]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/el/kdenlive.po
66359056d8c7991f1d485097254334f126427b70
[kdenlive] / po / el / kdenlive.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 11:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Konstantinos Poulios <poulios.konstantinos@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: src/clipproperties.cpp:480
17 #: src/slideshowclip.cpp:121
18 #, kde-format
19 msgid "%1 images found"
20 msgstr "Βρέθηκαν %1 εικόνες"
21
22 #: rc.cpp:558
23 #: rc.cpp:561
24 #: rc.cpp:564
25 #: rc.cpp:570
26 #: rc.cpp:573
27 #: rc.cpp:849
28 #: rc.cpp:855
29 #: rc.cpp:861
30 #: rc.cpp:867
31 #: rc.cpp:876
32 #: rc.cpp:1761
33 #: rc.cpp:1764
34 #: rc.cpp:1767
35 #: rc.cpp:1773
36 #: rc.cpp:1776
37 #: rc.cpp:2052
38 #: rc.cpp:2058
39 #: rc.cpp:2064
40 #: rc.cpp:2070
41 #: rc.cpp:2079
42 msgid "..."
43 msgstr "..."
44
45 #: rc.cpp:732
46 #: rc.cpp:738
47 #: rc.cpp:744
48 #: rc.cpp:1935
49 #: rc.cpp:1941
50 #: rc.cpp:1947
51 msgid "/"
52 msgstr "/"
53
54 #: rc.cpp:1467
55 #: rc.cpp:2670
56 msgid "/dev/dsp"
57 msgstr "/dev/dsp"
58
59 #: rc.cpp:1488
60 #: rc.cpp:2691
61 msgid "/dev/video0"
62 msgstr "/dev/video0"
63
64 #: rc.cpp:702
65 #: rc.cpp:1905
66 msgid "0"
67 msgstr "0"
68
69 #: rc.cpp:642
70 #: rc.cpp:1056
71 #: rc.cpp:1845
72 #: rc.cpp:2259
73 msgid "1"
74 msgstr "1"
75
76 #: src/geometryval.cpp:80
77 msgid "100%"
78 msgstr "100%"
79
80 #: rc.cpp:1524
81 #: rc.cpp:2727
82 msgid "11250"
83 msgstr "11250"
84
85 #: rc.cpp:1059
86 #: rc.cpp:2262
87 msgid "2"
88 msgstr "2"
89
90 #: src/geometryval.cpp:81
91 msgid "200%"
92 msgstr "200%"
93
94 #: rc.cpp:1521
95 #: rc.cpp:2724
96 msgid "22500"
97 msgstr "22500"
98
99 #: rc.cpp:1191
100 #: rc.cpp:1389
101 #: rc.cpp:2394
102 #: rc.cpp:2592
103 msgid "25/1"
104 msgstr "25/1"
105
106 #: rc.cpp:1518
107 #: rc.cpp:2721
108 msgid "32000"
109 msgstr "32000"
110
111 #: rc.cpp:1494
112 #: rc.cpp:2697
113 msgid "320x240"
114 msgstr "320x240"
115
116 #: rc.cpp:1203
117 #: rc.cpp:1401
118 #: rc.cpp:2406
119 #: rc.cpp:2604
120 msgid "4/3"
121 msgstr "4/3"
122
123 #: rc.cpp:1515
124 #: rc.cpp:2718
125 msgid "41000"
126 msgstr "41000"
127
128 #: rc.cpp:1512
129 #: rc.cpp:2715
130 msgid "48000"
131 msgstr "28000"
132
133 #: src/geometryval.cpp:79
134 msgid "50%"
135 msgstr "50%"
136
137 #: rc.cpp:1197
138 #: rc.cpp:1395
139 #: rc.cpp:2400
140 #: rc.cpp:2598
141 msgid "59/54"
142 msgstr "59/54"
143
144 #: rc.cpp:1185
145 #: rc.cpp:1383
146 #: rc.cpp:2388
147 #: rc.cpp:2586
148 msgid "720x576"
149 msgstr "720x576"
150
151 #: rc.cpp:516
152 #: rc.cpp:522
153 #: rc.cpp:528
154 #: rc.cpp:534
155 #: rc.cpp:801
156 #: rc.cpp:954
157 #: rc.cpp:1005
158 #: rc.cpp:1014
159 #: rc.cpp:1128
160 #: rc.cpp:1146
161 #: rc.cpp:1164
162 #: rc.cpp:1173
163 #: rc.cpp:1230
164 #: rc.cpp:1242
165 #: rc.cpp:1614
166 #: rc.cpp:1719
167 #: rc.cpp:1725
168 #: rc.cpp:1731
169 #: rc.cpp:1737
170 #: rc.cpp:2004
171 #: rc.cpp:2157
172 #: rc.cpp:2208
173 #: rc.cpp:2217
174 #: rc.cpp:2331
175 #: rc.cpp:2349
176 #: rc.cpp:2367
177 #: rc.cpp:2376
178 #: rc.cpp:2433
179 #: rc.cpp:2445
180 #: rc.cpp:2817
181 msgid "99:99:99:99; "
182 msgstr "99:99:99:99; "
183
184 #: rc.cpp:1167
185 #: rc.cpp:2370
186 msgid ":::"
187 msgstr ":::"
188
189 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
190 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
191 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>Recordmydesktop</em> δεν βρέθηκε,  για καταγραφή της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
192
193 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
194 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
195 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>dvgrab</em> δεν βρέθηκε, για καταγραφή μέσω firewire παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
196
197 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
198 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
199 #, kde-format
200 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
201 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD."
202
203 #: src/renderwidget.cpp:1159
204 #, kde-format
205 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
206 msgstr "<strong>Κατάρρευση της διαδικασίας σχεδίασης του %1</strong><br />"
207
208 #: rc.cpp:705
209 #: rc.cpp:825
210 #: rc.cpp:888
211 #: rc.cpp:933
212 #: rc.cpp:1908
213 #: rc.cpp:2028
214 #: rc.cpp:2091
215 #: rc.cpp:2136
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/customtrackview.cpp:3492
220 #, kde-format
221 msgid "A guide already exists at position %1"
222 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας οδηγός στην θέση %1"
223
224 #: src/profilesdialog.cpp:141
225 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
226 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με το ίδιο όνομα μεταξύ των προεγκατεστημένων προφίλ MLT, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική περιγραφή για το προσαρμοσμένο προφίλ σας."
227
228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
229 #: rc.cpp:1527
230 #: rc.cpp:2730
231 msgid "ALSA"
232 msgstr "ALSA"
233
234 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
235 msgid "ARTS daemon"
236 msgstr "Δαίμονας ARTS"
237
238 #: rc.cpp:1347
239 #: rc.cpp:2550
240 msgid "Abort Job"
241 msgstr "Ακύρωση εργασίας"
242
243 #: rc.cpp:1098
244 #: rc.cpp:2301
245 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
246 msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης δεδομένων μετά από κατάρρευση (αυτόματη αποθήκευση)"
247
248 #: src/addeffectcommand.cpp:38
249 #: src/customtrackview.cpp:1214
250 #: src/customtrackview.cpp:1250
251 #, kde-format
252 msgid "Add %1"
253 msgstr "Προσθήκη %1"
254
255 #: rc.cpp:2895
256 msgid "Add Audio Effect"
257 msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου"
258
259 #: src/mainwindow.cpp:1076
260 msgid "Add Clip"
261 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
262
263 #: src/mainwindow.cpp:1080
264 msgid "Add Color Clip"
265 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρώματος"
266
267 #: rc.cpp:2898
268 msgid "Add Custom Effect"
269 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ"
270
271 #: src/customtrackview.cpp:3507
272 #: src/mainwindow.cpp:1006
273 #: src/customruler.cpp:71
274 msgid "Add Guide"
275 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
276
277 #: src/titlewidget.cpp:127
278 msgid "Add Image"
279 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
280
281 #: src/clipproperties.cpp:282
282 #: src/mainwindow.cpp:944
283 #: src/mainwindow.cpp:1964
284 msgid "Add Marker"
285 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
286
287 #: src/titlewidget.cpp:119
288 msgid "Add Rectangle"
289 msgstr "Προσθήκη ορθογωνίου"
290
291 #: src/mainwindow.cpp:1084
292 #: src/slideshowclip.cpp:34
293 msgid "Add Slideshow Clip"
294 msgstr "Προσθήκη προβολής σλάιντ"
295
296 #: src/titlewidget.cpp:123
297 msgid "Add Text"
298 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
299
300 #: src/mainwindow.cpp:1088
301 msgid "Add Title Clip"
302 msgstr "Προσθήκη κλιπ τίτλου"
303
304 #: src/mainwindow.cpp:304
305 msgid "Add Transition"
306 msgstr "Προσθήκη διαδικασίας μετάβασης"
307
308 #: rc.cpp:2892
309 msgid "Add Video Effect"
310 msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο"
311
312 #: src/clipitem.cpp:870
313 #: src/clipitem.cpp:877
314 msgid "Add audio fade"
315 msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου"
316
317 #: src/addclipcommand.cpp:33
318 msgid "Add clip"
319 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
320
321 #: src/clipmanager.cpp:234
322 msgid "Add clips"
323 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
324
325 #: src/addfoldercommand.cpp:33
326 msgid "Add folder"
327 msgstr "Προσθήκη φακέλου"
328
329 #: src/editguidecommand.cpp:33
330 msgid "Add guide"
331 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
332
333 #: src/geometryval.cpp:67
334 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
335 #: src/complexparameter.cpp:44
336 msgid "Add keyframe"
337 msgstr "Προσθήκη keyframe"
338
339 #: src/addmarkercommand.cpp:33
340 #: src/clipproperties.cpp:230
341 msgid "Add marker"
342 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
343
344 #: src/effectstackview.cpp:46
345 msgid "Add new effect"
346 msgstr "Προσθήκη νέου εφέ"
347
348 #: rc.cpp:1455
349 #: rc.cpp:2658
350 msgid "Add recording time to captured file name"
351 msgstr "Προσθήκη ώρας καταγραφής στο όνομα του αρχείου"
352
353 #: rc.cpp:531
354 #: rc.cpp:1734
355 msgid "Add space"
356 msgstr "Προσθήκη κενού"
357
358 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
359 msgid "Add timeline clip"
360 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρονοδιαγράμματος"
361
362 #: src/addtrackcommand.cpp:33
363 msgid "Add track"
364 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
365
366 #: src/clipitem.cpp:884
367 #: src/clipitem.cpp:887
368 msgid "Add transition"
369 msgstr "Προσθήκη μετάβασης"
370
371 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
372 msgid "Add transition to clip"
373 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στο κλιπ"
374
375 #: src/wizard.cpp:92
376 msgid "Additional Settings"
377 msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις"
378
379 #: rc.cpp:441
380 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
381 msgstr "Ρύθμιση της έντασης του ήχου με keyframes"
382
383 #: src/changespeedcommand.cpp:34
384 msgid "Adjust clip length"
385 msgstr "Προσαρμογή διάρκειας κλιπ"
386
387 #: rc.cpp:289
388 msgid "Adjust size and position of clip"
389 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ"
390
391 #: rc.cpp:157
392 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
393 msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes"
394
395 #: rc.cpp:130
396 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
397 msgstr "Ρύθμιση της θερμοκρασία χρώματος για την ισορροπία λευκού"
398
399 #: rc.cpp:1062
400 #: rc.cpp:2265
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Για προχωρημένους"
403
404 #: src/titlewidget.cpp:110
405 msgid "Align item horizontally"
406 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου"
407
408 #: src/titlewidget.cpp:112
409 msgid "Align item vertically"
410 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του αντικειμένου"
411
412 #: src/geometryval.cpp:85
413 msgid "Align..."
414 msgstr "Στοίχιση..."
415
416 #: rc.cpp:1077
417 #: rc.cpp:2280
418 msgid "All"
419 msgstr "Όλα"
420
421 #: src/projectlist.cpp:596
422 msgid "All Files"
423 msgstr "Όλα τα αρχεία"
424
425 #: src/projectlist.cpp:595
426 msgid "All Supported Files"
427 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
428
429 #: src/spacerdialog.cpp:38
430 msgid "All tracks"
431 msgstr "Όλα τα κομμάτια"
432
433 #: src/complexparameter.cpp:36
434 msgid "Allow horizontal moves"
435 msgstr "Δυνατότητα οριζόντιας μετακίνησης"
436
437 #: src/complexparameter.cpp:38
438 msgid "Allow vertical moves"
439 msgstr "Δυνατότητα κατακόρυφης μετακίνησης"
440
441 #: rc.cpp:145
442 #: rc.cpp:449
443 msgid "Amplitude"
444 msgstr "Εύρος"
445
446 #: src/main.cpp:39
447 msgid "An open source video editor."
448 msgstr "Ένας επεξεργαστής βίντεο ανοιχτού κώδικα"
449
450 #: rc.cpp:303
451 msgid "Animate Rotate X"
452 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα X"
453
454 #: rc.cpp:305
455 msgid "Animate Rotate Y"
456 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
457
458 #: rc.cpp:307
459 msgid "Animate Rotate Z"
460 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
461
462 #: rc.cpp:313
463 msgid "Animate Shear X"
464 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα X"
465
466 #: rc.cpp:315
467 msgid "Animate Shear Y"
468 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα Y"
469
470 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
471 msgid "Ascii art library"
472 msgstr "Βιβλιοθήκη ascii art"
473
474 #: rc.cpp:1194
475 #: rc.cpp:2397
476 msgid "Aspect ratio:"
477 msgstr "Αναλογία πλευρών:"
478
479 #: rc.cpp:978
480 #: rc.cpp:1083
481 #: rc.cpp:1413
482 #: rc.cpp:1644
483 #: rc.cpp:2181
484 #: rc.cpp:2286
485 #: rc.cpp:2616
486 #: rc.cpp:2847
487 msgid "Audio"
488 msgstr "Ήχος"
489
490 #: rc.cpp:648
491 #: rc.cpp:1851
492 msgid "Audio Codecs"
493 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
494
495 #: src/mainwindow.cpp:964
496 msgid "Audio Only"
497 msgstr "Μόνο ήχος"
498
499 #: src/customtrackview.cpp:4389
500 #: src/mainwindow.cpp:974
501 msgid "Audio and Video"
502 msgstr "Ήχος και βίντεο"
503
504 #: rc.cpp:1506
505 #: rc.cpp:2709
506 msgid "Audio channels"
507 msgstr "Κανάλια ήχου"
508
509 #: src/projectitem.cpp:192
510 msgid "Audio clip"
511 msgstr "Κλιπ ήχου"
512
513 #: rc.cpp:981
514 #: rc.cpp:2184
515 msgid "Audio codec"
516 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
517
518 #: rc.cpp:1473
519 #: rc.cpp:2676
520 msgid "Audio device"
521 msgstr "Συσκευή ήχου"
522
523 #: rc.cpp:498
524 #: rc.cpp:1701
525 msgid "Audio device:"
526 msgstr "Συσκευή ήχου:"
527
528 #: rc.cpp:495
529 #: rc.cpp:1698
530 msgid "Audio driver:"
531 msgstr "Οδηγός ήχου"
532
533 #: rc.cpp:690
534 #: rc.cpp:1893
535 msgid "Audio editing"
536 msgstr "Επεξεργασία ήχου"
537
538 #: src/clipitem.cpp:871
539 #: src/clipitem.cpp:878
540 #, c-format, kde-format
541 msgid "Audio fade duration: %1s"
542 msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ."
543
544 #: rc.cpp:1509
545 #: rc.cpp:2712
546 msgid "Audio frequency"
547 msgstr "Συχνότητα ήχου"
548
549 #: rc.cpp:1074
550 #: rc.cpp:2277
551 msgid "Audio index"
552 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου ήχων"
553
554 #: src/customtrackview.cpp:4364
555 #: src/renderwidget.cpp:886
556 msgid "Audio only"
557 msgstr "Μόνο ήχος"
558
559 #: rc.cpp:471
560 #: rc.cpp:1674
561 msgid "Audio track"
562 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
563
564 #: rc.cpp:1212
565 #: rc.cpp:1416
566 #: rc.cpp:2415
567 #: rc.cpp:2619
568 msgid "Audio tracks"
569 msgstr "Ηχητικά κομμάτια"
570
571 #: src/effectslist.cpp:126
572 #: src/effectslist.cpp:137
573 msgid "Author:"
574 msgstr "Συντάκτης:"
575
576 #: src/transitionsettings.cpp:56
577 #: rc.cpp:1299
578 #: rc.cpp:2502
579 msgid "Auto"
580 msgstr "Αυτόματο"
581
582 #: rc.cpp:2
583 msgid "Auto Mask"
584 msgstr "Αυτόματη μάσκα"
585
586 #: rc.cpp:477
587 #: rc.cpp:1680
588 msgid "Auto add"
589 msgstr "Αυτόματη προσθήκη"
590
591 #: src/mainwindow.cpp:1376
592 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
593 msgstr "Υπάρχουν αυτόματα αποθηκευμένα αρχεία. Επιθυμείτε να τα ανακτήσετε τώρα;"
594
595 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
596 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
597 msgid "Automatic"
598 msgstr "Αυτόματο"
599
600 #: src/mainwindow.cpp:927
601 msgid "Automatic Transition"
602 msgstr "Αυτόματη μετάβαση"
603
604 #: rc.cpp:1452
605 #: rc.cpp:2655
606 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
607 msgstr "Αυτόματη δημιουργία νέου αρχείου κατά το κόψιμο σκηνής"
608
609 #: rc.cpp:1653
610 #: rc.cpp:2856
611 msgid "Autoscroll while playing"
612 msgstr "Αυτόματη κύλιση κατά την αναπαραγωγή"
613
614 #: rc.cpp:645
615 #: rc.cpp:1848
616 msgid "Available Codecs (avformat)"
617 msgstr "Διαθέσιμοι κωδικοποιητές (avformat)"
618
619 #: src/wizard.cpp:146
620 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
621 msgstr "Άρθρωμα avformat (FFmpeg)"
622
623 #: rc.cpp:582
624 #: rc.cpp:918
625 #: rc.cpp:921
626 #: rc.cpp:1785
627 #: rc.cpp:2121
628 #: rc.cpp:2124
629 msgid "Background"
630 msgstr "Φόντο"
631
632 #: rc.cpp:567
633 #: rc.cpp:1770
634 msgid "BasicOperations"
635 msgstr "Βασικές λειτουργίες"
636
637 #: src/transitionsettings.cpp:60
638 msgid "Black"
639 msgstr "Μαύρο"
640
641 #: rc.cpp:54
642 msgid "Blue Screen"
643 msgstr "Μπλε οθόνη"
644
645 #: rc.cpp:16
646 msgid "Blur factor"
647 msgstr "Συντελεστής θολώματος"
648
649 #: rc.cpp:14
650 msgid "Blur image with keyframes"
651 msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes"
652
653 #: rc.cpp:549
654 #: rc.cpp:1752
655 msgid "Border color"
656 msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
657
658 #: src/geometryval.cpp:93
659 #: rc.cpp:70
660 msgid "Bottom"
661 msgstr "Κάτω μέρος"
662
663 #: rc.cpp:12
664 msgid "Box Blur"
665 msgstr "Πλαίσιο θολώματος"
666
667 #: rc.cpp:22
668 msgid "Brightness (keyframable)"
669 msgstr "Φωτεινότητα (με υποστήριξη keyframe)"
670
671 #: src/trackview.cpp:475
672 #, kde-format
673 msgid "Broken clip producer %1"
674 msgstr "Κατεστραμμένος δημιουργός κλιπ %1"
675
676 #: rc.cpp:1530
677 #: rc.cpp:1539
678 #: rc.cpp:2733
679 #: rc.cpp:2742
680 msgid "Buffer"
681 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
682
683 #: rc.cpp:903
684 #: rc.cpp:2106
685 msgid "Button"
686 msgstr "Κουμπί"
687
688 #: rc.cpp:774
689 #: rc.cpp:1977
690 msgid "Button 1"
691 msgstr "Κουμπί 1"
692
693 #: rc.cpp:777
694 #: rc.cpp:1980
695 msgid "Button 2"
696 msgstr "Κουμπί 2"
697
698 #: rc.cpp:780
699 #: rc.cpp:1983
700 msgid "Button 3"
701 msgstr "Κουμπί 3"
702
703 #: rc.cpp:783
704 #: rc.cpp:1986
705 msgid "Button 4"
706 msgstr "Κουμπί 4"
707
708 #: rc.cpp:786
709 #: rc.cpp:1989
710 msgid "Button 5"
711 msgstr "Κουμπί 5"
712
713 #: rc.cpp:915
714 #: rc.cpp:2118
715 msgid "Button colors"
716 msgstr "Χρώματα κουμπιών"
717
718 #: rc.cpp:753
719 #: rc.cpp:1956
720 msgid "C"
721 msgstr "C"
722
723 #: src/customtrackview.cpp:810
724 #: src/customtrackview.cpp:839
725 #: src/customtrackview.cpp:1485
726 #: src/customtrackview.cpp:1510
727 #: src/customtrackview.cpp:1536
728 #: src/customtrackview.cpp:1560
729 #: src/customtrackview.cpp:1656
730 #: src/customtrackview.cpp:2868
731 msgid "Cannot add transition"
732 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μετάβασης"
733
734 #: src/customtrackview.cpp:4345
735 #: src/customtrackview.cpp:4370
736 #: src/customtrackview.cpp:4395
737 msgid "Cannot change grouped clips"
738 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των ομαδοποιημένων κλιπ"
739
740 #: src/customtrackview.cpp:709
741 #: src/customtrackview.cpp:2759
742 msgid "Cannot cut a clip in a group"
743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή ενός κλιπ εντός μιας ομάδας"
744
745 #: src/customtrackview.cpp:704
746 msgid "Cannot cut a transition"
747 msgstr "Αδύνατη η διαίρεση μιας μετάβασης"
748
749 #: src/customtrackview.cpp:2737
750 msgid "Cannot find clip for speed change"
751 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την τροποποίηση της ταχύτητας"
752
753 #: src/customtrackview.cpp:1188
754 msgid "Cannot find clip to add effect"
755 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη εφέ"
756
757 #: src/mainwindow.cpp:1959
758 msgid "Cannot find clip to add marker"
759 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη δείκτη"
760
761 #: src/customtrackview.cpp:1378
762 msgid "Cannot find clip to cut"
763 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς διαίρεση"
764
765 #: src/mainwindow.cpp:1988
766 #: src/mainwindow.cpp:2017
767 #: src/mainwindow.cpp:2041
768 msgid "Cannot find clip to remove marker"
769 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την αφαίρεση δείκτη"
770
771 #: src/customtrackview.cpp:1414
772 msgid "Cannot find clip to uncut"
773 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς αναίρεση διαίρεσης"
774
775 #: src/customtrackview.cpp:1043
776 msgid "Cannot find clip with keyframe"
777 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe"
778
779 #: src/mainwindow.cpp:1486
780 #: src/mainwindow.cpp:1600
781 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
782 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προγράμματος inigo που απαιτείται για την σύνθεση (τμήμα του MLT)"
783
784 #: src/mainwindow.cpp:1471
785 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
786 msgstr "Αδύνατη η εύρεση των προφίλ MLT, παρακαλώ προσδιορίστε την διαδρομή"
787
788 #: src/customtrackview.cpp:2013
789 #, kde-format
790 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
791 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1 του κομματιού %2"
792
793 #: src/customtrackview.cpp:3006
794 #: src/customtrackview.cpp:3180
795 #, kde-format
796 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
797 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
798
799 #: src/customtrackview.cpp:2289
800 #: src/customtrackview.cpp:3042
801 #, kde-format
802 msgid "Cannot move clip to position %1"
803 msgstr "Αδυναμία η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1"
804
805 #: src/customtrackview.cpp:2297
806 msgid "Cannot move transition"
807 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της μετάβασης"
808
809 #: src/customtrackview.cpp:2023
810 #, kde-format
811 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
812 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
813
814 #: src/customtrackview.cpp:3142
815 #, kde-format
816 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
817 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
818
819 #: src/customtrackview.cpp:3798
820 msgid "Cannot paste clip to selected place"
821 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση του κλιπ στην επιλεγμένη θέση"
822
823 #: src/customtrackview.cpp:3769
824 #: src/customtrackview.cpp:3781
825 msgid "Cannot paste selected clips"
826 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των επιλεγμένων κλιπ"
827
828 #: src/customtrackview.cpp:3809
829 msgid "Cannot paste transition to selected place"
830 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση της διαδικασίας μετάβασης στην επιλεγμένη θέση"
831
832 #: src/mainwindow.cpp:1597
833 msgid ""
834 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
835 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
836 msgstr ""
837 "Αδυναμία αναπαραγωγής βίντεο μετά την ολοκλήρωση της σύνθεσης επειδή δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένη εφαρμογή αναπαραγωγής βίντεο.\n"
838 "Παρακαλώ ορίσετε το στον διάλογο ρυθμίσεων του Kdenlive."
839
840 #: src/recmonitor.cpp:213
841 #, kde-format
842 msgid ""
843 "Cannot read from device %1\n"
844 "Please check drivers and access rights."
845 msgstr ""
846 "Αδυναμία ανάγνωσης από την συσκευή %1\n"
847 "Παρακαλώ ελέγξετε τους οδηγούς και τα δικαιώματα πρόσβασης."
848
849 #: src/customtrackview.cpp:2439
850 #: src/customtrackview.cpp:2501
851 msgid "Cannot resize transition"
852 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους της μετάβασης"
853
854 #: src/customtrackview.cpp:4251
855 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
856 msgstr "Αδυναμία χωρισμού του ήχου ομαδοποιημένων κλιπ"
857
858 #: src/titlewidget.cpp:712
859 #: src/profilesdialog.cpp:166
860 #: src/profilesdialog.cpp:172
861 #: src/mainwindow.cpp:1633
862 #: src/mainwindow.cpp:1643
863 #: src/kdenlivedoc.cpp:1074
864 #: src/kdenlivedoc.cpp:1080
865 #: src/renderwidget.cpp:335
866 #: src/renderwidget.cpp:435
867 #: src/renderwidget.cpp:441
868 #: src/renderwidget.cpp:501
869 #, kde-format
870 msgid "Cannot write to file %1"
871 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο %1"
872
873 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
874 msgid "Capture"
875 msgstr "Σύλληψη"
876
877 #: rc.cpp:1503
878 #: rc.cpp:2706
879 msgid "Capture audio"
880 msgstr "Σύλληψη ήχου"
881
882 #: src/recmonitor.cpp:564
883 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
884 msgstr "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας"
885
886 #: rc.cpp:678
887 #: rc.cpp:1881
888 msgid "Capture folder"
889 msgstr "Κατάλογος σύλληψης"
890
891 #: rc.cpp:1437
892 #: rc.cpp:2640
893 msgid "Capture format"
894 msgstr "Μορφή σύλληψης"
895
896 #: rc.cpp:1476
897 #: rc.cpp:2679
898 msgid "Capture params"
899 msgstr "Παράμετροι σύλληψης"
900
901 #: rc.cpp:804
902 #: rc.cpp:2007
903 msgid "Captured files"
904 msgstr "Αρχεία σύλληψης"
905
906 #: src/geometryval.cpp:87
907 msgid "Center"
908 msgstr "Κέντρο"
909
910 #: rc.cpp:331
911 msgid "Center Frequency"
912 msgstr "Κεντρική συχνότητα"
913
914 #: rc.cpp:687
915 #: rc.cpp:693
916 #: rc.cpp:699
917 #: rc.cpp:1890
918 #: rc.cpp:1896
919 #: rc.cpp:1902
920 msgid "Change"
921 msgstr "Τροποποίηση"
922
923 #: src/mainwindow.cpp:918
924 msgid "Change Clip Speed"
925 msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ"
926
927 #: src/mainwindow.cpp:1002
928 msgid "Change Track"
929 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
930
931 #: src/customtrackview.cpp:4077
932 #: src/headertrack.cpp:76
933 msgid "Change Track Type"
934 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
935
936 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
937 msgid "Change clip type"
938 msgstr "Τροποποίηση τύπου κλιπ"
939
940 #: rc.cpp:163
941 msgid "Change gamma color value"
942 msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος"
943
944 #: rc.cpp:24
945 msgid "Change image brightness with keyframes"
946 msgstr "Τροποποίηση φωτεινότητας εικόνας με keyframes"
947
948 #: src/customtrackview.cpp:4073
949 msgid "Change track"
950 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
951
952 #: src/changetrackcommand.cpp:33
953 msgid "Change track type"
954 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
955
956 #: rc.cpp:984
957 #: rc.cpp:2187
958 msgid "Channels"
959 msgstr "Κανάλια"
960
961 #: rc.cpp:32
962 msgid "Charcoal"
963 msgstr "Κάρβουνο"
964
965 #: rc.cpp:34
966 msgid "Charcoal drawing effect"
967 msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο"
968
969 #: rc.cpp:1587
970 #: rc.cpp:2790
971 msgid "CheckBox"
972 msgstr "ΠλαίσιοΕπιλογής"
973
974 #: src/wizard.cpp:55
975 msgid "Checking MLT engine"
976 msgstr "Έλεγχος μηχανής MLT"
977
978 #: src/wizard.cpp:106
979 msgid "Checking system"
980 msgstr "Έλεγχος συστήματος"
981
982 #: rc.cpp:46
983 msgid "Chroma Hold"
984 msgstr "Διατήρηση chroma"
985
986 #: rc.cpp:323
987 msgid "Chrominance U"
988 msgstr "Chrominance U"
989
990 #: rc.cpp:325
991 msgid "Chrominance V"
992 msgstr "Chrominance V"
993
994 #: src/mainwindow.cpp:201
995 msgid "Clean"
996 msgstr "Καθαρισμός"
997
998 #: rc.cpp:2877
999 msgid "Clip"
1000 msgstr "Κλιπ"
1001
1002 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403
1003 #: src/kdenlivedoc.cpp:1411
1004 #, kde-format
1005 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1006 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο ή λείπει, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1007
1008 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
1009 #, kde-format
1010 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1011 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1012
1013 #: src/projectlist.cpp:627
1014 #, kde-format
1015 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1016 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, θα αφαιρεθεί από το έργο."
1017
1018 #: rc.cpp:1140
1019 #: rc.cpp:2343
1020 msgid "Clip Color"
1021 msgstr "Χρώμα κλιπ"
1022
1023 #: src/mainwindow.cpp:175
1024 msgid "Clip Monitor"
1025 msgstr "Επισκόπηση κλιπ"
1026
1027 #: src/mainwindow.cpp:1096
1028 #: rc.cpp:939
1029 #: rc.cpp:2142
1030 msgid "Clip Properties"
1031 msgstr "Ιδιότητες κλιπ"
1032
1033 #: src/clipitem.cpp:881
1034 #, c-format, kde-format
1035 msgid "Clip duration: %1s"
1036 msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1s"
1037
1038 #: src/customtrackview.cpp:3434
1039 msgid "Clip has no markers"
1040 msgstr "Το κλιπ δεν περιέχει δείκτες"
1041
1042 #: rc.cpp:1341
1043 #: rc.cpp:1350
1044 #: rc.cpp:1365
1045 #: rc.cpp:2544
1046 #: rc.cpp:2553
1047 #: rc.cpp:2568
1048 msgid "Close"
1049 msgstr "Κλείσιμο"
1050
1051 #: src/mainwindow.cpp:131
1052 msgid "Close the current tab"
1053 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
1054
1055 #: rc.cpp:215
1056 msgid "Co-efficient"
1057 msgstr "Συντελεστής"
1058
1059 #: rc.cpp:924
1060 #: rc.cpp:990
1061 #: rc.cpp:993
1062 #: rc.cpp:2127
1063 #: rc.cpp:2193
1064 #: rc.cpp:2196
1065 msgid "Color"
1066 msgstr "Χρώμα"
1067
1068 #: src/projectlist.cpp:642
1069 msgid "Color Clip"
1070 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1071
1072 #: rc.cpp:136
1073 msgid "Color Distance"
1074 msgstr "Χρωματική απόσταση"
1075
1076 #: src/projectitem.cpp:201
1077 msgid "Color clip"
1078 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1079
1080 #: rc.cpp:1161
1081 #: rc.cpp:2364
1082 msgid "Color clips"
1083 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1084
1085 #: rc.cpp:50
1086 #: rc.cpp:58
1087 msgid "Color key"
1088 msgstr "Κλειδί χρώματος"
1089
1090 #: rc.cpp:1041
1091 #: rc.cpp:1617
1092 #: rc.cpp:2244
1093 #: rc.cpp:2820
1094 msgid "Comment"
1095 msgstr "Σχόλιο"
1096
1097 #: src/recmonitor.cpp:84
1098 msgid "Configure"
1099 msgstr "Ρύθμιση"
1100
1101 #: src/recmonitor.cpp:63
1102 #: src/recmonitor.cpp:552
1103 msgid "Connect"
1104 msgstr "Σύνδεση"
1105
1106 #: rc.cpp:30
1107 msgid "Copy the left channel to the right"
1108 msgstr "Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί"
1109
1110 #: src/main.cpp:41
1111 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
1112 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2008 η ομάδα ανάπτυξης"
1113
1114 #: src/renderer.cpp:1037
1115 msgid ""
1116 "Could not create the video preview window.\n"
1117 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1118 msgstr ""
1119 "Αδυναμία δημιουργίας του παράθυρου προεπισκόπησης βίντεο.\n"
1120 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα στην εγκατάσταση του Kdenlive σαςThere is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1121
1122 #: rc.cpp:257
1123 msgid "Crackle"
1124 msgstr "Κροτάλισμα"
1125
1126 #: rc.cpp:1152
1127 #: rc.cpp:2355
1128 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1129 msgstr "Ανάκτηση μετά από κατάρρευση (αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας)"
1130
1131 #: src/dvdwizard.cpp:52
1132 msgid "Create DVD Menu"
1133 msgstr "Δημιουργία μενού DVD"
1134
1135 #: src/mainwindow.cpp:1092
1136 msgid "Create Folder"
1137 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
1138
1139 #: src/renderwidget.cpp:575
1140 msgid "Create Render Script"
1141 msgstr "Δημιουργία σεναρίου σύνθεσης"
1142
1143 #: rc.cpp:900
1144 #: rc.cpp:2103
1145 msgid "Create basic menu"
1146 msgstr "Δημιουργία βασικού μενού"
1147
1148 #: src/profilesdialog.cpp:46
1149 #: src/renderwidget.cpp:66
1150 msgid "Create new profile"
1151 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
1152
1153 #: src/dvdwizard.cpp:66
1154 msgid "Creating DVD Image"
1155 msgstr "Δημιουργία εικόνας DVD"
1156
1157 #: rc.cpp:837
1158 #: rc.cpp:2040
1159 msgid "Creating dvd structure"
1160 msgstr "Δημιουργία δένδρου δομής DVD"
1161
1162 #: rc.cpp:840
1163 #: rc.cpp:2043
1164 msgid "Creating iso file"
1165 msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO"
1166
1167 #: rc.cpp:831
1168 #: rc.cpp:2034
1169 msgid "Creating menu background"
1170 msgstr "Δημιουργία φόντου μενού"
1171
1172 #: rc.cpp:828
1173 #: rc.cpp:2031
1174 msgid "Creating menu images"
1175 msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού"
1176
1177 #: rc.cpp:834
1178 #: rc.cpp:2037
1179 msgid "Creating menu movie"
1180 msgstr "Δημιουργία ταινίας μενού"
1181
1182 #: src/kthumb.cpp:491
1183 #: src/kthumb.cpp:496
1184 #, kde-format
1185 msgid "Creating thumbnail for %1"
1186 msgstr "Δημιουργία μικρογραφίας για το %1"
1187
1188 #: rc.cpp:62
1189 msgid "Crop"
1190 msgstr "Περικοπή"
1191
1192 #: src/clipitem.cpp:874
1193 #, c-format, kde-format
1194 msgid "Crop from start: %1s"
1195 msgstr "Περικοπή από την αρχή: %1s"
1196
1197 #: rc.cpp:519
1198 #: rc.cpp:1722
1199 msgid "Crop start"
1200 msgstr "Έναρξη περικοπής"
1201
1202 #: rc.cpp:1011
1203 #: rc.cpp:1239
1204 #: rc.cpp:2214
1205 #: rc.cpp:2442
1206 msgid "Crossfade"
1207 msgstr "Ομαλή μετάβαση"
1208
1209 #: rc.cpp:1344
1210 #: rc.cpp:2547
1211 msgid "Current jobs"
1212 msgstr "Τρέχουσες εργασίες"
1213
1214 #: src/geometryval.cpp:82
1215 #: src/renderwidget.cpp:265
1216 #: src/renderwidget.cpp:296
1217 #: src/renderwidget.cpp:367
1218 #: src/renderwidget.cpp:403
1219 #: src/renderwidget.cpp:954
1220 #: src/renderwidget.cpp:989
1221 #: src/renderwidget.cpp:1068
1222 #: rc.cpp:1086
1223 #: rc.cpp:2289
1224 msgid "Custom"
1225 msgstr "Προσαρμογή"
1226
1227 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1228 msgid "Cut"
1229 msgstr "Αποκοπή"
1230
1231 #: src/mainwindow.cpp:939
1232 msgid "Cut Clip"
1233 msgstr "Διαίρεση κλιπ"
1234
1235 #: rc.cpp:759
1236 #: rc.cpp:891
1237 #: rc.cpp:936
1238 #: rc.cpp:1050
1239 #: rc.cpp:1119
1240 #: rc.cpp:1293
1241 #: rc.cpp:1962
1242 #: rc.cpp:2094
1243 #: rc.cpp:2139
1244 #: rc.cpp:2253
1245 #: rc.cpp:2322
1246 #: rc.cpp:2496
1247 msgid "D"
1248 msgstr "D"
1249
1250 #: rc.cpp:1596
1251 #: rc.cpp:2799
1252 msgid "DV"
1253 msgstr "DV"
1254
1255 #: rc.cpp:1443
1256 #: rc.cpp:2646
1257 msgid "DV AVI type 1"
1258 msgstr "DV AVI τύπος 1"
1259
1260 #: rc.cpp:1446
1261 #: rc.cpp:2649
1262 msgid "DV AVI type 2"
1263 msgstr "DV AVI τύπος 2"
1264
1265 #: rc.cpp:1440
1266 #: rc.cpp:2643
1267 msgid "DV Raw"
1268 msgstr "DV Raw"
1269
1270 #: src/wizard.cpp:262
1271 msgid "DV module (libdv)"
1272 msgstr "DV module (libdv)"
1273
1274 #: src/renderwidget.cpp:885
1275 msgid "DVD"
1276 msgstr "DVD"
1277
1278 #: rc.cpp:1635
1279 #: rc.cpp:2838
1280 msgid "DVD Files"
1281 msgstr "Αρχεία DVD"
1282
1283 #: rc.cpp:1260
1284 #: rc.cpp:2463
1285 msgid "DVD ISO image"
1286 msgstr "ISO εικόνα DVD"
1287
1288 #: src/dvdwizard.cpp:507
1289 #, kde-format
1290 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1291 msgstr "Επιτυχής δημιουργία της εικόνας ISO DVD %1"
1292
1293 #: src/dvdwizard.cpp:496
1294 msgid "DVD ISO is broken"
1295 msgstr "Κατεστραμμένο DVD ISO"
1296
1297 #: src/dvdwizard.cpp:57
1298 msgid "DVD Image"
1299 msgstr "Εικόνα DVD"
1300
1301 #: src/mainwindow.cpp:839
1302 msgid "DVD Wizard"
1303 msgstr "Καθοδηγητής DVD"
1304
1305 #: src/dvdwizard.cpp:444
1306 msgid "DVD structure broken"
1307 msgstr "Κατεστραμμένη δομή DVD"
1308
1309 #: rc.cpp:235
1310 #: rc.cpp:245
1311 msgid "Damping"
1312 msgstr "Απόσβεση"
1313
1314 #: rc.cpp:8
1315 msgid "Debug"
1316 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1317
1318 #: rc.cpp:353
1319 #: rc.cpp:365
1320 #: rc.cpp:385
1321 msgid "Decay"
1322 msgstr "Εξασθένιση"
1323
1324 #: rc.cpp:175
1325 msgid "Declipper"
1326 msgstr "Declipper"
1327
1328 #: rc.cpp:1068
1329 #: rc.cpp:2271
1330 msgid "Decoding threads"
1331 msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων"
1332
1333 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
1334 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1335 msgid "Default"
1336 msgstr "Προεπιλεγμένο"
1337
1338 #: rc.cpp:1158
1339 #: rc.cpp:2361
1340 msgid "Default Durations"
1341 msgstr "Προεπιλεγμένες διάρκειες"
1342
1343 #: rc.cpp:1176
1344 #: rc.cpp:2379
1345 msgid "Default Profile"
1346 msgstr "Προεπιλεγμένο προφίλ"
1347
1348 #: rc.cpp:681
1349 #: rc.cpp:1884
1350 msgid "Default apps"
1351 msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές"
1352
1353 #: rc.cpp:1422
1354 #: rc.cpp:2625
1355 msgid "Default capture device"
1356 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης"
1357
1358 #: rc.cpp:1089
1359 #: rc.cpp:2292
1360 msgid "Default folder for project files"
1361 msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος για τα αρχεία του έργου"
1362
1363 #: rc.cpp:669
1364 #: rc.cpp:1872
1365 msgid "Default folders"
1366 msgstr "Προεπιλεγμένοι κατάλογοι"
1367
1368 #: rc.cpp:351
1369 #: rc.cpp:363
1370 #: rc.cpp:383
1371 #: rc.cpp:405
1372 msgid "Delay"
1373 msgstr "Καθυστέρηση"
1374
1375 #: rc.cpp:243
1376 msgid "Delay (s/10)"
1377 msgstr "Καθυστέρηση (s/10)"
1378
1379 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1380 #, kde-format
1381 msgid "Delete %1"
1382 msgstr "Διαγραφή %1"
1383
1384 #: src/mainwindow.cpp:1018
1385 #: src/customruler.cpp:77
1386 msgid "Delete All Guides"
1387 msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών"
1388
1389 #: src/mainwindow.cpp:952
1390 msgid "Delete All Markers"
1391 msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών"
1392
1393 #: src/mainwindow.cpp:1108
1394 #: src/projectlist.cpp:359
1395 msgid "Delete Clip"
1396 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
1397
1398 #: src/projectlist.cpp:362
1399 #: src/projectlist.cpp:450
1400 msgid "Delete Folder"
1401 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1402
1403 #: src/mainwindow.cpp:1010
1404 #: src/customruler.cpp:75
1405 msgid "Delete Guide"
1406 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
1407
1408 #: src/mainwindow.cpp:948
1409 msgid "Delete Marker"
1410 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
1411
1412 #: rc.cpp:1362
1413 #: rc.cpp:2565
1414 msgid "Delete Script"
1415 msgstr "Διαγραφή σεναρίου"
1416
1417 #: src/mainwindow.cpp:913
1418 msgid "Delete Selected Item"
1419 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
1420
1421 #: src/headertrack.cpp:72
1422 #: src/mainwindow.cpp:998
1423 msgid "Delete Track"
1424 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
1425
1426 #: src/addclipcommand.cpp:34
1427 msgid "Delete clip"
1428 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
1429
1430 #: rc.cpp:813
1431 #: rc.cpp:2016
1432 msgid "Delete current file"
1433 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος αρχείου"
1434
1435 #: src/effectslistview.cpp:49
1436 #: src/effectstackview.cpp:52
1437 msgid "Delete effect"
1438 msgstr "Διαγραφή εφέ"
1439
1440 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1441 msgid "Delete folder"
1442 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1443
1444 #: src/projectlist.cpp:362
1445 #, kde-format
1446 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1447 msgstr "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης τα κλιπ %1 σε αυτόν τον φάκελο"
1448
1449 #: src/editguidecommand.cpp:35
1450 msgid "Delete guide"
1451 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
1452
1453 #: src/geometryval.cpp:69
1454 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
1455 msgid "Delete keyframe"
1456 msgstr "Διαγραφή του keyframe"
1457
1458 #: src/addmarkercommand.cpp:32
1459 #: src/clipproperties.cpp:234
1460 msgid "Delete marker"
1461 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
1462
1463 #: src/profilesdialog.cpp:42
1464 #: src/renderwidget.cpp:58
1465 msgid "Delete profile"
1466 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
1467
1468 #: src/customtrackview.cpp:2654
1469 msgid "Delete selected items"
1470 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1471
1472 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1473 msgid "Delete timeline clip"
1474 msgstr "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
1475
1476 #: src/customtrackview.cpp:2049
1477 msgid "Delete timeline clips"
1478 msgstr "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
1479
1480 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1481 msgid "Delete track"
1482 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
1483
1484 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1485 msgid "Delete transition from clip"
1486 msgstr "Διαγραφή μετάβασης από το κλιπ"
1487
1488 #: rc.cpp:205
1489 msgid "Depth"
1490 msgstr "Βάθος"
1491
1492 #: src/projectlistview.cpp:46
1493 #: rc.cpp:720
1494 #: rc.cpp:948
1495 #: rc.cpp:1923
1496 #: rc.cpp:2151
1497 msgid "Description"
1498 msgstr "Περιγραφή"
1499
1500 #: src/mainwindow.cpp:2455
1501 msgid "Description:"
1502 msgstr "Περιγραφή:"
1503
1504 #: rc.cpp:657
1505 #: rc.cpp:1860
1506 msgid "Desktop search integration"
1507 msgstr "Ενσωμάτωση αναζήτησης επιφάνειας εργασίας"
1508
1509 #: rc.cpp:1269
1510 #: rc.cpp:1572
1511 #: rc.cpp:2472
1512 #: rc.cpp:2775
1513 msgid "Destination"
1514 msgstr "Προορισμός"
1515
1516 #: rc.cpp:771
1517 #: rc.cpp:1974
1518 msgid "Device"
1519 msgstr "Συσκευή"
1520
1521 #: rc.cpp:768
1522 #: rc.cpp:1971
1523 msgid "Device configuration"
1524 msgstr "Ρύθμιση συσκευών"
1525
1526 #: rc.cpp:456
1527 #: rc.cpp:1134
1528 #: rc.cpp:1263
1529 #: rc.cpp:1659
1530 #: rc.cpp:2337
1531 #: rc.cpp:2466
1532 msgid "Dialog"
1533 msgstr "Διάλογος"
1534
1535 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
1536 msgid "Direct FB"
1537 msgstr "Απευθείας FB"
1538
1539 #: rc.cpp:169
1540 msgid "Discard color information"
1541 msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος"
1542
1543 #: src/recmonitor.cpp:227
1544 msgid "Disonnect"
1545 msgstr "Αποσύνδεση"
1546
1547 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:56
1548 msgid "Display"
1549 msgstr "Εμφάνιση"
1550
1551 #: rc.cpp:741
1552 #: rc.cpp:1944
1553 msgid "Display aspect ratio"
1554 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης"
1555
1556 #: src/wizard.cpp:427
1557 #: rc.cpp:1398
1558 #: rc.cpp:2601
1559 msgid "Display aspect ratio:"
1560 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
1561
1562 #: rc.cpp:1650
1563 #: rc.cpp:2853
1564 msgid "Display clip markers comments"
1565 msgstr "Προβολή σχολίων δεικτών κλιπ"
1566
1567 #: rc.cpp:1200
1568 #: rc.cpp:2403
1569 msgid "Display ratio:"
1570 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
1571
1572 #: rc.cpp:141
1573 msgid "Distort0r"
1574 msgstr "Distort0r"
1575
1576 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1577 msgid "Do nothing"
1578 msgstr "Καμία ενέργεια"
1579
1580 #: src/kdenlivedoc.cpp:107
1581 #, kde-format
1582 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1583 msgstr "Ο κατάλογος έργου του εγγράφου είναι μη έγκυρος, επαναφορά της προεπιλογής: %1"
1584
1585 #: src/main.cpp:52
1586 msgid "Document to open"
1587 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
1588
1589 #: src/mainwindow.cpp:1378
1590 msgid "Don't recover"
1591 msgstr "Να μην γίνει ανάκτηση"
1592
1593 #: src/mainwindow.cpp:802
1594 msgid "Download New Lumas..."
1595 msgstr "Λήψη νέων luma..."
1596
1597 #: src/mainwindow.cpp:806
1598 msgid "Download New Project Profiles..."
1599 msgstr "Λήψη νέων προφίλ έργου"
1600
1601 #: src/mainwindow.cpp:804
1602 msgid "Download New Render Profiles..."
1603 msgstr "Λήψη νέων προφίλ σύνθεσης"
1604
1605 #: rc.cpp:507
1606 #: rc.cpp:1710
1607 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1608 msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264"
1609
1610 #: rc.cpp:78
1611 #: rc.cpp:89
1612 #: rc.cpp:99
1613 #: rc.cpp:110
1614 #: rc.cpp:510
1615 #: rc.cpp:525
1616 #: rc.cpp:540
1617 #: rc.cpp:951
1618 #: rc.cpp:1143
1619 #: rc.cpp:1713
1620 #: rc.cpp:1728
1621 #: rc.cpp:1743
1622 #: rc.cpp:2154
1623 #: rc.cpp:2346
1624 msgid "Duration"
1625 msgstr "Διάρκεια"
1626
1627 #: src/wizard.cpp:317
1628 msgid "Dvdauthor"
1629 msgstr "Dvdauthor"
1630
1631 #: src/wizard.cpp:311
1632 msgid "Dvgrab"
1633 msgstr "Dvgrab"
1634
1635 #: rc.cpp:1110
1636 #: rc.cpp:2313
1637 msgid "Dw"
1638 msgstr "Dw"
1639
1640 #: rc.cpp:1047
1641 #: rc.cpp:1116
1642 #: rc.cpp:1287
1643 #: rc.cpp:2250
1644 #: rc.cpp:2319
1645 #: rc.cpp:2490
1646 msgid "E"
1647 msgstr "E"
1648
1649 #: src/main.cpp:46
1650 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1651 msgstr "EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
1652
1653 #: src/mainwindow.cpp:1102
1654 msgid "Edit Clip"
1655 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
1656
1657 #: src/customtrackview.cpp:2718
1658 msgid "Edit Clip Speed"
1659 msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ"
1660
1661 #: src/customtrackview.cpp:3531
1662 #: src/mainwindow.cpp:1014
1663 #: src/customruler.cpp:73
1664 msgid "Edit Guide"
1665 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
1666
1667 #: rc.cpp:1122
1668 #: rc.cpp:2325
1669 msgid "Edit Keyframe"
1670 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
1671
1672 #: src/clipproperties.cpp:294
1673 #: src/mainwindow.cpp:956
1674 #: src/mainwindow.cpp:2053
1675 msgid "Edit Marker"
1676 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
1677
1678 #: src/renderwidget.cpp:374
1679 msgid "Edit Profile"
1680 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
1681
1682 #: src/customtrackview.cpp:1010
1683 #: src/editclipcommand.cpp:33
1684 msgid "Edit clip"
1685 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
1686
1687 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1688 #, kde-format
1689 msgid "Edit effect %1"
1690 msgstr "Επεξεργασία εφέ %1"
1691
1692 #: src/editguidecommand.cpp:34
1693 msgid "Edit guide"
1694 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
1695
1696 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1697 msgid "Edit keyframe"
1698 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
1699
1700 #: src/addmarkercommand.cpp:34
1701 #: src/clipproperties.cpp:232
1702 msgid "Edit marker"
1703 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
1704
1705 #: src/renderwidget.cpp:62
1706 msgid "Edit profile"
1707 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
1708
1709 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1710 #, kde-format
1711 msgid "Edit transition %1"
1712 msgstr "Επεξεργασία μετάβασης %1"
1713
1714 #: src/trackview.cpp:537
1715 #, kde-format
1716 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1717 msgstr "Εφέ %1: το %2 δεν βρέθηκε στο MLT, αφαιρέθηκε από αυτό το έργο\n"
1718
1719 #: src/mainwindow.cpp:150
1720 msgid "Effect List"
1721 msgstr "Λίστα εφέ"
1722
1723 #: src/mainwindow.cpp:158
1724 msgid "Effect Stack"
1725 msgstr "Στοίβα εφέ"
1726
1727 #: src/customtrackview.cpp:1220
1728 #: src/customtrackview.cpp:1263
1729 msgid "Effect already present in clip"
1730 msgstr "Αυτό το εφέ υπάρχει ήδη στο κλιπ"
1731
1732 #: rc.cpp:762
1733 #: rc.cpp:1965
1734 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1735 msgstr "Ενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle"
1736
1737 #: src/recmonitor.cpp:413
1738 msgid "Encoding captured video..."
1739 msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο"
1740
1741 #: rc.cpp:1479
1742 #: rc.cpp:2682
1743 msgid "Encoding params"
1744 msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
1745
1746 #: src/renderwidget.cpp:226
1747 #: rc.cpp:82
1748 #: rc.cpp:116
1749 #: rc.cpp:1626
1750 #: rc.cpp:2829
1751 msgid "End"
1752 msgstr "Τέλος"
1753
1754 #: rc.cpp:93
1755 #: rc.cpp:104
1756 msgid "End Gain"
1757 msgstr "Τελικό κέρδος"
1758
1759 #: rc.cpp:600
1760 #: rc.cpp:1803
1761 msgid "EndViewport"
1762 msgstr "ΤελικήΌψη"
1763
1764 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
1765 msgid "Environment"
1766 msgstr "Περιβάλλον"
1767
1768 #: rc.cpp:179
1769 msgid "Equalizer"
1770 msgstr "Ισοσταθμιστής"
1771
1772 #: rc.cpp:843
1773 #: rc.cpp:1353
1774 #: rc.cpp:2046
1775 #: rc.cpp:2556
1776 msgid "Error Log"
1777 msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"
1778
1779 #: src/customtrackview.cpp:1419
1780 #: src/customtrackview.cpp:2335
1781 #: src/customtrackview.cpp:2621
1782 #, kde-format
1783 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1784 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης του κλιπ στο %1 του κομματιού %2"
1785
1786 #: src/wizard.cpp:139
1787 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1788 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (inigo)"
1789
1790 #: src/wizard.cpp:486
1791 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1792 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (inigo)."
1793
1794 #: src/customtrackview.cpp:1442
1795 #: src/customtrackview.cpp:2432
1796 #: src/customtrackview.cpp:2494
1797 #: src/customtrackview.cpp:3198
1798 #: src/customtrackview.cpp:3206
1799 msgid "Error when resizing clip"
1800 msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους του κλιπ"
1801
1802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
1803 msgid "Esound daemon"
1804 msgstr "Δαίμονας Esound"
1805
1806 #: src/renderwidget.cpp:1127
1807 #, kde-format
1808 msgid "Estimated time %1"
1809 msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος %1"
1810
1811 #: rc.cpp:1308
1812 #: rc.cpp:2511
1813 msgid "Export audio"
1814 msgstr "Εξαγωγή ήχου"
1815
1816 #: rc.cpp:1581
1817 #: rc.cpp:2784
1818 msgid "Extension"
1819 msgstr "Επέκταση"
1820
1821 #: rc.cpp:2862
1822 msgid "Extra Toolbar"
1823 msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη"
1824
1825 #: src/monitor.cpp:169
1826 msgid "Extract frame"
1827 msgstr "Εξαγωγή καρέ"
1828
1829 #: src/wizard.cpp:297
1830 msgid "FFmpeg & ffplay"
1831 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1832
1833 #: rc.cpp:411
1834 msgid "Factor"
1835 msgstr "Συντελεστής"
1836
1837 #: rc.cpp:74
1838 msgid "Fade from Black"
1839 msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο"
1840
1841 #: rc.cpp:84
1842 msgid "Fade in"
1843 msgstr "Ομαλή είσοδος"
1844
1845 #: rc.cpp:86
1846 #: rc.cpp:97
1847 msgid "Fade in audio track"
1848 msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου"
1849
1850 #: rc.cpp:95
1851 msgid "Fade out"
1852 msgstr "Ομαλή έξοδος"
1853
1854 #: rc.cpp:106
1855 msgid "Fade to Black"
1856 msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο"
1857
1858 #: rc.cpp:76
1859 msgid "Fade video from black"
1860 msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο"
1861
1862 #: rc.cpp:108
1863 msgid "Fade video to black"
1864 msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο"
1865
1866 #: src/wizard.cpp:494
1867 msgid "Fatal Error"
1868 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
1869
1870 #: rc.cpp:207
1871 msgid "Feedback"
1872 msgstr "Ανάδραση"
1873
1874 #: src/renderwidget.cpp:142
1875 msgid "File"
1876 msgstr "Αρχείο"
1877
1878 #: src/kdenlivedoc.cpp:206
1879 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1880 #, kde-format
1881 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1882 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
1883
1884 #: src/mainwindow.cpp:1377
1885 msgid "File Recovery"
1886 msgstr "Ανάκτηση αρχείου"
1887
1888 #: src/mainwindow.cpp:1314
1889 #: src/effectstackview.cpp:94
1890 #: src/monitor.cpp:424
1891 msgid ""
1892 "File already exists.\n"
1893 "Do you want to overwrite it?"
1894 msgstr ""
1895 "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
1896 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
1897
1898 #: rc.cpp:807
1899 #: rc.cpp:2010
1900 msgid "File name"
1901 msgstr "Όνομα αρχείου"
1902
1903 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
1904 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403
1905 #: src/kdenlivedoc.cpp:1411
1906 msgid "File not found"
1907 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
1908
1909 #: src/renderwidget.cpp:884
1910 msgid "File rendering"
1911 msgstr "Αρχείο βίντεο"
1912
1913 #: rc.cpp:960
1914 #: rc.cpp:2163
1915 msgid "File size"
1916 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
1917
1918 #: src/projectlistview.cpp:46
1919 msgid "Filename"
1920 msgstr "Όνομα αρχείου"
1921
1922 #: rc.cpp:546
1923 #: rc.cpp:1749
1924 msgid "Fill color"
1925 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
1926
1927 #: src/mainwindow.cpp:787
1928 msgid "Find"
1929 msgstr "Εύρεση"
1930
1931 #: src/mainwindow.cpp:792
1932 msgid "Find Next"
1933 msgstr "Εύρεση επόμενου"
1934
1935 #: src/mainwindow.cpp:2375
1936 msgid "Find stopped"
1937 msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε"
1938
1939 #: rc.cpp:480
1940 #: rc.cpp:1425
1941 #: rc.cpp:1434
1942 #: rc.cpp:1683
1943 #: rc.cpp:2628
1944 #: rc.cpp:2637
1945 msgid "Firewire"
1946 msgstr "Firewire"
1947
1948 #: src/renderer.cpp:1278
1949 msgid ""
1950 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1951 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1952 msgstr ""
1953 "Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n"
1954 "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίσετε το Kdenlive ξανά"
1955
1956 #: src/mainwindow.cpp:685
1957 msgid "Fit zoom to project"
1958 msgstr "Προσαρμογή μεγέθυνσης στο παρόν έργο"
1959
1960 #: rc.cpp:263
1961 msgid "Flip your image in any direction"
1962 msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση"
1963
1964 #: src/projectitem.cpp:47
1965 #: src/projectlist.cpp:406
1966 #: src/projectlist.cpp:472
1967 #: rc.cpp:1224
1968 #: rc.cpp:2427
1969 msgid "Folder"
1970 msgstr "Κατάλογος"
1971
1972 #: src/dvdwizard.cpp:103
1973 #, kde-format
1974 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1975 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
1976
1977 #: rc.cpp:1548
1978 #: rc.cpp:2751
1979 msgid "Follow mouse"
1980 msgstr "Παρακολούθηση ποντικιού"
1981
1982 #: rc.cpp:912
1983 #: rc.cpp:2115
1984 msgid "Font"
1985 msgstr "Γραμματοσειρά"
1986
1987 #: rc.cpp:1305
1988 #: rc.cpp:2508
1989 msgid "Force Interlaced"
1990 msgstr "Επιβολή πεπλεγμένου"
1991
1992 #: rc.cpp:1302
1993 #: rc.cpp:2505
1994 msgid "Force Progressive"
1995 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
1996
1997 #: rc.cpp:1065
1998 #: rc.cpp:2268
1999 msgid "Force pixel aspect ratio"
2000 msgstr "Επιβολή λόγου διάστασεων pixel"
2001
2002 #: rc.cpp:1278
2003 #: rc.cpp:1461
2004 #: rc.cpp:1470
2005 #: rc.cpp:2481
2006 #: rc.cpp:2664
2007 #: rc.cpp:2673
2008 msgid "Format"
2009 msgstr "Μορφή δεδομένων"
2010
2011 #: rc.cpp:654
2012 #: rc.cpp:1857
2013 msgid "Formats"
2014 msgstr "Μορφές δεδομένων"
2015
2016 #: src/mainwindow.cpp:873
2017 #: src/recmonitor.cpp:75
2018 #: src/monitor.cpp:86
2019 msgid "Forward"
2020 msgstr "Μπροστά"
2021
2022 #: src/mainwindow.cpp:898
2023 msgid "Forward 1 Frame"
2024 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2025
2026 #: src/mainwindow.cpp:903
2027 msgid "Forward 1 Second"
2028 msgstr "Μπροστά 1 δευτερόλεπτο"
2029
2030 #: src/monitor.cpp:85
2031 msgid "Forward 1 frame"
2032 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2033
2034 #: src/mainwindow.cpp:2352
2035 #: src/mainwindow.cpp:2363
2036 #, kde-format
2037 msgid "Found: %1"
2038 msgstr "Βρέθηκαν: %1 "
2039
2040 #: rc.cpp:1227
2041 #: rc.cpp:2430
2042 msgid "Frame Duration"
2043 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2044
2045 #: rc.cpp:1002
2046 #: rc.cpp:2205
2047 msgid "Frame duration"
2048 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2049
2050 #: rc.cpp:729
2051 #: rc.cpp:972
2052 #: rc.cpp:1497
2053 #: rc.cpp:1560
2054 #: rc.cpp:1932
2055 #: rc.cpp:2175
2056 #: rc.cpp:2700
2057 #: rc.cpp:2763
2058 msgid "Frame rate"
2059 msgstr "Συχνότητα καρέ"
2060
2061 #: src/wizard.cpp:427
2062 #: rc.cpp:1188
2063 #: rc.cpp:1386
2064 #: rc.cpp:2391
2065 #: rc.cpp:2589
2066 msgid "Frame rate:"
2067 msgstr "Συχνότητα καρέ:"
2068
2069 #: rc.cpp:969
2070 #: rc.cpp:2172
2071 msgid "Frame size"
2072 msgstr "Μέγεθος καρέ"
2073
2074 #: src/wizard.cpp:427
2075 msgid "Frame size:"
2076 msgstr "Μέγεθος καρέ:"
2077
2078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2079 msgid "Framebuffer console"
2080 msgstr "Κονσόλα framebuffer"
2081
2082 #: src/mainwindow.cpp:627
2083 msgid "Frames"
2084 msgstr "Καρέ"
2085
2086 #: rc.cpp:118
2087 msgid "Freeze"
2088 msgstr "Πάγωμα"
2089
2090 #: rc.cpp:126
2091 msgid "Freeze After"
2092 msgstr "Πάγωμα μετά από"
2093
2094 #: rc.cpp:124
2095 msgid "Freeze Before"
2096 msgstr "Πάγωμα πριν από"
2097
2098 #: rc.cpp:122
2099 msgid "Freeze at"
2100 msgstr "Πάγωμα σε"
2101
2102 #: rc.cpp:120
2103 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2104 msgstr "Πάγωμα του βίντεο στο επιλεγμένο καρέ"
2105
2106 #: rc.cpp:147
2107 #: rc.cpp:341
2108 #: rc.cpp:987
2109 #: rc.cpp:2190
2110 msgid "Frequency"
2111 msgstr "Συχνότητα"
2112
2113 #: rc.cpp:1335
2114 #: rc.cpp:2538
2115 msgid "From"
2116 msgstr "Από"
2117
2118 #: rc.cpp:1326
2119 #: rc.cpp:2529
2120 msgid "Full project"
2121 msgstr "Πλήρες έργο"
2122
2123 #: rc.cpp:1542
2124 #: rc.cpp:2745
2125 msgid "Full screen capture"
2126 msgstr "Σύλληψη πλήρους οθόνης"
2127
2128 #: rc.cpp:1563
2129 #: rc.cpp:2766
2130 msgid "Full shots"
2131 msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα"
2132
2133 #: rc.cpp:155
2134 #: rc.cpp:273
2135 #: rc.cpp:279
2136 #: rc.cpp:339
2137 #: rc.cpp:373
2138 #: rc.cpp:443
2139 msgid "Gain"
2140 msgstr "Κέρδος"
2141
2142 #: rc.cpp:347
2143 #: rc.cpp:359
2144 #: rc.cpp:379
2145 msgid "Gain In"
2146 msgstr "Κέρδος εισόδου"
2147
2148 #: rc.cpp:349
2149 #: rc.cpp:361
2150 #: rc.cpp:381
2151 msgid "Gain Out"
2152 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2153
2154 #: rc.cpp:159
2155 msgid "Gain as Percentage"
2156 msgstr "Κέρδος ως ποσοστό"
2157
2158 #: rc.cpp:401
2159 msgid "Gain out"
2160 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2161
2162 #: rc.cpp:161
2163 #: rc.cpp:165
2164 msgid "Gamma"
2165 msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα"
2166
2167 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
2168 msgid "General graphics interface"
2169 msgstr "Γενικευμένη διεπαφή γραφικών"
2170
2171 #: src/renderwidget.cpp:81
2172 msgid "Generate Script"
2173 msgstr "Δημιουργία σεναρίου"
2174
2175 #: rc.cpp:2868
2176 msgid "Generators"
2177 msgstr "Γεννήτριες"
2178
2179 #: rc.cpp:6
2180 msgid "Geometry"
2181 msgstr "Γεωμετρία"
2182
2183 #: rc.cpp:2904
2184 msgid "Go To"
2185 msgstr "Μετάβαση σε"
2186
2187 #: src/mainwindow.cpp:883
2188 msgid "Go to Clip End"
2189 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του κλιπ"
2190
2191 #: src/mainwindow.cpp:878
2192 msgid "Go to Clip Start"
2193 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του κλιπ"
2194
2195 #: src/mainwindow.cpp:908
2196 msgid "Go to Next Snap Point"
2197 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο σημείο αρπαγής"
2198
2199 #: src/mainwindow.cpp:868
2200 msgid "Go to Previous Snap Point"
2201 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο σημείο αρπαγής"
2202
2203 #: src/mainwindow.cpp:893
2204 msgid "Go to Project End"
2205 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του έργου"
2206
2207 #: src/mainwindow.cpp:888
2208 msgid "Go to Project Start"
2209 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του έργου"
2210
2211 #: src/geometryval.cpp:63
2212 msgid "Go to next keyframe"
2213 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο keyframe"
2214
2215 #: src/geometryval.cpp:65
2216 msgid "Go to previous keyframe"
2217 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο keyframe"
2218
2219 #: rc.cpp:870
2220 #: rc.cpp:2073
2221 msgid "GraphView"
2222 msgstr "ΠροβολήΔιαγράμματος"
2223
2224 #: rc.cpp:134
2225 msgid "Green Tint"
2226 msgstr "Πρασίνισμα"
2227
2228 #: rc.cpp:167
2229 msgid "Greyscale"
2230 msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
2231
2232 #: rc.cpp:1575
2233 #: rc.cpp:2778
2234 msgid "Group"
2235 msgstr "Ομαδοποίηση"
2236
2237 #: src/mainwindow.cpp:930
2238 msgid "Group Clips"
2239 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
2240
2241 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2242 msgid "Group clips"
2243 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
2244
2245 #: rc.cpp:789
2246 #: rc.cpp:1992
2247 msgid "GroupBox"
2248 msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας"
2249
2250 #: src/customtrackview.cpp:3506
2251 msgid "Guide"
2252 msgstr "Οδηγός"
2253
2254 #: rc.cpp:1332
2255 #: rc.cpp:2535
2256 msgid "Guide zone"
2257 msgstr "Ζώνη οδηγού"
2258
2259 #: rc.cpp:2886
2260 msgid "Guides"
2261 msgstr "Οδηγοί"
2262
2263 #: rc.cpp:633
2264 #: rc.cpp:1836
2265 msgid "H"
2266 msgstr "H"
2267
2268 #: rc.cpp:1449
2269 #: rc.cpp:1599
2270 #: rc.cpp:2652
2271 #: rc.cpp:2802
2272 msgid "HDV"
2273 msgstr "HDV"
2274
2275 #: rc.cpp:187
2276 msgid "Hi gain"
2277 msgstr "Κέρδος ύψους"
2278
2279 #: rc.cpp:283
2280 msgid "Hide a region of the clip"
2281 msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ"
2282
2283 #: rc.cpp:4
2284 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2285 msgstr "Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της"
2286
2287 #: rc.cpp:1551
2288 #: rc.cpp:2754
2289 msgid "Hide frame"
2290 msgstr "Απόκρυψη καρέ"
2291
2292 #: src/headertrack.cpp:42
2293 msgid "Hide track"
2294 msgstr "Απόκρυψη κομματιού"
2295
2296 #: src/geometryval.cpp:88
2297 msgid "Hor. Center"
2298 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
2299
2300 #: rc.cpp:451
2301 msgid "Horizontal factor"
2302 msgstr "Οριζόντιος συντελεστής"
2303
2304 #: rc.cpp:18
2305 msgid "Horizontal multiplicator"
2306 msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής"
2307
2308 #: rc.cpp:36
2309 msgid "Horizontal scatter"
2310 msgstr "Οριζόντια διασπορά"
2311
2312 #: rc.cpp:1275
2313 #: rc.cpp:2478
2314 msgid "I"
2315 msgstr "I"
2316
2317 #: rc.cpp:927
2318 #: rc.cpp:1026
2319 #: rc.cpp:2130
2320 #: rc.cpp:2229
2321 msgid "Image"
2322 msgstr "Εικόνα"
2323
2324 #: rc.cpp:1233
2325 #: rc.cpp:2436
2326 msgid "Image Type"
2327 msgstr "Τύπος εικόνας"
2328
2329 #: src/projectitem.cpp:204
2330 msgid "Image clip"
2331 msgstr "Κλιπ εικόνων"
2332
2333 #: rc.cpp:1170
2334 #: rc.cpp:2373
2335 msgid "Image clips"
2336 msgstr "Κλιπ εικόνων"
2337
2338 #: rc.cpp:684
2339 #: rc.cpp:1887
2340 msgid "Image editing"
2341 msgstr "Επεξεργασία εικόνων"
2342
2343 #: src/dvdwizard.cpp:105
2344 #, kde-format
2345 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2346 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
2347
2348 #: rc.cpp:942
2349 #: rc.cpp:1608
2350 #: rc.cpp:2145
2351 #: rc.cpp:2811
2352 msgid "Image preview"
2353 msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
2354
2355 #: rc.cpp:1029
2356 #: rc.cpp:1491
2357 #: rc.cpp:2232
2358 #: rc.cpp:2694
2359 msgid "Image size"
2360 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
2361
2362 #: rc.cpp:999
2363 #: rc.cpp:2202
2364 msgid "Image type"
2365 msgstr "Τύπος εικόνας"
2366
2367 #: src/monitor.cpp:460
2368 msgid "In Point"
2369 msgstr "Σημείο εισόδου"
2370
2371 #: src/wizard.cpp:129
2372 msgid "Inigo"
2373 msgstr "Inigo"
2374
2375 #: rc.cpp:666
2376 #: rc.cpp:1869
2377 msgid "Inigo path"
2378 msgstr "Διαδρομή inigo"
2379
2380 #: src/recmonitor.cpp:384
2381 #: src/recmonitor.cpp:505
2382 msgid "Initialising..."
2383 msgstr "Αρχικοποίηση..."
2384
2385 #: rc.cpp:193
2386 msgid "Input gain (dB)"
2387 msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)"
2388
2389 #: src/mainwindow.cpp:986
2390 msgid "Insert Space"
2391 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
2392
2393 #: src/customtrackview.cpp:4030
2394 #: src/headertrack.cpp:68
2395 #: src/mainwindow.cpp:994
2396 msgid "Insert Track"
2397 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
2398
2399 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2400 msgid "Insert space"
2401 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
2402
2403 #: rc.cpp:459
2404 #: rc.cpp:1662
2405 msgid "Insert track"
2406 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
2407
2408 #: rc.cpp:1101
2409 #: rc.cpp:2304
2410 msgid "Install extra video mimetypes"
2411 msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον συντομεύσεων βίντεο "
2412
2413 #: rc.cpp:639
2414 #: rc.cpp:1842
2415 msgid "Installed modules"
2416 msgstr "Εγκατεστημένα αρθρώματα"
2417
2418 #: rc.cpp:26
2419 msgid "Intensity"
2420 msgstr "Ένταση χρωμάτων"
2421
2422 #: src/projectsettings.cpp:75
2423 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:453
2424 #: rc.cpp:1206
2425 #: rc.cpp:1404
2426 #: rc.cpp:2409
2427 #: rc.cpp:2607
2428 msgid "Interlaced"
2429 msgstr "Πεπλεγμένo"
2430
2431 #: rc.cpp:1632
2432 #: rc.cpp:2835
2433 msgid "Intro movie"
2434 msgstr "Ταινία εισαγωγής"
2435
2436 #: src/customtrackview.cpp:3905
2437 #: src/customtrackview.cpp:3910
2438 #: src/customtrackview.cpp:3930
2439 #: src/customtrackview.cpp:3935
2440 msgid "Invalid action"
2441 msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια"
2442
2443 #: src/customtrackview.cpp:2748
2444 msgid "Invalid clip"
2445 msgstr "Μη έγκυρο κλιπ"
2446
2447 #: src/trackview.cpp:182
2448 #, kde-format
2449 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2450 msgstr "Μη έγκυρος δημιουργός κλιπ %1\n"
2451
2452 #: src/trackview.cpp:440
2453 #, kde-format
2454 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2455 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρου κλιπ από το κομμάτι %1 στο %2\n"
2456
2457 #: src/customtrackview.cpp:1544
2458 #: src/customtrackview.cpp:3807
2459 msgid "Invalid transition"
2460 msgstr "Μη έγκυρη μετάβαση"
2461
2462 #: rc.cpp:44
2463 #: rc.cpp:171
2464 #: rc.cpp:267
2465 msgid "Invert"
2466 msgstr "Αντιστροφή"
2467
2468 #: rc.cpp:173
2469 msgid "Invert colors"
2470 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
2471
2472 #: rc.cpp:1533
2473 #: rc.cpp:2736
2474 msgid "Jack"
2475 msgstr "Jack"
2476
2477 #: src/main.cpp:42
2478 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2479 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2480
2481 #: rc.cpp:765
2482 #: rc.cpp:1968
2483 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2484 msgstr "Απενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle."
2485
2486 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2487 msgid "JogShuttle"
2488 msgstr "JogShuttle"
2489
2490 #: src/main.cpp:38
2491 msgid "Kdenlive"
2492 msgstr "Kdenlive"
2493
2494 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
2495 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403
2496 #: src/kdenlivedoc.cpp:1411
2497 msgid "Keep as placeholder"
2498 msgstr "Διατήρηση ως διαθέσιμο χώρο"
2499
2500 #: rc.cpp:153
2501 msgid "Kernel size"
2502 msgstr "Μέγεθος πυρήνα"
2503
2504 #: rc.cpp:219
2505 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2506 msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch"
2507
2508 #: rc.cpp:177
2509 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2510 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper"
2511
2512 #: rc.cpp:181
2513 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2514 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή"
2515
2516 #: rc.cpp:191
2517 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2518 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή"
2519
2520 #: rc.cpp:201
2521 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2522 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser"
2523
2524 #: rc.cpp:213
2525 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2526 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale"
2527
2528 #: rc.cpp:225
2529 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2530 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale"
2531
2532 #: rc.cpp:231
2533 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2534 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης"
2535
2536 #: rc.cpp:239
2537 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2538 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου"
2539
2540 #: src/geometryval.cpp:91
2541 #: rc.cpp:68
2542 msgid "Left"
2543 msgstr "Αριστερά"
2544
2545 #: rc.cpp:195
2546 msgid "Limit (dB)"
2547 msgstr "Όριο (dB)"
2548
2549 #: rc.cpp:189
2550 msgid "Limiter"
2551 msgstr "Περιοριστής"
2552
2553 #: rc.cpp:183
2554 msgid "Lo gain"
2555 msgstr "Κέρδος βάθους"
2556
2557 #: src/titlewidget.cpp:280
2558 msgid "Load Image"
2559 msgstr "Φόρτωση εικόνας"
2560
2561 #: src/titlewidget.cpp:696
2562 msgid "Load Title"
2563 msgstr "Φόρτωση τίτλου"
2564
2565 #: src/kdenlivedoc.cpp:150
2566 msgid "Loading project clips"
2567 msgstr "Φόρτωση κλιπ έργου"
2568
2569 #: src/headertrack.cpp:46
2570 #: src/locktrackcommand.cpp:31
2571 msgid "Lock track"
2572 msgstr "Κλείδωμα κομματιού"
2573
2574 #: src/kdenlivedoc.cpp:1405
2575 #: src/kdenlivedoc.cpp:1413
2576 #, kde-format
2577 msgid "Looking for %1"
2578 msgstr "Αναζήτηση του %1..."
2579
2580 #: rc.cpp:1008
2581 #: rc.cpp:1236
2582 #: rc.cpp:2211
2583 #: rc.cpp:2439
2584 msgid "Loop"
2585 msgstr "Επανάληψη"
2586
2587 #: src/mainwindow.cpp:834
2588 msgid "Loop Zone"
2589 msgstr "Επανάληψη ζώνης"
2590
2591 #: src/renderwidget.cpp:889
2592 msgid "Lossless / HQ"
2593 msgstr "Χωρίς απώλειες / HQ"
2594
2595 #: rc.cpp:1245
2596 #: rc.cpp:2448
2597 msgid "Luma File"
2598 msgstr "Αρχείο luma"
2599
2600 #: rc.cpp:1017
2601 #: rc.cpp:2220
2602 msgid "Luma file"
2603 msgstr "Αρχείο luma"
2604
2605 #: rc.cpp:879
2606 #: rc.cpp:2082
2607 msgid "M"
2608 msgstr "M"
2609
2610 #: src/main.cpp:43
2611 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2612 msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος"
2613
2614 #: rc.cpp:660
2615 #: rc.cpp:1863
2616 msgid "MLT environment"
2617 msgstr "Περιβάλλον MLT"
2618
2619 #: src/main.cpp:42
2620 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2621 msgstr "Δημιουργός MLT porting, KDE4 porting, Main"
2622
2623 #: rc.cpp:663
2624 #: rc.cpp:1866
2625 msgid "MLT profiles folder"
2626 msgstr "Κατάλογος των προφίλ MLT"
2627
2628 #: src/wizard.cpp:192
2629 msgid "MLT version is correct"
2630 msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή"
2631
2632 #: src/wizard.cpp:186
2633 #, kde-format
2634 msgid "MLT version: %1"
2635 msgstr "Έκδοση MLT:"
2636
2637 #: src/wizard.cpp:491
2638 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
2639 msgstr "Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα."
2640
2641 #: rc.cpp:423
2642 msgid "Make clip play faster slowly"
2643 msgstr "Κάνει το κλιπ να παίζει γρηγορότερα αργά"
2644
2645 #: rc.cpp:48
2646 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2647 msgstr "Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος"
2648
2649 #: rc.cpp:433
2650 msgid "Make monochrome clip"
2651 msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ"
2652
2653 #: rc.cpp:56
2654 msgid "Make selected color transparent"
2655 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο"
2656
2657 #: rc.cpp:447
2658 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2659 msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes"
2660
2661 #: src/mainwindow.cpp:798
2662 msgid "Manage Project Profiles"
2663 msgstr "Διαχείριση των προφίλ έργου"
2664
2665 #: src/main.cpp:43
2666 msgid "Marco Gittler"
2667 msgstr "Marco Gittler"
2668
2669 #: src/docclipbase.cpp:340
2670 #: src/clipproperties.cpp:281
2671 #: src/mainwindow.cpp:1963
2672 #: src/definitions.h:142
2673 #: rc.cpp:1605
2674 #: rc.cpp:2808
2675 msgid "Marker"
2676 msgstr "Δείκτης"
2677
2678 #: rc.cpp:1035
2679 #: rc.cpp:2238
2680 #: rc.cpp:2880
2681 msgid "Markers"
2682 msgstr "Δείκτες"
2683
2684 #: src/renderwidget.cpp:888
2685 msgid "Media players"
2686 msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων"
2687
2688 #: src/dvdwizard.cpp:291
2689 msgid "Menu job timed out"
2690 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας μενού"
2691
2692 #: rc.cpp:1053
2693 #: rc.cpp:2256
2694 msgid "Metadata"
2695 msgstr "Μετα-δεδομένα"
2696
2697 #: rc.cpp:185
2698 msgid "Mid gain"
2699 msgstr "Μεσαίο κέρδος"
2700
2701 #: rc.cpp:261
2702 msgid "Mirror"
2703 msgstr "Κατοπτρισμός"
2704
2705 #: rc.cpp:265
2706 msgid "Mirroring direction"
2707 msgstr "Διεύθυνση κατοπρτισμού"
2708
2709 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:49
2710 msgid "Misc"
2711 msgstr "Διάφορα"
2712
2713 #: src/geometryval.cpp:71
2714 #: src/monitor.cpp:91
2715 msgid "Misc..."
2716 msgstr "Διάφορα..."
2717
2718 #: rc.cpp:42
2719 msgid "Mix"
2720 msgstr "Μίξη"
2721
2722 #: src/wizard.cpp:323
2723 msgid "Mkisofs"
2724 msgstr "Mkisofs"
2725
2726 #: src/renderwidget.cpp:890
2727 msgid "Mobile devices"
2728 msgstr "Φορητές συσκευές"
2729
2730 #: rc.cpp:2901
2731 msgid "Monitor"
2732 msgstr "Επισκόπηση"
2733
2734 #: rc.cpp:504
2735 #: rc.cpp:1707
2736 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2737 msgstr "Ρυθμίσης επιτάχυνσης της προεπισκόπησης στην οθόνη"
2738
2739 #: rc.cpp:501
2740 #: rc.cpp:1704
2741 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2742 msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)"
2743
2744 #: src/monitor.cpp:181
2745 msgid "Monitor overlay infos"
2746 msgstr "Επισκόπηση πληροφοριών επικάλυψης"
2747
2748 #: rc.cpp:28
2749 msgid "Mono to stereo"
2750 msgstr "Mono σε stereo"
2751
2752 #: src/customtrackview.cpp:2215
2753 #: src/moveclipcommand.cpp:33
2754 msgid "Move clip"
2755 msgstr "Μετακίνηση κλιπ"
2756
2757 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2758 msgid "Move effect"
2759 msgstr "Μετακίνηση εφέ"
2760
2761 #: src/effectstackview.cpp:50
2762 msgid "Move effect down"
2763 msgstr "Μετακίνηση εφέ κάτω"
2764
2765 #: src/effectstackview.cpp:48
2766 msgid "Move effect up"
2767 msgstr "Μετακίνηση εφέ πάνω"
2768
2769 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2770 msgid "Move group"
2771 msgstr "Μετακίνηση ομάδας"
2772
2773 #: src/editguidecommand.cpp:36
2774 msgid "Move guide"
2775 msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
2776
2777 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2778 msgid "Move transition"
2779 msgstr "Μετακίνηση μετάβασης"
2780
2781 #: rc.cpp:269
2782 msgid "Mute"
2783 msgstr "Σίγαση"
2784
2785 #: rc.cpp:271
2786 msgid "Mute clip"
2787 msgstr "Σίγαση κλιπ"
2788
2789 #: src/headertrack.cpp:44
2790 msgid "Mute track"
2791 msgstr "Σίγαση κομματιού"
2792
2793 #: src/projectitem.cpp:195
2794 msgid "Mute video clip"
2795 msgstr "Σίγαση κλιπ βίντεο"
2796
2797 #: rc.cpp:885
2798 #: rc.cpp:1044
2799 #: rc.cpp:1104
2800 #: rc.cpp:2088
2801 #: rc.cpp:2247
2802 #: rc.cpp:2307
2803 msgid "N"
2804 msgstr "N"
2805
2806 #: src/main.cpp:46
2807 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2808 msgstr "ΟΝΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
2809
2810 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
2811 #: rc.cpp:1284
2812 #: rc.cpp:2487
2813 msgid "NTSC"
2814 msgstr "NTSC"
2815
2816 #: rc.cpp:1137
2817 #: rc.cpp:1221
2818 #: rc.cpp:2340
2819 #: rc.cpp:2424
2820 msgid "Name"
2821 msgstr "Όνομα"
2822
2823 #: src/effectstackview.cpp:90
2824 msgid "Name for saved effect: "
2825 msgstr "Όνομα αποθηκευμένου εφέ:"
2826
2827 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
2828 msgid "Nano X"
2829 msgstr "Nano"
2830
2831 #: rc.cpp:132
2832 msgid "Neutral Color"
2833 msgstr "Ουδέτερο χρώμα"
2834
2835 #: src/customtrackview.cpp:2718
2836 msgid "New speed (percents)"
2837 msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)"
2838
2839 #: src/customtrackview.cpp:2849
2840 #: src/customtrackview.cpp:3762
2841 msgid "No clip copied"
2842 msgstr "Καμία αντιγραφή κλιπ"
2843
2844 #: src/customtrackview.cpp:4283
2845 msgid "No empty space to put clip audio"
2846 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για την προσθήκη του κλιπ ήχου"
2847
2848 #: src/customtrackview.cpp:3482
2849 #: src/customtrackview.cpp:3526
2850 #: src/customtrackview.cpp:3551
2851 msgid "No guide at cursor time"
2852 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός στην χρονική στιγμή του δρομέα"
2853
2854 #: rc.cpp:1020
2855 #: rc.cpp:1251
2856 #: rc.cpp:2223
2857 #: rc.cpp:2454
2858 msgid "No image found"
2859 msgstr "Δε βρέθηκε καμία εικόνα"
2860
2861 #: src/mainwindow.cpp:1995
2862 #: src/mainwindow.cpp:2048
2863 msgid "No marker found at cursor time"
2864 msgstr "Δεν βρέθηκε δείκτης στην χρονική στιγμή του δρομέα"
2865
2866 #: src/initeffects.cpp:70
2867 #: src/initeffects.cpp:633
2868 msgid "None"
2869 msgstr "Κανένα"
2870
2871 #: rc.cpp:275
2872 msgid "Normalise"
2873 msgstr "Κανονικοποίηση"
2874
2875 #: rc.cpp:1647
2876 #: rc.cpp:2850
2877 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2878 msgstr "Κανονικοποίηση ήχου για τις μικρογραφίες"
2879
2880 #: rc.cpp:277
2881 msgid "Normalise audio volume"
2882 msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου"
2883
2884 #: src/recmonitor.cpp:566
2885 #: rc.cpp:474
2886 #: rc.cpp:1677
2887 msgid "Not connected"
2888 msgstr "Δίχως σύνδεση"
2889
2890 #: src/mainwindow.cpp:2366
2891 #, kde-format
2892 msgid "Not found: %1"
2893 msgstr "Δεν βρέθηκε: %1"
2894
2895 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
2896 msgid "OSS"
2897 msgstr "OSS"
2898
2899 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
2900 msgid "OSS with DMA access"
2901 msgstr "OSS με πρόσβαση DMA"
2902
2903 #: rc.cpp:10
2904 #: rc.cpp:281
2905 msgid "Obscure"
2906 msgstr "Μείωση ευκρίνειας"
2907
2908 #: rc.cpp:1554
2909 #: rc.cpp:2757
2910 msgid "Offset"
2911 msgstr "Μετατόπιση"
2912
2913 #: rc.cpp:897
2914 #: rc.cpp:2100
2915 msgid "Opacity"
2916 msgstr "Αδιαφάνεια"
2917
2918 #: src/titlewidget.cpp:135
2919 msgid "Open Document"
2920 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
2921
2922 #: rc.cpp:1317
2923 #: rc.cpp:2520
2924 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2925 msgstr "Άνοιγμα του καθοδηγητή DVD μετά την σύνθεση"
2926
2927 #: rc.cpp:1320
2928 #: rc.cpp:2523
2929 msgid "Open browser window after export"
2930 msgstr "Άνοιγμα παράθυρου περιηγητή μετά την εξαγωγή"
2931
2932 #: rc.cpp:1149
2933 #: rc.cpp:2352
2934 msgid "Open last project on startup"
2935 msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
2936
2937 #: rc.cpp:1155
2938 #: rc.cpp:2358
2939 msgid "Open projects in new tabs"
2940 msgstr "Άνοιγμα έργων σε νέες καρτέλες"
2941
2942 #: rc.cpp:112
2943 msgid "Out"
2944 msgstr "Έξοδος"
2945
2946 #: src/monitor.cpp:461
2947 msgid "Out Point"
2948 msgstr "Σημείο εξόδου"
2949
2950 #: rc.cpp:1272
2951 #: rc.cpp:2475
2952 msgid "Output file"
2953 msgstr "Αρχείο εξόδου"
2954
2955 #: src/renderwidget.cpp:560
2956 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2957 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
2958
2959 #: rc.cpp:882
2960 #: rc.cpp:2085
2961 msgid "P"
2962 msgstr "P"
2963
2964 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
2965 #: rc.cpp:1281
2966 #: rc.cpp:2484
2967 msgid "PAL"
2968 msgstr "PAL"
2969
2970 #: rc.cpp:287
2971 #: rc.cpp:317
2972 msgid "Pan and Zoom"
2973 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση"
2974
2975 #: rc.cpp:1254
2976 #: rc.cpp:2457
2977 msgid "Param"
2978 msgstr "Παράμετρος"
2979
2980 #: src/complexparameter.cpp:42
2981 msgid "Parameter info"
2982 msgstr "Πληροφορίες παραμέτρων"
2983
2984 #: rc.cpp:1584
2985 #: rc.cpp:2787
2986 msgid "Parameters"
2987 msgstr "Παράμετροι"
2988
2989 #: src/mainwindow.cpp:1022
2990 msgid "Paste Effects"
2991 msgstr "Επικόλληση εφέ"
2992
2993 #: rc.cpp:945
2994 #: rc.cpp:2148
2995 msgid "Path"
2996 msgstr "Διαδρομή"
2997
2998 #: rc.cpp:199
2999 msgid "Phaser"
3000 msgstr "Phaser"
3001
3002 #: rc.cpp:211
3003 msgid "Pitch Scaler"
3004 msgstr "Αυξομείωση pitch"
3005
3006 #: rc.cpp:217
3007 msgid "Pitch Shift"
3008 msgstr "Μετατόπιση pitch"
3009
3010 #: src/wizard.cpp:277
3011 msgid "Pixbuf module"
3012 msgstr "Άρθρωμα pixbuf"
3013
3014 #: rc.cpp:735
3015 #: rc.cpp:975
3016 #: rc.cpp:1938
3017 #: rc.cpp:2178
3018 msgid "Pixel aspect ratio"
3019 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel"
3020
3021 #: src/wizard.cpp:427
3022 #: rc.cpp:1392
3023 #: rc.cpp:2595
3024 msgid "Pixel aspect ratio:"
3025 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel:"
3026
3027 #: rc.cpp:143
3028 msgid "Plasma"
3029 msgstr "Πλάσμα"
3030
3031 #: src/dvdwizardmenu.cpp:29
3032 #: src/mainwindow.cpp:821
3033 #: src/recmonitor.cpp:69
3034 #: src/monitor.cpp:77
3035 msgid "Play"
3036 msgstr "Αναπαραγωγή"
3037
3038 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
3039 msgid "Play / Pause"
3040 msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
3041
3042 #: src/dvdwizardmenu.cpp:268
3043 msgid "Play All"
3044 msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
3045
3046 #: src/mainwindow.cpp:829
3047 msgid "Play Zone"
3048 msgstr "Αναπαραγωγή ζώνης"
3049
3050 #: rc.cpp:1323
3051 #: rc.cpp:2526
3052 msgid "Play after render"
3053 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά την σύνθεση"
3054
3055 #: src/monitor.cpp:76
3056 msgid "Play..."
3057 msgstr "Αναπαραγωγή..."
3058
3059 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
3060 msgid "Playback"
3061 msgstr "Αναπαραγωγή"
3062
3063 #: src/projectitem.cpp:216
3064 msgid "Playlist clip"
3065 msgstr "Κλιπ λίστας αναπαραγωγής"
3066
3067 #: src/main.cpp:45
3068 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
3069 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> για να αναφέρετε σφάλματα"
3070
3071 #: src/main.cpp:45
3072 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3073 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://kdenlive.org/mantis για να αναφέρετε σφάλματα"
3074
3075 #: src/projectlist.cpp:198
3076 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3077 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων ήχου"
3078
3079 #: src/projectlist.cpp:194
3080 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3081 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα εικόνων"
3082
3083 #: rc.cpp:1590
3084 #: rc.cpp:2793
3085 msgid "Please set your default video profile"
3086 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε το προεπιλεγμένο προφίλ βίντεο"
3087
3088 #: src/wizard.cpp:189
3089 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3090 msgstr "Παρακαλώ κάνετε αναβάθμιση στην τελευταία έκδοση MLT"
3091
3092 #: src/recmonitor.cpp:185
3093 #, kde-format
3094 msgid ""
3095 "Plug your camcorder and\n"
3096 "press connect button\n"
3097 "to initialize connection\n"
3098 "Files will be saved in:\n"
3099 "%1"
3100 msgstr ""
3101 "Συνδέσετε την κάμερα σας\n"
3102 "και πιέσετε το κουμπί σύνδεσης\n"
3103 "για να ξεκινήσετε την σύνδεση\n"
3104 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
3105 "%1"
3106
3107 #: rc.cpp:1536
3108 #: rc.cpp:2739
3109 msgid "Ports:"
3110 msgstr "Θύρες:"
3111
3112 #: rc.cpp:894
3113 #: rc.cpp:2097
3114 msgid "Pos"
3115 msgstr "Pos"
3116
3117 #: rc.cpp:513
3118 #: rc.cpp:798
3119 #: rc.cpp:1125
3120 #: rc.cpp:1611
3121 #: rc.cpp:1716
3122 #: rc.cpp:2001
3123 #: rc.cpp:2328
3124 #: rc.cpp:2814
3125 msgid "Position"
3126 msgstr "Θέση"
3127
3128 #: src/recmonitor.cpp:216
3129 #, kde-format
3130 msgid ""
3131 "Press play or record button\n"
3132 "to start video capture\n"
3133 "Files will be saved in:\n"
3134 "%1"
3135 msgstr ""
3136 "Πιέσετε το κουμπί αναπαραγωγής ή εγγραφής\n"
3137 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη βίντεο\n"
3138 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
3139 "%1"
3140
3141 #: src/recmonitor.cpp:159
3142 #: src/recmonitor.cpp:567
3143 #, kde-format
3144 msgid ""
3145 "Press record button\n"
3146 "to start screen capture\n"
3147 "Files will be saved in:\n"
3148 "%1"
3149 msgstr ""
3150 "Πιέσετε το κουμπί εγγραφής\n"
3151 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη οθόνης\n"
3152 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
3153 "%1"
3154
3155 #: src/customtrackview.cpp:1177
3156 #: src/customtrackview.cpp:1186
3157 msgid "Problem adding effect to clip"
3158 msgstr "Πρόβλημα προσθήκης εφέ στο κλιπ"
3159
3160 #: src/customtrackview.cpp:1170
3161 #: src/customtrackview.cpp:1196
3162 #: src/customtrackview.cpp:1310
3163 msgid "Problem deleting effect"
3164 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του εφέ"
3165
3166 #: src/customtrackview.cpp:1312
3167 #: src/customtrackview.cpp:3241
3168 #: src/customtrackview.cpp:3258
3169 #: src/customtrackview.cpp:3280
3170 #: src/customtrackview.cpp:3297
3171 msgid "Problem editing effect"
3172 msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ"
3173
3174 #: rc.cpp:714
3175 #: rc.cpp:1179
3176 #: rc.cpp:1377
3177 #: rc.cpp:1917
3178 #: rc.cpp:2382
3179 #: rc.cpp:2580
3180 msgid "Profile"
3181 msgstr "Προφίλ"
3182
3183 #: src/renderwidget.cpp:307
3184 #: src/renderwidget.cpp:414
3185 msgid "Profile already exists"
3186 msgstr "Το προφίλ αυτό υπάρχει ήδη"
3187
3188 #: rc.cpp:1578
3189 #: rc.cpp:2781
3190 msgid "Profile name"
3191 msgstr "Όνομα προφίλ"
3192
3193 #: rc.cpp:711
3194 #: rc.cpp:1914
3195 msgid "Profiles"
3196 msgstr "Προφίλ"
3197
3198 #: src/renderwidget.cpp:142
3199 msgid "Progress"
3200 msgstr "Πρόοδος"
3201
3202 #: src/projectsettings.cpp:76
3203 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:454
3204 #: rc.cpp:747
3205 #: rc.cpp:1950
3206 msgid "Progressive"
3207 msgstr "Προοδευτικό"
3208
3209 #: rc.cpp:2865
3210 msgid "Project"
3211 msgstr "Έργο"
3212
3213 #: src/mainwindow.cpp:182
3214 msgid "Project Monitor"
3215 msgstr "Επισκόπηση έργου"
3216
3217 #: src/mainwindow.cpp:812
3218 #: rc.cpp:1368
3219 #: rc.cpp:2571
3220 msgid "Project Settings"
3221 msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
3222
3223 #: src/mainwindow.cpp:144
3224 msgid "Project Tree"
3225 msgstr "Δέντρο έργου"
3226
3227 #: rc.cpp:672
3228 #: rc.cpp:1371
3229 #: rc.cpp:1875
3230 #: rc.cpp:2574
3231 msgid "Project folder"
3232 msgstr "Κατάλογος έργου"
3233
3234 #: rc.cpp:717
3235 #: rc.cpp:1920
3236 msgid "Properties"
3237 msgstr "Ιδιότητες"
3238
3239 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3240 msgid "PulseAudio"
3241 msgstr "PulseAudio"
3242
3243 #: src/wizard.cpp:272
3244 msgid "QImage module"
3245 msgstr "Άρθρωμα QImage"
3246
3247 #: rc.cpp:1113
3248 #: rc.cpp:2316
3249 msgid "R"
3250 msgstr "R"
3251
3252 #: rc.cpp:253
3253 msgid "RPM"
3254 msgstr "RPM"
3255
3256 #: rc.cpp:227
3257 msgid "Rate"
3258 msgstr "Συχνότητα"
3259
3260 #: rc.cpp:203
3261 msgid "Rate (Hz)"
3262 msgstr "Συχνότητα (Hz):"
3263
3264 #: rc.cpp:223
3265 msgid "Rate Scaler"
3266 msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας"
3267
3268 #: src/projectlistview.cpp:46
3269 msgid "Rating"
3270 msgstr "Βαθμολόγηση"
3271
3272 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3273 msgid "Razor clip"
3274 msgstr "Κόψιμο κλιπ"
3275
3276 #: src/mainwindow.cpp:652
3277 msgid "Razor tool"
3278 msgstr "Εργαλείο κοψίματος"
3279
3280 #: src/mainwindow.cpp:2354
3281 msgid "Reached end of project"
3282 msgstr "Τέλος του έργου"
3283
3284 #: src/recmonitor.cpp:78
3285 msgid "Record"
3286 msgstr "Εγγραφή"
3287
3288 #: src/mainwindow.cpp:188
3289 msgid "Record Monitor"
3290 msgstr "Επισκόπηση καταγραφής"
3291
3292 #: src/wizard.cpp:305
3293 msgid "Recordmydesktop"
3294 msgstr "Recordmydesktop"
3295
3296 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
3297 #, kde-format
3298 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3299 msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1"
3300
3301 #: src/recmonitor.cpp:156
3302 msgid ""
3303 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3304 " please install it for screen grabs"
3305 msgstr ""
3306 "Δεν βρέθηκε η εφαρμογή Recordmydesktop, παρακαλώ\n"
3307 "εγκαταστήστε την για υποστήριξη σύλληψης οθόνης"
3308
3309 #: src/mainwindow.cpp:1378
3310 msgid "Recover"
3311 msgstr "Ανάκτηση"
3312
3313 #: rc.cpp:291
3314 msgid "Rectangle"
3315 msgstr "Ορθογώνιο"
3316
3317 #: rc.cpp:285
3318 msgid "Region"
3319 msgstr "Περιοχή"
3320
3321 #: rc.cpp:1545
3322 #: rc.cpp:2748
3323 msgid "Region capture"
3324 msgstr "Σύλληψη περιοχής"
3325
3326 #: rc.cpp:197
3327 msgid "Release time (s)"
3328 msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)"
3329
3330 #: src/mainwindow.cpp:1114
3331 msgid "Reload Clip"
3332 msgstr "Επαναφόρτωση κλιπ"
3333
3334 #: src/customtrackview.cpp:1897
3335 #: src/mainwindow.cpp:990
3336 msgid "Remove Space"
3337 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
3338
3339 #: src/customtrackview.cpp:4058
3340 msgid "Remove Track"
3341 msgstr "Αφαίρεση κομματιού"
3342
3343 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3344 msgid "Remove space"
3345 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
3346
3347 #: src/trackview.cpp:324
3348 #, kde-format
3349 msgid "Removed invalid transition: %1"
3350 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρης μετάβασης: %1"
3351
3352 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3353 msgid "Rename folder"
3354 msgstr "Μετονομασία φακέλου"
3355
3356 #: src/mainwindow.cpp:816
3357 #: src/renderwidget.cpp:215
3358 msgid "Render"
3359 msgstr "Σύνθεση"
3360
3361 #: rc.cpp:1266
3362 #: rc.cpp:2469
3363 msgid "Render Project"
3364 msgstr "Έργο σύνθεσης"
3365
3366 #: src/renderwidget.cpp:79
3367 msgid "Render to File"
3368 msgstr "Εξαγωγή σύνθεσης σε αρχείο"
3369
3370 #: src/renderwidget.cpp:56
3371 msgid "Rendering"
3372 msgstr "Σύνθεση"
3373
3374 #: renderer/renderjob.cpp:196
3375 #, kde-format
3376 msgid "Rendering %1"
3377 msgstr "Σύνθεση του %1"
3378
3379 #: src/mainwindow.cpp:1628
3380 #, kde-format
3381 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3382 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης του <i>%1</i>"
3383
3384 #: src/renderwidget.cpp:1165
3385 msgid "Rendering aborted"
3386 msgstr "Ακύρωση σύνθεσης"
3387
3388 #: src/renderwidget.cpp:1156
3389 msgid "Rendering crashed"
3390 msgstr "Κατάρρευση της διαδικασίας σύνθεσης"
3391
3392 #: src/renderwidget.cpp:1145
3393 #, kde-format
3394 msgid "Rendering finished in %1"
3395 msgstr "Η σύνθεση τελείωσε σε %1"
3396
3397 #: src/dvdwizard.cpp:207
3398 msgid "Rendering job timed out"
3399 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας σύνθεσης"
3400
3401 #: renderer/renderjob.cpp:258
3402 #, kde-format
3403 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3404 msgstr "Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει πιθανότατα σφάλματα."
3405
3406 #: renderer/renderjob.cpp:280
3407 #, kde-format
3408 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3409 msgstr "Η σύνθεση του %1 ολοκληρώθηκε σε %2"
3410
3411 #: src/trackview.cpp:478
3412 #, kde-format
3413 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3414 msgstr "Αντικατάσταση του λανθασμένου δημιουργού κλιπ %1 με %2"
3415
3416 #: src/wizard.cpp:318
3417 msgid "Required for creation of DVD"
3418 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία DVD"
3419
3420 #: src/wizard.cpp:324
3421 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3422 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία εικόνων ISO DVD"
3423
3424 #: src/wizard.cpp:312
3425 msgid "Required for firewire capture"
3426 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη μέσω firewire"
3427
3428 #: src/wizard.cpp:130
3429 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3430 msgstr "Απαιτείται για σύνθεση (μέρος του πακέτου MLT)"
3431
3432 #: src/wizard.cpp:306
3433 msgid "Required for screen capture"
3434 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη οθόνης"
3435
3436 #: src/wizard.cpp:298
3437 msgid "Required for webcam capture"
3438 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη από κάμερα υπολογιστή"
3439
3440 #: src/wizard.cpp:263
3441 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3442 msgstr "Απαιτείται για την χρήση αρχείων dv εάν δεν έχει εγκατασταθεί το άρθρωμα avformat"
3443
3444 #: src/wizard.cpp:273
3445 #: src/wizard.cpp:278
3446 msgid "Required to work with images"
3447 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία εικόνων"
3448
3449 #: src/wizard.cpp:147
3450 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3451 msgstr "Απαιτείται για την χρήση διαφόρων μορφών βίντεο (hdv, mpeg, flash, ...)"
3452
3453 #: rc.cpp:1311
3454 #: rc.cpp:2514
3455 msgid "Rescale"
3456 msgstr "Επανακλιμάκωση"
3457
3458 #: src/effectstackview.cpp:56
3459 msgid "Reset effect"
3460 msgstr "Επαναφορά του εφέ"
3461
3462 #: src/monitor.cpp:127
3463 msgid "Resize (100%)"
3464 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (100%)"
3465
3466 #: src/monitor.cpp:128
3467 msgid "Resize (50%)"
3468 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (50%)"
3469
3470 #: src/customtrackview.cpp:2405
3471 #: src/customtrackview.cpp:2466
3472 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3473 msgid "Resize clip"
3474 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ"
3475
3476 #: src/geometryval.cpp:77
3477 #: src/geometryval.cpp:255
3478 msgid "Resize..."
3479 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
3480
3481 #: rc.cpp:229
3482 msgid "Reverb"
3483 msgstr "Αντήχηση"
3484
3485 #: rc.cpp:403
3486 msgid "Reverb Time"
3487 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
3488
3489 #: rc.cpp:233
3490 msgid "Reverb time"
3491 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
3492
3493 #: rc.cpp:429
3494 msgid "Reverse playing"
3495 msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή"
3496
3497 #: src/mainwindow.cpp:853
3498 #: src/recmonitor.cpp:66
3499 #: src/monitor.cpp:72
3500 msgid "Rewind"
3501 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
3502
3503 #: src/mainwindow.cpp:858
3504 msgid "Rewind 1 Frame"
3505 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
3506
3507 #: src/mainwindow.cpp:863
3508 msgid "Rewind 1 Second"
3509 msgstr "Πίσω 1 δευτερόλεπτο"
3510
3511 #: src/monitor.cpp:73
3512 msgid "Rewind 1 frame"
3513 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
3514
3515 #: src/geometryval.cpp:90
3516 #: rc.cpp:72
3517 msgid "Right"
3518 msgstr "Δεξιά"
3519
3520 #: rc.cpp:237
3521 msgid "Room Reverb"
3522 msgstr "Αντήχηση δωματίου"
3523
3524 #: rc.cpp:241
3525 msgid "Room size (m)"
3526 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
3527
3528 #: rc.cpp:297
3529 msgid "Rotate X"
3530 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
3531
3532 #: rc.cpp:299
3533 msgid "Rotate Y"
3534 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
3535
3536 #: rc.cpp:301
3537 msgid "Rotate Z"
3538 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
3539
3540 #: rc.cpp:293
3541 msgid "Rotate and Shear"
3542 msgstr "Περιστροφή και διάτμηση"
3543
3544 #: rc.cpp:295
3545 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3546 msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων"
3547
3548 #: rc.cpp:579
3549 #: rc.cpp:1782
3550 msgid "Rotate:"
3551 msgstr "Περιστροφή:"
3552
3553 #: src/mainwindow.cpp:808
3554 msgid "Run Config Wizard"
3555 msgstr "Εκτέλεση του καθοδηγητή ρυθμίσεων"
3556
3557 #: rc.cpp:756
3558 #: rc.cpp:1290
3559 #: rc.cpp:1959
3560 #: rc.cpp:2493
3561 msgid "S"
3562 msgstr "S"
3563
3564 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
3565 msgid "SVGAlib"
3566 msgstr "SVGAlib"
3567
3568 #: src/titlewidget.cpp:139
3569 msgid "Save As"
3570 msgstr "Αποθήκευση ως"
3571
3572 #: src/effectstackview.cpp:90
3573 msgid "Save Effect"
3574 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
3575
3576 #: rc.cpp:1569
3577 #: rc.cpp:2772
3578 msgid "Save Profile"
3579 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
3580
3581 #: src/titlewidget.cpp:709
3582 msgid "Save Title"
3583 msgstr "Αποθήκευση τίτλου"
3584
3585 #: src/mainwindow.cpp:387
3586 #: src/mainwindow.cpp:1251
3587 msgid "Save changes to document?"
3588 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο;"
3589
3590 #: src/mainwindow.cpp:2449
3591 msgid "Save clip zone as:"
3592 msgstr "Αποθήκευση ζώνης κλιπ ως:"
3593
3594 #: src/effectstackview.cpp:54
3595 msgid "Save effect"
3596 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
3597
3598 #: src/profilesdialog.cpp:44
3599 msgid "Save profile"
3600 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
3601
3602 #: src/monitor.cpp:167
3603 msgid "Save zone"
3604 msgstr "Αποθήκευση ζώνης"
3605
3606 #: src/geometryval.cpp:255
3607 #: rc.cpp:40
3608 msgid "Scale"
3609 msgstr "Κλίμακα"
3610
3611 #: rc.cpp:1296
3612 #: rc.cpp:2499
3613 msgid "Scanning"
3614 msgstr "Σάρωση"
3615
3616 #: rc.cpp:1431
3617 #: rc.cpp:1500
3618 #: rc.cpp:2634
3619 #: rc.cpp:2703
3620 msgid "Screen Grab"
3621 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
3622
3623 #: rc.cpp:486
3624 #: rc.cpp:1689
3625 msgid "Screen grab"
3626 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
3627
3628 #: src/renderwidget.cpp:157
3629 msgid "Script Files"
3630 msgstr "Αρχεία σεναρίων"
3631
3632 #: src/renderwidget.cpp:580
3633 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3634 msgstr "Το αρχείο σεναρίου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
3635
3636 #: src/renderwidget.cpp:575
3637 #, kde-format
3638 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3639 msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)"
3640
3641 #: rc.cpp:1356
3642 #: rc.cpp:2559
3643 msgid "Scripts"
3644 msgstr "Σενάρια"
3645
3646 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
3647 msgid "Search automatically"
3648 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
3649
3650 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403
3651 #: src/kdenlivedoc.cpp:1411
3652 msgid "Search manually"
3653 msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
3654
3655 #: src/dvdwizard.cpp:46
3656 msgid "Select Files For Your DVD"
3657 msgstr "Επιλέξτε αρχεία για το DVD σας"
3658
3659 #: src/customtrackview.cpp:3696
3660 msgid "Select a clip before copying"
3661 msgstr "Επιλέξτε ένα κλιπ πριν την αντιγραφή"
3662
3663 #: src/customtrackview.cpp:1256
3664 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3665 msgstr "Επιλέξετε ένα κλιπ για την εφαρμογή ενός εφέ"
3666
3667 #: src/regiongrabber.cpp:114
3668 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
3669 msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε Enter, πιέστε Esc για τερματισμό."
3670
3671 #: src/customtrackview.cpp:2706
3672 msgid "Select clip to change speed"
3673 msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας"
3674
3675 #: src/customtrackview.cpp:1569
3676 #: src/customtrackview.cpp:2649
3677 msgid "Select clip to delete"
3678 msgstr "Επιλογή κλιπ προς διαγραφή"
3679
3680 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3681 msgid "Select default audio editor"
3682 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή ήχου"
3683
3684 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3685 msgid "Select default image editor"
3686 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή εικόνων"
3687
3688 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
3689 msgid "Select default video player"
3690 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή βίντεο"
3691
3692 #: rc.cpp:1329
3693 #: rc.cpp:2532
3694 msgid "Selected zone"
3695 msgstr "Επιλεγμένη ζώνη"
3696
3697 #: src/titlewidget.cpp:131
3698 msgid "Selection Tool"
3699 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
3700
3701 #: src/mainwindow.cpp:647
3702 msgid "Selection tool"
3703 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
3704
3705 #: rc.cpp:319
3706 msgid "Sepia"
3707 msgstr "Σέπια"
3708
3709 #: src/mainwindow.cpp:844
3710 msgid "Set In Point"
3711 msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου"
3712
3713 #: src/mainwindow.cpp:849
3714 msgid "Set Out Point"
3715 msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου"
3716
3717 #: src/monitor.cpp:177
3718 msgid "Set current image as thumbnail"
3719 msgstr "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως μικρογραφία"
3720
3721 #: src/main.cpp:51
3722 msgid "Set the path for MLT environnement"
3723 msgstr "Ορίσετε την διαδρομή για το περιβάλλον MLT"
3724
3725 #: src/monitor.cpp:70
3726 msgid "Set zone end"
3727 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
3728
3729 #: src/monitor.cpp:69
3730 msgid "Set zone start"
3731 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
3732
3733 #: rc.cpp:309
3734 msgid "Shear X"
3735 msgstr "Διάτμηση Χ"
3736
3737 #: rc.cpp:311
3738 msgid "Shear Y"
3739 msgstr "Διάτμηση Υ"
3740
3741 #: rc.cpp:221
3742 #: rc.cpp:393
3743 msgid "Shift"
3744 msgstr "Shift"
3745
3746 #: rc.cpp:1602
3747 #: rc.cpp:2805
3748 msgid "Show All"
3749 msgstr "Εμφάνιση όλων"
3750
3751 #: src/mainwindow.cpp:1027
3752 msgid "Show Timeline"
3753 msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος"
3754
3755 #: src/mainwindow.cpp:720
3756 #: rc.cpp:1095
3757 #: rc.cpp:2298
3758 msgid "Show audio thumbnails"
3759 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών ήχου"
3760
3761 #: rc.cpp:621
3762 #: rc.cpp:1824
3763 msgid "Show background"
3764 msgstr "Εμφάνιση φόντου"
3765
3766 #: src/complexparameter.cpp:40
3767 msgid "Show keyframes in timeline"
3768 msgstr "Εμφάνιση των keyframes στο χρονοδιάγραμμα"
3769
3770 #: src/mainwindow.cpp:726
3771 msgid "Show markers comments"
3772 msgstr "Εμφάνιση σχολίων των δεικτών"
3773
3774 #: src/mainwindow.cpp:714
3775 #: rc.cpp:1092
3776 #: rc.cpp:2295
3777 msgid "Show video thumbnails"
3778 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών βίντεο"
3779
3780 #: rc.cpp:249
3781 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3782 msgstr "Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό εφέ"
3783
3784 #: rc.cpp:723
3785 #: rc.cpp:810
3786 #: rc.cpp:1557
3787 #: rc.cpp:1926
3788 #: rc.cpp:2013
3789 #: rc.cpp:2760
3790 msgid "Size"
3791 msgstr "Μέγεθος"
3792
3793 #: rc.cpp:597
3794 #: rc.cpp:609
3795 #: rc.cpp:957
3796 #: rc.cpp:1182
3797 #: rc.cpp:1380
3798 #: rc.cpp:1800
3799 #: rc.cpp:1812
3800 #: rc.cpp:2160
3801 #: rc.cpp:2385
3802 #: rc.cpp:2583
3803 msgid "Size:"
3804 msgstr "Μέγεθος:"
3805
3806 #: rc.cpp:996
3807 #: rc.cpp:2199
3808 msgid "Slideshow"
3809 msgstr "Προβολή σλάιντ"
3810
3811 #: src/slideshowclip.cpp:36
3812 #: rc.cpp:1218
3813 #: rc.cpp:2421
3814 msgid "Slideshow Clip"
3815 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
3816
3817 #: src/projectitem.cpp:210
3818 msgid "Slideshow clip"
3819 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
3820
3821 #: src/mainwindow.cpp:732
3822 msgid "Snap"
3823 msgstr "Ζώνες αρπαγής"
3824
3825 #: rc.cpp:1023
3826 #: rc.cpp:1248
3827 #: rc.cpp:2226
3828 #: rc.cpp:2451
3829 msgid "Softness"
3830 msgstr "Απαλότητα"
3831
3832 #: rc.cpp:139
3833 msgid "Source Color"
3834 msgstr "Χρώμα πηγής"
3835
3836 #: rc.cpp:327
3837 msgid "Sox Band"
3838 msgstr "Sox band"
3839
3840 #: rc.cpp:335
3841 msgid "Sox Bass"
3842 msgstr "Sox μπάσα"
3843
3844 #: rc.cpp:343
3845 msgid "Sox Echo"
3846 msgstr "Sox ηχώ"
3847
3848 #: rc.cpp:355
3849 msgid "Sox Flanger"
3850 msgstr "Sox flanger"
3851
3852 #: rc.cpp:369
3853 msgid "Sox Gain"
3854 msgstr "Sox κέρδος"
3855
3856 #: rc.cpp:375
3857 msgid "Sox Phaser"
3858 msgstr "Sox phaser"
3859
3860 #: rc.cpp:389
3861 msgid "Sox Pitch Shift"
3862 msgstr "Sox pitch shift"
3863
3864 #: rc.cpp:397
3865 msgid "Sox Reverb"
3866 msgstr "Sox αντήχηση"
3867
3868 #: rc.cpp:407
3869 msgid "Sox Stretch"
3870 msgstr "Sox stretch"
3871
3872 #: rc.cpp:415
3873 msgid "Sox Vibro"
3874 msgstr "Sox ταλάντωση"
3875
3876 #: rc.cpp:329
3877 msgid "Sox band audio effect"
3878 msgstr "Sox ηχητικό εφέ band"
3879
3880 #: rc.cpp:337
3881 msgid "Sox bass audio effect"
3882 msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα"
3883
3884 #: rc.cpp:391
3885 msgid "Sox change pitch audio effect"
3886 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch"
3887
3888 #: rc.cpp:345
3889 msgid "Sox echo audio effect"
3890 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ"
3891
3892 #: rc.cpp:357
3893 msgid "Sox flanger audio effect"
3894 msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger"
3895
3896 #: rc.cpp:371
3897 msgid "Sox gain audio effect"
3898 msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος"
3899
3900 #: rc.cpp:377
3901 msgid "Sox phaser audio effect"
3902 msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser"
3903
3904 #: rc.cpp:399
3905 msgid "Sox reverb audio effect"
3906 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση"
3907
3908 #: rc.cpp:409
3909 msgid "Sox stretch audio effect"
3910 msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch"
3911
3912 #: rc.cpp:417
3913 msgid "Sox vibro audio effect"
3914 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση"
3915
3916 #: rc.cpp:2889
3917 msgid "Space"
3918 msgstr "Κενό"
3919
3920 #: src/mainwindow.cpp:657
3921 msgid "Spacer tool"
3922 msgstr "Εργαλείο κενού διαστήματος"
3923
3924 #: rc.cpp:367
3925 #: rc.cpp:387
3926 #: rc.cpp:419
3927 #: rc.cpp:421
3928 #: rc.cpp:425
3929 msgid "Speed"
3930 msgstr "Ταχύτητα"
3931
3932 #: src/mainwindow.cpp:960
3933 msgid "Split Audio"
3934 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
3935
3936 #: src/customtrackview.cpp:4245
3937 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
3938 msgid "Split audio"
3939 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
3940
3941 #: src/monitor.cpp:173
3942 msgid "Split view"
3943 msgstr "Διαίρεση προβολής"
3944
3945 #: rc.cpp:209
3946 msgid "Spread"
3947 msgstr "Εξάπλωση"
3948
3949 #: rc.cpp:149
3950 msgid "Square Blur"
3951 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα"
3952
3953 #: rc.cpp:80
3954 #: rc.cpp:114
3955 #: rc.cpp:1620
3956 #: rc.cpp:2823
3957 msgid "Start"
3958 msgstr "Έναρξη"
3959
3960 #: rc.cpp:91
3961 #: rc.cpp:102
3962 msgid "Start Gain"
3963 msgstr "Αρχικό κέρδος"
3964
3965 #: src/renderwidget.cpp:78
3966 msgid "Start Rendering"
3967 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης"
3968
3969 #: rc.cpp:1359
3970 #: rc.cpp:2562
3971 msgid "Start Script"
3972 msgstr "Εκκίνηση σεναρίου"
3973
3974 #: rc.cpp:585
3975 #: rc.cpp:1788
3976 msgid "Start-/EndViewport"
3977 msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη"
3978
3979 #: rc.cpp:588
3980 #: rc.cpp:1791
3981 msgid "StartViewport"
3982 msgstr "ΑρχικήΌψη"
3983
3984 #: src/mainwindow.cpp:2344
3985 msgid "Starting -- find text as you type"
3986 msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
3987
3988 #: src/recmonitor.cpp:72
3989 msgid "Stop"
3990 msgstr "Διακοπή"
3991
3992 #: rc.cpp:427
3993 msgid "Stroboscope"
3994 msgstr "Στροβοσκόπιο"
3995
3996 #: rc.cpp:255
3997 msgid "Surface warping"
3998 msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας"
3999
4000 #: src/geometryval.cpp:96
4001 msgid "Sync timeline cursor"
4002 msgstr "Συγχρονισμός δρομέα του χρονοδιαγράμματος"
4003
4004 #: rc.cpp:909
4005 #: rc.cpp:2112
4006 msgid "Target"
4007 msgstr "Προορισμός"
4008
4009 #: rc.cpp:1257
4010 #: rc.cpp:2460
4011 msgid "Temporary data folder"
4012 msgstr "Κατάλογος προσωρινών δεδομένων"
4013
4014 #: rc.cpp:675
4015 #: rc.cpp:1878
4016 msgid "Temporary files"
4017 msgstr "Προσωρινά αρχεία"
4018
4019 #: rc.cpp:906
4020 #: rc.cpp:2109
4021 msgid "Text"
4022 msgstr "Κείμενο"
4023
4024 #: src/projectitem.cpp:207
4025 msgid "Text clip"
4026 msgstr "Κλιπ κειμένου"
4027
4028 #: rc.cpp:1566
4029 #: rc.cpp:2769
4030 msgid "TextLabel"
4031 msgstr "ΕτικέταΚειμένου"
4032
4033 #: src/profilesdialog.cpp:114
4034 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4035 msgstr "Το προσαρμοσμένο προφίλ τροποποιήθηκε, επιθυμείτε να το σώσετε;"
4036
4037 #: src/renderer.cpp:1285
4038 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4039 msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδύνατη η εξαγωγή καρέ."
4040
4041 #: src/wizard.cpp:47
4042 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
4043 msgstr "Αυτήν είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Kdenlive. Αυτός ο καθοδηγητής θα σας επιτρέψει να καθορίσετε ορισμένες βασικές ρυθμίσεις, θα ήσαστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε την πρώτη σας ταινία σε λίγα δευτερόλεπτα..."
4044
4045 #: src/renderwidget.cpp:307
4046 #: src/renderwidget.cpp:414
4047 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
4048 msgstr "Το όνομα του προφίλ υπάρχει ήδη. Αλλάξετε το όνομα εάν δεν θέλετε να το αντικαταστήσετε."
4049
4050 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
4051 #, kde-format
4052 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4053 msgstr "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί."
4054
4055 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4059 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4060 msgstr ""
4061 "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
4062 "Παρακαλώ αναβαθμίσετε την έκδοση του Kdenlive."
4063
4064 #: rc.cpp:431
4065 msgid "Threshold"
4066 msgstr "Κατώφλι"
4067
4068 #: rc.cpp:435
4069 msgid "Threshold value"
4070 msgstr "Τιμή κατωφλιού"
4071
4072 #: src/projectlistview.cpp:46
4073 msgid "Thumbnail"
4074 msgstr "Μικρογραφία"
4075
4076 #: rc.cpp:1638
4077 #: rc.cpp:2841
4078 msgid "Thumbnails"
4079 msgstr "Μικρογραφίες"
4080
4081 #: rc.cpp:1407
4082 #: rc.cpp:2610
4083 msgid "Thumbnails:"
4084 msgstr "Μικρογραφίες:"
4085
4086 #: rc.cpp:1038
4087 #: rc.cpp:2241
4088 msgid "Time"
4089 msgstr "Χρόνος"
4090
4091 #: rc.cpp:395
4092 msgid "Time window (ms)"
4093 msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):"
4094
4095 #: rc.cpp:1314
4096 #: rc.cpp:2517
4097 msgid "Timecode overlay"
4098 msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα"
4099
4100 #: rc.cpp:2883
4101 msgid "Timeline"
4102 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
4103
4104 #: rc.cpp:543
4105 #: rc.cpp:1746
4106 msgid "Title Clip"
4107 msgstr "Κλίπ τίτλου"
4108
4109 #: rc.cpp:816
4110 #: rc.cpp:2019
4111 msgid "Toggle selection"
4112 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
4113
4114 #: rc.cpp:2874
4115 msgid "Tool"
4116 msgstr "Εργαλεία"
4117
4118 #: src/geometryval.cpp:92
4119 #: rc.cpp:66
4120 msgid "Top"
4121 msgstr "Κορυφή"
4122
4123 #: src/customtrackview.cpp:1897
4124 #: src/customtrackview.cpp:4058
4125 #: rc.cpp:537
4126 #: rc.cpp:1740
4127 msgid "Track"
4128 msgstr "Κομμάτι"
4129
4130 #: rc.cpp:1656
4131 #: rc.cpp:2859
4132 msgid "Track height"
4133 msgstr "Ύψος κομματιού"
4134
4135 #: rc.cpp:2871
4136 msgid "Tracks"
4137 msgstr "Κομμάτια"
4138
4139 #: src/mainwindow.cpp:164
4140 msgid "Transition"
4141 msgstr "Μετάβαση"
4142
4143 #: rc.cpp:1623
4144 #: rc.cpp:1629
4145 #: rc.cpp:2826
4146 #: rc.cpp:2832
4147 msgid "Transparency"
4148 msgstr "Διαφάνεια"
4149
4150 #: rc.cpp:1032
4151 #: rc.cpp:2235
4152 msgid "Transparent background"
4153 msgstr "Διαφανές φόντο"
4154
4155 #: rc.cpp:64
4156 msgid "Trim the edges of a clip"
4157 msgstr "Κόψιμο των "
4158
4159 #: rc.cpp:321
4160 msgid "Turn clip colors to sepia"
4161 msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια"
4162
4163 #: rc.cpp:792
4164 #: rc.cpp:1995
4165 msgid "Type"
4166 msgstr "Τύπος"
4167
4168 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
4169 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
4170 msgid "Unable to open project"
4171 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου"
4172
4173 #: src/renderwidget.cpp:328
4174 #: src/renderwidget.cpp:495
4175 #: src/renderwidget.cpp:968
4176 #, kde-format
4177 msgid "Unable to write to file %1"
4178 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1"
4179
4180 #: src/mainwindow.cpp:197
4181 msgid "Undo History"
4182 msgstr "Ιστορικού αναιρέσεων"
4183
4184 #: src/mainwindow.cpp:934
4185 msgid "Ungroup Clips"
4186 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
4187
4188 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4189 msgid "Ungroup clips"
4190 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
4191
4192 #: src/projectitem.cpp:219
4193 msgid "Unknown clip"
4194 msgstr "Άγνωστο κλιπ"
4195
4196 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4197 msgid "Unlock track"
4198 msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού"
4199
4200 #: src/renderwidget.cpp:786
4201 #, kde-format
4202 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4203 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής ήχου: %1"
4204
4205 #: src/renderwidget.cpp:801
4206 #, kde-format
4207 msgid "Unsupported video codec: %1"
4208 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής βίντεο: %1"
4209
4210 #: src/renderwidget.cpp:771
4211 #, kde-format
4212 msgid "Unsupported video format: %1"
4213 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή βίντεο: %1"
4214
4215 #: src/kdenlivedoc.cpp:1350
4216 msgid "Untitled"
4217 msgstr "Χωρίς τίτλο"
4218
4219 #: rc.cpp:1107
4220 #: rc.cpp:2310
4221 msgid "Up"
4222 msgstr "Πάνω"
4223
4224 #: rc.cpp:1215
4225 #: rc.cpp:2418
4226 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4227 msgstr "Χρήση του ανιχνευτή εργασιών του KDE για τις εργασίες σύνθεσης"
4228
4229 #: rc.cpp:750
4230 #: rc.cpp:1953
4231 msgid "Use as default"
4232 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
4233
4234 #: rc.cpp:437
4235 msgid "Use transparency"
4236 msgstr "Χρήση διαφάνειας"
4237
4238 #: rc.cpp:612
4239 #: rc.cpp:615
4240 #: rc.cpp:708
4241 #: rc.cpp:819
4242 #: rc.cpp:822
4243 #: rc.cpp:1815
4244 #: rc.cpp:1818
4245 #: rc.cpp:1911
4246 #: rc.cpp:2022
4247 #: rc.cpp:2025
4248 msgid "V"
4249 msgstr "V"
4250
4251 #: rc.cpp:1131
4252 #: rc.cpp:2334
4253 msgid "Value"
4254 msgstr "Τιμή"
4255
4256 #: rc.cpp:151
4257 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4258 msgstr "Εφέ square blur μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)"
4259
4260 #: rc.cpp:52
4261 #: rc.cpp:60
4262 msgid "Variance"
4263 msgstr "Διακύμανση"
4264
4265 #: src/geometryval.cpp:89
4266 msgid "Vert. Center"
4267 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
4268
4269 #: rc.cpp:453
4270 msgid "Vertical factor"
4271 msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής"
4272
4273 #: rc.cpp:20
4274 msgid "Vertical multiplicator"
4275 msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής"
4276
4277 #: rc.cpp:38
4278 msgid "Vertical scatter"
4279 msgstr "Κατακόρυφη διασπορά"
4280
4281 #: rc.cpp:930
4282 #: rc.cpp:963
4283 #: rc.cpp:1080
4284 #: rc.cpp:1410
4285 #: rc.cpp:1641
4286 #: rc.cpp:2133
4287 #: rc.cpp:2166
4288 #: rc.cpp:2283
4289 #: rc.cpp:2613
4290 #: rc.cpp:2844
4291 msgid "Video"
4292 msgstr "Βίντεο"
4293
4294 #: rc.cpp:651
4295 #: rc.cpp:1854
4296 msgid "Video Codecs"
4297 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
4298
4299 #: src/mainwindow.cpp:969
4300 msgid "Video Only"
4301 msgstr "Μόνο βίντεο"
4302
4303 #: rc.cpp:1374
4304 #: rc.cpp:2577
4305 msgid "Video Profile"
4306 msgstr "Προφίλ βίντεο"
4307
4308 #: rc.cpp:1593
4309 #: rc.cpp:2796
4310 msgid "Video Resolution"
4311 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
4312
4313 #: src/wizard.cpp:63
4314 msgid "Video Standard"
4315 msgstr "Τύπος βίντεο"
4316
4317 #: src/projectitem.cpp:198
4318 msgid "Video clip"
4319 msgstr "Κλιπ βίντεο"
4320
4321 #: rc.cpp:966
4322 #: rc.cpp:2169
4323 msgid "Video codec"
4324 msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
4325
4326 #: rc.cpp:1464
4327 #: rc.cpp:2667
4328 msgid "Video device"
4329 msgstr "Συσκευή βίντεο"
4330
4331 #: rc.cpp:492
4332 #: rc.cpp:1695
4333 msgid "Video driver:"
4334 msgstr "Οδηγός βίντεο"
4335
4336 #: rc.cpp:1071
4337 #: rc.cpp:2274
4338 msgid "Video index"
4339 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου βίντεο"
4340
4341 #: src/customtrackview.cpp:4339
4342 msgid "Video only"
4343 msgstr "Μόνο βίντεο"
4344
4345 #: rc.cpp:696
4346 #: rc.cpp:1899
4347 msgid "Video player"
4348 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο"
4349
4350 #: rc.cpp:468
4351 #: rc.cpp:1671
4352 msgid "Video track"
4353 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
4354
4355 #: rc.cpp:1209
4356 #: rc.cpp:1419
4357 #: rc.cpp:2412
4358 #: rc.cpp:2622
4359 msgid "Video tracks"
4360 msgstr "Κομμάτια βίντεο"
4361
4362 #: rc.cpp:483
4363 #: rc.cpp:1428
4364 #: rc.cpp:1458
4365 #: rc.cpp:1686
4366 #: rc.cpp:2631
4367 #: rc.cpp:2661
4368 msgid "Video4Linux"
4369 msgstr "Video4Linux"
4370
4371 #: rc.cpp:2907
4372 msgid "View"
4373 msgstr "Προβολή"
4374
4375 #: rc.cpp:247
4376 msgid "Vinyl"
4377 msgstr "Βινύλιο"
4378
4379 #: src/projectitem.cpp:213
4380 msgid "Virtual clip"
4381 msgstr "Εικονικό κλιπ"
4382
4383 #: rc.cpp:439
4384 msgid "Volume (keyframable)"
4385 msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)"
4386
4387 #: rc.cpp:630
4388 #: rc.cpp:1833
4389 msgid "W"
4390 msgstr "W"
4391
4392 #: rc.cpp:489
4393 #: rc.cpp:1692
4394 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
4395 msgstr "Προειδοποίηση: αλλαγές στους οδηγούς και τις συσκευές μπορούν να κάνουν το Kdenlive ασταθές. Πραγματοποιήσετε τις αλλαγές μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
4396
4397 #: rc.cpp:445
4398 msgid "Wave"
4399 msgstr "Κύμα"
4400
4401 #: rc.cpp:259
4402 msgid "Wear"
4403 msgstr "Φθορά"
4404
4405 #: src/renderwidget.cpp:887
4406 msgid "Web sites"
4407 msgstr "Ιστοσελίδες"
4408
4409 #: src/wizard.cpp:42
4410 msgid "Welcome"
4411 msgstr "Καλωσορίσατε"
4412
4413 #: rc.cpp:128
4414 msgid "White Balance"
4415 msgstr "Ισορροπία λευκού"
4416
4417 #: rc.cpp:333
4418 #: rc.cpp:552
4419 #: rc.cpp:555
4420 #: rc.cpp:1755
4421 #: rc.cpp:1758
4422 msgid "Width"
4423 msgstr "Πλάτος"
4424
4425 #: rc.cpp:413
4426 msgid "Window"
4427 msgstr "Παράθυρο"
4428
4429 #: rc.cpp:624
4430 #: rc.cpp:1827
4431 msgid "X"
4432 msgstr "X"
4433
4434 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
4435 msgid "X11"
4436 msgstr "X11"
4437
4438 #: rc.cpp:591
4439 #: rc.cpp:603
4440 #: rc.cpp:1794
4441 #: rc.cpp:1806
4442 msgid "X:"
4443 msgstr "X:"
4444
4445 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
4446 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4447 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4448
4449 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
4450 msgid "XVideo"
4451 msgstr "XVideo"
4452
4453 #: rc.cpp:627
4454 #: rc.cpp:1830
4455 msgid "Y"
4456 msgstr "Y"
4457
4458 #: rc.cpp:594
4459 #: rc.cpp:606
4460 #: rc.cpp:1797
4461 #: rc.cpp:1809
4462 msgid "Y:"
4463 msgstr "Y:"
4464
4465 #: rc.cpp:251
4466 msgid "Year"
4467 msgstr "Έτος"
4468
4469 #: src/kdenlivedoc.cpp:1106
4470 #, kde-format
4471 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
4472 msgstr "Αλλάξατε τον κατάλογο του έργου. Θέλετε να αντιγράψετε τα αποθηκευμένα δεδομένα από το %1 στον νέο φάκελο %2;"
4473
4474 #: src/customtrackview.cpp:1905
4475 #, kde-format
4476 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4477 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
4478
4479 #: src/customtrackview.cpp:1911
4480 #, kde-format
4481 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4482 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
4483
4484 #: src/customtrackview.cpp:3818
4485 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4486 msgstr "Πρέπει να αντιγράψετε ακριβώς ένα κλιπ πριν επικολλήσετε εφέ"
4487
4488 #: src/customtrackview.cpp:3897
4489 #: src/customtrackview.cpp:3922
4490 #: src/customtrackview.cpp:4241
4491 #: src/customtrackview.cpp:4335
4492 #: src/customtrackview.cpp:4360
4493 #: src/customtrackview.cpp:4385
4494 msgid "You must select one clip for this action"
4495 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλιπ για αυτήν την ενέργεια"
4496
4497 #: src/customtrackview.cpp:4138
4498 msgid "You must select one transition for this action"
4499 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία διαδικασία μετάβασης για αυτήν την ενέργεια"
4500
4501 #: src/wizard.cpp:45
4502 msgid "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the basic settings"
4503 msgstr "Η έκδοση του Kdenlive σας αναβαθμίστηκε. Παρακαλώ αφιερώσετε λίγο χρόνο για να ελέγξετε τις βασικές ρυθμίσεις"
4504
4505 #: rc.cpp:636
4506 #: rc.cpp:1839
4507 msgid "Z-Index:"
4508 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου Z:"
4509
4510 #: src/mainwindow.cpp:777
4511 msgid "Zoom In"
4512 msgstr "Μεγέθυνση"
4513
4514 #: src/mainwindow.cpp:782
4515 msgid "Zoom Out"
4516 msgstr "Σμίκρυνση"
4517
4518 #: rc.cpp:576
4519 #: rc.cpp:1779
4520 msgid "Zoom:"
4521 msgstr "Μεγέθυνση:"
4522
4523 #: rc.cpp:465
4524 #: rc.cpp:1668
4525 msgid "after"
4526 msgstr "μετά"
4527
4528 #: rc.cpp:462
4529 #: rc.cpp:1665
4530 msgid "before"
4531 msgstr "πριν"
4532
4533 #: rc.cpp:864
4534 #: rc.cpp:2067
4535 msgid "create new points"
4536 msgstr "δημιουργία νέων σημείων"
4537
4538 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
4539 msgid "dvdauthor"
4540 msgstr "dvdauthor"
4541
4542 #: src/recmonitor.cpp:181
4543 msgid ""
4544 "dvgrab utility not found,\n"
4545 " please install it for firewire capture"
4546 msgstr ""
4547 "Δέν βρέθηκε η εφαρμογή dvgrab,\n"
4548 "παρακαλώ εγκαταστήσετε την για  firewire capture"
4549
4550 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
4551 #, kde-format
4552 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4553 msgstr "dvgrab έκδοση %1 στο %2"
4554
4555 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4556 #: src/editeffectcommand.cpp:39
4557 #: src/customtrackview.cpp:1213
4558 #: src/customtrackview.cpp:1249
4559 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4560 msgid "effect"
4561 msgstr "εφέ"
4562
4563 #: src/timecode.cpp:138
4564 msgid "frames"
4565 msgstr "καρέ"
4566
4567 #: src/mainwindow.cpp:626
4568 msgid "hh:mm:ss::ff"
4569 msgstr "hh:mm:ss::ff"
4570
4571 #: src/timecode.cpp:117
4572 msgid "hour"
4573 msgstr "ώρα"
4574
4575 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4576 msgid "import"
4577 msgstr "εισαγωγή"
4578
4579 #: src/timecode.cpp:125
4580 msgid "min."
4581 msgstr "λεπτά"
4582
4583 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
4584 msgid "mkisofs"
4585 msgstr "mkisofs"
4586
4587 #: rc.cpp:846
4588 #: rc.cpp:2049
4589 msgid "move on X axis"
4590 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα X"
4591
4592 #: rc.cpp:852
4593 #: rc.cpp:2055
4594 msgid "move on Y axis"
4595 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα Y"
4596
4597 #: rc.cpp:1482
4598 #: rc.cpp:2685
4599 msgid "oss"
4600 msgstr "oss"
4601
4602 #: rc.cpp:873
4603 #: rc.cpp:2076
4604 msgid "parameter description"
4605 msgstr "παραμετρική περιγραφή"
4606
4607 #: src/renderwidget.cpp:570
4608 #: src/renderwidget.cpp:573
4609 msgid "script"
4610 msgstr "σενάριο"
4611
4612 #: src/timecode.cpp:133
4613 msgid "sec."
4614 msgstr "δευτ."
4615
4616 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4617 msgid "seconds"
4618 msgstr "δευτερόλεπτα"
4619
4620 #: rc.cpp:1338
4621 #: rc.cpp:2541
4622 msgid "to"
4623 msgstr "μέχρι"
4624
4625 #: rc.cpp:858
4626 #: rc.cpp:2061
4627 msgid "update values in timeline"
4628 msgstr "ανανέωση τιμών στο χρονοδιαγραμμα"
4629
4630 #: rc.cpp:1485
4631 #: rc.cpp:2688
4632 msgid "video4linux2"
4633 msgstr "video4linux2"
4634
4635 #: rc.cpp:795
4636 #: rc.cpp:1998
4637 msgid "with track"
4638 msgstr "με το κομμάτι"
4639
4640 #: rc.cpp:726
4641 #: rc.cpp:1929
4642 msgid "x"
4643 msgstr "x"
4644
4645 #: rc.cpp:618
4646 #: rc.cpp:1821
4647 msgid "x1"
4648 msgstr "x1"
4649
4650 #: src/wizard.cpp:471
4651 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4652 msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση MLT. Εγκαταστήσετε το MLT κι επανεκκινήσετε το Kdenlive.\n"
4653