "X11 MGA Modul"
3836 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3837 msgid "QT Embedded display name"
3838 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3842 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3843 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3845 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
3846 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3850 msgid "QT Embedded drawable"
3851 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3853 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3855 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3856 "option is DANGEROUS, use with care."
3858 "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster "
3859 "zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3861 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3862 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3863 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3864 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3866 msgid "QT Embedded module"
3867 msgstr "integriertes QT - Modul"
3869 #: modules/video_output/sdl.c:105
3870 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3871 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3873 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3874 msgid "SVGAlib module"
3875 msgstr "SVGAlib Modul"
3877 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3878 msgid "use shared memory"
3879 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3881 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3882 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3884 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3887 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3891 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3895 #. ****************************************************************************
3896 #. * Module descriptor
3897 #. ****************************************************************************
3898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3899 msgid "XVideo adaptor number"
3900 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3904 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3905 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3907 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
3908 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
3911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3912 msgid "XVimage chroma format"
3913 msgstr "reines XVimage Format"
3915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3917 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3918 "to improve performances by using the most efficient one."
3920 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
3921 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3928 msgid "XVideo extension module"
3929 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3931 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3932 msgid "scope effect"
3933 msgstr "Scope Effekt"
3935 #. ****************************************************************************
3936 #. * Module descriptor
3937 #. ****************************************************************************
3938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3939 msgid "flip vertical position"
3940 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3943 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3944 msgstr "Die 'xosd'-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3947 msgid "vertical offset"
3948 msgstr "Vertikales Offset"
3950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3951 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3952 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3955 msgid "shadow offset"
3956 msgstr "Schatten-Offset"
3958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3959 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3960 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3967 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3968 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der 'xosd' Ausgabe benutzt wird"
3970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3975 msgid "xosd interface module"
3976 msgstr "'xosd' Benutzeroberflächen Modul"
3979 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3980 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3983 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3984 #~ "http://www.videolan.org/"
3986 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3987 #~ "http://www.videolan.org/"
3990 #~ "VideoLAN Client\n"
3991 #~ " for familiar Linux"
3993 #~ "VideoLAN Client\n"
3994 #~ " für familiar Linux"
3999 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4000 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4002 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4003 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4005 #~ msgid "specify an existing window"
4006 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4009 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4010 #~ "DANGEROUS, use with care."
4012 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4013 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4015 #~ msgid "X11 drawable"
4016 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4019 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4020 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4022 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4023 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4028 #~ msgid "Slowmotion"
4029 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4032 #~ msgstr "Datei://"
4037 #~ msgid "Play/Pause"
4038 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4040 #~ msgid "Open a File"
4041 #~ msgstr "Datei öffnen"
4046 #~ msgid "Open a network stream"
4047 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4050 #~ msgid "Open file..."
4051 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4054 #~ msgid "Open disc..."
4055 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4058 #~ msgid "Network stream..."
4059 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4061 #~ msgid "Previous File"
4062 #~ msgstr "Vorherige Datei"
4064 #~ msgid "Fast Forward"
4065 #~ msgstr "Schnell vorwärts"