1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. ****************************************************************************
83 msgid "interface module"
84 msgstr "Oberflächen Modul"
88 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
91 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
92 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "Extra Oberflächen Module"
100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
102 "a comma separated list of interface modules."
104 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
105 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
108 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114 "1=warnings, 2=debug)."
122 msgid "This options turns off all warning and information messages."
123 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
126 msgid "color messages"
127 msgstr "Farbige Nachrichten"
131 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
132 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
135 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
138 msgid "interface default search path"
139 msgstr "Standard Suchpfad"
143 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
144 "when looking for a file."
146 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
149 msgid "plugin search path"
150 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
154 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
157 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
158 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
161 msgid "audio output module"
162 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
166 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167 "default behavior is to automatically select the best method available."
169 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
170 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
174 msgstr "Ton aktivieren"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
182 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
217 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
218 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
221 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
225 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
229 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
230 "notice a lag between the video and the audio."
232 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
233 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
236 msgid "headphone virtual spatialization effect"
237 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
241 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
242 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
245 "It works with any source format from mono to 5.1."
247 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
248 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
249 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
250 "lange Zeit Musik hören.\n"
251 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "Charakteristische Größe"
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
262 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
263 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Video Ausgabe Modul"
271 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
274 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
275 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
279 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
286 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
287 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "Bildschirm identifizieren"
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
298 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
299 "wird. :0.1 zum Beispiel."
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
311 "Einstellung des Films benutzen."
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
322 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
323 "Einstellung des Films benutzen."
327 msgstr "Bild vergrößern"
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343 "Prozessorzeit gespart werden."
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "Vollbildausgabe"
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
353 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "Bildausgabe überlagern"
361 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
365 "Grafikkarte zu nutzen."
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
376 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
377 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "Bildfilter-Modul"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
389 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
390 "klonen oder zu verzerren."
393 msgid "source aspect ratio"
394 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
398 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
405 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
406 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
407 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
408 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
409 "Pixelbreite auszudrücken."
412 msgid "destination aspect ratio"
413 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
417 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
418 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
419 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
420 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
423 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
424 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
425 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
426 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
427 "um die Pixelbreite anzugeben."
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
436 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
441 msgid "MTU of the network interface"
442 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
446 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
449 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
450 "ist es normalerweise 1500."
453 msgid "enable network channel mode"
454 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
457 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
459 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
462 msgid "channel server address"
463 msgstr "Kanal Server Adresse"
466 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
467 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
470 msgid "channel server port"
471 msgstr "Kanal Server Port"
474 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
475 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
478 msgid "network interface"
479 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
486 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
487 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
488 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
496 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
497 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
498 "multicasting interface here."
500 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
501 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
505 msgid "choose program (SID)"
506 msgstr "Programm wählen (SID)"
509 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
510 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
517 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
518 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
521 msgid "choose channel"
522 msgstr "Kanal wählen"
526 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
529 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
530 "wollen (von 1 bis n)."
533 msgid "choose subtitles"
534 msgstr "Untertitel wählen"
538 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
541 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
542 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
550 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
551 "the drive letter (eg D:)"
553 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
554 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
558 msgid "This is the default DVD device to use."
559 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
566 msgid "This is the default VCD device to use."
567 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
571 msgstr "IPv6 erzwingen"
575 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
578 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
579 "Verbindungen benutzt."
583 msgstr "IPv4 erzwingen"
587 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
590 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
591 "Verbindungen benutzt."
594 msgid "choose preferred codec list"
595 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
599 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
600 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
601 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
602 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
603 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
605 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
606 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
607 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
608 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
609 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
612 msgid "choose preferred video encoder list"
613 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
615 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
617 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
619 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
624 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
627 msgid "choose a stream output"
628 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
631 msgid "Empty if no stream output."
632 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
635 msgid "enable video stream output"
636 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
638 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
640 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
641 "stream output facility when this last one is enabled."
643 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
644 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "Video Enkoder Modul"
651 msgid "This allows you to force video encoding"
652 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
655 msgid "enable audio stream output"
656 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
659 msgid "audio encoding codec"
660 msgstr "Ton Enkoder Modul"
663 msgid "This allows you to force audio encoding"
664 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
667 msgid "choose preferred packetizer list"
668 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
672 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
674 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
675 "Paket-Erzeuger wählt."
682 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
683 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
686 msgid "access output module"
687 msgstr "Video Ausgabe Modul"
690 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
692 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
696 msgid "enable CPU MMX support"
697 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
701 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
703 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
706 msgid "enable CPU 3D Now! support"
707 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
711 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
714 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
728 msgid "enable CPU SSE support"
729 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
733 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
735 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
738 msgid "enable CPU AltiVec support"
739 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
743 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
746 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
749 msgid "play files randomly forever"
750 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
754 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
757 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
758 "bis es unterbrochen wird."
761 msgid "launch playlist on startup"
762 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
765 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
767 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
771 msgid "enqueue items in playlist"
772 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
776 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
779 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
780 "öffnen, aktivieren Sie dies."
783 msgid "loop playlist on end"
784 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
788 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
791 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
795 msgid "memory copy module"
796 msgstr "Speicherkopier Modul"
800 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
801 "select the fastest one supported by your hardware."
803 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
804 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
807 msgid "access module"
808 msgstr "Zugriffsmodul"
811 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
813 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
820 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
821 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
824 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
825 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
829 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
830 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
831 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
833 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
834 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
835 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
839 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
840 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
844 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
845 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
846 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
847 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
848 "the default and the fastest), 1 and 2."
850 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
851 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
852 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
859 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
860 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
862 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
864 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
865 " UDP stream sent by VLS\n"
866 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
867 " vlc:quit quit VLC\n"
870 "Abspielliste Elemente:\n"
871 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
872 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
874 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
876 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
877 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
878 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
880 " vlc:quit VLC beenden\n"
888 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
897 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
902 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
915 #. Stream output options
916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
919 msgid "Stream output"
920 msgstr "Stream Ausgabe"
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
935 msgstr "Abspielliste"
938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
939 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
941 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
942 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
943 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
945 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
946 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
947 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
949 msgid "Miscellaneous"
954 msgstr "Hauptprogramm"
958 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
961 msgid "print detailed help"
962 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
965 msgid "print a list of available modules"
966 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
970 msgid "print help on module"
971 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
974 msgid "print version information"
975 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
977 #: src/misc/configuration.c:901
981 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
982 msgid "Reverse stereo"
985 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
986 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
987 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
988 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
989 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
990 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
994 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
995 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
996 #: src/audio_output/output.c:145
1000 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1001 #: src/audio_output/output.c:137
1005 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1006 msgid "Dolby Surround"
1009 #: include/interface.h:72
1012 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1013 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1016 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1017 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" "
1020 #. ****************************************************************************
1021 #. * Module descriptor
1022 #. ****************************************************************************
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1024 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1025 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1040 "The default method is: key."
1042 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1044 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1045 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1046 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1047 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1048 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1049 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1050 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1051 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1052 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1053 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1054 "wurde von libcss benutzt.\n"
1055 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1058 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1059 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1062 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1063 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1066 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1067 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1069 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1070 msgid "Video4Linux input module"
1071 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1077 msgid "caching value in ms"
1078 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1080 #: modules/access/file.c:65
1082 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1085 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1086 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1088 #: modules/access/file.c:69
1089 msgid "Standard filesystem file reading"
1090 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1092 #: modules/access/file.c:70
1096 #. ****************************************************************************
1097 #. * Module descriptor
1098 #. ****************************************************************************
1099 #: modules/access/http.c:78
1100 msgid "specify an HTTP proxy"
1101 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1103 #: modules/access/http.c:80
1106 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1107 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1110 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1114 #: modules/access/http.c:86
1116 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1117 "should be set in miliseconds units."
1119 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1120 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1122 #: modules/access/http.c:90
1126 #: modules/access/http.c:93
1127 msgid "HTTP access module"
1128 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1130 #: modules/access/udp.c:77
1132 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1133 "should be set in miliseconds units."
1136 #: modules/access/udp.c:81
1137 msgid "raw UDP access module"
1138 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1140 #: modules/access/udp.c:82
1144 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1145 msgid "DVDRead input module"
1146 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1148 #. ****************************************************************************
1149 #. * Module descriptor
1150 #. ****************************************************************************
1151 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1152 msgid "satellite default transponder frequency"
1153 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1155 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1156 msgid "satellite default transponder polarization"
1157 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1159 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1160 msgid "satellite default transponder FEC"
1161 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1163 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1164 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1165 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1168 msgid "use diseqc with antenna"
1169 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1172 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1173 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1176 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1177 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1180 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1181 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1184 msgid "satellite input module"
1185 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1187 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1188 msgid "VCD input module"
1189 msgstr "VCD Eingabemodul"
1191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1192 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1193 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1195 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1196 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1197 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1200 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1201 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1203 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1205 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1209 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1213 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1217 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1220 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1221 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1223 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1224 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1225 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1227 #. ****************************************************************************
1228 #. * Module descriptor
1229 #. ****************************************************************************
1230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1231 msgid "A/52 dynamic range compression"
1232 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1236 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1237 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1238 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1239 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1241 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1242 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1243 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1244 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1247 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1248 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1251 msgid "MPEG audio decoder module"
1252 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1256 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1258 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1259 msgid "audio filter for trivial resampling"
1260 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1262 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1263 msgid "audio filter for ugly resampling"
1264 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1266 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1267 msgid "float32 audio mixer module"
1268 msgstr "aRts Audio Modul"
1270 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1271 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1272 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1274 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1275 msgid "trivial audio mixer module"
1276 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1278 #. ****************************************************************************
1279 #. * Module descriptor
1280 #. ****************************************************************************
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1282 msgid "Try to use S/PDIF output"
1283 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1285 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1287 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1288 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1289 "selects analog PCM output."
1291 "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
1292 "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt "
1293 "permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1299 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1300 msgid "ALSA device name"
1301 msgstr "ALSA Gerätename"
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1304 msgid "ALSA audio module"
1305 msgstr "ALSA Tonmodul"
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1309 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1311 msgid "A/52 over S/PDIF"
1312 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1315 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1316 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1317 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1323 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1324 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1329 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1330 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1331 msgid "2 Front 2 Rear"
1332 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1334 #: modules/audio_output/arts.c:66
1335 msgid "aRts audio module"
1336 msgstr "aRts Tonmodul"
1338 #: modules/audio_output/directx.c:122
1339 msgid "DirectX audio module"
1340 msgstr "DirectX Tonmodul"
1342 #: modules/audio_output/esd.c:64
1343 msgid "EsounD audio module"
1344 msgstr "EsounD Tonmodul"
1346 #. ****************************************************************************
1347 #. * Module descriptor
1348 #. ****************************************************************************
1349 #: modules/audio_output/file.c:82
1350 msgid "output format"
1351 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1353 #: modules/audio_output/file.c:83
1355 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1356 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1359 #: modules/audio_output/file.c:86
1360 msgid "add wave header"
1361 msgstr "wave header hinzufügen"
1363 #: modules/audio_output/file.c:87
1364 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1366 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen Header der Datei "
1369 #: modules/audio_output/file.c:104
1370 msgid "path of the output file"
1371 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1373 #: modules/audio_output/file.c:105
1374 msgid "By default samples.raw"
1377 #: modules/audio_output/file.c:114
1378 msgid "file audio output module"
1379 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1381 #. ****************************************************************************
1382 #. * Module descriptor
1383 #. ****************************************************************************
1384 #: modules/audio_output/oss.c:102
1385 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1386 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1388 #: modules/audio_output/oss.c:104
1390 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1391 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1392 "drivers, then you need to enable this option."
1394 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1395 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1396 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1398 #: modules/audio_output/oss.c:108
1399 msgid "try to use S/PDIF output"
1400 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1402 #: modules/audio_output/oss.c:115
1406 #: modules/audio_output/oss.c:117
1407 msgid "OSS dsp device"
1408 msgstr "OSS dsp Gerät"
1410 #: modules/audio_output/oss.c:120
1411 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1412 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1414 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1415 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1416 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1418 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1419 msgid "Win32 waveOut extension module"
1420 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1422 #: modules/codec/a52.c:81
1424 msgstr "A/52 parser"
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1427 msgid "A52 downmix module"
1428 msgstr "A52 downmix Modul"
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1431 msgid "A52 IMDCT module"
1432 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1434 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1435 msgid "software A52 decoder"
1436 msgstr "Software A52 Dekoder"
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1439 msgid "SSE A52 downmix module"
1440 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1442 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1443 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1444 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1447 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1448 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1450 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1451 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1452 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1454 #: modules/codec/araw.c:73
1456 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1457 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1459 #: modules/codec/dv.c:48
1460 msgid "DV video decoder"
1461 msgstr "DV Bilddekoder"
1463 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1464 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1465 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1473 msgid "Post processing"
1476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1477 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1481 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1482 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1484 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1486 msgid "C Post Processing module"
1487 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1491 msgid "MMX Post Processing module"
1492 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1496 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1497 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1499 #: modules/codec/lpcm.c:98
1500 msgid "linear PCM audio parser"
1501 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1504 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1505 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1507 #. ****************************************************************************
1508 #. * Module descriptor
1509 #. ****************************************************************************
1510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1511 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1515 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1516 msgid "AltiVec IDCT module"
1517 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1519 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1520 msgid "classic IDCT module"
1521 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1524 msgid "MMX IDCT module"
1525 msgstr "MMX IDCT Modul"
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1528 msgid "MMX EXT IDCT module"
1529 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1531 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1532 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1533 msgid "motion compensation module"
1534 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1536 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1537 msgid "3D Now! motion compensation module"
1538 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1541 msgid "AltiVec motion compensation module"
1542 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1545 msgid "MMX motion compensation module"
1546 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1549 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1550 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1554 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1555 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1557 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1559 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1561 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1563 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1564 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1567 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1569 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1572 msgid "use additional processors"
1573 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1577 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1578 "one, you can specify the number of processors here."
1580 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1581 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1584 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1585 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1587 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1589 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1590 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1591 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1594 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1595 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1596 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1600 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1601 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1603 #. ****************************************************************************
1604 #. * Module descriptor.
1605 #. ****************************************************************************
1606 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1607 msgid "font used by the text subtitler"
1608 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1612 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1613 "will be used to display them."
1615 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1616 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1623 msgid "subtitles decoder module"
1624 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1626 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1627 msgid "infrared remote control module"
1628 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1630 #. ****************************************************************************
1631 #. * Module descriptor
1632 #. ****************************************************************************
1633 #: modules/control/rc/rc.c:81
1634 msgid "show stream position"
1635 msgstr "Stream Position anzeigen"
1637 #: modules/control/rc/rc.c:82
1639 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1640 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1642 #: modules/control/rc/rc.c:84
1644 msgstr "TTY vortäuschen"
1646 #: modules/control/rc/rc.c:85
1647 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1648 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1650 #: modules/control/rc/rc.c:88
1651 msgid "Remote control"
1652 msgstr "Fernbedienung"
1654 #: modules/control/rc/rc.c:93
1655 msgid "remote control interface module"
1656 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1658 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1660 msgid "AAC stream demux"
1661 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1663 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1665 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1666 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1668 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1669 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1670 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1672 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1673 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1674 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1676 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1677 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1680 #. ****************************************************************************
1681 #. * Module descriptor
1682 #. ****************************************************************************
1683 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1684 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1685 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1689 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1690 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1691 "using an old version, select this option."
1693 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1694 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1695 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1701 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1703 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1704 "counters, select this option."
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1708 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1709 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1711 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1713 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1715 #: modules/demux/util/id3.c:46
1716 msgid "Simple id3 tag skipper"
1717 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1719 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1720 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1721 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1723 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1724 msgid "BeOS standard API module"
1725 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1731 msgid "autoplay selected file"
1732 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1734 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1735 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1737 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1739 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1740 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1741 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1744 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1750 msgid "VLC media player"
1751 msgstr "VLC Media Player"
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1754 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1755 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1761 msgstr "Datei öffnen"
1764 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1767 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1770 msgstr "Einstellungen..."
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1774 msgstr "Zurückspulen"
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1777 msgid "Rewind stream"
1778 msgstr "Stream zurückspulen"
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1783 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1789 msgid "Pause stream"
1790 msgstr "Stream anhalten"
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1796 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1797 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1803 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1805 msgstr "Stream abspielen"
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1810 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1817 msgstr "Stream stoppen"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1821 msgstr "Vorwärtsspulen"
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1824 msgid "Forward stream"
1825 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1827 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1829 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1842 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1846 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1864 msgstr "Medium/Media"
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1867 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1888 msgid "Automatically play file."
1889 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1893 msgstr "Einstellung"
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1898 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1899 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1902 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1903 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1907 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1908 "from local or network sources."
1910 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
1911 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1913 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1916 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1917 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1919 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1921 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1922 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1924 #. ****************************************************************************
1925 #. * Module descriptor
1926 #. ****************************************************************************
1927 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1928 msgid "show tooltips"
1929 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1931 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1932 msgid "Show tooltips for configuration options."
1933 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1935 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1936 msgid "show text on toolbar buttons"
1937 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1939 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1940 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1941 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1944 msgid "maximum height for the configuration windows"
1945 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1949 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1950 "preferences menu will occupy."
1951 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1953 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1957 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1958 msgid "GNOME interface module"
1959 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1963 msgid "_Open File..."
1964 msgstr "Datei öffnen..."
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1971 msgstr "Datei öffnen"
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1975 msgid "Open _Disc..."
1976 msgstr "Volume laden..."
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1982 msgid "Open a DVD or VCD"
1983 msgstr "DVD oder VCD laden"
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1987 msgid "_Network Stream..."
1988 msgstr "Netzwerk Stream..."
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1994 msgid "Select a network stream"
1995 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1999 msgstr "Volume auswerfen"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2004 msgstr "Volume auswerfen"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2007 msgid "_Hide interface"
2008 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2016 msgid "Choose the program"
2017 msgstr "Programm wählen"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2024 msgid "Choose title"
2025 msgstr "Titel wählen"
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2032 msgid "Choose chapter"
2033 msgstr "Kapitel wählen"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2036 msgid "_Playlist..."
2037 msgstr "_Abspielliste..."
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2041 msgid "Open the playlist window"
2042 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2049 msgid "Open the module manager"
2050 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2055 msgstr "Nachrichten..."
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2059 msgid "Open the messages window"
2060 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2070 msgid "Select audio channel"
2071 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2077 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2081 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2083 msgstr "Lautstärke verringern"
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2087 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2099 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2106 msgstr "_Untertitel"
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2110 msgid "Select subtitles channel"
2111 msgstr "Untertitel auswählen"
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2116 msgstr "Vollbildmodus"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2121 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2123 msgstr "Bild glätten"
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2128 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2146 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2148 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2173 msgid "Open a Satellite Card"
2174 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2184 msgstr "Zurück gehen"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2188 msgstr "Stream stoppen"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2197 msgstr "Stream abspielen"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2200 msgid "Pause Stream"
2201 msgstr "Stream anhalten"
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2211 msgstr "Langsamer abspielen"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2221 msgstr "Schneller abspielen"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2224 msgid "Open Playlist"
2225 msgstr "Abspielliste öffnen"
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2237 msgid "Previous file"
2238 msgstr "Vorherige Datei"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2252 msgstr "Nächste Datei"
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2260 msgid "Select previous title"
2261 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2269 msgid "Select previous chapter"
2270 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2273 msgid "Select next chapter"
2274 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2279 msgstr "Kein Server"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2282 msgid "Network Channel:"
2283 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2291 msgid "Toggle fullscreen mode"
2292 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2299 msgid "Got directly so specified point"
2300 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2309 msgid "Switch program"
2310 msgstr "Programm wechseln"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2314 msgstr "_Navigation"
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2317 msgid "Navigate through titles and chapters"
2318 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2321 msgid "Toggle _Interface"
2322 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2327 msgstr "Abspielliste..."
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2332 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2333 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2335 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2336 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2340 msgstr "Stream öffnen"
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2344 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2345 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2348 msgid "Open Target:"
2349 msgstr "Ziel öffnen:"
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2353 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2356 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2366 msgstr "Durchsuchen..."
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2390 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2397 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2404 msgid "Use DVD menus"
2405 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2409 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2414 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2416 msgid "UDP/RTP Multicast"
2417 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2420 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2423 msgid "Channel server"
2424 msgstr "Kanal Server"
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2429 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2430 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2464 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2471 msgid "Polarization"
2472 msgstr "Polarisation"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2489 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2505 msgstr "Einstellungen..."
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2508 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2510 msgstr "Datei öffnen"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2518 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2521 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2522 "einer späteren Version nochmals."
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2544 msgstr "Invertieren"
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2547 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2586 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2589 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2592 msgstr "Nachrichten"
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2595 msgid "Stream output (MRL)"
2596 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2599 msgid "Destination Target: "
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2603 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2625 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2630 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2636 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2642 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2643 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2645 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2649 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2650 msgid "Gtk+ interface module"
2651 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2662 msgid "Close the window"
2663 msgstr "Fenster schließen"
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2670 msgid "Exit the program"
2671 msgstr "Programm beenden"
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2678 msgid "Hide the main interface window"
2679 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2682 msgid "Navigate through the stream"
2683 msgstr "Durch Stream navigieren"
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2687 msgstr "_Einstellungen"
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2690 msgid "_Preferences..."
2691 msgstr "_Einstellungen..."
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2694 msgid "Configure the application"
2695 msgstr "Programm einstellen"
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2706 msgid "About this application"
2707 msgstr "_Über dieses Programm"
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2722 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2723 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2728 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2739 msgstr "Ziel öffnen"
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2742 msgid "Use a subtitles file"
2743 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2746 msgid "Select a subtitles file"
2747 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2750 msgid "Set the delay (in seconds)"
2751 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2754 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2755 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2758 msgid "Use stream output"
2759 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2762 msgid "Stream output configuration "
2763 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2767 msgstr "Datei auswählen"
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2787 msgstr "_Invertieren"
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2793 #. special case for "off" item
2794 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2800 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2802 msgid "Title %d (%d)"
2803 msgstr "Titel %d (%d)"
2805 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2810 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2812 msgstr "Beschreibung"
2814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2820 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2822 msgstr "Ausgewählt:"
2824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2834 msgid "Stream info..."
2835 msgstr "Stream Information..."
2837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2841 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2842 msgid "path to ui.rc file"
2843 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2845 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2846 msgid "KDE interface module"
2847 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2849 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2851 msgstr "Nachrichten:"
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2854 msgid "VLC - Controller"
2855 msgstr "VLC - Steuerung"
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2885 msgid "Open CrashLog"
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2891 msgid "About VLC media player"
2892 msgstr "Über den VLC Media Player"
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2895 msgid "Preferences..."
2896 msgstr "Einstellungen..."
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2900 msgstr "VLC ausblenden"
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2904 msgstr "Andere ausblenden"
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2908 msgstr "Alle einblenden"
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2912 msgstr "VLC beenden"
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2919 msgid "Open File..."
2920 msgstr "Datei öffnen..."
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2923 msgid "Open Disc..."
2924 msgstr "Volume öffnen..."
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2927 msgid "Open Network..."
2928 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2932 msgstr "Benutzte Dokumente"
2934 #. Recent Items Menu
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2937 msgstr "Menü löschen"
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2945 msgstr "Ausschneiden"
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2961 msgstr "Alles auswählen"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2965 msgstr "Einstellungen"
2967 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2969 msgstr "Wiederholen"
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2973 msgid "Step Forward"
2974 msgstr "Schnell vorwärts"
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2978 msgid "Step Backward"
2979 msgstr "Zurück gehen"
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2985 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
2998 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
3000 msgstr "Vollbildmodus"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3007 msgid "Minimize Window"
3008 msgstr "Im Dock ablegen"
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3011 msgid "Close Window"
3012 msgstr "Fenster schließen"
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3016 msgstr "Steuerungsfenster"
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3019 msgid "Bring All to Front"
3020 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3028 msgstr "Lies mich..."
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3032 msgid "Report a Bug"
3033 msgstr "Einen Fehler melden"
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3036 msgid "VideoLAN Website"
3037 msgstr "VideoLAN Website"
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3041 msgstr "Lizenzvertrag"
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3050 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3052 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3053 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3056 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3058 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3062 msgid "Open Messages Window"
3063 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3070 msgid "Load from file.."
3071 msgstr "Aus Datei laden..."
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3075 msgid "Language 0x%x"
3076 msgstr "Sprache 0x%x"
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3080 msgid "No CrashLog found"
3081 msgstr "Keine %@s gefunden"
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3085 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3086 "heavy crashes yet."
3089 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3091 msgstr "Quelle öffnen"
3093 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3095 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3096 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3098 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3099 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3100 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3102 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3104 msgid "Load subtitles file:"
3105 msgstr "Untertitel laden"
3107 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3108 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3109 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3111 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3112 msgid "VIDEO_TS folder"
3113 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3115 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3116 msgid "Stream output MRL"
3117 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3121 msgid "No %@s found"
3122 msgstr "Keine %@s gefunden"
3124 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3125 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3126 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3130 msgstr "Datei sichern"
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3134 msgid "Open subtitle file"
3135 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3137 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3140 msgstr "Bildschirm %d"
3142 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3143 msgid "ncurses interface module"
3144 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3146 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3147 msgid "QNX RTOS module"
3148 msgstr "QNX RTOS Modul"
3150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3151 msgid "Qt interface module"
3152 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3154 #. ****************************************************************************
3155 #. * Module descriptor
3156 #. ****************************************************************************
3157 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3158 msgid "maximum number of lines in the log window"
3159 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3161 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3163 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3164 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3166 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3167 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3169 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3170 msgid "Native Windows interface module"
3171 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3175 msgid "Version x.y.z"
3176 msgstr "Version x.y.z"
3179 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3183 msgstr "Volume öffnen"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3186 msgid "Device &name:"
3187 msgstr "Anschlussname:"
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3194 msgid "Starting position"
3195 msgstr "Startposition"
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3211 msgstr "Bedienungsleiste"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3214 msgid "ToolButtonSep1"
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3218 msgid "ToolButtonSep2"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3222 msgid "ToolButtonSep3"
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3227 msgstr "Datei lesen"
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3238 msgid "Open &file..."
3239 msgstr "Datei &öffnen..."
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3242 msgid "Open &disc..."
3243 msgstr "&Volume öffnen..."
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3246 msgid "&Network stream..."
3247 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3254 msgid "&Hide interface"
3255 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3258 msgid "&Playlist..."
3259 msgstr "&Abspielliste..."
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3262 msgid "&Add interface"
3263 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3266 msgid "Spawn a new interface"
3267 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3271 msgstr "&Kontrollen"
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3274 msgid "Audio device"
3275 msgstr "Ton-Anschluss"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3279 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3283 msgstr "Bildschi&rm"
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3299 msgstr "&Ankerpunkt"
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3302 msgid "Select angle"
3303 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3311 msgstr "&Untertitel"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3318 msgid "Close this popup"
3319 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3327 msgstr "&Springen..."
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3330 msgid "Audio settings"
3331 msgstr "Ton-Einstellungen"
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3334 msgid "Video settings"
3335 msgstr "Bild-Einstellungen"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3343 msgstr "Neuer Stream"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3346 msgid "Network Stream..."
3347 msgstr "Netzwerk Stream..."
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3351 msgstr "Langsamer abspielen"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3355 msgstr "Schneller abspielen"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3359 msgstr "Nächste Datei"
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3362 msgid "&Stream output..."
3363 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3366 msgid "Open the stream output"
3367 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3370 msgid "&Add subtitles..."
3371 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3374 msgid "Add a subtitle file"
3375 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3390 msgid "Select next title"
3391 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3398 msgid "Increase the volume"
3399 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3402 msgid "Volume &Down"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3406 msgid "Decrease the volume"
3407 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3415 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3418 msgid "Always on top..."
3419 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3422 msgid "Set the window on top"
3423 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3430 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3433 msgid "Open network"
3434 msgstr "Netzwerk öffnen"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3437 msgid "Network mode"
3438 msgstr "Netzwerk-Modus"
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3451 msgstr "&Hinzufügen"
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3463 msgstr "&Netzwerk..."
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3478 msgid "&Invert selection"
3479 msgstr "Auswahl &invertieren"
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3482 msgid "&Crop selection"
3483 msgstr "Auswahl &croppen"
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3486 msgid "&Delete selection"
3487 msgstr "Auswahl &löschen"
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3491 msgstr "Alle löschen"
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3494 msgid "Invert selection"
3495 msgstr "Auswahl invertieren"
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3498 msgid "Crop selection"
3499 msgstr "Auswahl croppen"
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3502 msgid "Delete selection"
3503 msgstr "Auswahl löschen"
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3506 msgid "Delete all items"
3507 msgstr "Alle Objekte löschen"
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3510 msgid "Play the selected stream"
3511 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3514 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3515 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3520 msgstr "Datei/ts://:"
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3524 msgstr "239.239.0.1"
3527 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3530 msgid "Add subtitles"
3531 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3535 msgstr "Verzögerung:"
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3545 #. ****************************************************************************
3546 #. * Module descriptor
3547 #. ****************************************************************************
3548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3549 msgid "dummy image chroma format"
3550 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3554 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3555 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3557 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3558 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3561 msgid "dummy functions module"
3562 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3564 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3565 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3566 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3568 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3569 msgid "Gtk+ helper module"
3570 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3572 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3573 msgid "log filename"
3574 msgstr "log-Dateiname"
3576 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3577 msgid "Specify the log filename."
3578 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3580 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3584 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3588 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3591 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3592 msgid "file logging interface module"
3593 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3595 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3596 msgid "Using the logger interface plugin..."
3597 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3599 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3600 msgid "libc memcpy module"
3601 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3603 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3604 msgid "3D Now! memcpy module"
3605 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3608 msgid "MMX memcpy module"
3609 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3611 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3612 msgid "MMX EXT memcpy module"
3613 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3615 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3616 msgid "AltiVec memcpy module"
3617 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3619 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3620 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3621 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3623 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3624 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3625 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3627 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3628 msgid "C module that does nothing"
3629 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3631 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3632 msgid "Miscellaneous stress tests"
3633 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3635 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3636 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3637 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3640 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3641 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3643 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3644 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3645 msgid "conversions from "
3646 msgstr "Umwandlungen von "
3648 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3649 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3656 msgid "MMX conversions from "
3657 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3659 #. ****************************************************************************
3660 #. * Module descriptor
3661 #. ****************************************************************************
3662 #: modules/video_filter/clone.c:53
3663 msgid "number of clones"
3664 msgstr "Anzahl der Klone"
3666 #: modules/video_filter/clone.c:54
3667 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3669 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3671 #: modules/video_filter/clone.c:60
3672 msgid "image clone video module"
3673 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3675 #. ****************************************************************************
3676 #. * Module descriptor
3677 #. ****************************************************************************
3678 #: modules/video_filter/crop.c:54
3679 msgid "crop geometry"
3682 #: modules/video_filter/crop.c:55
3683 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3686 #: modules/video_filter/crop.c:57
3687 msgid "automatic cropping"
3690 #: modules/video_filter/crop.c:58
3691 msgid "Activate automatic black border cropping"
3694 #: modules/video_filter/crop.c:64
3695 msgid "image crop video module"
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3702 msgid "deinterlace mode"
3703 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3705 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3706 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3708 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3711 msgid "deinterlacing module"
3712 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/distort.c:59
3718 msgid "distort mode"
3719 msgstr "Verzerrungsmodus"
3721 #: modules/video_filter/distort.c:60
3722 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3723 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3725 #: modules/video_filter/distort.c:68
3726 msgid "miscellaneous video effects module"
3727 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3729 #: modules/video_filter/invert.c:52
3730 msgid "invert video module"
3731 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3733 #. ****************************************************************************
3734 #. * Module descriptor
3735 #. ****************************************************************************
3736 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3738 msgstr "Verwischungsfaktor"
3740 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3741 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3742 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3744 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3745 msgid "Motion blur filter"
3746 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3748 #. ****************************************************************************
3749 #. * Module descriptor
3750 #. ****************************************************************************
3751 #: modules/video_filter/transform.c:57
3752 msgid "transform type"
3753 msgstr "Umwandlungstyp"
3755 #: modules/video_filter/transform.c:58
3756 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3758 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3761 #: modules/video_filter/transform.c:66
3762 msgid "image transformation module"
3763 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3765 #. ****************************************************************************
3766 #. * Module descriptor
3767 #. ****************************************************************************
3768 #: modules/video_filter/wall.c:53
3769 msgid "number of columns"
3770 msgstr "Anzahl der Spalten"
3772 #: modules/video_filter/wall.c:54
3774 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3776 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3777 "verteilt werden soll"
3779 #: modules/video_filter/wall.c:57
3780 msgid "number of rows"
3781 msgstr "Anzahl der Reihen"
3783 #: modules/video_filter/wall.c:58
3784 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3786 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3787 "verteilt werden soll"
3789 #: modules/video_filter/wall.c:61
3790 msgid "active windows"
3791 msgstr "Aktive Fenster"
3793 #: modules/video_filter/wall.c:62
3794 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3796 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3798 #: modules/video_filter/wall.c:70
3799 msgid "image wall video module"
3800 msgstr "Bildwand Video Modul"
3802 #: modules/video_output/aa.c:55
3803 msgid "ASCII-art video output module"
3804 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3806 #. ****************************************************************************
3807 #. * Module descriptor
3808 #. ****************************************************************************
3809 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3810 msgid "always on top"
3811 msgstr "immer im Vordergrund"
3813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3814 msgid "place the directx window on top of other windows"
3815 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3818 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3819 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3823 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3824 "doesn't have any effect when using overlays."
3826 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
3827 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
3828 "Ausgabe, benutzen."
3830 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3831 msgid "use video buffers in system memory"
3832 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3834 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3836 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3837 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3838 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3839 "doesn't have any effect when using overlays."
3841 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3842 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3843 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3845 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3846 msgid "DirectX video module"
3847 msgstr "DirectX Video Modul"
3849 #: modules/video_output/fb.c:69
3850 msgid "framebuffer device"
3851 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3853 #: modules/video_output/fb.c:70
3854 msgid "Linux console framebuffer module"
3855 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3861 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3862 msgid "X11 display name"
3863 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3865 #: modules/video_output/ggi.c:57
3867 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3868 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3870 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3871 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
3872 "Umgebung) Variablen benutzen."
3874 #: modules/video_output/glide.c:64
3875 msgid "3dfx Glide module"
3876 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3878 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3879 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3880 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3882 #. ****************************************************************************
3883 #. * Module descriptor
3884 #. ****************************************************************************
3885 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3886 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3887 msgid "alternate fullscreen method"
3888 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3890 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3891 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3893 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3895 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3896 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3897 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3898 "show on top of the video."
3900 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3901 "ihnen Nachteile.\n"
3902 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
3903 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3905 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3906 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3908 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3911 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3912 "the value of the DISPLAY environment variable."
3914 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
3915 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3918 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3919 msgid "X11 MGA module"
3920 msgstr "X11 MGA Modul"
3922 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3923 msgid "QT Embedded display name"
3924 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3928 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3929 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3931 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
3932 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3936 msgid "QT Embedded drawable"
3937 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3939 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3941 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3942 "option is DANGEROUS, use with care."
3944 "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster "
3945 "zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3947 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3948 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3949 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3950 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3951 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3952 msgid "QT Embedded module"
3953 msgstr "integriertes QT - Modul"
3955 #: modules/video_output/sdl.c:105
3956 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3957 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3959 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3960 msgid "SVGAlib module"
3961 msgstr "SVGAlib Modul"
3963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3964 msgid "use shared memory"
3965 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3970 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3973 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3977 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3981 #. ****************************************************************************
3982 #. * Module descriptor
3983 #. ****************************************************************************
3984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3985 msgid "XVideo adaptor number"
3986 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3990 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3991 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3993 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
3994 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
3997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3998 msgid "XVimage chroma format"
3999 msgstr "reines XVimage Format"
4001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4004 "to improve performances by using the most efficient one."
4006 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4007 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4014 msgid "XVideo extension module"
4015 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4017 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4018 msgid "scope effect"
4019 msgstr "Scope Effekt"
4021 #. ****************************************************************************
4022 #. * Module descriptor
4023 #. ****************************************************************************
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4025 msgid "flip vertical position"
4026 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4028 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4029 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4030 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4032 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4033 msgid "vertical offset"
4034 msgstr "Vertikales Offset"
4036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4037 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4038 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4041 msgid "shadow offset"
4042 msgstr "Schatten-Offset"
4044 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4045 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4046 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4048 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4052 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4053 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4054 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4056 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4060 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4061 msgid "xosd interface module"
4062 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4064 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4065 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4068 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4069 #~ "http://www.videolan.org/"
4071 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4072 #~ "http://www.videolan.org/"
4075 #~ "VideoLAN Client\n"
4076 #~ " for familiar Linux"
4078 #~ "VideoLAN Client\n"
4079 #~ " für familiar Linux"
4084 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4085 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4087 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4088 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4090 #~ msgid "specify an existing window"
4091 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4094 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4095 #~ "DANGEROUS, use with care."
4097 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4098 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4100 #~ msgid "X11 drawable"
4101 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4104 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4105 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4107 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4108 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4113 #~ msgid "Slowmotion"
4114 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4117 #~ msgstr "Datei://"
4122 #~ msgid "Play/Pause"
4123 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4125 #~ msgid "Open a File"
4126 #~ msgstr "Datei öffnen"
4131 #~ msgid "Open a network stream"
4132 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4135 #~ msgid "Open file..."
4136 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4139 #~ msgid "Open disc..."
4140 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4143 #~ msgid "Network stream..."
4144 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4146 #~ msgid "Previous File"
4147 #~ msgstr "Vorherige Datei"