1 # German locale definition for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 # Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "Oberflächen Modul"
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
92 msgid "extra interface modules"
93 msgstr "Extra Oberflächen Module"
97 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
98 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
99 "a comma separated list of interface modules."
100 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
103 msgid "verbosity (0,1,2)"
108 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131 msgid "interface default search path"
132 msgstr "Standard Suchpfad"
136 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
137 "when looking for a file."
138 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
141 msgid "plugin search path"
142 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
146 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
148 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
156 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
160 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
164 msgstr "Ton aktivieren"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
191 msgid "audio output saved volume"
192 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
195 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
199 msgid "audio output frequency (Hz)"
200 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
204 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
205 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
206 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
209 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
210 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
214 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
215 "notice a lag between the video and the audio."
216 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
219 msgid "headphone virtual spatialization effect"
220 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
224 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
225 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
226 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
227 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
228 "It works with any source format from mono to 5.1."
230 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
231 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
234 msgid "characteristic dimension"
235 msgstr "Charakteristische Größe"
239 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
240 "left speaker and listener in meters."
241 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
244 msgid "video output module"
245 msgstr "Video Ausgabe Modul"
249 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
250 "default behavior is to automatically select the best method available."
251 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
255 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
259 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
260 "stage won't be done, which will save some processing power."
261 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
264 msgid "display identifier"
265 msgstr "Bildschirm identifizieren"
269 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
271 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
279 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
281 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
289 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
290 "video characteristics."
291 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
295 msgstr "Bild vergrößern"
298 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
299 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
302 msgid "grayscale video output"
303 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
307 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
308 "can also allow you to save some processing power)."
310 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
311 "Prozessorzeit gespart werden."
314 msgid "fullscreen video output"
315 msgstr "Vollbildausgabe"
319 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
321 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
324 msgid "overlay video output"
325 msgstr "Bildausgabe überlagern"
329 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
331 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
334 msgid "force SPU position"
335 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
339 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
340 "over the movie. Try several positions."
341 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
344 msgid "video filter module"
345 msgstr "Bildfilter-Modul"
349 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
350 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
351 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
354 msgid "source aspect ratio"
355 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
359 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
360 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
361 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
362 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
363 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
364 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
367 msgid "destination aspect ratio"
368 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
372 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
373 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
374 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
375 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
377 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
384 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
385 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
389 msgid "MTU of the network interface"
390 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
394 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
396 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
399 msgid "enable network channel mode"
400 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
403 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
405 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
408 msgid "channel server address"
409 msgstr "Kanal Server Adresse"
412 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
413 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
416 msgid "channel server port"
417 msgstr "Kanal Server Port"
420 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
421 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
424 msgid "network interface"
425 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
429 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
430 "solution, you may indicate here which interface to use."
431 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
434 msgid "network interface address"
435 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
439 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
440 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
441 "multicasting interface here."
442 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
445 msgid "choose program (SID)"
446 msgstr "Programm wählen (SID)"
449 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
450 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
457 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
458 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
461 msgid "choose channel"
462 msgstr "Kanal wählen"
466 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
469 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
470 "wollen (von 1 bis n)."
473 msgid "choose subtitles"
474 msgstr "Untertitel wählen"
478 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
481 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
482 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
490 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
491 "the drive letter (eg D:)"
493 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
494 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
498 msgid "This is the default DVD device to use."
499 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
506 msgid "This is the default VCD device to use."
507 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
511 msgstr "IPv6 erzwingen"
515 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
517 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
521 msgstr "IPv4 erzwingen"
525 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
527 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
530 msgid "choose preferred codec list"
531 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
536 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
537 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
538 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
539 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
540 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
543 msgid "choose preferred video encoder list"
544 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
546 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
548 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
549 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
552 msgid "choose preferred audio encoder list"
553 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
556 msgid "choose a stream output"
557 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
560 msgid "Empty if no stream output."
561 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
564 msgid "enable video stream output"
565 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
567 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
569 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
570 "stream output facility when this last one is enabled."
571 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
574 msgid "video encoding codec"
575 msgstr "Video Enkoder Modul"
578 msgid "This allows you to force video encoding"
579 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
582 msgid "enable audio stream output"
583 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
586 msgid "audio encoding codec"
587 msgstr "Ton Enkoder Modul"
590 msgid "This allows you to force audio encoding"
591 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
594 msgid "choose preferred packetizer list"
595 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
599 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
600 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
607 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
608 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
611 msgid "access output module"
612 msgstr "Video Ausgabe Modul"
615 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
616 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
619 msgid "enable CPU MMX support"
620 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
624 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
626 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
629 msgid "enable CPU 3D Now! support"
630 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
634 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
636 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
639 msgid "enable CPU MMX EXT support"
640 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
646 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
649 msgid "enable CPU SSE support"
650 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
656 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
659 msgid "enable CPU AltiVec support"
660 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
664 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
666 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
669 msgid "play files randomly forever"
670 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
674 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
676 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
679 msgid "launch playlist on startup"
680 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
683 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
685 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
689 msgid "enqueue items in playlist"
690 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
694 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
696 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
699 msgid "loop playlist on end"
700 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
704 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
707 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
711 msgid "memory copy module"
712 msgstr "Speicherkopier Modul"
716 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
717 "select the fastest one supported by your hardware."
718 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
721 msgid "access module"
722 msgstr "Zugriffsmodul"
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
726 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
734 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
737 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
738 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
742 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
743 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
744 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
745 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
748 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
749 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
753 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
754 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
755 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
756 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
757 "the default and the fastest), 1 and 2."
758 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
764 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
765 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
767 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
769 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 " UDP stream sent by VLS\n"
771 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
772 " vlc:quit quit VLC\n"
775 "Abspielliste Elemente:\n"
776 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
777 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
779 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
781 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
783 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
785 " vlc:quit VLC beenden\n"
793 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
800 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
807 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
820 #. Stream output options
821 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
823 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
824 msgid "Stream output"
825 msgstr "Stream Ausgabe"
833 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
840 msgstr "Abspielliste"
843 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
844 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
846 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
847 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
848 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
850 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
851 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
852 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
854 msgid "Miscellaneous"
859 msgstr "Hauptprogramm"
863 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
866 msgid "print detailed help"
867 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
870 msgid "print a list of available modules"
871 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
875 msgid "print help on module"
876 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
879 msgid "print version information"
880 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
882 #: src/misc/configuration.c:901
886 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
887 msgid "Reverse stereo"
890 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
891 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
892 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
893 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
894 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
895 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
899 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
900 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
901 #: src/audio_output/output.c:145
905 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
906 #: src/audio_output/output.c:137
910 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
911 msgid "Dolby Surround"
914 #: include/interface.h:72
917 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
918 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
921 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC lassen Sie \"vlc -I win32\" laufen.\n"
923 #. ****************************************************************************
924 #. * Module descriptor
925 #. ****************************************************************************
926 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
927 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
928 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
930 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
932 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
933 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
934 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
935 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
936 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
937 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
938 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
939 "instantly, which allows us to check them often.\n"
940 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
941 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
942 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
943 "The default method is: key."
945 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
946 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
947 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
948 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
949 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
951 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
952 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
953 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
955 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
956 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
957 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
959 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
960 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
961 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
963 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
964 msgid "Video4Linux input module"
965 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
967 #. ****************************************************************************
968 #. * Module descriptor
969 #. ****************************************************************************
970 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
971 msgid "caching value in ms"
972 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
974 #: modules/access/file.c:65
976 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
977 "should be set in miliseconds units."
978 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
980 #: modules/access/file.c:69
981 msgid "Standard filesystem file reading"
982 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
984 #: modules/access/file.c:70
988 #. ****************************************************************************
989 #. * Module descriptor
990 #. ****************************************************************************
991 #: modules/access/http.c:78
992 msgid "specify an HTTP proxy"
993 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
995 #: modules/access/http.c:80
998 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
999 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1002 "Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:"
1003 "myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment "
1006 #: modules/access/http.c:86
1008 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1009 "should be set in miliseconds units."
1010 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1012 #: modules/access/http.c:90
1016 #: modules/access/http.c:93
1017 msgid "HTTP access module"
1018 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1020 #: modules/access/udp.c:77
1022 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1023 "should be set in miliseconds units."
1026 #: modules/access/udp.c:81
1027 msgid "raw UDP access module"
1028 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1030 #: modules/access/udp.c:82
1034 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1035 msgid "DVDRead input module"
1036 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1038 #. ****************************************************************************
1039 #. * Module descriptor
1040 #. ****************************************************************************
1041 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1042 msgid "satellite default transponder frequency"
1043 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1045 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1046 msgid "satellite default transponder polarization"
1047 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1049 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1050 msgid "satellite default transponder FEC"
1051 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1053 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1054 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1055 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1057 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1058 msgid "use diseqc with antenna"
1059 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1061 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1062 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1063 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1065 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1066 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1067 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1069 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1070 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1071 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1073 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1074 msgid "satellite input module"
1075 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1077 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1078 msgid "VCD input module"
1079 msgstr "VCD Eingabemodul"
1081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1082 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1083 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1085 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1086 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1087 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1089 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1090 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1091 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1093 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1094 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1095 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1097 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1098 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1099 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1101 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1102 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1103 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1105 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1106 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1107 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1109 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1110 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1111 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1113 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1114 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1115 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1117 #. ****************************************************************************
1118 #. * Module descriptor
1119 #. ****************************************************************************
1120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1121 msgid "A/52 dynamic range compression"
1122 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1126 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1127 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1128 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1129 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1130 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1133 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1134 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1136 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1137 msgid "MPEG audio decoder module"
1138 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1140 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1141 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1142 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1144 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1145 msgid "audio filter for trivial resampling"
1146 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1148 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1149 msgid "audio filter for ugly resampling"
1150 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1152 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1153 msgid "float32 audio mixer module"
1154 msgstr "aRts Audio Modul"
1156 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1157 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1158 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1160 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1161 msgid "trivial audio mixer module"
1162 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1164 #. ****************************************************************************
1165 #. * Module descriptor
1166 #. ****************************************************************************
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1168 msgid "Try to use S/PDIF output"
1169 msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
1171 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1173 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1174 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1175 "selects analog PCM output."
1176 msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1182 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1183 msgid "ALSA device name"
1184 msgstr "ALSA Gerätename"
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1187 msgid "ALSA audio module"
1188 msgstr "ALSA Tonmodul"
1191 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1192 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1193 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1194 msgid "A/52 over S/PDIF"
1195 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1197 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1198 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1199 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1200 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1201 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1205 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1206 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1207 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1211 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1212 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1213 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1214 msgid "2 Front 2 Rear"
1215 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1217 #: modules/audio_output/arts.c:66
1218 msgid "aRts audio module"
1219 msgstr "aRts Tonmodul"
1221 #: modules/audio_output/directx.c:122
1222 msgid "DirectX audio module"
1223 msgstr "DirectX Tonmodul"
1225 #: modules/audio_output/esd.c:64
1226 msgid "EsounD audio module"
1227 msgstr "EsounD Tonmodul"
1229 #. ****************************************************************************
1230 #. * Module descriptor
1231 #. ****************************************************************************
1232 #: modules/audio_output/file.c:82
1233 msgid "output format"
1234 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1236 #: modules/audio_output/file.c:83
1238 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1239 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1242 #: modules/audio_output/file.c:86
1243 msgid "add wave header"
1244 msgstr "wave header hinzufügen"
1246 #: modules/audio_output/file.c:87
1247 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1248 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen Header der Datei hinzufügen"
1250 #: modules/audio_output/file.c:104
1251 msgid "path of the output file"
1252 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1254 #: modules/audio_output/file.c:105
1255 msgid "By default samples.raw"
1258 #: modules/audio_output/file.c:114
1259 msgid "file audio output module"
1260 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1262 #. ****************************************************************************
1263 #. * Module descriptor
1264 #. ****************************************************************************
1265 #: modules/audio_output/oss.c:102
1266 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1267 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1269 #: modules/audio_output/oss.c:104
1271 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1272 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1273 "drivers, then you need to enable this option."
1274 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1276 #: modules/audio_output/oss.c:108
1277 msgid "try to use S/PDIF output"
1278 msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
1280 #: modules/audio_output/oss.c:115
1284 #: modules/audio_output/oss.c:117
1285 msgid "OSS dsp device"
1286 msgstr "OSS dsp Gerät"
1288 #: modules/audio_output/oss.c:120
1289 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1290 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1292 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1293 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1294 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1297 msgid "Win32 waveOut extension module"
1298 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1300 #: modules/codec/a52.c:81
1302 msgstr "A/52 parser"
1304 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1305 msgid "A52 downmix module"
1306 msgstr "A52 downmix Modul"
1308 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1309 msgid "A52 IMDCT module"
1310 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1312 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1313 msgid "software A52 decoder"
1314 msgstr "Software A52 Dekoder"
1316 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1317 msgid "SSE A52 downmix module"
1318 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1320 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1321 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1322 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1324 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1325 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1326 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1328 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1329 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1330 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1332 #: modules/codec/araw.c:73
1334 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1335 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1337 #: modules/codec/dv.c:48
1338 msgid "DV video decoder"
1339 msgstr "DV Bilddekoder"
1341 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1342 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1343 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1351 msgid "Post processing"
1354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1355 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1359 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1360 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1364 msgid "C Post Processing module"
1365 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1369 msgid "MMX Post Processing module"
1370 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1372 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1374 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1375 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1377 #: modules/codec/lpcm.c:98
1378 msgid "linear PCM audio parser"
1379 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1381 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1382 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1383 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1385 #. ****************************************************************************
1386 #. * Module descriptor
1387 #. ****************************************************************************
1388 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1389 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1393 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1394 msgid "AltiVec IDCT module"
1395 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1397 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1398 msgid "classic IDCT module"
1399 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1401 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1402 msgid "MMX IDCT module"
1403 msgstr "MMX IDCT Modul"
1405 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1406 msgid "MMX EXT IDCT module"
1407 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1409 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1411 msgid "motion compensation module"
1412 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1414 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1415 msgid "3D Now! motion compensation module"
1416 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1418 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1419 msgid "AltiVec motion compensation module"
1420 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1422 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1423 msgid "MMX motion compensation module"
1424 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1426 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1427 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1428 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1430 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1432 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1433 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1435 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1437 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1441 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1442 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1445 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1447 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1450 msgid "use additional processors"
1451 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1453 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1455 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1456 "one, you can specify the number of processors here."
1458 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1459 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1461 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1462 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1463 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1465 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1467 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1468 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1469 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1471 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1473 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1474 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1475 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1477 #. ****************************************************************************
1478 #. * Module descriptor.
1479 #. ****************************************************************************
1480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1481 msgid "font used by the text subtitler"
1482 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1486 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1487 "will be used to display them."
1488 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1495 msgid "subtitles decoder module"
1496 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1498 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1499 msgid "infrared remote control module"
1500 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1502 #. ****************************************************************************
1503 #. * Module descriptor
1504 #. ****************************************************************************
1505 #: modules/control/rc/rc.c:81
1506 msgid "show stream position"
1507 msgstr "Stream Position anzeigen"
1509 #: modules/control/rc/rc.c:82
1511 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1512 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1514 #: modules/control/rc/rc.c:84
1516 msgstr "TTY vortäuschen"
1518 #: modules/control/rc/rc.c:85
1519 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1520 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1522 #: modules/control/rc/rc.c:88
1523 msgid "Remote control"
1524 msgstr "Fernbedienung"
1526 #: modules/control/rc/rc.c:93
1527 msgid "remote control interface module"
1528 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1530 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1532 msgid "AAC stream demux"
1533 msgstr "AAC Stream Hilfe"
1535 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1537 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1538 msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder"
1540 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1542 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1544 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1546 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1548 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1549 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1552 #. ****************************************************************************
1553 #. * Module descriptor
1554 #. ****************************************************************************
1555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1556 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1557 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1559 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1561 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1562 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1563 "using an old version, select this option."
1564 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1572 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1573 "counters, select this option."
1576 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1577 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1578 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1580 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1581 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1582 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1584 #: modules/demux/util/id3.c:46
1585 msgid "Simple id3 tag skipper"
1586 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1588 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1589 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1590 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1592 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1593 msgid "BeOS standard API module"
1594 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1596 #. ****************************************************************************
1597 #. * Module descriptor
1598 #. ****************************************************************************
1599 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1600 msgid "autoplay selected file"
1601 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1603 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1604 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1605 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1607 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1608 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1609 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1612 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1618 msgid "VLC media player"
1619 msgstr "VLC Media Player"
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1622 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1623 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
1627 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1629 msgstr "Datei öffnen"
1632 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1635 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1638 msgstr "Einstellungen..."
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1642 msgstr "Zurückspulen"
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1645 msgid "Rewind stream"
1646 msgstr "Stream zurückspulen"
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1651 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1657 msgid "Pause stream"
1658 msgstr "Stream anhalten"
1661 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1663 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1664 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1665 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1673 msgstr "Stream abspielen"
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1679 #: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1685 msgstr "Stream stoppen"
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1689 msgstr "Vorwärtsspulen"
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1692 msgid "Forward stream"
1693 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1695 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1697 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1710 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1732 msgstr "Medium/Media"
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1735 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1756 msgid "Automatically play file."
1757 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1761 msgstr "Einstellung"
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1766 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1767 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1770 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1771 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1775 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1776 "from local or network sources."
1777 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1779 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1782 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1783 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1785 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1787 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1788 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1790 #. ****************************************************************************
1791 #. * Module descriptor
1792 #. ****************************************************************************
1793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1794 msgid "show tooltips"
1795 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1798 msgid "Show tooltips for configuration options."
1799 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1802 msgid "show text on toolbar buttons"
1803 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1806 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1807 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1810 msgid "maximum height for the configuration windows"
1811 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1815 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1816 "preferences menu will occupy."
1817 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1824 msgid "GNOME interface module"
1825 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1829 msgid "_Open File..."
1830 msgstr "Datei öffnen..."
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1837 msgstr "Datei öffnen"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1841 msgid "Open _Disc..."
1842 msgstr "Volume laden..."
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1848 msgid "Open a DVD or VCD"
1849 msgstr "DVD oder VCD laden"
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1853 msgid "_Network Stream..."
1854 msgstr "Netzwerk Stream..."
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1860 msgid "Select a network stream"
1861 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1865 msgstr "Volume auswerfen"
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1870 msgstr "Volume auswerfen"
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1873 msgid "_Hide interface"
1874 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1882 msgid "Choose the program"
1883 msgstr "Programm wählen"
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1890 msgid "Choose title"
1891 msgstr "Titel wählen"
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1898 msgid "Choose chapter"
1899 msgstr "Kapitel wählen"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1902 msgid "_Playlist..."
1903 msgstr "_Abspielliste..."
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1907 msgid "Open the playlist window"
1908 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1915 msgid "Open the module manager"
1916 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1919 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1921 msgstr "Nachrichten..."
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1925 msgid "Open the messages window"
1926 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1936 msgid "Select audio channel"
1937 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1941 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1943 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1947 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1949 msgstr "Lautstärke verringern"
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1953 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1959 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1965 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1972 msgstr "_Untertitel"
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1976 msgid "Select subtitles channel"
1977 msgstr "Untertitel auswählen"
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1982 msgstr "Vollbildmodus"
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
1987 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
1989 msgstr "Bild glätten"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
1994 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2012 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2013 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2014 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2024 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2039 msgid "Open a Satellite Card"
2040 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2050 msgstr "Zurück gehen"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2054 msgstr "Stream stoppen"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2063 msgstr "Stream abspielen"
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2066 msgid "Pause Stream"
2067 msgstr "Stream anhalten"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2077 msgstr "Langsamer abspielen"
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2087 msgstr "Schneller abspielen"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2090 msgid "Open Playlist"
2091 msgstr "Abspielliste öffnen"
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2103 msgid "Previous file"
2104 msgstr "Vorherige Datei"
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2111 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2118 msgstr "Nächste Datei"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2126 msgid "Select previous title"
2127 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2135 msgid "Select previous chapter"
2136 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2139 msgid "Select next chapter"
2140 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2145 msgstr "Kein Server"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2148 msgid "Network Channel:"
2149 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2157 msgid "Toggle fullscreen mode"
2158 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2165 msgid "Got directly so specified point"
2166 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2175 msgid "Switch program"
2176 msgstr "Programm wechseln"
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2180 msgstr "_Navigation"
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2183 msgid "Navigate through titles and chapters"
2184 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2187 msgid "Toggle _Interface"
2188 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2193 msgstr "Abspielliste..."
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2196 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2198 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2199 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2201 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2202 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2206 msgstr "Stream öffnen"
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2209 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2210 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2211 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2214 msgid "Open Target:"
2215 msgstr "Ziel öffnen:"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2219 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2221 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2227 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2230 msgstr "Durchsuchen..."
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2243 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2249 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2254 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2256 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2261 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2268 msgid "Use DVD menus"
2269 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2280 msgid "UDP/RTP Multicast"
2281 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2287 msgid "Channel server"
2288 msgstr "Kanal Server"
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2293 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2294 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2310 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2328 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2335 msgid "Polarization"
2336 msgstr "Polarisation"
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2353 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2369 msgstr "Einstellungen..."
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2374 msgstr "Datei öffnen"
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2382 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2384 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2406 msgstr "Invertieren"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2409 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2448 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2451 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2452 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2454 msgstr "Nachrichten"
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2457 msgid "Stream output (MRL)"
2458 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2461 msgid "Destination Target: "
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2466 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2471 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2493 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2504 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2505 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2507 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2511 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2512 msgid "Gtk+ interface module"
2513 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2524 msgid "Close the window"
2525 msgstr "Fenster schließen"
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2532 msgid "Exit the program"
2533 msgstr "Programm beenden"
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2540 msgid "Hide the main interface window"
2541 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2544 msgid "Navigate through the stream"
2545 msgstr "Durch Stream navigieren"
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2549 msgstr "_Einstellungen"
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2552 msgid "_Preferences..."
2553 msgstr "_Einstellungen..."
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2556 msgid "Configure the application"
2557 msgstr "Programm einstellen"
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2568 msgid "About this application"
2569 msgstr "_Über dieses Programm"
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2584 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2585 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2590 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2601 msgstr "Ziel öffnen"
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2604 msgid "Use a subtitles file"
2605 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2608 msgid "Select a subtitles file"
2609 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2612 msgid "Set the delay (in seconds)"
2613 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2616 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2617 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2620 msgid "Use stream output"
2621 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2624 msgid "Stream output configuration "
2625 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2629 msgstr "Datei auswählen"
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2649 msgstr "_Invertieren"
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2655 #. special case for "off" item
2656 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2662 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2664 msgid "Title %d (%d)"
2665 msgstr "Titel %d (%d)"
2667 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2672 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2674 msgstr "Beschreibung"
2676 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2682 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2684 msgstr "Ausgewählt:"
2686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2695 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2696 msgid "Stream info..."
2697 msgstr "Stream Information..."
2699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2703 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2704 msgid "path to ui.rc file"
2705 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2707 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2708 msgid "KDE interface module"
2709 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2711 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2713 msgstr "Nachrichten:"
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2716 msgid "VLC - Controller"
2717 msgstr "VLC - Steuerung"
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:670
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2730 #: modules/gui/macosx/controls.m:669
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2747 msgid "Open CrashLog"
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2753 msgid "About VLC media player"
2754 msgstr "Über den VLC Media Player"
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2757 msgid "Preferences..."
2758 msgstr "Einstellungen..."
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2762 msgstr "VLC ausblenden"
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2766 msgstr "Andere ausblenden"
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2770 msgstr "Alle einblenden"
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2774 msgstr "VLC beenden"
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2781 msgid "Open File..."
2782 msgstr "Datei öffnen..."
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2785 msgid "Open Disc..."
2786 msgstr "Volume öffnen..."
2788 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2789 msgid "Open Network..."
2790 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2794 msgstr "Benutzte Dokumente"
2796 #. Recent Items Menu
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2799 msgstr "Menü löschen"
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2807 msgstr "Ausschneiden"
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2823 msgstr "Alles auswählen"
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2827 msgstr "Einstellungen"
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
2831 msgstr "Wiederholen"
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
2835 msgid "Step Forward"
2836 msgstr "Schnell vorwärts"
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
2840 msgid "Step Backward"
2841 msgstr "Zurück gehen"
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
2862 msgstr "Vollbildmodus"
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2869 msgid "Minimize Window"
2870 msgstr "Im Dock ablegen"
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2873 msgid "Close Window"
2874 msgstr "Fenster schließen"
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2878 msgstr "Steuerungsfenster"
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2881 msgid "Bring All to Front"
2882 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2890 msgstr "Lies mich..."
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2894 msgid "Report a Bug"
2895 msgstr "Einen Fehler melden"
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2898 msgid "VideoLAN Website"
2899 msgstr "VideoLAN Website"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2903 msgstr "Lizenzvertrag"
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2912 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2913 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2916 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2918 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2922 msgid "Open Messages Window"
2923 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
2930 msgid "Load from file.."
2931 msgstr "Aus Datei laden..."
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
2935 msgid "Language 0x%x"
2936 msgstr "Sprache 0x%x"
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
2940 msgid "No CrashLog found"
2941 msgstr "Keine %@s gefunden"
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
2945 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2946 "heavy crashes yet."
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2951 msgstr "Quelle öffnen"
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2955 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2956 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2959 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2960 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2964 msgid "Load subtitles file:"
2965 msgstr "Untertitel laden"
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2968 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2969 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2972 msgid "VIDEO_TS folder"
2973 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
2975 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2976 msgid "Stream output MRL"
2977 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
2979 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2981 msgid "No %@s found"
2982 msgstr "Keine %@s gefunden"
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2985 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2986 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2990 msgstr "Datei sichern"
2992 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
2994 msgid "Open subtitle file"
2995 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2997 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3000 msgstr "Bildschirm %d"
3002 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3003 msgid "ncurses interface module"
3004 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3007 msgid "QNX RTOS module"
3008 msgstr "QNX RTOS Modul"
3010 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3011 msgid "Qt interface module"
3012 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3014 #. ****************************************************************************
3015 #. * Module descriptor
3016 #. ****************************************************************************
3017 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3018 msgid "maximum number of lines in the log window"
3019 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3021 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3023 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3024 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3025 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3027 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3028 msgid "Native Windows interface module"
3029 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3033 msgid "Version x.y.z"
3034 msgstr "Version x.y.z"
3037 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3041 msgstr "Volume öffnen"
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3044 msgid "Device &name:"
3045 msgstr "Anschlussname:"
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3052 msgid "Starting position"
3053 msgstr "Startposition"
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3069 msgstr "Bedienungsleiste"
3071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3072 msgid "ToolButtonSep1"
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3076 msgid "ToolButtonSep2"
3079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3080 msgid "ToolButtonSep3"
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3085 msgstr "Datei lesen"
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3096 msgid "Open &file..."
3097 msgstr "Datei &öffnen..."
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3100 msgid "Open &disc..."
3101 msgstr "&Volume öffnen..."
3103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3104 msgid "&Network stream..."
3105 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3112 msgid "&Hide interface"
3113 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3116 msgid "&Playlist..."
3117 msgstr "&Abspielliste..."
3119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3120 msgid "&Add interface"
3121 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3124 msgid "Spawn a new interface"
3125 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3129 msgstr "&Kontrollen"
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3132 msgid "Audio device"
3133 msgstr "Ton-Anschluss"
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3137 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3141 msgstr "Bildschi&rm"
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3157 msgstr "&Ankerpunkt"
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3160 msgid "Select angle"
3161 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3169 msgstr "&Untertitel"
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3176 msgid "Close this popup"
3177 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3180 msgid "Show interface"
3181 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3185 msgstr "&Springen..."
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3188 msgid "Audio settings"
3189 msgstr "Ton-Einstellungen"
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3192 msgid "Video settings"
3193 msgstr "Bild-Einstellungen"
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3201 msgstr "Neuer Stream"
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3204 msgid "Network Stream..."
3205 msgstr "Netzwerk Stream..."
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3209 msgstr "Langsamer abspielen"
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3213 msgstr "Schneller abspielen"
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3217 msgstr "Nächste Datei"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3220 msgid "&Stream output..."
3221 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3224 msgid "Open the stream output"
3225 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3228 msgid "&Add subtitles..."
3229 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3232 msgid "Add a subtitle file"
3233 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3248 msgid "Select next title"
3249 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3256 msgid "Increase the volume"
3257 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3260 msgid "Volume &Down"
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3264 msgid "Decrease the volume"
3265 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3273 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3276 msgid "Always on top..."
3277 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3280 msgid "Set the window on top"
3281 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3288 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3291 msgid "Open network"
3292 msgstr "Netzwerk öffnen"
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3295 msgid "Network mode"
3296 msgstr "Netzwerk-Modus"
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3309 msgstr "&Hinzufügen"
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3321 msgstr "&Netzwerk..."
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3336 msgid "&Invert selection"
3337 msgstr "Auswahl &invertieren"
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3340 msgid "&Crop selection"
3341 msgstr "Auswahl &croppen"
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3344 msgid "&Delete selection"
3345 msgstr "Auswahl &löschen"
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3349 msgstr "Alle löschen"
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3352 msgid "Invert selection"
3353 msgstr "Auswahl invertieren"
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3356 msgid "Crop selection"
3357 msgstr "Auswahl croppen"
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3360 msgid "Delete selection"
3361 msgstr "Auswahl löschen"
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3364 msgid "Delete all items"
3365 msgstr "Alle Objekte löschen"
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3368 msgid "Play the selected stream"
3369 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3372 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3373 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3378 msgstr "Datei/ts://:"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3382 msgstr "239.239.0.1"
3385 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3388 msgid "Add subtitles"
3389 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3393 msgstr "Verzögerung:"
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3403 #. ****************************************************************************
3404 #. * Module descriptor
3405 #. ****************************************************************************
3406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3407 msgid "dummy image chroma format"
3408 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3412 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3413 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3414 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3417 msgid "dummy functions module"
3418 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3420 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3421 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3422 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3424 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3425 msgid "Gtk+ helper module"
3426 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3428 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3429 msgid "log filename"
3430 msgstr "log-Dateiname"
3432 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3433 msgid "Specify the log filename."
3434 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3436 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3440 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3442 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3443 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3445 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3446 msgid "file logging interface module"
3447 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3449 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3450 msgid "Using the logger interface plugin..."
3451 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3454 msgid "libc memcpy module"
3455 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3458 msgid "3D Now! memcpy module"
3459 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3462 msgid "MMX memcpy module"
3463 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3466 msgid "MMX EXT memcpy module"
3467 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3469 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3470 msgid "AltiVec memcpy module"
3471 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3473 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3474 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3475 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3477 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3478 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3479 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3481 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3482 msgid "C module that does nothing"
3483 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3485 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3486 msgid "Miscellaneous stress tests"
3487 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3489 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3490 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3491 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3494 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3495 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3499 msgid "conversions from "
3500 msgstr "Umwandlungen von "
3502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3510 msgid "MMX conversions from "
3511 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3513 #. ****************************************************************************
3514 #. * Module descriptor
3515 #. ****************************************************************************
3516 #: modules/video_filter/clone.c:53
3517 msgid "number of clones"
3518 msgstr "Anzahl der Klone"
3520 #: modules/video_filter/clone.c:54
3521 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3522 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3524 #: modules/video_filter/clone.c:60
3525 msgid "image clone video module"
3526 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3528 #. ****************************************************************************
3529 #. * Module descriptor
3530 #. ****************************************************************************
3531 #: modules/video_filter/crop.c:54
3532 msgid "crop geometry"
3535 #: modules/video_filter/crop.c:55
3536 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3539 #: modules/video_filter/crop.c:57
3540 msgid "automatic cropping"
3543 #: modules/video_filter/crop.c:58
3544 msgid "Activate automatic black border cropping"
3547 #: modules/video_filter/crop.c:64
3548 msgid "image crop video module"
3551 #. ****************************************************************************
3552 #. * Module descriptor
3553 #. ****************************************************************************
3554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3555 msgid "deinterlace mode"
3556 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3559 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3560 msgstr "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3562 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3563 msgid "deinterlacing module"
3564 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3566 #. ****************************************************************************
3567 #. * Module descriptor
3568 #. ****************************************************************************
3569 #: modules/video_filter/distort.c:59
3570 msgid "distort mode"
3571 msgstr "Verzerrungsmodus"
3573 #: modules/video_filter/distort.c:60
3574 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3575 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3577 #: modules/video_filter/distort.c:68
3578 msgid "miscellaneous video effects module"
3579 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3581 #: modules/video_filter/invert.c:52
3582 msgid "invert video module"
3583 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3585 #. ****************************************************************************
3586 #. * Module descriptor
3587 #. ****************************************************************************
3588 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3590 msgstr "Verwischungsfaktor"
3592 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3593 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3594 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3596 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3597 msgid "Motion blur filter"
3598 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3600 #. ****************************************************************************
3601 #. * Module descriptor
3602 #. ****************************************************************************
3603 #: modules/video_filter/transform.c:57
3604 msgid "transform type"
3605 msgstr "Umwandlungstyp"
3607 #: modules/video_filter/transform.c:58
3608 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3610 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3613 #: modules/video_filter/transform.c:66
3614 msgid "image transformation module"
3615 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/wall.c:53
3621 msgid "number of columns"
3622 msgstr "Anzahl der Spalten"
3624 #: modules/video_filter/wall.c:54
3626 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3627 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3629 #: modules/video_filter/wall.c:57
3630 msgid "number of rows"
3631 msgstr "Anzahl der Reihen"
3633 #: modules/video_filter/wall.c:58
3634 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3635 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3637 #: modules/video_filter/wall.c:61
3638 msgid "active windows"
3639 msgstr "Aktive Fenster"
3641 #: modules/video_filter/wall.c:62
3642 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3644 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3646 #: modules/video_filter/wall.c:70
3647 msgid "image wall video module"
3648 msgstr "Bildwand Video Modul"
3650 #: modules/video_output/aa.c:55
3651 msgid "ASCII-art video output module"
3652 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3654 #. ****************************************************************************
3655 #. * Module descriptor
3656 #. ****************************************************************************
3657 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3658 msgid "always on top"
3659 msgstr "immer im Vordergrund"
3661 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3662 msgid "place the directx window on top of other windows"
3663 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3665 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3666 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3667 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3669 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3671 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3672 "doesn't have any effect when using overlays."
3673 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3675 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3676 msgid "use video buffers in system memory"
3677 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3679 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3681 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3682 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3683 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3684 "doesn't have any effect when using overlays."
3686 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3687 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3688 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3690 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3691 msgid "DirectX video module"
3692 msgstr "DirectX Video Modul"
3694 #: modules/video_output/fb.c:69
3695 msgid "framebuffer device"
3696 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3698 #: modules/video_output/fb.c:70
3699 msgid "Linux console framebuffer module"
3700 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3707 msgid "X11 display name"
3708 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3710 #: modules/video_output/ggi.c:57
3712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3713 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3715 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3716 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3718 #: modules/video_output/glide.c:64
3719 msgid "3dfx Glide module"
3720 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3722 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3723 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3724 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3730 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3731 msgid "alternate fullscreen method"
3732 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3735 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3741 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3742 "show on top of the video."
3744 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3745 "ihnen Nachteile.\n"
3746 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
3747 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3749 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3752 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3753 "the value of the DISPLAY environment variable."
3754 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3756 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3757 msgid "X11 MGA module"
3758 msgstr "X11 MGA Modul"
3760 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3761 msgid "QT Embedded display name"
3762 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3764 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3766 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3767 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3768 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3771 msgid "QT Embedded drawable"
3772 msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3776 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3777 "option is DANGEROUS, use with care."
3778 msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3780 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3781 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3782 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3783 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3785 msgid "QT Embedded module"
3786 msgstr "integriertes QT - Modul"
3788 #: modules/video_output/sdl.c:105
3789 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3790 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3792 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3793 msgid "SVGAlib module"
3794 msgstr "SVGAlib Modul"
3796 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3797 msgid "use shared memory"
3798 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3800 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3801 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3803 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3806 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3810 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3814 #. ****************************************************************************
3815 #. * Module descriptor
3816 #. ****************************************************************************
3817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3818 msgid "XVideo adaptor number"
3819 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3823 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3824 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3825 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
3827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3828 msgid "XVimage chroma format"
3829 msgstr "reines XVimage Format"
3831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3833 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3834 "to improve performances by using the most efficient one."
3835 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3842 msgid "XVideo extension module"
3843 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3845 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3846 msgid "scope effect"
3847 msgstr "Scope Effekt"
3849 #. ****************************************************************************
3850 #. * Module descriptor
3851 #. ****************************************************************************
3852 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3853 msgid "flip vertical position"
3854 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3856 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3857 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3858 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3860 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3861 msgid "vertical offset"
3862 msgstr "Vertikales Offset"
3864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3865 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3866 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3869 msgid "shadow offset"
3870 msgstr "Schatten-Offset"
3872 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3873 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3874 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3876 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3880 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3881 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3882 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
3884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3888 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3889 msgid "xosd interface module"
3890 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3892 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3893 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3896 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3897 #~ "http://www.videolan.org/"
3899 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3900 #~ "http://www.videolan.org/"
3903 #~ "VideoLAN Client\n"
3904 #~ " for familiar Linux"
3906 #~ "VideoLAN Client\n"
3907 #~ " für familiar Linux"
3912 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3913 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3915 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
3916 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
3918 #~ msgid "specify an existing window"
3919 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
3922 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3923 #~ "DANGEROUS, use with care."
3924 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
3926 #~ msgid "X11 drawable"
3927 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
3930 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
3931 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
3932 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3937 #~ msgid "Slowmotion"
3938 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
3941 #~ msgstr "Datei://"
3946 #~ msgid "Play/Pause"
3947 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
3949 #~ msgid "Open a File"
3950 #~ msgstr "Datei öffnen"
3955 #~ msgid "Open a network stream"
3956 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3959 #~ msgid "Open file..."
3960 #~ msgstr "Datei öffnen..."
3963 #~ msgid "Open disc..."
3964 #~ msgstr "Volume öffnen..."
3967 #~ msgid "Network stream..."
3968 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
3970 #~ msgid "Previous File"
3971 #~ msgstr "Vorherige Datei"