]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/el/kdenlive.po
Correctly update timeline if a slideshow "loop" feature is changed, and add some...
[kdenlive] / po / el / kdenlive.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Konstantinos Poulios <logari81@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
16
17 #: src/customtrackview.cpp:587
18 msgid " Duration:"
19 msgstr " Διάρκεια:"
20
21 #: src/customtrackview.cpp:593
22 msgid " Group duration:"
23 msgstr " Διάρκεια ομάδας:"
24
25 #: src/customtrackview.cpp:586
26 msgid " Position:"
27 msgstr " Θέση:"
28
29 #: src/customtrackview.cpp:591
30 #: src/customtrackview.cpp:597
31 msgid " Selection duration:"
32 msgstr " Διάρκεια επιλογής:"
33
34 #: rc.cpp:1498
35 #: rc.cpp:1504
36 #: rc.cpp:3276
37 #: rc.cpp:3282
38 msgid " frames"
39 msgstr " καρέ"
40
41 #: src/titlewidget.cpp:143
42 #: rc.cpp:1348
43 #: rc.cpp:1856
44 #: rc.cpp:2637
45 #: rc.cpp:3126
46 #: rc.cpp:3634
47 #: rc.cpp:4415
48 #, no-c-format
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/vectorscope.cpp:205
53 msgid "%1 \\%"
54 msgstr "%1 \\%"
55
56 #: src/colorplaneexport.cpp:117
57 msgid "%1 px"
58 msgstr "%1 px"
59
60 #: src/documentchecker.cpp:174
61 msgid "%1 will be replaced by %2"
62 msgstr "Το %1 θα αντικατασταθεί με το %2"
63
64 #: src/vectorscope.cpp:208
65 #: src/colorplaneexport.cpp:110
66 msgid "%1°"
67 msgstr "%1°"
68
69 #: rc.cpp:2184
70 #: rc.cpp:3962
71 msgid "(notr)"
72 msgstr "(notr)"
73
74 #: rc.cpp:2592
75 #: rc.cpp:4370
76 #, no-c-format
77 msgid "(notranslate) % display"
78 msgstr "(notranslate) % display"
79
80 #: src/titlewidget.cpp:1354
81 #: rc.cpp:1354
82 #: rc.cpp:3132
83 msgid "+X"
84 msgstr "+X"
85
86 #: src/titlewidget.cpp:1379
87 #: rc.cpp:1357
88 #: rc.cpp:3135
89 msgid "+Y"
90 msgstr "+Y"
91
92 #: rc.cpp:940
93 #: rc.cpp:943
94 #: rc.cpp:1278
95 #: rc.cpp:1281
96 #: rc.cpp:1396
97 #: rc.cpp:1399
98 #: rc.cpp:1405
99 #: rc.cpp:1408
100 #: rc.cpp:1411
101 #: rc.cpp:1414
102 #: rc.cpp:1417
103 #: rc.cpp:1462
104 #: rc.cpp:1465
105 #: rc.cpp:1468
106 #: rc.cpp:1471
107 #: rc.cpp:1474
108 #: rc.cpp:1477
109 #: rc.cpp:1552
110 #: rc.cpp:1555
111 #: rc.cpp:1558
112 #: rc.cpp:1561
113 #: rc.cpp:1564
114 #: rc.cpp:1862
115 #: rc.cpp:1865
116 #: rc.cpp:1868
117 #: rc.cpp:1871
118 #: rc.cpp:1874
119 #: rc.cpp:1877
120 #: rc.cpp:1884
121 #: rc.cpp:1887
122 #: rc.cpp:1896
123 #: rc.cpp:1899
124 #: rc.cpp:2019
125 #: rc.cpp:2052
126 #: rc.cpp:2106
127 #: rc.cpp:2433
128 #: rc.cpp:2439
129 #: rc.cpp:2445
130 #: rc.cpp:2451
131 #: rc.cpp:2460
132 #: rc.cpp:2652
133 #: rc.cpp:2655
134 #: rc.cpp:2658
135 #: rc.cpp:2661
136 #: rc.cpp:2664
137 #: rc.cpp:2667
138 #: rc.cpp:2670
139 #: rc.cpp:2673
140 #: rc.cpp:2676
141 #: rc.cpp:2679
142 #: rc.cpp:2682
143 #: rc.cpp:2688
144 #: rc.cpp:2691
145 #: rc.cpp:2694
146 #: rc.cpp:2697
147 #: rc.cpp:2700
148 #: rc.cpp:2703
149 #: rc.cpp:2718
150 #: rc.cpp:2721
151 #: rc.cpp:3056
152 #: rc.cpp:3059
153 #: rc.cpp:3174
154 #: rc.cpp:3177
155 #: rc.cpp:3183
156 #: rc.cpp:3186
157 #: rc.cpp:3189
158 #: rc.cpp:3192
159 #: rc.cpp:3195
160 #: rc.cpp:3240
161 #: rc.cpp:3243
162 #: rc.cpp:3246
163 #: rc.cpp:3249
164 #: rc.cpp:3252
165 #: rc.cpp:3255
166 #: rc.cpp:3330
167 #: rc.cpp:3333
168 #: rc.cpp:3336
169 #: rc.cpp:3339
170 #: rc.cpp:3342
171 #: rc.cpp:3640
172 #: rc.cpp:3643
173 #: rc.cpp:3646
174 #: rc.cpp:3649
175 #: rc.cpp:3652
176 #: rc.cpp:3655
177 #: rc.cpp:3662
178 #: rc.cpp:3665
179 #: rc.cpp:3674
180 #: rc.cpp:3677
181 #: rc.cpp:3797
182 #: rc.cpp:3830
183 #: rc.cpp:3884
184 #: rc.cpp:4211
185 #: rc.cpp:4217
186 #: rc.cpp:4223
187 #: rc.cpp:4229
188 #: rc.cpp:4238
189 #: rc.cpp:4430
190 #: rc.cpp:4433
191 #: rc.cpp:4436
192 #: rc.cpp:4439
193 #: rc.cpp:4442
194 #: rc.cpp:4445
195 #: rc.cpp:4448
196 #: rc.cpp:4451
197 #: rc.cpp:4454
198 #: rc.cpp:4457
199 #: rc.cpp:4460
200 #: rc.cpp:4466
201 #: rc.cpp:4469
202 #: rc.cpp:4472
203 #: rc.cpp:4475
204 #: rc.cpp:4478
205 #: rc.cpp:4481
206 msgid "..."
207 msgstr "..."
208
209 #: rc.cpp:973
210 #: rc.cpp:979
211 #: rc.cpp:985
212 #: rc.cpp:2751
213 #: rc.cpp:2757
214 #: rc.cpp:2763
215 msgid "/"
216 msgstr "/"
217
218 #: rc.cpp:1034
219 #: rc.cpp:1179
220 #: rc.cpp:2812
221 #: rc.cpp:2957
222 msgid "1"
223 msgstr "1"
224
225 #: src/slideshowclip.cpp:226
226 #: src/clipproperties.cpp:710
227 msgid "1 image found"
228 msgid_plural "%1 images found"
229 msgstr[0] "Βρέθηκε 1 εικόνα"
230 msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 εικόνες"
231
232 #: rc.cpp:1527
233 #: rc.cpp:3305
234 #, no-c-format
235 msgid "100%"
236 msgstr "100%"
237
238 #: rc.cpp:1681
239 #: rc.cpp:3459
240 msgid "11250"
241 msgstr "11250"
242
243 #: rc.cpp:1182
244 #: rc.cpp:2960
245 msgid "2"
246 msgstr "2"
247
248 #: rc.cpp:1531
249 #: rc.cpp:3309
250 #, no-c-format
251 msgid "200%"
252 msgstr "200%"
253
254 #: rc.cpp:1678
255 #: rc.cpp:3456
256 msgid "22500"
257 msgstr "22500"
258
259 #: rc.cpp:1935
260 #: rc.cpp:2151
261 #: rc.cpp:3713
262 #: rc.cpp:3929
263 msgid "25/1"
264 msgstr "25/1"
265
266 #: rc.cpp:413
267 #: rc.cpp:459
268 msgid "256 scale"
269 msgstr "Κλίμακα 256"
270
271 #: rc.cpp:421
272 msgid "2D video oscilloscope"
273 msgstr "2D ταλαντοσκόπιο βίντεο"
274
275 #: rc.cpp:549
276 msgid "3 point balance"
277 msgstr "Ισορροπία 3 σημείων"
278
279 #: rc.cpp:1675
280 #: rc.cpp:3453
281 msgid "32000"
282 msgstr "32000"
283
284 #: rc.cpp:1947
285 #: rc.cpp:2163
286 #: rc.cpp:3725
287 #: rc.cpp:3941
288 msgid "4/3"
289 msgstr "4/3"
290
291 #: rc.cpp:1672
292 #: rc.cpp:3450
293 msgid "41000"
294 msgstr "41000"
295
296 #: rc.cpp:1669
297 #: rc.cpp:3447
298 msgid "48000"
299 msgstr "28000"
300
301 #: rc.cpp:1523
302 #: rc.cpp:3301
303 #, no-c-format
304 msgid "50%"
305 msgstr "50%"
306
307 #: rc.cpp:1941
308 #: rc.cpp:2157
309 #: rc.cpp:3719
310 #: rc.cpp:3935
311 msgid "59/54"
312 msgstr "59/54"
313
314 #: rc.cpp:1929
315 #: rc.cpp:2145
316 #: rc.cpp:3707
317 #: rc.cpp:3923
318 msgid "720x576"
319 msgstr "720x576"
320
321 #: src/vectorscope.cpp:79
322 msgid "75% box"
323 msgstr "75% πλαίσιο"
324
325 #: rc.cpp:1068
326 #: rc.cpp:1122
327 #: rc.cpp:1131
328 #: rc.cpp:1209
329 #: rc.cpp:1447
330 #: rc.cpp:2295
331 #: rc.cpp:2301
332 #: rc.cpp:2307
333 #: rc.cpp:2313
334 #: rc.cpp:2379
335 #: rc.cpp:2388
336 #: rc.cpp:2469
337 #: rc.cpp:2846
338 #: rc.cpp:2900
339 #: rc.cpp:2909
340 #: rc.cpp:2987
341 #: rc.cpp:3225
342 #: rc.cpp:4073
343 #: rc.cpp:4079
344 #: rc.cpp:4085
345 #: rc.cpp:4091
346 #: rc.cpp:4157
347 #: rc.cpp:4166
348 #: rc.cpp:4247
349 msgid "99:99:99:99; "
350 msgstr "99:99:99:99; "
351
352 #: src/customtrackview.cpp:585
353 msgid ":"
354 msgstr ":"
355
356 #: rc.cpp:2316
357 #: rc.cpp:4094
358 msgid ":::"
359 msgstr ":::"
360
361 #: src/unicodedialog.cpp:134
362 msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
363 msgstr "<p>Τα <strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> σε HTML) και <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> σε HTML) λέγονται Guillemets ή angle quotes. Χρήσεις σε διαφορετικές χώρες: Γαλλία (with non-breaking Space 0x00a0), Ελβετία, Γερμανία, Φινλανδία και Σουηδία.</p><p>Τα <strong>&lsaquo;</strong> και <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) είναι τα ισοδύναμα τους μονά εισαγωγικά.</p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
364
365 #: src/unicodedialog.cpp:158
366 msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
367 msgstr "<p>Μία μεγάλη παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός m).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Κανονικά χωρίς κενά. </p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
368
369 #: src/unicodedialog.cpp:156
370 msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
371 msgstr "<p>Μία μικρή παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός n).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: Στα αγγλικά για διαστήματα τιμών (1878&#x2013;1903), για σχέσεις/συνδέσεις (Zurich&#x2013;Dublin). Στα γερμανικά χρησιμοποιείται επίσης (με κενά!) για την αναπαράσταση σκέψεων: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
372
373 #: src/unicodedialog.cpp:160
374 msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
375 msgstr "<p>Narrow no-break space. Έχει το ίδιο πλάτος με το U+2009.</p><p>Χρήση: Για μονάδες (τα κενά σημειώνονται με U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>αλλά</em> 90&deg; (χωρίς κενό). Στα γερμανικά για συντομεύσεις (όπως: i.&#x202f;d.&#x202f;R. αντί του i.&#xa0;d.&#xa0;R. με U+00a0).</p><p>Βλ. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
376
377 #: src/unicodedialog.cpp:120
378 msgid "<small>(no character selected)</small>"
379 msgstr "<small>(δεν έχει επιλεχθεί κανένας χαρακτήρας)</small>"
380
381 #: src/unicodedialog.cpp:176
382 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
383 msgstr "<small>Δεν υπάρχουν επιπλέον πληροφορίες διαθέσιμες για αυτόν τον χαρακτήρα.</small>"
384
385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
386 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
387 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>Recordmydesktop</em> δεν βρέθηκε,  για καταγραφή της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
388
389 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
390 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
391 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>dvgrab</em> δεν βρέθηκε, για καταγραφή μέσω firewire παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
392
393 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
394 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
395 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD.</strong>"
396
397 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
398 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
399 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 ή %2 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD.</strong>"
400
401 #: src/renderwidget.cpp:1527
402 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
403 msgstr "<strong>Κατάρρευση της διαδικασίας υλοποίησης του %1</strong><br />"
404
405 #: rc.cpp:1272
406 #: rc.cpp:1429
407 #: rc.cpp:1828
408 #: rc.cpp:2502
409 #: rc.cpp:2562
410 #: rc.cpp:3050
411 #: rc.cpp:3207
412 #: rc.cpp:3606
413 #: rc.cpp:4280
414 #: rc.cpp:4340
415 msgid "A"
416 msgstr "A"
417
418 #: src/customtrackview.cpp:4898
419 msgid "A guide already exists at position %1"
420 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας οδηγός στην θέση %1"
421
422 #: src/initeffects.cpp:726
423 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
424 msgstr "Συνθέτης καναλιών άλφα με υποστήριξη keyframe για δύο καρέ."
425
426 #: src/profilesdialog.cpp:141
427 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
428 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με το ίδιο όνομα μεταξύ των προεγκατεστημένων προφίλ MLT, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική περιγραφή για το προσαρμοσμένο προφίλ σας."
429
430 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
431 #: rc.cpp:1684
432 #: rc.cpp:3462
433 msgid "ALSA"
434 msgstr "ALSA"
435
436 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
437 msgid "ARTS daemon"
438 msgstr "Δαίμονας ARTS"
439
440 #: src/cliptranscode.cpp:127
441 #: rc.cpp:2238
442 #: rc.cpp:4016
443 msgid "Abort"
444 msgstr "Ακύρωση"
445
446 #: src/renderwidget.cpp:1569
447 #: rc.cpp:2097
448 #: rc.cpp:3875
449 msgid "Abort Job"
450 msgstr "Ακύρωση εργασίας"
451
452 #: rc.cpp:264
453 msgid "Action"
454 msgstr "Ενέργεια"
455
456 #: rc.cpp:2523
457 #: rc.cpp:4301
458 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
459 msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης δεδομένων μετά από κατάρρευση (αυτόματη αποθήκευση)"
460
461 #: src/addeffectcommand.cpp:38
462 #: src/customtrackview.cpp:1624
463 #: src/customtrackview.cpp:1668
464 msgid "Add %1"
465 msgstr "Προσθήκη %1"
466
467 #: rc.cpp:4529
468 msgid "Add Audio Effect"
469 msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου"
470
471 #: src/mainwindow.cpp:1392
472 msgid "Add Clip"
473 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
474
475 #: src/mainwindow.cpp:1237
476 msgid "Add Clip To Selection"
477 msgstr "Προσθήκη κλιπ στην επιλογή"
478
479 #: src/mainwindow.cpp:1396
480 msgid "Add Color Clip"
481 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρώματος"
482
483 #: rc.cpp:4532
484 msgid "Add Custom Effect"
485 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ"
486
487 #: src/customruler.cpp:77
488 #: src/mainwindow.cpp:1324
489 #: src/customtrackview.cpp:4913
490 msgid "Add Guide"
491 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
492
493 #: src/titlewidget.cpp:389
494 msgid "Add Image"
495 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
496
497 #: src/mainwindow.cpp:1262
498 #: src/mainwindow.cpp:2416
499 #: src/clipproperties.cpp:452
500 msgid "Add Marker"
501 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
502
503 #: rc.cpp:2481
504 #: rc.cpp:4259
505 msgid "Add Profile"
506 msgstr "Προσθήκη προφίλ"
507
508 #: src/titlewidget.cpp:383
509 msgid "Add Rectangle"
510 msgstr "Προσθήκη ορθογωνίου"
511
512 #: src/slideshowclip.cpp:37
513 #: src/mainwindow.cpp:1400
514 msgid "Add Slideshow Clip"
515 msgstr "Προσθήκη προβολής σλάιντ"
516
517 #: src/mainwindow.cpp:1408
518 msgid "Add Template Title"
519 msgstr "Προσθήκη προτύπου τίτλου"
520
521 #: src/titlewidget.cpp:377
522 msgid "Add Text"
523 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
524
525 #: src/mainwindow.cpp:1404
526 msgid "Add Title Clip"
527 msgstr "Προσθήκη κλιπ τίτλου"
528
529 #: src/tracksconfigdialog.cpp:86
530 msgid "Add Track"
531 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
532
533 #: src/mainwindow.cpp:377
534 msgid "Add Transition"
535 msgstr "Προσθήκη διαδικασίας μετάβασης"
536
537 #: src/mainwindow.cpp:1252
538 msgid "Add Transition To Selection"
539 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στην επιλογή"
540
541 #: rc.cpp:4526
542 msgid "Add Video Effect"
543 msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο"
544
545 #: src/clipitem.cpp:946
546 #: src/clipitem.cpp:955
547 msgid "Add audio fade"
548 msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου"
549
550 #: rc.cpp:2568
551 #: rc.cpp:4346
552 msgid "Add chapter"
553 msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου"
554
555 #: src/clipmanager.cpp:327
556 #: src/addclipcommand.cpp:33
557 msgid "Add clip"
558 msgid_plural "Add clips"
559 msgstr[0] "Προσθήκη κλιπ"
560 msgstr[1] "Προσθήκη κλιπ"
561
562 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
563 msgid "Add clip cut"
564 msgstr "Προσθήκη διαίρεσης κλιπ"
565
566 #: src/cliptranscode.cpp:36
567 #: rc.cpp:1314
568 #: rc.cpp:3092
569 msgid "Add clip to project"
570 msgid_plural "Add clips to project"
571 msgstr[0] "Προσθήκη κλιπ στο έργο"
572 msgstr[1] "Προσθήκη κλιπ στο έργο"
573
574 #: src/addfoldercommand.cpp:33
575 msgid "Add folder"
576 msgstr "Προσθήκη φακέλου"
577
578 #: src/editguidecommand.cpp:33
579 msgid "Add guide"
580 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
581
582 #: src/complexparameter.cpp:44
583 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
584 #: src/keyframeedit.cpp:53
585 #: src/geometryval.cpp:79
586 #: src/geometrywidget.cpp:67
587 #: src/geometrywidget.cpp:255
588 msgid "Add keyframe"
589 msgstr "Προσθήκη keyframe"
590
591 #: src/clipproperties.cpp:299
592 #: src/addmarkercommand.cpp:33
593 msgid "Add marker"
594 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
595
596 #: rc.cpp:949
597 #: rc.cpp:2727
598 msgid "Add movie file"
599 msgstr "Προσθήκη αρχείου βίντεο"
600
601 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
602 msgid "Add new button"
603 msgstr "Προσθήκη νέου κουμπιού"
604
605 #: src/effectstackview.cpp:60
606 msgid "Add new effect"
607 msgstr "Προσθήκη νέου εφέ"
608
609 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
610 msgid "Add new video file"
611 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου βίντεο"
612
613 #: rc.cpp:1600
614 #: rc.cpp:3378
615 msgid "Add recording time to captured file name"
616 msgstr "Προσθήκη ώρας καταγραφής στο όνομα του αρχείου"
617
618 #: rc.cpp:1902
619 #: rc.cpp:3680
620 msgid "Add space"
621 msgstr "Προσθήκη κενού"
622
623 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
624 #: src/customtrackview.cpp:2258
625 msgid "Add timeline clip"
626 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρονοδιαγράμματος"
627
628 #: src/addtrackcommand.cpp:33
629 msgid "Add track"
630 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
631
632 #: src/clipitem.cpp:964
633 #: src/clipitem.cpp:967
634 msgid "Add transition"
635 msgstr "Προσθήκη μετάβασης"
636
637 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
638 msgid "Add transition to clip"
639 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στο κλιπ"
640
641 #: rc.cpp:1890
642 #: rc.cpp:3668
643 msgid "Additional Information"
644 msgstr "Επιπλέον πληροφορίες"
645
646 #: src/wizard.cpp:113
647 msgid "Additional Settings"
648 msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις"
649
650 #: rc.cpp:891
651 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
652 msgstr "Ρύθμιση της έντασης του ήχου με keyframes"
653
654 #: src/changespeedcommand.cpp:37
655 msgid "Adjust clip length"
656 msgstr "Προσαρμογή διάρκειας κλιπ"
657
658 #: rc.cpp:373
659 msgid "Adjust levels"
660 msgstr "Προσαρμογή επιπέδων"
661
662 #: rc.cpp:723
663 msgid "Adjust size and position of clip"
664 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ"
665
666 #: rc.cpp:591
667 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
668 msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes"
669
670 #: rc.cpp:4
671 msgid "Adjust the left/right balance"
672 msgstr "Προσαρμογή ισορροπίας αριστερά/δεξιά"
673
674 #: rc.cpp:10
675 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
676 msgstr "Προσαρμόζει την αριστερή/δεξιά διασπορά ενός καναλιού"
677
678 #: rc.cpp:210
679 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
680 msgstr "Ρύθμιση της θερμοκρασία χρώματος για την ισορροπία λευκού"
681
682 #: rc.cpp:877
683 msgid "Adjustable Vignette"
684 msgstr "Προσαρμόσιμο βινιετάρισμα"
685
686 #: rc.cpp:218
687 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
688 msgstr "Προσαρμόζει την φωτεινότητα μιας εισαχθείσης εικόνας"
689
690 #: rc.cpp:279
691 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
692 msgstr "Προσαρμόζει την αντίθεση μιας εισαχθείσης εικόνας"
693
694 #: rc.cpp:467
695 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
696 msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας"
697
698 #: rc.cpp:1185
699 #: rc.cpp:2963
700 msgid "Advanced"
701 msgstr "Για προχωρημένους"
702
703 #: src/initeffects.cpp:738
704 msgid "Affine"
705 msgstr "Συναφές"
706
707 #: src/main.cpp:44
708 msgid "Alberto Villa"
709 msgstr "Alberto Villa"
710
711 #: src/initeffects.cpp:729
712 #: src/initeffects.cpp:761
713 #: src/initeffects.cpp:780
714 msgid "Align"
715 msgstr "Στοίχιση"
716
717 #: src/titlewidget.cpp:259
718 msgid "Align center"
719 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
720
721 #: src/titlewidget.cpp:348
722 #: src/geometryval.cpp:114
723 msgid "Align item horizontally"
724 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου"
725
726 #: src/titlewidget.cpp:354
727 #: src/geometryval.cpp:120
728 msgid "Align item to bottom"
729 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου κάτω"
730
731 #: src/titlewidget.cpp:358
732 #: src/geometryval.cpp:124
733 msgid "Align item to left"
734 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου αριστερά"
735
736 #: src/titlewidget.cpp:356
737 #: src/geometryval.cpp:122
738 msgid "Align item to right"
739 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου δεξιά"
740
741 #: src/titlewidget.cpp:352
742 #: src/geometryval.cpp:118
743 msgid "Align item to top"
744 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου πάνω"
745
746 #: src/titlewidget.cpp:350
747 #: src/geometryval.cpp:116
748 msgid "Align item vertically"
749 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του αντικειμένου"
750
751 #: src/titlewidget.cpp:258
752 msgid "Align left"
753 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
754
755 #: src/titlewidget.cpp:257
756 msgid "Align right"
757 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
758
759 #: rc.cpp:1537
760 #: rc.cpp:3315
761 msgid "All"
762 msgstr "Όλα"
763
764 #: src/projectlist.cpp:1079
765 msgid "All Files"
766 msgstr "Όλα τα αρχεία"
767
768 #: src/projectlist.cpp:1079
769 msgid "All Supported Files"
770 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
771
772 #: src/spacerdialog.cpp:39
773 msgid "All tracks"
774 msgstr "Όλα τα κομμάτια"
775
776 #: src/complexparameter.cpp:36
777 msgid "Allow horizontal moves"
778 msgstr "Δυνατότητα οριζόντιας μετακίνησης"
779
780 #: src/complexparameter.cpp:38
781 msgid "Allow vertical moves"
782 msgstr "Δυνατότητα κατακόρυφης μετακίνησης"
783
784 #: rc.cpp:359
785 msgid "Allows compensation of lens distortion"
786 msgstr "Επιτρέπει την αντιστάθμιση της παραμόρφωσης του φακού"
787
788 #: src/initeffects.cpp:728
789 #: src/initeffects.cpp:760
790 msgid "Alpha Channel Operation"
791 msgstr "Λειτουργία καναλιού άλφα"
792
793 #: rc.cpp:581
794 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
795 msgstr "Ανάμιξη άλφα με εστίαση και περιστροφή εικόνων"
796
797 #: rc.cpp:268
798 msgid "Alpha controlled"
799 msgstr "Ελεγχόμενο βάσει άλφα"
800
801 #: rc.cpp:168
802 msgid "Alpha gradient"
803 msgstr "Διαβάθμιση άλφα"
804
805 #: rc.cpp:923
806 msgid "Alpha manipulation"
807 msgstr "Τροποποίηση άλφα"
808
809 #: rc.cpp:184
810 msgid "Alpha shapes"
811 msgstr "Σχήματα άλφα"
812
813 #: rc.cpp:449
814 msgid "Alpha trace"
815 msgstr "Ίχνος άλφα"
816
817 #: src/renderwidget.cpp:856
818 #: src/renderwidget.cpp:1683
819 msgid "Already running"
820 msgstr "Εκτελείται ήδη"
821
822 #: rc.cpp:321
823 msgid "Amount"
824 msgstr "Ποσό"
825
826 #: rc.cpp:341
827 #: rc.cpp:899
828 msgid "Amplitude"
829 msgstr "Εύρος"
830
831 #: src/main.cpp:35
832 msgid "An open source video editor."
833 msgstr "Ένας επεξεργαστής βίντεο ανοιχτού κώδικα"
834
835 #: src/colorplaneexport.cpp:202
836 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
837 msgstr "Γωνία διαμέσου του επιπέδου UV, με όλες τις δυνατές τιμές Y."
838
839 #: rc.cpp:737
840 msgid "Animate Rotate X"
841 msgstr "Κινούμενη περιστροφή X"
842
843 #: rc.cpp:739
844 msgid "Animate Rotate Y"
845 msgstr "Κινούμενη περιστροφή Y"
846
847 #: rc.cpp:741
848 msgid "Animate Rotate Z"
849 msgstr "Κινούμενη περιστροφή Z"
850
851 #: rc.cpp:747
852 msgid "Animate Shear X"
853 msgstr "Κινούμενη διάτμηση X"
854
855 #: rc.cpp:749
856 msgid "Animate Shear Y"
857 msgstr "Κινούμενη διάτμηση Y"
858
859 #: rc.cpp:1146
860 #: rc.cpp:1510
861 #: rc.cpp:2406
862 #: rc.cpp:2924
863 #: rc.cpp:3288
864 #: rc.cpp:4184
865 msgid "Animation"
866 msgstr "Κίνηση"
867
868 #: src/initeffects.cpp:716
869 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
870 msgstr "Εφαρμόζει μία στατική μετάβαση μεταξύ του τρέχοντος και του επόμενου καρέ."
871
872 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
873 msgid "Ascii art library"
874 msgstr "Βιβλιοθήκη ascii art"
875
876 #: rc.cpp:2154
877 #: rc.cpp:3932
878 msgid "Aspect ratio:"
879 msgstr "Αναλογία πλευρών:"
880
881 #: rc.cpp:333
882 msgid "Aspect type"
883 msgstr "Είδος αναλογίας"
884
885 #: src/effectslistwidget.cpp:108
886 #: src/effectslistwidget.cpp:136
887 #: src/effectslistwidget.cpp:138
888 #: src/tracksconfigdialog.cpp:37
889 #: src/tracksconfigdialog.cpp:112
890 #: src/tracksconfigdialog.cpp:144
891 #: src/tracksconfigdialog.cpp:178
892 #: rc.cpp:1095
893 #: rc.cpp:1543
894 #: rc.cpp:1630
895 #: rc.cpp:1965
896 #: rc.cpp:2193
897 #: rc.cpp:2873
898 #: rc.cpp:3321
899 #: rc.cpp:3408
900 #: rc.cpp:3743
901 #: rc.cpp:3971
902 msgid "Audio"
903 msgstr "Ήχος"
904
905 #: rc.cpp:1047
906 #: rc.cpp:2825
907 msgid "Audio Codecs"
908 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
909
910 #: src/mainwindow.cpp:1467
911 msgid "Audio Effects"
912 msgstr "Ηχητικά εφέ"
913
914 #: src/mainwindow.cpp:1282
915 msgid "Audio Only"
916 msgstr "Μόνο ήχος"
917
918 #: src/mainwindow.cpp:1292
919 #: src/customtrackview.cpp:5917
920 msgid "Audio and Video"
921 msgstr "Ήχος και βίντεο"
922
923 #: rc.cpp:1663
924 #: rc.cpp:3441
925 msgid "Audio channels"
926 msgstr "Κανάλια ήχου"
927
928 #: src/documentchecker.cpp:142
929 #: src/projectitem.cpp:165
930 msgid "Audio clip"
931 msgstr "Κλιπ ήχου"
932
933 #: rc.cpp:1098
934 #: rc.cpp:1639
935 #: rc.cpp:2876
936 #: rc.cpp:3417
937 msgid "Audio codec"
938 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
939
940 #: rc.cpp:911
941 msgid "Audio correction"
942 msgstr "Διόρθωση ήχου"
943
944 #: rc.cpp:1633
945 #: rc.cpp:3411
946 msgid "Audio device"
947 msgstr "Συσκευή ήχου"
948
949 #: rc.cpp:1332
950 #: rc.cpp:3110
951 msgid "Audio device:"
952 msgstr "Συσκευή ήχου:"
953
954 #: rc.cpp:1329
955 #: rc.cpp:3107
956 msgid "Audio driver:"
957 msgstr "Οδηγός ήχου"
958
959 #: rc.cpp:1807
960 #: rc.cpp:3585
961 msgid "Audio editing"
962 msgstr "Επεξεργασία ήχου"
963
964 #: src/clipitem.cpp:948
965 #: src/clipitem.cpp:957
966 #, no-c-format
967 msgid "Audio fade duration: %1s"
968 msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ."
969
970 #: rc.cpp:1666
971 #: rc.cpp:3444
972 msgid "Audio frequency"
973 msgstr "Συχνότητα ήχου"
974
975 #: rc.cpp:1197
976 #: rc.cpp:2975
977 msgid "Audio index"
978 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου ήχων"
979
980 #: src/renderwidget.cpp:1211
981 #: src/customtrackview.cpp:5892
982 msgid "Audio only"
983 msgstr "Μόνο ήχος"
984
985 #: rc.cpp:1230
986 #: rc.cpp:3008
987 msgid "Audio track"
988 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
989
990 #: rc.cpp:1956
991 #: rc.cpp:2172
992 #: rc.cpp:3734
993 #: rc.cpp:3950
994 msgid "Audio tracks"
995 msgstr "Ηχητικά κομμάτια"
996
997 #: src/effectslist.cpp:127
998 #: src/effectslist.cpp:138
999 msgid "Author:"
1000 msgstr "Συντάκτης:"
1001
1002 #: src/transitionsettings.cpp:86
1003 #: rc.cpp:2034
1004 #: rc.cpp:3812
1005 msgid "Auto"
1006 msgstr "Αυτόματο"
1007
1008 #: rc.cpp:16
1009 msgid "Auto Mask"
1010 msgstr "Αυτόματη μάσκα"
1011
1012 #: src/abstractscopewidget.cpp:60
1013 msgid "Auto Refresh"
1014 msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
1015
1016 #: rc.cpp:1735
1017 #: rc.cpp:3513
1018 msgid "Auto add"
1019 msgstr "Αυτόματη προσθήκη"
1020
1021 #: src/mainwindow.cpp:1770
1022 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
1023 msgstr "Υπάρχουν αυτόματα αποθηκευμένα αρχεία. Επιθυμείτε να τα ανακτήσετε τώρα;"
1024
1025 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
1026 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
1027 msgid "Automatic"
1028 msgstr "Αυτόματο"
1029
1030 #: src/mainwindow.cpp:1196
1031 msgid "Automatic Transition"
1032 msgstr "Αυτόματη μετάβαση"
1033
1034 #: rc.cpp:92
1035 msgid "Automatic center-crop"
1036 msgstr "Αυτόματη κεντραρισμένη περικοπή"
1037
1038 #: rc.cpp:2325
1039 #: rc.cpp:4103
1040 msgid "Automatically import image sequences"
1041 msgstr "Αυτόματη εισαγωγή ακολουθίας εικόνων"
1042
1043 #: rc.cpp:2211
1044 #: rc.cpp:3989
1045 msgid "Automatically split audio and video"
1046 msgstr "Αυτόματος διαχωρισμός ήχου και βίντεο"
1047
1048 #: rc.cpp:1597
1049 #: rc.cpp:3375
1050 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
1051 msgstr "Αυτόματη δημιουργία νέου αρχείου κατά το κόψιμο σκηνής"
1052
1053 #: rc.cpp:2202
1054 #: rc.cpp:3980
1055 msgid "Autoscroll while playing"
1056 msgstr "Αυτόματη κύλιση κατά την αναπαραγωγή"
1057
1058 #: rc.cpp:1038
1059 #: rc.cpp:2816
1060 msgid "Available Codecs (avformat)"
1061 msgstr "Διαθέσιμοι κωδικοποιητές (avformat)"
1062
1063 #: src/wizard.cpp:164
1064 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
1065 msgstr "Άρθρωμα avformat (FFmpeg)"
1066
1067 #: rc.cpp:262
1068 #: rc.cpp:1762
1069 #: rc.cpp:3540
1070 msgid "B"
1071 msgstr "B"
1072
1073 #: rc.cpp:441
1074 msgid "B trace"
1075 msgstr "Ίχνος B"
1076
1077 #: rc.cpp:1251
1078 #: rc.cpp:3029
1079 msgid "Back to menu"
1080 msgstr "Επιστροφή στο μενού"
1081
1082 #: rc.cpp:1254
1083 #: rc.cpp:1257
1084 #: rc.cpp:1507
1085 #: rc.cpp:2181
1086 #: rc.cpp:3032
1087 #: rc.cpp:3035
1088 #: rc.cpp:3285
1089 #: rc.cpp:3959
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Φόντο"
1092
1093 #: src/titlewidget.cpp:105
1094 msgid "Background color opacity"
1095 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου"
1096
1097 #: src/titlewidget.cpp:340
1098 msgid "Background opacity"
1099 msgstr "Αδιαφάνεια φόντου"
1100
1101 #: rc.cpp:2
1102 #: rc.cpp:6
1103 msgid "Balance"
1104 msgstr "Ισορροπία"
1105
1106 #: rc.cpp:551
1107 msgid "Balances colors along with 3 points"
1108 msgstr "Εξισορροπεί τα χρώματα βάσει 3 σημείων"
1109
1110 #: src/renderwidget.cpp:275
1111 msgid "Beginning"
1112 msgstr "Έναρξη"
1113
1114 #: rc.cpp:417
1115 msgid "Big window"
1116 msgstr "Μεγάλο παράθυρο"
1117
1118 #: src/trackview.cpp:82
1119 msgid "Bigger tracks"
1120 msgstr "Μεγαλύτερα κομμάτια"
1121
1122 #: rc.cpp:1723
1123 #: rc.cpp:3501
1124 msgid "Bit rate"
1125 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1126
1127 #: src/vectorscope.cpp:51
1128 #: src/transitionsettings.cpp:99
1129 msgid "Black"
1130 msgstr "Μαύρο"
1131
1132 #: src/titlewidget.cpp:242
1133 msgctxt "Font style"
1134 msgid "Black"
1135 msgstr "Μαύρο"
1136
1137 #: rc.cpp:553
1138 msgid "Black color"
1139 msgstr "Μαύρο χρώμα"
1140
1141 #: rc.cpp:383
1142 msgid "Black output"
1143 msgstr "Έξοδος μαύρου"
1144
1145 #: rc.cpp:395
1146 msgid "Block Size X"
1147 msgstr "Μέγεθος μπλοκ X"
1148
1149 #: rc.cpp:397
1150 msgid "Block Size Y"
1151 msgstr "Μέγεθος μπλοκ Y"
1152
1153 #: src/colorplaneexport.cpp:212
1154 #: src/colorplaneexport.cpp:221
1155 msgid "Blue"
1156 msgstr "Μπλε"
1157
1158 #: rc.cpp:72
1159 msgid "Blue Screen"
1160 msgstr "Μπλε οθόνη"
1161
1162 #: src/titlewidget.cpp:183
1163 #: rc.cpp:349
1164 msgid "Blur"
1165 msgstr "Θόλωμα"
1166
1167 #: rc.cpp:917
1168 msgid "Blur & hide"
1169 msgstr "Θόλωμα & απόκρυψη"
1170
1171 #: rc.cpp:30
1172 msgid "Blur factor"
1173 msgstr "Συντελεστής θολώματος"
1174
1175 #: rc.cpp:28
1176 msgid "Blur image with keyframes"
1177 msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes"
1178
1179 #: src/titlewidget.cpp:241
1180 msgctxt "Font style"
1181 msgid "Bold"
1182 msgstr "Έντονο"
1183
1184 #: rc.cpp:1387
1185 #: rc.cpp:3165
1186 msgid "Border color"
1187 msgstr "Χρώμα πλαισίου"
1188
1189 #: src/titlewidget.cpp:135
1190 #: src/titlewidget.cpp:335
1191 msgid "Border opacity"
1192 msgstr "Αδιαφάνεια πλαισίου"
1193
1194 #: src/titlewidget.cpp:141
1195 msgid "Border width"
1196 msgstr "Πάχος πλαισίου"
1197
1198 #: rc.cpp:88
1199 msgid "Bottom"
1200 msgstr "Κάτω μέρος"
1201
1202 #: rc.cpp:26
1203 msgid "Box Blur"
1204 msgstr "Πλαίσιο θολώματος"
1205
1206 #: rc.cpp:216
1207 #: rc.cpp:220
1208 #: rc.cpp:369
1209 msgid "Brightness"
1210 msgstr "Φωτεινότητα"
1211
1212 #: rc.cpp:36
1213 msgid "Brightness (keyframable)"
1214 msgstr "Φωτεινότητα (με υποστήριξη keyframe)"
1215
1216 #: src/trackview.cpp:642
1217 msgid "Broken clip producer %1"
1218 msgstr "Κατεστραμμένος δημιουργός κλιπ %1"
1219
1220 #: rc.cpp:1687
1221 #: rc.cpp:1696
1222 #: rc.cpp:3465
1223 #: rc.cpp:3474
1224 msgid "Buffer"
1225 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
1226
1227 #: src/main.cpp:41
1228 #: src/main.cpp:42
1229 #: src/main.cpp:43
1230 msgid "Bug fixing, etc."
1231 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων κτλ."
1232
1233 #: src/main.cpp:44
1234 msgid "Bug fixing, logo, etc."
1235 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, λογότυπο, κτλ."
1236
1237 #: rc.cpp:2250
1238 #: rc.cpp:4028
1239 msgid "Burn"
1240 msgstr "Εγγραφή"
1241
1242 #: src/dvdwizard.cpp:88
1243 #: src/dvdwizard.cpp:95
1244 msgid "Burn with %1"
1245 msgstr "Εγγραφή με %1"
1246
1247 #: rc.cpp:1236
1248 #: rc.cpp:3014
1249 msgid "Button"
1250 msgstr "Κουμπί"
1251
1252 #: rc.cpp:2541
1253 #: rc.cpp:4319
1254 msgid "Button 1"
1255 msgstr "Κουμπί 1"
1256
1257 #: rc.cpp:2544
1258 #: rc.cpp:4322
1259 msgid "Button 2"
1260 msgstr "Κουμπί 2"
1261
1262 #: rc.cpp:2547
1263 #: rc.cpp:4325
1264 msgid "Button 3"
1265 msgstr "Κουμπί 3"
1266
1267 #: rc.cpp:2550
1268 #: rc.cpp:4328
1269 msgid "Button 4"
1270 msgstr "Κουμπί 4"
1271
1272 #: rc.cpp:2553
1273 #: rc.cpp:4331
1274 msgid "Button 5"
1275 msgstr "Κουμπί 5"
1276
1277 #: rc.cpp:1248
1278 #: rc.cpp:3026
1279 msgid "Button colors"
1280 msgstr "Χρώματα κουμπιών"
1281
1282 #: src/dvdwizardmenu.cpp:150
1283 msgid "Buttons overlapping"
1284 msgstr "Αλληλεπικάλυψη κουμπιών"
1285
1286 #: rc.cpp:1001
1287 #: rc.cpp:2779
1288 msgid "C"
1289 msgstr "C"
1290
1291 #: rc.cpp:222
1292 msgid "C0rners"
1293 msgstr "C0rners"
1294
1295 #: src/colorpickerwidget.cpp:148
1296 msgid "Calculated average color for rectangle."
1297 msgstr "Υπολογισμένο μέσο χρώμα σε ορθογώνιο."
1298
1299 #: src/customtrackview.cpp:1705
1300 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1301 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ βίντεο σε αυτό το κλιπ"
1302
1303 #: src/customtrackview.cpp:1696
1304 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1305 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ ήχου σε αυτό το κλιπ"
1306
1307 #: src/customtrackview.cpp:1009
1308 #: src/customtrackview.cpp:1042
1309 #: src/customtrackview.cpp:2078
1310 #: src/customtrackview.cpp:2104
1311 #: src/customtrackview.cpp:2130
1312 #: src/customtrackview.cpp:2154
1313 msgid "Cannot add transition"
1314 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μετάβασης"
1315
1316 #: src/customtrackview.cpp:5873
1317 #: src/customtrackview.cpp:5898
1318 #: src/customtrackview.cpp:5923
1319 msgid "Cannot change grouped clips"
1320 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των ομαδοποιημένων κλιπ"
1321
1322 #: src/customtrackview.cpp:878
1323 msgid "Cannot cut a transition"
1324 msgstr "Αδύνατη η διαίρεση μιας μετάβασης"
1325
1326 #: src/customtrackview.cpp:1263
1327 msgid "Cannot edit an item in a group"
1328 msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία ενός αντικειμένου εντός μιας ομάδας"
1329
1330 #: src/customtrackview.cpp:1252
1331 msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
1332 msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της διάρκειας πολλαπλών αντικειμένων"
1333
1334 #: src/customtrackview.cpp:3677
1335 msgid "Cannot find clip for speed change"
1336 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την τροποποίηση της ταχύτητας"
1337
1338 #: src/customtrackview.cpp:1580
1339 msgid "Cannot find clip to add effect"
1340 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη εφέ"
1341
1342 #: src/mainwindow.cpp:2411
1343 msgid "Cannot find clip to add marker"
1344 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη δείκτη"
1345
1346 #: src/customtrackview.cpp:1950
1347 msgid "Cannot find clip to cut"
1348 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς διαίρεση"
1349
1350 #: src/customtrackview.cpp:1250
1351 #: src/customtrackview.cpp:1258
1352 msgid "Cannot find clip to edit"
1353 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς επεξεργασία"
1354
1355 #: src/mainwindow.cpp:2438
1356 #: src/mainwindow.cpp:2465
1357 #: src/mainwindow.cpp:2488
1358 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1359 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την αφαίρεση δείκτη"
1360
1361 #: src/customtrackview.cpp:2003
1362 msgid "Cannot find clip to uncut"
1363 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς αναίρεση διαίρεσης"
1364
1365 #: src/mainwindow.cpp:1863
1366 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
1367 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προγράμματος melt που απαιτείται για την υλοποίηση βίντεο (τμήμα του MLT)"
1368
1369 #: src/renderwidget.cpp:664
1370 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1371 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προγράμματος melt που απαιτείται για την υλοποίηση βίντεο (τμήμα του MLT)"
1372
1373 #: src/mainwindow.cpp:1886
1374 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
1375 msgstr "Αδύνατη η εύρεση των προφίλ MLT, παρακαλώ προσδιορίστε την διαδρομή"
1376
1377 #: src/customtrackview.cpp:1388
1378 #: src/customtrackview.cpp:2284
1379 msgid "Cannot insert clip in timeline"
1380 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του κλιπ στο χρονοδιάγραμμα"
1381
1382 #: src/customtrackview.cpp:3902
1383 msgid "Cannot insert clip..."
1384 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του κλιπ..."
1385
1386 #: src/customtrackview.cpp:2803
1387 msgid "Cannot insert space in a locked track"
1388 msgstr "Αδύνατη η παρεμβολή κενού διαστήματος σε ένα κλειδωμένο κομμάτι"
1389
1390 #: src/customtrackview.cpp:2816
1391 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
1392 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1393
1394 #: src/customtrackview.cpp:2875
1395 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1396 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1 του κομματιού %2"
1397
1398 #: src/customtrackview.cpp:4066
1399 #: src/customtrackview.cpp:4289
1400 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1401 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
1402
1403 #: src/customtrackview.cpp:3206
1404 #: src/customtrackview.cpp:4102
1405 msgid "Cannot move clip to position %1"
1406 msgstr "Αδυναμία η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1"
1407
1408 #: src/customtrackview.cpp:1876
1409 #: src/customtrackview.cpp:1893
1410 msgid "Cannot move effect"
1411 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του εφέ"
1412
1413 #: src/customtrackview.cpp:3214
1414 msgid "Cannot move transition"
1415 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της μετάβασης"
1416
1417 #: src/customtrackview.cpp:2890
1418 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1419 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1420
1421 #: src/customtrackview.cpp:4239
1422 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1423 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1424
1425 #: src/mainwindow.cpp:1810
1426 msgid ""
1427 "Cannot open file %1.\n"
1428 "Project is corrupted."
1429 msgstr ""
1430 "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1.\n"
1431 "Το έργο περιέχει σφάλματα."
1432
1433 #: src/customtrackview.cpp:5306
1434 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1435 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση του κλιπ στην επιλεγμένη θέση"
1436
1437 #: src/customtrackview.cpp:5290
1438 msgid "Cannot paste selected clips"
1439 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των επιλεγμένων κλιπ"
1440
1441 #: src/customtrackview.cpp:5320
1442 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1443 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση της διαδικασίας μετάβασης στην επιλεγμένη θέση"
1444
1445 #: src/renderwidget.cpp:668
1446 msgid ""
1447 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
1448 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1449 msgstr ""
1450 "Αδυναμία αναπαραγωγής βίντεο μετά την ολοκλήρωση της υλοποίησης βίντεο επειδή δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένη εφαρμογή αναπαραγωγής βίντεο.\n"
1451 "Παρακαλώ ορίσετέ το στον διάλογο ρυθμίσεων του Kdenlive."
1452
1453 #: src/recmonitor.cpp:270
1454 msgid ""
1455 "Cannot read from device %1\n"
1456 "Please check drivers and access rights."
1457 msgstr ""
1458 "Αδυναμία ανάγνωσης από την συσκευή %1\n"
1459 "Παρακαλώ ελέγξετε τους οδηγούς και τα δικαιώματα πρόσβασης."
1460
1461 #: src/customtrackview.cpp:2739
1462 msgid "Cannot remove space in a locked track"
1463 msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση κενού διαστήματος από ένα κλειδωμένο κομμάτι"
1464
1465 #: src/customtrackview.cpp:2762
1466 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
1467 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1468
1469 #: src/customtrackview.cpp:4444
1470 #: src/customtrackview.cpp:4563
1471 msgid "Cannot resize transition"
1472 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους της μετάβασης"
1473
1474 #: src/customtrackview.cpp:5774
1475 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1476 msgstr "Αδυναμία χωρισμού του ήχου ομαδοποιημένων κλιπ"
1477
1478 #: src/customtrackview.cpp:2541
1479 #: src/customtrackview.cpp:2613
1480 #: src/customtrackview.cpp:3948
1481 #: src/customtrackview.cpp:5818
1482 #: src/customtrackview.cpp:5821
1483 #: src/customtrackview.cpp:5847
1484 #: src/customtrackview.cpp:5945
1485 #: src/customtrackview.cpp:5952
1486 #: src/customtrackview.cpp:5959
1487 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1488 msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
1489
1490 #: src/customtrackview.cpp:2184
1491 msgid "Cannot update transition"
1492 msgstr "Αδύνατη η ανανέωση της μετάβασης"
1493
1494 #: src/customtrackview.cpp:802
1495 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
1496 msgstr "Αδύνατη η χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος σε ένα κλειδωμένο κομμάτι"
1497
1498 #: src/customtrackview.cpp:812
1499 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1500 msgstr "Αδύνατη η χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1501
1502 #: src/renderwidget.cpp:433
1503 #: src/renderwidget.cpp:550
1504 #: src/renderwidget.cpp:556
1505 #: src/renderwidget.cpp:616
1506 #: src/renderwidget.cpp:800
1507 #: src/renderwidget.cpp:812
1508 #: src/renderwidget.cpp:1795
1509 #: src/renderwidget.cpp:1818
1510 #: src/profilesdialog.cpp:166
1511 #: src/profilesdialog.cpp:172
1512 #: src/profilesdialog.cpp:439
1513 #: src/profilesdialog.cpp:445
1514 #: src/dvdwizard.cpp:724
1515 #: src/dvdwizard.cpp:730
1516 #: src/kdenlivedoc.cpp:586
1517 #: src/kdenlivedoc.cpp:592
1518 #: src/titlewidget.cpp:1802
1519 msgid "Cannot write to file %1"
1520 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο %1"
1521
1522 #: src/kdenlivedoc.cpp:497
1523 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
1524 msgstr "Αδύνατη τη εγγραφή στο αρχείο %1, η λίστα σκηνών περιέχει σφάλματα."
1525
1526 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
1527 msgid "Capture"
1528 msgstr "Σύλληψη"
1529
1530 #: rc.cpp:1660
1531 #: rc.cpp:3438
1532 msgid "Capture audio"
1533 msgstr "Σύλληψη ήχου"
1534
1535 #: src/recmonitor.cpp:592
1536 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1537 msgstr "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας"
1538
1539 #: src/recmonitor.cpp:598
1540 msgid ""
1541 "Capture crashed, please check your parameters\n"
1542 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1543 msgstr ""
1544 "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας\n"
1545 "Κωδικός εξόδου RecordMyDesktop: %1"
1546
1547 #: rc.cpp:1603
1548 #: rc.cpp:3381
1549 msgid "Capture file name"
1550 msgstr "Όνομα αρχείου σύλληψης"
1551
1552 #: rc.cpp:1795
1553 #: rc.cpp:3573
1554 msgid "Capture folder"
1555 msgstr "Κατάλογος σύλληψης"
1556
1557 #: rc.cpp:1582
1558 #: rc.cpp:3360
1559 msgid "Capture format"
1560 msgstr "Μορφή σύλληψης"
1561
1562 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1563 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1564 msgstr "Η δυνατότητα καταγραφής δεν υποστηρίζεται ακόμα για το OS X."
1565
1566 #: rc.cpp:1651
1567 #: rc.cpp:3429
1568 msgid "Capture params"
1569 msgstr "Παράμετροι σύλληψης"
1570
1571 #: rc.cpp:2487
1572 #: rc.cpp:4265
1573 msgid "Captured files"
1574 msgstr "Αρχεία σύλληψης"
1575
1576 #: src/recmonitor.cpp:168
1577 #: src/recmonitor.cpp:169
1578 msgid "Capturing"
1579 msgstr "Σύλληψη"
1580
1581 #: rc.cpp:765
1582 msgid "Center Frequency"
1583 msgstr "Κεντρική συχνότητα"
1584
1585 #: rc.cpp:94
1586 msgid "Center balance"
1587 msgstr "Κεντράρισμα ισορροπίας"
1588
1589 #: rc.cpp:365
1590 msgid "Center correction"
1591 msgstr "Διόρθωση κεντρικής συχνότητας"
1592
1593 #: rc.cpp:1143
1594 #: rc.cpp:2403
1595 #: rc.cpp:2921
1596 #: rc.cpp:4181
1597 msgid "Center crop"
1598 msgstr "Κεντράρισμα περικοπής"
1599
1600 #: src/geometrywidget.cpp:91
1601 msgid "Center horizontally"
1602 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
1603
1604 #: src/geometrywidget.cpp:97
1605 msgid "Center vertically"
1606 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
1607
1608 #: rc.cpp:1804
1609 #: rc.cpp:1810
1610 #: rc.cpp:1816
1611 #: rc.cpp:3582
1612 #: rc.cpp:3588
1613 #: rc.cpp:3594
1614 msgid "Change"
1615 msgstr "Τροποποίηση"
1616
1617 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1618 msgid "Change clip type"
1619 msgstr "Τροποποίηση τύπου κλιπ"
1620
1621 #: rc.cpp:597
1622 msgid "Change gamma color value"
1623 msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος"
1624
1625 #: rc.cpp:38
1626 msgid "Change image brightness with keyframes"
1627 msgstr "Τροποποίηση φωτεινότητας εικόνας με keyframes"
1628
1629 #: rc.cpp:515
1630 msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
1631 msgstr "Τροποποιεί την κλίση, την μετατόπιση και την δύναμη των χρωματικών συνιστωσών καθώς και τον γενικό κορεσμό, σύμφωνα με το ASC CDL (Color Decision List)."
1632
1633 #: src/projectsettings.cpp:187
1634 msgid ""
1635 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1636 "It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
1637 " Are you sure you want to proceed?"
1638 msgstr ""
1639 "Αλλαγή του προφίλ του έργου σας δεν μπορεί να αναιρεθεί.\n"
1640 "Συνίσταται να σώσετε το έργο πριν επιχειρήσετε αυτήν την ενέργεια που πιθανόν να προκαλέσει την αλλοίωση κάποιων μεταβάσεων.\n"
1641 " Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
1642
1643 #: rc.cpp:14
1644 #: rc.cpp:287
1645 #: rc.cpp:375
1646 #: rc.cpp:431
1647 msgid "Channel"
1648 msgstr "Κανάλι"
1649
1650 #: rc.cpp:1101
1651 #: rc.cpp:2879
1652 msgid "Channels"
1653 msgstr "Κανάλια"
1654
1655 #: rc.cpp:50
1656 msgid "Charcoal"
1657 msgstr "Κάρβουνο"
1658
1659 #: rc.cpp:52
1660 msgid "Charcoal drawing effect"
1661 msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο"
1662
1663 #: src/renderwidget.cpp:1853
1664 #: src/kdenlivedoc.cpp:137
1665 #: src/projectlist.cpp:451
1666 msgid "Check missing clips"
1667 msgstr "Έλεγχος για μη διαθέσιμα κλιπ"
1668
1669 #: rc.cpp:2130
1670 #: rc.cpp:3908
1671 msgid "CheckBox"
1672 msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
1673
1674 #: src/wizard.cpp:67
1675 msgid "Checking MLT engine"
1676 msgstr "Έλεγχος μηχανής MLT"
1677
1678 #: src/wizard.cpp:127
1679 msgid "Checking system"
1680 msgstr "Έλεγχος συστήματος"
1681
1682 #: rc.cpp:64
1683 msgid "Chroma Hold"
1684 msgstr "Διατήρηση chroma"
1685
1686 #: rc.cpp:757
1687 msgid "Chrominance U"
1688 msgstr "Chrominance U"
1689
1690 #: rc.cpp:759
1691 msgid "Chrominance V"
1692 msgstr "Chrominance V"
1693
1694 #: src/mainwindow.cpp:252
1695 msgid "Clean"
1696 msgstr "Καθαρισμός"
1697
1698 #: src/mainwindow.cpp:1047
1699 msgid "Clean Project"
1700 msgstr "Καθαρισμός έργου"
1701
1702 #: rc.cpp:2109
1703 #: rc.cpp:3887
1704 msgid "Clean Up"
1705 msgstr "Εκκαθάριση"
1706
1707 #: src/mainwindow.cpp:2039
1708 #: src/projectsettings.cpp:104
1709 msgid "Clean up project"
1710 msgstr "Καθαρισμός έργου"
1711
1712 #: rc.cpp:1983
1713 #: rc.cpp:3761
1714 msgid "Clear cache"
1715 msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης"
1716
1717 #: src/mainwindow.cpp:2964
1718 msgid "Click on a clip to cut it"
1719 msgstr "Κάνετε κλικ σε ένα κλιπ για να το κόψετε"
1720
1721 #: src/customtrackview.cpp:615
1722 msgid "Click to add a transition."
1723 msgstr "Κάνετε κλικ για να προσθέσετε μία μετάβαση"
1724
1725 #: src/projectlistview.cpp:50
1726 #: rc.cpp:4505
1727 msgid "Clip"
1728 msgstr "Κλιπ"
1729
1730 #: src/clipmanager.cpp:278
1731 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
1732 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>υπάρχει ήδη, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1733
1734 #: src/kdenlivedoc.cpp:893
1735 #: src/kdenlivedoc.cpp:901
1736 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
1737 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο ή λείπει, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1738
1739 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
1740 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
1741 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1742
1743 #: src/projectlist.cpp:1150
1744 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
1745 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, θα αφαιρεθεί από το έργο."
1746
1747 #: src/projectlist.cpp:1151
1748 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
1749 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>λείπει ή είναι μη έγκυρο. Να αφαιρεθεί από το έργο;"
1750
1751 #: rc.cpp:2609
1752 #: rc.cpp:4387
1753 msgid "Clip Color"
1754 msgstr "Χρώμα κλιπ"
1755
1756 #: src/mainwindow.cpp:179
1757 msgid "Clip Monitor"
1758 msgstr "Επισκόπηση κλιπ"
1759
1760 #: src/mainwindow.cpp:1416
1761 #: rc.cpp:1056
1762 #: rc.cpp:2834
1763 msgid "Clip Properties"
1764 msgstr "Ιδιότητες κλιπ"
1765
1766 #: src/clipmanager.cpp:278
1767 msgid "Clip already exists"
1768 msgstr "Το κλιπ αυτό υπάρχει ήδη"
1769
1770 #: rc.cpp:481
1771 msgid "Clip bottom"
1772 msgstr "Περικοπή κάτω"
1773
1774 #: src/clipitem.cpp:961
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Clip duration: %1s"
1777 msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1 δευτ."
1778
1779 #: src/customtrackview.cpp:4822
1780 msgid "Clip has no markers"
1781 msgstr "Το κλιπ δεν περιέχει δείκτες"
1782
1783 #: src/mainwindow.cpp:1214
1784 msgid "Clip in Project Tree"
1785 msgstr "Κλιπ στο δέντρο έργου"
1786
1787 #: rc.cpp:4499
1788 msgid "Clip in Timeline"
1789 msgstr "Κλιπ στο χρονοδιάγραμμα"
1790
1791 #: rc.cpp:475
1792 msgid "Clip left"
1793 msgstr "Περικοπή αριστερά"
1794
1795 #: rc.cpp:477
1796 msgid "Clip right"
1797 msgstr "Περικοπή δεξιά"
1798
1799 #: rc.cpp:479
1800 msgid "Clip top"
1801 msgstr "Περικοπή πάνω"
1802
1803 #: src/documentchecker.cpp:230
1804 msgid "Clips folder"
1805 msgstr "Κατάλογος κλιπ"
1806
1807 #: rc.cpp:1971
1808 #: rc.cpp:3749
1809 msgid "Clips used in project:"
1810 msgstr "Κλιπ που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έργο:"
1811
1812 #: src/titlewidget.cpp:527
1813 msgid "Clone"
1814 msgstr "Δημιουργία κλώνου"
1815
1816 #: src/cliptranscode.cpp:145
1817 #: rc.cpp:2091
1818 #: rc.cpp:2100
1819 #: rc.cpp:2127
1820 #: rc.cpp:3869
1821 #: rc.cpp:3878
1822 #: rc.cpp:3905
1823 msgid "Close"
1824 msgstr "Κλείσιμο"
1825
1826 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
1827 msgctxt "@action:button"
1828 msgid "Close"
1829 msgstr "Κλείσιμο"
1830
1831 #: rc.cpp:1317
1832 #: rc.cpp:3095
1833 msgid "Close after transcode"
1834 msgstr "Κλείσμο μετά το τέλος της μετατροπής"
1835
1836 #: src/mainwindow.cpp:154
1837 msgid "Close the current tab"
1838 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
1839
1840 #: rc.cpp:649
1841 msgid "Co-efficient"
1842 msgstr "Συντελεστής"
1843
1844 #: rc.cpp:1627
1845 #: rc.cpp:3405
1846 msgid "Codec"
1847 msgstr "Κωδικοποιητής"
1848
1849 #: rc.cpp:461
1850 #: rc.cpp:1107
1851 #: rc.cpp:1110
1852 #: rc.cpp:1260
1853 #: rc.cpp:1489
1854 #: rc.cpp:2885
1855 #: rc.cpp:2888
1856 #: rc.cpp:3038
1857 #: rc.cpp:3267
1858 msgid "Color"
1859 msgstr "Χρώμα"
1860
1861 #: src/projectlist.cpp:1167
1862 #: src/projectlist.cpp:1168
1863 msgid "Color Clip"
1864 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1865
1866 #: rc.cpp:272
1867 msgid "Color Distance"
1868 msgstr "Χρωματική απόσταση"
1869
1870 #: rc.cpp:493
1871 msgid "Color based alpha selection"
1872 msgstr "Επιλογή άλφα βάσει χρώματος"
1873
1874 #: src/projectitem.cpp:174
1875 msgid "Color clip"
1876 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1877
1878 #: rc.cpp:2292
1879 #: rc.cpp:4070
1880 msgid "Color clips"
1881 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1882
1883 #: rc.cpp:285
1884 msgid "Color curves adjustment"
1885 msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων"
1886
1887 #: rc.cpp:68
1888 #: rc.cpp:76
1889 msgid "Color key"
1890 msgstr "Κλειδί χρώματος"
1891
1892 #: src/titlewidget.cpp:129
1893 msgid "Color opacity"
1894 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος"
1895
1896 #: rc.cpp:2577
1897 #: rc.cpp:4355
1898 msgid "Color space"
1899 msgstr "Χρωματικός χώρος"
1900
1901 #: rc.cpp:495
1902 msgid "Color to select"
1903 msgstr "Χρώμα προς επιλογή"
1904
1905 #: rc.cpp:907
1906 msgid "Colour"
1907 msgstr "Χρώμα"
1908
1909 #: rc.cpp:905
1910 msgid "Colour correction"
1911 msgstr "Χρωματική διόρθωση"
1912
1913 #: src/projectlistview.cpp:76
1914 msgctxt "@title:menu"
1915 msgid "Columns"
1916 msgstr "Στήλες"
1917
1918 #: rc.cpp:1164
1919 #: rc.cpp:1287
1920 #: rc.cpp:2942
1921 #: rc.cpp:3065
1922 msgid "Comment"
1923 msgstr "Σχόλιο"
1924
1925 #: rc.cpp:1765
1926 #: rc.cpp:3543
1927 msgid "Components"
1928 msgstr "Συνιστώσες"
1929
1930 #: src/initeffects.cpp:725
1931 msgid "Composite"
1932 msgstr "Σύνθεση"
1933
1934 #: src/wizard.cpp:44
1935 msgid "Config Wizard"
1936 msgstr "Καθοδηγητής ρυθμίσεων"
1937
1938 #: src/recmonitor.cpp:90
1939 msgid "Configure"
1940 msgstr "Ρύθμιση"
1941
1942 #: src/headertrack.cpp:106
1943 msgid "Configure Track"
1944 msgstr "Ρύθμιση κομματιού"
1945
1946 #: src/mainwindow.cpp:1320
1947 #: src/configtrackscommand.cpp:31
1948 #: rc.cpp:1549
1949 #: rc.cpp:3327
1950 msgid "Configure Tracks"
1951 msgstr "Ρύθμιση κομματιών"
1952
1953 #: src/projectsettings.cpp:187
1954 msgid "Confirm profile change"
1955 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής προφίλ"
1956
1957 #: src/recmonitor.cpp:69
1958 #: src/recmonitor.cpp:580
1959 msgid "Connect"
1960 msgstr "Σύνδεση"
1961
1962 #: rc.cpp:1642
1963 #: rc.cpp:3420
1964 msgid "Container"
1965 msgstr "Υποδοχέας"
1966
1967 #: rc.cpp:281
1968 msgid "Contrast"
1969 msgstr "Αντίθεση"
1970
1971 #: rc.cpp:277
1972 msgid "Contrast0r"
1973 msgstr "Contrast0r"
1974
1975 #: src/unicodedialog.cpp:126
1976 msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1977 msgstr "Χαρακτήρας ελέγχου. Αδυναμία εισαγωγής/εκτύπωσης. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1978
1979 #: rc.cpp:44
1980 msgid "Copy one channel to another"
1981 msgstr "Αντιγραφή ενός καναλιού σε ένα άλλο"
1982
1983 #: src/renderwidget.cpp:84
1984 msgid "Copy profile to favorites"
1985 msgstr "Αντιγραφή του προφίλ στα αγαπημένα"
1986
1987 #: src/main.cpp:37
1988 msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
1989 msgstr "Copyright © 2007–2010 οι δημιουργοί του Kdenlive"
1990
1991 #: rc.cpp:226
1992 msgid "Corner 1 X"
1993 msgstr "Γωνία 1 X"
1994
1995 #: rc.cpp:228
1996 msgid "Corner 1 Y"
1997 msgstr "Γωνία 1 Y"
1998
1999 #: rc.cpp:230
2000 msgid "Corner 2 X"
2001 msgstr "Γωνία 2 X"
2002
2003 #: rc.cpp:232
2004 msgid "Corner 2 Y"
2005 msgstr "Γωνία 2 Y"
2006
2007 #: rc.cpp:234
2008 msgid "Corner 3 X"
2009 msgstr "Γωνία 3 X"
2010
2011 #: rc.cpp:236
2012 msgid "Corner 3 Y"
2013 msgstr "Γωνία 3 Y"
2014
2015 #: rc.cpp:238
2016 msgid "Corner 4 X"
2017 msgstr "Γωνία 4 X"
2018
2019 #: rc.cpp:240
2020 msgid "Corner 4 Y"
2021 msgstr "Γωνία 4 Y"
2022
2023 #: src/renderer.cpp:1177
2024 msgid ""
2025 "Could not create the video preview window.\n"
2026 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
2027 msgstr ""
2028 "Αδυναμία δημιουργίας του παράθυρου προεπισκόπησης βίντεο.\n"
2029 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα στην εγκατάσταση του Kdenlive σαςThere is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
2030
2031 #: rc.cpp:691
2032 msgid "Crackle"
2033 msgstr "Κροτάλισμα"
2034
2035 #: rc.cpp:2283
2036 #: rc.cpp:4061
2037 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
2038 msgstr "Ανάκτηση μετά από κατάρρευση (αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας)"
2039
2040 #: src/dvdwizard.cpp:62
2041 msgid "Create DVD Menu"
2042 msgstr "Δημιουργία μενού DVD"
2043
2044 #: src/mainwindow.cpp:1412
2045 msgid "Create Folder"
2046 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
2047
2048 #: rc.cpp:2235
2049 #: rc.cpp:4013
2050 msgid "Create ISO image"
2051 msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO"
2052
2053 #: src/mainwindow.cpp:3405
2054 msgid "Create Render Script"
2055 msgstr "Δημιουργία σεναρίου υλοποίησης βίντεο"
2056
2057 #: rc.cpp:1233
2058 #: rc.cpp:3011
2059 msgid "Create basic menu"
2060 msgstr "Δημιουργία βασικού μενού"
2061
2062 #: rc.cpp:2058
2063 #: rc.cpp:3836
2064 msgid "Create chapter file based on guides"
2065 msgstr "Δημιουργία αρχείου κεφαλαίου βάσει των οδηγών"
2066
2067 #: src/renderwidget.cpp:78
2068 #: src/profilesdialog.cpp:46
2069 msgid "Create new profile"
2070 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
2071
2072 #: rc.cpp:347
2073 msgid "Creates a Glamorous Glow"
2074 msgstr "Δημιουργία εκθαμβωτικής λάμψης"
2075
2076 #: src/dvdwizard.cpp:66
2077 msgid "Creating DVD Image"
2078 msgstr "Δημιουργία εικόνας DVD"
2079
2080 #: rc.cpp:2229
2081 #: rc.cpp:4007
2082 msgid "Creating dvd structure"
2083 msgstr "Δημιουργία δένδρου δομής DVD"
2084
2085 #: rc.cpp:2232
2086 #: rc.cpp:4010
2087 msgid "Creating iso file"
2088 msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO"
2089
2090 #: rc.cpp:2223
2091 #: rc.cpp:4001
2092 msgid "Creating menu background"
2093 msgstr "Δημιουργία φόντου μενού"
2094
2095 #: rc.cpp:2220
2096 #: rc.cpp:3998
2097 msgid "Creating menu images"
2098 msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού"
2099
2100 #: rc.cpp:2226
2101 #: rc.cpp:4004
2102 msgid "Creating menu movie"
2103 msgstr "Δημιουργία ταινίας μενού"
2104
2105 #: src/kthumb.cpp:418
2106 #: src/kthumb.cpp:423
2107 msgid "Creating thumbnail for %1"
2108 msgstr "Δημιουργία μικρογραφίας για το %1"
2109
2110 #: rc.cpp:80
2111 msgid "Crop"
2112 msgstr "Περικοπή"
2113
2114 #: rc.cpp:909
2115 msgid "Crop & scale"
2116 msgstr "Περικοπής & μεγέθυνση"
2117
2118 #: rc.cpp:1022
2119 #: rc.cpp:2800
2120 msgid "Crop end"
2121 msgstr "Τέλος περικοπής"
2122
2123 #: src/clipitem.cpp:952
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Crop from start: %1s"
2126 msgstr "Περικοπή από την αρχή: %1 δευτ."
2127
2128 #: rc.cpp:1016
2129 #: rc.cpp:2794
2130 msgid "Crop start"
2131 msgstr "Έναρξη περικοπής"
2132
2133 #: rc.cpp:463
2134 msgid "Crosshair color"
2135 msgstr "Χρώμα σταυρονήματος"
2136
2137 #: src/mainwindow.cpp:2961
2138 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
2139 msgstr "Ctrl + κλικ για χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος μόνο στο τρέχον κομμάτι"
2140
2141 #: rc.cpp:289
2142 msgid "Curve Widget"
2143 msgstr "Βοήθημα καμπύλων"
2144
2145 #: rc.cpp:283
2146 msgid "Curves"
2147 msgstr "Καμπύλες"
2148
2149 #: src/renderwidget.cpp:349
2150 #: src/renderwidget.cpp:359
2151 #: src/renderwidget.cpp:452
2152 #: src/renderwidget.cpp:482
2153 #: src/renderwidget.cpp:518
2154 #: src/renderwidget.cpp:1287
2155 #: src/renderwidget.cpp:1332
2156 #: src/renderwidget.cpp:1412
2157 #: src/effectslistwidget.cpp:108
2158 #: src/effectslistwidget.cpp:144
2159 #: src/effectslistwidget.cpp:146
2160 #: rc.cpp:1546
2161 #: rc.cpp:3324
2162 msgid "Custom"
2163 msgstr "Προσαρμογή"
2164
2165 #: src/mainwindow.cpp:1477
2166 msgid "Custom Effects"
2167 msgstr "Προσαρμοσμένα εφέ"
2168
2169 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
2170 msgid "Cut"
2171 msgstr "Αποκοπή"
2172
2173 #: src/mainwindow.cpp:1257
2174 msgid "Cut Clip"
2175 msgstr "Διαίρεση κλιπ"
2176
2177 #: src/razorgroupcommand.cpp:35
2178 msgid "Cut Group"
2179 msgstr "Αποκοπή ομάδας"
2180
2181 #: rc.cpp:1007
2182 #: rc.cpp:1173
2183 #: rc.cpp:1275
2184 #: rc.cpp:1831
2185 #: rc.cpp:2028
2186 #: rc.cpp:2505
2187 #: rc.cpp:2785
2188 #: rc.cpp:2951
2189 #: rc.cpp:3053
2190 #: rc.cpp:3609
2191 #: rc.cpp:3806
2192 #: rc.cpp:4283
2193 msgid "D"
2194 msgstr "D"
2195
2196 #: rc.cpp:2415
2197 #: rc.cpp:4193
2198 msgid "DV"
2199 msgstr "DV"
2200
2201 #: rc.cpp:1588
2202 #: rc.cpp:3366
2203 msgid "DV AVI type 1"
2204 msgstr "DV AVI τύπος 1"
2205
2206 #: rc.cpp:1591
2207 #: rc.cpp:3369
2208 msgid "DV AVI type 2"
2209 msgstr "DV AVI τύπος 2"
2210
2211 #: rc.cpp:1585
2212 #: rc.cpp:3363
2213 msgid "DV Raw"
2214 msgstr "DV Raw"
2215
2216 #: src/wizard.cpp:279
2217 msgid "DV module (libdv)"
2218 msgstr "DV module (libdv)"
2219
2220 #: src/renderwidget.cpp:1210
2221 msgid "DVD"
2222 msgstr "DVD"
2223
2224 #: src/dvdwizard.cpp:56
2225 msgid "DVD Chapters"
2226 msgstr "Κεφάλαια DVD"
2227
2228 #: rc.cpp:2217
2229 #: rc.cpp:3995
2230 msgid "DVD ISO image"
2231 msgstr "ISO εικόνα DVD"
2232
2233 #: src/dvdwizard.cpp:631
2234 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
2235 msgstr "Επιτυχής δημιουργία της εικόνας ISO DVD %1"
2236
2237 #: src/dvdwizard.cpp:615
2238 msgid "DVD ISO is broken"
2239 msgstr "Κατεστραμμένο DVD ISO"
2240
2241 #: src/dvdwizard.cpp:47
2242 #: src/mainwindow.cpp:1069
2243 msgid "DVD Wizard"
2244 msgstr "Καθοδηγητής DVD"
2245
2246 #: rc.cpp:946
2247 #: rc.cpp:2724
2248 msgid "DVD format"
2249 msgstr "Μορφή DVD"
2250
2251 #: src/dvdwizard.cpp:534
2252 msgid "DVD structure broken"
2253 msgstr "Κατεστραμμένη δομή DVD"
2254
2255 #: src/dvdwizard.cpp:509
2256 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
2257 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας DVDAuthor.</strong><br />"
2258
2259 #: rc.cpp:669
2260 #: rc.cpp:679
2261 msgid "Damping"
2262 msgstr "Απόσβεση"
2263
2264 #: src/main.cpp:42
2265 msgid "Dan Dennedy"
2266 msgstr "Dan Dennedy"
2267
2268 #: rc.cpp:323
2269 msgid "DeFish"
2270 msgstr "DeFish"
2271
2272 #: rc.cpp:22
2273 msgid "Debug"
2274 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2275
2276 #: rc.cpp:787
2277 #: rc.cpp:799
2278 #: rc.cpp:819
2279 msgid "Decay"
2280 msgstr "Εξασθένιση"
2281
2282 #: rc.cpp:609
2283 msgid "Declipper"
2284 msgstr "Declipper"
2285
2286 #: rc.cpp:1191
2287 #: rc.cpp:2969
2288 msgid "Decoding threads"
2289 msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων"
2290
2291 #: src/mainwindow.cpp:324
2292 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
2293 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
2294 msgid "Default"
2295 msgstr "Προεπιλεγμένο"
2296
2297 #: rc.cpp:2289
2298 #: rc.cpp:4067
2299 msgid "Default Durations"
2300 msgstr "Προεπιλεγμένες διάρκειες"
2301
2302 #: rc.cpp:2136
2303 #: rc.cpp:3914
2304 msgid "Default Profile"
2305 msgstr "Προεπιλεγμένο προφίλ"
2306
2307 #: rc.cpp:1798
2308 #: rc.cpp:3576
2309 msgid "Default apps"
2310 msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές"
2311
2312 #: rc.cpp:1567
2313 #: rc.cpp:3345
2314 msgid "Default capture device"
2315 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης"
2316
2317 #: rc.cpp:2514
2318 #: rc.cpp:4292
2319 msgid "Default folder for project files"
2320 msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος για τα αρχεία του έργου"
2321
2322 #: rc.cpp:1786
2323 #: rc.cpp:3564
2324 msgid "Default folders"
2325 msgstr "Προεπιλεγμένοι κατάλογοι"
2326
2327 #: rc.cpp:317
2328 msgid "Defish0r"
2329 msgstr "Defish0r"
2330
2331 #: rc.cpp:785
2332 #: rc.cpp:797
2333 #: rc.cpp:817
2334 #: rc.cpp:839
2335 #: rc.cpp:1495
2336 #: rc.cpp:3273
2337 msgid "Delay"
2338 msgstr "Καθυστέρηση"
2339
2340 #: rc.cpp:677
2341 msgid "Delay (s/10)"
2342 msgstr "Καθυστέρηση (s/10)"
2343
2344 #: src/addeffectcommand.cpp:39
2345 #: src/customtrackview.cpp:1754
2346 msgid "Delete %1"
2347 msgstr "Διαγραφή %1"
2348
2349 #: src/customruler.cpp:83
2350 #: src/mainwindow.cpp:1336
2351 msgid "Delete All Guides"
2352 msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών"
2353
2354 #: src/mainwindow.cpp:1270
2355 msgid "Delete All Markers"
2356 msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών"
2357
2358 #: src/mainwindow.cpp:1428
2359 #: src/projectlist.cpp:748
2360 msgid "Delete Clip"
2361 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
2362
2363 #: src/projectlist.cpp:725
2364 msgid "Delete Clip Zone"
2365 msgstr "Διαγραφή ζώνης κλιπ"
2366
2367 #: src/projectlist.cpp:739
2368 #: src/projectlist.cpp:875
2369 msgid "Delete Folder"
2370 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
2371
2372 #: src/customruler.cpp:81
2373 #: src/mainwindow.cpp:1328
2374 #: src/customtrackview.cpp:230
2375 msgid "Delete Guide"
2376 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
2377
2378 #: src/mainwindow.cpp:1266
2379 msgid "Delete Marker"
2380 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
2381
2382 #: rc.cpp:2484
2383 #: rc.cpp:4262
2384 msgid "Delete Profile"
2385 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
2386
2387 #: rc.cpp:2124
2388 #: rc.cpp:3902
2389 msgid "Delete Script"
2390 msgstr "Διαγραφή σεναρίου"
2391
2392 #: src/mainwindow.cpp:1182
2393 msgid "Delete Selected Item"
2394 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
2395
2396 #: src/mainwindow.cpp:1316
2397 #: src/tracksconfigdialog.cpp:90
2398 #: src/headertrack.cpp:102
2399 #: src/customtrackview.cpp:5599
2400 msgid "Delete Track"
2401 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
2402
2403 #: src/clipmanager.cpp:167
2404 #: src/addclipcommand.cpp:34
2405 msgid "Delete clip"
2406 msgid_plural "Delete clips"
2407 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ"
2408 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ"
2409
2410 #: src/projectlist.cpp:748
2411 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
2412 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
2413 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης το κλιπ από το χρονοδιάγραμμα"
2414 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης %1 κλιπ από το χρονοδιάγραμμα"
2415
2416 #: src/dvdwizardmenu.cpp:45
2417 msgid "Delete current button"
2418 msgstr "Διαγραφή τρέχοντος κουμπιού"
2419
2420 #: rc.cpp:2496
2421 #: rc.cpp:4274
2422 msgid "Delete current file"
2423 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος αρχείου"
2424
2425 #: src/effectstackview.cpp:66
2426 #: src/effectslistview.cpp:56
2427 msgid "Delete effect"
2428 msgstr "Διαγραφή εφέ"
2429
2430 #: rc.cpp:1977
2431 #: rc.cpp:3755
2432 msgid "Delete files"
2433 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
2434
2435 #: src/addfoldercommand.cpp:34
2436 msgid "Delete folder"
2437 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
2438
2439 #: src/projectlist.cpp:739
2440 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
2441 msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
2442 msgstr[0] "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης το 1 κλιπ σε αυτόν τον φάκελο"
2443 msgstr[1] "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης τα %1 κλιπ σε αυτόν τον φάκελο"
2444
2445 #: src/editguidecommand.cpp:35
2446 msgid "Delete guide"
2447 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
2448
2449 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
2450 #: src/keyframeedit.cpp:55
2451 #: src/geometryval.cpp:81
2452 #: src/geometrywidget.cpp:261
2453 msgid "Delete keyframe"
2454 msgstr "Διαγραφή του keyframe"
2455
2456 #: src/clipproperties.cpp:303
2457 #: src/addmarkercommand.cpp:32
2458 msgid "Delete marker"
2459 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
2460
2461 #: src/renderwidget.cpp:70
2462 #: src/profilesdialog.cpp:42
2463 msgid "Delete profile"
2464 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
2465
2466 #: src/customtrackview.cpp:3635
2467 msgid "Delete selected clip"
2468 msgid_plural "Delete selected clips"
2469 msgstr[0] "Διαγραφή του επιλεγμένου κλιπ"
2470 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων κλιπ"
2471
2472 #: src/customtrackview.cpp:3633
2473 msgid "Delete selected group"
2474 msgid_plural "Delete selected groups"
2475 msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης ομάδας"
2476 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων ομάδων"
2477
2478 #: src/customtrackview.cpp:3638
2479 msgid "Delete selected items"
2480 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
2481
2482 #: src/customtrackview.cpp:3637
2483 msgid "Delete selected transition"
2484 msgid_plural "Delete selected transitions"
2485 msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης μετάβασης"
2486 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων μεταβάσεων"
2487
2488 #: src/mainwindow.cpp:505
2489 msgid "Delete them"
2490 msgstr "Διαγραφή τους"
2491
2492 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
2493 #: src/customtrackview.cpp:2933
2494 msgid "Delete timeline clip"
2495 msgid_plural "Delete timeline clips"
2496 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
2497 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
2498
2499 #: src/addtrackcommand.cpp:34
2500 #: src/customtrackview.cpp:5597
2501 msgid "Delete track"
2502 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
2503
2504 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
2505 msgid "Delete transition from clip"
2506 msgstr "Διαγραφή μετάβασης από το κλιπ"
2507
2508 #: src/projectsettings.cpp:109
2509 msgid "Delete unused clips"
2510 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιημένων κλιπ"
2511
2512 #: rc.cpp:503
2513 msgid "Delta B / I / I"
2514 msgstr "Δέλτα B / I / I"
2515
2516 #: rc.cpp:501
2517 msgid "Delta G / B / Chroma"
2518 msgstr "Δέλτα G / B / Chroma"
2519
2520 #: rc.cpp:499
2521 msgid "Delta R / A / Hue"
2522 msgstr "Δέλτα R / A / Hue"
2523
2524 #: src/titlewidget.cpp:240
2525 msgctxt "Font style"
2526 msgid "Demi-Bold"
2527 msgstr "Ημι-έντονο"
2528
2529 #: rc.cpp:639
2530 msgid "Depth"
2531 msgstr "Βάθος"
2532
2533 #: src/projectlistview.cpp:50
2534 #: rc.cpp:964
2535 #: rc.cpp:1062
2536 #: rc.cpp:2742
2537 #: rc.cpp:2840
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Περιγραφή"
2540
2541 #: src/mainwindow.cpp:3178
2542 msgid "Description:"
2543 msgstr "Περιγραφή:"
2544
2545 #: src/mainwindow.cpp:1232
2546 msgid "Deselect Clip"
2547 msgstr "Αποεπιλογή κλιπ"
2548
2549 #: src/mainwindow.cpp:1247
2550 msgid "Deselect Transition"
2551 msgstr "Αποεπιλογή μετάβασης"
2552
2553 #: rc.cpp:1774
2554 #: rc.cpp:3552
2555 msgid "Desktop search integration"
2556 msgstr "Ενσωμάτωση αναζήτησης επιφάνειας εργασίας"
2557
2558 #: rc.cpp:1302
2559 #: rc.cpp:2001
2560 #: rc.cpp:2262
2561 #: rc.cpp:3080
2562 #: rc.cpp:3779
2563 #: rc.cpp:4040
2564 msgid "Destination"
2565 msgstr "Προορισμός"
2566
2567 #: src/cliptranscode.cpp:51
2568 msgid "Destination folder"
2569 msgstr "Κατάλογος προορισμού"
2570
2571 #: rc.cpp:1615
2572 #: rc.cpp:2538
2573 #: rc.cpp:3393
2574 #: rc.cpp:4316
2575 msgid "Device"
2576 msgstr "Συσκευή"
2577
2578 #: rc.cpp:2535
2579 #: rc.cpp:4313
2580 msgid "Device configuration"
2581 msgstr "Ρύθμιση συσκευών"
2582
2583 #: rc.cpp:1215
2584 #: rc.cpp:1296
2585 #: rc.cpp:1995
2586 #: rc.cpp:2603
2587 #: rc.cpp:2993
2588 #: rc.cpp:3074
2589 #: rc.cpp:3773
2590 #: rc.cpp:4381
2591 msgid "Dialog"
2592 msgstr "Διάλογος"
2593
2594 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
2595 msgid "Direct FB"
2596 msgstr "Απευθείας FB"
2597
2598 #: src/initeffects.cpp:780
2599 msgid "Direction"
2600 msgstr "Κατεύθυνση"
2601
2602 #: rc.cpp:603
2603 msgid "Discard color information"
2604 msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος"
2605
2606 #: src/recmonitor.cpp:284
2607 msgid "Disconnect"
2608 msgstr "Αποσύνδεση"
2609
2610 #: src/wizard.cpp:57
2611 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2612 msgstr "Ανακαλύψτε τις δυνατότητες αυτής της έκδοσης του Kdenlive"
2613
2614 #: rc.cpp:156
2615 msgid "Display"
2616 msgstr "Εμφάνιση"
2617
2618 #: rc.cpp:453
2619 msgid "Display RMS"
2620 msgstr "Προβολή RMS"
2621
2622 #: rc.cpp:154
2623 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
2624 msgstr "Προβολή και τροποποίηση του καναλιού άλφα"
2625
2626 #: rc.cpp:982
2627 #: rc.cpp:2760
2628 msgid "Display aspect ratio"
2629 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης"
2630
2631 #: src/wizard.cpp:493
2632 #: rc.cpp:1944
2633 #: rc.cpp:3722
2634 msgid "Display aspect ratio:"
2635 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2636
2637 #: rc.cpp:451
2638 msgid "Display average"
2639 msgstr "Προβολή μέσης τιμής"
2640
2641 #: rc.cpp:2199
2642 #: rc.cpp:3977
2643 msgid "Display clip markers comments"
2644 msgstr "Προβολή σχολίων δεικτών κλιπ"
2645
2646 #: rc.cpp:158
2647 msgid "Display input alpha"
2648 msgstr "Προβολή άλφα εισόδου"
2649
2650 #: rc.cpp:457
2651 msgid "Display maximum"
2652 msgstr "Προβολή μέγιστου"
2653
2654 #: rc.cpp:455
2655 msgid "Display minimum"
2656 msgstr "Προβολή ελάχιστου"
2657
2658 #: rc.cpp:2160
2659 #: rc.cpp:3938
2660 msgid "Display ratio:"
2661 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2662
2663 #: src/initeffects.cpp:785
2664 #: rc.cpp:1128
2665 #: rc.cpp:2385
2666 #: rc.cpp:2906
2667 #: rc.cpp:4163
2668 msgid "Dissolve"
2669 msgstr "Εφέ διάλυσης (Dissolve)"
2670
2671 #: src/initeffects.cpp:731
2672 #: src/initeffects.cpp:763
2673 #: rc.cpp:921
2674 msgid "Distort"
2675 msgstr "Παραμόρφωση"
2676
2677 #: rc.cpp:337
2678 msgid "Distort0r"
2679 msgstr "Distort0r"
2680
2681 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
2682 msgid "Do nothing"
2683 msgstr "Καμία ενέργεια"
2684
2685 #: src/titlewidget.cpp:598
2686 msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
2687 msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να φορτώσετε ένα νέο πρότυπο; Τυχόν αλλαγές στον παρόν τίτλο θα χαθούν!"
2688
2689 #: src/kdenlivedoc.cpp:223
2690 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2691 msgstr "Ο κατάλογος έργου του εγγράφου είναι μη έγκυρος, επαναφορά της προεπιλογής: %1"
2692
2693 #: src/main.cpp:55
2694 msgid "Document to open"
2695 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
2696
2697 #: src/mainwindow.cpp:1772
2698 msgid "Don't recover"
2699 msgstr "Να μην γίνει ανάκτηση"
2700
2701 #: src/mainwindow.cpp:1031
2702 msgid "Download New Project Profiles..."
2703 msgstr "Λήψη νέων προφίλ έργου"
2704
2705 #: src/mainwindow.cpp:1030
2706 msgid "Download New Render Profiles..."
2707 msgstr "Λήψη νέων προφίλ υλοποίησης βίντεο"
2708
2709 #: src/mainwindow.cpp:1032
2710 msgid "Download New Title Templates..."
2711 msgstr "Λήψη νέων προτύπων τίτλου..."
2712
2713 #: src/mainwindow.cpp:1029
2714 msgid "Download New Wipes..."
2715 msgstr "Λήψη νέων wipes..."
2716
2717 #: src/customtrackview.cpp:612
2718 msgid "Drag to add or resize a fade effect."
2719 msgstr "Σύρετε για να εισάγετε ή να τροποποιήσετε ένα εφέ ομαλής μετάβασης."
2720
2721 #: src/vectorscope.cpp:84
2722 #: src/rgbparade.cpp:31
2723 msgid "Draw axis"
2724 msgstr "Σχεδίαση άξονα"
2725
2726 #: rc.cpp:186
2727 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
2728 msgstr "Σχεδίαση απλών σχημάτων εντός ενός καναλιού άλφα"
2729
2730 #: rc.cpp:1338
2731 #: rc.cpp:3116
2732 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2733 msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264"
2734
2735 #: rc.cpp:100
2736 #: rc.cpp:113
2737 #: rc.cpp:123
2738 #: rc.cpp:134
2739 #: rc.cpp:934
2740 #: rc.cpp:1010
2741 #: rc.cpp:1019
2742 #: rc.cpp:1065
2743 #: rc.cpp:1444
2744 #: rc.cpp:1905
2745 #: rc.cpp:2612
2746 #: rc.cpp:2712
2747 #: rc.cpp:2788
2748 #: rc.cpp:2797
2749 #: rc.cpp:2843
2750 #: rc.cpp:3222
2751 #: rc.cpp:3683
2752 #: rc.cpp:4390
2753 msgid "Duration"
2754 msgstr "Διάρκεια"
2755
2756 #: rc.cpp:2256
2757 #: rc.cpp:4034
2758 msgid "Dvdauthor File"
2759 msgstr "Αρχείο Dvdauthor"
2760
2761 #: rc.cpp:1170
2762 #: rc.cpp:2022
2763 #: rc.cpp:2948
2764 #: rc.cpp:3800
2765 msgid "E"
2766 msgstr "E"
2767
2768 #: src/main.cpp:48
2769 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2770 msgstr "EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
2771
2772 #: rc.cpp:509
2773 msgid "Edge mode"
2774 msgstr "Λειτουργία ακμών"
2775
2776 #: rc.cpp:367
2777 msgid "Edges correction"
2778 msgstr "Διόρθωση ακμών"
2779
2780 #: src/mainwindow.cpp:1422
2781 msgid "Edit Clip"
2782 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2783
2784 #: src/customtrackview.cpp:3658
2785 msgid "Edit Clip Speed"
2786 msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ"
2787
2788 #: src/mainwindow.cpp:1210
2789 msgid "Edit Duration"
2790 msgstr "Τροποποίηση διάρκειας"
2791
2792 #: src/customruler.cpp:79
2793 #: src/mainwindow.cpp:1332
2794 #: src/customtrackview.cpp:234
2795 #: src/customtrackview.cpp:4939
2796 #: src/customtrackview.cpp:4951
2797 msgid "Edit Guide"
2798 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2799
2800 #: rc.cpp:2463
2801 #: rc.cpp:4241
2802 msgid "Edit Keyframe"
2803 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2804
2805 #: src/mainwindow.cpp:1274
2806 #: src/mainwindow.cpp:2500
2807 #: src/clipproperties.cpp:464
2808 msgid "Edit Marker"
2809 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2810
2811 #: src/renderwidget.cpp:489
2812 msgid "Edit Profile"
2813 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2814
2815 #: src/customtrackview.cpp:1289
2816 #: src/editclipcommand.cpp:33
2817 msgid "Edit clip"
2818 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2819
2820 #: src/editclipcutcommand.cpp:35
2821 msgid "Edit clip cut"
2822 msgstr "Επεξεργασία διαίρεσης κλιπ"
2823
2824 #: src/mainwindow.cpp:2852
2825 msgid "Edit clips"
2826 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2827
2828 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2829 msgid "Edit effect %1"
2830 msgstr "Επεξεργασία εφέ %1"
2831
2832 #: rc.cpp:1516
2833 #: rc.cpp:3294
2834 msgid "Edit end"
2835 msgstr "Τέλος επεξεργασίας"
2836
2837 #: src/editguidecommand.cpp:34
2838 msgid "Edit guide"
2839 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2840
2841 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2842 msgid "Edit keyframe"
2843 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2844
2845 #: src/clipproperties.cpp:301
2846 #: src/addmarkercommand.cpp:34
2847 msgid "Edit marker"
2848 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2849
2850 #: src/renderwidget.cpp:74
2851 msgid "Edit profile"
2852 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2853
2854 #: rc.cpp:1513
2855 #: rc.cpp:3291
2856 msgid "Edit start"
2857 msgstr "Αρχή επεξεργασίας"
2858
2859 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2860 msgid "Edit transition %1"
2861 msgstr "Επεξεργασία μετάβασης %1"
2862
2863 #: rc.cpp:1480
2864 #: rc.cpp:3258
2865 msgid "Effect"
2866 msgstr "Εφέ"
2867
2868 #: src/trackview.cpp:729
2869 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2870 msgstr "Εφέ %1: το %2 δεν βρέθηκε στο MLT, αφαιρέθηκε από αυτό το έργο\n"
2871
2872 #: src/mainwindow.cpp:213
2873 msgid "Effect List"
2874 msgstr "Λίστα εφέ"
2875
2876 #: src/mainwindow.cpp:201
2877 msgid "Effect Stack"
2878 msgstr "Στοίβα εφέ"
2879
2880 #: src/customtrackview.cpp:1638
2881 #: src/customtrackview.cpp:1710
2882 msgid "Effect already present in clip"
2883 msgstr "Αυτό το εφέ υπάρχει ήδη στο κλιπ"
2884
2885 #: src/mainwindow.cpp:2261
2886 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
2887 msgid "Effects & Transitions"
2888 msgstr "Εφέ και μεταβάσεις"
2889
2890 #: src/effectstackview.cpp:174
2891 #: src/effectstackview.cpp:176
2892 #: src/effectstackview.cpp:179
2893 msgid "Effects for %1"
2894 msgstr "Εφέ για %1"
2895
2896 #: src/effectstackview.cpp:214
2897 msgid "Effects for track %1"
2898 msgstr "Εφέ για το κομμάτι %1"
2899
2900 #: src/unicodedialog.cpp:170
2901 msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2902 msgstr "Eighth note ή quaver. Έχει το μισό πλάτος ενός quarter note (U+2669). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2903
2904 #: src/unicodedialog.cpp:162
2905 msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2906 msgstr "Ellipsis: Αν ένα κομμάτι κείμενου έχει παραληφ&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2907
2908 #: src/unicodedialog.cpp:138
2909 msgid "Em Space (width of an m)"
2910 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός m)"
2911
2912 #: src/unicodedialog.cpp:136
2913 msgid "En Space (width of an n)"
2914 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός n)"
2915
2916 #: rc.cpp:2529
2917 #: rc.cpp:4307
2918 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2919 msgstr "Ενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle"
2920
2921 #: rc.cpp:242
2922 msgid "Enable Stretch"
2923 msgstr "Ενεργοποίηση επιμήκυνσης"
2924
2925 #: src/effectstackview.cpp:71
2926 msgid "Enable/Disable all effects"
2927 msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση όλων των εφέ."
2928
2929 #: src/recmonitor.cpp:436
2930 msgid "Encoding captured video..."
2931 msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο"
2932
2933 #: rc.cpp:1654
2934 #: rc.cpp:3432
2935 msgid "Encoding params"
2936 msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
2937
2938 #: src/renderwidget.cpp:293
2939 #: src/titlewidget.cpp:2053
2940 #: rc.cpp:106
2941 #: rc.cpp:140
2942 #: rc.cpp:2621
2943 #: rc.cpp:4399
2944 msgid "End"
2945 msgstr "Τέλος"
2946
2947 #: rc.cpp:117
2948 #: rc.cpp:128
2949 msgid "End Gain"
2950 msgstr "Τελικό κέρδος"
2951
2952 #: rc.cpp:925
2953 msgid "Enhancement"
2954 msgstr "Εμπλουτισμός"
2955
2956 #: src/kdenlivedoc.cpp:1107
2957 msgid "Enter Template Path"
2958 msgstr "Εισάγετε την διαδρομή του προτύπου"
2959
2960 #: rc.cpp:1880
2961 #: rc.cpp:3658
2962 msgid "Enter Unicode value"
2963 msgstr "Εισάγετε τιμή unicode"
2964
2965 #: src/documentchecker.cpp:316
2966 msgid "Enter new location for file"
2967 msgstr "Εισάγετε μία νέα τοποθεσία αρχείου"
2968
2969 #: src/unicodedialog.cpp:48
2970 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2971 msgstr "Εισάγετε τον αριθμό unicode εδώ. Επιτρεπόμενοι χαρακτήρες: [0-9] και [a-f]."
2972
2973 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
2974 msgid "Environment"
2975 msgstr "Περιβάλλον"
2976
2977 #: rc.cpp:613
2978 msgid "Equalizer"
2979 msgstr "Ισοσταθμιστής"
2980
2981 #: rc.cpp:2103
2982 #: rc.cpp:3881
2983 msgid "Error Log"
2984 msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"
2985
2986 #: src/customtrackview.cpp:2008
2987 #: src/customtrackview.cpp:3261
2988 #: src/customtrackview.cpp:3534
2989 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2990 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης του κλιπ στο %1 του κομματιού %2"
2991
2992 #: src/wizard.cpp:157
2993 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2994 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)"
2995
2996 #: src/wizard.cpp:553
2997 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2998 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)."
2999
3000 #: src/customtrackview.cpp:2033
3001 #: src/customtrackview.cpp:4308
3002 #: src/customtrackview.cpp:4316
3003 #: src/customtrackview.cpp:4435
3004 #: src/customtrackview.cpp:4554
3005 msgid "Error when resizing clip"
3006 msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους του κλιπ"
3007
3008 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
3009 msgid "Esound daemon"
3010 msgstr "Δαίμονας Esound"
3011
3012 #: src/renderwidget.cpp:1491
3013 msgid "Estimated time %1"
3014 msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος %1"
3015
3016 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
3017 msgid "Existing Profile"
3018 msgstr "Υπάρχων προφίλ"
3019
3020 #: src/renderwidget.cpp:1889
3021 #: rc.cpp:2043
3022 #: rc.cpp:3821
3023 msgid "Export audio"
3024 msgstr "Εξαγωγή ήχου"
3025
3026 #: src/renderwidget.cpp:1887
3027 msgid "Export audio (automatic)"
3028 msgstr "Εξαγωγή ήχου (αυτόματο)"
3029
3030 #: src/vectorscope.cpp:75
3031 msgid "Export background"
3032 msgstr "Εξαγωγή φόντου"
3033
3034 #: rc.cpp:2574
3035 #: rc.cpp:4352
3036 msgid "Export color plane to PNG"
3037 msgstr "Εξαγωγή επιπέδου χρωμάτων σε PNG"
3038
3039 #: rc.cpp:1648
3040 #: rc.cpp:2271
3041 #: rc.cpp:3426
3042 #: rc.cpp:4049
3043 msgid "Extension"
3044 msgstr "Επέκταση"
3045
3046 #: rc.cpp:4484
3047 msgid "Extra Toolbar"
3048 msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη"
3049
3050 #: src/monitor.cpp:215
3051 msgid "Extract frame"
3052 msgstr "Εξαγωγή καρέ"
3053
3054 #: src/wizard.cpp:323
3055 msgid "FFmpeg & ffplay"
3056 msgstr "FFmpeg & ffplay"
3057
3058 #: rc.cpp:1305
3059 #: rc.cpp:2478
3060 #: rc.cpp:3083
3061 #: rc.cpp:4256
3062 msgid "FFmpeg parameters"
3063 msgstr "Παράμετροι FFmpeg"
3064
3065 #: rc.cpp:845
3066 msgid "Factor"
3067 msgstr "Συντελεστής"
3068
3069 #: rc.cpp:913
3070 msgid "Fade"
3071 msgstr "Ομαλή μετάβαση"
3072
3073 #: rc.cpp:96
3074 msgid "Fade from Black"
3075 msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο"
3076
3077 #: rc.cpp:108
3078 msgid "Fade in"
3079 msgstr "Ομαλή είσοδος"
3080
3081 #: rc.cpp:110
3082 #: rc.cpp:121
3083 msgid "Fade in audio track"
3084 msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου"
3085
3086 #: rc.cpp:119
3087 msgid "Fade out"
3088 msgstr "Ομαλή έξοδος"
3089
3090 #: src/initeffects.cpp:785
3091 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
3092 msgstr "Ομαλή έξοδος από ένα βίντεο κατά την ομαλή είσοδο στο επόμενο."
3093
3094 #: rc.cpp:130
3095 msgid "Fade to Black"
3096 msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο"
3097
3098 #: rc.cpp:98
3099 msgid "Fade video from black"
3100 msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο"
3101
3102 #: rc.cpp:132
3103 msgid "Fade video to black"
3104 msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο"
3105
3106 #: src/wizard.cpp:561
3107 msgid "Fatal Error"
3108 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
3109
3110 #: src/renderwidget.cpp:1209
3111 msgid "Favorites"
3112 msgstr "Αγαπημένα"
3113
3114 #: rc.cpp:252
3115 msgid "Feather Alpha"
3116 msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια"
3117
3118 #: rc.cpp:641
3119 msgid "Feedback"
3120 msgstr "Ανάδραση"
3121
3122 #: rc.cpp:994
3123 #: rc.cpp:2772
3124 msgid "Fields per second"
3125 msgstr "Πεδία ανά δευτερόλεπτο"
3126
3127 #: src/unicodedialog.cpp:146
3128 msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
3129 msgstr "Figure space (μη-διακοπτόμενο). Πλάτος ενός ψηφίου εάν τα ψηφία έχουν σταθερό πλάτος σε αυτήν την γραμματοσειρά."
3130
3131 #: src/renderwidget.cpp:174
3132 #: rc.cpp:931
3133 #: rc.cpp:2709
3134 msgid "File"
3135 msgstr "Αρχείο"
3136
3137 #: src/effectstackview.cpp:126
3138 #: src/cliptranscode.cpp:122
3139 #: src/mainwindow.cpp:1707
3140 msgid ""
3141 "File %1 already exists.\n"
3142 "Do you want to overwrite it?"
3143 msgstr ""
3144 "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
3145 "Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3146
3147 #: src/kdenlivedoc.cpp:94
3148 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
3149 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
3150
3151 #: src/dvdwizard.cpp:746
3152 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
3153 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
3154
3155 #: src/mainwindow.cpp:1771
3156 msgid "File Recovery"
3157 msgstr "Ανάκτηση αρχείου"
3158
3159 #: src/renderwidget.cpp:695
3160 #: src/colorplaneexport.cpp:151
3161 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
3162 msgstr "Το αρχείο δεν έχει επέκταση. Προσθήκη επεκτασης (%1);"
3163
3164 #: rc.cpp:2490
3165 #: rc.cpp:4268
3166 msgid "File name"
3167 msgstr "Όνομα αρχείου"
3168
3169 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
3170 #: src/kdenlivedoc.cpp:893
3171 #: src/kdenlivedoc.cpp:901
3172 msgid "File not found"
3173 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
3174
3175 #: src/renderwidget.cpp:1208
3176 msgid "File rendering"
3177 msgstr "Υλοποίηση βίντεο σε αρχείο"
3178
3179 #: rc.cpp:1074
3180 #: rc.cpp:2852
3181 msgid "File size"
3182 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
3183
3184 #: rc.cpp:2600
3185 #: rc.cpp:4378
3186 msgid "Filename"
3187 msgstr "Όνομα αρχείου"
3188
3189 #: rc.cpp:2364
3190 #: rc.cpp:4142
3191 msgid "Filename pattern"
3192 msgstr "Υπόδειγμα ονόματος αρχείου"
3193
3194 #: src/initeffects.cpp:730
3195 #: src/initeffects.cpp:762
3196 msgid "Fill"
3197 msgstr "Γέμισμα"
3198
3199 #: rc.cpp:1384
3200 #: rc.cpp:3162
3201 msgid "Fill color"
3202 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3203
3204 #: src/titlewidget.cpp:334
3205 msgid "Fill opacity"
3206 msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος"
3207
3208 #: rc.cpp:170
3209 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
3210 msgstr "Γέμισμα του καναλιού άλφα με μια καθορισμένη διαβάθμιση"
3211
3212 #: src/mainwindow.cpp:1014
3213 msgid "Find"
3214 msgstr "Εύρεση"
3215
3216 #: src/mainwindow.cpp:1019
3217 msgid "Find Next"
3218 msgstr "Εύρεση επόμενου"
3219
3220 #: src/mainwindow.cpp:3030
3221 msgid "Find stopped"
3222 msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε"
3223
3224 #: rc.cpp:1570
3225 #: rc.cpp:1579
3226 #: rc.cpp:1738
3227 #: rc.cpp:3348
3228 #: rc.cpp:3357
3229 #: rc.cpp:3516
3230 msgid "Firewire"
3231 msgstr "Firewire"
3232
3233 #: src/renderer.cpp:1506
3234 msgid ""
3235 "Firewire is not enabled on your system.\n"
3236 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
3237 msgstr ""
3238 "Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n"
3239 "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίσετε το Kdenlive ξανά"
3240
3241 #: src/titlewidget.cpp:338
3242 msgid "Fit zoom"
3243 msgstr "Προσαρμοσμένη εστίαση"
3244
3245 #: src/geometrywidget.cpp:134
3246 msgid "Fit zoom to monitor size"
3247 msgstr "Προσαρμογή εστίασης στις διαστάσεις της οθόνης"
3248
3249 #: src/mainwindow.cpp:893
3250 msgid "Fit zoom to project"
3251 msgstr "Προσαρμογή εστίασης στο παρόν έργο"
3252
3253 #: src/initeffects.cpp:743
3254 msgid "Fix Rotate X"
3255 msgstr "Σταθερή περιστροφή X"
3256
3257 #: src/initeffects.cpp:742
3258 msgid "Fix Rotate Y"
3259 msgstr "Σταθερή περιστροφή Y"
3260
3261 #: src/initeffects.cpp:744
3262 msgid "Fix Rotate Z"
3263 msgstr "Σταθερή περιστροφή Z"
3264
3265 #: src/initeffects.cpp:749
3266 msgid "Fix Shear X"
3267 msgstr "Σταθερή διάτμηση Χ"
3268
3269 #: src/initeffects.cpp:748
3270 msgid "Fix Shear Y"
3271 msgstr "Σταθερή διάτμηση Υ"
3272
3273 #: src/initeffects.cpp:750
3274 msgid "Fix Shear Z"
3275 msgstr "Σταθερή διάτμηση Z"
3276
3277 #: rc.cpp:697
3278 msgid "Flip your image in any direction"
3279 msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση"
3280
3281 #: src/folderprojectitem.cpp:37
3282 #: src/projectlist.cpp:824
3283 #: src/projectlist.cpp:904
3284 #: rc.cpp:2367
3285 #: rc.cpp:4145
3286 msgid "Folder"
3287 msgstr "Κατάλογος"
3288
3289 #: src/dvdwizard.cpp:674
3290 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
3291 msgstr "Ο φάκελος %1 υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;\n"
3292
3293 #: rc.cpp:1705
3294 #: rc.cpp:3483
3295 msgid "Follow mouse"
3296 msgstr "Παρακολούθηση ποντικιού"
3297
3298 #: rc.cpp:1245
3299 #: rc.cpp:1393
3300 #: rc.cpp:3023
3301 #: rc.cpp:3171
3302 msgid "Font"
3303 msgstr "Γραμματοσειρά"
3304
3305 #: src/titlewidget.cpp:87
3306 msgid "Font color opacity"
3307 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος γραμματοσειράς"
3308
3309 #: src/titlewidget.cpp:243
3310 msgid "Font weight"
3311 msgstr "Πάχος γραμματοσειράς"
3312
3313 #: rc.cpp:1992
3314 #: rc.cpp:3770
3315 msgid "Fonts"
3316 msgstr "Γραμματοσειρές"
3317
3318 #: src/initeffects.cpp:736
3319 #: src/initeffects.cpp:768
3320 #: src/initeffects.cpp:780
3321 msgid "Force Deinterlace Overlay"
3322 msgstr "Επιβολή επικάλυψης απόπλεξης"
3323
3324 #: rc.cpp:2040
3325 #: rc.cpp:3818
3326 msgid "Force Interlaced"
3327 msgstr "Επιβολή πεπλεγμένου"
3328
3329 #: rc.cpp:2037
3330 #: rc.cpp:3815
3331 msgid "Force Progressive"
3332 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
3333
3334 #: src/initeffects.cpp:735
3335 #: src/initeffects.cpp:767
3336 #: src/initeffects.cpp:780
3337 msgid "Force Progressive Rendering"
3338 msgstr "Επιβολή βαθμιαίας υλοποίησης βίντεο"
3339
3340 #: rc.cpp:1206
3341 #: rc.cpp:2984
3342 msgid "Force duration"
3343 msgstr "Επιβολή διάρκειας"
3344
3345 #: rc.cpp:1203
3346 #: rc.cpp:2981
3347 msgid "Force frame rate"
3348 msgstr "Επιβολή συχνότητας καρέ"
3349
3350 #: rc.cpp:1188
3351 #: rc.cpp:2966
3352 msgid "Force pixel aspect ratio"
3353 msgstr "Επιβολή λόγου διάστασεων pixel"
3354
3355 #: rc.cpp:1200
3356 #: rc.cpp:2978
3357 msgid "Force progressive"
3358 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
3359
3360 #: rc.cpp:1747
3361 #: rc.cpp:1893
3362 #: rc.cpp:2133
3363 #: rc.cpp:2175
3364 #: rc.cpp:2424
3365 #: rc.cpp:2627
3366 #: rc.cpp:3525
3367 #: rc.cpp:3671
3368 #: rc.cpp:3911
3369 #: rc.cpp:3953
3370 #: rc.cpp:4202
3371 #: rc.cpp:4405
3372 msgid "Form"
3373 msgstr "Μορφή"
3374
3375 #: rc.cpp:1618
3376 #: rc.cpp:1636
3377 #: rc.cpp:1645
3378 #: rc.cpp:2010
3379 #: rc.cpp:3396
3380 #: rc.cpp:3414
3381 #: rc.cpp:3423
3382 #: rc.cpp:3788
3383 msgid "Format"
3384 msgstr "Μορφή δεδομένων"
3385
3386 #: rc.cpp:1041
3387 #: rc.cpp:2819
3388 msgid "Formats"
3389 msgstr "Μορφές δεδομένων"
3390
3391 #: src/recmonitor.cpp:81
3392 #: src/mainwindow.cpp:1132
3393 #: src/monitor.cpp:97
3394 msgid "Forward"
3395 msgstr "Μπροστά"
3396
3397 #: src/mainwindow.cpp:1167
3398 msgid "Forward 1 Frame"
3399 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
3400
3401 #: src/mainwindow.cpp:1172
3402 msgid "Forward 1 Second"
3403 msgstr "Μπροστά 1 δευτερόλεπτο"
3404
3405 #: src/mainwindow.cpp:3008
3406 #: src/mainwindow.cpp:3018
3407 msgid "Found: %1"
3408 msgstr "Βρέθηκαν: %1 "
3409
3410 #: rc.cpp:224
3411 msgid "Four corners geometry engine"
3412 msgstr "Γεωμετρική μηχανή τεσσάρων γωνιών"
3413
3414 #: src/unicodedialog.cpp:142
3415 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
3416 msgstr "Four-Per-Em Space. Πλάτος: 1/4 ενός <em>em</em>"
3417
3418 #: rc.cpp:2376
3419 #: rc.cpp:4154
3420 msgid "Frame Duration"
3421 msgstr "Διάρκεια καρέ"
3422
3423 #: rc.cpp:1119
3424 #: rc.cpp:2897
3425 msgid "Frame duration"
3426 msgstr "Διάρκεια καρέ"
3427
3428 #: rc.cpp:970
3429 #: rc.cpp:1089
3430 #: rc.cpp:1624
3431 #: rc.cpp:1720
3432 #: rc.cpp:2748
3433 #: rc.cpp:2867
3434 #: rc.cpp:3402
3435 #: rc.cpp:3498
3436 msgid "Frame rate"
3437 msgstr "Συχνότητα καρέ"
3438
3439 #: src/wizard.cpp:493
3440 #: rc.cpp:1932
3441 #: rc.cpp:2148
3442 #: rc.cpp:3710
3443 #: rc.cpp:3926
3444 msgid "Frame rate:"
3445 msgstr "Συχνότητα καρέ:"
3446
3447 #: rc.cpp:1086
3448 #: rc.cpp:2864
3449 msgid "Frame size"
3450 msgstr "Μέγεθος καρέ"
3451
3452 #: src/wizard.cpp:493
3453 msgid "Frame size:"
3454 msgstr "Μέγεθος καρέ:"
3455
3456 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
3457 msgid "Framebuffer console"
3458 msgstr "Κονσόλα framebuffer"
3459
3460 #: src/slideshowclip.cpp:78
3461 #: src/mainwindow.cpp:790
3462 #: src/clipproperties.cpp:213
3463 msgid "Frames"
3464 msgstr "Καρέ"
3465
3466 #: src/recmonitor.cpp:676
3467 msgid "Free space: %1"
3468 msgstr "Ελεύθερος χώρος: %1"
3469
3470 #: rc.cpp:142
3471 msgid "Freeze"
3472 msgstr "Πάγωμα"
3473
3474 #: rc.cpp:150
3475 msgid "Freeze After"
3476 msgstr "Πάγωμα μετά από"
3477
3478 #: rc.cpp:148
3479 msgid "Freeze Before"
3480 msgstr "Πάγωμα πριν από"
3481
3482 #: rc.cpp:146
3483 msgid "Freeze at"
3484 msgstr "Πάγωμα σε"
3485
3486 #: rc.cpp:144
3487 msgid "Freeze video on a chosen frame"
3488 msgstr "Πάγωμα του βίντεο στο επιλεγμένο καρέ"
3489
3490 #: rc.cpp:343
3491 #: rc.cpp:775
3492 #: rc.cpp:1104
3493 #: rc.cpp:2882
3494 msgid "Frequency"
3495 msgstr "Συχνότητα"
3496
3497 #: rc.cpp:46
3498 #: rc.cpp:2079
3499 #: rc.cpp:3857
3500 msgid "From"
3501 msgstr "Από"
3502
3503 #: rc.cpp:2070
3504 #: rc.cpp:3848
3505 msgid "Full project"
3506 msgstr "Πλήρες έργο"
3507
3508 #: rc.cpp:1699
3509 #: rc.cpp:3477
3510 msgid "Full screen capture"
3511 msgstr "Σύλληψη πλήρους οθόνης"
3512
3513 #: rc.cpp:1729
3514 #: rc.cpp:3507
3515 msgid "Full shots"
3516 msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα"
3517
3518 #: rc.cpp:915
3519 msgid "Fun"
3520 msgstr "Διασκεδαστικό"
3521
3522 #: rc.cpp:260
3523 #: rc.cpp:1759
3524 #: rc.cpp:3537
3525 msgid "G"
3526 msgstr "G"
3527
3528 #: rc.cpp:439
3529 msgid "G trace"
3530 msgstr "Ίχνος G"
3531
3532 #: rc.cpp:589
3533 #: rc.cpp:593
3534 #: rc.cpp:707
3535 #: rc.cpp:713
3536 #: rc.cpp:773
3537 #: rc.cpp:807
3538 #: rc.cpp:893
3539 msgid "Gain"
3540 msgstr "Κέρδος"
3541
3542 #: rc.cpp:781
3543 #: rc.cpp:793
3544 #: rc.cpp:813
3545 msgid "Gain In"
3546 msgstr "Κέρδος εισόδου"
3547
3548 #: rc.cpp:783
3549 #: rc.cpp:795
3550 #: rc.cpp:815
3551 msgid "Gain Out"
3552 msgstr "Κέρδος εξόδου"
3553
3554 #: rc.cpp:835
3555 msgid "Gain out"
3556 msgstr "Κέρδος εξόδου"
3557
3558 #: rc.cpp:381
3559 #: rc.cpp:595
3560 #: rc.cpp:599
3561 msgid "Gamma"
3562 msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα"
3563
3564 #: src/mainwindow.cpp:2260
3565 msgctxt "general keyboard shortcuts"
3566 msgid "General"
3567 msgstr "Γενικά"
3568
3569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
3570 msgid "General graphics interface"
3571 msgstr "Γενικευμένη διεπαφή γραφικών"
3572
3573 #: rc.cpp:2088
3574 #: rc.cpp:3866
3575 msgid "Generate Script"
3576 msgstr "Δημιουργία σεναρίου"
3577
3578 #: rc.cpp:4493
3579 msgid "Generators"
3580 msgstr "Γεννήτριες"
3581
3582 #: src/initeffects.cpp:727
3583 #: src/initeffects.cpp:751
3584 #: src/initeffects.cpp:759
3585 #: rc.cpp:20
3586 msgid "Geometry"
3587 msgstr "Γεωμετρία"
3588
3589 #: rc.cpp:345
3590 msgid "Glow"
3591 msgstr "Λάμψη"
3592
3593 #: src/customruler.cpp:85
3594 #: rc.cpp:4538
3595 msgid "Go To"
3596 msgstr "Μετάβαση σε"
3597
3598 #: src/mainwindow.cpp:1142
3599 msgid "Go to Clip End"
3600 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του κλιπ"
3601
3602 #: src/mainwindow.cpp:1137
3603 msgid "Go to Clip Start"
3604 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του κλιπ"
3605
3606 #: src/mainwindow.cpp:1177
3607 msgid "Go to Next Snap Point"
3608 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο σημείο αρπαγής"
3609
3610 #: src/mainwindow.cpp:1127
3611 msgid "Go to Previous Snap Point"
3612 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο σημείο αρπαγής"
3613
3614 #: src/mainwindow.cpp:1162
3615 msgid "Go to Project End"
3616 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του έργου"
3617
3618 #: src/mainwindow.cpp:1157
3619 msgid "Go to Project Start"
3620 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του έργου"
3621
3622 #: src/mainwindow.cpp:1152
3623 msgid "Go to Zone End"
3624 msgstr "Μετάβαση στο τέλος της ζώνης"
3625
3626 #: src/mainwindow.cpp:1147
3627 msgid "Go to Zone Start"
3628 msgstr "Μετάβαση στην αρχή της ζώνης"
3629
3630 #: src/monitor.cpp:110
3631 #: src/customtrackview.cpp:210
3632 msgid "Go to marker..."
3633 msgstr "Μετάβαση στον δείκτη..."
3634
3635 #: src/geometryval.cpp:75
3636 #: src/geometrywidget.cpp:65
3637 msgid "Go to next keyframe"
3638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο keyframe"
3639
3640 #: src/geometryval.cpp:77
3641 #: src/geometrywidget.cpp:63
3642 msgid "Go to previous keyframe"
3643 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο keyframe"
3644
3645 #: src/rgbparade.cpp:36
3646 msgid "Gradient reference line"
3647 msgstr "Γραμμή αναφοράς διαβάθμισης"
3648
3649 #: rc.cpp:315
3650 msgid "Graph position"
3651 msgstr "Θέση γραφήματος"
3652
3653 #: rc.cpp:2454
3654 #: rc.cpp:4232
3655 msgid "GraphView"
3656 msgstr "ΠροβολήΔιαγράμματος"
3657
3658 #: rc.cpp:555
3659 msgid "Gray color"
3660 msgstr "Γκρι χρώμα"
3661
3662 #: src/vectorscope.cpp:50
3663 #: src/colorplaneexport.cpp:211
3664 #: src/colorplaneexport.cpp:220
3665 #: src/waveform.cpp:31
3666 msgid "Green"
3667 msgstr "Πράσινο"
3668
3669 #: src/vectorscope.cpp:49
3670 msgid "Green 2"
3671 msgstr "Πράσινο 2"
3672
3673 #: rc.cpp:214
3674 msgid "Green Tint"
3675 msgstr "Πρασίνισμα"
3676
3677 #: rc.cpp:601
3678 msgid "Greyscale"
3679 msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
3680
3681 #: rc.cpp:2265
3682 #: rc.cpp:4043
3683 msgid "Group"
3684 msgstr "Ομαδοποίηση"
3685
3686 #: src/mainwindow.cpp:1199
3687 msgid "Group Clips"
3688 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
3689
3690 #: src/groupclipscommand.cpp:33
3691 msgid "Group clips"
3692 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
3693
3694 #: rc.cpp:2277
3695 #: rc.cpp:4055
3696 msgid "GroupBox"
3697 msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας"
3698
3699 #: src/customtrackview.cpp:4912
3700 msgid "Guide"
3701 msgstr "Οδηγός"
3702
3703 #: rc.cpp:2076
3704 #: rc.cpp:3854
3705 msgid "Guide zone"
3706 msgstr "Ζώνη οδηγού"
3707
3708 #: rc.cpp:4520
3709 msgid "Guides"
3710 msgstr "Οδηγοί"
3711
3712 #: rc.cpp:1363
3713 #: rc.cpp:3141
3714 msgid "H"
3715 msgstr "H"
3716
3717 #: rc.cpp:1594
3718 #: rc.cpp:2418
3719 #: rc.cpp:3372
3720 #: rc.cpp:4196
3721 msgid "HDV"
3722 msgstr "HDV"
3723
3724 #: src/unicodedialog.cpp:152
3725 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
3726 msgstr "Hair Space. Στενότερο του U+2009."
3727
3728 #: rc.cpp:1849
3729 #: rc.cpp:2649
3730 #: rc.cpp:3627
3731 #: rc.cpp:4427
3732 msgid "Height"
3733 msgstr "Ύψος"
3734
3735 #: rc.cpp:621
3736 msgid "Hi gain"
3737 msgstr "Κέρδος ύψους"
3738
3739 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3740 msgid "Hidden"
3741 msgstr "Κρυμμένο"
3742
3743 #: rc.cpp:717
3744 msgid "Hide a region of the clip"
3745 msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ"
3746
3747 #: rc.cpp:18
3748 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
3749 msgstr "Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της"
3750
3751 #: rc.cpp:1711
3752 #: rc.cpp:3489
3753 msgid "Hide cursor"
3754 msgstr "Απόκρυψη δείκτη"
3755
3756 #: rc.cpp:1708
3757 #: rc.cpp:3486
3758 msgid "Hide frame"
3759 msgstr "Απόκρυψη καρέ"
3760
3761 #: src/headertrack.cpp:52
3762 msgid "Hide track"
3763 msgstr "Απόκρυψη κομματιού"
3764
3765 #: src/mainwindow.cpp:241
3766 msgid "Histogram"
3767 msgstr "Ιστόγραμμα"
3768
3769 #: rc.cpp:389
3770 msgid "Histogram position"
3771 msgstr "Θέση ιστογράμματος"
3772
3773 #: rc.cpp:361
3774 msgid "Horizontal center"
3775 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3776
3777 #: rc.cpp:901
3778 msgid "Horizontal factor"
3779 msgstr "Οριζόντιος συντελεστής"
3780
3781 #: rc.cpp:32
3782 msgid "Horizontal multiplicator"
3783 msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής"
3784
3785 #: rc.cpp:54
3786 msgid "Horizontal scatter"
3787 msgstr "Οριζόντια διασπορά"
3788
3789 #: rc.cpp:2588
3790 #: rc.cpp:4366
3791 msgid "How much to zoom in"
3792 msgstr "Ποσό μεγέθυνσης"
3793
3794 #: rc.cpp:355
3795 msgid "Hue"
3796 msgstr "Απόχρωση"
3797
3798 #: rc.cpp:351
3799 msgid "Hueshift0r"
3800 msgstr "Hueshift0r"
3801
3802 #: rc.cpp:1435
3803 #: rc.cpp:2007
3804 #: rc.cpp:3213
3805 #: rc.cpp:3785
3806 msgid "I"
3807 msgstr "I"
3808
3809 #: src/dvdwizard.cpp:585
3810 msgid "ISO creation process crashed."
3811 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας δημιουργίας εικόνας ISO"
3812
3813 #: rc.cpp:1149
3814 #: rc.cpp:1263
3815 #: rc.cpp:2927
3816 #: rc.cpp:3041
3817 msgid "Image"
3818 msgstr "Εικόνα"
3819
3820 #: src/initeffects.cpp:720
3821 msgid "Image File"
3822 msgstr "Αρχείο εικόνας"
3823
3824 #: rc.cpp:2370
3825 #: rc.cpp:4148
3826 msgid "Image Type"
3827 msgstr "Τύπος εικόνας"
3828
3829 #: src/documentchecker.cpp:148
3830 #: src/projectitem.cpp:177
3831 msgid "Image clip"
3832 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3833
3834 #: rc.cpp:2298
3835 #: rc.cpp:4076
3836 msgid "Image clips"
3837 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3838
3839 #: rc.cpp:1801
3840 #: rc.cpp:3579
3841 msgid "Image editing"
3842 msgstr "Επεξεργασία εικόνων"
3843
3844 #: src/dvdwizard.cpp:676
3845 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3846 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
3847
3848 #: rc.cpp:2373
3849 #: rc.cpp:4151
3850 msgid "Image name"
3851 msgstr "Όνομα εικόνας"
3852
3853 #: rc.cpp:1077
3854 #: rc.cpp:1290
3855 #: rc.cpp:2855
3856 #: rc.cpp:3068
3857 msgid "Image preview"
3858 msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
3859
3860 #: rc.cpp:2358
3861 #: rc.cpp:4136
3862 msgid "Image selection method"
3863 msgstr "Μέθοδος επιλογής εικόνων"
3864
3865 #: rc.cpp:2310
3866 #: rc.cpp:4088
3867 msgid "Image sequence"
3868 msgstr "Ακολουθία εικόνων"
3869
3870 #: rc.cpp:1152
3871 #: rc.cpp:1621
3872 #: rc.cpp:2930
3873 #: rc.cpp:3399
3874 msgid "Image size"
3875 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
3876
3877 #: rc.cpp:1116
3878 #: rc.cpp:2894
3879 msgid "Image type"
3880 msgstr "Τύπος εικόνας"
3881
3882 #: src/projectlist.cpp:1080
3883 msgid "Import image sequence"
3884 msgstr "Εισαγωγή ακολουθίας εικόνων"
3885
3886 #: rc.cpp:102
3887 msgid "In"
3888 msgstr "Είσοδος"
3889
3890 #: src/monitor.cpp:542
3891 msgid "In Point"
3892 msgstr "Σημείο εισόδου"
3893
3894 #: src/unicodedialog.cpp:45
3895 msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3896 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με χαρακτήρες unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3897
3898 #: src/recmonitor.cpp:407
3899 #: src/recmonitor.cpp:533
3900 msgid "Initialising..."
3901 msgstr "Αρχικοποίηση..."
3902
3903 #: rc.cpp:377
3904 msgid "Input black level"
3905 msgstr "Επίπεδο μαύρου εισόδου"
3906
3907 #: rc.cpp:627
3908 msgid "Input gain (dB)"
3909 msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)"
3910
3911 #: rc.cpp:379
3912 msgid "Input white level"
3913 msgstr "Επίπεδο λευκού εισόδου"
3914
3915 #: src/mainwindow.cpp:1222
3916 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
3917 msgstr "Εισαγωγή ζώνης κλιπ στο χρονοδιάγραμμα (αντικατάσταση)"
3918
3919 #: src/customtrackview.cpp:5570
3920 msgid "Insert New Track"
3921 msgstr "Εισαγωγή νέου κομματιού"
3922
3923 #: src/mainwindow.cpp:1304
3924 msgid "Insert Space"
3925 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3926
3927 #: src/mainwindow.cpp:1312
3928 #: src/headertrack.cpp:98
3929 msgid "Insert Track"
3930 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3931
3932 #: src/titlewidget.cpp:263
3933 msgid "Insert Unicode character"
3934 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα unicode"
3935
3936 #: src/customtrackview.cpp:6240
3937 msgid "Insert clip"
3938 msgstr "Εισαγωγή κλιπ"
3939
3940 #: src/mainwindow.cpp:819
3941 msgid "Insert mode"
3942 msgstr "Λειτουργία εισαγωγής"
3943
3944 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3945 msgid "Insert space"
3946 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3947
3948 #: src/customtrackview.cpp:5569
3949 #: rc.cpp:1218
3950 #: rc.cpp:2996
3951 msgid "Insert track"
3952 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3953
3954 #: src/mainwindow.cpp:1093
3955 msgid "Insert zone in project tree"
3956 msgstr "Εισαγωγή ζώνης στο δέντρο του έργου"
3957
3958 #: src/mainwindow.cpp:1098
3959 msgid "Insert zone in timeline"
3960 msgstr "Εισαγωγή ζώνης στο χρονοδιάγραμμα"
3961
3962 #: rc.cpp:4517
3963 msgid "Insertion"
3964 msgstr "Εισαγωγή"
3965
3966 #: rc.cpp:2526
3967 #: rc.cpp:4304
3968 msgid "Install extra video mimetypes"
3969 msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον συντομεύσεων βίντεο "
3970
3971 #: rc.cpp:1031
3972 #: rc.cpp:2809
3973 msgid "Installed modules"
3974 msgstr "Εγκατεστημένα αρθρώματα"
3975
3976 #: rc.cpp:40
3977 msgid "Intensity"
3978 msgstr "Ένταση χρωμάτων"
3979
3980 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526
3981 #: rc.cpp:1950
3982 #: rc.cpp:2166
3983 #: rc.cpp:3728
3984 #: rc.cpp:3944
3985 msgid "Interlaced"
3986 msgstr "Πεπλεγμένo"
3987
3988 #: src/projectsettings.cpp:200
3989 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
3990 msgstr "Πεπλεγμένο (%1 πεδία ανα δευτερόλεπτο)"
3991
3992 #: rc.cpp:248
3993 #: rc.cpp:331
3994 msgid "Interpolator"
3995 msgstr "Παρεμβολέας"
3996
3997 #: rc.cpp:928
3998 #: rc.cpp:2706
3999 msgid "Intro movie"
4000 msgstr "Ταινία εισαγωγής"
4001
4002 #: src/customtrackview.cpp:3696
4003 #: src/projectlist.cpp:1151
4004 msgid "Invalid clip"
4005 msgstr "Μη έγκυρο κλιπ"
4006
4007 #: src/trackview.cpp:237
4008 msgid "Invalid clip producer %1\n"
4009 msgstr "Μη έγκυρος δημιουργός κλιπ %1\n"
4010
4011 #: src/trackview.cpp:604
4012 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
4013 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρου κλιπ από το κομμάτι %1 στο %2\n"
4014
4015 #: src/customtrackview.cpp:2138
4016 #: src/customtrackview.cpp:5318
4017 msgid "Invalid transition"
4018 msgstr "Μη έγκυρη μετάβαση"
4019
4020 #: src/initeffects.cpp:719
4021 #: src/initeffects.cpp:780
4022 #: rc.cpp:62
4023 #: rc.cpp:166
4024 #: rc.cpp:605
4025 #: rc.cpp:701
4026 msgid "Invert"
4027 msgstr "Αντιστροφή"
4028
4029 #: rc.cpp:607
4030 msgid "Invert colors"
4031 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
4032
4033 #: rc.cpp:497
4034 msgid "Invert selection"
4035 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
4036
4037 #: src/titlewidget.cpp:330
4038 msgid "Invert x axis and change 0 point"
4039 msgstr "Αντιστροφή του άξονα x και αλλαγή του σημείου 0"
4040
4041 #: src/titlewidget.cpp:331
4042 msgid "Invert y axis and change 0 point"
4043 msgstr "Αντιστροφή του άξονα y και αλλαγή του σημείου 0"
4044
4045 #: rc.cpp:1381
4046 #: rc.cpp:3159
4047 msgid "Item Properties"
4048 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
4049
4050 #: src/customtrackview.cpp:1313
4051 msgid "Item is locked"
4052 msgstr "Το αντικείμενο είναι κλειδωμένο"
4053
4054 #: rc.cpp:1690
4055 #: rc.cpp:3468
4056 msgid "Jack"
4057 msgstr "Jack"
4058
4059 #: src/main.cpp:45
4060 msgid "Jason Wood"
4061 msgstr "Jason Wood"
4062
4063 #: src/main.cpp:38
4064 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
4065 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
4066
4067 #: src/main.cpp:40
4068 msgid "Jean-Michel Poure"
4069 msgstr "Jean-Michel Poure"
4070
4071 #: rc.cpp:2094
4072 #: rc.cpp:3872
4073 msgid "Job Queue"
4074 msgstr "Job Queue"
4075
4076 #: rc.cpp:1308
4077 #: rc.cpp:3086
4078 msgid "Job status"
4079 msgstr "Κατάσταση εργασίας"
4080
4081 #: rc.cpp:2532
4082 #: rc.cpp:4310
4083 msgid "Jog Shuttle device disabled."
4084 msgstr "Απενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle."
4085
4086 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
4087 msgid "JogShuttle"
4088 msgstr "JogShuttle"
4089
4090 #: src/main.cpp:34
4091 msgid "Kdenlive"
4092 msgstr "Kdenlive"
4093
4094 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
4095 #: src/kdenlivedoc.cpp:893
4096 #: src/kdenlivedoc.cpp:901
4097 msgid "Keep as placeholder"
4098 msgstr "Διατήρηση ως διαθέσιμο χώρο"
4099
4100 #: rc.cpp:1534
4101 #: rc.cpp:3312
4102 msgid "Keep aspect ratio"
4103 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
4104
4105 #: rc.cpp:266
4106 msgid "Keep luma"
4107 msgstr "Διατήρηση luma"
4108
4109 #: rc.cpp:547
4110 msgid "Kernel size"
4111 msgstr "Μέγεθος πυρήνα"
4112
4113 #: rc.cpp:653
4114 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
4115 msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch"
4116
4117 #: rc.cpp:611
4118 msgid "LADSPA declipper audio effect"
4119 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper"
4120
4121 #: rc.cpp:615
4122 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
4123 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή"
4124
4125 #: rc.cpp:625
4126 msgid "LADSPA limiter audio effect"
4127 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή"
4128
4129 #: rc.cpp:635
4130 msgid "LADSPA phaser audio effect"
4131 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser"
4132
4133 #: rc.cpp:647
4134 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
4135 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale"
4136
4137 #: rc.cpp:659
4138 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
4139 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale"
4140
4141 #: rc.cpp:665
4142 msgid "LADSPA reverb audio effect"
4143 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης"
4144
4145 #: rc.cpp:673
4146 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
4147 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου"
4148
4149 #: rc.cpp:86
4150 msgid "Left"
4151 msgstr "Αριστερά"
4152
4153 #: rc.cpp:429
4154 msgid "Length"
4155 msgstr "Μήκος"
4156
4157 #: rc.cpp:357
4158 msgid "Lens Correction"
4159 msgstr "Διόρθωση φακού"
4160
4161 #: rc.cpp:371
4162 msgid "Levels"
4163 msgstr "Επίπεδα"
4164
4165 #: src/titlewidget.cpp:238
4166 msgctxt "Font style"
4167 msgid "Light"
4168 msgstr "Ασθενές"
4169
4170 #: rc.cpp:629
4171 msgid "Limit (dB)"
4172 msgstr "Όριο (dB)"
4173
4174 #: rc.cpp:623
4175 msgid "Limiter"
4176 msgstr "Περιοριστής"
4177
4178 #: src/unicodedialog.cpp:128
4179 msgid ""
4180 "Line Feed (newline character, \\\\n"
4181 ")"
4182 msgstr ""
4183 "Αλλαγή γραμμής (χαρακτήρας νέας γραμμής, \\\\n"
4184 ")"
4185
4186 #: rc.cpp:617
4187 msgid "Lo gain"
4188 msgstr "Κέρδος βάθους"
4189
4190 #: src/dvdwizard.cpp:104
4191 msgid "Load"
4192 msgstr "Φόρτωση"
4193
4194 #: src/titlewidget.cpp:684
4195 msgid "Load Image"
4196 msgstr "Φόρτωση εικόνας"
4197
4198 #: src/titlewidget.cpp:1746
4199 msgid "Load Title"
4200 msgstr "Φόρτωση τίτλου"
4201
4202 #: src/kdenlivedoc.cpp:103
4203 msgid "Loading"
4204 msgstr "Φόρτωση"
4205
4206 #: src/projectlist.cpp:1481
4207 msgid "Loading clips"
4208 msgstr "Φόρτωση κλιπ"
4209
4210 #: src/projectlist.cpp:1371
4211 msgid "Loading thumbnails"
4212 msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης"
4213
4214 #: src/headertrack.cpp:56
4215 #: src/locktrackcommand.cpp:31
4216 msgid "Lock track"
4217 msgstr "Κλείδωμα κομματιού"
4218
4219 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
4220 msgid "Locked"
4221 msgstr "Κλειδωμένο"
4222
4223 #: rc.cpp:2241
4224 #: rc.cpp:4019
4225 msgid "Log"
4226 msgstr "Καταγραφή"
4227
4228 #: src/kdenlivedoc.cpp:895
4229 #: src/kdenlivedoc.cpp:903
4230 msgid "Looking for %1"
4231 msgstr "Αναζήτηση του %1..."
4232
4233 #: rc.cpp:1125
4234 #: rc.cpp:1269
4235 #: rc.cpp:2382
4236 #: rc.cpp:2903
4237 #: rc.cpp:3047
4238 #: rc.cpp:4160
4239 msgid "Loop"
4240 msgstr "Επανάληψη"
4241
4242 #: src/mainwindow.cpp:1064
4243 msgid "Loop Zone"
4244 msgstr "Επανάληψη ζώνης"
4245
4246 #: src/renderwidget.cpp:1214
4247 msgid "Lossless / HQ"
4248 msgstr "Χωρίς απώλειες / HQ"
4249
4250 #: src/titlewidget.cpp:275
4251 msgid "Lower object"
4252 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου"
4253
4254 #: src/titlewidget.cpp:290
4255 msgid "Lower object to bottom"
4256 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου στον πάτο"
4257
4258 #: src/colorplaneexport.cpp:213
4259 #: src/colorplaneexport.cpp:222
4260 msgid "Luma"
4261 msgstr "Luma"
4262
4263 #: src/documentchecker.cpp:123
4264 msgid "Luma file"
4265 msgstr "Αρχείο luma"
4266
4267 #: rc.cpp:270
4268 msgid "Luma formula"
4269 msgstr "Τύπος Luma"
4270
4271 #: src/histogram.cpp:37
4272 #: src/waveform.cpp:41
4273 msgid "Luma mode"
4274 msgstr "Κατάσταση Luma"
4275
4276 #: rc.cpp:1750
4277 #: rc.cpp:3528
4278 msgid "Luma value"
4279 msgstr "Τιμή luma"
4280
4281 #: rc.cpp:1819
4282 #: rc.cpp:3597
4283 msgid "M"
4284 msgstr "M"
4285
4286 #: src/main.cpp:38
4287 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
4288 msgstr "Προσαρμογή MLT και KDE SC 4, βασικός δημιουργός και συντηρητής"
4289
4290 #: rc.cpp:1777
4291 #: rc.cpp:3555
4292 msgid "MLT environment"
4293 msgstr "Περιβάλλον MLT"
4294
4295 #: rc.cpp:1780
4296 #: rc.cpp:3558
4297 msgid "MLT profiles folder"
4298 msgstr "Κατάλογος των προφίλ MLT"
4299
4300 #: src/main.cpp:39
4301 msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
4302 msgstr "Μεταβάσεις και εφέ MLT, χρονοδιάγραμμα, μικρογραφίες ήχου"
4303
4304 #: src/wizard.cpp:211
4305 msgid "MLT version is correct"
4306 msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή"
4307
4308 #: src/wizard.cpp:201
4309 msgid "MLT version: %1"
4310 msgstr "Έκδοση MLT: %1"
4311
4312 #: src/wizard.cpp:558
4313 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4314 msgstr "Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα."
4315
4316 #: rc.cpp:857
4317 msgid "Make clip play faster or slower"
4318 msgstr "Επιτάχυνση ή επιβράδυνση του κλιπ"
4319
4320 #: rc.cpp:66
4321 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
4322 msgstr "Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος"
4323
4324 #: rc.cpp:869
4325 msgid "Make monochrome clip"
4326 msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ"
4327
4328 #: rc.cpp:74
4329 msgid "Make selected color transparent"
4330 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο"
4331
4332 #: rc.cpp:897
4333 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
4334 msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes"
4335
4336 #: src/mainwindow.cpp:1025
4337 msgid "Manage Project Profiles"
4338 msgstr "Διαχείριση των προφίλ έργου"
4339
4340 #: rc.cpp:335
4341 msgid "Manual Aspect"
4342 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
4343
4344 #: rc.cpp:329
4345 msgid "Manual Scale"
4346 msgstr "Χειροκίνητη κλιμάκα"
4347
4348 #: rc.cpp:573
4349 msgid "Map black to"
4350 msgstr "Αντιστοίχηση μαύρου σε"
4351
4352 #: rc.cpp:575
4353 msgid "Map white to"
4354 msgstr "Αντιστοίχηση λευκού σε"
4355
4356 #: rc.cpp:571
4357 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
4358 msgstr "Αντιστοιχεί την φωτεινότητα της εισαχθείσης εικόνας μεταξύ δυο καθορισμένων χρωμμάτων"
4359
4360 #: src/main.cpp:39
4361 msgid "Marco Gittler"
4362 msgstr "Marco Gittler"
4363
4364 #: src/mainwindow.cpp:2415
4365 #: src/definitions.h:155
4366 #: src/clipproperties.cpp:451
4367 #: src/docclipbase.cpp:364
4368 #: rc.cpp:1284
4369 #: rc.cpp:3062
4370 msgid "Marker"
4371 msgstr "Δείκτης"
4372
4373 #: rc.cpp:433
4374 msgid "Marker 1"
4375 msgstr "Δείκτης 1"
4376
4377 #: rc.cpp:435
4378 msgid "Marker 2"
4379 msgstr "Δείκτης 2"
4380
4381 #: rc.cpp:1158
4382 #: rc.cpp:2936
4383 #: rc.cpp:4508
4384 msgid "Markers"
4385 msgstr "Δείκτες"
4386
4387 #: rc.cpp:180
4388 #: rc.cpp:204
4389 msgid "Max"
4390 msgstr "Μέγιστο"
4391
4392 #: rc.cpp:401
4393 msgid "Measure video values"
4394 msgstr "Μέτρηση τιμών βίντεο"
4395
4396 #: rc.cpp:403
4397 msgid "Measurement"
4398 msgstr "Μέτρηση"
4399
4400 #: src/renderwidget.cpp:1213
4401 msgid "Media players"
4402 msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων"
4403
4404 #: src/wizard.cpp:147
4405 msgid "Melt"
4406 msgstr "Melt"
4407
4408 #: rc.cpp:1783
4409 #: rc.cpp:3561
4410 msgid "Melt path"
4411 msgstr "Διαδρομή Melt"
4412
4413 #: rc.cpp:2253
4414 #: rc.cpp:4031
4415 msgid "Menu File"
4416 msgstr "Μενού Αρχείο"
4417
4418 #: src/dvdwizard.cpp:348
4419 msgid "Menu job timed out"
4420 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας μενού"
4421
4422 #: rc.cpp:1176
4423 #: rc.cpp:2954
4424 msgid "Metadata"
4425 msgstr "Μετα-δεδομένα"
4426
4427 #: rc.cpp:619
4428 msgid "Mid gain"
4429 msgstr "Μεσαίο κέρδος"
4430
4431 #: rc.cpp:2361
4432 #: rc.cpp:4139
4433 msgid "Mimetype"
4434 msgstr "Τύπος mime"
4435
4436 #: rc.cpp:178
4437 #: rc.cpp:202
4438 msgid "Min"
4439 msgstr "Ελάχιστο"
4440
4441 #: src/unicodedialog.cpp:164
4442 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
4443 msgstr "Σύμβολο μείον. Για αριθμούς: &#x2212;42"
4444
4445 #: rc.cpp:695
4446 msgid "Mirror"
4447 msgstr "Κατοπτρισμός"
4448
4449 #: rc.cpp:699
4450 msgid "Mirroring direction"
4451 msgstr "Διεύθυνση κατοπρτισμού"
4452
4453 #: src/effectslistwidget.cpp:108
4454 #: src/effectslistwidget.cpp:128
4455 #: src/effectslistwidget.cpp:130
4456 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
4457 msgid "Misc"
4458 msgstr "Διάφορα"
4459
4460 #: src/monitor.cpp:103
4461 #: src/geometryval.cpp:83
4462 msgid "Misc..."
4463 msgstr "Διάφορα..."
4464
4465 #: src/projectitem.cpp:162
4466 msgid "Missing"
4467 msgstr "Μη διαθέσιμα"
4468
4469 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
4470 #: src/kdenlivedoc.cpp:687
4471 #: src/kdenlivedoc.cpp:702
4472 msgid "Missing Profile"
4473 msgstr "Μη διαθέσιμο προφίλ"
4474
4475 #: src/dvdwizardmenu.cpp:169
4476 msgid "Missing background image"
4477 msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα φόντου"
4478
4479 #: rc.cpp:2334
4480 #: rc.cpp:4112
4481 msgid "Missing clips"
4482 msgstr "Κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
4483
4484 #: src/initeffects.cpp:753
4485 #: rc.cpp:60
4486 msgid "Mix"
4487 msgstr "Μίξη"
4488
4489 #: src/renderwidget.cpp:1215
4490 msgid "Mobile devices"
4491 msgstr "Φορητές συσκευές"
4492
4493 #: rc.cpp:583
4494 msgid "Mode"
4495 msgstr "Λειτουργία"
4496
4497 #: src/vectorscope.cpp:52
4498 #: src/vectorscope.cpp:58
4499 #: src/colorplaneexport.cpp:30
4500 msgid "Modified YUV (Chroma)"
4501 msgstr "Τροποποιημένο YUV (Chroma)"
4502
4503 #: rc.cpp:4535
4504 msgid "Monitor"
4505 msgstr "Επισκόπηση"
4506
4507 #: rc.cpp:1335
4508 #: rc.cpp:3113
4509 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσης επιτάχυνσης της προεπισκόπησης στην οθόνη"
4511
4512 #: rc.cpp:1341
4513 #: rc.cpp:3119
4514 msgid "Monitor background color:"
4515 msgstr "Χρώμα φόντου επισκόπησης:"
4516
4517 #: src/monitor.cpp:229
4518 msgid "Monitor overlay infos"
4519 msgstr "Επισκόπηση πληροφοριών επικάλυψης"
4520
4521 #: rc.cpp:42
4522 msgid "Mono to stereo"
4523 msgstr "Mono σε stereo"
4524
4525 #: rc.cpp:919
4526 msgid "Motion"
4527 msgstr "Κίνηση"
4528
4529 #: src/tracksconfigdialog.cpp:98
4530 msgid "Move Track downwards"
4531 msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα κάτω"
4532
4533 #: src/tracksconfigdialog.cpp:94
4534 msgid "Move Track upwards"
4535 msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα πάνω"
4536
4537 #: src/moveclipcommand.cpp:33
4538 #: src/customtrackview.cpp:3092
4539 msgid "Move clip"
4540 msgstr "Μετακίνηση κλιπ"
4541
4542 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
4543 msgid "Move effect"
4544 msgstr "Μετακίνηση εφέ"
4545
4546 #: src/effectstackview.cpp:64
4547 msgid "Move effect down"
4548 msgstr "Μετακίνηση εφέ κάτω"
4549
4550 #: src/effectstackview.cpp:62
4551 msgid "Move effect up"
4552 msgstr "Μετακίνηση εφέ πάνω"
4553
4554 #: src/movegroupcommand.cpp:35
4555 #: src/customtrackview.cpp:3242
4556 msgid "Move group"
4557 msgstr "Μετακίνηση ομάδας"
4558
4559 #: src/editguidecommand.cpp:36
4560 msgid "Move guide"
4561 msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
4562
4563 #: src/customtrackview.cpp:618
4564 msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
4565 msgstr "Μετακινήστε το keyframe πάνω ή κάτω από το κλιπ για να το αφαιρέσετε, κάνετε διπλό κλικ για να προσθέσετε ένα νέο."
4566
4567 #: rc.cpp:865
4568 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
4569 msgstr "Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί και του δεξιού στο αριστερό"
4570
4571 #: src/geometrywidget.cpp:99
4572 msgid "Move to bottom"
4573 msgstr "Μετακίνηση στον πάτο"
4574
4575 #: src/geometrywidget.cpp:89
4576 msgid "Move to left"
4577 msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
4578
4579 #: src/geometrywidget.cpp:93
4580 msgid "Move to right"
4581 msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
4582
4583 #: src/geometrywidget.cpp:95
4584 msgid "Move to top"
4585 msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"
4586
4587 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
4588 #: src/customtrackview.cpp:3218
4589 msgid "Move transition"
4590 msgstr "Μετακίνηση μετάβασης"
4591
4592 #: rc.cpp:2565
4593 #: rc.cpp:4343
4594 msgid "Movie file"
4595 msgstr "Αρχείο βίντεο"
4596
4597 #: rc.cpp:703
4598 msgid "Mute"
4599 msgstr "Σίγαση"
4600
4601 #: rc.cpp:705
4602 msgid "Mute clip"
4603 msgstr "Σίγαση κλιπ"
4604
4605 #: src/headertrack.cpp:54
4606 msgid "Mute track"
4607 msgstr "Σίγαση κομματιού"
4608
4609 #: src/documentchecker.cpp:139
4610 #: src/projectitem.cpp:168
4611 msgid "Mute video clip"
4612 msgstr "Σίγαση κλιπ βίντεο"
4613
4614 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
4615 msgid "Muted"
4616 msgstr "Χωρίς ήχο"
4617
4618 #: rc.cpp:1167
4619 #: rc.cpp:1441
4620 #: rc.cpp:1825
4621 #: rc.cpp:2945
4622 #: rc.cpp:3219
4623 #: rc.cpp:3603
4624 msgid "N"
4625 msgstr "N"
4626
4627 #: src/main.cpp:48
4628 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
4629 msgstr "ΟΝΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
4630
4631 #: rc.cpp:2016
4632 #: rc.cpp:3794
4633 msgid "NTSC"
4634 msgstr "NTSC"
4635
4636 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4637 msgid "NTSC 16:9"
4638 msgstr "NTSC 16:9"
4639
4640 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4641 msgid "NTSC 4:3"
4642 msgstr "NTSC 4:3"
4643
4644 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
4645 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
4646 #: rc.cpp:2355
4647 #: rc.cpp:2475
4648 #: rc.cpp:2606
4649 #: rc.cpp:4133
4650 #: rc.cpp:4253
4651 #: rc.cpp:4384
4652 msgid "Name"
4653 msgstr "Όνομα"
4654
4655 #: src/effectstackview.cpp:122
4656 msgid "Name for saved effect: "
4657 msgstr "Όνομα αποθηκευμένου εφέ:"
4658
4659 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
4660 msgid "Nano X"
4661 msgstr "Nano X"
4662
4663 #: rc.cpp:212
4664 msgid "Neutral Color"
4665 msgstr "Ουδέτερο χρώμα"
4666
4667 #: src/customtrackview.cpp:3658
4668 msgid "New speed (percents)"
4669 msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)"
4670
4671 #: src/unicodedialog.cpp:47
4672 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
4673 msgstr "Επόμενος  χαρακτήρας unicode (κάτω βέλος)"
4674
4675 #: src/titlewidget.cpp:256
4676 msgid "No alignment"
4677 msgstr "Χωρίς στοίχιση"
4678
4679 #: src/dvdwizard.cpp:98
4680 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
4681 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εγγραφής (K3b, Brasero)"
4682
4683 #: src/dvdwizardmenu.cpp:161
4684 msgid "No button in menu"
4685 msgstr "Κανένα κουμπί στο μενού"
4686
4687 #: src/customtrackview.cpp:3886
4688 #: src/customtrackview.cpp:5252
4689 msgid "No clip copied"
4690 msgstr "Καμία αντιγραφή κλιπ"
4691
4692 #: src/mainwindow.cpp:3368
4693 msgid "No clip to transcode"
4694 msgstr "Δεν υπάρχει κλιπ προς μετατροπή"
4695
4696 #: src/customtrackview.cpp:5807
4697 msgid "No empty space to put clip audio"
4698 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για την προσθήκη του κλιπ ήχου"
4699
4700 #: src/customtrackview.cpp:4888
4701 #: src/customtrackview.cpp:4934
4702 #: src/customtrackview.cpp:4972
4703 msgid "No guide at cursor time"
4704 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός στην χρονική στιγμή του δρομέα"
4705
4706 #: src/clipproperties.cpp:705
4707 #: rc.cpp:1140
4708 #: rc.cpp:2400
4709 #: rc.cpp:2918
4710 #: rc.cpp:4178
4711 msgid "No image found"
4712 msgstr "Δε βρέθηκε καμία εικόνα"
4713
4714 #: src/mainwindow.cpp:2445
4715 #: src/mainwindow.cpp:2495
4716 msgid "No marker found at cursor time"
4717 msgstr "Δεν βρέθηκε δείκτης στην χρονική στιγμή του δρομέα"
4718
4719 #: src/dvdwizardmenu.cpp:181
4720 msgid "No menu entry for %1"
4721 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση στο μενού για το %1"
4722
4723 #: src/unicodedialog.cpp:132
4724 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
4725 msgstr "No-break space. &amp;nbsp; σε HTML. Βλ. U+2009 και U+0020."
4726
4727 #: rc.cpp:319
4728 msgid "Non rectilinear lens mappings"
4729 msgstr "Μη ευθύγραμμες προβολές φακού"
4730
4731 #: src/vectorscope.cpp:56
4732 #: src/slideshowclip.cpp:61
4733 #: src/titlewidget.cpp:181
4734 #: src/titlewidget.cpp:573
4735 #: src/clipproperties.cpp:186
4736 #: src/initeffects.cpp:68
4737 #: src/initeffects.cpp:624
4738 msgid "None"
4739 msgstr "Κανένα"
4740
4741 #: src/titlewidget.cpp:239
4742 msgctxt "Font style"
4743 msgid "Normal"
4744 msgstr "Κανονικό"
4745
4746 #: src/mainwindow.cpp:807
4747 msgid "Normal mode"
4748 msgstr "Κανονική λειτουργία"
4749
4750 #: rc.cpp:709
4751 msgid "Normalise"
4752 msgstr "Κανονικοποίηση"
4753
4754 #: rc.cpp:2196
4755 #: rc.cpp:3974
4756 msgid "Normalise audio for thumbnails"
4757 msgstr "Κανονικοποίηση ήχου για τις μικρογραφίες"
4758
4759 #: rc.cpp:711
4760 msgid "Normalise audio volume"
4761 msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου"
4762
4763 #: src/recmonitor.cpp:595
4764 #: rc.cpp:1732
4765 #: rc.cpp:3510
4766 msgid "Not connected"
4767 msgstr "Δίχως σύνδεση"
4768
4769 #: src/mainwindow.cpp:3021
4770 msgid "Not found: %1"
4771 msgstr "Δεν βρέθηκε: %1"
4772
4773 #: src/customtrackview.cpp:4343
4774 #: src/customtrackview.cpp:4469
4775 msgid "Not possible to resize"
4776 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους"
4777
4778 #: rc.cpp:291
4779 msgid "Number of curve points"
4780 msgstr "Πλήθος σημείων καμπύλης"
4781
4782 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4783 msgid "OSS"
4784 msgstr "OSS"
4785
4786 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
4787 msgid "OSS with DMA access"
4788 msgstr "OSS με πρόσβαση DMA"
4789
4790 #: rc.cpp:24
4791 #: rc.cpp:715
4792 msgid "Obscure"
4793 msgstr "Μείωση ευκρίνειας"
4794
4795 #: rc.cpp:1492
4796 #: rc.cpp:1714
4797 #: rc.cpp:3270
4798 #: rc.cpp:3492
4799 msgid "Offset"
4800 msgstr "Μετατόπιση"
4801
4802 #: rc.cpp:531
4803 msgid "Offset Alpha"
4804 msgstr "Μετατόπιση άλφα"
4805
4806 #: rc.cpp:529
4807 msgid "Offset Blue"
4808 msgstr "Μετατόπιση μπλε"
4809
4810 #: rc.cpp:527
4811 msgid "Offset Green"
4812 msgstr "Μετατόπιση πράσινου"
4813
4814 #: rc.cpp:525
4815 msgid "Offset Red"
4816 msgstr "Μετατόπιση κόκκινου"
4817
4818 #: rc.cpp:1834
4819 #: rc.cpp:2640
4820 #: rc.cpp:3612
4821 #: rc.cpp:4418
4822 msgid "Opacity"
4823 msgstr "Αδιαφάνεια"
4824
4825 #: src/titlewidget.cpp:394
4826 msgid "Open Document"
4827 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
4828
4829 #: rc.cpp:2055
4830 #: rc.cpp:3833
4831 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
4832 msgstr "Άνοιγμα του καθοδηγητή DVD μετά την υλοποίηση βίντεο"
4833
4834 #: src/unicodedialog.cpp:166
4835 msgid "Open box; stands for a space."
4836 msgstr "Open box, συμβολίζει ένα κενό."
4837
4838 #: rc.cpp:2061
4839 #: rc.cpp:3839
4840 msgid "Open browser window after export"
4841 msgstr "Άνοιγμα παράθυρου περιηγητή μετά την εξαγωγή"
4842
4843 #: rc.cpp:2280
4844 #: rc.cpp:4058
4845 msgid "Open last project on startup"
4846 msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
4847
4848 #: rc.cpp:2286
4849 #: rc.cpp:4064
4850 msgid "Open projects in new tabs"
4851 msgstr "Άνοιγμα έργων σε νέες καρτέλες"
4852
4853 #: src/mainwindow.cpp:1784
4854 msgid "Opening file %1"
4855 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου %1"
4856
4857 #: rc.cpp:160
4858 #: rc.cpp:182
4859 #: rc.cpp:206
4860 #: rc.cpp:511
4861 msgid "Operation"
4862 msgstr "Λειτουργία"
4863
4864 #: rc.cpp:1859
4865 #: rc.cpp:3637
4866 msgid "Original"
4867 msgstr "Αρχικό"
4868
4869 #: src/vectorscope.cpp:54
4870 msgid "Original Color"
4871 msgstr "Αρχικό χρώμα"
4872
4873 #: src/main.cpp:45
4874 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4875 msgstr "Αρχικός δημιουργός της έκδοσης για KDE 3 (μη ενεργός πλέον)"
4876
4877 #: src/geometrywidget.cpp:136
4878 msgid "Original size"
4879 msgstr "Αρχικό μέγεθος"
4880
4881 #: src/titlewidget.cpp:337
4882 msgid "Original size (1:1)"
4883 msgstr "Αρχικό μέγεθος (1:1)"
4884
4885 #: rc.cpp:136
4886 msgid "Out"
4887 msgstr "Έξοδος"
4888
4889 #: src/monitor.cpp:544
4890 msgid "Out Point"
4891 msgstr "Σημείο εξόδου"
4892
4893 #: rc.cpp:1402
4894 #: rc.cpp:3180
4895 msgid "Outline"
4896 msgstr "Περίγραμμα"
4897
4898 #: src/titlewidget.cpp:93
4899 msgid "Outline color opacity"
4900 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος περιγράμματος"
4901
4902 #: src/titlewidget.cpp:99
4903 msgid "Outline width"
4904 msgstr "Πάχος περιγράμματος"
4905
4906 #: rc.cpp:2004
4907 #: rc.cpp:3782
4908 msgid "Output file"
4909 msgstr "Αρχείο εξόδου"
4910
4911 #: src/renderwidget.cpp:702
4912 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
4913 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
4914
4915 #: rc.cpp:541
4916 msgid "Overall Saturation"
4917 msgstr "γενικός κορεσμός"
4918
4919 #: src/mainwindow.cpp:813
4920 msgid "Overwrite mode"
4921 msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης"
4922
4923 #: rc.cpp:1822
4924 #: rc.cpp:3600
4925 msgid "P"
4926 msgstr "P"
4927
4928 #: rc.cpp:2013
4929 #: rc.cpp:3791
4930 msgid "PAL"
4931 msgstr "PAL"
4932
4933 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4934 msgid "PAL 16:9"
4935 msgstr "PAL 16:9"
4936
4937 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4938 msgid "PAL 4:3"
4939 msgstr "PAL 4:3"
4940
4941 #: rc.cpp:1053
4942 #: rc.cpp:2178
4943 #: rc.cpp:2427
4944 #: rc.cpp:2831
4945 #: rc.cpp:3956
4946 #: rc.cpp:4205
4947 msgid "Paint mode"
4948 msgstr "Αναπαράσταση"
4949
4950 #: src/slideshowclip.cpp:62
4951 #: src/clipproperties.cpp:187
4952 #: rc.cpp:8
4953 #: rc.cpp:12
4954 msgid "Pan"
4955 msgstr "Μετακίνηση"
4956
4957 #: rc.cpp:721
4958 #: rc.cpp:751
4959 msgid "Pan and Zoom"
4960 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση"
4961
4962 #: src/slideshowclip.cpp:64
4963 #: src/clipproperties.cpp:189
4964 msgid "Pan and zoom"
4965 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση"
4966
4967 #: src/slideshowclip.cpp:65
4968 #: src/clipproperties.cpp:190
4969 msgid "Pan and zoom, low-pass"
4970 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση, κατώφλι"
4971
4972 #: src/slideshowclip.cpp:63
4973 #: src/clipproperties.cpp:188
4974 msgid "Pan, low-pass"
4975 msgstr "Μετακίνηση, κατώφλι"
4976
4977 #: rc.cpp:1212
4978 #: rc.cpp:2990
4979 msgid "Param"
4980 msgstr "Παράμετρος"
4981
4982 #: src/complexparameter.cpp:42
4983 msgid "Parameter info"
4984 msgstr "Πληροφορίες παραμέτρων"
4985
4986 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
4987 #: rc.cpp:2274
4988 #: rc.cpp:4052
4989 msgid "Parameters"
4990 msgstr "Παράμετροι"
4991
4992 #: src/mainwindow.cpp:1340
4993 msgid "Paste Effects"
4994 msgstr "Επικόλληση εφέ"
4995
4996 #: rc.cpp:1059
4997 #: rc.cpp:2340
4998 #: rc.cpp:2837
4999 #: rc.cpp:4118
5000 msgid "Path"
5001 msgstr "Διαδρομή"
5002
5003 #: rc.cpp:447
5004 msgid "Pb trace"
5005 msgstr "Ίχνος Pb"
5006
5007 #: rc.cpp:585
5008 msgid "Phase Increment"
5009 msgstr "Αύξηση φάσης"
5010
5011 #: rc.cpp:633
5012 msgid "Phaser"
5013 msgstr "Phaser"
5014
5015 #: src/colorpickerwidget.cpp:69
5016 msgid "Pick a color on the screen"
5017 msgstr "Επιλογή χρώματος από την οθόνη"
5018
5019 #: rc.cpp:645
5020 msgid "Pitch Scaler"
5021 msgstr "Αυξομείωση pitch"
5022
5023 #: rc.cpp:651
5024 msgid "Pitch Shift"
5025 msgstr "Μετατόπιση pitch"
5026
5027 #: src/wizard.cpp:294
5028 msgid "Pixbuf module"
5029 msgstr "Άρθρωμα pixbuf"
5030
5031 #: rc.cpp:976
5032 #: rc.cpp:1092
5033 #: rc.cpp:2754
5034 #: rc.cpp:2870
5035 msgid "Pixel aspect ratio"
5036 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel"
5037
5038 #: src/wizard.cpp:493
5039 #: rc.cpp:1938
5040 #: rc.cpp:3716
5041 msgid "Pixel aspect ratio:"
5042 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel:"
5043
5044 #: rc.cpp:393
5045 msgid "Pixelize input image."
5046 msgstr "Ψηφιδοποίηση της εικόνας εισόδου."
5047
5048 #: rc.cpp:339
5049 msgid "Plasma"
5050 msgstr "Πλάσμα"
5051
5052 #: src/recmonitor.cpp:75
5053 #: src/mainwindow.cpp:1051
5054 #: src/monitor.cpp:88
5055 #: src/dvdwizardmenu.cpp:32
5056 msgid "Play"
5057 msgstr "Αναπαραγωγή"
5058
5059 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
5060 msgid "Play / Pause"
5061 msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
5062
5063 #: src/dvdwizardmenu.cpp:307
5064 msgid "Play All"
5065 msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
5066
5067 #: src/mainwindow.cpp:1059
5068 msgid "Play Zone"
5069 msgstr "Αναπαραγωγή ζώνης"
5070
5071 #: rc.cpp:2064
5072 #: rc.cpp:3842
5073 msgid "Play after render"
5074 msgstr "Αναπαραγωγή μετά την υλοποίηση βίντεο"
5075
5076 #: src/monitor.cpp:87
5077 msgid "Play..."
5078 msgstr "Αναπαραγωγή..."
5079
5080 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
5081 msgid "Playback"
5082 msgstr "Αναπαραγωγή"
5083
5084 #: src/documentchecker.cpp:145
5085 #: src/projectitem.cpp:190
5086 msgid "Playlist clip"
5087 msgstr "Κλιπ λίστας αναπαραγωγής"
5088
5089 #: src/main.cpp:47
5090 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
5091 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> για να αναφέρετε σφάλματα"
5092
5093 #: src/main.cpp:47
5094 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
5095 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://kdenlive.org/mantis για να αναφέρετε σφάλματα"
5096
5097 #: src/projectlist.cpp:320
5098 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
5099 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων ήχου"
5100
5101 #: src/projectlist.cpp:314
5102 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
5103 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα εικόνων"
5104
5105 #: rc.cpp:2409
5106 #: rc.cpp:4187
5107 msgid "Please set your default video profile"
5108 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε το προεπιλεγμένο προφίλ βίντεο"
5109
5110 #: src/wizard.cpp:208
5111 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
5112 msgstr "Παρακαλώ κάνετε αναβάθμιση στην τελευταία έκδοση MLT"
5113
5114 #: src/recmonitor.cpp:240
5115 msgid ""
5116 "Plug your camcorder and\n"
5117 "press connect button\n"
5118 "to initialize connection\n"
5119 "Files will be saved in:\n"
5120 "%1"
5121 msgstr ""
5122 "Συνδέσετε την κάμερα σας\n"
5123 "και πιέσετε το κουμπί σύνδεσης\n"
5124 "για να ξεκινήσετε την σύνδεση\n"
5125 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
5126 "%1"
5127
5128 #: rc.cpp:293
5129 msgid "Point 1 input value"
5130 msgstr "Σημείο 1, τιμή εισόδου"
5131
5132 #: rc.cpp:295
5133 msgid "Point 1 output value"
5134 msgstr "Σημείο 1, τιμή εξόδου"
5135
5136 #: rc.cpp:297
5137 msgid "Point 2 input value"
5138 msgstr "Σημείο 2, τιμή εισόδου"
5139
5140 #: rc.cpp:299
5141 msgid "Point 2 output value"
5142 msgstr "Σημείο 2, τιμή εξόδου"
5143
5144 #: rc.cpp:301
5145 msgid "Point 3 input value"
5146 msgstr "Σημείο 3, τιμή εισόδου"
5147
5148 #: rc.cpp:303
5149 msgid "Point 3 output value"
5150 msgstr "Σημείο 3, τιμή εξόδου"
5151
5152 #: rc.cpp:305
5153 msgid "Point 4 input value"
5154 msgstr "Σημείο 4, τιμή εισόδου"
5155
5156 #: rc.cpp:307
5157 msgid "Point 4 output value"
5158 msgstr "Σημείο 4, τιμή εξόδου"
5159
5160 #: rc.cpp:309
5161 msgid "Point 5 input value"
5162 msgstr "Σημείο 5, τιμή εισόδου"
5163
5164 #: rc.cpp:311
5165 msgid "Point 5 output value"
5166 msgstr "Σημείο 5, τιμή εξόδου"
5167
5168 #: rc.cpp:1693
5169 #: rc.cpp:3471
5170 msgid "Ports:"
5171 msgstr "Θύρες:"
5172
5173 #: rc.cpp:1837
5174 #: rc.cpp:3615
5175 msgid "Pos"
5176 msgstr "Pos"
5177
5178 #: rc.cpp:172
5179 #: rc.cpp:1013
5180 #: rc.cpp:1293
5181 #: rc.cpp:2466
5182 #: rc.cpp:2511
5183 #: rc.cpp:2791
5184 #: rc.cpp:3071
5185 #: rc.cpp:4244
5186 #: rc.cpp:4289
5187 msgid "Position"
5188 msgstr "Θέση"
5189
5190 #: rc.cpp:190
5191 msgid "Position X"
5192 msgstr "Θέση Χ"
5193
5194 #: rc.cpp:192
5195 msgid "Position Y"
5196 msgstr "Θέση Υ"
5197
5198 #: src/customruler.cpp:211
5199 #: src/customruler.cpp:212
5200 #: src/smallruler.cpp:120
5201 msgid "Position: %1"
5202 msgstr "Θέση: %1"
5203
5204 #: rc.cpp:539
5205 msgid "Power (Gamma) Alpha"
5206 msgstr "Δύναμη (γάμμα) άλφα"
5207
5208 #: rc.cpp:537
5209 msgid "Power (Gamma) Blue"
5210 msgstr "Δύναμη (γάμμα) μπλε"
5211
5212 #: rc.cpp:535
5213 msgid "Power (Gamma) Green"
5214 msgstr "Δύναμη (γάμμα) πράσινου"
5215
5216 #: rc.cpp:533
5217 msgid "Power (Gamma) Red"
5218 msgstr "Δύναμη (γάμμα) κόκκινου"
5219
5220 #: rc.cpp:445
5221 msgid "Pr trace"
5222 msgstr "Ίχνος Pr"
5223
5224 #: src/renderwidget.cpp:94
5225 #: rc.cpp:1420
5226 #: rc.cpp:3198
5227 msgid "Preserve aspect ratio"
5228 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
5229
5230 #: src/recmonitor.cpp:273
5231 msgid ""
5232 "Press play or record button\n"
5233 "to start video capture\n"
5234 "Files will be saved in:\n"
5235 "%1"
5236 msgstr ""
5237 "Πιέσετε το κουμπί αναπαραγωγής ή εγγραφής\n"
5238 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη βίντεο\n"
5239 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
5240 "%1"
5241
5242 #: src/recmonitor.cpp:194
5243 #: src/recmonitor.cpp:600
5244 msgid ""
5245 "Press record button\n"
5246 "to start screen capture\n"
5247 "Files will be saved in:\n"
5248 "%1"
5249 msgstr ""
5250 "Πιέσετε το κουμπί εγγραφής\n"
5251 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη οθόνης\n"
5252 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
5253 "%1"
5254
5255 #: rc.cpp:2247
5256 #: rc.cpp:4025
5257 msgid "Preview"
5258 msgstr "Προεπισκόπηση"
5259
5260 #: rc.cpp:1344
5261 #: rc.cpp:3122
5262 msgid "Preview volume:"
5263 msgstr "Προεπισκόπηση τόμου:"
5264
5265 #: src/unicodedialog.cpp:46
5266 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
5267 msgstr "Προηγούμενος  χαρακτήρας unicode (πάνω βέλος)"
5268
5269 #: src/customtrackview.cpp:1546
5270 #: src/customtrackview.cpp:1564
5271 #: src/customtrackview.cpp:1578
5272 msgid "Problem adding effect to clip"
5273 msgstr "Πρόβλημα προσθήκης εφέ στο κλιπ"
5274
5275 #: src/customtrackview.cpp:1539
5276 #: src/customtrackview.cpp:1606
5277 msgid "Problem deleting effect"
5278 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του εφέ"
5279
5280 #: src/customtrackview.cpp:1788
5281 #: src/customtrackview.cpp:1806
5282 #: src/customtrackview.cpp:1842
5283 #: src/customtrackview.cpp:4596
5284 #: src/customtrackview.cpp:4614
5285 #: src/customtrackview.cpp:4636
5286 #: src/customtrackview.cpp:4654
5287 #: src/customtrackview.cpp:4687
5288 msgid "Problem editing effect"
5289 msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ"
5290
5291 #: rc.cpp:958
5292 #: rc.cpp:1320
5293 #: rc.cpp:1923
5294 #: rc.cpp:2139
5295 #: rc.cpp:2736
5296 #: rc.cpp:3098
5297 #: rc.cpp:3701
5298 #: rc.cpp:3917
5299 msgid "Profile"
5300 msgstr "Προφίλ"
5301
5302 #: src/renderwidget.cpp:412
5303 #: src/renderwidget.cpp:529
5304 msgid "Profile already exists"
5305 msgstr "Το προφίλ αυτό υπάρχει ήδη"
5306
5307 #: rc.cpp:2268
5308 #: rc.cpp:4046
5309 msgid "Profile name"
5310 msgstr "Όνομα προφίλ"
5311
5312 #: rc.cpp:955
5313 #: rc.cpp:2733
5314 msgid "Profiles"
5315 msgstr "Προφίλ"
5316
5317 #: src/renderwidget.cpp:174
5318 msgid "Progress"
5319 msgstr "Πρόοδος"
5320
5321 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528
5322 #: src/projectsettings.cpp:203
5323 #: rc.cpp:988
5324 #: rc.cpp:2766
5325 msgid "Progressive"
5326 msgstr "Προοδευτικό"
5327
5328 #: rc.cpp:4487
5329 msgid "Project"
5330 msgstr "Έργο"
5331
5332 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
5333 msgid "Project Defaults"
5334 msgstr "Προεπιλογές του έργου"
5335
5336 #: rc.cpp:1968
5337 #: rc.cpp:3746
5338 msgid "Project Files"
5339 msgstr "Αρχεία έργου"
5340
5341 #: src/mainwindow.cpp:185
5342 msgid "Project Monitor"
5343 msgstr "Επισκόπηση έργου"
5344
5345 #: src/mainwindow.cpp:1038
5346 #: rc.cpp:1911
5347 #: rc.cpp:3689
5348 msgid "Project Settings"
5349 msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
5350
5351 #: src/mainwindow.cpp:173
5352 msgid "Project Tree"
5353 msgstr "Δέντρο έργου"
5354
5355 #: src/kdenlivedoc.cpp:211
5356 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
5357 msgstr "Ο κατάλογος έργου %1 δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;"
5358
5359 #: rc.cpp:1986
5360 #: rc.cpp:3764
5361 msgid "Project files"
5362 msgstr "Αρχεία του έργου"
5363
5364 #: rc.cpp:1789
5365 #: rc.cpp:1917
5366 #: rc.cpp:3567
5367 #: rc.cpp:3695
5368 msgid "Project folder"
5369 msgstr "Κατάλογος έργου"
5370
5371 #: src/kdenlivedoc.cpp:687
5372 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
5373 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Αντικατάστασή του με ένα ήδη υπάρχον: %1"
5374
5375 #: src/kdenlivedoc.cpp:702
5376 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
5377 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε, θα προστεθεί τώρα στο σύστημά σας."
5378
5379 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
5380 msgid "Project profile was not found, using default profile."
5381 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Χρήση του προεπιλεγμένου προφίλ."
5382
5383 #: rc.cpp:961
5384 #: rc.cpp:2739
5385 msgid "Properties"
5386 msgstr "Ιδιότητες"
5387
5388 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
5389 msgid "PulseAudio"
5390 msgstr "PulseAudio"
5391
5392 #: src/unicodedialog.cpp:154
5393 msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
5394 msgstr "Punctuation Apostrophe. Θα έπρεπε να χρησιμοποιείται αντί του U+0027. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
5395
5396 #: src/unicodedialog.cpp:148
5397 msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
5398 msgstr "Punctuation Space. Πλάτος ίδιο με αυτό μεταξύ ενός χαρακτήρα στίξης και του επόμενου χαρακτήρα."
5399
5400 #: src/wizard.cpp:289
5401 msgid "QImage module"
5402 msgstr "Άρθρωμα QImage"
5403
5404 #: rc.cpp:1726
5405 #: rc.cpp:3504
5406 msgid "Quality"
5407 msgstr "Ποιότητα"
5408
5409 #: src/unicodedialog.cpp:168
5410 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
5411 msgstr "Quarter note ή crochet. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
5412
5413 #: rc.cpp:258
5414 #: rc.cpp:1438
5415 #: rc.cpp:1756
5416 #: rc.cpp:3216
5417 #: rc.cpp:3534
5418 msgid "R"
5419 msgstr "R"
5420
5421 #: rc.cpp:437
5422 msgid "R trace"
5423 msgstr "Ίχνος R"
5424
5425 #: src/rgbparade.cpp:25
5426 msgid "RGB"
5427 msgstr "RGB"
5428
5429 #: src/mainwindow.cpp:234
5430 #: rc.cpp:1050
5431 #: rc.cpp:2828
5432 msgid "RGB Parade"
5433 msgstr "Προβολή RGB"
5434
5435 #: rc.cpp:254
5436 msgid "RGB adjustment"
5437 msgstr "Προσαρμογή RGB"
5438
5439 #: src/colorplaneexport.cpp:32
5440 msgid "RGB plane, one component varying"
5441 msgstr "Επίπεδο RGB, μεταβολή μιας συνιστώσας"
5442
5443 #: rc.cpp:1768
5444 #: rc.cpp:3546
5445 msgid "RGB summed up"
5446 msgstr "RGB αθροισμένο"
5447
5448 #: rc.cpp:687
5449 msgid "RPM"
5450 msgstr "RPM"
5451
5452 #: rc.cpp:1483
5453 #: rc.cpp:1486
5454 #: rc.cpp:3261
5455 #: rc.cpp:3264
5456 msgid "Radius"
5457 msgstr "Ακτίνα"
5458
5459 #: src/titlewidget.cpp:269
5460 msgid "Raise object"
5461 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου"
5462
5463 #: src/titlewidget.cpp:283
5464 msgid "Raise object to top"
5465 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
5466
5467 #: rc.cpp:661
5468 msgid "Rate"
5469 msgstr "Συχνότητα"
5470
5471 #: rc.cpp:637
5472 msgid "Rate (Hz)"
5473 msgstr "Συχνότητα (Hz):"
5474
5475 #: rc.cpp:657
5476 msgid "Rate Scaler"
5477 msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας"
5478
5479 #: src/projectlistview.cpp:50
5480 msgid "Rating"
5481 msgstr "Βαθμολόγηση"
5482
5483 #: src/main.cpp:41
5484 msgid "Ray Lehtiniemi"
5485 msgstr "Ray Lehtiniemi"
5486
5487 #: src/razorclipcommand.cpp:33
5488 msgid "Razor clip"
5489 msgstr "Κόψιμο κλιπ"
5490
5491 #: src/mainwindow.cpp:844
5492 msgid "Razor tool"
5493 msgstr "Εργαλείο κοψίματος"
5494
5495 #: src/mainwindow.cpp:3010
5496 msgid "Reached end of project"
5497 msgstr "Τέλος του έργου"
5498
5499 #: src/monitor.cpp:234
5500 msgid "Real time (drop frames)"
5501 msgstr "Σε πραγματικό χρόνο (υπερπήδηση καρέ)"
5502
5503 #: src/abstractscopewidget.cpp:62
5504 msgid "Realtime (with precision loss)"
5505 msgstr "Σε πραγματικό χρόνο (με απώλεια ακρίβειας)"
5506
5507 #: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
5508 msgid "Rebuild Group"
5509 msgstr "Ανασυγκρότηση ομάδας"
5510
5511 #: src/histogram.cpp:27
5512 #: src/waveform.cpp:34
5513 msgid "Rec. 601"
5514 msgstr "Rec. 601"
5515
5516 #: src/histogram.cpp:29
5517 #: src/waveform.cpp:36
5518 msgid "Rec. 709"
5519 msgstr "Rec. 709"
5520
5521 #: src/recmonitor.cpp:84
5522 msgid "Record"
5523 msgstr "Εγγραφή"
5524
5525 #: src/mainwindow.cpp:192
5526 msgid "Record Monitor"
5527 msgstr "Επισκόπηση καταγραφής"
5528
5529 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
5530 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
5531 msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1"
5532
5533 #: src/recmonitor.cpp:191
5534 msgid ""
5535 "Recordmydesktop utility not found,\n"
5536 " please install it for screen grabs"
5537 msgstr ""
5538 "Δεν βρέθηκε η εφαρμογή Recordmydesktop, παρακαλώ\n"
5539 "εγκαταστήστε την για υποστήριξη σύλληψης οθόνης"
5540
5541 #: src/mainwindow.cpp:1772
5542 msgid "Recover"
5543 msgstr "Ανάκτηση"
5544
5545 #: rc.cpp:725
5546 msgid "Rectangle"
5547 msgstr "Ορθογώνιο"
5548
5549 #: src/colorplaneexport.cpp:210
5550 #: src/colorplaneexport.cpp:219
5551 msgid "Red"
5552 msgstr "Κόκκινο"
5553
5554 #: src/initeffects.cpp:756
5555 #: rc.cpp:719
5556 msgid "Region"
5557 msgstr "Περιοχή"
5558
5559 #: rc.cpp:1702
5560 #: rc.cpp:3480
5561 msgid "Region capture"
5562 msgstr "Σύλληψη περιοχής"
5563
5564 #: rc.cpp:631
5565 msgid "Release time (s)"
5566 msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)"
5567
5568 #: src/mainwindow.cpp:1434
5569 msgid "Reload Clip"
5570 msgstr "Επαναφόρτωση κλιπ"
5571
5572 #: src/renderwidget.cpp:1572
5573 msgid "Remove Job"
5574 msgstr "Αφαίρεση εργασίας"
5575
5576 #: src/mainwindow.cpp:1308
5577 #: src/customtrackview.cpp:2731
5578 msgid "Remove Space"
5579 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
5580
5581 #: rc.cpp:2571
5582 #: rc.cpp:4349
5583 msgid "Remove chapter"
5584 msgstr "Αφαίρεση κεφαλαίου"
5585
5586 #: src/documentchecker.cpp:476
5587 msgid "Remove clips"
5588 msgstr "Αφαίρεση κλιπ"
5589
5590 #: rc.cpp:952
5591 #: rc.cpp:2730
5592 msgid "Remove file"
5593 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
5594
5595 #: rc.cpp:2349
5596 #: rc.cpp:4127
5597 msgid "Remove selected clips"
5598 msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κλιπ"
5599
5600 #: src/insertspacecommand.cpp:36
5601 msgid "Remove space"
5602 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
5603
5604 #: src/trackview.cpp:334
5605 msgid "Removed invalid transition: %1"
5606 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρης μετάβασης: %1"
5607
5608 #: src/trackview.cpp:409
5609 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
5610 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρης μετάβασης: (%1, %2, %3)"
5611
5612 #: src/editfoldercommand.cpp:34
5613 msgid "Rename folder"
5614 msgstr "Μετονομασία φακέλου"
5615
5616 #: src/mainwindow.cpp:1042
5617 msgid "Render"
5618 msgstr "Υλοποίηση βίντεο"
5619
5620 #: rc.cpp:1998
5621 #: rc.cpp:3776
5622 msgid "Render Project"
5623 msgstr "Έργο υλοποίησης βίντεο"
5624
5625 #: rc.cpp:2085
5626 #: rc.cpp:3863
5627 msgid "Render to File"
5628 msgstr "Υλοποίηση βίντεο σε αρχείο"
5629
5630 #: src/renderwidget.cpp:68
5631 msgid "Rendering"
5632 msgstr "Υλοποίηση βίντεο"
5633
5634 #: src/renderwidget.cpp:929
5635 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
5636 msgstr "Εκκίνηση υλοποίησης του <i>%1</i>"
5637
5638 #: src/renderwidget.cpp:1533
5639 msgid "Rendering aborted"
5640 msgstr "Ακύρωση υλοποίησης βίντεο"
5641
5642 #: src/renderwidget.cpp:926
5643 #: src/renderwidget.cpp:934
5644 #: src/renderwidget.cpp:1524
5645 msgid "Rendering crashed"
5646 msgstr "Κατάρρευση της διαδικασίας υλοποίησης βίντεο"
5647
5648 #: src/renderwidget.cpp:1513
5649 msgid "Rendering finished in %1"
5650 msgstr "Η υλοποίηση βίντεο τελείωσε σε %1"
5651
5652 #: src/dvdwizard.cpp:257
5653 msgid "Rendering job timed out"
5654 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εργασίας υλοποίησης βίντεο"
5655
5656 #: src/main.cpp:40
5657 msgid "Rendering profiles customization"
5658 msgstr "Προσαρμογή προφίλ υλοποίησης βίντεο"
5659
5660 #: src/trackview.cpp:645
5661 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
5662 msgstr "Αντικατάσταση του λανθασμένου δημιουργού κλιπ %1 με %2"
5663
5664 #: src/colorpickerwidget.cpp:114
5665 #: src/colorpickerwidget.cpp:139
5666 msgid "Requesting color information..."
5667 msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες χρώματος..."
5668
5669 #: src/wizard.cpp:346
5670 msgid "Required for creation of DVD"
5671 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία DVD"
5672
5673 #: src/wizard.cpp:353
5674 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
5675 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία εικόνων ISO DVD"
5676
5677 #: src/wizard.cpp:339
5678 msgid "Required for firewire capture"
5679 msgstr "Απαιτείται για σύλληψη μέσω firewire"
5680
5681 #: src/wizard.cpp:148
5682 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
5683 msgstr "Απαιτείται για υλοποίηση βίντεο (μέρος του πακέτου MLT)"
5684
5685 #: src/wizard.cpp:333
5686 msgid "Required for screen capture"
5687 msgstr "Απαιτείται για σύλληψη οθόνης"
5688
5689 #: src/wizard.cpp:324
5690 msgid "Required for webcam capture"
5691 msgstr "Απαιτείται για σύλληψη από κάμερα υπολογιστή"
5692
5693 #: src/wizard.cpp:280
5694 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
5695 msgstr "Απαιτείται για την χρήση αρχείων dv εάν δεν έχει εγκατασταθεί το άρθρωμα avformat"
5696
5697 #: src/wizard.cpp:290
5698 #: src/wizard.cpp:295
5699 msgid "Required to work with images"
5700 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία εικόνων"
5701
5702 #: src/wizard.cpp:305
5703 msgid "Required to work with titles"
5704 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία τίτλων"
5705
5706 #: src/wizard.cpp:165
5707 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
5708 msgstr "Απαιτείται για την χρήση διαφόρων μορφών βίντεο (hdv, mpeg, flash, ...)"
5709
5710 #: rc.cpp:2046
5711 #: rc.cpp:3824
5712 msgid "Rescale"
5713 msgstr "Επανακλιμάκωση"
5714
5715 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82
5716 #: src/geometryval.cpp:93
5717 msgid "Reset"
5718 msgstr "Επαναφορά"
5719
5720 #: src/effectstackview.cpp:70
5721 msgid "Reset effect"
5722 msgstr "Επαναφορά του εφέ"
5723
5724 #: src/doubleparameterwidget.cpp:57
5725 msgid "Reset to default value"
5726 msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένης τιμής"
5727
5728 #: rc.cpp:1519
5729 #: rc.cpp:3297
5730 msgid "Resize"
5731 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
5732
5733 #: src/monitor.cpp:115
5734 msgid "Resize (100%)"
5735 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (100%)"
5736
5737 #: src/monitor.cpp:116
5738 msgid "Resize (50%)"
5739 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (50%)"
5740
5741 #: src/mainwindow.cpp:1107
5742 msgid "Resize Item End"
5743 msgstr "Ορισμός τέλους του αντικειμένου"
5744
5745 #: src/mainwindow.cpp:1102
5746 msgid "Resize Item Start"
5747 msgstr "Ορισμός αρχής του αντικειμένου"
5748
5749 #: src/resizeclipcommand.cpp:34
5750 msgid "Resize clip"
5751 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ"
5752
5753 #: src/customtrackview.cpp:4481
5754 msgid "Resize clip end"
5755 msgstr "Ορισμός τέλους κλιπ"
5756
5757 #: src/customtrackview.cpp:4355
5758 msgid "Resize clip start"
5759 msgstr "Ορισμός αρχής κλιπ"
5760
5761 #: src/customtrackview.cpp:3351
5762 #: src/customtrackview.cpp:3375
5763 msgid "Resize group"
5764 msgstr "Αλλαγή μεγέθους ομάδας"
5765
5766 #: rc.cpp:1852
5767 #: rc.cpp:2633
5768 #: rc.cpp:3630
5769 #: rc.cpp:4411
5770 msgid "Resize:"
5771 msgstr "Αλλαγή μεγέθους:"
5772
5773 #: rc.cpp:2595
5774 #: rc.cpp:4373
5775 msgid "Resolution"
5776 msgstr "Ανάλυση"
5777
5778 #: rc.cpp:663
5779 msgid "Reverb"
5780 msgstr "Αντήχηση"
5781
5782 #: rc.cpp:837
5783 msgid "Reverb Time"
5784 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
5785
5786 #: rc.cpp:667
5787 msgid "Reverb time"
5788 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
5789
5790 #: src/initeffects.cpp:785
5791 msgid "Reverse"
5792 msgstr "Αντιστροφή"
5793
5794 #: src/initeffects.cpp:721
5795 msgid "Reverse Transition"
5796 msgstr "Αντίστροφη μετάβαση"
5797
5798 #: src/mainwindow.cpp:3500
5799 msgid "Revert to last saved version"
5800 msgstr "Επαναφορά στην τελευταία σωσμένη έκδοση"
5801
5802 #: src/recmonitor.cpp:72
5803 #: src/mainwindow.cpp:1112
5804 #: src/monitor.cpp:83
5805 msgid "Rewind"
5806 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
5807
5808 #: src/mainwindow.cpp:1117
5809 msgid "Rewind 1 Frame"
5810 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
5811
5812 #: src/mainwindow.cpp:1122
5813 msgid "Rewind 1 Second"
5814 msgstr "Πίσω 1 δευτερόλεπτο"
5815
5816 #: rc.cpp:90
5817 msgid "Right"
5818 msgstr "Δεξιά"
5819
5820 #: rc.cpp:671
5821 msgid "Room Reverb"
5822 msgstr "Αντήχηση δωματίου"
5823
5824 #: rc.cpp:675
5825 msgid "Room size (m)"
5826 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
5827
5828 #: src/initeffects.cpp:740
5829 #: rc.cpp:731
5830 msgid "Rotate X"
5831 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
5832
5833 #: rc.cpp:1453
5834 #: rc.cpp:3231
5835 msgid "Rotate X:"
5836 msgstr "Περιστροφή X:"
5837
5838 #: src/initeffects.cpp:739
5839 #: rc.cpp:733
5840 msgid "Rotate Y"
5841 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
5842
5843 #: rc.cpp:1456
5844 #: rc.cpp:3234
5845 msgid "Rotate Y:"
5846 msgstr "Περιστροφή Y:"
5847
5848 #: src/initeffects.cpp:741
5849 #: rc.cpp:735
5850 msgid "Rotate Z"
5851 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
5852
5853 #: rc.cpp:1459
5854 #: rc.cpp:3237
5855 msgid "Rotate Z:"
5856 msgstr "Περιστροφή Z:"
5857
5858 #: rc.cpp:727
5859 msgid "Rotate and Shear"
5860 msgstr "Περιστροφή και διάτμηση"
5861
5862 #: rc.cpp:729
5863 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
5864 msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων"
5865
5866 #: src/titlewidget.cpp:111
5867 msgid "Rotation around the X axis"
5868 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
5869
5870 #: src/titlewidget.cpp:117
5871 msgid "Rotation around the Y axis"
5872 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
5873
5874 #: src/titlewidget.cpp:123
5875 msgid "Rotation around the Z axis"
5876 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
5877
5878 #: src/mainwindow.cpp:1034
5879 msgid "Run Config Wizard"
5880 msgstr "Εκτέλεση του καθοδηγητή ρυθμίσεων"
5881
5882 #: rc.cpp:1004
5883 #: rc.cpp:2025
5884 #: rc.cpp:2782
5885 #: rc.cpp:3803
5886 msgid "S"
5887 msgstr "S"
5888
5889 #: rc.cpp:513
5890 msgid "SOP/Sat"
5891 msgstr "SOP/Sat"
5892
5893 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
5894 msgid "SVGAlib"
5895 msgstr "SVGAlib"
5896
5897 #: rc.cpp:465
5898 msgid "Saturat0r"
5899 msgstr "Saturat0r"
5900
5901 #: rc.cpp:469
5902 msgid "Saturation"
5903 msgstr "Κορεσμός"
5904
5905 #: src/dvdwizard.cpp:105
5906 msgid "Save"
5907 msgstr "Αποθήκευση"
5908
5909 #: src/titlewidget.cpp:399
5910 msgid "Save As"
5911 msgstr "Αποθήκευση ως"
5912
5913 #: src/dvdwizard.cpp:697
5914 msgid "Save DVD Project"
5915 msgstr "Αποθήκευση έργου DVD"
5916
5917 #: src/effectstackview.cpp:122
5918 msgid "Save Effect"
5919 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
5920
5921 #: rc.cpp:2259
5922 #: rc.cpp:4037
5923 msgid "Save Profile"
5924 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
5925
5926 #: src/mainwindow.cpp:528
5927 #: src/mainwindow.cpp:1632
5928 msgid "Save changes to document?"
5929 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο;"
5930
5931 #: src/mainwindow.cpp:3172
5932 msgid "Save clip zone as:"
5933 msgstr "Αποθήκευση ζώνης κλιπ ως:"
5934
5935 #: src/effectstackview.cpp:68
5936 msgid "Save effect"
5937 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
5938
5939 #: src/profilesdialog.cpp:44
5940 msgid "Save profile"
5941 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
5942
5943 #: src/monitor.cpp:213
5944 msgid "Save zone"
5945 msgstr "Αποθήκευση ζώνης"
5946
5947 #: rc.cpp:58
5948 msgid "Scale"
5949 msgstr "Κλίμακα"
5950
5951 #: rc.cpp:483
5952 msgid "Scale X"
5953 msgstr "Κλίμακα X"
5954
5955 #: rc.cpp:485
5956 msgid "Scale Y"
5957 msgstr "Κλίμακα Y"
5958
5959 #: rc.cpp:471
5960 msgid "Scale0tilt"
5961 msgstr "Scale0tilt"
5962
5963 #: rc.cpp:473
5964 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
5965 msgstr "Μεγεθύνει, δίνει κλίση και περικόπτει μία εικόνα"
5966
5967 #: rc.cpp:327
5968 #: rc.cpp:2585
5969 #: rc.cpp:4363
5970 msgid "Scaling"
5971 msgstr "Κλιμάκωση"
5972
5973 #: rc.cpp:2031
5974 #: rc.cpp:3809
5975 msgid "Scanning"
5976 msgstr "Σάρωση"
5977
5978 #: rc.cpp:1576
5979 #: rc.cpp:1657
5980 #: rc.cpp:3354
5981 #: rc.cpp:3435
5982 msgid "Screen Grab"
5983 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
5984
5985 #: rc.cpp:1744
5986 #: rc.cpp:3522
5987 msgid "Screen grab"
5988 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
5989
5990 #: src/renderwidget.cpp:189
5991 msgid "Script Files"
5992 msgstr "Αρχεία σεναρίων"
5993
5994 #: src/renderwidget.cpp:1634
5995 #: src/renderwidget.cpp:1638
5996 msgid "Script contains wrong command: %1"
5997 msgstr "Το σενάριο περιέχει εσφαλμένη εντολή: %1"
5998
5999 #: src/mainwindow.cpp:3410
6000 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
6001 msgstr "Το αρχείο σεναρίου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
6002
6003 #: src/mainwindow.cpp:3405
6004 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
6005 msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)"
6006
6007 #: rc.cpp:2118
6008 #: rc.cpp:3896
6009 msgid "Scripts"
6010 msgstr "Σενάρια"
6011
6012 #: rc.cpp:1989
6013 #: rc.cpp:3767
6014 msgid "Search"
6015 msgstr "Αναζήτηση"
6016
6017 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
6018 msgid "Search automatically"
6019 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
6020
6021 #: src/effectslistview.cpp:44
6022 msgid "Search in the effect list"
6023 msgstr "Αναζήτηση στην λίστα των εφέ"
6024
6025 #: src/kdenlivedoc.cpp:893
6026 #: src/kdenlivedoc.cpp:901
6027 msgid "Search manually"
6028 msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
6029
6030 #: rc.cpp:2343
6031 #: rc.cpp:4121
6032 msgid "Search recursively"
6033 msgstr "Αναζήτηση αναδρομικά"
6034
6035 #: rc.cpp:2508
6036 #: rc.cpp:4286
6037 msgid "Seek to active keyframe"
6038 msgstr "Μετάβαση στο τρέχον keyframe"
6039
6040 #: src/mainwindow.cpp:1227
6041 msgid "Select Clip"
6042 msgstr "Επιλογή κλιπ"
6043
6044 #: src/dvdwizard.cpp:50
6045 msgid "Select Files For Your DVD"
6046 msgstr "Επιλέξτε αρχεία για το DVD σας"
6047
6048 #: src/mainwindow.cpp:1242
6049 msgid "Select Transition"
6050 msgstr "Επιλογή μετάβασης"
6051
6052 #: src/customtrackview.cpp:5166
6053 msgid "Select a clip before copying"
6054 msgstr "Επιλέξτε ένα κλιπ πριν την αντιγραφή"
6055
6056 #: src/customtrackview.cpp:1674
6057 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
6058 msgstr "Επιλέξετε ένα κλιπ για την εφαρμογή ενός εφέ"
6059
6060 #: src/regiongrabber.cpp:114
6061 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
6062 msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε Enter, πιέστε Esc για τερματισμό."
6063
6064 #: src/titlewidget.cpp:341
6065 msgid "Select all"
6066 msgstr "Επιλογή όλων"
6067
6068 #: src/titlewidget.cpp:339
6069 msgid "Select background color"
6070 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
6071
6072 #: src/titlewidget.cpp:333
6073 msgid "Select border color"
6074 msgstr "Επιλογή χρώματος πλαισίου"
6075
6076 #: src/customtrackview.cpp:3646
6077 msgid "Select clip to change speed"
6078 msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας"
6079
6080 #: src/customtrackview.cpp:2163
6081 #: src/customtrackview.cpp:3576
6082 msgid "Select clip to delete"
6083 msgstr "Επιλογή κλιπ προς διαγραφή"
6084
6085 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
6086 msgid "Select default audio editor"
6087 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή ήχου"
6088
6089 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
6090 msgid "Select default image editor"
6091 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή εικόνων"
6092
6093 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
6094 msgid "Select default video player"
6095 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή βίντεο"
6096
6097 #: src/titlewidget.cpp:332
6098 msgid "Select fill color"
6099 msgstr "Επιλογή χρώματος γεμίσματος"
6100
6101 #: src/titlewidget.cpp:344
6102 msgid "Select image items in current selection"
6103 msgstr "Επιλογή των αντικειμένων εικόνας εντός της τρέχουσας επιλογής"
6104
6105 #: src/titlewidget.cpp:343
6106 msgid "Select rect items in current selection"
6107 msgstr "Επιλογή των αντικειμένων rect εντός της τρέχουσας επιλογής"
6108
6109 #: src/titlewidget.cpp:342
6110 msgid "Select text items in current selection"
6111 msgstr "Επιλογή των αντικειμένων κειμένου εντός της τρέχουσας επιλογής"
6112
6113 #: rc.cpp:491
6114 msgid "Select0r"
6115 msgstr "Select0r"
6116
6117 #: rc.cpp:2073
6118 #: rc.cpp:3851
6119 msgid "Selected zone"
6120 msgstr "Επιλεγμένη ζώνη"
6121
6122 #: rc.cpp:4514
6123 msgid "Selection"
6124 msgstr "Επιλογή"
6125
6126 #: src/titlewidget.cpp:371
6127 msgid "Selection Tool"
6128 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
6129
6130 #: rc.cpp:505
6131 msgid "Selection subspace"
6132 msgstr "Υποχώρος επιλογής"
6133
6134 #: src/mainwindow.cpp:838
6135 msgid "Selection tool"
6136 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
6137
6138 #: rc.cpp:1426
6139 #: rc.cpp:3204
6140 msgid "Selects all items on the canvas."
6141 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων στον καμβά."
6142
6143 #: rc.cpp:753
6144 msgid "Sepia"
6145 msgstr "Σέπια"
6146
6147 #: src/mainwindow.cpp:1078
6148 msgid "Set Zone In"
6149 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
6150
6151 #: src/mainwindow.cpp:1083
6152 msgid "Set Zone Out"
6153 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
6154
6155 #: src/monitor.cpp:225
6156 msgid "Set current image as thumbnail"
6157 msgstr "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως μικρογραφία"
6158
6159 #: src/main.cpp:54
6160 msgid "Set the path for MLT environment"
6161 msgstr "Ορίσετε την διαδρομή για το περιβάλλον MLT"
6162
6163 #: src/monitor.cpp:78
6164 msgid "Set zone end"
6165 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
6166
6167 #: src/monitor.cpp:77
6168 msgid "Set zone start"
6169 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
6170
6171 #: rc.cpp:1914
6172 #: rc.cpp:2685
6173 #: rc.cpp:3692
6174 #: rc.cpp:4463
6175 msgid "Settings"
6176 msgstr "Ρυθμίσεις"
6177
6178 #: rc.cpp:188
6179 msgid "Shape"
6180 msgstr "Σχήμα"
6181
6182 #: src/initeffects.cpp:746
6183 #: rc.cpp:743
6184 msgid "Shear X"
6185 msgstr "Διάτμηση Χ"
6186
6187 #: src/initeffects.cpp:745
6188 #: rc.cpp:745
6189 msgid "Shear Y"
6190 msgstr "Διάτμηση Υ"
6191
6192 #: src/initeffects.cpp:747
6193 msgid "Shear Z"
6194 msgstr "Διάτμηση Z"
6195
6196 #: rc.cpp:655
6197 #: rc.cpp:827
6198 msgid "Shift"
6199 msgstr "Shift"
6200
6201 #: src/mainwindow.cpp:2967
6202 msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
6203 msgstr "Shift + κλικ για την δημιουργία ενός πλαισίου επιλογής, Ctrl + κλικ για την προσθήκη ενός αντικειμένου στην επιλογή"
6204
6205 #: rc.cpp:353
6206 msgid "Shifts the hue of a source image"
6207 msgstr "Μετατοπίζει την απόχρωση μιας εισαχθείσης εικόνας"
6208
6209 #: rc.cpp:2421
6210 #: rc.cpp:4199
6211 msgid "Show All"
6212 msgstr "Εμφάνιση όλων"
6213
6214 #: src/mainwindow.cpp:1345
6215 msgid "Show Timeline"
6216 msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος"
6217
6218 #: src/mainwindow.cpp:1351
6219 msgid "Show Title Bars"
6220 msgstr "Προβολή μπάρας τίτλων"
6221
6222 #: rc.cpp:415
6223 msgid "Show alpha"
6224 msgstr "Εμφάνιση άλφα"
6225
6226 #: src/mainwindow.cpp:950
6227 #: rc.cpp:2520
6228 #: rc.cpp:4298
6229 msgid "Show audio thumbnails"
6230 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών ήχου"
6231
6232 #: rc.cpp:1378
6233 #: rc.cpp:3156
6234 msgid "Show background"
6235 msgstr "Εμφάνιση φόντου"
6236
6237 #: rc.cpp:313
6238 msgid "Show graph in picture"
6239 msgstr "Εμφάνιση γραφήματος στην εικόνα"
6240
6241 #: rc.cpp:387
6242 msgid "Show histogram"
6243 msgstr "Προβολή ιστογράμματος"
6244
6245 #: src/complexparameter.cpp:40
6246 msgid "Show keyframes in timeline"
6247 msgstr "Εμφάνιση των keyframes στο χρονοδιάγραμμα"
6248
6249 #: src/mainwindow.cpp:956
6250 msgid "Show markers comments"
6251 msgstr "Εμφάνιση σχολίων των δεικτών"
6252
6253 #: src/geometrywidget.cpp:128
6254 msgid "Show monitor scene"
6255 msgstr "Προβολή σκηνής επισκόπησης"
6256
6257 #: rc.cpp:2397
6258 #: rc.cpp:4175
6259 msgid "Show thumbnails"
6260 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών"
6261
6262 #: src/mainwindow.cpp:944
6263 #: rc.cpp:2517
6264 #: rc.cpp:4295
6265 msgid "Show video thumbnails"
6266 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών βίντεο"
6267
6268 #: src/geometryval.cpp:87
6269 msgid "Show/Hide options"
6270 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επιλογών"
6271
6272 #: src/geometrywidget.cpp:124
6273 msgid "Show/Hide settings"
6274 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη ρυθμίσεων"
6275
6276 #: src/effectslistview.cpp:46
6277 msgid "Show/Hide the effect description"
6278 msgstr "Εμφάνιση απόκρυψη της περιγραφής του εφέ"
6279
6280 #: rc.cpp:164
6281 msgid "Shrink/grow amount"
6282 msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση ποσού"
6283
6284 #: rc.cpp:2112
6285 #: rc.cpp:3890
6286 msgid "Shutdown computer after renderings"
6287 msgstr "Τερματισμός του υπολογιστή μετά την ολοκλήρωση της υλοποίησης βίντεο"
6288
6289 #: src/main.cpp:43
6290 msgid "Simon A. Eugster"
6291 msgstr "Simon A. Eugster"
6292
6293 #: rc.cpp:256
6294 msgid "Simple color adjustment"
6295 msgstr "Απλή χρωματική προσαρμογή"
6296
6297 #: rc.cpp:683
6298 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
6299 msgstr "Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό εφέ"
6300
6301 #: src/unicodedialog.cpp:144
6302 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
6303 msgstr "Six-Per-Em Space. Πλάτος: 1/6 ενός <em>em</em>"
6304
6305 #: src/unicodedialog.cpp:172
6306 msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
6307 msgstr "Sixteenth note ή semiquaver. Έχει το μισό πλάτος ενός eighth note (U+266a). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
6308
6309 #: rc.cpp:937
6310 #: rc.cpp:991
6311 #: rc.cpp:1717
6312 #: rc.cpp:2493
6313 #: rc.cpp:2715
6314 #: rc.cpp:2769
6315 #: rc.cpp:3495
6316 #: rc.cpp:4271
6317 msgid "Size"
6318 msgstr "Μέγεθος"
6319
6320 #: rc.cpp:194
6321 msgid "Size X"
6322 msgstr "Μέγεθος X"
6323
6324 #: rc.cpp:196
6325 msgid "Size Y"
6326 msgstr "Μέγεθος Y"
6327
6328 #: rc.cpp:1071
6329 #: rc.cpp:1926
6330 #: rc.cpp:2142
6331 #: rc.cpp:2849
6332 #: rc.cpp:3704
6333 #: rc.cpp:3920
6334 msgid "Size:"
6335 msgstr "Μέγεθος:"
6336
6337 #: src/initeffects.cpp:780
6338 msgid "Slide"
6339 msgstr "Κύλιση"
6340
6341 #: src/initeffects.cpp:780
6342 msgid "Slide image from one side to another."
6343 msgstr "Κύλιση εικόνας από την μία πλευρά στην άλλη."
6344
6345 #: rc.cpp:1113
6346 #: rc.cpp:2891
6347 msgid "Slideshow"
6348 msgstr "Προβολή σλάιντ"
6349
6350 #: src/slideshowclip.cpp:39
6351 #: rc.cpp:2352
6352 #: rc.cpp:4130
6353 msgid "Slideshow Clip"
6354 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
6355
6356 #: src/documentchecker.cpp:151
6357 #: src/projectitem.cpp:184
6358 msgid "Slideshow clip"
6359 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
6360
6361 #: rc.cpp:523
6362 msgid "Slope Alpha"
6363 msgstr "Κλίση άλφα"
6364
6365 #: rc.cpp:521
6366 msgid "Slope Blue"
6367 msgstr "Κλίση μπλε"
6368
6369 #: rc.cpp:519
6370 msgid "Slope Green"
6371 msgstr "Κλίση πράσινου"
6372
6373 #: rc.cpp:517
6374 msgid "Slope Red"
6375 msgstr "Κλίση κόκκινου"
6376
6377 #: src/trackview.cpp:75
6378 msgid "Smaller tracks"
6379 msgstr "Μικρότερα κομμάτια"
6380
6381 #: src/mainwindow.cpp:962
6382 msgid "Snap"
6383 msgstr "Ζώνες αρπαγής"
6384
6385 #: src/initeffects.cpp:718
6386 #: rc.cpp:1137
6387 #: rc.cpp:2394
6388 #: rc.cpp:2915
6389 #: rc.cpp:4172
6390 msgid "Softness"
6391 msgstr "Απαλότητα"
6392
6393 #: src/documentvalidator.cpp:724
6394 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
6395 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Επιθυμείτε μετατροπή σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστήστε τα κλιπ σας φορητά; Συνίσταται να κάνετε αυτή την ενέργεια στον υπολογιστή όπου αρχικά δημιουργήθηκαν. Διαφορετικά πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
6396
6397 #: src/titledocument.cpp:281
6398 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
6399 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Θα μετατραπούν σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστούν φορητά, αλλά είναι πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
6400
6401 #: rc.cpp:1299
6402 #: rc.cpp:3077
6403 msgid "Source"
6404 msgstr "Πηγή"
6405
6406 #: rc.cpp:275
6407 msgid "Source Color"
6408 msgstr "Χρώμα πηγής"
6409
6410 #: rc.cpp:561
6411 msgid "Source image on left side"
6412 msgstr "Εισαχθείσα εικόνα στα αριστερά"
6413
6414 #: rc.cpp:761
6415 msgid "Sox Band"
6416 msgstr "Sox band"
6417
6418 #: rc.cpp:769
6419 msgid "Sox Bass"
6420 msgstr "Sox μπάσα"
6421
6422 #: rc.cpp:777
6423 msgid "Sox Echo"
6424 msgstr "Sox ηχώ"
6425
6426 #: rc.cpp:789
6427 msgid "Sox Flanger"
6428 msgstr "Sox flanger"
6429
6430 #: rc.cpp:803
6431 msgid "Sox Gain"
6432 msgstr "Sox κέρδος"
6433
6434 #: rc.cpp:809
6435 msgid "Sox Phaser"
6436 msgstr "Sox phaser"
6437
6438 #: rc.cpp:823
6439 msgid "Sox Pitch Shift"
6440 msgstr "Sox pitch shift"
6441
6442 #: rc.cpp:831
6443 msgid "Sox Reverb"
6444 msgstr "Sox αντήχηση"
6445
6446 #: rc.cpp:841
6447 msgid "Sox Stretch"
6448 msgstr "Sox stretch"
6449
6450 #: rc.cpp:849
6451 msgid "Sox Vibro"
6452 msgstr "Sox ταλάντωση"
6453
6454 #: rc.cpp:763
6455 msgid "Sox band audio effect"
6456 msgstr "Sox ηχητικό εφέ band"
6457
6458 #: rc.cpp:771
6459 msgid "Sox bass audio effect"
6460 msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα"
6461
6462 #: rc.cpp:825
6463 msgid "Sox change pitch audio effect"
6464 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch"
6465
6466 #: rc.cpp:779
6467 msgid "Sox echo audio effect"
6468 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ"
6469
6470 #: rc.cpp:791
6471 msgid "Sox flanger audio effect"
6472 msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger"
6473
6474 #: rc.cpp:805
6475 msgid "Sox gain audio effect"
6476 msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος"
6477
6478 #: rc.cpp:811
6479 msgid "Sox phaser audio effect"
6480 msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser"
6481
6482 #: rc.cpp:833
6483 msgid "Sox reverb audio effect"
6484 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση"
6485
6486 #: rc.cpp:843
6487 msgid "Sox stretch audio effect"
6488 msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch"
6489
6490 #: rc.cpp:851
6491 msgid "Sox vibro audio effect"
6492 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση"
6493
6494 #: rc.cpp:4523
6495 msgid "Space"
6496 msgstr "Κενό"
6497
6498 #: src/mainwindow.cpp:850
6499 msgid "Spacer tool"
6500 msgstr "Εργαλείο κενού διαστήματος"
6501
6502 #: rc.cpp:801
6503 #: rc.cpp:821
6504 #: rc.cpp:853
6505 #: rc.cpp:855
6506 #: rc.cpp:859
6507 msgid "Speed"
6508 msgstr "Ταχύτητα"
6509
6510 #: src/mainwindow.cpp:1278
6511 msgid "Split Audio"
6512 msgstr "Διαχωρισμός κομματιού ήχου"
6513
6514 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
6515 #: src/customtrackview.cpp:5768
6516 msgid "Split audio"
6517 msgstr "Διαχωρισμός κομματιού ήχου"
6518
6519 #: src/mainwindow.cpp:938
6520 msgid "Split audio and video automatically"
6521 msgstr "Αυτόματος διαχωρισμός ήχου και βίντεο"
6522
6523 #: rc.cpp:559
6524 msgid "Split screen preview"
6525 msgstr "Διαίρεση οθόνης προεπισκόπησης"
6526
6527 #: src/monitor.cpp:220
6528 msgid "Split view"
6529 msgstr "Διαίρεση προβολής"
6530
6531 #: rc.cpp:643
6532 msgid "Spread"
6533 msgstr "Εξάπλωση"
6534
6535 #: rc.cpp:543
6536 msgid "Square Blur"
6537 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα"
6538
6539 #: src/unicodedialog.cpp:130
6540 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
6541 msgstr "Κανονικός χαρακτήρας κενού. (Άλλοι χαρακτήρες κενού: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
6542
6543 #: src/mainwindow.cpp:3458
6544 #: src/titlewidget.cpp:2052
6545 #: rc.cpp:104
6546 #: rc.cpp:138
6547 #: rc.cpp:1311
6548 #: rc.cpp:2615
6549 #: rc.cpp:3089
6550 #: rc.cpp:4393
6551 msgid "Start"
6552 msgstr "Έναρξη"
6553
6554 #: rc.cpp:115
6555 #: rc.cpp:126
6556 msgid "Start Gain"
6557 msgstr "Αρχικό κέρδος"
6558
6559 #: rc.cpp:2115
6560 #: rc.cpp:3893
6561 msgid "Start Job"
6562 msgstr "Έναρξη εργασίας"
6563
6564 #: rc.cpp:2121
6565 #: rc.cpp:3899
6566 msgid "Start Script"
6567 msgstr "Εκκίνηση σεναρίου"
6568
6569 #: rc.cpp:1501
6570 #: rc.cpp:3279
6571 msgid "Start at"
6572 msgstr "Έναρξη στο"
6573
6574 #: src/mainwindow.cpp:505
6575 msgid "Start them now"
6576 msgstr "Εκκινησή τους τώρα"
6577
6578 #: src/mainwindow.cpp:3000
6579 msgid "Starting -- find text as you type"
6580 msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
6581
6582 #: rc.cpp:2244
6583 #: rc.cpp:4022
6584 msgid "Status"
6585 msgstr "Κατάσταση"
6586
6587 #: src/recmonitor.cpp:78
6588 msgid "Stop"
6589 msgstr "Διακοπή"
6590
6591 #: rc.cpp:244
6592 msgid "Stretch X"
6593 msgstr "Επιμήκυνση X"
6594
6595 #: rc.cpp:246
6596 msgid "Stretch Y"
6597 msgstr "Επιμήκυνση Y"
6598
6599 #: rc.cpp:861
6600 msgid "Stroboscope"
6601 msgstr "Στροβοσκόπιο"
6602
6603 #: rc.cpp:507
6604 msgid "Subspace shape"
6605 msgstr "Σχήμα υποπεριοχής"
6606
6607 #: rc.cpp:1771
6608 #: rc.cpp:3549
6609 msgid "Sum"
6610 msgstr "Άθροισμα"
6611
6612 #: rc.cpp:689
6613 msgid "Surface warping"
6614 msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας"
6615
6616 #: rc.cpp:863
6617 msgid "Swap channels"
6618 msgstr "Εναλλαγή καναλιών"
6619
6620 #: src/mainwindow.cpp:1088
6621 msgid "Switch monitor"
6622 msgstr "Εναλλαγή επισκόπησης"
6623
6624 #: src/geometryval.cpp:95
6625 msgid "Sync timeline cursor"
6626 msgstr "Συγχρονισμός δρομέα του χρονοδιαγράμματος"
6627
6628 #: src/geometrywidget.cpp:70
6629 msgid "Synchronize with timeline cursor"
6630 msgstr "Συγχρονισμός με τον δρομέα του χρονοδιαγράμματος"
6631
6632 #: rc.cpp:1432
6633 #: rc.cpp:3210
6634 msgid "T"
6635 msgstr "T"
6636
6637 #: src/customtrackview.cpp:6226
6638 msgid "TRACTOR"
6639 msgstr "TRACTOR"
6640
6641 #: rc.cpp:1242
6642 #: rc.cpp:3020
6643 msgid "Target"
6644 msgstr "Προορισμός"
6645
6646 #: rc.cpp:2328
6647 #: rc.cpp:4106
6648 msgid "Template"
6649 msgstr "Πρότυπο"
6650
6651 #: src/projectitem.cpp:180
6652 msgid "Template text clip"
6653 msgstr "Πρότυπο κλιπ κειμένου"
6654
6655 #: src/kdenlivedoc.cpp:1113
6656 msgid "Template title clip"
6657 msgstr "Πρότυπο κλιπ τίτλου"
6658
6659 #: rc.cpp:1423
6660 #: rc.cpp:3201
6661 msgid "Template:"
6662 msgstr "Πρότυπο:"
6663
6664 #: rc.cpp:2214
6665 #: rc.cpp:3992
6666 msgid "Temporary data folder"
6667 msgstr "Κατάλογος προσωρινών δεδομένων"
6668
6669 #: rc.cpp:1792
6670 #: rc.cpp:3570
6671 msgid "Temporary files"
6672 msgstr "Προσωρινά αρχεία"
6673
6674 #: rc.cpp:1239
6675 #: rc.cpp:2331
6676 #: rc.cpp:3017
6677 #: rc.cpp:4109
6678 msgid "Text"
6679 msgstr "Κείμενο"
6680
6681 #: src/titledocument.cpp:281
6682 msgid "Text Clips Updated"
6683 msgstr "Ολοκλήρωση ανανέωσης των κλιπ τίτλου"
6684
6685 #: src/projectitem.cpp:181
6686 msgid "Text clip"
6687 msgstr "Κλιπ κειμένου"
6688
6689 #: src/colorplaneexport.cpp:191
6690 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
6691 msgstr "Η τιμή Υ περιγράφει την φωτεινότητα των χρωμάτων."
6692
6693 #: src/profilesdialog.cpp:114
6694 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
6695 msgstr "Το προσαρμοσμένο προφίλ τροποποιήθηκε, επιθυμείτε να το σώσετε;"
6696
6697 #: src/renderwidget.cpp:675
6698 #: src/kdenlivedoc.cpp:216
6699 msgid ""
6700 "The directory %1, could not be created.\n"
6701 "Please make sure you have the required permissions."
6702 msgstr ""
6703 "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1.\n"
6704 "Παρακαλώ ελέγξετε ότι διαθέτετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
6705
6706 #: src/mainwindow.cpp:530
6707 #: src/mainwindow.cpp:1634
6708 msgid ""
6709 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
6710 "Do you want to save your changes?"
6711 msgstr ""
6712 "Το έργο <b>\"%1\"</b> έχει τροποποιηθεί.\n"
6713 "Επιθυμείτε την αποθήκευση των αλλαγών σας;"
6714
6715 #: rc.cpp:4544
6716 msgid "Themes"
6717 msgstr "Θέματα"
6718
6719 #: src/renderwidget.cpp:856
6720 #: src/renderwidget.cpp:1683
6721 msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
6722 msgstr "Υπάρχει ήδη μία εργασία εγγραφής αρχείου:<br><b>%1</b><br>Ακυρώσετε την εργασία αν επιθυμείτε αντικατάστασή του..."
6723
6724 #: src/renderer.cpp:1512
6725 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
6726 msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδύνατη η εξαγωγή καρέ."
6727
6728 #: src/unicodedialog.cpp:150
6729 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
6730 msgstr "Thin space, σε HTML επίσης &amp;thinsp;. Βλ. U+202f και <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
6731
6732 #: src/unicodedialog.cpp:174
6733 msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
6734 msgstr "Thirty-second note ή demisemiquaver. Έχει το μισό πλάτος ενός sixteenth note (U+266b). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
6735
6736 #: src/wizard.cpp:53
6737 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
6738 msgstr "Αυτήν είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Kdenlive. Αυτός ο καθοδηγητής θα σας επιτρέψει να καθορίσετε ορισμένες βασικές ρυθμίσεις, θα ήσαστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε την πρώτη σας ταινία σε λίγα δευτερόλεπτα..."
6739
6740 #: src/renderwidget.cpp:412
6741 #: src/renderwidget.cpp:529
6742 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
6743 msgstr "Το όνομα του προφίλ υπάρχει ήδη. Αλλάξετε το όνομα εάν δεν θέλετε να το αντικαταστήσετε."
6744
6745 #: src/documentvalidator.cpp:176
6746 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
6747 msgstr "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί."
6748
6749 #: src/documentvalidator.cpp:169
6750 msgid ""
6751 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
6752 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
6753 msgstr ""
6754 "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
6755 "Παρακαλώ αναβαθμίσετε την έκδοση του Kdenlive."
6756
6757 #: src/titledocument.cpp:243
6758 msgid "This title clip was created with a different frame size."
6759 msgstr "Αυτό το κλιπ τίτλου έχει δημιουργηθεί με διαφορετικό μέγεθος καρέ."
6760
6761 #: src/mainwindow.cpp:3500
6762 msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
6763 msgstr "Θα διαγραφούν οι αλλαγές μετά την τελευταία αποθήκευση του έργου σας. Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
6764
6765 #: src/mainwindow.cpp:2039
6766 #: src/projectsettings.cpp:104
6767 msgid "This will remove all unused clips from your project."
6768 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει όλα τα μη χρησιμοποιημένα κλιπ από το έργο"
6769
6770 #: src/projectsettings.cpp:109
6771 msgid ""
6772 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
6773 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
6774 "Are you sure you want to continue?"
6775 msgstr ""
6776 "Θα διαγραφούν τα παρακάτω αρχεία από τον σκληρό δίσκο.\n"
6777 "Δεν υπάρχει δυνατότητα αναίρεσης, εκτελέστε αυτήν την ενέργεια μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε.\n"
6778 "Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
6779
6780 #: src/documentchecker.cpp:476
6781 msgid "This will remove the selected clip from this project"
6782 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
6783 msgstr[0] "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει το επιλεγμένο κλιπ από το παρόν έργο"
6784 msgstr[1] "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει τα επιλεγμένα κλιπ από το παρόν έργο"
6785
6786 #: src/unicodedialog.cpp:140
6787 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
6788 msgstr "Three-Per-Em Space. Πλάτος: 1/3 ενός <em>em</em>"
6789
6790 #: rc.cpp:162
6791 #: rc.cpp:567
6792 #: rc.cpp:867
6793 msgid "Threshold"
6794 msgstr "Κατώφλι"
6795
6796 #: rc.cpp:871
6797 msgid "Threshold value"
6798 msgstr "Τιμή κατωφλιού"
6799
6800 #: rc.cpp:563
6801 msgid "Threshold0r"
6802 msgstr "Threshold0r"
6803
6804 #: rc.cpp:565
6805 msgid "Thresholds a source image"
6806 msgstr "Εφαρμογή κατωφλιού σε μια εισαχθείσα εικόνα"
6807
6808 #: rc.cpp:2187
6809 #: rc.cpp:3965
6810 msgid "Thumbnails"
6811 msgstr "Μικρογραφίες"
6812
6813 #: rc.cpp:1980
6814 #: rc.cpp:3758
6815 msgid "Thumbnails cache:"
6816 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη μικρογραφιών:"
6817
6818 #: rc.cpp:1959
6819 #: rc.cpp:3737
6820 msgid "Thumbnails:"
6821 msgstr "Μικρογραφίες:"
6822
6823 #: rc.cpp:176
6824 #: rc.cpp:198
6825 #: rc.cpp:427
6826 msgid "Tilt"
6827 msgstr "Κλίση"
6828
6829 #: rc.cpp:487
6830 msgid "Tilt X"
6831 msgstr "Κλίση X"
6832
6833 #: rc.cpp:489
6834 msgid "Tilt Y"
6835 msgstr "Κλίση Y"
6836
6837 #: rc.cpp:1161
6838 #: rc.cpp:2939
6839 msgid "Time"
6840 msgstr "Χρόνος"
6841
6842 #: rc.cpp:829
6843 msgid "Time window (ms)"
6844 msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):"
6845
6846 #: rc.cpp:2067
6847 #: rc.cpp:3845
6848 msgid "Timecode overlay"
6849 msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα"
6850
6851 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63
6852 #: rc.cpp:4511
6853 msgid "Timeline"
6854 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
6855
6856 #: rc.cpp:577
6857 msgid "Tint amount"
6858 msgstr "Ποσό χρωματισμού"
6859
6860 #: rc.cpp:569
6861 msgid "Tint0r"
6862 msgstr "Tint0r"
6863
6864 #: src/titlewidget.cpp:527
6865 msgid "Title"
6866 msgstr "Τίτλος"
6867
6868 #: rc.cpp:1351
6869 #: rc.cpp:3129
6870 msgid "Title Clip"
6871 msgstr "Κλίπ τίτλου"
6872
6873 #: src/documentchecker.cpp:157
6874 msgid "Title Font"
6875 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
6876
6877 #: src/documentchecker.cpp:154
6878 msgid "Title Image"
6879 msgstr "Εικόνα τίτλου"
6880
6881 #: src/titledocument.cpp:243
6882 msgid "Title Profile"
6883 msgstr "Προφίλ τίτλου"
6884
6885 #: src/kdenlivedoc.cpp:1096
6886 msgid "Title clip"
6887 msgstr "Κλίπ τίτλου"
6888
6889 #: rc.cpp:2304
6890 #: rc.cpp:4082
6891 msgid "Title clips"
6892 msgstr "Κλίπ τίτλου"
6893
6894 #: src/wizard.cpp:304
6895 msgid "Title module"
6896 msgstr "Άρθρωμα τίτλου"
6897
6898 #: rc.cpp:48
6899 msgid "To"
6900 msgstr "Σε"
6901
6902 #: rc.cpp:2499
6903 #: rc.cpp:4277
6904 msgid "Toggle selection"
6905 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
6906
6907 #: rc.cpp:4502
6908 msgid "Tool"
6909 msgstr "Εργαλεία"
6910
6911 #: rc.cpp:84
6912 msgid "Top"
6913 msgstr "Κορυφή"
6914
6915 #: src/customtrackview.cpp:2731
6916 #: rc.cpp:1908
6917 #: rc.cpp:3686
6918 msgid "Track"
6919 msgstr "Κομμάτι"
6920
6921 #: rc.cpp:2205
6922 #: rc.cpp:3983
6923 msgid "Track height"
6924 msgstr "Ύψος κομματιού"
6925
6926 #: rc.cpp:4496
6927 msgid "Tracks"
6928 msgstr "Κομμάτια"
6929
6930 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
6931 #: rc.cpp:4490
6932 msgid "Transcode"
6933 msgstr "Μετατροπή"
6934
6935 #: src/cliptranscode.cpp:35
6936 msgid "Transcode Clip"
6937 msgstr "Μετατροπή κλιπ"
6938
6939 #: src/mainwindow.cpp:1073
6940 msgid "Transcode Clips"
6941 msgstr "Μετατροπή κλιπ"
6942
6943 #: src/cliptranscode.cpp:165
6944 msgid "Transcoding FAILED!"
6945 msgstr "Η διαδικασία μετατροπής απέτυχε!"
6946
6947 #: src/cliptranscode.cpp:149
6948 msgid "Transcoding finished."
6949 msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
6950
6951 #: src/mainwindow.cpp:207
6952 msgid "Transition"
6953 msgstr "Μετάβαση"
6954
6955 #: src/trackview.cpp:314
6956 #: src/trackview.cpp:322
6957 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
6958 msgstr "Η μετάβαση %1 περιέχει ένα μη έγκυρο κομμάτι: %2 > %3"
6959
6960 #: rc.cpp:174
6961 #: rc.cpp:200
6962 msgid "Transition width"
6963 msgstr "Εύρος μετάβασης"
6964
6965 #: src/mainwindow.cpp:1487
6966 msgid "Transitions"
6967 msgstr "Μεταβάσεις"
6968
6969 #: rc.cpp:2618
6970 #: rc.cpp:2624
6971 #: rc.cpp:4396
6972 #: rc.cpp:4402
6973 msgid "Transparency"
6974 msgstr "Διαφάνεια"
6975
6976 #: src/initeffects.cpp:758
6977 msgid "Transparency clip"
6978 msgstr "Κλιπ διαφάνειας"
6979
6980 #: rc.cpp:250
6981 msgid "Transparent Background"
6982 msgstr "Διαφανές φόντο"
6983
6984 #: rc.cpp:1155
6985 #: rc.cpp:2933
6986 msgid "Transparent background"
6987 msgstr "Διαφανές φόντο"
6988
6989 #: rc.cpp:82
6990 msgid "Trim the edges of a clip"
6991 msgstr "Κόψιμο των  άκρων ενός κλιπ"
6992
6993 #: rc.cpp:755
6994 msgid "Turn clip colors to sepia"
6995 msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια"
6996
6997 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
6998 #: rc.cpp:325
6999 #: rc.cpp:1025
7000 #: rc.cpp:2337
7001 #: rc.cpp:2803
7002 #: rc.cpp:4115
7003 msgid "Type"
7004 msgstr "Τύπος"
7005
7006 #: src/titlewidget.cpp:182
7007 msgid "Typewriter"
7008 msgstr "Εφέ γραφομηχανής"
7009
7010 #: src/colorplaneexport.cpp:201
7011 msgid "UV angle"
7012 msgstr "Γωνία UV"
7013
7014 #: src/documentvalidator.cpp:169
7015 #: src/documentvalidator.cpp:176
7016 msgid "Unable to open project"
7017 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου"
7018
7019 #: src/renderwidget.cpp:427
7020 #: src/renderwidget.cpp:610
7021 #: src/renderwidget.cpp:1301
7022 msgid "Unable to write to file %1"
7023 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1"
7024
7025 #: src/mainwindow.cpp:248
7026 msgid "Undo History"
7027 msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
7028
7029 #: src/mainwindow.cpp:1204
7030 msgid "Ungroup Clips"
7031 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
7032
7033 #: src/groupclipscommand.cpp:34
7034 msgid "Ungroup clips"
7035 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
7036
7037 #: src/projectitem.cpp:193
7038 msgid "Unknown clip"
7039 msgstr "Άγνωστο κλιπ"
7040
7041 #: src/locktrackcommand.cpp:32
7042 msgid "Unlock track"
7043 msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού"
7044
7045 #: src/histogram.cpp:24
7046 msgid "Unscaled"
7047 msgstr "Χωρίς κλίμακα"
7048
7049 #: src/titlewidget.cpp:345
7050 msgid "Unselect all"
7051 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
7052
7053 #: src/renderwidget.cpp:1089
7054 msgid "Unsupported audio codec: %1"
7055 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής ήχου: %1"
7056
7057 #: src/renderwidget.cpp:1106
7058 msgid "Unsupported video codec: %1"
7059 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής βίντεο: %1"
7060
7061 #: src/renderwidget.cpp:1073
7062 msgid "Unsupported video format: %1"
7063 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή βίντεο: %1"
7064
7065 #: src/kdenlivedoc.cpp:863
7066 msgid "Untitled"
7067 msgstr "Χωρίς τίτλο"
7068
7069 #: rc.cpp:1974
7070 #: rc.cpp:3752
7071 msgid "Unused clips:"
7072 msgstr "Μη χρησιμοποιημένα κλιπ:"
7073
7074 #: src/documentvalidator.cpp:724
7075 msgid "Update Text Clips"
7076 msgstr "Ανανέωση των κλιπ τίτλου"
7077
7078 #: src/geometrywidget.cpp:130
7079 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
7080 msgstr "Ανανέωση παραμέτρων καθώς μεταβάλλεται η σκηνή σε επισκόπηση"
7081
7082 #: src/customtrackview.cpp:605
7083 #: src/customtrackview.cpp:609
7084 msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
7085 msgstr "Χρησιμοποιήστε το Ctrl για να αλλάξετε το μέγεθος ενός αντικειμένου μόνο, διαφορετικά όλα τα αντικείμενα εντός της ομάδας θα τροποποιηθούν συγχρόνως."
7086
7087 #: rc.cpp:2319
7088 #: rc.cpp:4097
7089 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
7090 msgstr "Χρήση του ανιχνευτή εργασιών του KDE για τις εργασίες υλοποίησης βίντεο"
7091
7092 #: src/initeffects.cpp:757
7093 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
7094 msgstr "Χρήση του καναλιού άλφα ενός άλλου κλιπ για την δημιουργία μετάβασης."
7095
7096 #: rc.cpp:998
7097 #: rc.cpp:2776
7098 msgid "Use as default"
7099 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
7100
7101 #: rc.cpp:2322
7102 #: rc.cpp:4100
7103 msgid "Use on-monitor effects"
7104 msgstr "Χρήση εφέ σε επισκόπηση"
7105
7106 #: rc.cpp:2346
7107 #: rc.cpp:4124
7108 msgid "Use placeholders for missing clips"
7109 msgstr "Δέσμευση χώρου για κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
7110
7111 #: rc.cpp:873
7112 msgid "Use transparency"
7113 msgstr "Χρήση διαφάνειας"
7114
7115 #: rc.cpp:1369
7116 #: rc.cpp:1372
7117 #: rc.cpp:2556
7118 #: rc.cpp:2559
7119 #: rc.cpp:3147
7120 #: rc.cpp:3150
7121 #: rc.cpp:4334
7122 #: rc.cpp:4337
7123 msgid "V"
7124 msgstr "V"
7125
7126 #: src/kdenlivedoc.cpp:89
7127 msgid "Validating"
7128 msgstr "Επικύρωση"
7129
7130 #: rc.cpp:2472
7131 #: rc.cpp:4250
7132 msgid "Value"
7133 msgstr "Τιμή"
7134
7135 #: rc.cpp:545
7136 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
7137 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)"
7138
7139 #: rc.cpp:70
7140 #: rc.cpp:78
7141 msgid "Variance"
7142 msgstr "Διακύμανση"
7143
7144 #: rc.cpp:2580
7145 #: rc.cpp:4358
7146 msgid "Variant"
7147 msgstr "Παραλλαγή"
7148
7149 #: src/mainwindow.cpp:220
7150 msgid "Vectorscope"
7151 msgstr "Χρωματοσκόπιο"
7152
7153 #: rc.cpp:363
7154 msgid "Vertical center"
7155 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
7156
7157 #: rc.cpp:903
7158 msgid "Vertical factor"
7159 msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής"
7160
7161 #: rc.cpp:34
7162 msgid "Vertical multiplicator"
7163 msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής"
7164
7165 #: rc.cpp:56
7166 msgid "Vertical scatter"
7167 msgstr "Κατακόρυφη διασπορά"
7168
7169 #: rc.cpp:579
7170 msgid "Vertigo"
7171 msgstr "Vertigo"
7172
7173 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36
7174 #: src/tracksconfigdialog.cpp:142
7175 #: rc.cpp:1080
7176 #: rc.cpp:1266
7177 #: rc.cpp:1540
7178 #: rc.cpp:1612
7179 #: rc.cpp:1962
7180 #: rc.cpp:2190
7181 #: rc.cpp:2858
7182 #: rc.cpp:3044
7183 #: rc.cpp:3318
7184 #: rc.cpp:3390
7185 #: rc.cpp:3740
7186 #: rc.cpp:3968
7187 msgid "Video"
7188 msgstr "Βίντεο"
7189
7190 #: rc.cpp:1044
7191 #: rc.cpp:2822
7192 msgid "Video Codecs"
7193 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
7194
7195 #: src/mainwindow.cpp:1457
7196 msgid "Video Effects"
7197 msgstr "Εφέ βίντεο"
7198
7199 #: src/mainwindow.cpp:1287
7200 msgid "Video Only"
7201 msgstr "Μόνο βίντεο"
7202
7203 #: rc.cpp:1920
7204 #: rc.cpp:3698
7205 msgid "Video Profile"
7206 msgstr "Προφίλ βίντεο"
7207
7208 #: rc.cpp:2412
7209 #: rc.cpp:4190
7210 msgid "Video Resolution"
7211 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
7212
7213 #: src/wizard.cpp:75
7214 msgid "Video Standard"
7215 msgstr "Τύπος βίντεο"
7216
7217 #: src/documentchecker.cpp:136
7218 #: src/documentchecker.cpp:160
7219 #: src/projectitem.cpp:171
7220 msgid "Video clip"
7221 msgstr "Κλιπ βίντεο"
7222
7223 #: rc.cpp:1083
7224 #: rc.cpp:2861
7225 msgid "Video codec"
7226 msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
7227
7228 #: rc.cpp:1326
7229 #: rc.cpp:3104
7230 msgid "Video driver:"
7231 msgstr "Οδηγός βίντεο"
7232
7233 #: rc.cpp:1194
7234 #: rc.cpp:2972
7235 msgid "Video index"
7236 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου βίντεο"
7237
7238 #: src/customtrackview.cpp:5867
7239 msgid "Video only"
7240 msgstr "Μόνο βίντεο"
7241
7242 #: rc.cpp:1813
7243 #: rc.cpp:3591
7244 msgid "Video player"
7245 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο"
7246
7247 #: rc.cpp:1227
7248 #: rc.cpp:3005
7249 msgid "Video track"
7250 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
7251
7252 #: rc.cpp:1953
7253 #: rc.cpp:2169
7254 #: rc.cpp:3731
7255 #: rc.cpp:3947
7256 msgid "Video tracks"
7257 msgstr "Κομμάτια βίντεο"
7258
7259 #: src/renderwidget.cpp:890
7260 msgid "Video without audio track"
7261 msgstr "Βίντεο χωρίς ήχο"
7262
7263 #: rc.cpp:1573
7264 #: rc.cpp:1609
7265 #: rc.cpp:1741
7266 #: rc.cpp:3351
7267 #: rc.cpp:3387
7268 #: rc.cpp:3519
7269 msgid "Video4Linux"
7270 msgstr "Video4Linux"
7271
7272 #: rc.cpp:4541
7273 msgid "View"
7274 msgstr "Προβολή"
7275
7276 #: rc.cpp:875
7277 msgid "Vignette Effect"
7278 msgstr "Βινιετάρισμα"
7279
7280 #: rc.cpp:681
7281 msgid "Vinyl"
7282 msgstr "Βινύλιο"
7283
7284 #: src/projectitem.cpp:187
7285 msgid "Virtual clip"
7286 msgstr "Εικονικό κλιπ"
7287
7288 #: rc.cpp:889
7289 msgid "Volume (keyframable)"
7290 msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)"
7291
7292 #: rc.cpp:1360
7293 #: rc.cpp:3138
7294 msgid "W"
7295 msgstr "W"
7296
7297 #: src/customtrackview.cpp:3893
7298 msgid "Waiting for clip..."
7299 msgstr "Αναμονή κλιπ..."
7300
7301 #: src/renderwidget.cpp:865
7302 #: src/renderwidget.cpp:1478
7303 #: src/renderwidget.cpp:1691
7304 msgid "Waiting..."
7305 msgstr "Αναμονή..."
7306
7307 #: rc.cpp:1323
7308 #: rc.cpp:3101
7309 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
7310 msgstr "Προειδοποίηση: αλλαγές στους οδηγούς και τις συσκευές μπορούν να κάνουν το Kdenlive ασταθές. Πραγματοποιήσετε τις αλλαγές μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
7311
7312 #: rc.cpp:895
7313 msgid "Wave"
7314 msgstr "Κύμα"
7315
7316 #: src/mainwindow.cpp:227
7317 msgid "Waveform"
7318 msgstr "Κυματομορφή"
7319
7320 #: rc.cpp:693
7321 msgid "Wear"
7322 msgstr "Φθορά"
7323
7324 #: src/renderwidget.cpp:1212
7325 msgid "Web sites"
7326 msgstr "Ιστοσελίδες"
7327
7328 #: src/wizard.cpp:48
7329 msgid "Welcome"
7330 msgstr "Καλωσορίσατε"
7331
7332 #: src/waveform.cpp:30
7333 #: src/rgbparade.cpp:26
7334 msgid "White"
7335 msgstr "Λευκό"
7336
7337 #: rc.cpp:208
7338 msgid "White Balance"
7339 msgstr "Ισορροπία λευκού"
7340
7341 #: rc.cpp:557
7342 msgid "White color"
7343 msgstr "Λευκό χρώμα"
7344
7345 #: rc.cpp:385
7346 msgid "White output"
7347 msgstr "Έξοδος λευκου"
7348
7349 #: rc.cpp:767
7350 #: rc.cpp:1390
7351 #: rc.cpp:1846
7352 #: rc.cpp:2646
7353 #: rc.cpp:3168
7354 #: rc.cpp:3624
7355 #: rc.cpp:4424
7356 msgid "Width"
7357 msgstr "Πλάτος"
7358
7359 #: src/colorpickerwidget.cpp:80
7360 msgid "Width of square to pick color from:"
7361 msgstr "Πλάτος τετραγώνου για επιλογή χρώματος από:"
7362
7363 #: rc.cpp:847
7364 msgid "Window"
7365 msgstr "Παράθυρο"
7366
7367 #: src/initeffects.cpp:715
7368 #: rc.cpp:1134
7369 #: rc.cpp:2391
7370 #: rc.cpp:2912
7371 #: rc.cpp:4169
7372 msgid "Wipe"
7373 msgstr "Εφέ σάρωσης (wipe)"
7374
7375 #: src/initeffects.cpp:732
7376 #: src/initeffects.cpp:764
7377 msgid "Wipe File"
7378 msgstr "Αρχείο σβησίματος"
7379
7380 #: src/initeffects.cpp:734
7381 #: src/initeffects.cpp:766
7382 msgid "Wipe Invert"
7383 msgstr "Αντιστροφή σβησίματος"
7384
7385 #: src/initeffects.cpp:733
7386 #: src/initeffects.cpp:765
7387 msgid "Wipe Softness"
7388 msgstr "Απαλότητα σβησίματος"
7389
7390 #: rc.cpp:405
7391 #: rc.cpp:423
7392 #: rc.cpp:1840
7393 #: rc.cpp:2630
7394 #: rc.cpp:3618
7395 #: rc.cpp:4408
7396 msgid "X"
7397 msgstr "X"
7398
7399 #: rc.cpp:409
7400 msgid "X size"
7401 msgstr "Μέγεθος X"
7402
7403 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
7404 msgid "X11"
7405 msgstr "X11"
7406
7407 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
7408 msgid "XFree86 DGA 2.0"
7409 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
7410
7411 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
7412 msgid "XVideo"
7413 msgstr "XVideo"
7414
7415 #: rc.cpp:407
7416 #: rc.cpp:425
7417 #: rc.cpp:1753
7418 #: rc.cpp:1843
7419 #: rc.cpp:2643
7420 #: rc.cpp:3531
7421 #: rc.cpp:3621
7422 #: rc.cpp:4421
7423 msgid "Y"
7424 msgstr "Y"
7425
7426 #: rc.cpp:411
7427 msgid "Y size"
7428 msgstr "Μέγεθος Y"
7429
7430 #: rc.cpp:443
7431 msgid "Y trace"
7432 msgstr "Ίχνος Y"
7433
7434 #: src/colorplaneexport.cpp:190
7435 msgid "Y value"
7436 msgstr "Τιμή Y"
7437
7438 #: src/colorplaneexport.cpp:31
7439 msgid "YCbCr CbCr plane"
7440 msgstr "YCbCr επίπεδο CbCr"
7441
7442 #: src/vectorscope.cpp:53
7443 #: src/vectorscope.cpp:57
7444 msgid "YUV"
7445 msgstr "YUV"
7446
7447 #: src/colorplaneexport.cpp:28
7448 msgid "YUV UV plane"
7449 msgstr "YUV επίπεδο UV"
7450
7451 #: src/colorplaneexport.cpp:29
7452 msgid "YUV Y plane"
7453 msgstr "YUV επίπεδο Y"
7454
7455 #: rc.cpp:685
7456 msgid "Year"
7457 msgstr "Έτος"
7458
7459 #: src/waveform.cpp:29
7460 msgid "Yellow"
7461 msgstr "Κίτρινο"
7462
7463 #: src/mainwindow.cpp:505
7464 msgid ""
7465 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
7466 "What do you want to do with this job?"
7467 msgid_plural ""
7468 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
7469 "What do you want to do with these jobs?"
7470 msgstr[0] ""
7471 "Έχετε 1 εργασία υλοποίησης βίντεο σε αναμονή.\n"
7472 "Τί θα θέλετε να κάνετε με αυτή τις εργασία;"
7473 msgstr[1] ""
7474 "Έχετε %1 εργασίες υλοποίησης βίντεο σε αναμονή.\n"
7475 "Τί θα θέλετε να κάνετε με αυτές τις εργασίες;"
7476
7477 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
7478 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
7479 msgstr "Αλλάξατε τον κατάλογο του έργου. Θέλετε να αντιγράψετε τα αποθηκευμένα δεδομένα από το %1 στον νέο φάκελο %2;"
7480
7481 #: src/customtrackview.cpp:2745
7482 #: src/customtrackview.cpp:2751
7483 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
7484 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
7485
7486 #: src/customtrackview.cpp:5329
7487 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
7488 msgstr "Πρέπει να αντιγράψετε ακριβώς ένα κλιπ πριν επικολλήσετε εφέ"
7489
7490 #: src/customtrackview.cpp:5764
7491 msgid "You must select at least one clip for this action"
7492 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλιπ για αυτήν την ενέργεια"
7493
7494 #: src/customtrackview.cpp:5466
7495 #: src/customtrackview.cpp:5480
7496 #: src/customtrackview.cpp:5863
7497 #: src/customtrackview.cpp:5888
7498 #: src/customtrackview.cpp:5913
7499 msgid "You must select one clip for this action"
7500 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλιπ για αυτήν την ενέργεια"
7501
7502 #: src/customtrackview.cpp:5661
7503 msgid "You must select one transition for this action"
7504 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία διαδικασία μετάβασης για αυτήν την ενέργεια"
7505
7506 #: src/dvdwizard.cpp:651
7507 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
7508 msgstr "Για να πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια χρειάζεστε το πρόγραμμα <b>%1</b>"
7509
7510 #: src/recmonitor.cpp:168
7511 msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
7512 msgstr "Για την εφαρμογή των αλλαγών σας χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε στον διαχειριστή καταγραφών."
7513
7514 #: src/recmonitor.cpp:169
7515 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
7516 msgstr "Χρειάζεται να σταματήσετε την καταγραφή για να μπορέσουν να εφαρμοστούν οι αλλαγές σας"
7517
7518 #: src/wizard.cpp:51
7519 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
7520 msgstr "Η έκδοση του Kdenlive σας αναβαθμίστηκε στην έκδοση %1. Παρακαλώ αφιερώσετε λίγο χρόνο για να ελέγξετε τις βασικές ρυθμίσεις"
7521
7522 #: src/wizard.cpp:538
7523 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
7524 msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση του MLT. Εγκαταστήσετε το MLT κι επανεκκινήσετε το Kdenlive.\n"
7525
7526 #: src/wizard.cpp:204
7527 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
7528 msgstr "Η έκδοση MLT που διαθέτετε δεν υποστηρίζεται!!!"
7529
7530 #: src/trackview.cpp:458
7531 msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
7532 msgstr "Το αρχείο του έργου σας αναβαθμίστηκε στην τελευταία έκδοση εγγράφων του Kdenlive, όμως δεν κατέστη δυνατή η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας."
7533
7534 #: src/trackview.cpp:456
7535 msgid ""
7536 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
7537 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
7538 msgstr ""
7539 "Το αρχείο του έργου σας αναβαθμίστηκε στην τελευταία έκδοση εγγράφων του Kdenlive.\n"
7540 " Προς αποφυγή απώλειας δεδομένων, δημιουργήθηκε ένα αντίγραφο ασφαλείας με το όνομα: %1 ."
7541
7542 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
7543 msgid ""
7544 "Your project uses an unknown profile.\n"
7545 "It uses an existing profile name: %1.\n"
7546 "Please choose a new name to save it"
7547 msgstr ""
7548 "Το έργο σας χρησιμοποιεί ένα άγνωστο προφίλ,\n"
7549 "το οποίο χρησιμοποιεί το όνομα ενός ήδη υπάρχοντος προφίλ: %1.\n"
7550 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για να το σώσετε"
7551
7552 #: rc.cpp:1366
7553 #: rc.cpp:3144
7554 msgid "Z-Index:"
7555 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου Z:"
7556
7557 #: src/customruler.cpp:207
7558 #: src/customruler.cpp:208
7559 #: src/smallruler.cpp:119
7560 msgid "Zone duration: %1"
7561 msgstr "Διάρκεια ζώνης: %1"
7562
7563 #: src/customruler.cpp:203
7564 #: src/customruler.cpp:204
7565 #: src/smallruler.cpp:117
7566 msgid "Zone end: %1"
7567 msgstr "Αρχή ζώνης: %1 "
7568
7569 #: src/customruler.cpp:199
7570 #: src/customruler.cpp:200
7571 #: src/smallruler.cpp:115
7572 msgid "Zone start: %1"
7573 msgstr "Τέλος ζώνης: %1"
7574
7575 #: src/slideshowclip.cpp:66
7576 #: src/titlewidget.cpp:336
7577 #: src/clipproperties.cpp:191
7578 msgid "Zoom"
7579 msgstr "Εστίαση"
7580
7581 #: src/mainwindow.cpp:910
7582 msgid "Zoom In"
7583 msgstr "Μεγέθυνση"
7584
7585 #: src/mainwindow.cpp:2730
7586 msgid "Zoom Level: %1/13"
7587 msgstr "Επίπεδο εστίασης: %1/13"
7588
7589 #: src/mainwindow.cpp:897
7590 msgid "Zoom Out"
7591 msgstr "Σμίκρυνση"
7592
7593 #: rc.cpp:587
7594 msgid "Zoom Rate"
7595 msgstr "Βαθμός εστίασης"
7596
7597 #: src/geometrywidget.cpp:138
7598 msgid "Zoom in"
7599 msgstr "Μεγέθυνση"
7600
7601 #: src/geometrywidget.cpp:140
7602 msgid "Zoom out"
7603 msgstr "Σμίκρυνση"
7604
7605 #: rc.cpp:2208
7606 #: rc.cpp:3986
7607 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
7608 msgstr "Εστίαση με χρήση του κατακόρυφου ρυθμιστή στον χάρακα"
7609
7610 #: src/slideshowclip.cpp:67
7611 #: src/clipproperties.cpp:192
7612 msgid "Zoom, low-pass"
7613 msgstr "Εστίαση, κατώφλι"
7614
7615 #: rc.cpp:1450
7616 #: rc.cpp:3228
7617 msgid "Zoom:"
7618 msgstr "Εστίαση:"
7619
7620 #: src/titlewidget.cpp:1352
7621 msgid "\\u2212X"
7622 msgstr "\\u2212X"
7623
7624 #: src/titlewidget.cpp:1377
7625 msgid "\\u2212Y"
7626 msgstr "\\u2212Y"
7627
7628 #: rc.cpp:1224
7629 #: rc.cpp:3002
7630 msgid "after"
7631 msgstr "μετά"
7632
7633 #: rc.cpp:152
7634 msgid "alpha0ps"
7635 msgstr "alpha0ps"
7636
7637 #: rc.cpp:1221
7638 #: rc.cpp:2999
7639 msgid "before"
7640 msgstr "πριν"
7641
7642 #: rc.cpp:2448
7643 #: rc.cpp:4226
7644 msgid "create new points"
7645 msgstr "δημιουργία νέων σημείων"
7646
7647 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
7648 #: src/wizard.cpp:345
7649 msgid "dvdauthor"
7650 msgstr "dvdauthor"
7651
7652 #: src/wizard.cpp:338
7653 msgid "dvgrab"
7654 msgstr "Dvgrab"
7655
7656 #: rc.cpp:1606
7657 #: rc.cpp:3384
7658 msgid "dvgrab additional parameters"
7659 msgstr "Επιπλέον παράμετροι του dvgrab"
7660
7661 #: src/recmonitor.cpp:217
7662 msgid ""
7663 "dvgrab utility not found,\n"
7664 " please install it for firewire capture"
7665 msgstr ""
7666 "Δέν βρέθηκε η εφαρμογή dvgrab,\n"
7667 "παρακαλώ εγκαταστήσετε την για  firewire capture"
7668
7669 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
7670 msgid "dvgrab version %1 at %2"
7671 msgstr "dvgrab έκδοση %1 στο %2"
7672
7673 #: src/addeffectcommand.cpp:37
7674 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
7675 #: src/customtrackview.cpp:1623
7676 #: src/customtrackview.cpp:1667
7677 #: src/customtrackview.cpp:1753
7678 #: src/editeffectcommand.cpp:39
7679 msgid "effect"
7680 msgstr "εφέ"
7681
7682 #: src/customtrackview.cpp:6226
7683 msgid "error"
7684 msgstr "σφάλμα"
7685
7686 #: src/timecode.cpp:274
7687 msgid "frames"
7688 msgstr "καρέ"
7689
7690 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
7691 msgid "genisoimage"
7692 msgstr "genisoimage"
7693
7694 #: src/wizard.cpp:352
7695 msgid "genisoimage or mkisofs"
7696 msgstr "genisoimage ή mkisofs"
7697
7698 #: src/slideshowclip.cpp:77
7699 #: src/mainwindow.cpp:789
7700 #: src/clipproperties.cpp:212
7701 msgid "hh:mm:ss::ff"
7702 msgstr "hh:mm:ss::ff"
7703
7704 #: src/timecode.cpp:253
7705 msgid "hour"
7706 msgstr "ώρα"
7707
7708 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
7709 msgid "import"
7710 msgstr "εισαγωγή"
7711
7712 #: src/mainwindow.cpp:851
7713 msgctxt "Spacer tool shortcut"
7714 msgid "m"
7715 msgstr "λεπτά"
7716
7717 #: src/timecode.cpp:261
7718 msgid "min."
7719 msgstr "λεπτά"
7720
7721 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
7722 msgid "mkisofs"
7723 msgstr "mkisofs"
7724
7725 #: rc.cpp:2430
7726 #: rc.cpp:4208
7727 msgid "move on X axis"
7728 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα X"
7729
7730 #: rc.cpp:2436
7731 #: rc.cpp:4214
7732 msgid "move on Y axis"
7733 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα Y"
7734
7735 #: src/mainwindow.cpp:808
7736 msgctxt "Normal editing"
7737 msgid "n"
7738 msgstr "n"
7739
7740 #: rc.cpp:887
7741 msgid "opacity"
7742 msgstr "Αδιαφάνεια"
7743
7744 #: rc.cpp:2457
7745 #: rc.cpp:4235
7746 msgid "parameter description"
7747 msgstr "παραμετρική περιγραφή"
7748
7749 #: rc.cpp:391
7750 msgid "pixeliz0r"
7751 msgstr "pixeliz0r"
7752
7753 #: rc.cpp:399
7754 msgid "pr0be"
7755 msgstr "pr0be"
7756
7757 #: rc.cpp:419
7758 msgid "pr0file"
7759 msgstr "pr0file"
7760
7761 #: rc.cpp:881
7762 msgid "radius"
7763 msgstr "ακτίνα"
7764
7765 #: src/wizard.cpp:332
7766 msgid "recordmydesktop"
7767 msgstr "Recordmydesktop"
7768
7769 #: src/mainwindow.cpp:839
7770 msgctxt "Selection tool shortcut"
7771 msgid "s"
7772 msgstr "δευτ."
7773
7774 #: src/renderwidget.cpp:1837
7775 msgid "script"
7776 msgstr "σενάριο"
7777
7778 #: src/timecode.cpp:269
7779 msgid "sec."
7780 msgstr "δευτ."
7781
7782 #: src/abstractclipitem.cpp:318
7783 msgid "seconds"
7784 msgstr "δευτερόλεπτα"
7785
7786 #: rc.cpp:879
7787 msgid "smooth"
7788 msgstr "ομαλό"
7789
7790 #: rc.cpp:2082
7791 #: rc.cpp:3860
7792 msgid "to"
7793 msgstr "μέχρι"
7794
7795 #: src/renderwidget.cpp:1132
7796 msgid "untitled"
7797 msgstr "Χωρίς τίτλο"
7798
7799 #: rc.cpp:2442
7800 #: rc.cpp:4220
7801 msgid "update values in timeline"
7802 msgstr "ανανέωση τιμών στο χρονοδιαγραμμα"
7803
7804 #: rc.cpp:1028
7805 #: rc.cpp:2806
7806 msgid "with track"
7807 msgstr "με το κομμάτι"
7808
7809 #: src/mainwindow.cpp:845
7810 msgctxt "Razor tool shortcut"
7811 msgid "x"
7812 msgstr "x"
7813
7814 #: rc.cpp:883
7815 #: rc.cpp:967
7816 #: rc.cpp:2049
7817 #: rc.cpp:2745
7818 #: rc.cpp:3827
7819 msgid "x"
7820 msgstr "x"
7821
7822 #: rc.cpp:1375
7823 #: rc.cpp:3153
7824 msgid "x1"
7825 msgstr "x1"
7826
7827 #: rc.cpp:885
7828 msgid "y"
7829 msgstr "y"
7830
7831 #~ msgid "/dev/dsp"
7832 #~ msgstr "/dev/dsp"
7833 #~ msgid "/dev/video0"
7834 #~ msgstr "/dev/video0"
7835 #~ msgid "0"
7836 #~ msgstr "0"
7837 #~ msgid "320x240"
7838 #~ msgstr "320x240"
7839 #~ msgid "Add clips"
7840 #~ msgstr "Προσθήκη κλιπ"
7841 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
7842 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe"
7843 #~ msgid "Change Track"
7844 #~ msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
7845 #~ msgid "Change Track Type"
7846 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
7847 #~ msgid "Change track"
7848 #~ msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
7849 #~ msgid "Change track type"
7850 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
7851 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
7852 #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 η ομάδα ανάπτυξης"
7853 #~ msgid "Curve point number"
7854 #~ msgstr "Αριθμός σημείου καμπύλης"
7855 #~ msgid "Dw"
7856 #~ msgstr "Dw"
7857 #~ msgid "Enter new name"
7858 #~ msgstr "Εισάγετε νέο όνομα"
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "File already exists.\n"
7861 #~ "Do you want to overwrite it?"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
7864 #~ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7865 #~ msgid "Forward 1 frame"
7866 #~ msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
7867 #~ msgid "Frame Geometry"
7868 #~ msgstr "Γεωμετρία καρέ"
7869 #~ msgid "Hor. Center"
7870 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
7871 #~ msgid "Invalid action"
7872 #~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια"
7873 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
7874 #~ msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος"
7875 #~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
7876 #~ msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)"
7877 #~ msgid "New Track Name"
7878 #~ msgstr "Νέο όνομα κομματιού"
7879 #~ msgid "Rename Track"
7880 #~ msgstr "Μετονομασία κομματιού"
7881 #~ msgid "Resize..."
7882 #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
7883 #~ msgid "Rewind 1 frame"
7884 #~ msgstr "Πίσω 1 καρέ"
7885 #~ msgid "Show curves"
7886 #~ msgstr "Προβολή καμπύλων"
7887 #~ msgid "Start Rendering"
7888 #~ msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης"
7889 #~ msgid "TextLabel"
7890 #~ msgstr "ΕτικέταΚειμένου"
7891 #~ msgid "Up"
7892 #~ msgstr "Πάνω"
7893 #~ msgid "Vert. Center"
7894 #~ msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
7895 #~ msgid "Video device"
7896 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
7897 #~ msgid "oss"
7898 #~ msgstr "oss"
7899 #~ msgid "video4linux2"
7900 #~ msgstr "video4linux2"
7901 #~ msgid "Channel 1"
7902 #~ msgstr "Κανάλι 1"
7903 #~ msgid "Channel 2"
7904 #~ msgstr "Κανάλι 2"
7905 #~ msgid "Channel 3"
7906 #~ msgstr "Κανάλι 3"
7907 #~ msgid "Channel 4"
7908 #~ msgstr "Κανάλι 4"
7909 #~ msgid "Channel 5"
7910 #~ msgstr "Κανάλι 5"
7911 #~ msgid "Channel 6"
7912 #~ msgstr "Κανάλι 6"
7913 #~ msgid "Clip speed"
7914 #~ msgstr "Ταχύτητα κλιπ"
7915 #~ msgid "Fill transparency"
7916 #~ msgstr "Διαφάνεια γεμίσματος"
7917 #~ msgid "Reverse playing"
7918 #~ msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή"
7919 #~ msgid "Rotate:"
7920 #~ msgstr "Περιστροφή:"
7921 #~ msgid "Set In Point"
7922 #~ msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου"
7923 #~ msgid "Set Out Point"
7924 #~ msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου"
7925 #~ msgid "Sox change audio balance"
7926 #~ msgstr "Sox αλλαγή ηχητικής ισορροπίας"
7927 #~ msgid "Stroboscope effect"
7928 #~ msgstr "Εφέ στροβοσκοπίου"
7929 #~ msgid "Thumbnail"
7930 #~ msgstr "Μικρογραφία"
7931 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα "
7934 #~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
7935 #~ msgid ""
7936 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7937 #~ "Your emails"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "_: EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n"
7940 #~ "poulios.konstantinos@gmail.com"
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7943 #~ "Your names"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "_: ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n"
7946 #~ "Πούλιος Κωνσταντίνος"
7947 #~ msgid "Change Clip Speed"
7948 #~ msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ"
7949 #~ msgid "EndViewport"
7950 #~ msgstr "ΤελικήΌψη"
7951 #~ msgid "Gain as Percentage"
7952 #~ msgstr "Κέρδος ως ποσοστό"
7953 #~ msgid "Mkisofs"
7954 #~ msgstr "Mkisofs"
7955 #~ msgid "Normal title clip"
7956 #~ msgstr "Κανονικό κλιπ τίτλου"
7957 #~ msgid "Rendering %1"
7958 #~ msgstr "Σύνθεση του %1"
7959 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει "
7962 #~ "πιθανότατα σφάλματα."
7963 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7964 #~ msgstr "Η σύνθεση του %1 ολοκληρώθηκε σε %2"
7965 #~ msgid "Save Title"
7966 #~ msgstr "Αποθήκευση τίτλου"
7967 #~ msgid "Start-/EndViewport"
7968 #~ msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη"
7969 #~ msgid "StartViewport"
7970 #~ msgstr "ΑρχικήΌψη"
7971 #~ msgid "Y:"
7972 #~ msgstr "Y:"
7973 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
7974 #~ msgstr ""
7975 #~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα "
7976 #~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
7977 #~ msgid "Chapter %1"
7978 #~ msgstr "Κεφάλαιο %1"
7979 #~ msgid "Crossfade"
7980 #~ msgstr "Ομαλή μετάβαση"
7981 #~ msgid "save"
7982 #~ msgstr "αποθήκευση"
7983 #~ msgid "Current jobs"
7984 #~ msgstr "Τρέχουσες εργασίες"
7985 #~ msgid "DVD Files"
7986 #~ msgstr "Αρχεία DVD"
7987 #~ msgid "Inigo"
7988 #~ msgstr "Inigo"
7989 #~ msgid "Inigo path"
7990 #~ msgstr "Διαδρομή inigo"
7991