]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* I ran --update-po for the last time before the 0.5.1 release (and I
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "de"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "Text"
34
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "Ganzzahl"
38
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "Fließkommazahl"
42
43 #: src/libvlc.c:1159
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
46
47 #: src/libvlc.c:1160
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
50
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1278
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1323
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
72 "weitergegeben;\n"
73 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
74 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. * macros.
81 #. ****************************************************************************
82 #: src/libvlc.h:37
83 msgid "interface module"
84 msgstr "Oberflächen Modul"
85
86 #: src/libvlc.h:39
87 msgid ""
88 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
90 msgstr ""
91 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
92 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
93
94 #: src/libvlc.h:43
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "Extra Oberflächen Module"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 msgid ""
100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
102 "a comma separated list of interface modules."
103 msgstr ""
104 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
105 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
106
107 #: src/libvlc.h:49
108 msgid "verbosity (0,1,2)"
109 msgstr ""
110
111 #: src/libvlc.h:51
112 msgid ""
113 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114 "1=warnings, 2=debug)."
115 msgstr ""
116
117 #: src/libvlc.h:54
118 msgid "be quiet"
119 msgstr "ruhig sein"
120
121 #: src/libvlc.h:56
122 msgid "This options turns off all warning and information messages."
123 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
124
125 #: src/libvlc.h:58
126 msgid "color messages"
127 msgstr "Farbige Nachrichten"
128
129 #: src/libvlc.h:60
130 msgid ""
131 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
132 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
133 msgstr ""
134 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
135 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
136
137 #: src/libvlc.h:63
138 msgid "interface default search path"
139 msgstr "Standard Suchpfad"
140
141 #: src/libvlc.h:65
142 msgid ""
143 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
144 "when looking for a file."
145 msgstr ""
146 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
147
148 #: src/libvlc.h:68
149 msgid "plugin search path"
150 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
151
152 #: src/libvlc.h:70
153 msgid ""
154 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
155 "plugins."
156 msgstr ""
157 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
158 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
159
160 #: src/libvlc.h:73
161 msgid "audio output module"
162 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
163
164 #: src/libvlc.h:75
165 msgid ""
166 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167 "default behavior is to automatically select the best method available."
168 msgstr ""
169 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
170 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
171
172 #: src/libvlc.h:79
173 msgid "enable audio"
174 msgstr "Ton aktivieren"
175
176 #: src/libvlc.h:81
177 msgid ""
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr ""
181 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
182 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
183
184 #: src/libvlc.h:84
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
187
188 #: src/libvlc.h:85
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
191
192 #: src/libvlc.h:87
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
195
196 #: src/libvlc.h:89
197 msgid ""
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr ""
200 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
201
202 #: src/libvlc.h:92
203 #, fuzzy
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
206
207 #: src/libvlc.h:94
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
209 msgstr ""
210
211 #: src/libvlc.h:96
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
214
215 #: src/libvlc.h:98
216 msgid ""
217 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
218 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219 msgstr ""
220 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
221 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
225 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid ""
229 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
230 "notice a lag between the video and the audio."
231 msgstr ""
232 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
233 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
234
235 #: src/libvlc.h:106
236 msgid "headphone virtual spatialization effect"
237 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
238
239 #: src/libvlc.h:108
240 msgid ""
241 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
242 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
245 "It works with any source format from mono to 5.1."
246 msgstr ""
247 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
248 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
249 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
250 "lange Zeit Musik hören.\n"
251 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
252
253 #: src/libvlc.h:115
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "Charakteristische Größe"
256
257 #: src/libvlc.h:117
258 msgid ""
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr ""
262 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
263 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
264
265 #: src/libvlc.h:120
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Video Ausgabe Modul"
268
269 #: src/libvlc.h:122
270 msgid ""
271 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 msgstr ""
274 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
275 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
276
277 #: src/libvlc.h:126
278 msgid "enable video"
279 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
280
281 #: src/libvlc.h:128
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
287 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
288
289 #: src/libvlc.h:131
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "Bildschirm identifizieren"
292
293 #: src/libvlc.h:133
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
299 "wird. :0.1 zum Beispiel."
300
301 #: src/libvlc.h:136
302 msgid "video width"
303 msgstr "Bildbreite"
304
305 #: src/libvlc.h:138
306 msgid ""
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308 "characteristics."
309 msgstr ""
310 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
311 "Einstellung des Films benutzen."
312
313 #: src/libvlc.h:141
314 msgid "video height"
315 msgstr "Bildhöhe"
316
317 #: src/libvlc.h:143
318 msgid ""
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr ""
322 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
323 "Einstellung des Films benutzen."
324
325 #: src/libvlc.h:146
326 msgid "zoom video"
327 msgstr "Bild vergrößern"
328
329 #: src/libvlc.h:148
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
332
333 #: src/libvlc.h:150
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
336
337 #: src/libvlc.h:152
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343 "Prozessorzeit gespart werden."
344
345 #: src/libvlc.h:155
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "Vollbildausgabe"
348
349 #: src/libvlc.h:157
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
354
355 #: src/libvlc.h:160
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "Bildausgabe überlagern"
358
359 #: src/libvlc.h:162
360 msgid ""
361 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
365 "Grafikkarte zu nutzen."
366
367 #: src/libvlc.h:165
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
370
371 #: src/libvlc.h:167
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
377 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
378
379 #: src/libvlc.h:170
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "Bildfilter-Modul"
382
383 #: src/libvlc.h:172
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
389 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
390 "klonen oder zu verzerren."
391
392 #: src/libvlc.h:176
393 msgid "source aspect ratio"
394 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
395
396 #: src/libvlc.h:178
397 msgid ""
398 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 msgstr ""
404 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
405 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
406 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
407 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
408 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
409 "Pixelbreite auszudrücken."
410
411 #: src/libvlc.h:186
412 msgid "destination aspect ratio"
413 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
414
415 #: src/libvlc.h:188
416 msgid ""
417 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
418 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
419 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
420 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
421 "squareness."
422 msgstr ""
423 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
424 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
425 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
426 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
427 "um die Pixelbreite anzugeben."
428
429 #: src/libvlc.h:195
430 msgid "server port"
431 msgstr "Server Port"
432
433 #: src/libvlc.h:197
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr ""
436 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
437 "eingestellt."
438
439 #: src/libvlc.h:199
440 #, fuzzy
441 msgid "MTU of the network interface"
442 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
443
444 #: src/libvlc.h:201
445 msgid ""
446 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
447 "usually 1500."
448 msgstr ""
449 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
450 "ist es normalerweise 1500."
451
452 #: src/libvlc.h:204
453 msgid "enable network channel mode"
454 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
455
456 #: src/libvlc.h:206
457 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
458 msgstr ""
459 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
460
461 #: src/libvlc.h:208
462 msgid "channel server address"
463 msgstr "Kanal Server Adresse"
464
465 #: src/libvlc.h:210
466 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
467 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
468
469 #: src/libvlc.h:212
470 msgid "channel server port"
471 msgstr "Kanal Server Port"
472
473 #: src/libvlc.h:214
474 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
475 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
476
477 #: src/libvlc.h:216
478 msgid "network interface"
479 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
480
481 #: src/libvlc.h:218
482 msgid ""
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
485 msgstr ""
486 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
487 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
488 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
489
490 #: src/libvlc.h:221
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
493
494 #: src/libvlc.h:223
495 msgid ""
496 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
497 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
498 "multicasting interface here."
499 msgstr ""
500 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
501 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
502 "eingeben."
503
504 #: src/libvlc.h:227
505 msgid "choose program (SID)"
506 msgstr "Programm wählen (SID)"
507
508 #: src/libvlc.h:229
509 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
510 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
511
512 #: src/libvlc.h:231
513 msgid "choose audio"
514 msgstr "Ton wählen"
515
516 #: src/libvlc.h:233
517 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
518 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
519
520 #: src/libvlc.h:235
521 msgid "choose channel"
522 msgstr "Kanal wählen"
523
524 #: src/libvlc.h:237
525 msgid ""
526 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "to n)."
528 msgstr ""
529 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
530 "wollen (von 1 bis n)."
531
532 #: src/libvlc.h:240
533 msgid "choose subtitles"
534 msgstr "Untertitel wählen"
535
536 #: src/libvlc.h:242
537 msgid ""
538 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "(from 1 to n)."
540 msgstr ""
541 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
542 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
543
544 #: src/libvlc.h:245
545 msgid "DVD device"
546 msgstr "DVD Gerät"
547
548 #: src/libvlc.h:248
549 msgid ""
550 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
551 "the drive letter (eg D:)"
552 msgstr ""
553 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
554 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
555 "D:)."
556
557 #: src/libvlc.h:252
558 msgid "This is the default DVD device to use."
559 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
560
561 #: src/libvlc.h:255
562 msgid "VCD device"
563 msgstr "VCD Gerät"
564
565 #: src/libvlc.h:257
566 msgid "This is the default VCD device to use."
567 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
568
569 #: src/libvlc.h:259
570 msgid "force IPv6"
571 msgstr "IPv6 erzwingen"
572
573 #: src/libvlc.h:261
574 msgid ""
575 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
576 "connections."
577 msgstr ""
578 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
579 "Verbindungen benutzt."
580
581 #: src/libvlc.h:264
582 msgid "force IPv4"
583 msgstr "IPv4 erzwingen"
584
585 #: src/libvlc.h:266
586 msgid ""
587 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
588 "connections."
589 msgstr ""
590 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
591 "Verbindungen benutzt."
592
593 #: src/libvlc.h:269
594 msgid "choose preferred codec list"
595 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
596
597 #: src/libvlc.h:271
598 msgid ""
599 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
600 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
601 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
602 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
603 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
604 msgstr ""
605 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
606 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
607 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
608 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
609 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
610
611 #: src/libvlc.h:278
612 msgid "choose preferred video encoder list"
613 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
614
615 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
616 msgid ""
617 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
618 msgstr ""
619 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
620 "festzulegen."
621
622 #: src/libvlc.h:282
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
624 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
625
626 #: src/libvlc.h:287
627 msgid "choose a stream output"
628 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
629
630 #: src/libvlc.h:289
631 msgid "Empty if no stream output."
632 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
633
634 #: src/libvlc.h:291
635 msgid "enable video stream output"
636 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
637
638 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
639 msgid ""
640 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
641 "stream output facility when this last one is enabled."
642 msgstr ""
643 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
644 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
645
646 #: src/libvlc.h:296
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "Video Enkoder Modul"
649
650 #: src/libvlc.h:298
651 msgid "This allows you to force video encoding"
652 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
653
654 #: src/libvlc.h:300
655 msgid "enable audio stream output"
656 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
657
658 #: src/libvlc.h:305
659 msgid "audio encoding codec"
660 msgstr "Ton Enkoder Modul"
661
662 #: src/libvlc.h:307
663 msgid "This allows you to force audio encoding"
664 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
665
666 #: src/libvlc.h:309
667 msgid "choose preferred packetizer list"
668 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
669
670 #: src/libvlc.h:311
671 msgid ""
672 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
673 msgstr ""
674 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
675 "Paket-Erzeuger wählt."
676
677 #: src/libvlc.h:314
678 msgid "mux module"
679 msgstr "mux Modul"
680
681 #: src/libvlc.h:316
682 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
683 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
684
685 #: src/libvlc.h:318
686 msgid "access output module"
687 msgstr "Video Ausgabe Modul"
688
689 #: src/libvlc.h:320
690 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
691 msgstr ""
692 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
693 "können."
694
695 #: src/libvlc.h:323
696 msgid "enable CPU MMX support"
697 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
698
699 #: src/libvlc.h:325
700 msgid ""
701 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
702 "of them."
703 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
704
705 #: src/libvlc.h:328
706 msgid "enable CPU 3D Now! support"
707 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
708
709 #: src/libvlc.h:330
710 msgid ""
711 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
712 "advantage of them."
713 msgstr ""
714 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
715
716 #: src/libvlc.h:333
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
719
720 #: src/libvlc.h:335
721 msgid ""
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
723 "advantage of them."
724 msgstr ""
725 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
726
727 #: src/libvlc.h:338
728 msgid "enable CPU SSE support"
729 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
730
731 #: src/libvlc.h:340
732 msgid ""
733 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
734 "of them."
735 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
736
737 #: src/libvlc.h:343
738 msgid "enable CPU AltiVec support"
739 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
740
741 #: src/libvlc.h:345
742 msgid ""
743 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
744 "advantage of them."
745 msgstr ""
746 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
747
748 #: src/libvlc.h:348
749 msgid "play files randomly forever"
750 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
751
752 #: src/libvlc.h:350
753 msgid ""
754 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
755 "interrupted."
756 msgstr ""
757 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
758 "bis es unterbrochen wird."
759
760 #: src/libvlc.h:353
761 msgid "launch playlist on startup"
762 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
763
764 #: src/libvlc.h:355
765 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
766 msgstr ""
767 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
768 "dies."
769
770 #: src/libvlc.h:357
771 msgid "enqueue items in playlist"
772 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
773
774 #: src/libvlc.h:359
775 msgid ""
776 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
777 "this option."
778 msgstr ""
779 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
780 "öffnen, aktivieren Sie dies."
781
782 #: src/libvlc.h:362
783 msgid "loop playlist on end"
784 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
785
786 #: src/libvlc.h:364
787 msgid ""
788 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
789 "option."
790 msgstr ""
791 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
792 "dies."
793
794 #: src/libvlc.h:367
795 msgid "memory copy module"
796 msgstr "Speicherkopier Modul"
797
798 #: src/libvlc.h:369
799 msgid ""
800 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
801 "select the fastest one supported by your hardware."
802 msgstr ""
803 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
804 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
805
806 #: src/libvlc.h:372
807 msgid "access module"
808 msgstr "Zugriffsmodul"
809
810 #: src/libvlc.h:374
811 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
812 msgstr ""
813 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
814
815 #: src/libvlc.h:376
816 msgid "demux module"
817 msgstr "demux Modul"
818
819 #: src/libvlc.h:378
820 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
821 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
822
823 #: src/libvlc.h:380
824 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
825 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
826
827 #: src/libvlc.h:382
828 msgid ""
829 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
830 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
831 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
832 msgstr ""
833 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
834 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
835 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
836 "Probleme haben."
837
838 #: src/libvlc.h:387
839 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
840 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
841
842 #: src/libvlc.h:390
843 msgid ""
844 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
845 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
846 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
847 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
848 "the default and the fastest), 1 and 2."
849 msgstr ""
850 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
851 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
852 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
853 "1 und 2 wählen."
854
855 #: src/libvlc.h:398
856 msgid ""
857 "\n"
858 "Playlist items:\n"
859 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
860 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
861 "                                 DVD device\n"
862 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
863 "                                 VCD device\n"
864 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
865 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
866 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
867 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Abspielliste Elemente:\n"
871 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
872 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
873 "                                 DVD Gerät\n"
874 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
875 "                                 VCD Gerät\n"
876 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
877 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
878 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelementen "
879 "anhalten\n"
880 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
881
882 #. Interface options
883 #: src/libvlc.h:428
884 msgid "Interface"
885 msgstr "Oberfläche"
886
887 #. Audio options
888 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
890 #: src/libvlc.h:441
891 msgid "Audio"
892 msgstr "Ton"
893
894 #. Video options
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
897 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
898 msgid "Video"
899 msgstr "Bild"
900
901 #. Input options
902 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
903 msgid "Input"
904 msgstr "Input"
905
906 #. Decoder options
907 #: src/libvlc.h:511
908 msgid "Decoders"
909 msgstr "Dekoder"
910
911 #: src/libvlc.h:514
912 msgid "Encoders"
913 msgstr "Enkoder"
914
915 #. Stream output options
916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
919 msgid "Stream output"
920 msgstr "Stream Ausgabe"
921
922 #. CPU options
923 #: src/libvlc.h:532
924 msgid "CPU"
925 msgstr "Prozessor"
926
927 #. Playlist options
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
934 msgid "Playlist"
935 msgstr "Abspielliste"
936
937 #. Misc options
938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
939 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
941 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
942 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
943 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
945 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
946 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
947 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
949 msgid "Miscellaneous"
950 msgstr "Sonstiges"
951
952 #: src/libvlc.h:564
953 msgid "main program"
954 msgstr "Hauptprogramm"
955
956 #: src/libvlc.h:570
957 msgid "print help"
958 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
959
960 #: src/libvlc.h:572
961 msgid "print detailed help"
962 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
963
964 #: src/libvlc.h:575
965 msgid "print a list of available modules"
966 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
967
968 #: src/libvlc.h:577
969 #, fuzzy
970 msgid "print help on module"
971 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
972
973 #: src/libvlc.h:580
974 msgid "print version information"
975 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
976
977 #: src/misc/configuration.c:901
978 msgid "boolean"
979 msgstr "boolesch"
980
981 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
982 msgid "Reverse stereo"
983 msgstr ""
984
985 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
986 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
987 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
988 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
989 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
990 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
991 msgid "Stereo"
992 msgstr "Stereo"
993
994 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
995 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
996 #: src/audio_output/output.c:145
997 msgid "Left"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1001 #: src/audio_output/output.c:137
1002 msgid "Right"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1006 msgid "Dolby Surround"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/interface.h:72
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1013 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1017 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" "
1018 "laufen.\n"
1019
1020 #. ****************************************************************************
1021 #. * Module descriptor
1022 #. ****************************************************************************
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1024 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1025 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1026
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1028 msgid ""
1029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1040 "The default method is: key."
1041 msgstr ""
1042 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1043 "soll.\n"
1044 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1045 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1046 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1047 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1048 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1049 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1050 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1051 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1052 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1053 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1054 "wurde von libcss benutzt.\n"
1055 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1056
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1058 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1059 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1062 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1063 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1064
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1066 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1067 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1068
1069 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1070 msgid "Video4Linux input module"
1071 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1072
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1077 msgid "caching value in ms"
1078 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1079
1080 #: modules/access/file.c:65
1081 msgid ""
1082 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1084 msgstr ""
1085 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1086 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1087
1088 #: modules/access/file.c:69
1089 msgid "Standard filesystem file reading"
1090 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1091
1092 #: modules/access/file.c:70
1093 msgid "file"
1094 msgstr "Datei"
1095
1096 #. ****************************************************************************
1097 #. * Module descriptor
1098 #. ****************************************************************************
1099 #: modules/access/http.c:78
1100 msgid "specify an HTTP proxy"
1101 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1102
1103 #: modules/access/http.c:80
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1107 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1108 "tried."
1109 msgstr ""
1110 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1112 "Variable benutzt."
1113
1114 #: modules/access/http.c:86
1115 msgid ""
1116 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1117 "should be set in miliseconds units."
1118 msgstr ""
1119 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1120 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1121
1122 #: modules/access/http.c:90
1123 msgid "http"
1124 msgstr "http"
1125
1126 #: modules/access/http.c:93
1127 msgid "HTTP access module"
1128 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1129
1130 #: modules/access/udp.c:77
1131 msgid ""
1132 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1133 "should be set in miliseconds units."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/access/udp.c:81
1137 msgid "raw UDP access module"
1138 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1139
1140 #: modules/access/udp.c:82
1141 msgid "udp"
1142 msgstr "udp"
1143
1144 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1145 msgid "DVDRead input module"
1146 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1147
1148 #. ****************************************************************************
1149 #. * Module descriptor
1150 #. ****************************************************************************
1151 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1152 msgid "satellite default transponder frequency"
1153 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1154
1155 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1156 msgid "satellite default transponder polarization"
1157 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1158
1159 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1160 msgid "satellite default transponder FEC"
1161 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1162
1163 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1164 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1165 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1166
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1168 msgid "use diseqc with antenna"
1169 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1170
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1172 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1173 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1174
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1176 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1177 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1178
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1180 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1181 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1182
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1184 msgid "satellite input module"
1185 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1186
1187 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1188 msgid "VCD input module"
1189 msgstr "VCD Eingabemodul"
1190
1191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1192 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1193 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1194
1195 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1196 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1197 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1198
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1200 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1201 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1205 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1209 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1213 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1214
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1217 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1218
1219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1220 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1221 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1224 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1225 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1226
1227 #. ****************************************************************************
1228 #. * Module descriptor
1229 #. ****************************************************************************
1230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1231 msgid "A/52 dynamic range compression"
1232 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1233
1234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1235 msgid ""
1236 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1237 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1238 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1239 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1240 msgstr ""
1241 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1242 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1243 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1244 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1245
1246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1247 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1248 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1249
1250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1251 msgid "MPEG audio decoder module"
1252 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1253
1254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1256 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1257
1258 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1259 msgid "audio filter for trivial resampling"
1260 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1261
1262 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1263 msgid "audio filter for ugly resampling"
1264 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1265
1266 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1267 msgid "float32 audio mixer module"
1268 msgstr "aRts Audio Modul"
1269
1270 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1271 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1272 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1273
1274 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1275 msgid "trivial audio mixer module"
1276 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1277
1278 #. ****************************************************************************
1279 #. * Module descriptor
1280 #. ****************************************************************************
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1282 msgid "Try to use S/PDIF output"
1283 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1284
1285 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1286 msgid ""
1287 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1288 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1289 "selects analog PCM output."
1290 msgstr ""
1291 "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
1292 "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt "
1293 "permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1294
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1296 msgid "ALSA"
1297 msgstr "ALSA"
1298
1299 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1300 msgid "ALSA device name"
1301 msgstr "ALSA Gerätename"
1302
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1304 msgid "ALSA audio module"
1305 msgstr "ALSA Tonmodul"
1306
1307 #. Open the device
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1309 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1311 msgid "A/52 over S/PDIF"
1312 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1315 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1316 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1317 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1319 msgid "Mono"
1320 msgstr "Mono"
1321
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1323 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1324 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1325 msgid "5.1"
1326 msgstr "5.1"
1327
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1329 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1330 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1331 msgid "2 Front 2 Rear"
1332 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1333
1334 #: modules/audio_output/arts.c:66
1335 msgid "aRts audio module"
1336 msgstr "aRts Tonmodul"
1337
1338 #: modules/audio_output/directx.c:122
1339 msgid "DirectX audio module"
1340 msgstr "DirectX Tonmodul"
1341
1342 #: modules/audio_output/esd.c:64
1343 msgid "EsounD audio module"
1344 msgstr "EsounD Tonmodul"
1345
1346 #. ****************************************************************************
1347 #. * Module descriptor
1348 #. ****************************************************************************
1349 #: modules/audio_output/file.c:82
1350 msgid "output format"
1351 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1352
1353 #: modules/audio_output/file.c:83
1354 msgid ""
1355 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1356 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_output/file.c:86
1360 msgid "add wave header"
1361 msgstr "wave header hinzufügen"
1362
1363 #: modules/audio_output/file.c:87
1364 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1365 msgstr ""
1366 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen Header der Datei "
1367 "hinzufügen"
1368
1369 #: modules/audio_output/file.c:104
1370 msgid "path of the output file"
1371 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1372
1373 #: modules/audio_output/file.c:105
1374 msgid "By default samples.raw"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/audio_output/file.c:114
1378 msgid "file audio output module"
1379 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1380
1381 #. ****************************************************************************
1382 #. * Module descriptor
1383 #. ****************************************************************************
1384 #: modules/audio_output/oss.c:102
1385 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1386 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1387
1388 #: modules/audio_output/oss.c:104
1389 msgid ""
1390 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1391 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1392 "drivers, then you need to enable this option."
1393 msgstr ""
1394 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1395 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1396 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1397
1398 #: modules/audio_output/oss.c:108
1399 msgid "try to use S/PDIF output"
1400 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1401
1402 #: modules/audio_output/oss.c:115
1403 msgid "OSS"
1404 msgstr "OSS"
1405
1406 #: modules/audio_output/oss.c:117
1407 msgid "OSS dsp device"
1408 msgstr "OSS dsp Gerät"
1409
1410 #: modules/audio_output/oss.c:120
1411 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1412 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1413
1414 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1415 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1416 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1417
1418 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1419 msgid "Win32 waveOut extension module"
1420 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1421
1422 #: modules/codec/a52.c:81
1423 msgid "A/52 parser"
1424 msgstr "A/52 parser"
1425
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1427 msgid "A52 downmix module"
1428 msgstr "A52 downmix Modul"
1429
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1431 msgid "A52 IMDCT module"
1432 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1433
1434 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1435 msgid "software A52 decoder"
1436 msgstr "Software A52 Dekoder"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1439 msgid "SSE A52 downmix module"
1440 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1443 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1444 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1447 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1448 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1451 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1452 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1453
1454 #: modules/codec/araw.c:73
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1457 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1458
1459 #: modules/codec/dv.c:48
1460 msgid "DV video decoder"
1461 msgstr "DV Bilddekoder"
1462
1463 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1464 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1465 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1466
1467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1468 #, fuzzy
1469 msgid "ffmpeg"
1470 msgstr "Ffmpeg"
1471
1472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1473 msgid "Post processing"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1477 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1481 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1482 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1483
1484 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1485 #, fuzzy
1486 msgid "C Post Processing module"
1487 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1488
1489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1490 #, fuzzy
1491 msgid "MMX Post Processing module"
1492 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1495 #, fuzzy
1496 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1497 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1498
1499 #: modules/codec/lpcm.c:98
1500 msgid "linear PCM audio parser"
1501 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1504 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1505 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1506
1507 #. ****************************************************************************
1508 #. * Module descriptor
1509 #. ****************************************************************************
1510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1511 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1512 msgid "IDCT module"
1513 msgstr "DCT Modul"
1514
1515 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1516 msgid "AltiVec IDCT module"
1517 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1518
1519 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1520 msgid "classic IDCT module"
1521 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1522
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1524 msgid "MMX IDCT module"
1525 msgstr "MMX IDCT Modul"
1526
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1528 msgid "MMX EXT IDCT module"
1529 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1530
1531 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1532 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1533 msgid "motion compensation module"
1534 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1535
1536 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1537 msgid "3D Now! motion compensation module"
1538 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1539
1540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1541 msgid "AltiVec motion compensation module"
1542 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1543
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1545 msgid "MMX motion compensation module"
1546 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1547
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1549 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1550 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1553 msgid ""
1554 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1555 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1556 msgstr ""
1557 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1558 "festzulegen.\n"
1559 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1560
1561 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1562 msgid ""
1563 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1564 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1565 "module available."
1566 msgstr ""
1567 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1568 "festzulegen.\n"
1569 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1570
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1572 msgid "use additional processors"
1573 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1574
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1576 msgid ""
1577 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1578 "one, you can specify the number of processors here."
1579 msgstr ""
1580 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1581 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1582
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1584 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1585 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1586
1587 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1588 msgid ""
1589 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1590 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1591 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1592 "anything."
1593 msgstr ""
1594 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1595 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1596 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1597 "gar nichts sehen."
1598
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1600 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1601 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1602
1603 #. ****************************************************************************
1604 #. * Module descriptor.
1605 #. ****************************************************************************
1606 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1607 msgid "font used by the text subtitler"
1608 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1609
1610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1611 msgid ""
1612 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1613 "will be used to display them."
1614 msgstr ""
1615 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1616 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1617
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1619 msgid "subtitles"
1620 msgstr "Untertitel"
1621
1622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1623 msgid "subtitles decoder module"
1624 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1625
1626 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1627 msgid "infrared remote control module"
1628 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1629
1630 #. ****************************************************************************
1631 #. * Module descriptor
1632 #. ****************************************************************************
1633 #: modules/control/rc/rc.c:81
1634 msgid "show stream position"
1635 msgstr "Stream Position anzeigen"
1636
1637 #: modules/control/rc/rc.c:82
1638 msgid ""
1639 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1640 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1641
1642 #: modules/control/rc/rc.c:84
1643 msgid "fake TTY"
1644 msgstr "TTY vortäuschen"
1645
1646 #: modules/control/rc/rc.c:85
1647 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1648 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1649
1650 #: modules/control/rc/rc.c:88
1651 msgid "Remote control"
1652 msgstr "Fernbedienung"
1653
1654 #: modules/control/rc/rc.c:93
1655 msgid "remote control interface module"
1656 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1657
1658 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1659 #, fuzzy
1660 msgid "AAC stream demux"
1661 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1662
1663 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1664 #, fuzzy
1665 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1666 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1667
1668 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1669 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1670 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1671
1672 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1673 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1674 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1675
1676 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1677 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. ****************************************************************************
1681 #. * Module descriptor
1682 #. ****************************************************************************
1683 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1684 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1685 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1686
1687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1688 msgid ""
1689 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1690 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1691 "using an old version, select this option."
1692 msgstr ""
1693 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1694 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1695 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1696
1697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1698 msgid "buggy PSI"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1702 msgid ""
1703 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1704 "counters, select this option."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1708 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1709 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1710
1711 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1713 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1714
1715 #: modules/demux/util/id3.c:46
1716 msgid "Simple id3 tag skipper"
1717 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1718
1719 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1720 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1721 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1722
1723 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1724 msgid "BeOS standard API module"
1725 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1726
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1731 msgid "autoplay selected file"
1732 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1735 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1736 msgstr ""
1737 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1738
1739 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1740 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1741 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1742
1743 #.
1744 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1745 #.
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1750 msgid "VLC media player"
1751 msgstr "VLC Media Player"
1752
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1754 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1755 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1756 msgid "Open"
1757 msgstr "Öffnen"
1758
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1760 msgid "Open file"
1761 msgstr "Datei öffnen"
1762
1763 #.
1764 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1765 #.
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1767 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1769 msgid "Preferences"
1770 msgstr "Einstellungen..."
1771
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1773 msgid "Rewind"
1774 msgstr "Zurückspulen"
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1777 msgid "Rewind stream"
1778 msgstr "Stream zurückspulen"
1779
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1783 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1785 msgid "Pause"
1786 msgstr "Pause"
1787
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1789 msgid "Pause stream"
1790 msgstr "Stream anhalten"
1791
1792 #. dock menu
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1796 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1797 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1800 msgid "Play"
1801 msgstr "Abspielen"
1802
1803 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1804 msgid "Play stream"
1805 msgstr "Stream abspielen"
1806
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1810 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1812 msgid "Stop"
1813 msgstr "Stopp"
1814
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1816 msgid "Stop stream"
1817 msgstr "Stream stoppen"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1820 msgid "Forward"
1821 msgstr "Vorwärtsspulen"
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1824 msgid "Forward stream"
1825 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1826
1827 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1828 #.
1829 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1830 #.
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1834 msgid "About"
1835 msgstr "Über uns"
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1838 msgid "URL:"
1839 msgstr "URL:"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1842 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1843 msgid "Name"
1844 msgstr "Name"
1845
1846 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1847 msgid "Type"
1848 msgstr "Typ"
1849
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1851 msgid "Size"
1852 msgstr "Größe"
1853
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1855 msgid "User"
1856 msgstr "Benutzer"
1857
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1859 msgid "Group"
1860 msgstr "Gruppe"
1861
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1863 msgid "Media"
1864 msgstr "Medium/Media"
1865
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1867 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1869 msgid "Save"
1870 msgstr "Speichern"
1871
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1874 msgid "Apply"
1875 msgstr "Übernehmen"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1884 msgid "Cancel"
1885 msgstr "Abbrechen"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1888 msgid "Automatically play file."
1889 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1890
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1892 msgid "Preference"
1893 msgstr "Einstellung"
1894
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1898 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1899 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1900
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1902 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1903 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1904
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1906 msgid ""
1907 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1908 "from local or network sources."
1909 msgstr ""
1910 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
1911 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1912
1913 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1915 #, c-format
1916 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1917 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1920 #, c-format
1921 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1922 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1923
1924 #. ****************************************************************************
1925 #. * Module descriptor
1926 #. ****************************************************************************
1927 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1928 msgid "show tooltips"
1929 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1932 msgid "Show tooltips for configuration options."
1933 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1936 msgid "show text on toolbar buttons"
1937 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1940 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1941 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1944 msgid "maximum height for the configuration windows"
1945 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1948 msgid ""
1949 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1950 "preferences menu will occupy."
1951 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1954 msgid "GNOME"
1955 msgstr "GNOME"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1958 msgid "GNOME interface module"
1959 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1963 msgid "_Open File..."
1964 msgstr "Datei öffnen..."
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1970 msgid "Open a file"
1971 msgstr "Datei öffnen"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1975 msgid "Open _Disc..."
1976 msgstr "Volume laden..."
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1982 msgid "Open a DVD or VCD"
1983 msgstr "DVD oder VCD laden"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1987 msgid "_Network Stream..."
1988 msgstr "Netzwerk Stream..."
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1994 msgid "Select a network stream"
1995 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1998 msgid "_Eject Disc"
1999 msgstr "Volume auswerfen"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2003 msgid "Eject disc"
2004 msgstr "Volume auswerfen"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2007 msgid "_Hide interface"
2008 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2011 msgid "Progr_am"
2012 msgstr "Progr_amm"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2016 msgid "Choose the program"
2017 msgstr "Programm wählen"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2020 msgid "_Title"
2021 msgstr "_Titel"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2024 msgid "Choose title"
2025 msgstr "Titel wählen"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2028 msgid "_Chapter"
2029 msgstr "_Kapitel"
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2032 msgid "Choose chapter"
2033 msgstr "Kapitel wählen"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2036 msgid "_Playlist..."
2037 msgstr "_Abspielliste..."
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2041 msgid "Open the playlist window"
2042 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2045 msgid "_Modules..."
2046 msgstr "_Module..."
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2049 msgid "Open the module manager"
2050 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2054 msgid "Messages..."
2055 msgstr "Nachrichten..."
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2059 msgid "Open the messages window"
2060 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2064 msgid "_Language"
2065 msgstr "_Sprache"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2070 msgid "Select audio channel"
2071 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2076 msgid "Volume Up"
2077 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2081 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2082 msgid "Volume Down"
2083 msgstr "Lautstärke verringern"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2087 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2088 msgid "Mute"
2089 msgstr "Stumm"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2094 msgid "Channels"
2095 msgstr "Kanäle"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2099 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2100 msgid "Device"
2101 msgstr "Anschluss"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2105 msgid "_Subtitles"
2106 msgstr "_Untertitel"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2110 msgid "Select subtitles channel"
2111 msgstr "Untertitel auswählen"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2115 msgid "_Fullscreen"
2116 msgstr "Vollbildmodus"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2121 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2122 msgid "Deinterlace"
2123 msgstr "Bild glätten"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2128 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Bildschirm"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2133 msgid "_Audio"
2134 msgstr "_Audio"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2137 msgid "_Video"
2138 msgstr "_Video"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2146 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2148 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2150 msgid "File"
2151 msgstr "Datei"
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2160 msgid "Disc"
2161 msgstr "Volume"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2165 msgid "Net"
2166 msgstr "Netzwerk"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2169 msgid "Sat"
2170 msgstr "Satellit"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2173 msgid "Open a Satellite Card"
2174 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2179 msgid "Back"
2180 msgstr "Zurück"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2183 msgid "Go Backward"
2184 msgstr "Zurück gehen"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2187 msgid "Stop Stream"
2188 msgstr "Stream stoppen"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2192 msgid "Eject"
2193 msgstr "Auswerfen"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2196 msgid "Play Stream"
2197 msgstr "Stream abspielen"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2200 msgid "Pause Stream"
2201 msgstr "Stream anhalten"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2206 msgid "Slow"
2207 msgstr "Langsam"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2210 msgid "Play Slower"
2211 msgstr "Langsamer abspielen"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2216 msgid "Fast"
2217 msgstr "Schnell"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2220 msgid "Play Faster"
2221 msgstr "Schneller abspielen"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2224 msgid "Open Playlist"
2225 msgstr "Abspielliste öffnen"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2232 msgid "Prev"
2233 msgstr "Vorher"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2237 msgid "Previous file"
2238 msgstr "Vorherige Datei"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2247 msgid "Next"
2248 msgstr "Nächstes"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2251 msgid "Next File"
2252 msgstr "Nächste Datei"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2256 msgid "Title:"
2257 msgstr "Titel:"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2260 msgid "Select previous title"
2261 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2265 msgid "Chapter:"
2266 msgstr "Kapitel:"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2269 msgid "Select previous chapter"
2270 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2273 msgid "Select next chapter"
2274 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2278 msgid "No server"
2279 msgstr "Kein Server"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2282 msgid "Network Channel:"
2283 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2287 msgid "Go!"
2288 msgstr "Los!"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2291 msgid "Toggle fullscreen mode"
2292 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2295 msgid "_Jump..."
2296 msgstr "_Springen"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2299 msgid "Got directly so specified point"
2300 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2305 msgid "Program"
2306 msgstr "Programm"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2309 msgid "Switch program"
2310 msgstr "Programm wechseln"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2313 msgid "_Navigation"
2314 msgstr "_Navigation"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2317 msgid "Navigate through titles and chapters"
2318 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2321 msgid "Toggle _Interface"
2322 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2326 msgid "Playlist..."
2327 msgstr "Abspielliste..."
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2331 msgid ""
2332 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2333 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2334 msgstr ""
2335 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2336 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2339 msgid "Open Stream"
2340 msgstr "Stream öffnen"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2344 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2345 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2348 msgid "Open Target:"
2349 msgstr "Ziel öffnen:"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2352 msgid ""
2353 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2354 "targets:"
2355 msgstr ""
2356 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2357 "Ziele erzeugen:"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2365 msgid "Browse..."
2366 msgstr "Durchsuchen..."
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2370 msgid "Disc type"
2371 msgstr "Volume Typ"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2375 msgid "DVD"
2376 msgstr "DVD"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2381 msgid "VCD"
2382 msgstr "VCD"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2386 msgid "Device name"
2387 msgstr "Gerätename"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2390 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2393 msgid "Chapter"
2394 msgstr "Kapitel"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2397 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2400 msgid "Title"
2401 msgstr "Titel"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2404 msgid "Use DVD menus"
2405 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2409 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2410 msgid "UDP/RTP"
2411 msgstr "UDP/RTP"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2414 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2416 msgid "UDP/RTP Multicast"
2417 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2420 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2423 msgid "Channel server"
2424 msgstr "Kanal Server"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2429 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2430 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2440 msgid "Port"
2441 msgstr "Port"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2447 msgid "Address"
2448 msgstr "Adresse"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2452 msgid "URL"
2453 msgstr "URL"
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2459 msgid "Network"
2460 msgstr "Netzwerk"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2463 msgid "Symbol Rate"
2464 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2467 msgid "Frequency"
2468 msgstr "Frequenz"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2471 msgid "Polarization"
2472 msgstr "Polarisation"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2475 msgid "FEC"
2476 msgstr "FEC"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2479 msgid "Vertical"
2480 msgstr "Vertikal"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2483 msgid "Horizontal"
2484 msgstr "Horizontal"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Satellite"
2489 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2492 msgid "Subtitle"
2493 msgstr "Untertitel"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2496 msgid "delay"
2497 msgstr "verspätet"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2500 msgid "fps"
2501 msgstr "fps / bps"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2504 msgid "Settings..."
2505 msgstr "Einstellungen..."
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2508 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2509 msgid "Open File"
2510 msgstr "Datei öffnen"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2513 msgid "Modules"
2514 msgstr "Module"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2517 msgid ""
2518 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2519 "version."
2520 msgstr ""
2521 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2522 "einer späteren Version nochmals."
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2526 msgid "Url"
2527 msgstr "URL"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2531 msgid "All"
2532 msgstr "Alle"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2535 msgid "Item"
2536 msgstr "Objekt"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2539 msgid "Crop"
2540 msgstr "Kürzen"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2543 msgid "Invert"
2544 msgstr "Invertieren"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2547 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2548 msgid "Select"
2549 msgstr "Auswählen"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2552 msgid "Add"
2553 msgstr "Hinzufügen"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2557 msgid "Delete"
2558 msgstr "Löschen"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2561 msgid "Selection"
2562 msgstr "Auswahl"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2566 msgid "Duration"
2567 msgstr "Dauer"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2570 msgid "Jump to: "
2571 msgstr "Spring zu:"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2574 msgid "s."
2575 msgstr "s."
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2578 msgid "m:"
2579 msgstr "m:"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2582 msgid "h:"
2583 msgstr "h:"
2584
2585 #.
2586 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2587 #.
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2589 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2591 msgid "Messages"
2592 msgstr "Nachrichten"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2595 msgid "Stream output (MRL)"
2596 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2599 msgid "Destination Target: "
2600 msgstr "Ziel: "
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2603 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2605 msgid "UDP"
2606 msgstr "UDP"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2611 msgid "RTP"
2612 msgstr "RTP"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2615 msgid "Path:"
2616 msgstr "Pfad"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2621 msgid "Address:"
2622 msgstr "Adresse:"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2625 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2626 msgid "TS"
2627 msgstr "TS"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2630 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2632 msgid "PS"
2633 msgstr "PS"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2636 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2637 msgid "AVI"
2638 msgstr "AVI"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2641 #, c-format
2642 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2643 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2646 msgid "Gtk+"
2647 msgstr "Gtk+"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2650 msgid "Gtk+ interface module"
2651 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2654 msgid "_File"
2655 msgstr "_Datei"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2658 msgid "_Close"
2659 msgstr "_Schließen"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2662 msgid "Close the window"
2663 msgstr "Fenster schließen"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2666 msgid "E_xit"
2667 msgstr "B_eenden"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2670 msgid "Exit the program"
2671 msgstr "Programm beenden"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2674 msgid "_View"
2675 msgstr "_Ansicht"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2678 msgid "Hide the main interface window"
2679 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2682 msgid "Navigate through the stream"
2683 msgstr "Durch Stream navigieren"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2686 msgid "_Settings"
2687 msgstr "_Einstellungen"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2690 msgid "_Preferences..."
2691 msgstr "_Einstellungen..."
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2694 msgid "Configure the application"
2695 msgstr "Programm einstellen"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2698 msgid "_Help"
2699 msgstr "_Hilfe"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2702 msgid "_About..."
2703 msgstr "_Über..."
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2706 msgid "About this application"
2707 msgstr "_Über dieses Programm"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2710 msgid "Channel:"
2711 msgstr "Kanal:"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2714 msgid "_Play"
2715 msgstr "Abs_pielen"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2718 msgid "Authors"
2719 msgstr "Autoren"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2722 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2723 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2728 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2734 msgid "OK"
2735 msgstr "OK"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2738 msgid "Open Target"
2739 msgstr "Ziel öffnen"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2742 msgid "Use a subtitles file"
2743 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2746 msgid "Select a subtitles file"
2747 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2750 msgid "Set the delay (in seconds)"
2751 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2754 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2755 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2758 msgid "Use stream output"
2759 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2762 msgid "Stream output configuration "
2763 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2766 msgid "Select File"
2767 msgstr "Datei auswählen"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2770 msgid "Jump"
2771 msgstr "Springen"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2774 msgid "Go to:"
2775 msgstr "Gehe zu:"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2778 msgid "Selected"
2779 msgstr "Ausgewählt"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2782 msgid "_Crop"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2786 msgid "_Invert"
2787 msgstr "_Invertieren"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2790 msgid "_Select"
2791 msgstr "_Auswählen"
2792
2793 #. special case for "off" item
2794 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2797 msgid "None"
2798 msgstr "Kein"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2801 #, c-format
2802 msgid "Title %d (%d)"
2803 msgstr "Titel %d (%d)"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2806 #, c-format
2807 msgid "Chapter %d"
2808 msgstr "Kapitel %d"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2811 msgid "Description"
2812 msgstr "Beschreibung"
2813
2814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2816 msgid "Configure"
2817 msgstr "Einstellen"
2818
2819 #. add new label
2820 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2821 msgid "Selected:"
2822 msgstr "Ausgewählt:"
2823
2824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2825 msgid "Languages"
2826 msgstr "Sprachen"
2827
2828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2830 msgid "Subtitles"
2831 msgstr "Untertitel"
2832
2833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2834 msgid "Stream info..."
2835 msgstr "Stream Information..."
2836
2837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2838 msgid "Off"
2839 msgstr "Aus"
2840
2841 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2842 msgid "path to ui.rc file"
2843 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2844
2845 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2846 msgid "KDE interface module"
2847 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2848
2849 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2850 msgid "Messages:"
2851 msgstr "Nachrichten:"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2854 msgid "VLC - Controller"
2855 msgstr "VLC - Steuerung"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2859 msgid "Previous"
2860 msgstr "Vorherige"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2864 msgid "Slower"
2865 msgstr "Langsamer"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2869 msgid "Faster"
2870 msgstr "Schneller"
2871
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2873 msgid "Volume"
2874 msgstr "Lautstärke"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2877 msgid "Position"
2878 msgstr "Stelle"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2881 msgid "Close"
2882 msgstr "Schließen"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2885 msgid "Open CrashLog"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. main menu
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2890 #, fuzzy
2891 msgid "About VLC media player"
2892 msgstr "Über den VLC Media Player"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2895 msgid "Preferences..."
2896 msgstr "Einstellungen..."
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2899 msgid "Hide VLC"
2900 msgstr "VLC ausblenden"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2903 msgid "Hide Others"
2904 msgstr "Andere ausblenden"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2907 msgid "Show All"
2908 msgstr "Alle einblenden"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2911 msgid "Quit VLC"
2912 msgstr "VLC beenden"
2913
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2915 msgid "Open..."
2916 msgstr "Öffnen..."
2917
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2919 msgid "Open File..."
2920 msgstr "Datei öffnen..."
2921
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2923 msgid "Open Disc..."
2924 msgstr "Volume öffnen..."
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2927 msgid "Open Network..."
2928 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2931 msgid "Open Recent"
2932 msgstr "Benutzte Dokumente"
2933
2934 #. Recent Items Menu
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2936 msgid "Clear Menu"
2937 msgstr "Menü löschen"
2938
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2940 msgid "Edit"
2941 msgstr "Bearbeiten"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2944 msgid "Cut"
2945 msgstr "Ausschneiden"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2948 msgid "Copy"
2949 msgstr "Kopieren"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2952 msgid "Paste"
2953 msgstr "Einsetzen"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2956 msgid "Clear"
2957 msgstr "Löschen"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2960 msgid "Select All"
2961 msgstr "Alles auswählen"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2964 msgid "Controls"
2965 msgstr "Einstellungen"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2968 msgid "Loop"
2969 msgstr "Wiederholen"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Step Forward"
2974 msgstr "Schnell vorwärts"
2975
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Step Backward"
2979 msgstr "Zurück gehen"
2980
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2982 msgid "Language"
2983 msgstr "Sprache"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Half Size"
2988 msgstr "Größe"
2989
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
2991 msgid "Normal Size"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
2995 msgid "Double Size"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
2999 msgid "Fullscreen"
3000 msgstr "Vollbildmodus"
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3003 msgid "Window"
3004 msgstr "Fenster"
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3007 msgid "Minimize Window"
3008 msgstr "Im Dock ablegen"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3011 msgid "Close Window"
3012 msgstr "Fenster schließen"
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3015 msgid "Controller"
3016 msgstr "Steuerungsfenster"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3019 msgid "Bring All to Front"
3020 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3023 msgid "Help"
3024 msgstr "Hilfe"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3027 msgid "ReadMe..."
3028 msgstr "Lies mich..."
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Report a Bug"
3033 msgstr "Einen Fehler melden"
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3036 msgid "VideoLAN Website"
3037 msgstr "VideoLAN Website"
3038
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3040 msgid "License"
3041 msgstr "Lizenzvertrag"
3042
3043 #. error panel
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3045 msgid "Error"
3046 msgstr "Fehler"
3047
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3049 msgid ""
3050 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3051 msgstr ""
3052 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3053 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3054
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3056 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3057 msgstr ""
3058 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3059 "unter :"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3062 msgid "Open Messages Window"
3063 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3066 msgid "Dismiss"
3067 msgstr "Ignorieren"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3070 msgid "Load from file.."
3071 msgstr "Aus Datei laden..."
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3074 #, c-format
3075 msgid "Language 0x%x"
3076 msgstr "Sprache 0x%x"
3077
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3079 #, fuzzy
3080 msgid "No CrashLog found"
3081 msgstr "Keine %@s gefunden"
3082
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3084 msgid ""
3085 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3086 "heavy crashes yet."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3090 msgid "Open Source"
3091 msgstr "Quelle öffnen"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3096 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3097
3098 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3099 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3100 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Load subtitles file:"
3105 msgstr "Untertitel laden"
3106
3107 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3108 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3109 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3110
3111 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3112 msgid "VIDEO_TS folder"
3113 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3114
3115 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3116 msgid "Stream output MRL"
3117 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3118
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3121 msgid "No %@s found"
3122 msgstr "Keine %@s gefunden"
3123
3124 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3125 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3126 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3127
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3129 msgid "Save File"
3130 msgstr "Datei sichern"
3131
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Open subtitle file"
3135 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3136
3137 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3138 #, c-format
3139 msgid "Screen %d"
3140 msgstr "Bildschirm %d"
3141
3142 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3143 msgid "ncurses interface module"
3144 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3145
3146 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3147 msgid "QNX RTOS module"
3148 msgstr "QNX RTOS Modul"
3149
3150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3151 msgid "Qt interface module"
3152 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3153
3154 #. ****************************************************************************
3155 #. * Module descriptor
3156 #. ****************************************************************************
3157 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3158 msgid "maximum number of lines in the log window"
3159 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3160
3161 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3162 msgid ""
3163 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3164 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3165 msgstr ""
3166 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3167 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3168
3169 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3170 msgid "Native Windows interface module"
3171 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Version x.y.z"
3176 msgstr "Version x.y.z"
3177
3178 #.
3179 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3180 #.
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3182 msgid "Open Disc"
3183 msgstr "Volume öffnen"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3186 msgid "Device &name:"
3187 msgstr "Anschlussname:"
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3190 msgid "&Menus"
3191 msgstr "&Menüs"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3194 msgid "Starting position"
3195 msgstr "Startposition"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3198 msgid "&Title:"
3199 msgstr "&Titel:"
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3202 msgid "&Chapter:"
3203 msgstr "&Kapitel:"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3206 msgid "F:\\"
3207 msgstr "F:\\"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3210 msgid "ToolBar"
3211 msgstr "Bedienungsleiste"
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3214 msgid "ToolButtonSep1"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3218 msgid "ToolButtonSep2"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3222 msgid "ToolButtonSep3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3226 msgid "File read"
3227 msgstr "Datei lesen"
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3230 msgid "0:00:00"
3231 msgstr "0:00:00"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3234 msgid "&File"
3235 msgstr "&Datei"
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3238 msgid "Open &file..."
3239 msgstr "Datei &öffnen..."
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3242 msgid "Open &disc..."
3243 msgstr "&Volume öffnen..."
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3246 msgid "&Network stream..."
3247 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3250 msgid "&View"
3251 msgstr "&Ansicht"
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3254 msgid "&Hide interface"
3255 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3258 msgid "&Playlist..."
3259 msgstr "&Abspielliste..."
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3262 msgid "&Add interface"
3263 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3266 msgid "Spawn a new interface"
3267 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3270 msgid "&Controls"
3271 msgstr "&Kontrollen"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3274 msgid "Audio device"
3275 msgstr "Ton-Anschluss"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3278 msgid "C&hannels"
3279 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3282 msgid "Sc&reen"
3283 msgstr "Bildschi&rm"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3286 msgid "&Program"
3287 msgstr "&Programm"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3290 msgid "&Title"
3291 msgstr "&Titel"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3294 msgid "&Chapter"
3295 msgstr "&Kapitel"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3298 msgid "&Angle"
3299 msgstr "&Ankerpunkt"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3302 msgid "Select angle"
3303 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3306 msgid "&Language"
3307 msgstr "&Sprache"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3310 msgid "&Subtitles"
3311 msgstr "&Untertitel"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3314 msgid "&Help"
3315 msgstr "&Hilfe"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3318 msgid "Close this popup"
3319 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3326 msgid "&Jump..."
3327 msgstr "&Springen..."
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3330 msgid "Audio settings"
3331 msgstr "Ton-Einstellungen"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3334 msgid "Video settings"
3335 msgstr "Bild-Einstellungen"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3338 msgid "Navigation"
3339 msgstr "Navigation"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3342 msgid "New stream"
3343 msgstr "Neuer Stream"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3346 msgid "Network Stream..."
3347 msgstr "Netzwerk Stream..."
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3350 msgid "Play slower"
3351 msgstr "Langsamer abspielen"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3354 msgid "Play faster"
3355 msgstr "Schneller abspielen"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3358 msgid "Next file"
3359 msgstr "Nächste Datei"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3362 msgid "&Stream output..."
3363 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3366 msgid "Open the stream output"
3367 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3370 msgid "&Add subtitles..."
3371 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3374 msgid "Add a subtitle file"
3375 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3378 msgid "Exit"
3379 msgstr "Verlassen"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3382 msgid "&Fullscreen"
3383 msgstr "&Vollbild"
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3386 msgid "About..."
3387 msgstr "Über..."
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3390 msgid "Select next title"
3391 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3394 msgid "Volume &Up"
3395 msgstr "Lauter"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3398 msgid "Increase the volume"
3399 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3402 msgid "Volume &Down"
3403 msgstr "Leiser"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3406 msgid "Decrease the volume"
3407 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3410 msgid "&Mute"
3411 msgstr "&Stumm"
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3414 msgid "Toggle mute"
3415 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3418 msgid "Always on top..."
3419 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3422 msgid "Set the window on top"
3423 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3426 msgid "&Copy text"
3427 msgstr ""
3428
3429 #.
3430 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3431 #.
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3433 msgid "Open network"
3434 msgstr "Netzwerk öffnen"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3437 msgid "Network mode"
3438 msgstr "Netzwerk-Modus"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3442 msgid "Port:"
3443 msgstr "Port:"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3446 msgid "Filename"
3447 msgstr "Dateiname"
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3450 msgid "&Add"
3451 msgstr "&Hinzufügen"
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3454 msgid "&File..."
3455 msgstr "&Datei..."
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3458 msgid "&Disc..."
3459 msgstr "&Volume..."
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3462 msgid "&Network..."
3463 msgstr "&Netzwerk..."
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3466 msgid "&Url"
3467 msgstr "&URL"
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3470 msgid "&Delete"
3471 msgstr "&Löschen"
3472
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3474 msgid "&Selection"
3475 msgstr "&Auswahl"
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3478 msgid "&Invert selection"
3479 msgstr "Auswahl &invertieren"
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3482 msgid "&Crop selection"
3483 msgstr "Auswahl &croppen"
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3486 msgid "&Delete selection"
3487 msgstr "Auswahl &löschen"
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3490 msgid "Delete &all"
3491 msgstr "Alle löschen"
3492
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3494 msgid "Invert selection"
3495 msgstr "Auswahl invertieren"
3496
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3498 msgid "Crop selection"
3499 msgstr "Auswahl croppen"
3500
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3502 msgid "Delete selection"
3503 msgstr "Auswahl löschen"
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3506 msgid "Delete all items"
3507 msgstr "Alle Objekte löschen"
3508
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3510 msgid "Play the selected stream"
3511 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3512
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3514 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3515 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3516
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3518 #, fuzzy
3519 msgid "file/ts://"
3520 msgstr "Datei/ts://:"
3521
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3523 msgid "239.239.0.1"
3524 msgstr "239.239.0.1"
3525
3526 #.
3527 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3528 #.
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3530 msgid "Add subtitles"
3531 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3534 msgid "Delay:"
3535 msgstr "Verzögerung:"
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3538 msgid "FPS:"
3539 msgstr "FPS/BPS:"
3540
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3542 msgid "0.0"
3543 msgstr "0.0"
3544
3545 #. ****************************************************************************
3546 #. * Module descriptor
3547 #. ****************************************************************************
3548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3549 msgid "dummy image chroma format"
3550 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3551
3552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3553 msgid ""
3554 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3555 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3556 msgstr ""
3557 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3558 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3559
3560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3561 msgid "dummy functions module"
3562 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3563
3564 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3565 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3566 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3567
3568 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3569 msgid "Gtk+ helper module"
3570 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3571
3572 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3573 msgid "log filename"
3574 msgstr "log-Dateiname"
3575
3576 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3577 msgid "Specify the log filename."
3578 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3579
3580 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3581 msgid "log format"
3582 msgstr "log-Format"
3583
3584 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3585 msgid ""
3586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3587 msgstr ""
3588 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3589 "\"html\" wählen."
3590
3591 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3592 msgid "file logging interface module"
3593 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3594
3595 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3596 msgid "Using the logger interface plugin..."
3597 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3598
3599 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3600 msgid "libc memcpy module"
3601 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3602
3603 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3604 msgid "3D Now! memcpy module"
3605 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3606
3607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3608 msgid "MMX memcpy module"
3609 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3610
3611 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3612 msgid "MMX EXT memcpy module"
3613 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3614
3615 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3616 msgid "AltiVec memcpy module"
3617 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3618
3619 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3620 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3621 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3622
3623 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3624 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3625 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3626
3627 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3628 msgid "C module that does nothing"
3629 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3630
3631 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3632 msgid "Miscellaneous stress tests"
3633 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3634
3635 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3636 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3637 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3638
3639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3640 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3641 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3642
3643 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3644 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3645 msgid "conversions from "
3646 msgstr "Umwandlungen von "
3647
3648 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3649 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3651 msgid " to "
3652 msgstr "nach "
3653
3654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3656 msgid "MMX conversions from "
3657 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3658
3659 #. ****************************************************************************
3660 #. * Module descriptor
3661 #. ****************************************************************************
3662 #: modules/video_filter/clone.c:53
3663 msgid "number of clones"
3664 msgstr "Anzahl der Klone"
3665
3666 #: modules/video_filter/clone.c:54
3667 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3668 msgstr ""
3669 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3670
3671 #: modules/video_filter/clone.c:60
3672 msgid "image clone video module"
3673 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3674
3675 #. ****************************************************************************
3676 #. * Module descriptor
3677 #. ****************************************************************************
3678 #: modules/video_filter/crop.c:54
3679 msgid "crop geometry"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/video_filter/crop.c:55
3683 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/video_filter/crop.c:57
3687 msgid "automatic cropping"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/video_filter/crop.c:58
3691 msgid "Activate automatic black border cropping"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/video_filter/crop.c:64
3695 msgid "image crop video module"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3702 msgid "deinterlace mode"
3703 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3704
3705 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3706 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3707 msgstr ""
3708 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3709
3710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3711 msgid "deinterlacing module"
3712 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3713
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/distort.c:59
3718 msgid "distort mode"
3719 msgstr "Verzerrungsmodus"
3720
3721 #: modules/video_filter/distort.c:60
3722 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3723 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3724
3725 #: modules/video_filter/distort.c:68
3726 msgid "miscellaneous video effects module"
3727 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3728
3729 #: modules/video_filter/invert.c:52
3730 msgid "invert video module"
3731 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3732
3733 #. ****************************************************************************
3734 #. * Module descriptor
3735 #. ****************************************************************************
3736 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3737 msgid "blur factor"
3738 msgstr "Verwischungsfaktor"
3739
3740 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3741 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3742 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3743
3744 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3745 msgid "Motion blur filter"
3746 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3747
3748 #. ****************************************************************************
3749 #. * Module descriptor
3750 #. ****************************************************************************
3751 #: modules/video_filter/transform.c:57
3752 msgid "transform type"
3753 msgstr "Umwandlungstyp"
3754
3755 #: modules/video_filter/transform.c:58
3756 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3757 msgstr ""
3758 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3759 "umkehren)"
3760
3761 #: modules/video_filter/transform.c:66
3762 msgid "image transformation module"
3763 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3764
3765 #. ****************************************************************************
3766 #. * Module descriptor
3767 #. ****************************************************************************
3768 #: modules/video_filter/wall.c:53
3769 msgid "number of columns"
3770 msgstr "Anzahl der Spalten"
3771
3772 #: modules/video_filter/wall.c:54
3773 msgid ""
3774 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3775 msgstr ""
3776 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3777 "verteilt werden soll"
3778
3779 #: modules/video_filter/wall.c:57
3780 msgid "number of rows"
3781 msgstr "Anzahl der Reihen"
3782
3783 #: modules/video_filter/wall.c:58
3784 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3785 msgstr ""
3786 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
3787 "verteilt werden soll"
3788
3789 #: modules/video_filter/wall.c:61
3790 msgid "active windows"
3791 msgstr "Aktive Fenster"
3792
3793 #: modules/video_filter/wall.c:62
3794 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3795 msgstr ""
3796 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3797
3798 #: modules/video_filter/wall.c:70
3799 msgid "image wall video module"
3800 msgstr "Bildwand Video Modul"
3801
3802 #: modules/video_output/aa.c:55
3803 msgid "ASCII-art video output module"
3804 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3805
3806 #. ****************************************************************************
3807 #. * Module descriptor
3808 #. ****************************************************************************
3809 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3810 msgid "always on top"
3811 msgstr "immer im Vordergrund"
3812
3813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3814 msgid "place the directx window on top of other windows"
3815 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3816
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3818 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3819 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3820
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3822 msgid ""
3823 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3824 "doesn't have any effect when using overlays."
3825 msgstr ""
3826 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
3827 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
3828 "Ausgabe, benutzen."
3829
3830 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3831 msgid "use video buffers in system memory"
3832 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3833
3834 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3835 msgid ""
3836 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3837 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3838 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3839 "doesn't have any effect when using overlays."
3840 msgstr ""
3841 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3842 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3843 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3844
3845 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3846 msgid "DirectX video module"
3847 msgstr "DirectX Video Modul"
3848
3849 #: modules/video_output/fb.c:69
3850 msgid "framebuffer device"
3851 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3852
3853 #: modules/video_output/fb.c:70
3854 msgid "Linux console framebuffer module"
3855 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3856
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3861 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3862 msgid "X11 display name"
3863 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3864
3865 #: modules/video_output/ggi.c:57
3866 msgid ""
3867 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3868 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3869 msgstr ""
3870 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3871 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
3872 "Umgebung) Variablen benutzen."
3873
3874 #: modules/video_output/glide.c:64
3875 msgid "3dfx Glide module"
3876 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3877
3878 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3879 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3880 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3881
3882 #. ****************************************************************************
3883 #. * Module descriptor
3884 #. ****************************************************************************
3885 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3886 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3887 msgid "alternate fullscreen method"
3888 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3889
3890 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3891 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3892 msgid ""
3893 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3894 "its drawbacks.\n"
3895 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3896 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3897 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3898 "show on top of the video."
3899 msgstr ""
3900 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3901 "ihnen Nachteile.\n"
3902 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
3903 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3904 "angezeigt.\n"
3905 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3906 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3907
3908 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3910 msgid ""
3911 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3912 "the value of the DISPLAY environment variable."
3913 msgstr ""
3914 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
3915 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3916 "benutzen."
3917
3918 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3919 msgid "X11 MGA module"
3920 msgstr "X11 MGA Modul"
3921
3922 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3923 msgid "QT Embedded display name"
3924 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3925
3926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3927 msgid ""
3928 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3929 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3930 msgstr ""
3931 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
3932 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
3933 "benutzen."
3934
3935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3936 msgid "QT Embedded drawable"
3937 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3938
3939 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3940 msgid ""
3941 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3942 "option is DANGEROUS, use with care."
3943 msgstr ""
3944 "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster "
3945 "zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3946
3947 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3948 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3949 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3950 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3951 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3952 msgid "QT Embedded module"
3953 msgstr "integriertes QT - Modul"
3954
3955 #: modules/video_output/sdl.c:105
3956 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3957 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3958
3959 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3960 msgid "SVGAlib module"
3961 msgstr "SVGAlib Modul"
3962
3963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3964 msgid "use shared memory"
3965 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3966
3967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3969 msgstr ""
3970 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3971 "kommunizieren."
3972
3973 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3974 msgid "X11"
3975 msgstr "X11"
3976
3977 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3978 msgid "X11 module"
3979 msgstr "X11 Modul"
3980
3981 #. ****************************************************************************
3982 #. * Module descriptor
3983 #. ****************************************************************************
3984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3985 msgid "XVideo adaptor number"
3986 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3987
3988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3989 msgid ""
3990 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3991 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3992 msgstr ""
3993 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
3994 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
3995 "müssen)."
3996
3997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3998 msgid "XVimage chroma format"
3999 msgstr "reines XVimage Format"
4000
4001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4002 msgid ""
4003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4004 "to improve performances by using the most efficient one."
4005 msgstr ""
4006 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4007 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4008
4009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4010 msgid "XVideo"
4011 msgstr "XVideo"
4012
4013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4014 msgid "XVideo extension module"
4015 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4016
4017 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4018 msgid "scope effect"
4019 msgstr "Scope Effekt"
4020
4021 #. ****************************************************************************
4022 #. * Module descriptor
4023 #. ****************************************************************************
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4025 msgid "flip vertical position"
4026 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4027
4028 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4029 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4030 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4031
4032 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4033 msgid "vertical offset"
4034 msgstr "Vertikales Offset"
4035
4036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4037 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4038 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4039
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4041 msgid "shadow offset"
4042 msgstr "Schatten-Offset"
4043
4044 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4045 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4046 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4047
4048 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4049 msgid "font"
4050 msgstr "Schrift"
4051
4052 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4053 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4054 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4055
4056 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4057 msgid "XOSD module"
4058 msgstr "XOSD Modul"
4059
4060 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4061 msgid "xosd interface module"
4062 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4063
4064 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4065 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4069 #~ "http://www.videolan.org/"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4072 #~ "http://www.videolan.org/"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "VideoLAN Client\n"
4076 #~ " for familiar Linux"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "VideoLAN Client\n"
4079 #~ " für familiar Linux"
4080
4081 #~ msgid "vlcs"
4082 #~ msgstr "vlcs"
4083
4084 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4085 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4086
4087 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4088 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4089
4090 #~ msgid "specify an existing window"
4091 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4095 #~ "DANGEROUS, use with care."
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4098 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4099
4100 #~ msgid "X11 drawable"
4101 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4105 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4108 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4109
4110 #~ msgid "A_udio"
4111 #~ msgstr "A_udio"
4112
4113 #~ msgid "Slowmotion"
4114 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4115
4116 #~ msgid "file://"
4117 #~ msgstr "Datei://"
4118
4119 #~ msgid "HTTP"
4120 #~ msgstr "HTTP"
4121
4122 #~ msgid "Play/Pause"
4123 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4124
4125 #~ msgid "Open a File"
4126 #~ msgstr "Datei öffnen"
4127
4128 #~ msgid "View"
4129 #~ msgstr "Ansicht"
4130
4131 #~ msgid "Open a network stream"
4132 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Open file..."
4136 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Open disc..."
4140 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Network stream..."
4144 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4145
4146 #~ msgid "Previous File"
4147 #~ msgstr "Vorherige Datei"