1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "Oberflächen Modul"
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
92 msgid "extra interface modules"
93 msgstr "Extra Oberflächen Module"
97 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
98 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
99 "a comma separated list of interface modules."
100 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
103 msgid "verbosity (0,1,2)"
104 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
108 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109 "1=warnings, 2=debug)."
110 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131 msgid "interface default search path"
132 msgstr "Standard Suchpfad"
136 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
137 "when looking for a file."
138 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
141 msgid "plugin search path"
142 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
146 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
148 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
156 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
160 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
164 msgstr "Ton aktivieren"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
190 msgid "audio output saved volume"
191 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
194 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
195 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
198 msgid "audio output frequency (Hz)"
199 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
203 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
204 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
205 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
208 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
209 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
213 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
214 "notice a lag between the video and the audio."
215 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
229 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
230 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
233 msgid "characteristic dimension"
234 msgstr "Charakteristische Größe"
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
240 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
243 msgid "video output module"
244 msgstr "Video Ausgabe Modul"
248 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249 "default behavior is to automatically select the best method available."
250 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
254 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
258 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
259 "stage won't be done, which will save some processing power."
260 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
263 msgid "display identifier"
264 msgstr "Bildschirm identifizieren"
268 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
270 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
278 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
280 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
288 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289 "video characteristics."
290 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
294 msgstr "Bild vergrößern"
297 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
301 msgid "grayscale video output"
302 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
306 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
307 "can also allow you to save some processing power)."
309 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
310 "Prozessorzeit gespart werden."
313 msgid "fullscreen video output"
314 msgstr "Vollbildausgabe"
318 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
320 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
323 msgid "overlay video output"
324 msgstr "Bildausgabe überlagern"
328 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
330 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
333 msgid "force SPU position"
334 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
338 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
339 "over the movie. Try several positions."
340 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
343 msgid "video filter module"
344 msgstr "Bildfilter-Modul"
348 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
349 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
350 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
353 msgid "source aspect ratio"
354 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
358 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
359 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
360 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
361 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
362 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
363 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
366 msgid "destination aspect ratio"
367 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
371 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
372 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
373 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
374 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
376 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
383 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
384 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
387 msgid "MTU of the network interface"
388 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
392 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
394 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
397 msgid "enable network channel mode"
398 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
401 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
403 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
406 msgid "channel server address"
407 msgstr "Kanal Server Adresse"
410 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
414 msgid "channel server port"
415 msgstr "Kanal Server Port"
418 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
419 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
422 msgid "network interface"
423 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
427 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
428 "solution, you may indicate here which interface to use."
429 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
432 msgid "network interface address"
433 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
437 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
438 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
439 "multicasting interface here."
440 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
443 msgid "choose program (SID)"
444 msgstr "Programm wählen (SID)"
447 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
448 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
455 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
456 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
459 msgid "choose channel"
460 msgstr "Kanal wählen"
464 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
467 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
468 "wollen (von 1 bis n)."
471 msgid "choose subtitles"
472 msgstr "Untertitel wählen"
476 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
479 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
480 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
488 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
489 "the drive letter (eg D:)"
491 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
492 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
496 msgid "This is the default DVD device to use."
497 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
504 msgid "This is the default VCD device to use."
505 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
509 msgstr "IPv6 erzwingen"
513 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
515 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
519 msgstr "IPv4 erzwingen"
523 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
525 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
528 msgid "choose preferred codec list"
529 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
533 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
534 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
535 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
536 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
537 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
538 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
541 msgid "choose preferred video encoder list"
542 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
544 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
546 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
547 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
550 msgid "choose preferred audio encoder list"
551 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
554 msgid "choose a stream output"
555 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
558 msgid "Empty if no stream output."
559 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
562 msgid "enable video stream output"
563 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
565 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
567 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
568 "stream output facility when this last one is enabled."
569 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
572 msgid "video encoding codec"
573 msgstr "Video Enkoder Modul"
576 msgid "This allows you to force video encoding"
577 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
580 msgid "enable audio stream output"
581 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
584 msgid "audio encoding codec"
585 msgstr "Ton Enkoder Modul"
588 msgid "This allows you to force audio encoding"
589 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
592 msgid "choose preferred packetizer list"
593 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
597 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
598 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
605 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
606 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
609 msgid "access output module"
610 msgstr "Video Ausgabe Modul"
613 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
614 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
617 msgid "enable CPU MMX support"
618 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
622 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
624 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
627 msgid "enable CPU 3D Now! support"
628 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
632 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
634 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
637 msgid "enable CPU MMX EXT support"
638 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
642 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
644 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
647 msgid "enable CPU SSE support"
648 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
652 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
654 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
657 msgid "enable CPU AltiVec support"
658 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
662 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
664 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
667 msgid "play files randomly forever"
668 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
672 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
674 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
677 msgid "launch playlist on startup"
678 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
681 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
683 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
692 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
694 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
705 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
709 msgid "memory copy module"
710 msgstr "Speicherkopier Modul"
714 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
715 "select the fastest one supported by your hardware."
716 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
719 msgid "access module"
720 msgstr "Zugriffsmodul"
723 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
724 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
728 msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
731 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
732 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
735 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
736 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
740 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
741 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
742 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
743 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
746 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
747 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
751 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
752 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
753 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
754 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
755 "the default and the fastest), 1 and 2."
756 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
762 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
763 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
765 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
767 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
768 " UDP stream sent by VLS\n"
769 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
770 " vlc:quit quit VLC\n"
773 "Abspielliste Elemente:\n"
774 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
775 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
777 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
779 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
780 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
781 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
783 " vlc:quit VLC beenden\n"
791 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
798 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
805 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
818 #. Stream output options
819 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
821 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
822 msgid "Stream output"
823 msgstr "Stream Ausgabe"
831 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
838 msgstr "Abspielliste"
841 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
842 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
843 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
844 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
845 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
846 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
848 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
849 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
850 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
851 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
852 msgid "Miscellaneous"
857 msgstr "Hauptprogramm"
861 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
864 msgid "print detailed help"
865 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
868 msgid "print a list of available modules"
869 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
872 msgid "print help on module"
873 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
876 msgid "print version information"
877 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
879 #: src/misc/configuration.c:901
883 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
884 msgid "Reverse stereo"
885 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
887 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
888 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
889 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
890 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
891 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
892 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375
896 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
897 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
898 #: src/audio_output/output.c:145
902 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
903 #: src/audio_output/output.c:137
907 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
911 #: include/interface.h:72
914 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
915 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
918 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
920 #. ****************************************************************************
921 #. * Module descriptor
922 #. ****************************************************************************
923 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
924 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
925 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
927 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
929 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
930 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
931 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
932 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
933 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
934 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
935 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
936 "instantly, which allows us to check them often.\n"
937 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
938 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
939 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
940 "The default method is: key."
942 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
943 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
944 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
945 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
946 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
949 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
950 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
953 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
954 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
957 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
958 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
960 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
961 msgid "Video4Linux input module"
962 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
964 #. ****************************************************************************
965 #. * Module descriptor
966 #. ****************************************************************************
967 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
968 msgid "caching value in ms"
969 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
971 #: modules/access/file.c:65
973 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
974 "should be set in miliseconds units."
975 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
977 #: modules/access/file.c:69
978 msgid "Standard filesystem file reading"
979 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
981 #: modules/access/file.c:70
985 #. ****************************************************************************
986 #. * Module descriptor
987 #. ****************************************************************************
988 #: modules/access/http.c:78
989 msgid "specify an HTTP proxy"
990 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
992 #: modules/access/http.c:80
994 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
995 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
998 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
999 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1000 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1002 #: modules/access/http.c:86
1004 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1005 "should be set in miliseconds units."
1006 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1008 #: modules/access/http.c:90
1012 #: modules/access/http.c:93
1013 msgid "HTTP access module"
1014 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1016 #: modules/access/udp.c:77
1018 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1019 "should be set in miliseconds units."
1020 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1022 #: modules/access/udp.c:81
1023 msgid "raw UDP access module"
1024 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1026 #: modules/access/udp.c:82
1030 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1031 msgid "DVDRead input module"
1032 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1034 #. ****************************************************************************
1035 #. * Module descriptor
1036 #. ****************************************************************************
1037 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1038 msgid "satellite default transponder frequency"
1039 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1041 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1042 msgid "satellite default transponder polarization"
1043 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1045 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1046 msgid "satellite default transponder FEC"
1047 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1049 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1050 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1051 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1053 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1054 msgid "use diseqc with antenna"
1055 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1057 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1058 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1059 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1061 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1062 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1063 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1065 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1066 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1067 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1069 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1070 msgid "satellite input module"
1071 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1073 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1074 msgid "VCD input module"
1075 msgstr "VCD Eingabemodul"
1077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1078 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1079 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1081 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1082 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1083 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1085 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1086 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1087 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1089 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1090 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1091 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1093 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1094 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1095 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1097 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1098 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1099 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1101 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1102 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1103 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1105 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1106 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1107 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1109 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1110 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1111 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1113 #. ****************************************************************************
1114 #. * Module descriptor
1115 #. ****************************************************************************
1116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1117 msgid "A/52 dynamic range compression"
1118 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1122 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1123 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1124 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1125 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1126 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1129 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1130 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1133 msgid "MPEG audio decoder module"
1134 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1136 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1137 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1138 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1140 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1141 msgid "audio filter for trivial resampling"
1142 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1144 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1145 msgid "audio filter for ugly resampling"
1146 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1148 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1149 msgid "float32 audio mixer module"
1150 msgstr "aRts Audio Modul"
1152 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1153 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1154 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1156 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1157 msgid "trivial audio mixer module"
1158 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1160 #. ****************************************************************************
1161 #. * Module descriptor
1162 #. ****************************************************************************
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1164 msgid "Try to use S/PDIF output"
1165 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1169 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1170 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1171 "selects analog PCM output."
1172 msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1174 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1179 msgid "ALSA device name"
1180 msgstr "ALSA Gerätename"
1182 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1183 msgid "ALSA audio module"
1184 msgstr "ALSA Tonmodul"
1187 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1188 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1189 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328
1190 msgid "A/52 over S/PDIF"
1191 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1193 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1194 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1195 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1196 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1197 #: modules/audio_output/waveout.c:389
1201 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1202 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234
1203 #: modules/audio_output/waveout.c:344
1207 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1208 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:361
1210 msgid "2 Front 2 Rear"
1211 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1213 #: modules/audio_output/arts.c:66
1214 msgid "aRts audio module"
1215 msgstr "aRts Tonmodul"
1217 #: modules/audio_output/directx.c:122
1218 msgid "DirectX audio module"
1219 msgstr "DirectX Tonmodul"
1221 #: modules/audio_output/esd.c:64
1222 msgid "EsounD audio module"
1223 msgstr "EsounD Tonmodul"
1225 #. ****************************************************************************
1226 #. * Module descriptor
1227 #. ****************************************************************************
1228 #: modules/audio_output/file.c:82
1229 msgid "output format"
1230 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1232 #: modules/audio_output/file.c:83
1234 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1235 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1237 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1238 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1240 #: modules/audio_output/file.c:86
1241 msgid "add wave header"
1242 msgstr "wave header hinzufügen"
1244 #: modules/audio_output/file.c:87
1245 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1246 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1248 #: modules/audio_output/file.c:104
1249 msgid "path of the output file"
1250 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1252 #: modules/audio_output/file.c:105
1253 msgid "By default samples.raw"
1256 #: modules/audio_output/file.c:114
1257 msgid "file audio output module"
1258 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1260 #. ****************************************************************************
1261 #. * Module descriptor
1262 #. ****************************************************************************
1263 #: modules/audio_output/oss.c:102
1264 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1265 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1267 #: modules/audio_output/oss.c:104
1269 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1270 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1271 "drivers, then you need to enable this option."
1272 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1274 #: modules/audio_output/oss.c:108
1275 msgid "try to use S/PDIF output"
1276 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1278 #: modules/audio_output/oss.c:115
1282 #: modules/audio_output/oss.c:117
1283 msgid "OSS dsp device"
1284 msgstr "OSS dsp Gerät"
1286 #: modules/audio_output/oss.c:120
1287 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1288 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1290 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1292 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1294 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1295 msgid "Win32 waveOut extension module"
1296 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1298 #: modules/codec/a52.c:81
1300 msgstr "A/52 parser"
1302 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1303 msgid "A52 downmix module"
1304 msgstr "A52 downmix Modul"
1306 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1307 msgid "A52 IMDCT module"
1308 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1310 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1311 msgid "software A52 decoder"
1312 msgstr "Software A52 Dekoder"
1314 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1315 msgid "SSE A52 downmix module"
1316 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1318 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1319 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1320 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1322 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1323 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1324 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1326 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1327 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1328 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1330 #: modules/codec/araw.c:73
1331 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1332 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1334 #: modules/codec/dv.c:48
1335 msgid "DV video decoder"
1336 msgstr "DV Bilddekoder"
1338 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1339 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1340 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1347 msgid "Post processing"
1350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1351 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1355 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1356 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1360 msgid "C Post Processing module"
1361 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1365 msgid "MMX Post Processing module"
1366 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1368 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1370 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1371 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1373 #: modules/codec/lpcm.c:98
1374 msgid "linear PCM audio parser"
1375 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1377 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1378 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1379 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1381 #. ****************************************************************************
1382 #. * Module descriptor
1383 #. ****************************************************************************
1384 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1385 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1389 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1390 msgid "AltiVec IDCT module"
1391 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1393 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1394 msgid "classic IDCT module"
1395 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1397 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1398 msgid "MMX IDCT module"
1399 msgstr "MMX IDCT Modul"
1401 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1402 msgid "MMX EXT IDCT module"
1403 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1405 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1406 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1407 msgid "motion compensation module"
1408 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1410 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1411 msgid "3D Now! motion compensation module"
1412 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1414 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1415 msgid "AltiVec motion compensation module"
1416 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1418 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1419 msgid "MMX motion compensation module"
1420 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1422 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1423 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1424 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1426 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1428 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1429 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1431 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1433 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1437 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1438 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1441 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1443 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1446 msgid "use additional processors"
1447 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1451 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1452 "one, you can specify the number of processors here."
1454 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1455 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1457 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1458 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1459 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1461 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1463 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1464 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1465 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1467 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1469 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1470 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1471 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1473 #. ****************************************************************************
1474 #. * Module descriptor.
1475 #. ****************************************************************************
1476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1477 msgid "font used by the text subtitler"
1478 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1482 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1483 "will be used to display them."
1484 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1486 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1491 msgid "subtitles decoder module"
1492 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1494 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1495 msgid "infrared remote control module"
1496 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1498 #. ****************************************************************************
1499 #. * Module descriptor
1500 #. ****************************************************************************
1501 #: modules/control/rc/rc.c:81
1502 msgid "show stream position"
1503 msgstr "Stream Position anzeigen"
1505 #: modules/control/rc/rc.c:82
1507 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1508 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1510 #: modules/control/rc/rc.c:84
1512 msgstr "TTY vortäuschen"
1514 #: modules/control/rc/rc.c:85
1515 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1516 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1518 #: modules/control/rc/rc.c:88
1519 msgid "Remote control"
1520 msgstr "Fernbedienung"
1522 #: modules/control/rc/rc.c:93
1523 msgid "remote control interface module"
1524 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1526 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1527 msgid "AAC stream demux"
1528 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1530 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1531 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1532 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1534 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1535 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1536 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1538 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1539 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1540 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1542 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1543 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1544 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1546 #. ****************************************************************************
1547 #. * Module descriptor
1548 #. ****************************************************************************
1549 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1550 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1551 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1553 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1555 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1556 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1557 "using an old version, select this option."
1558 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1562 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1564 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1566 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1567 "counters, select this option."
1568 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1571 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1572 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1574 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1575 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1576 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1578 #: modules/demux/util/id3.c:46
1579 msgid "Simple id3 tag skipper"
1580 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1582 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1583 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1584 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1586 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1587 msgid "BeOS standard API module"
1588 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1590 #. ****************************************************************************
1591 #. * Module descriptor
1592 #. ****************************************************************************
1593 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1594 msgid "autoplay selected file"
1595 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1597 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1598 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1599 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1601 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1602 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1603 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1606 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1612 msgid "VLC media player"
1613 msgstr "VLC Media Player"
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1616 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1617 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1623 msgstr "Datei öffnen"
1626 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1632 msgstr "Einstellungen"
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1636 msgstr "Zurückspulen"
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1639 msgid "Rewind stream"
1640 msgstr "Stream zurückspulen"
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852
1645 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854
1646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1651 msgid "Pause stream"
1652 msgstr "Stream anhalten"
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1658 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859
1659 #: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861
1660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1667 msgstr "Stream abspielen"
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1672 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1673 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1677 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1679 msgstr "Stream stoppen"
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1683 msgstr "Vorwärtsspulen"
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1686 msgid "Forward stream"
1687 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1689 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1691 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1704 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1726 msgstr "Medium/Media"
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1729 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713
1730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1750 msgid "Automatically play file."
1751 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1755 msgstr "Einstellung"
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1760 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1761 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1764 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1765 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1769 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1770 "from local or network sources."
1771 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1773 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1776 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1777 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1779 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1781 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1782 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1784 #. ****************************************************************************
1785 #. * Module descriptor
1786 #. ****************************************************************************
1787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1788 msgid "show tooltips"
1789 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1792 msgid "Show tooltips for configuration options."
1793 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1796 msgid "show text on toolbar buttons"
1797 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1800 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1801 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1804 msgid "maximum height for the configuration windows"
1805 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1807 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1809 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1810 "preferences menu will occupy."
1811 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1817 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1818 msgid "GNOME interface module"
1819 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1823 msgid "_Open File..."
1824 msgstr "Datei öffnen..."
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1831 msgstr "Datei öffnen"
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1835 msgid "Open _Disc..."
1836 msgstr "Volume laden..."
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1842 msgid "Open a DVD or VCD"
1843 msgstr "DVD oder VCD laden"
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1847 msgid "_Network Stream..."
1848 msgstr "Netzwerk Stream..."
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1854 msgid "Select a network stream"
1855 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1859 msgstr "Volume auswerfen"
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1864 msgstr "Volume auswerfen"
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1867 msgid "_Hide interface"
1868 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1876 msgid "Choose the program"
1877 msgstr "Programm wählen"
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1884 msgid "Choose title"
1885 msgstr "Titel wählen"
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1892 msgid "Choose chapter"
1893 msgstr "Kapitel wählen"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1896 msgid "_Playlist..."
1897 msgstr "_Abspielliste..."
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1901 msgid "Open the playlist window"
1902 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1909 msgid "Open the module manager"
1910 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1913 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1915 msgstr "Nachrichten..."
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1919 msgid "Open the messages window"
1920 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1930 msgid "Select audio channel"
1931 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1935 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1937 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1941 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1943 msgstr "Lautstärke verringern"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1947 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1953 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1959 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1966 msgstr "_Untertitel"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1970 msgid "Select subtitles channel"
1971 msgstr "Untertitel auswählen"
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1976 msgstr "Vollbildmodus"
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
1981 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
1983 msgstr "Bild glätten"
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
1988 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2007 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2008 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2018 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2033 msgid "Open a Satellite Card"
2034 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2044 msgstr "Zurück gehen"
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2048 msgstr "Stream stoppen"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2057 msgstr "Stream abspielen"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2060 msgid "Pause Stream"
2061 msgstr "Stream anhalten"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2071 msgstr "Langsamer abspielen"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2081 msgstr "Schneller abspielen"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2084 msgid "Open Playlist"
2085 msgstr "Abspielliste öffnen"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2097 msgid "Previous file"
2098 msgstr "Vorherige Datei"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2105 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2112 msgstr "Nächste Datei"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2120 msgid "Select previous title"
2121 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2129 msgid "Select previous chapter"
2130 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2133 msgid "Select next chapter"
2134 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2139 msgstr "Kein Server"
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2142 msgid "Network Channel:"
2143 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2151 msgid "Toggle fullscreen mode"
2152 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2159 msgid "Got directly so specified point"
2160 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2163 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2169 msgid "Switch program"
2170 msgstr "Programm wechseln"
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2174 msgstr "_Navigation"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2177 msgid "Navigate through titles and chapters"
2178 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2181 msgid "Toggle _Interface"
2182 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2187 msgstr "Abspielliste..."
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2190 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2192 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2193 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2195 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2196 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2200 msgstr "Stream öffnen"
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2203 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2204 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2205 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2208 msgid "Open Target:"
2209 msgstr "Ziel öffnen:"
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2213 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2215 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2220 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2221 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2224 msgstr "Durchsuchen..."
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2232 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2243 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2248 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2255 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2257 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2262 msgid "Use DVD menus"
2263 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2266 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2274 msgid "UDP/RTP Multicast"
2275 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2279 msgid "Channel server"
2280 msgstr "Kanal Server"
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2283 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2285 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2286 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2301 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2313 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2319 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2326 msgid "Polarization"
2327 msgstr "Polarisation"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2359 msgstr "Einstellungen..."
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2364 msgstr "Datei öffnen"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2372 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2374 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2392 msgstr "Beschneiden"
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2396 msgstr "Invertieren"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2399 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2438 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2441 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2442 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2444 msgstr "Nachrichten"
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2447 msgid "Stream output (MRL)"
2448 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2451 msgid "Destination Target: "
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2477 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2494 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2495 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2497 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2501 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2502 msgid "Gtk+ interface module"
2503 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2514 msgid "Close the window"
2515 msgstr "Fenster schließen"
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2522 msgid "Exit the program"
2523 msgstr "Programm beenden"
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2530 msgid "Hide the main interface window"
2531 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2534 msgid "Navigate through the stream"
2535 msgstr "Durch Stream navigieren"
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2539 msgstr "_Einstellungen"
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2542 msgid "_Preferences..."
2543 msgstr "_Einstellungen..."
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2546 msgid "Configure the application"
2547 msgstr "Programm einstellen"
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2558 msgid "About this application"
2559 msgstr "_Über dieses Programm"
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2574 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2575 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2580 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2581 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2591 msgstr "Ziel öffnen"
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2594 msgid "Use a subtitles file"
2595 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2598 msgid "Select a subtitles file"
2599 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2602 msgid "Set the delay (in seconds)"
2603 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2606 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2607 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2610 msgid "Use stream output"
2611 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2614 msgid "Stream output configuration "
2615 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2619 msgstr "Datei auswählen"
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2635 msgstr "_Beschneiden"
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2639 msgstr "_Invertieren"
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2645 #. special case for "off" item
2646 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2652 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2654 msgid "Title %d (%d)"
2655 msgstr "Titel %d (%d)"
2657 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2664 msgstr "Beschreibung"
2666 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2672 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2674 msgstr "Ausgewählt:"
2676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2686 msgid "Stream info..."
2687 msgstr "Stream Information..."
2689 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2693 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2694 msgid "path to ui.rc file"
2695 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2697 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2698 msgid "KDE interface module"
2699 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2701 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2703 msgstr "Nachrichten:"
2705 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2706 msgid "VLC - Controller"
2707 msgstr "VLC - Steuerung"
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2710 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2737 msgid "Open CrashLog"
2738 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2742 msgid "About VLC media player"
2743 msgstr "Über den VLC media player"
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2746 msgid "Preferences..."
2747 msgstr "Einstellungen..."
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2751 msgstr "VLC ausblenden"
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2755 msgstr "Andere ausblenden"
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2759 msgstr "Alle einblenden"
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2763 msgstr "VLC beenden"
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2770 msgid "Open File..."
2771 msgstr "Datei öffnen..."
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2774 msgid "Open Disc..."
2775 msgstr "Volume öffnen..."
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2778 msgid "Open Network..."
2779 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2783 msgstr "Benutzte Dokumente"
2785 #. Recent Items Menu
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499
2788 msgstr "Menü löschen"
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2796 msgstr "Ausschneiden"
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2812 msgstr "Alles auswählen"
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721
2820 msgstr "Wiederholen"
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728
2823 msgid "Step Forward"
2824 msgstr "ein Stück vorwärts"
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729
2827 msgid "Step Backward"
2828 msgstr "ein Stück rückwärts"
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747
2836 msgstr "Halbe Größe"
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748
2840 msgstr "Normale Größe"
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749
2844 msgstr "Doppelte Größe"
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2855 msgid "Minimize Window"
2856 msgstr "Im Dock ablegen"
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2859 msgid "Close Window"
2860 msgstr "Fenster schließen"
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2864 msgstr "Steuerungsfenster"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2867 msgid "Bring All to Front"
2868 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2876 msgstr "Lies mich..."
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2879 msgid "Report a Bug"
2880 msgstr "Einen Fehler melden"
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2883 msgid "VideoLAN Website"
2884 msgstr "VideoLAN Website"
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2888 msgstr "Lizenzvertrag"
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2897 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2898 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2901 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2903 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2907 msgid "Open Messages Window"
2908 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1230
2915 msgid "Load from file.."
2916 msgstr "Aus Datei laden..."
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1257
2920 msgid "Language 0x%x"
2921 msgstr "Sprache 0x%x"
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
2924 msgid "No CrashLog found"
2925 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
2929 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2930 "heavy crashes yet."
2931 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2935 msgstr "Quelle öffnen"
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2938 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2939 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2942 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2943 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2946 msgid "Load subtitles file:"
2947 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2950 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2951 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
2954 msgid "VIDEO_TS folder"
2955 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:205
2958 msgid "Stream output MRL"
2959 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:535
2963 msgid "No %@s found"
2964 msgstr "Keine %@s gefunden"
2966 #: modules/gui/macosx/open.m:570
2967 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2968 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
2970 #: modules/gui/macosx/open.m:712
2972 msgstr "Datei sichern"
2974 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2975 msgid "Open subtitle file"
2976 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2978 #: modules/gui/macosx/vout.m:1001
2981 msgstr "Bildschirm %d"
2983 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2984 msgid "ncurses interface module"
2985 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
2987 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2988 msgid "QNX RTOS module"
2989 msgstr "QNX RTOS Modul"
2991 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2992 msgid "Qt interface module"
2993 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
2995 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2996 msgid "maximum number of lines in the log window"
2997 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
2999 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3002 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3003 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3005 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3006 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3009 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3010 msgid "Native Windows interface module"
3011 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3014 msgid "Version x.y.z"
3015 msgstr "Version x.y.z"
3018 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3022 msgstr "Volume öffnen"
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3025 msgid "Device &name:"
3026 msgstr "Anschlussname:"
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3033 msgid "Starting position"
3034 msgstr "Startposition"
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3050 msgstr "Bedienungsleiste"
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3053 msgid "ToolButtonSep1"
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3057 msgid "ToolButtonSep2"
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3061 msgid "ToolButtonSep3"
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3066 msgstr "Datei lesen"
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3077 msgid "Open &file..."
3078 msgstr "Datei &öffnen..."
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3081 msgid "Open &disc..."
3082 msgstr "&Volume öffnen..."
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3085 msgid "&Network stream..."
3086 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3093 msgid "&Hide interface"
3094 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3097 msgid "&Playlist..."
3098 msgstr "&Abspielliste..."
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3101 msgid "&Add interface"
3102 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3105 msgid "Spawn a new interface"
3106 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3110 msgstr "&Kontrollen"
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3113 msgid "Audio device"
3114 msgstr "Ton-Anschluss"
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3118 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3122 msgstr "Bildschi&rm"
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3138 msgstr "&Ankerpunkt"
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3141 msgid "Select angle"
3142 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3150 msgstr "&Untertitel"
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3157 msgid "Close this popup"
3158 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3161 msgid "Show interface"
3162 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3166 msgstr "&Springen..."
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3169 msgid "Audio settings"
3170 msgstr "Ton-Einstellungen"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3173 msgid "Video settings"
3174 msgstr "Bild-Einstellungen"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3182 msgstr "Neuer Stream"
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3185 msgid "Network Stream..."
3186 msgstr "Netzwerk Stream..."
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3190 msgstr "Langsamer abspielen"
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3194 msgstr "Schneller abspielen"
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3198 msgstr "Nächste Datei"
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3201 msgid "&Stream output..."
3202 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3205 msgid "Open the stream output"
3206 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3209 msgid "&Add subtitles..."
3210 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3213 msgid "Add a subtitle file"
3214 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3229 msgid "Select next title"
3230 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3237 msgid "Increase the volume"
3238 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3241 msgid "Volume &Down"
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3245 msgid "Decrease the volume"
3246 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3254 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3257 msgid "Always on top..."
3258 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3261 msgid "Set the window on top"
3262 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3266 msgstr "Text &Kopieren"
3269 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3272 msgid "Open network"
3273 msgstr "Netzwerk öffnen"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3276 msgid "Network mode"
3277 msgstr "Netzwerk-Modus"
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3290 msgstr "&Hinzufügen"
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3302 msgstr "&Netzwerk..."
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3317 msgid "&Invert selection"
3318 msgstr "Auswahl &invertieren"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3321 msgid "&Crop selection"
3322 msgstr "Auswahl &freistellen"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3325 msgid "&Delete selection"
3326 msgstr "Auswahl &löschen"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3330 msgstr "Alle löschen"
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3333 msgid "Invert selection"
3334 msgstr "Auswahl invertieren"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3337 msgid "Crop selection"
3338 msgstr "Auswahl freistellen"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3341 msgid "Delete selection"
3342 msgstr "Auswahl löschen"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3345 msgid "Delete all items"
3346 msgstr "Alle Objekte löschen"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3349 msgid "Play the selected stream"
3350 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3353 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3354 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3358 msgstr "Datei/ts://:"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3362 msgstr "239.239.0.1"
3365 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3368 msgid "Add subtitles"
3369 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3373 msgstr "Verzögerung:"
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3383 #. ****************************************************************************
3384 #. * Module descriptor
3385 #. ****************************************************************************
3386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3387 msgid "dummy image chroma format"
3388 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3392 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3393 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3394 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3397 msgid "dummy functions module"
3398 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3400 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3401 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3402 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3404 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3405 msgid "Gtk+ helper module"
3406 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3408 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3409 msgid "log filename"
3410 msgstr "log-Dateiname"
3412 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3413 msgid "Specify the log filename."
3414 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3416 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3420 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3422 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3423 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3425 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3426 msgid "file logging interface module"
3427 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3429 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3430 msgid "Using the logger interface plugin..."
3431 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3433 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3434 msgid "libc memcpy module"
3435 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3438 msgid "3D Now! memcpy module"
3439 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3441 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3442 msgid "MMX memcpy module"
3443 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3446 msgid "MMX EXT memcpy module"
3447 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3449 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3450 msgid "AltiVec memcpy module"
3451 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3453 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3454 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3455 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3457 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3458 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3459 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3461 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3462 msgid "C module that does nothing"
3463 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3465 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3466 msgid "Miscellaneous stress tests"
3467 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3469 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3470 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3471 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3473 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3474 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3475 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3478 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3479 msgid "conversions from "
3480 msgstr "Umwandlungen von "
3482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3483 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3488 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3489 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3490 msgid "MMX conversions from "
3491 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3493 #. ****************************************************************************
3494 #. * Module descriptor
3495 #. ****************************************************************************
3496 #: modules/video_filter/clone.c:53
3497 msgid "number of clones"
3498 msgstr "Anzahl der Klone"
3500 #: modules/video_filter/clone.c:54
3501 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3502 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3504 #: modules/video_filter/clone.c:60
3505 msgid "image clone video module"
3506 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3508 #. ****************************************************************************
3509 #. * Module descriptor
3510 #. ****************************************************************************
3511 #: modules/video_filter/crop.c:54
3512 msgid "crop geometry"
3513 msgstr "Geometrie beschneiden"
3515 #: modules/video_filter/crop.c:55
3516 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3517 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
3519 #: modules/video_filter/crop.c:57
3520 msgid "automatic cropping"
3521 msgstr "automatisches Freistellen"
3523 #: modules/video_filter/crop.c:58
3524 msgid "Activate automatic black border cropping"
3525 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
3527 #: modules/video_filter/crop.c:64
3528 msgid "image crop video module"
3529 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
3531 #. ****************************************************************************
3532 #. * Module descriptor
3533 #. ****************************************************************************
3534 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3535 msgid "deinterlace mode"
3536 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3538 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3539 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3540 msgstr "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3543 msgid "deinterlacing module"
3544 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3546 #. ****************************************************************************
3547 #. * Module descriptor
3548 #. ****************************************************************************
3549 #: modules/video_filter/distort.c:59
3550 msgid "distort mode"
3551 msgstr "Verzerrungsmodus"
3553 #: modules/video_filter/distort.c:60
3554 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3555 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3557 #: modules/video_filter/distort.c:68
3558 msgid "miscellaneous video effects module"
3559 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3561 #: modules/video_filter/invert.c:52
3562 msgid "invert video module"
3563 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3565 #. ****************************************************************************
3566 #. * Module descriptor
3567 #. ****************************************************************************
3568 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3570 msgstr "Verwischungsfaktor"
3572 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3573 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3574 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3576 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3577 msgid "Motion blur filter"
3578 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3580 #. ****************************************************************************
3581 #. * Module descriptor
3582 #. ****************************************************************************
3583 #: modules/video_filter/transform.c:57
3584 msgid "transform type"
3585 msgstr "Umwandlungstyp"
3587 #: modules/video_filter/transform.c:58
3588 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3590 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3593 #: modules/video_filter/transform.c:66
3594 msgid "image transformation module"
3595 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3597 #. ****************************************************************************
3598 #. * Module descriptor
3599 #. ****************************************************************************
3600 #: modules/video_filter/wall.c:53
3601 msgid "number of columns"
3602 msgstr "Anzahl der Spalten"
3604 #: modules/video_filter/wall.c:54
3606 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3607 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3609 #: modules/video_filter/wall.c:57
3610 msgid "number of rows"
3611 msgstr "Anzahl der Reihen"
3613 #: modules/video_filter/wall.c:58
3614 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3615 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3617 #: modules/video_filter/wall.c:61
3618 msgid "active windows"
3619 msgstr "Aktive Fenster"
3621 #: modules/video_filter/wall.c:62
3622 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3624 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3626 #: modules/video_filter/wall.c:70
3627 msgid "image wall video module"
3628 msgstr "Bildwand Video Modul"
3630 #: modules/video_output/aa.c:55
3631 msgid "ASCII-art video output module"
3632 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3634 #. ****************************************************************************
3635 #. * Module descriptor
3636 #. ****************************************************************************
3637 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3638 msgid "always on top"
3639 msgstr "immer im Vordergrund"
3641 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3642 msgid "place the directx window on top of other windows"
3643 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3645 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3646 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3647 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3649 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3651 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3652 "doesn't have any effect when using overlays."
3653 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3655 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3656 msgid "use video buffers in system memory"
3657 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3659 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3661 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3662 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3663 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3664 "doesn't have any effect when using overlays."
3666 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3667 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3668 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3670 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3671 msgid "DirectX video module"
3672 msgstr "DirectX Video Modul"
3674 #: modules/video_output/fb.c:69
3675 msgid "framebuffer device"
3676 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3678 #: modules/video_output/fb.c:70
3679 msgid "Linux console framebuffer module"
3680 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3682 #. ****************************************************************************
3683 #. * Module descriptor
3684 #. ****************************************************************************
3685 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3686 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3687 msgid "X11 display name"
3688 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3690 #: modules/video_output/ggi.c:57
3692 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3693 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3695 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3696 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3698 #: modules/video_output/glide.c:64
3699 msgid "3dfx Glide module"
3700 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3702 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3703 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3704 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3706 #. ****************************************************************************
3707 #. * Module descriptor
3708 #. ****************************************************************************
3709 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3710 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3711 msgid "alternate fullscreen method"
3712 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3714 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3715 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3717 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3719 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3720 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3721 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3722 "show on top of the video."
3724 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3725 "ihnen Nachteile.\n"
3726 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
3727 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3732 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3733 "the value of the DISPLAY environment variable."
3734 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3736 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3737 msgid "X11 MGA module"
3738 msgstr "X11 MGA Modul"
3740 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3741 msgid "QT Embedded display name"
3742 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3746 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3747 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3748 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3750 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3751 msgid "QT Embedded drawable"
3752 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3756 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3757 "option is DANGEROUS, use with care."
3758 msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3760 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3761 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3762 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3763 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3764 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3765 msgid "QT Embedded module"
3766 msgstr "integriertes QT - Modul"
3768 #: modules/video_output/sdl.c:106
3769 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3770 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3772 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3773 msgid "SVGAlib module"
3774 msgstr "SVGAlib Modul"
3776 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3777 msgid "use shared memory"
3778 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3780 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3781 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3783 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3786 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3790 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3794 #. ****************************************************************************
3795 #. * Module descriptor
3796 #. ****************************************************************************
3797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3798 msgid "XVideo adaptor number"
3799 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3803 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3804 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3805 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
3807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3808 msgid "XVimage chroma format"
3809 msgstr "reines XVimage Format"
3811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3813 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3814 "to improve performances by using the most efficient one."
3815 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3822 msgid "XVideo extension module"
3823 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3825 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3826 msgid "scope effect"
3827 msgstr "Scope Effekt"
3829 #. ****************************************************************************
3830 #. * Module descriptor
3831 #. ****************************************************************************
3832 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3833 msgid "flip vertical position"
3834 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3836 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3837 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3838 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3840 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3841 msgid "vertical offset"
3842 msgstr "Vertikales Offset"
3844 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3845 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3846 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3848 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3849 msgid "shadow offset"
3850 msgstr "Schatten-Offset"
3852 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3853 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3854 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3856 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3860 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3861 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3862 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
3864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3869 msgid "xosd interface module"
3870 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3872 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3873 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3876 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3877 #~ "http://www.videolan.org/"
3879 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3880 #~ "http://www.videolan.org/"
3883 #~ "VideoLAN Client\n"
3884 #~ " for familiar Linux"
3886 #~ "VideoLAN Client\n"
3887 #~ " für familiar Linux"
3892 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3893 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3895 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
3896 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
3898 #~ msgid "specify an existing window"
3899 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
3902 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3903 #~ "DANGEROUS, use with care."
3904 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
3906 #~ msgid "X11 drawable"
3907 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
3910 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
3911 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
3912 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3917 #~ msgid "Slowmotion"
3918 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
3921 #~ msgstr "Datei://"
3926 #~ msgid "Play/Pause"
3927 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
3929 #~ msgid "Open a File"
3930 #~ msgstr "Datei öffnen"
3935 #~ msgid "Open a network stream"
3936 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3938 #~ msgid "Open file..."
3939 #~ msgstr "Datei öffnen..."
3941 #~ msgid "Open disc..."
3942 #~ msgstr "Volume öffnen..."
3944 #~ msgid "Network stream..."
3945 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
3947 #~ msgid "Previous File"
3948 #~ msgstr "Vorherige Datei"