1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
29 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
33 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
37 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
39 msgstr "Fließkommazahl"
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr "(standardmäßig an)"
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr "(standardmäßig aus)"
49 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58 msgid "[module] [description]\n"
59 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
69 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
71 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
72 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 msgid "interface module"
76 msgstr "Oberflächen Modul"
80 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
81 "behavior is to automatically select the best module available."
83 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
84 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "Extra Oberflächen Module"
92 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
93 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
94 "a comma separated list of interface modules."
96 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
97 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
100 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
105 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
106 "1=warnings, 2=debug)."
108 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
109 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
116 msgid "This options turns off all warning and information messages."
117 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
120 msgid "color messages"
121 msgstr "Farbige Nachrichten"
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
129 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
132 msgid "show advanced options"
137 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
138 "options, including those that most users should never touch"
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "Standard Suchpfad"
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
150 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
162 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
174 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
178 msgstr "Ton aktivieren"
182 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
183 "stage won't be done, and it will save some processing power."
185 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
186 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
189 msgid "force mono audio"
190 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
193 msgid "This will force a mono audio output"
194 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
197 msgid "audio output volume"
198 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
204 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
207 msgid "audio output saved volume"
208 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
211 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
212 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
215 msgid "audio output frequency (Hz)"
216 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
220 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
221 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
223 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
224 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
228 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
232 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
233 "notice a lag between the video and the audio."
235 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
236 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
239 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
245 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
246 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
248 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
249 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
252 msgid "headphone virtual spatialization effect"
253 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
257 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
258 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
259 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
260 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
261 "It works with any source format from mono to 5.1."
263 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
264 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
265 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
266 "lange Zeit Musik hören.\n"
267 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
270 msgid "characteristic dimension"
271 msgstr "Charakteristische Größe"
275 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
276 "left speaker and listener in meters."
278 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
279 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
282 msgid "video output module"
283 msgstr "Video Ausgabe Modul"
287 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
288 "default behavior is to automatically select the best method available."
290 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
291 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
295 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
299 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
300 "stage won't be done, which will save some processing power."
302 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
303 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "Bildschirm identifizieren"
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
314 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
315 "wird. :0.1 zum Beispiel."
323 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
326 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
327 "Einstellung des Films benutzen."
335 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
336 "video characteristics."
338 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
339 "Einstellung des Films benutzen."
343 msgstr "Bild vergrößern"
346 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
347 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
350 msgid "grayscale video output"
351 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
355 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
356 "can also allow you to save some processing power)."
358 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
359 "Prozessorzeit gespart werden."
362 msgid "fullscreen video output"
363 msgstr "Vollbildausgabe"
367 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
369 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
372 msgid "overlay video output"
373 msgstr "Bildausgabe überlagern"
377 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
380 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
381 "Grafikkarte zu nutzen."
384 msgid "force SPU position"
385 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
389 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
390 "over the movie. Try several positions."
392 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
393 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
396 msgid "video filter module"
397 msgstr "Bildfilter-Modul"
401 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
402 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
404 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
405 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
406 "klonen oder zu verzerren."
409 msgid "source aspect ratio"
410 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
414 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
415 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
416 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
417 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
418 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
420 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
421 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
422 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
423 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
424 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
425 "Pixelbreite auszudrücken."
428 msgid "destination aspect ratio"
429 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
433 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
434 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
435 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
436 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
439 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
440 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
441 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
442 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
443 "um die Pixelbreite anzugeben."
450 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
452 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
456 msgid "MTU of the network interface"
457 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
461 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
464 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
465 "ist es normalerweise 1500."
468 msgid "enable network channel mode"
469 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
472 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
474 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
477 msgid "channel server address"
478 msgstr "Kanal Server Adresse"
481 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
482 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
485 msgid "channel server port"
486 msgstr "Kanal Server Port"
489 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
490 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
493 msgid "network interface"
494 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
498 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
499 "solution, you may indicate here which interface to use."
501 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
502 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
503 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
506 msgid "network interface address"
507 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
511 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
512 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
513 "multicasting interface here."
515 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
516 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
525 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
530 msgid "choose program (SID)"
531 msgstr "Programm wählen (SID)"
534 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
535 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
542 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
543 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
546 msgid "choose channel"
547 msgstr "Kanal wählen"
551 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
554 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
555 "wollen (von 1 bis n)."
558 msgid "choose subtitles"
559 msgstr "Untertitel wählen"
563 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
566 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
567 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
575 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
576 "the drive letter (eg D:)"
578 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
579 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
583 msgid "This is the default DVD device to use."
584 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
591 msgid "This is the default VCD device to use."
592 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
596 msgstr "IPv6 erzwingen"
600 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
603 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
604 "Verbindungen benutzt."
608 msgstr "IPv4 erzwingen"
612 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
615 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
616 "Verbindungen benutzt."
619 msgid "choose preferred codec list"
620 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
625 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
626 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
627 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
628 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
630 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
631 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
632 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
633 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
634 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
637 msgid "choose preferred video encoder list"
638 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
640 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
642 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
644 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
648 msgid "choose preferred audio encoder list"
649 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
652 msgid "choose a stream output"
653 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
656 msgid "Empty if no stream output."
657 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
660 msgid "enable video stream output"
661 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
663 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
665 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
666 "stream output facility when this last one is enabled."
668 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
669 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
672 msgid "video encoding codec"
673 msgstr "Video Enkoder Modul"
676 msgid "This allows you to force video encoding"
677 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
680 msgid "enable audio stream output"
681 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
684 msgid "audio encoding codec"
685 msgstr "Ton Enkoder Modul"
688 msgid "This allows you to force audio encoding"
689 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
692 msgid "choose preferred packetizer list"
693 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
699 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
700 "Paket-Erzeuger wählt."
707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
708 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
711 msgid "access output module"
712 msgstr "Video Ausgabe Modul"
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
717 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
721 msgid "enable CPU MMX support"
722 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
726 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
728 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
739 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
742 msgid "enable CPU MMX EXT support"
743 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
747 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
750 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
753 msgid "enable CPU SSE support"
754 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
758 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
760 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
763 msgid "enable CPU AltiVec support"
764 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
768 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
771 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
774 msgid "play files randomly forever"
775 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
779 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
782 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
783 "bis es unterbrochen wird."
786 msgid "launch playlist on startup"
787 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
790 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
792 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
796 msgid "enqueue items in playlist"
797 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
801 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
804 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
805 "öffnen, aktivieren Sie dies."
808 msgid "loop playlist on end"
809 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
813 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
816 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
820 msgid "memory copy module"
821 msgstr "Speicherkopier Modul"
825 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
826 "select the fastest one supported by your hardware."
828 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
829 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
832 msgid "access module"
833 msgstr "Zugriffsmodul"
836 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
838 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
842 msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
847 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
850 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
851 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
855 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
856 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
857 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
859 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
860 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
861 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
865 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
866 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
870 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
871 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
872 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
873 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
874 "the default and the fastest), 1 and 2."
876 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
877 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
878 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
885 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
886 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
888 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
890 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
891 " UDP stream sent by VLS\n"
892 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
893 " vlc:quit quit VLC\n"
896 "Abspielliste Elemente:\n"
897 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
898 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
900 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
902 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
903 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
904 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
906 " vlc:quit VLC beenden\n"
908 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
912 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
918 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
924 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
936 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
938 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
939 msgid "Stream output"
940 msgstr "Stream Ausgabe"
946 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
953 msgstr "Abspielliste"
955 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
957 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
958 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
959 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
960 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
961 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
963 msgid "Miscellaneous"
968 msgstr "Hauptprogramm"
972 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
975 msgid "print detailed help"
976 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
979 msgid "print a list of available modules"
980 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
983 msgid "print help on module"
984 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
987 msgid "print version information"
988 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
990 #: src/misc/configuration.c:902
994 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
995 msgid "Reverse stereo"
996 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
998 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
999 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1000 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1001 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1002 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1003 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1004 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1008 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1009 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1010 #: src/audio_output/output.c:145
1014 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1015 #: src/audio_output/output.c:137
1019 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1020 msgid "Dolby Surround"
1021 msgstr "Dolby Surround"
1023 #: include/interface.h:72
1026 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1027 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1030 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1031 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1035 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1036 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1040 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1041 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1042 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1043 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1044 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1045 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1046 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1047 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1048 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1049 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1050 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1051 "The default method is: key."
1053 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1055 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1056 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1057 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1058 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1059 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1060 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1061 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1062 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1063 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1064 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1065 "wurde von libcss benutzt.\n"
1066 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1068 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1069 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1070 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1072 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1078 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1079 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1082 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1083 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1085 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1086 msgid "DVDRead input module"
1087 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1089 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1091 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1092 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1094 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1096 msgid "dvdplay input module"
1097 msgstr "VCD Eingabemodul"
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 msgid "VCD input module"
1101 msgstr "VCD Eingabemodul"
1103 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1104 msgid "Video4Linux input module"
1105 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1107 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1108 msgid "caching value in ms"
1109 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1111 #: modules/access/file.c:65
1113 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1114 "should be set in miliseconds units."
1116 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1117 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1119 #: modules/access/file.c:69
1120 msgid "Standard filesystem file reading"
1121 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1123 #: modules/access/file.c:70
1127 #: modules/access/http.c:78
1128 msgid "specify an HTTP proxy"
1129 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1131 #: modules/access/http.c:80
1133 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1134 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1137 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1138 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1139 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1141 #: modules/access/http.c:86
1143 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1144 "should be set in miliseconds units."
1146 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1147 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1149 #: modules/access/http.c:90
1153 #: modules/access/http.c:93
1154 msgid "HTTP access module"
1155 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1157 #: modules/access/udp.c:77
1159 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1160 "should be set in miliseconds units."
1162 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1163 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1165 #: modules/access/udp.c:81
1166 msgid "raw UDP access module"
1167 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1169 #: modules/access/udp.c:82
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1174 msgid "satellite default transponder frequency"
1175 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1178 msgid "satellite default transponder polarization"
1179 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1182 msgid "satellite default transponder FEC"
1183 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1186 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1187 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1190 msgid "use diseqc with antenna"
1191 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1194 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1195 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1197 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1198 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1199 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1201 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1202 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1203 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1205 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1206 msgid "satellite input module"
1207 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1209 #: modules/access_output/file.c:58
1211 msgid "File stream ouput"
1212 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1214 #: modules/access_output/dummy.c:58
1216 msgid "Dummy stream ouput"
1217 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1219 #: modules/access_output/http.c:54
1221 msgid "HTTP stream ouput"
1222 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1224 #: modules/access_output/udp.c:75
1226 msgid "UDP stream ouput"
1227 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1230 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1231 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1233 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1234 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1235 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1237 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1238 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1239 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1241 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1242 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1245 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1246 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1249 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1250 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1253 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1254 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1255 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1257 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1258 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1259 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1262 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1263 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1266 msgid "A/52 dynamic range compression"
1267 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1271 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1272 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1273 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1274 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1276 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1277 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1278 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1279 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1282 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1283 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1285 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1286 msgid "MPEG audio decoder module"
1287 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1289 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1290 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1291 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1293 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1294 msgid "audio filter for trivial resampling"
1295 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1297 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1298 msgid "audio filter for ugly resampling"
1299 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1301 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1303 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1304 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1306 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1307 msgid "float32 audio mixer module"
1308 msgstr "aRts Audio Modul"
1310 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1311 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1312 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1315 msgid "trivial audio mixer module"
1316 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1323 msgid "ALSA device name"
1324 msgstr "ALSA Gerätename"
1326 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1327 msgid "ALSA audio module"
1328 msgstr "ALSA Tonmodul"
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1332 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1334 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1335 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1340 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1341 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1342 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1343 msgid "A/52 over S/PDIF"
1344 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1347 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1348 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1353 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1354 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1355 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1356 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1357 msgid "2 Front 2 Rear"
1358 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1360 #: modules/audio_output/arts.c:66
1361 msgid "aRts audio module"
1362 msgstr "aRts Tonmodul"
1364 #: modules/audio_output/directx.c:196
1365 msgid "DirectX audio module"
1366 msgstr "DirectX Tonmodul"
1368 #: modules/audio_output/esd.c:64
1369 msgid "EsounD audio module"
1370 msgstr "EsounD Tonmodul"
1372 #: modules/audio_output/file.c:82
1373 msgid "output format"
1374 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1376 #: modules/audio_output/file.c:83
1378 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1379 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1381 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1382 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1384 #: modules/audio_output/file.c:86
1385 msgid "add wave header"
1386 msgstr "wave header hinzufügen"
1388 #: modules/audio_output/file.c:87
1389 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1391 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1394 #: modules/audio_output/file.c:104
1395 msgid "path of the output file"
1396 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1398 #: modules/audio_output/file.c:105
1399 msgid "By default samples.raw"
1402 #: modules/audio_output/file.c:114
1403 msgid "file audio output module"
1404 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1406 #: modules/audio_output/oss.c:102
1407 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1408 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1410 #: modules/audio_output/oss.c:104
1412 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1413 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1414 "drivers, then you need to enable this option."
1416 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1417 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1418 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1420 #: modules/audio_output/oss.c:109
1424 #: modules/audio_output/oss.c:111
1425 msgid "OSS dsp device"
1426 msgstr "OSS dsp Gerät"
1428 #: modules/audio_output/oss.c:113
1429 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1430 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1432 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1433 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1434 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1436 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1437 msgid "Win32 waveOut extension module"
1438 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1440 #: modules/codec/a52.c:81
1442 msgstr "A/52 parser"
1444 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1445 msgid "A52 downmix module"
1446 msgstr "A52 downmix Modul"
1448 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1449 msgid "A52 IMDCT module"
1450 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1452 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1453 msgid "software A52 decoder"
1454 msgstr "Software A52 Dekoder"
1456 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1457 msgid "SSE A52 downmix module"
1458 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1460 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1461 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1462 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1464 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1465 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1466 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1468 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1469 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1470 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1472 #: modules/codec/adpcm.c:91
1474 msgid "ADPCM audio deocder"
1475 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1477 #: modules/codec/araw.c:73
1478 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1479 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1481 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1483 msgid "Cinepak video decoder"
1484 msgstr "DV Bilddekoder"
1486 #: modules/codec/dv.c:48
1487 msgid "DV video decoder"
1488 msgstr "DV Bilddekoder"
1490 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1491 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1492 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1494 #: modules/codec/flacdec.c:107
1496 msgid "flac decoder module"
1497 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1504 msgid "Post processing"
1507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1508 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1512 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1513 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1515 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1517 msgid "C Post Processing module"
1518 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1522 msgid "MMX Post Processing module"
1523 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1527 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1528 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1530 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1532 msgid "libmpeg2 decoder module"
1533 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1535 #: modules/codec/lpcm.c:98
1536 msgid "linear PCM audio parser"
1537 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1539 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1540 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1541 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1544 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1548 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1549 msgid "AltiVec IDCT module"
1550 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1553 msgid "classic IDCT module"
1554 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1557 msgid "MMX IDCT module"
1558 msgstr "MMX IDCT Modul"
1560 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1561 msgid "MMX EXT IDCT module"
1562 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1565 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1566 msgid "motion compensation module"
1567 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1569 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1570 msgid "3D Now! motion compensation module"
1571 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1573 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1574 msgid "AltiVec motion compensation module"
1575 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1577 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1578 msgid "MMX motion compensation module"
1579 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1582 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1583 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1587 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1588 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1590 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1592 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1596 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1597 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1600 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1602 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1604 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1605 msgid "use additional processors"
1606 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1608 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1610 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1611 "one, you can specify the number of processors here."
1613 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1614 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1617 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1618 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1620 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1622 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1623 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1624 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1627 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1628 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1629 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1633 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1634 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1637 msgid "font used by the text subtitler"
1638 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1642 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1643 "will be used to display them."
1645 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1646 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1653 msgid "subtitles decoder module"
1654 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1656 #: modules/codec/tarkin.c:95
1658 msgid "Tarkin decoder module"
1659 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1661 #: modules/codec/theora.c:84
1663 msgid "Theora decoder module"
1664 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1666 #: modules/codec/vorbis.c:112
1668 msgid "Vorbis decoder module"
1669 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1671 #: modules/codec/xvid.c:48
1673 msgid "Xvid video decoder"
1674 msgstr "DV Bilddekoder"
1676 #: modules/control/gestures.c:77
1677 msgid "Motion threshold"
1680 #: modules/control/gestures.c:79
1681 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1684 #: modules/control/gestures.c:82
1685 msgid "Mouse button"
1688 #: modules/control/gestures.c:84
1689 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1692 #: modules/control/gestures.c:89
1696 #: modules/control/gestures.c:93
1698 msgid "mouse gestures control module"
1699 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1701 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1702 msgid "infrared remote control module"
1703 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1705 #: modules/control/rc/rc.c:77
1706 msgid "show stream position"
1707 msgstr "Stream Position anzeigen"
1709 #: modules/control/rc/rc.c:78
1711 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1712 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1714 #: modules/control/rc/rc.c:80
1716 msgstr "TTY vortäuschen"
1718 #: modules/control/rc/rc.c:81
1719 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1720 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1722 #: modules/control/rc/rc.c:84
1723 msgid "Remote control"
1724 msgstr "Fernbedienung"
1726 #: modules/control/rc/rc.c:89
1727 msgid "remote control interface module"
1728 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1730 #: modules/demux/a52sys.c:52
1734 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1735 msgid "AAC stream demux"
1736 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1738 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1739 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1742 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1746 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1748 msgid "force interleaved method"
1749 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
1751 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1753 msgid "force index creation"
1754 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
1756 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1760 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1761 msgid "Dump Demux input"
1764 #: modules/demux/flac.c:52
1765 msgid "flac demuxer"
1768 #: modules/demux/m3u.c:63
1769 msgid "m3u/asx metademux"
1772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1776 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1777 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1778 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1780 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1781 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1782 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1784 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1785 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1786 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1788 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1789 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1790 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1792 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1793 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1794 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1796 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1798 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1799 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1800 "using an old version, select this option."
1802 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1803 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1804 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1806 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1808 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1810 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1812 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1813 "counters, select this option."
1815 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
1816 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1818 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1819 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1820 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1822 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1823 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1824 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1826 #: modules/demux/ogg.c:187
1828 msgid "ogg stream demux"
1829 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1831 #: modules/demux/rawdv.c:115
1832 msgid "raw dv demux"
1835 #: modules/demux/util/id3.c:46
1836 msgid "Simple id3 tag skipper"
1837 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1839 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1840 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1841 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1843 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1847 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1849 msgid "ffmpeg encoder"
1852 #: modules/encoder/xvid.c:58
1854 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1855 msgstr "DV Bilddekoder"
1857 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1858 msgid "BeOS standard API module"
1859 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1861 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1862 msgid "autoplay selected file"
1863 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1865 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1866 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1868 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1870 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1871 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1872 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1878 msgid "VLC media player"
1879 msgstr "VLC Media Player"
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1882 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1883 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1889 msgstr "Datei öffnen"
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1892 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1895 msgstr "Einstellungen"
1897 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1899 msgstr "Zurückspulen"
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1902 msgid "Rewind stream"
1903 msgstr "Stream zurückspulen"
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1908 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1914 msgid "Pause stream"
1915 msgstr "Stream anhalten"
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1921 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1930 msgstr "Stream abspielen"
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1935 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1936 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1941 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1943 msgstr "Stream stoppen"
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1947 msgstr "Vorwärtsspulen"
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1950 msgid "Forward stream"
1951 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1959 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1963 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1964 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1968 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1972 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1976 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1980 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1984 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1986 msgstr "Medium/Media"
1988 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2004 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2011 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2012 msgid "Automatically play file."
2013 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2015 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2017 msgstr "Einstellung"
2019 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2022 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2023 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2026 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2027 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2029 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2031 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2032 "from local or network sources."
2034 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2035 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2037 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2040 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2041 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2043 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2045 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2046 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2049 msgid "show tooltips"
2050 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2053 msgid "Show tooltips for configuration options."
2054 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2057 msgid "show text on toolbar buttons"
2058 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2061 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2062 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2065 msgid "maximum height for the configuration windows"
2066 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2070 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2071 "preferences menu will occupy."
2072 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2074 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2078 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2079 msgid "GNOME interface module"
2080 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2084 msgid "_Open File..."
2085 msgstr "Datei öffnen..."
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2092 msgstr "Datei öffnen"
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2096 msgid "Open _Disc..."
2097 msgstr "Volume laden..."
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2103 msgid "Open a DVD or VCD"
2104 msgstr "DVD oder VCD laden"
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2108 msgid "_Network Stream..."
2109 msgstr "Netzwerk Stream..."
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2115 msgid "Select a network stream"
2116 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2120 msgstr "Volume auswerfen"
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2125 msgstr "Volume auswerfen"
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2128 msgid "_Hide interface"
2129 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2137 msgid "Choose the program"
2138 msgstr "Programm wählen"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2145 msgid "Choose title"
2146 msgstr "Titel wählen"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2153 msgid "Choose chapter"
2154 msgstr "Kapitel wählen"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2157 msgid "_Playlist..."
2158 msgstr "_Abspielliste..."
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2162 msgid "Open the playlist window"
2163 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2170 msgid "Open the module manager"
2171 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2176 msgstr "Nachrichten..."
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2180 msgid "Open the messages window"
2181 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2191 msgid "Select audio channel"
2192 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2198 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2204 msgstr "Lautstärke verringern"
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2208 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2227 msgstr "_Untertitel"
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2231 msgid "Select subtitles channel"
2232 msgstr "Untertitel auswählen"
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2237 msgstr "Vollbildmodus"
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2242 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2245 msgstr "Bild glätten"
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2250 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2268 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2269 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2298 msgid "Open a Satellite Card"
2299 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2309 msgstr "Zurück gehen"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2313 msgstr "Stream stoppen"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2322 msgstr "Stream abspielen"
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2325 msgid "Pause Stream"
2326 msgstr "Stream anhalten"
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2336 msgstr "Langsamer abspielen"
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2346 msgstr "Schneller abspielen"
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2349 msgid "Open Playlist"
2350 msgstr "Abspielliste öffnen"
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2363 msgid "Previous file"
2364 msgstr "Vorherige Datei"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2370 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2371 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2379 msgstr "Nächste Datei"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2387 msgid "Select previous title"
2388 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2396 msgid "Select previous chapter"
2397 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2400 msgid "Select next chapter"
2401 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2406 msgstr "Kein Server"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2409 msgid "Network Channel:"
2410 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2418 msgid "Toggle fullscreen mode"
2419 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2426 msgid "Got directly so specified point"
2427 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2436 msgid "Switch program"
2437 msgstr "Programm wechseln"
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2441 msgstr "_Navigation"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2444 msgid "Navigate through titles and chapters"
2445 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2448 msgid "Toggle _Interface"
2449 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2454 msgstr "Abspielliste..."
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2457 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2459 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2460 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2462 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2463 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2467 msgstr "Stream öffnen"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2471 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2472 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2476 msgid "Open Target:"
2477 msgstr "Ziel öffnen:"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2480 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2482 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2485 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2495 msgstr "Durchsuchen..."
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2520 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2521 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2522 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2527 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2528 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2534 msgid "Use DVD menus"
2535 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2539 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2546 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2548 msgid "UDP/RTP Multicast"
2549 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2553 msgid "Channel server"
2554 msgstr "Kanal Server"
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2560 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2561 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2578 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2584 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2591 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2597 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2604 msgid "Polarization"
2605 msgstr "Polarisation"
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2638 msgstr "Einstellungen..."
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2641 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2643 msgstr "Datei öffnen"
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2651 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2654 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2655 "einer späteren Version nochmals."
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2673 #: modules/video_filter/crop.c:61
2675 msgstr "Beschneiden"
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2679 msgstr "Invertieren"
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2682 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2721 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2724 msgstr "Nachrichten"
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2727 msgid "Stream output (MRL)"
2728 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2731 msgid "Destination Target: "
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2735 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2736 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2763 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2768 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2774 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2775 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2777 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2781 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2782 msgid "Gtk+ interface module"
2783 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2794 msgid "Close the window"
2795 msgstr "Fenster schließen"
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2802 msgid "Exit the program"
2803 msgstr "Programm beenden"
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2810 msgid "Hide the main interface window"
2811 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2814 msgid "Navigate through the stream"
2815 msgstr "Durch Stream navigieren"
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2819 msgstr "_Einstellungen"
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2822 msgid "_Preferences..."
2823 msgstr "_Einstellungen..."
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2826 msgid "Configure the application"
2827 msgstr "Programm einstellen"
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2838 msgid "About this application"
2839 msgstr "_Über dieses Programm"
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2854 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2855 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2860 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2861 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2866 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2873 msgstr "Ziel öffnen"
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2876 msgid "Use a subtitles file"
2877 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2880 msgid "Select a subtitles file"
2881 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2884 msgid "Set the delay (in seconds)"
2885 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2888 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2889 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2892 msgid "Use stream output"
2893 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2896 msgid "Stream output configuration "
2897 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2901 msgstr "Datei auswählen"
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2917 msgstr "_Beschneiden"
2919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2921 msgstr "_Invertieren"
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2927 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2933 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2935 msgid "Title %d (%d)"
2936 msgstr "Titel %d (%d)"
2938 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2943 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2945 msgstr "Beschreibung"
2947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2952 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2954 msgstr "Ausgewählt:"
2956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2960 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2965 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2966 msgid "Stream info..."
2967 msgstr "Stream Information..."
2969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2973 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2974 msgid "path to ui.rc file"
2975 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2977 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2978 msgid "KDE interface module"
2979 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2981 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2983 msgstr "Nachrichten:"
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2986 msgid "VLC - Controller"
2987 msgstr "VLC - Steuerung"
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3017 msgid "Open CrashLog"
3018 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3021 msgid "About VLC media player"
3022 msgstr "Über den VLC media player"
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3025 msgid "Preferences..."
3026 msgstr "Einstellungen..."
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3030 msgstr "VLC ausblenden"
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3034 msgstr "Andere ausblenden"
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3038 msgstr "Alle einblenden"
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3042 msgstr "VLC beenden"
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3049 msgid "Open File..."
3050 msgstr "Datei öffnen..."
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3053 msgid "Open Disc..."
3054 msgstr "Volume öffnen..."
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3057 msgid "Open Network..."
3058 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3062 msgstr "Benutzte Dokumente"
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3066 msgstr "Menü löschen"
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3074 msgstr "Ausschneiden"
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3090 msgstr "Alles auswählen"
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3098 msgstr "Wiederholen"
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3101 msgid "Step Forward"
3102 msgstr "ein Stück vorwärts"
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3105 msgid "Step Backward"
3106 msgstr "ein Stück rückwärts"
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3114 msgstr "Halbe Größe"
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3118 msgstr "Normale Größe"
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3122 msgstr "Doppelte Größe"
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3133 msgid "Minimize Window"
3134 msgstr "Im Dock ablegen"
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3137 msgid "Close Window"
3138 msgstr "Fenster schließen"
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3142 msgstr "Steuerungsfenster"
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3149 msgid "Bring All to Front"
3150 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3156 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3158 msgstr "Lies mich..."
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3161 msgid "Report a Bug"
3162 msgstr "Einen Fehler melden"
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3165 msgid "VideoLAN Website"
3166 msgstr "VideoLAN Website"
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3170 msgstr "Lizenzvertrag"
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3178 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3180 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3181 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3184 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3186 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3190 msgid "Open Messages Window"
3191 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3193 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3198 msgid "Load from file.."
3199 msgstr "Aus Datei laden..."
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3203 msgid "Language 0x%x"
3204 msgstr "Sprache 0x%x"
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3207 msgid "No CrashLog found"
3208 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3212 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3213 "heavy crashes yet."
3215 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3216 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3218 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3220 msgstr "Quelle öffnen"
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3223 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3224 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3226 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3227 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3228 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3230 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3231 msgid "Load subtitles file:"
3232 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3234 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3235 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3236 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3238 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3239 msgid "VIDEO_TS folder"
3240 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3243 msgid "Stream output MRL"
3244 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3246 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3247 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3248 msgid "No %@s found"
3249 msgstr "Keine %@s gefunden"
3251 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3252 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3253 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3255 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3257 msgstr "Datei sichern"
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3260 msgid "Open subtitle file"
3261 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3263 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3266 msgstr "Bildschirm %d"
3268 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3269 msgid "ncurses interface module"
3270 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3272 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3273 msgid "QNX RTOS module"
3274 msgstr "QNX RTOS Modul"
3276 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3277 msgid "Qt interface module"
3278 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3280 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3281 msgid "maximum number of lines in the log window"
3282 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3284 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3287 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3289 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3290 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3292 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3293 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3296 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3297 msgid "Native Windows interface module"
3298 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3301 msgid "Version x.y.z"
3302 msgstr "Version x.y.z"
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3306 msgstr "Volume öffnen"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3309 msgid "Device &name:"
3310 msgstr "Anschlussname:"
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3317 msgid "Starting position"
3318 msgstr "Startposition"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3334 msgstr "Bedienungsleiste"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3337 msgid "ToolButtonSep1"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3341 msgid "ToolButtonSep2"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3345 msgid "ToolButtonSep3"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3350 msgstr "Datei lesen"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3361 msgid "Open &file..."
3362 msgstr "Datei &öffnen..."
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3365 msgid "Open &disc..."
3366 msgstr "&Volume öffnen..."
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3369 msgid "&Network stream..."
3370 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3377 msgid "&Hide interface"
3378 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3381 msgid "&Playlist..."
3382 msgstr "&Abspielliste..."
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3385 msgid "&Add interface"
3386 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3389 msgid "Spawn a new interface"
3390 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3394 msgstr "&Kontrollen"
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3397 msgid "Audio device"
3398 msgstr "Ton-Anschluss"
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3402 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3406 msgstr "Bildschi&rm"
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3422 msgstr "&Ankerpunkt"
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3425 msgid "Select angle"
3426 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3434 msgstr "&Untertitel"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3441 msgid "Close this popup"
3442 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3445 msgid "Show interface"
3446 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3450 msgstr "&Springen..."
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3453 msgid "Audio settings"
3454 msgstr "Ton-Einstellungen"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3457 msgid "Video settings"
3458 msgstr "Bild-Einstellungen"
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3466 msgstr "Neuer Stream"
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3469 msgid "Network Stream..."
3470 msgstr "Netzwerk Stream..."
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3474 msgstr "Langsamer abspielen"
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3478 msgstr "Schneller abspielen"
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3482 msgstr "Nächste Datei"
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3485 msgid "&Stream output..."
3486 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3489 msgid "Open the stream output"
3490 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3493 msgid "&Add subtitles..."
3494 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3497 msgid "Add a subtitle file"
3498 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3513 msgid "Select next title"
3514 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3521 msgid "Increase the volume"
3522 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3525 msgid "Volume &Down"
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3529 msgid "Decrease the volume"
3530 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3538 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3541 msgid "Always on top..."
3542 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3545 msgid "Set the window on top"
3546 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3550 msgstr "Text &Kopieren"
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3553 msgid "Open network"
3554 msgstr "Netzwerk öffnen"
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3557 msgid "Network mode"
3558 msgstr "Netzwerk-Modus"
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3571 msgstr "&Hinzufügen"
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3583 msgstr "&Netzwerk..."
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3594 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3599 msgid "&Invert selection"
3600 msgstr "Auswahl &invertieren"
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3603 msgid "&Crop selection"
3604 msgstr "Auswahl &freistellen"
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3607 msgid "&Delete selection"
3608 msgstr "Auswahl &löschen"
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3612 msgstr "Alle löschen"
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3615 msgid "Invert selection"
3616 msgstr "Auswahl invertieren"
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3619 msgid "Crop selection"
3620 msgstr "Auswahl freistellen"
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3623 msgid "Delete selection"
3624 msgstr "Auswahl löschen"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3627 msgid "Delete all items"
3628 msgstr "Alle Objekte löschen"
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3631 msgid "Play the selected stream"
3632 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3635 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3636 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3640 msgstr "Datei/ts://:"
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3644 msgstr "239.239.0.1"
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3647 msgid "Add subtitles"
3648 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3652 msgstr "Verzögerung:"
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3662 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3667 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3669 msgid "wxWindows interface module"
3670 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3674 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3675 msgstr "DVD oder VCD laden"
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3678 msgid "Open a network stream"
3679 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3683 msgid "Open a satellite stream"
3684 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3687 msgid "Eject the DVD/CD"
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3692 msgid "Exit this program"
3693 msgstr "Programm beenden"
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3697 msgid "Open the playlist"
3698 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3702 msgid "Show the program logs"
3703 msgstr "Programm wählen"
3705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3706 msgid "Show information about the file being played"
3709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3710 msgid "Change the current audio track"
3713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3714 msgid "Change the current subtitles stream"
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3718 msgid "Go to the preferences menu"
3721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3723 msgid "About this program"
3724 msgstr "Programm beenden"
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3728 msgid "&Open File..."
3729 msgstr "Datei öffnen..."
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3733 msgid "Open &Disc..."
3734 msgstr "Volume öffnen..."
3736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3738 msgid "&Network Stream..."
3739 msgstr "Netzwerk Stream..."
3741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3743 msgid "&Satellite Stream..."
3744 msgstr "Netzwerk Stream..."
3746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3749 msgstr "Volume auswerfen"
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3763 msgid "&File info..."
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3773 msgid "&Preferences..."
3774 msgstr "Einstellungen..."
3776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3784 msgstr "_Einstellungen"
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3788 msgid "Stop current playlist item"
3789 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3792 msgid "Play current playlist item"
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3796 msgid "Pause current playlist item"
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3801 msgid "Open playlist"
3802 msgstr "Abspielliste öffnen"
3804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3806 msgid "Previous playlist item"
3807 msgstr "Vorherige Datei"
3809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3811 msgid "Next playlist item"
3812 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3817 " (wxWindows interface)\n"
3819 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3824 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3826 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3831 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3832 "http://www.videolan.org/\n"
3835 "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3836 "http://www.videolan.org/"
3838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3841 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3842 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3844 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3845 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3853 msgid "DVD (menus support)"
3856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3867 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3870 msgstr "Ton-Einstellungen"
3872 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3875 msgstr "Bild-Einstellungen"
3877 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3882 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3892 msgid "Add &Directory..."
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3898 msgstr "Invertieren"
3900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3903 msgstr "Alles auswählen"
3905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3915 msgid "dummy image chroma format"
3916 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3920 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3921 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3923 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3924 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3927 msgid "don't open a dos command box interface"
3930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3932 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3934 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3938 msgid "dummy functions module"
3939 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3941 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3942 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3943 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3945 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3946 msgid "Gtk+ helper module"
3947 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3949 #: modules/misc/httpd.c:91
3950 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3953 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3954 msgid "log filename"
3955 msgstr "log-Dateiname"
3957 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3958 msgid "Specify the log filename."
3959 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3961 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3965 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3969 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3972 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3973 msgid "file logging interface module"
3974 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3976 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3977 msgid "Using the logger interface plugin..."
3978 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3981 msgid "libc memcpy module"
3982 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3984 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3985 msgid "3D Now! memcpy module"
3986 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3989 msgid "MMX memcpy module"
3990 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3993 msgid "MMX EXT memcpy module"
3994 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3996 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3997 msgid "AltiVec memcpy module"
3998 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
4000 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4001 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4002 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4004 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4005 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4006 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
4008 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4010 msgid "Qt Embedded helper module"
4011 msgstr "integriertes QT - Modul"
4013 #: modules/misc/sap.c:131
4017 #: modules/misc/sap.c:134
4019 msgid "SAP interface module"
4020 msgstr "Oberflächen Modul"
4022 #: modules/misc/screensaver.c:44
4024 msgid "screensaver disabling module"
4025 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4027 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4028 msgid "C module that does nothing"
4029 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
4031 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4032 msgid "Miscellaneous stress tests"
4033 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4035 #: modules/mux/avi.c:96
4039 #: modules/mux/dummy.c:62
4043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4052 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4055 #: modules/mux/ogg.c:54
4056 msgid "Ogg/ogm muxer"
4059 #: modules/packetizer/a52.c:70
4060 msgid "A/52 audio packetizer"
4063 #: modules/packetizer/copy.c:69
4064 msgid "Copy packetizer"
4067 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4068 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4071 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4072 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4075 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4077 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4078 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
4080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4082 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4083 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
4085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4086 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4087 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4089 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4090 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4091 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4093 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4094 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4095 msgid "conversions from "
4096 msgstr "Umwandlungen von "
4098 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4099 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4100 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4104 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4105 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4106 msgid "MMX conversions from "
4107 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4109 #: modules/video_filter/clone.c:53
4110 msgid "number of clones"
4111 msgstr "Anzahl der Klone"
4113 #: modules/video_filter/clone.c:54
4114 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4116 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4118 #: modules/video_filter/clone.c:58
4123 #: modules/video_filter/clone.c:60
4124 msgid "image clone video module"
4125 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4127 #: modules/video_filter/crop.c:54
4128 msgid "crop geometry"
4129 msgstr "Geometrie beschneiden"
4131 #: modules/video_filter/crop.c:55
4132 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4133 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4135 #: modules/video_filter/crop.c:57
4136 msgid "automatic cropping"
4137 msgstr "automatisches Freistellen"
4139 #: modules/video_filter/crop.c:58
4140 msgid "Activate automatic black border cropping"
4141 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4143 #: modules/video_filter/crop.c:64
4144 msgid "image crop video module"
4145 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4148 msgid "deinterlace mode"
4149 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4152 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4154 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4157 msgid "deinterlacing module"
4158 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4160 #: modules/video_filter/distort.c:59
4161 msgid "distort mode"
4162 msgstr "Verzerrungsmodus"
4164 #: modules/video_filter/distort.c:60
4165 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4166 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4168 #: modules/video_filter/distort.c:65
4171 msgstr "Verzerrungsmodus"
4173 #: modules/video_filter/distort.c:68
4174 msgid "miscellaneous video effects module"
4175 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4177 #: modules/video_filter/invert.c:52
4178 msgid "invert video module"
4179 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4181 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4183 msgstr "Verwischungsfaktor"
4185 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4186 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4187 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4189 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4190 msgid "Motion blur filter"
4191 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4193 #: modules/video_filter/transform.c:57
4194 msgid "transform type"
4195 msgstr "Umwandlungstyp"
4197 #: modules/video_filter/transform.c:58
4198 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4200 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4203 #: modules/video_filter/transform.c:66
4204 msgid "image transformation module"
4205 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4207 #: modules/video_filter/wall.c:53
4208 msgid "number of columns"
4209 msgstr "Anzahl der Spalten"
4211 #: modules/video_filter/wall.c:54
4213 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4215 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4216 "verteilt werden soll"
4218 #: modules/video_filter/wall.c:57
4219 msgid "number of rows"
4220 msgstr "Anzahl der Reihen"
4222 #: modules/video_filter/wall.c:58
4223 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4225 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4226 "verteilt werden soll"
4228 #: modules/video_filter/wall.c:61
4229 msgid "active windows"
4230 msgstr "Aktive Fenster"
4232 #: modules/video_filter/wall.c:62
4233 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4235 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4237 #: modules/video_filter/wall.c:70
4238 msgid "image wall video module"
4239 msgstr "Bildwand Video Modul"
4241 #: modules/video_output/aa.c:55
4242 msgid "ASCII-art video output module"
4243 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4245 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4246 msgid "always on top"
4247 msgstr "immer im Vordergrund"
4249 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4250 msgid "place the directx window on top of other windows"
4251 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4253 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4254 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4255 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4257 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4259 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4260 "doesn't have any effect when using overlays."
4262 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4263 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4264 "Ausgabe, benutzen."
4266 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4267 msgid "use video buffers in system memory"
4268 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4270 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4272 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4273 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4274 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4275 "doesn't have any effect when using overlays."
4277 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4278 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4279 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4281 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4282 msgid "DirectX video module"
4283 msgstr "DirectX Video Modul"
4285 #: modules/video_output/fb.c:68
4286 msgid "Frame Buffer"
4289 #: modules/video_output/fb.c:69
4290 msgid "framebuffer device"
4291 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
4293 #: modules/video_output/fb.c:70
4294 msgid "Linux console framebuffer module"
4295 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
4297 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4298 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4299 msgid "X11 display name"
4300 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4302 #: modules/video_output/ggi.c:57
4304 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4305 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4307 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4308 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4309 "Umgebung) Variablen benutzen."
4311 #: modules/video_output/glide.c:64
4312 msgid "3dfx Glide module"
4313 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4315 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4316 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4317 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4319 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4321 msgid "alternate fullscreen method"
4322 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4324 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4327 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4329 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4330 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4331 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4332 "show on top of the video."
4334 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4335 "ihnen Nachteile.\n"
4336 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4337 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4339 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4340 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4342 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4345 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4346 "the value of the DISPLAY environment variable."
4348 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4349 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4352 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4353 msgid "X11 MGA module"
4354 msgstr "X11 MGA Modul"
4356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4357 msgid "QT Embedded display name"
4358 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4360 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4362 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4363 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4365 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4366 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4371 msgid "QT Embedded video module"
4372 msgstr "integriertes QT - Modul"
4374 #: modules/video_output/sdl.c:106
4375 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4376 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4378 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4379 msgid "SVGAlib module"
4380 msgstr "SVGAlib Modul"
4382 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4384 msgid "Windows GDI video output module"
4385 msgstr "Video Ausgabe Modul"
4387 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4388 msgid "use shared memory"
4389 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4391 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4392 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4394 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4397 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4401 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4406 msgid "XVideo adaptor number"
4407 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4411 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4412 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4414 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4415 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4419 msgid "XVimage chroma format"
4420 msgstr "reines XVimage Format"
4422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4424 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4425 "to improve performances by using the most efficient one."
4427 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4428 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4435 msgid "XVideo extension module"
4436 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4438 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4439 msgid "scope effect"
4440 msgstr "Scope Effekt"
4442 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4443 msgid "flip vertical position"
4444 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4446 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4447 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4448 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4450 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4451 msgid "vertical offset"
4452 msgstr "Vertikales Offset"
4454 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4455 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4456 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4458 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4459 msgid "shadow offset"
4460 msgstr "Schatten-Offset"
4462 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4463 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4464 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4466 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4470 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4471 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4472 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4474 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4478 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4479 msgid "xosd interface module"
4480 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4482 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4483 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4486 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4487 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4488 #~ "permanently selects analog PCM output."
4490 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
4491 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
4492 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4494 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4495 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4497 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4498 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4501 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4502 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4504 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4505 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4507 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4508 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4511 #~ "VideoLAN Client\n"
4512 #~ " for familiar Linux"
4514 #~ "VideoLAN Client\n"
4515 #~ " für familiar Linux"
4520 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4521 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4523 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4524 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4526 #~ msgid "specify an existing window"
4527 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4530 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4531 #~ "DANGEROUS, use with care."
4533 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4534 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4536 #~ msgid "X11 drawable"
4537 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4540 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4541 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4543 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4544 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4549 #~ msgid "Slowmotion"
4550 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4553 #~ msgstr "Datei://"
4558 #~ msgid "Play/Pause"
4559 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4561 #~ msgid "Open a File"
4562 #~ msgstr "Datei öffnen"
4567 #~ msgid "Open file..."
4568 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4570 #~ msgid "Open disc..."
4571 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4573 #~ msgid "Network stream..."
4574 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."