]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/el/kdenlive.po
Make composite transition position obey the timecode format (frame / hh:mm:ss:ff)
[kdenlive] / po / el / kdenlive.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 18:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Konstantinos Poulios <logari81@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
16
17 #: rc.cpp:1136
18 #: rc.cpp:1142
19 #: rc.cpp:2670
20 #: rc.cpp:2676
21 msgid " frames"
22 msgstr " καρέ"
23
24 #: src/titlewidget.cpp:136
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/documentchecker.cpp:171
29 msgid "%1 will be replaced by %2"
30 msgstr "Το %1 θα αντικατασταθεί με το %2"
31
32 #: src/titlewidget.cpp:1298
33 #: rc.cpp:1067
34 #: rc.cpp:2601
35 msgid "+X"
36 msgstr "+X"
37
38 #: src/titlewidget.cpp:1323
39 #: rc.cpp:1070
40 #: rc.cpp:2604
41 msgid "+Y"
42 msgstr "+Y"
43
44 #: rc.cpp:628
45 #: rc.cpp:631
46 #: rc.cpp:703
47 #: rc.cpp:706
48 #: rc.cpp:715
49 #: rc.cpp:718
50 #: rc.cpp:727
51 #: rc.cpp:730
52 #: rc.cpp:989
53 #: rc.cpp:992
54 #: rc.cpp:1001
55 #: rc.cpp:1004
56 #: rc.cpp:1100
57 #: rc.cpp:1103
58 #: rc.cpp:1106
59 #: rc.cpp:1109
60 #: rc.cpp:1112
61 #: rc.cpp:1115
62 #: rc.cpp:1202
63 #: rc.cpp:1205
64 #: rc.cpp:1211
65 #: rc.cpp:1214
66 #: rc.cpp:1217
67 #: rc.cpp:1220
68 #: rc.cpp:1223
69 #: rc.cpp:1493
70 #: rc.cpp:1511
71 #: rc.cpp:1514
72 #: rc.cpp:1691
73 #: rc.cpp:1706
74 #: rc.cpp:1937
75 #: rc.cpp:1943
76 #: rc.cpp:1949
77 #: rc.cpp:1955
78 #: rc.cpp:1964
79 #: rc.cpp:2162
80 #: rc.cpp:2165
81 #: rc.cpp:2237
82 #: rc.cpp:2240
83 #: rc.cpp:2249
84 #: rc.cpp:2252
85 #: rc.cpp:2261
86 #: rc.cpp:2264
87 #: rc.cpp:2523
88 #: rc.cpp:2526
89 #: rc.cpp:2535
90 #: rc.cpp:2538
91 #: rc.cpp:2634
92 #: rc.cpp:2637
93 #: rc.cpp:2640
94 #: rc.cpp:2643
95 #: rc.cpp:2646
96 #: rc.cpp:2649
97 #: rc.cpp:2736
98 #: rc.cpp:2739
99 #: rc.cpp:2745
100 #: rc.cpp:2748
101 #: rc.cpp:2751
102 #: rc.cpp:2754
103 #: rc.cpp:2757
104 #: rc.cpp:3027
105 #: rc.cpp:3045
106 #: rc.cpp:3048
107 #: rc.cpp:3225
108 #: rc.cpp:3240
109 #: rc.cpp:3471
110 #: rc.cpp:3477
111 #: rc.cpp:3483
112 #: rc.cpp:3489
113 #: rc.cpp:3498
114 msgid "..."
115 msgstr "..."
116
117 #: rc.cpp:664
118 #: rc.cpp:670
119 #: rc.cpp:676
120 #: rc.cpp:2198
121 #: rc.cpp:2204
122 #: rc.cpp:2210
123 msgid "/"
124 msgstr "/"
125
126 #: rc.cpp:1298
127 #: rc.cpp:2832
128 msgid "/dev/dsp"
129 msgstr "/dev/dsp"
130
131 #: rc.cpp:1319
132 #: rc.cpp:2853
133 msgid "/dev/video0"
134 msgstr "/dev/video0"
135
136 #: rc.cpp:1967
137 #: rc.cpp:3501
138 msgid "0"
139 msgstr "0"
140
141 #: rc.cpp:742
142 #: rc.cpp:875
143 #: rc.cpp:2276
144 #: rc.cpp:2409
145 msgid "1"
146 msgstr "1"
147
148 #: src/slideshowclip.cpp:131
149 #: src/clipproperties.cpp:647
150 msgid "1 image found"
151 msgid_plural "%1 images found"
152 msgstr[0] "Βρέθηκε 1 εικόνα"
153 msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 εικόνες"
154
155 #: src/geometryval.cpp:89
156 #: rc.cpp:1165
157 #: rc.cpp:2699
158 #, no-c-format
159 msgid "100%"
160 msgstr "100%"
161
162 #: rc.cpp:1355
163 #: rc.cpp:2889
164 msgid "11250"
165 msgstr "11250"
166
167 #: rc.cpp:878
168 #: rc.cpp:2412
169 msgid "2"
170 msgstr "2"
171
172 #: src/geometryval.cpp:90
173 #: rc.cpp:1169
174 #: rc.cpp:2703
175 #, no-c-format
176 msgid "200%"
177 msgstr "200%"
178
179 #: rc.cpp:1352
180 #: rc.cpp:2886
181 msgid "22500"
182 msgstr "22500"
183
184 #: rc.cpp:1547
185 #: rc.cpp:1832
186 #: rc.cpp:3081
187 #: rc.cpp:3366
188 msgid "25/1"
189 msgstr "25/1"
190
191 #: rc.cpp:263
192 msgid "3 point balance"
193 msgstr "Ισορροπία 3 σημείων"
194
195 #: rc.cpp:1349
196 #: rc.cpp:2883
197 msgid "32000"
198 msgstr "32000"
199
200 #: rc.cpp:1325
201 #: rc.cpp:2859
202 msgid "320x240"
203 msgstr "320x240"
204
205 #: rc.cpp:1559
206 #: rc.cpp:1844
207 #: rc.cpp:3093
208 #: rc.cpp:3378
209 msgid "4/3"
210 msgstr "4/3"
211
212 #: rc.cpp:1346
213 #: rc.cpp:2880
214 msgid "41000"
215 msgstr "41000"
216
217 #: rc.cpp:1343
218 #: rc.cpp:2877
219 msgid "48000"
220 msgstr "28000"
221
222 #: src/geometryval.cpp:88
223 #: rc.cpp:1161
224 #: rc.cpp:2695
225 #, no-c-format
226 msgid "50%"
227 msgstr "50%"
228
229 #: rc.cpp:1553
230 #: rc.cpp:1838
231 #: rc.cpp:3087
232 #: rc.cpp:3372
233 msgid "59/54"
234 msgstr "59/54"
235
236 #: rc.cpp:1541
237 #: rc.cpp:1826
238 #: rc.cpp:3075
239 #: rc.cpp:3360
240 msgid "720x576"
241 msgstr "720x576"
242
243 #: rc.cpp:700
244 #: rc.cpp:712
245 #: rc.cpp:724
246 #: rc.cpp:770
247 #: rc.cpp:824
248 #: rc.cpp:833
249 #: rc.cpp:905
250 #: rc.cpp:998
251 #: rc.cpp:1085
252 #: rc.cpp:1244
253 #: rc.cpp:1508
254 #: rc.cpp:1805
255 #: rc.cpp:1814
256 #: rc.cpp:1895
257 #: rc.cpp:1907
258 #: rc.cpp:1976
259 #: rc.cpp:2135
260 #: rc.cpp:2234
261 #: rc.cpp:2246
262 #: rc.cpp:2258
263 #: rc.cpp:2304
264 #: rc.cpp:2358
265 #: rc.cpp:2367
266 #: rc.cpp:2439
267 #: rc.cpp:2532
268 #: rc.cpp:2619
269 #: rc.cpp:2778
270 #: rc.cpp:3042
271 #: rc.cpp:3339
272 #: rc.cpp:3348
273 #: rc.cpp:3429
274 #: rc.cpp:3441
275 #: rc.cpp:3510
276 #: rc.cpp:3669
277 msgid "99:99:99:99; "
278 msgstr "99:99:99:99; "
279
280 #: rc.cpp:1808
281 #: rc.cpp:3342
282 msgid ":::"
283 msgstr ":::"
284
285 #: src/unicodedialog.cpp:134
286 msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
287 msgstr "<p>Τα <strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> σε HTML) και <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> σε HTML) λέγονται Guillemets ή angle quotes. Χρήσεις σε διαφορετικές χώρες: Γαλλία (with non-breaking Space 0x00a0), Ελβετία, Γερμανία, Φινλανδία και Σουηδία.</p><p>Τα <strong>&lsaquo;</strong> και <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) είναι τα ισοδύναμα τους μονά εισαγωγικά.</p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
288
289 #: src/unicodedialog.cpp:158
290 msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
291 msgstr "<p>Μία μεγάλη παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός m).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Κανονικά χωρίς κενά. </p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
292
293 #: src/unicodedialog.cpp:156
294 msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
295 msgstr "<p>Μία μικρή παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός n).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: Στα αγγλικά για διαστήματα τιμών (1878&#x2013;1903), για σχέσεις/συνδέσεις (Zurich&#x2013;Dublin). Στα γερμανικά χρησιμοποιείται επίσης (με κενά!) για την αναπαράσταση σκέψεων: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
296
297 #: src/unicodedialog.cpp:160
298 msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
299 msgstr "<p>Narrow no-break space. Έχει το ίδιο πλάτος με το U+2009.</p><p>Χρήση: Για μονάδες (τα κενά σημειώνονται με U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>αλλά</em> 90&deg; (χωρίς κενό). Στα γερμανικά για συντομεύσεις (όπως: i.&#x202f;d.&#x202f;R. αντί του i.&#xa0;d.&#xa0;R. με U+00a0).</p><p>Βλ. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
300
301 #: src/unicodedialog.cpp:120
302 msgid "<small>(no character selected)</small>"
303 msgstr "<small>(δεν έχει επιλεχθεί κανένας χαρακτήρας)</small>"
304
305 #: src/unicodedialog.cpp:176
306 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
307 msgstr "<small>Δεν υπάρχουν επιπλέον πληροφορίες διαθέσιμες για αυτόν τον χαρακτήρα.</small>"
308
309 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
310 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
311 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>Recordmydesktop</em> δεν βρέθηκε,  για καταγραφή της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
312
313 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
314 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
315 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>dvgrab</em> δεν βρέθηκε, για καταγραφή μέσω firewire παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
316
317 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
318 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
319 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD.</strong>"
320
321 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
322 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
323 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 ή %2 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD.</strong>"
324
325 #: src/renderwidget.cpp:1479
326 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
327 msgstr "<strong>Κατάρρευση της διαδικασίας σχεδίασης του %1</strong><br />"
328
329 #: rc.cpp:983
330 #: rc.cpp:1475
331 #: rc.cpp:2051
332 #: rc.cpp:2111
333 #: rc.cpp:2517
334 #: rc.cpp:3009
335 #: rc.cpp:3585
336 #: rc.cpp:3645
337 msgid "A"
338 msgstr "A"
339
340 #: src/customtrackview.cpp:4361
341 msgid "A guide already exists at position %1"
342 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας οδηγός στην θέση %1"
343
344 #: src/profilesdialog.cpp:141
345 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
346 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με το ίδιο όνομα μεταξύ των προεγκατεστημένων προφίλ MLT, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική περιγραφή για το προσαρμοσμένο προφίλ σας."
347
348 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
349 #: rc.cpp:1358
350 #: rc.cpp:2892
351 msgid "ALSA"
352 msgstr "ALSA"
353
354 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
355 msgid "ARTS daemon"
356 msgstr "Δαίμονας ARTS"
357
358 #: src/cliptranscode.cpp:125
359 #: rc.cpp:1760
360 #: rc.cpp:3294
361 msgid "Abort"
362 msgstr "Ακύρωση"
363
364 #: src/renderwidget.cpp:1521
365 #: rc.cpp:1697
366 #: rc.cpp:3231
367 msgid "Abort Job"
368 msgstr "Ακύρωση εργασίας"
369
370 #: rc.cpp:2072
371 #: rc.cpp:3606
372 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
373 msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης δεδομένων μετά από κατάρρευση (αυτόματη αποθήκευση)"
374
375 #: src/addeffectcommand.cpp:38
376 #: src/customtrackview.cpp:1541
377 #: src/customtrackview.cpp:1585
378 msgid "Add %1"
379 msgstr "Προσθήκη %1"
380
381 #: rc.cpp:3726
382 msgid "Add Audio Effect"
383 msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου"
384
385 #: src/mainwindow.cpp:1297
386 msgid "Add Clip"
387 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
388
389 #: src/mainwindow.cpp:1140
390 msgid "Add Clip To Selection"
391 msgstr "Προσθήκη κλιπ στην επιλογή"
392
393 #: src/mainwindow.cpp:1301
394 msgid "Add Color Clip"
395 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρώματος"
396
397 #: rc.cpp:3729
398 msgid "Add Custom Effect"
399 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ"
400
401 #: src/customruler.cpp:77
402 #: src/mainwindow.cpp:1227
403 #: src/customtrackview.cpp:4376
404 msgid "Add Guide"
405 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
406
407 #: src/titlewidget.cpp:343
408 msgid "Add Image"
409 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
410
411 #: src/mainwindow.cpp:1165
412 #: src/mainwindow.cpp:2215
413 #: src/clipproperties.cpp:427
414 msgid "Add Marker"
415 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
416
417 #: rc.cpp:2012
418 #: rc.cpp:3546
419 msgid "Add Profile"
420 msgstr "Προσθήκη προφίλ"
421
422 #: src/titlewidget.cpp:337
423 msgid "Add Rectangle"
424 msgstr "Προσθήκη ορθογωνίου"
425
426 #: src/slideshowclip.cpp:35
427 #: src/mainwindow.cpp:1305
428 msgid "Add Slideshow Clip"
429 msgstr "Προσθήκη προβολής σλάιντ"
430
431 #: src/mainwindow.cpp:1313
432 msgid "Add Template Title"
433 msgstr "Προσθήκη προτύπου τίτλου"
434
435 #: src/titlewidget.cpp:331
436 msgid "Add Text"
437 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
438
439 #: src/mainwindow.cpp:1309
440 msgid "Add Title Clip"
441 msgstr "Προσθήκη κλιπ τίτλου"
442
443 #: src/mainwindow.cpp:374
444 msgid "Add Transition"
445 msgstr "Προσθήκη διαδικασίας μετάβασης"
446
447 #: src/mainwindow.cpp:1155
448 msgid "Add Transition To Selection"
449 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στην επιλογή"
450
451 #: rc.cpp:3723
452 msgid "Add Video Effect"
453 msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο"
454
455 #: src/clipitem.cpp:869
456 #: src/clipitem.cpp:878
457 msgid "Add audio fade"
458 msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου"
459
460 #: rc.cpp:2117
461 #: rc.cpp:3651
462 msgid "Add chapter"
463 msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου"
464
465 #: src/addclipcommand.cpp:33
466 msgid "Add clip"
467 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
468
469 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
470 msgid "Add clip cut"
471 msgstr "Προσθήκη διαίρεσης κλιπ"
472
473 #: src/cliptranscode.cpp:36
474 #: rc.cpp:1034
475 #: rc.cpp:2568
476 msgid "Add clip to project"
477 msgid_plural "Add clips to project"
478 msgstr[0] "Προσθήκη κλιπ στο έργο"
479 msgstr[1] "Προσθήκη κλιπ στο έργο"
480
481 #: src/clipmanager.cpp:258
482 msgid "Add clips"
483 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
484
485 #: src/addfoldercommand.cpp:33
486 msgid "Add folder"
487 msgstr "Προσθήκη φακέλου"
488
489 #: src/editguidecommand.cpp:33
490 msgid "Add guide"
491 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
492
493 #: src/complexparameter.cpp:44
494 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
495 #: src/keyframeedit.cpp:45
496 #: src/geometryval.cpp:74
497 msgid "Add keyframe"
498 msgstr "Προσθήκη keyframe"
499
500 #: src/clipproperties.cpp:274
501 #: src/addmarkercommand.cpp:33
502 msgid "Add marker"
503 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
504
505 #: rc.cpp:637
506 #: rc.cpp:2171
507 msgid "Add movie file"
508 msgstr "Προσθήκη αρχείου βίντεο"
509
510 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
511 msgid "Add new button"
512 msgstr "Προσθήκη νέου κουμπιού"
513
514 #: src/effectstackview.cpp:52
515 msgid "Add new effect"
516 msgstr "Προσθήκη νέου εφέ"
517
518 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
519 msgid "Add new video file"
520 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου βίντεο"
521
522 #: rc.cpp:1280
523 #: rc.cpp:2814
524 msgid "Add recording time to captured file name"
525 msgstr "Προσθήκη ώρας καταγραφής στο όνομα του αρχείου"
526
527 #: rc.cpp:1505
528 #: rc.cpp:3039
529 msgid "Add space"
530 msgstr "Προσθήκη κενού"
531
532 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
533 #: src/customtrackview.cpp:2049
534 msgid "Add timeline clip"
535 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρονοδιαγράμματος"
536
537 #: src/addtrackcommand.cpp:33
538 msgid "Add track"
539 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
540
541 #: src/clipitem.cpp:887
542 #: src/clipitem.cpp:890
543 msgid "Add transition"
544 msgstr "Προσθήκη μετάβασης"
545
546 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
547 msgid "Add transition to clip"
548 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στο κλιπ"
549
550 #: rc.cpp:1496
551 #: rc.cpp:3030
552 msgid "Additional Information"
553 msgstr "Επιπλέον πληροφορίες"
554
555 #: src/wizard.cpp:113
556 msgid "Additional Settings"
557 msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις"
558
559 #: rc.cpp:601
560 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
561 msgstr "Ρύθμιση της έντασης του ήχου με keyframes"
562
563 #: src/changespeedcommand.cpp:37
564 msgid "Adjust clip length"
565 msgstr "Προσαρμογή διάρκειας κλιπ"
566
567 #: rc.cpp:213
568 msgid "Adjust levels"
569 msgstr "Προσαρμογή επιπέδων"
570
571 #: rc.cpp:437
572 msgid "Adjust size and position of clip"
573 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ"
574
575 #: rc.cpp:305
576 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
577 msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes"
578
579 #: rc.cpp:134
580 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
581 msgstr "Ρύθμιση της θερμοκρασία χρώματος για την ισορροπία λευκού"
582
583 #: rc.cpp:587
584 msgid "Adjustable Vignette"
585 msgstr "Προσαρμόσιμο βινιετάρισμα"
586
587 #: rc.cpp:142
588 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
589 msgstr "Προσαρμόζει την φωτεινότητα μιας εισαχθείσης εικόνας"
590
591 #: rc.cpp:153
592 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
593 msgstr "Προσαρμόζει την αντίθεση μιας εισαχθείσης εικόνας"
594
595 #: rc.cpp:233
596 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
597 msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας"
598
599 #: rc.cpp:881
600 #: rc.cpp:2415
601 msgid "Advanced"
602 msgstr "Για προχωρημένους"
603
604 #: src/titlewidget.cpp:250
605 msgid "Align center"
606 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
607
608 #: src/titlewidget.cpp:302
609 msgid "Align item horizontally"
610 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου"
611
612 #: src/titlewidget.cpp:308
613 msgid "Align item to bottom"
614 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου κάτω"
615
616 #: src/titlewidget.cpp:312
617 msgid "Align item to left"
618 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου αριστερά"
619
620 #: src/titlewidget.cpp:310
621 msgid "Align item to right"
622 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου δεξιά"
623
624 #: src/titlewidget.cpp:306
625 msgid "Align item to top"
626 msgstr "Στοίχιση του αντικειμένου πάνω"
627
628 #: src/titlewidget.cpp:304
629 msgid "Align item vertically"
630 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του αντικειμένου"
631
632 #: src/titlewidget.cpp:249
633 msgid "Align left"
634 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
635
636 #: src/titlewidget.cpp:248
637 msgid "Align right"
638 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
639
640 #: src/geometryval.cpp:94
641 msgid "Align..."
642 msgstr "Στοίχιση..."
643
644 #: rc.cpp:1229
645 #: rc.cpp:2763
646 msgid "All"
647 msgstr "Όλα"
648
649 #: src/projectlist.cpp:901
650 msgid "All Files"
651 msgstr "Όλα τα αρχεία"
652
653 #: src/projectlist.cpp:901
654 msgid "All Supported Files"
655 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
656
657 #: src/spacerdialog.cpp:38
658 msgid "All tracks"
659 msgstr "Όλα τα κομμάτια"
660
661 #: src/complexparameter.cpp:36
662 msgid "Allow horizontal moves"
663 msgstr "Δυνατότητα οριζόντιας μετακίνησης"
664
665 #: src/complexparameter.cpp:38
666 msgid "Allow vertical moves"
667 msgstr "Δυνατότητα κατακόρυφης μετακίνησης"
668
669 #: rc.cpp:199
670 msgid "Allows compensation of lens distortion"
671 msgstr "Επιτρέπει την αντιστάθμιση της παραμόρφωσης του φακού"
672
673 #: rc.cpp:295
674 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
675 msgstr "Ανάμιξη άλφα με εστίαση και περιστροφή εικόνων"
676
677 #: src/renderwidget.cpp:819
678 #: src/renderwidget.cpp:1623
679 msgid "Already running"
680 msgstr "Εκτελείται ήδη"
681
682 #: rc.cpp:193
683 #: rc.cpp:609
684 msgid "Amplitude"
685 msgstr "Εύρος"
686
687 #: src/main.cpp:35
688 msgid "An open source video editor."
689 msgstr "Ένας επεξεργαστής βίντεο ανοιχτού κώδικα"
690
691 #: rc.cpp:451
692 msgid "Animate Rotate X"
693 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα X"
694
695 #: rc.cpp:453
696 msgid "Animate Rotate Y"
697 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
698
699 #: rc.cpp:455
700 msgid "Animate Rotate Z"
701 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
702
703 #: rc.cpp:461
704 msgid "Animate Shear X"
705 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα X"
706
707 #: rc.cpp:463
708 msgid "Animate Shear Y"
709 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα Y"
710
711 #: rc.cpp:1148
712 #: rc.cpp:2682
713 msgid "Animation"
714 msgstr "Κίνηση"
715
716 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
717 msgid "Ascii art library"
718 msgstr "Βιβλιοθήκη ascii art"
719
720 #: rc.cpp:1835
721 #: rc.cpp:3369
722 msgid "Aspect ratio:"
723 msgstr "Αναλογία πλευρών:"
724
725 #: src/effectslistwidget.cpp:89
726 #: rc.cpp:797
727 #: rc.cpp:1235
728 #: rc.cpp:1577
729 #: rc.cpp:1988
730 #: rc.cpp:2331
731 #: rc.cpp:2769
732 #: rc.cpp:3111
733 #: rc.cpp:3522
734 msgid "Audio"
735 msgstr "Ήχος"
736
737 #: rc.cpp:755
738 #: rc.cpp:2289
739 msgid "Audio Codecs"
740 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
741
742 #: src/mainwindow.cpp:1185
743 msgid "Audio Only"
744 msgstr "Μόνο ήχος"
745
746 #: src/mainwindow.cpp:1195
747 #: src/customtrackview.cpp:5410
748 msgid "Audio and Video"
749 msgstr "Ήχος και βίντεο"
750
751 #: rc.cpp:1337
752 #: rc.cpp:2871
753 msgid "Audio channels"
754 msgstr "Κανάλια ήχου"
755
756 #: src/documentchecker.cpp:139
757 #: src/projectitem.cpp:167
758 msgid "Audio clip"
759 msgstr "Κλιπ ήχου"
760
761 #: rc.cpp:800
762 #: rc.cpp:2334
763 msgid "Audio codec"
764 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
765
766 #: rc.cpp:1304
767 #: rc.cpp:2838
768 msgid "Audio device"
769 msgstr "Συσκευή ήχου"
770
771 #: rc.cpp:1052
772 #: rc.cpp:2586
773 msgid "Audio device:"
774 msgstr "Συσκευή ήχου:"
775
776 #: rc.cpp:1049
777 #: rc.cpp:2583
778 msgid "Audio driver:"
779 msgstr "Οδηγός ήχου"
780
781 #: rc.cpp:1454
782 #: rc.cpp:2988
783 msgid "Audio editing"
784 msgstr "Επεξεργασία ήχου"
785
786 #: src/clipitem.cpp:871
787 #: src/clipitem.cpp:880
788 #, no-c-format
789 msgid "Audio fade duration: %1s"
790 msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ."
791
792 #: rc.cpp:1340
793 #: rc.cpp:2874
794 msgid "Audio frequency"
795 msgstr "Συχνότητα ήχου"
796
797 #: rc.cpp:893
798 #: rc.cpp:2427
799 msgid "Audio index"
800 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου ήχων"
801
802 #: src/renderwidget.cpp:1163
803 #: src/customtrackview.cpp:5385
804 msgid "Audio only"
805 msgstr "Μόνο ήχος"
806
807 #: rc.cpp:941
808 #: rc.cpp:2475
809 msgid "Audio track"
810 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
811
812 #: rc.cpp:1568
813 #: rc.cpp:1853
814 #: rc.cpp:3102
815 #: rc.cpp:3387
816 msgid "Audio tracks"
817 msgstr "Ηχητικά κομμάτια"
818
819 #: src/effectslist.cpp:127
820 #: src/effectslist.cpp:138
821 msgid "Author:"
822 msgstr "Συντάκτης:"
823
824 #: src/transitionsettings.cpp:76
825 #: rc.cpp:1643
826 #: rc.cpp:3177
827 msgid "Auto"
828 msgstr "Αυτόματο"
829
830 #: rc.cpp:2
831 msgid "Auto Mask"
832 msgstr "Αυτόματη μάσκα"
833
834 #: rc.cpp:1409
835 #: rc.cpp:2943
836 msgid "Auto add"
837 msgstr "Αυτόματη προσθήκη"
838
839 #: src/mainwindow.cpp:1627
840 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
841 msgstr "Υπάρχουν αυτόματα αποθηκευμένα αρχεία. Επιθυμείτε να τα ανακτήσετε τώρα;"
842
843 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
844 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
845 msgid "Automatic"
846 msgstr "Αυτόματο"
847
848 #: src/mainwindow.cpp:1111
849 msgid "Automatic Transition"
850 msgstr "Αυτόματη μετάβαση"
851
852 #: rc.cpp:74
853 msgid "Automatic center-crop"
854 msgstr "Αυτόματη κεντραρισμένη περικοπή"
855
856 #: rc.cpp:1277
857 #: rc.cpp:2811
858 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
859 msgstr "Αυτόματη δημιουργία νέου αρχείου κατά το κόψιμο σκηνής"
860
861 #: rc.cpp:1997
862 #: rc.cpp:3531
863 msgid "Autoscroll while playing"
864 msgstr "Αυτόματη κύλιση κατά την αναπαραγωγή"
865
866 #: rc.cpp:746
867 #: rc.cpp:2280
868 msgid "Available Codecs (avformat)"
869 msgstr "Διαθέσιμοι κωδικοποιητές (avformat)"
870
871 #: src/wizard.cpp:164
872 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
873 msgstr "Άρθρωμα avformat (FFmpeg)"
874
875 #: rc.cpp:962
876 #: rc.cpp:2496
877 msgid "Back to menu"
878 msgstr "Επιστροφή στο μενού"
879
880 #: rc.cpp:965
881 #: rc.cpp:968
882 #: rc.cpp:1145
883 #: rc.cpp:2499
884 #: rc.cpp:2502
885 #: rc.cpp:2679
886 msgid "Background"
887 msgstr "Φόντο"
888
889 #: src/titlewidget.cpp:98
890 msgid "Background color opacity"
891 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου"
892
893 #: src/titlewidget.cpp:299
894 msgid "Background opacity"
895 msgstr "Αδιαφάνεια φόντου"
896
897 #: rc.cpp:265
898 msgid "Balances colors along with 3 points"
899 msgstr "Εξισορροπεί τα χρώματα βάσει 3 σημείων"
900
901 #: src/renderwidget.cpp:269
902 msgid "Beginning"
903 msgstr "Έναρξη"
904
905 #: src/trackview.cpp:82
906 msgid "Bigger tracks"
907 msgstr "Μεγαλύτερα κομμάτια"
908
909 #: rc.cpp:1397
910 #: rc.cpp:2931
911 msgid "Bit rate"
912 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
913
914 #: src/transitionsettings.cpp:83
915 msgid "Black"
916 msgstr "Μαύρο"
917
918 #: src/titlewidget.cpp:233
919 msgctxt "Font style"
920 msgid "Black"
921 msgstr "Μαύρο"
922
923 #: rc.cpp:267
924 msgid "Black color"
925 msgstr "Μαύρο χρώμα"
926
927 #: rc.cpp:223
928 msgid "Black output"
929 msgstr "Έξοδος μαύρου"
930
931 #: rc.cpp:54
932 msgid "Blue Screen"
933 msgstr "Μπλε οθόνη"
934
935 #: src/titlewidget.cpp:174
936 msgid "Blur"
937 msgstr "Θόλωμα"
938
939 #: rc.cpp:16
940 msgid "Blur factor"
941 msgstr "Συντελεστής θολώματος"
942
943 #: rc.cpp:14
944 msgid "Blur image with keyframes"
945 msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes"
946
947 #: src/titlewidget.cpp:232
948 msgctxt "Font style"
949 msgid "Bold"
950 msgstr "Έντονα"
951
952 #: rc.cpp:1193
953 #: rc.cpp:2727
954 msgid "Border color"
955 msgstr "Χρώμα πλαισίου"
956
957 #: src/titlewidget.cpp:128
958 #: src/titlewidget.cpp:294
959 msgid "Border opacity"
960 msgstr "Αδιαφάνεια πλαισίου"
961
962 #: src/titlewidget.cpp:134
963 msgid "Border width"
964 msgstr "Πάχος πλαισίου"
965
966 #: src/geometryval.cpp:102
967 #: rc.cpp:70
968 msgid "Bottom"
969 msgstr "Κάτω μέρος"
970
971 #: rc.cpp:12
972 msgid "Box Blur"
973 msgstr "Πλαίσιο θολώματος"
974
975 #: rc.cpp:140
976 #: rc.cpp:144
977 #: rc.cpp:209
978 msgid "Brightness"
979 msgstr "Φωτεινότητα"
980
981 #: rc.cpp:22
982 msgid "Brightness (keyframable)"
983 msgstr "Φωτεινότητα (με υποστήριξη keyframe)"
984
985 #: src/trackview.cpp:612
986 msgid "Broken clip producer %1"
987 msgstr "Κατεστραμμένος δημιουργός κλιπ %1"
988
989 #: rc.cpp:1361
990 #: rc.cpp:1370
991 #: rc.cpp:2895
992 #: rc.cpp:2904
993 msgid "Buffer"
994 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
995
996 #: src/main.cpp:41
997 #: src/main.cpp:42
998 #: src/main.cpp:43
999 msgid "Bug fixing, etc."
1000 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων κτλ."
1001
1002 #: rc.cpp:1754
1003 #: rc.cpp:3288
1004 msgid "Burn"
1005 msgstr "Εγγραφή"
1006
1007 #: src/dvdwizard.cpp:87
1008 #: src/dvdwizard.cpp:94
1009 msgid "Burn with %1"
1010 msgstr "Εγγραφή με %1"
1011
1012 #: rc.cpp:947
1013 #: rc.cpp:2481
1014 msgid "Button"
1015 msgstr "Κουμπί"
1016
1017 #: rc.cpp:2090
1018 #: rc.cpp:3624
1019 msgid "Button 1"
1020 msgstr "Κουμπί 1"
1021
1022 #: rc.cpp:2093
1023 #: rc.cpp:3627
1024 msgid "Button 2"
1025 msgstr "Κουμπί 2"
1026
1027 #: rc.cpp:2096
1028 #: rc.cpp:3630
1029 msgid "Button 3"
1030 msgstr "Κουμπί 3"
1031
1032 #: rc.cpp:2099
1033 #: rc.cpp:3633
1034 msgid "Button 4"
1035 msgstr "Κουμπί 4"
1036
1037 #: rc.cpp:2102
1038 #: rc.cpp:3636
1039 msgid "Button 5"
1040 msgstr "Κουμπί 5"
1041
1042 #: rc.cpp:959
1043 #: rc.cpp:2493
1044 msgid "Button colors"
1045 msgstr "Χρώματα κουμπιών"
1046
1047 #: src/dvdwizardmenu.cpp:150
1048 msgid "Buttons overlapping"
1049 msgstr "Αλληλεπικάλυψη κουμπιών"
1050
1051 #: rc.cpp:685
1052 #: rc.cpp:2219
1053 msgid "C"
1054 msgstr "C"
1055
1056 #: src/customtrackview.cpp:1606
1057 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1058 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ βίντεο σε αυτό το κλιπ"
1059
1060 #: src/customtrackview.cpp:1600
1061 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1062 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ ήχου σε αυτό το κλιπ"
1063
1064 #: src/customtrackview.cpp:1022
1065 #: src/customtrackview.cpp:1055
1066 #: src/customtrackview.cpp:1877
1067 #: src/customtrackview.cpp:1903
1068 #: src/customtrackview.cpp:1929
1069 #: src/customtrackview.cpp:1953
1070 msgid "Cannot add transition"
1071 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μετάβασης"
1072
1073 #: src/customtrackview.cpp:5366
1074 #: src/customtrackview.cpp:5391
1075 #: src/customtrackview.cpp:5416
1076 msgid "Cannot change grouped clips"
1077 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των ομαδοποιημένων κλιπ"
1078
1079 #: src/customtrackview.cpp:904
1080 #: src/customtrackview.cpp:3572
1081 msgid "Cannot cut a clip in a group"
1082 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή ενός κλιπ εντός μιας ομάδας"
1083
1084 #: src/customtrackview.cpp:899
1085 msgid "Cannot cut a transition"
1086 msgstr "Αδύνατη η διαίρεση μιας μετάβασης"
1087
1088 #: src/customtrackview.cpp:3545
1089 msgid "Cannot find clip for speed change"
1090 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την τροποποίηση της ταχύτητας"
1091
1092 #: src/customtrackview.cpp:1504
1093 msgid "Cannot find clip to add effect"
1094 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη εφέ"
1095
1096 #: src/mainwindow.cpp:2210
1097 msgid "Cannot find clip to add marker"
1098 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη δείκτη"
1099
1100 #: src/customtrackview.cpp:1750
1101 msgid "Cannot find clip to cut"
1102 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς διαίρεση"
1103
1104 #: src/mainwindow.cpp:2238
1105 #: src/mainwindow.cpp:2265
1106 #: src/mainwindow.cpp:2288
1107 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1108 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την αφαίρεση δείκτη"
1109
1110 #: src/customtrackview.cpp:1802
1111 msgid "Cannot find clip to uncut"
1112 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς αναίρεση διαίρεσης"
1113
1114 #: src/customtrackview.cpp:1278
1115 msgid "Cannot find clip with keyframe"
1116 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe"
1117
1118 #: src/renderwidget.cpp:651
1119 #: src/mainwindow.cpp:1750
1120 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1121 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προγράμματος melt που απαιτείται για την σύνθεση (τμήμα του MLT)"
1122
1123 #: src/mainwindow.cpp:1735
1124 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
1125 msgstr "Αδύνατη η εύρεση των προφίλ MLT, παρακαλώ προσδιορίστε την διαδρομή"
1126
1127 #: src/customtrackview.cpp:1324
1128 #: src/customtrackview.cpp:2073
1129 msgid "Cannot insert clip in timeline"
1130 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του κλιπ στο χρονοδιάγραμμα"
1131
1132 #: src/customtrackview.cpp:2583
1133 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
1134 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1135
1136 #: src/customtrackview.cpp:2637
1137 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1138 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1 του κομματιού %2"
1139
1140 #: src/customtrackview.cpp:3821
1141 #: src/customtrackview.cpp:4026
1142 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1143 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
1144
1145 #: src/customtrackview.cpp:2965
1146 #: src/customtrackview.cpp:3857
1147 msgid "Cannot move clip to position %1"
1148 msgstr "Αδυναμία η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1"
1149
1150 #: src/customtrackview.cpp:1717
1151 msgid "Cannot move effect"
1152 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του εφέ"
1153
1154 #: src/customtrackview.cpp:2974
1155 msgid "Cannot move transition"
1156 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της μετάβασης"
1157
1158 #: src/customtrackview.cpp:2652
1159 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1160 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1161
1162 #: src/customtrackview.cpp:3977
1163 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1164 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1165
1166 #: src/mainwindow.cpp:1667
1167 msgid ""
1168 "Cannot open file %1.\n"
1169 "Project is corrupted."
1170 msgstr ""
1171 "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1.\n"
1172 "Το έργο περιέχει σφάλματα."
1173
1174 #: src/customtrackview.cpp:4730
1175 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1176 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση του κλιπ στην επιλεγμένη θέση"
1177
1178 #: src/customtrackview.cpp:4702
1179 #: src/customtrackview.cpp:4714
1180 msgid "Cannot paste selected clips"
1181 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των επιλεγμένων κλιπ"
1182
1183 #: src/customtrackview.cpp:4744
1184 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1185 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση της διαδικασίας μετάβασης στην επιλεγμένη θέση"
1186
1187 #: src/renderwidget.cpp:655
1188 msgid ""
1189 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
1190 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1191 msgstr ""
1192 "Αδυναμία αναπαραγωγής βίντεο μετά την ολοκλήρωση της σύνθεσης επειδή δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένη εφαρμογή αναπαραγωγής βίντεο.\n"
1193 "Παρακαλώ ορίσετε το στον διάλογο ρυθμίσεων του Kdenlive."
1194
1195 #: src/recmonitor.cpp:270
1196 msgid ""
1197 "Cannot read from device %1\n"
1198 "Please check drivers and access rights."
1199 msgstr ""
1200 "Αδυναμία ανάγνωσης από την συσκευή %1\n"
1201 "Παρακαλώ ελέγξετε τους οδηγούς και τα δικαιώματα πρόσβασης."
1202
1203 #: src/customtrackview.cpp:2536
1204 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
1205 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1206
1207 #: src/customtrackview.cpp:3160
1208 #: src/customtrackview.cpp:3252
1209 msgid "Cannot resize transition"
1210 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους της μετάβασης"
1211
1212 #: src/customtrackview.cpp:5268
1213 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1214 msgstr "Αδυναμία χωρισμού του ήχου ομαδοποιημένων κλιπ"
1215
1216 #: src/customtrackview.cpp:2325
1217 #: src/customtrackview.cpp:2397
1218 #: src/customtrackview.cpp:3703
1219 #: src/customtrackview.cpp:5311
1220 #: src/customtrackview.cpp:5314
1221 #: src/customtrackview.cpp:5340
1222 #: src/customtrackview.cpp:5438
1223 #: src/customtrackview.cpp:5445
1224 #: src/customtrackview.cpp:5452
1225 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1226 msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
1227
1228 #: src/customtrackview.cpp:826
1229 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
1230 msgstr "Αδύνατη η χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος σε ένα κλειδωμένο κομμάτι"
1231
1232 #: src/customtrackview.cpp:836
1233 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1234 msgstr "Αδύνατη η χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος σε ένα κομμάτι σε ομαδοποίηση"
1235
1236 #: src/renderwidget.cpp:422
1237 #: src/renderwidget.cpp:539
1238 #: src/renderwidget.cpp:545
1239 #: src/renderwidget.cpp:605
1240 #: src/renderwidget.cpp:784
1241 #: src/renderwidget.cpp:796
1242 #: src/renderwidget.cpp:1705
1243 #: src/renderwidget.cpp:1728
1244 #: src/profilesdialog.cpp:166
1245 #: src/profilesdialog.cpp:172
1246 #: src/profilesdialog.cpp:439
1247 #: src/profilesdialog.cpp:445
1248 #: src/dvdwizard.cpp:701
1249 #: src/dvdwizard.cpp:707
1250 #: src/kdenlivedoc.cpp:570
1251 #: src/kdenlivedoc.cpp:576
1252 #: src/titlewidget.cpp:1727
1253 msgid "Cannot write to file %1"
1254 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο %1"
1255
1256 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
1257 msgid "Capture"
1258 msgstr "Σύλληψη"
1259
1260 #: rc.cpp:1334
1261 #: rc.cpp:2868
1262 msgid "Capture audio"
1263 msgstr "Σύλληψη ήχου"
1264
1265 #: src/recmonitor.cpp:591
1266 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1267 msgstr "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας"
1268
1269 #: rc.cpp:1283
1270 #: rc.cpp:2817
1271 msgid "Capture file name"
1272 msgstr "Όνομα αρχείου σύλληψης"
1273
1274 #: rc.cpp:1442
1275 #: rc.cpp:2976
1276 msgid "Capture folder"
1277 msgstr "Κατάλογος σύλληψης"
1278
1279 #: rc.cpp:1262
1280 #: rc.cpp:2796
1281 msgid "Capture format"
1282 msgstr "Μορφή σύλληψης"
1283
1284 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
1285 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1286 msgstr "Η δυνατότητα καταγραφής δεν υποστηρίζεται ακόμα για το OS X."
1287
1288 #: rc.cpp:1307
1289 #: rc.cpp:2841
1290 msgid "Capture params"
1291 msgstr "Παράμετροι σύλληψης"
1292
1293 #: rc.cpp:2036
1294 #: rc.cpp:3570
1295 msgid "Captured files"
1296 msgstr "Αρχεία σύλληψης"
1297
1298 #: src/recmonitor.cpp:168
1299 #: src/recmonitor.cpp:169
1300 msgid "Capturing"
1301 msgstr "Σύλληψη"
1302
1303 #: src/geometryval.cpp:96
1304 msgid "Center"
1305 msgstr "Κέντρο"
1306
1307 #: rc.cpp:479
1308 msgid "Center Frequency"
1309 msgstr "Κεντρική συχνότητα"
1310
1311 #: rc.cpp:205
1312 msgid "Center correction"
1313 msgstr "Διόρθωση κεντρικής συχνότητας"
1314
1315 #: rc.cpp:1451
1316 #: rc.cpp:1457
1317 #: rc.cpp:1463
1318 #: rc.cpp:2985
1319 #: rc.cpp:2991
1320 #: rc.cpp:2997
1321 msgid "Change"
1322 msgstr "Τροποποίηση"
1323
1324 #: src/mainwindow.cpp:1223
1325 msgid "Change Track"
1326 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
1327
1328 #: src/headertrack.cpp:90
1329 #: src/customtrackview.cpp:5088
1330 msgid "Change Track Type"
1331 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
1332
1333 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1334 msgid "Change clip type"
1335 msgstr "Τροποποίηση τύπου κλιπ"
1336
1337 #: rc.cpp:311
1338 msgid "Change gamma color value"
1339 msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος"
1340
1341 #: rc.cpp:24
1342 msgid "Change image brightness with keyframes"
1343 msgstr "Τροποποίηση φωτεινότητας εικόνας με keyframes"
1344
1345 #: src/customtrackview.cpp:5083
1346 msgid "Change track"
1347 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
1348
1349 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1350 msgid "Change track type"
1351 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
1352
1353 #: src/projectsettings.cpp:186
1354 msgid ""
1355 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1356 "It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
1357 " Are you sure you want to proceed?"
1358 msgstr ""
1359 "Αλλαγή του προφίλ του έργου σας δεν μπορεί να αναιρεθεί.\n"
1360 "Συνίσταται να σώσετε το έργο πριν επιχειρήσετε αυτήν την ενέργεια που πιθανόν να προκαλέσει την αλλοίωση κάποιων μεταβάσεων.\n"
1361 " Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
1362
1363 #: rc.cpp:161
1364 #: rc.cpp:215
1365 msgid "Channel"
1366 msgstr "Κανάλι"
1367
1368 #: rc.cpp:803
1369 #: rc.cpp:2337
1370 msgid "Channels"
1371 msgstr "Κανάλια"
1372
1373 #: rc.cpp:32
1374 msgid "Charcoal"
1375 msgstr "Κάρβουνο"
1376
1377 #: rc.cpp:34
1378 msgid "Charcoal drawing effect"
1379 msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο"
1380
1381 #: src/kdenlivedoc.cpp:137
1382 msgid "Check missing clips"
1383 msgstr "Έλεγχος για μη διαθέσιμα κλιπ"
1384
1385 #: rc.cpp:1730
1386 #: rc.cpp:3264
1387 msgid "CheckBox"
1388 msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
1389
1390 #: src/wizard.cpp:67
1391 msgid "Checking MLT engine"
1392 msgstr "Έλεγχος μηχανής MLT"
1393
1394 #: src/wizard.cpp:127
1395 msgid "Checking system"
1396 msgstr "Έλεγχος συστήματος"
1397
1398 #: rc.cpp:46
1399 msgid "Chroma Hold"
1400 msgstr "Διατήρηση chroma"
1401
1402 #: rc.cpp:471
1403 msgid "Chrominance U"
1404 msgstr "Chrominance U"
1405
1406 #: rc.cpp:473
1407 msgid "Chrominance V"
1408 msgstr "Chrominance V"
1409
1410 #: src/mainwindow.cpp:218
1411 msgid "Clean"
1412 msgstr "Καθαρισμός"
1413
1414 #: src/mainwindow.cpp:962
1415 msgid "Clean Project"
1416 msgstr "Καθαρισμός έργου"
1417
1418 #: rc.cpp:1709
1419 #: rc.cpp:3243
1420 msgid "Clean Up"
1421 msgstr "Εκκαθάριση"
1422
1423 #: src/mainwindow.cpp:1885
1424 #: src/projectsettings.cpp:103
1425 msgid "Clean up project"
1426 msgstr "Καθαρισμός έργου"
1427
1428 #: rc.cpp:1595
1429 #: rc.cpp:3129
1430 msgid "Clear cache"
1431 msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης"
1432
1433 #: src/mainwindow.cpp:2715
1434 msgid "Click on a clip to cut it"
1435 msgstr "Κάνετε κλικ σε ένα κλιπ για να το κόψετε"
1436
1437 #: src/projectlistview.cpp:49
1438 #: rc.cpp:3702
1439 msgid "Clip"
1440 msgstr "Κλιπ"
1441
1442 #: src/kdenlivedoc.cpp:879
1443 #: src/kdenlivedoc.cpp:887
1444 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1445 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο ή λείπει, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1446
1447 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
1448 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1449 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1450
1451 #: src/projectlist.cpp:934
1452 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1453 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, θα αφαιρεθεί από το έργο."
1454
1455 #: src/projectlist.cpp:936
1456 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1457 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>λείπει ή είναι μη έγκυρο. Να αφαιρεθεί από το έργο;"
1458
1459 #: rc.cpp:2129
1460 #: rc.cpp:3663
1461 msgid "Clip Color"
1462 msgstr "Χρώμα κλιπ"
1463
1464 #: src/mainwindow.cpp:190
1465 msgid "Clip Monitor"
1466 msgstr "Επισκόπηση κλιπ"
1467
1468 #: src/mainwindow.cpp:1321
1469 #: rc.cpp:758
1470 #: rc.cpp:2292
1471 msgid "Clip Properties"
1472 msgstr "Ιδιότητες κλιπ"
1473
1474 #: rc.cpp:247
1475 msgid "Clip bottom"
1476 msgstr "Περικοπή κάτω"
1477
1478 #: src/clipitem.cpp:884
1479 #, no-c-format
1480 msgid "Clip duration: %1s"
1481 msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1 δευτ."
1482
1483 #: src/customtrackview.cpp:4297
1484 msgid "Clip has no markers"
1485 msgstr "Το κλιπ δεν περιέχει δείκτες"
1486
1487 #: rc.cpp:241
1488 msgid "Clip left"
1489 msgstr "Περικοπή αριστερά"
1490
1491 #: rc.cpp:243
1492 msgid "Clip right"
1493 msgstr "Περικοπή δεξιά"
1494
1495 #: rc.cpp:245
1496 msgid "Clip top"
1497 msgstr "Περικοπή πάνω"
1498
1499 #: src/documentchecker.cpp:227
1500 msgid "Clips folder"
1501 msgstr "Κατάλογος κλιπ"
1502
1503 #: rc.cpp:1583
1504 #: rc.cpp:3117
1505 msgid "Clips used in project:"
1506 msgstr "Κλιπ που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έργο:"
1507
1508 #: src/titlewidget.cpp:465
1509 msgid "Clone"
1510 msgstr "Δημιουργία κλώνου"
1511
1512 #: src/cliptranscode.cpp:143
1513 #: rc.cpp:1682
1514 #: rc.cpp:1700
1515 #: rc.cpp:1727
1516 #: rc.cpp:3216
1517 #: rc.cpp:3234
1518 #: rc.cpp:3261
1519 msgid "Close"
1520 msgstr "Κλείσιμο"
1521
1522 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
1523 msgctxt "@action:button"
1524 msgid "Close"
1525 msgstr "Κλείσιμο"
1526
1527 #: rc.cpp:1037
1528 #: rc.cpp:2571
1529 msgid "Close after transcode"
1530 msgstr "Κλείσμο μετά το τέλος της μετατροπής"
1531
1532 #: src/mainwindow.cpp:140
1533 msgid "Close the current tab"
1534 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
1535
1536 #: rc.cpp:363
1537 msgid "Co-efficient"
1538 msgstr "Συντελεστής"
1539
1540 #: rc.cpp:809
1541 #: rc.cpp:812
1542 #: rc.cpp:971
1543 #: rc.cpp:1127
1544 #: rc.cpp:2343
1545 #: rc.cpp:2346
1546 #: rc.cpp:2505
1547 #: rc.cpp:2661
1548 msgid "Color"
1549 msgstr "Χρώμα"
1550
1551 #: src/projectlist.cpp:953
1552 #: src/projectlist.cpp:954
1553 msgid "Color Clip"
1554 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1555
1556 #: rc.cpp:146
1557 msgid "Color Distance"
1558 msgstr "Χρωματική απόσταση"
1559
1560 #: src/projectitem.cpp:176
1561 msgid "Color clip"
1562 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1563
1564 #: rc.cpp:1802
1565 #: rc.cpp:3336
1566 msgid "Color clips"
1567 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1568
1569 #: rc.cpp:159
1570 msgid "Color curves adjustment"
1571 msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων"
1572
1573 #: rc.cpp:50
1574 #: rc.cpp:58
1575 msgid "Color key"
1576 msgstr "Κλειδί χρώματος"
1577
1578 #: src/titlewidget.cpp:122
1579 msgid "Color opacity"
1580 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος"
1581
1582 #: src/projectlistview.cpp:73
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Columns"
1585 msgstr "Στήλες"
1586
1587 #: rc.cpp:860
1588 #: rc.cpp:1007
1589 #: rc.cpp:2394
1590 #: rc.cpp:2541
1591 msgid "Comment"
1592 msgstr "Σχόλιο"
1593
1594 #: src/wizard.cpp:44
1595 msgid "Config Wizard"
1596 msgstr "Καθοδηγητής ρυθμίσεων"
1597
1598 #: src/recmonitor.cpp:90
1599 msgid "Configure"
1600 msgstr "Ρύθμιση"
1601
1602 #: src/projectsettings.cpp:186
1603 msgid "Confirm profile change"
1604 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής προφίλ"
1605
1606 #: src/recmonitor.cpp:69
1607 #: src/recmonitor.cpp:579
1608 msgid "Connect"
1609 msgstr "Σύνδεση"
1610
1611 #: rc.cpp:155
1612 msgid "Contrast"
1613 msgstr "Αντίθεση"
1614
1615 #: rc.cpp:151
1616 msgid "Contrast0r"
1617 msgstr "Contrast0r"
1618
1619 #: src/unicodedialog.cpp:126
1620 msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1621 msgstr "Χαρακτήρας ελέγχου. Αδυναμία εισαγωγής/εκτύπωσης. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1622
1623 #: src/renderwidget.cpp:85
1624 msgid "Copy profile to favorites"
1625 msgstr "Αντιγραφή του προφίλ στα αγαπημένα"
1626
1627 #: rc.cpp:30
1628 msgid "Copy the left channel to the right"
1629 msgstr "Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί"
1630
1631 #: src/main.cpp:37
1632 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1633 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 η ομάδα ανάπτυξης"
1634
1635 #: src/renderer.cpp:1142
1636 msgid ""
1637 "Could not create the video preview window.\n"
1638 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1639 msgstr ""
1640 "Αδυναμία δημιουργίας του παράθυρου προεπισκόπησης βίντεο.\n"
1641 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα στην εγκατάσταση του Kdenlive σαςThere is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1642
1643 #: rc.cpp:405
1644 msgid "Crackle"
1645 msgstr "Κροτάλισμα"
1646
1647 #: rc.cpp:1793
1648 #: rc.cpp:3327
1649 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1650 msgstr "Ανάκτηση μετά από κατάρρευση (αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας)"
1651
1652 #: src/dvdwizard.cpp:62
1653 msgid "Create DVD Menu"
1654 msgstr "Δημιουργία μενού DVD"
1655
1656 #: src/mainwindow.cpp:1317
1657 msgid "Create Folder"
1658 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
1659
1660 #: rc.cpp:1757
1661 #: rc.cpp:3291
1662 msgid "Create ISO image"
1663 msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO"
1664
1665 #: src/mainwindow.cpp:3096
1666 msgid "Create Render Script"
1667 msgstr "Δημιουργία σεναρίου σύνθεσης"
1668
1669 #: rc.cpp:944
1670 #: rc.cpp:2478
1671 msgid "Create basic menu"
1672 msgstr "Δημιουργία βασικού μενού"
1673
1674 #: rc.cpp:1688
1675 #: rc.cpp:3222
1676 msgid "Create chapter file based on guides"
1677 msgstr "Δημιουργία αρχείου κεφαλαίου βάσει των οδηγών"
1678
1679 #: src/renderwidget.cpp:79
1680 #: src/profilesdialog.cpp:46
1681 msgid "Create new profile"
1682 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
1683
1684 #: src/dvdwizard.cpp:66
1685 msgid "Creating DVD Image"
1686 msgstr "Δημιουργία εικόνας DVD"
1687
1688 #: rc.cpp:1742
1689 #: rc.cpp:3276
1690 msgid "Creating dvd structure"
1691 msgstr "Δημιουργία δένδρου δομής DVD"
1692
1693 #: rc.cpp:1745
1694 #: rc.cpp:3279
1695 msgid "Creating iso file"
1696 msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO"
1697
1698 #: rc.cpp:1736
1699 #: rc.cpp:3270
1700 msgid "Creating menu background"
1701 msgstr "Δημιουργία φόντου μενού"
1702
1703 #: rc.cpp:1733
1704 #: rc.cpp:3267
1705 msgid "Creating menu images"
1706 msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού"
1707
1708 #: rc.cpp:1739
1709 #: rc.cpp:3273
1710 msgid "Creating menu movie"
1711 msgstr "Δημιουργία ταινίας μενού"
1712
1713 #: src/kthumb.cpp:411
1714 #: src/kthumb.cpp:416
1715 msgid "Creating thumbnail for %1"
1716 msgstr "Δημιουργία μικρογραφίας για το %1"
1717
1718 #: rc.cpp:62
1719 msgid "Crop"
1720 msgstr "Περικοπή"
1721
1722 #: src/clipitem.cpp:875
1723 #, no-c-format
1724 msgid "Crop from start: %1s"
1725 msgstr "Περικοπή από την αρχή: %1 δευτ."
1726
1727 #: rc.cpp:709
1728 #: rc.cpp:2243
1729 msgid "Crop start"
1730 msgstr "Έναρξη περικοπής"
1731
1732 #: src/mainwindow.cpp:2712
1733 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1734 msgstr "Ctrl + κλικ για χρήση του εργαλείου κενού διαστήματος μόνο στο τρέχον κομμάτι"
1735
1736 #: rc.cpp:167
1737 msgid "Curve point number"
1738 msgstr "Αριθμός σημείου καμπύλης"
1739
1740 #: rc.cpp:157
1741 msgid "Curves"
1742 msgstr "Καμπύλες"
1743
1744 #: src/renderwidget.cpp:338
1745 #: src/renderwidget.cpp:348
1746 #: src/renderwidget.cpp:441
1747 #: src/renderwidget.cpp:471
1748 #: src/renderwidget.cpp:507
1749 #: src/renderwidget.cpp:1239
1750 #: src/renderwidget.cpp:1284
1751 #: src/renderwidget.cpp:1364
1752 #: src/effectslistwidget.cpp:93
1753 #: src/geometryval.cpp:92
1754 #: rc.cpp:1238
1755 #: rc.cpp:2772
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr "Προσαρμογή"
1758
1759 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
1760 msgid "Cut"
1761 msgstr "Αποκοπή"
1762
1763 #: src/mainwindow.cpp:1160
1764 msgid "Cut Clip"
1765 msgstr "Διαίρεση κλιπ"
1766
1767 #: rc.cpp:691
1768 #: rc.cpp:869
1769 #: rc.cpp:923
1770 #: rc.cpp:986
1771 #: rc.cpp:1478
1772 #: rc.cpp:1637
1773 #: rc.cpp:2054
1774 #: rc.cpp:2225
1775 #: rc.cpp:2403
1776 #: rc.cpp:2457
1777 #: rc.cpp:2520
1778 #: rc.cpp:3012
1779 #: rc.cpp:3171
1780 #: rc.cpp:3588
1781 msgid "D"
1782 msgstr "D"
1783
1784 #: rc.cpp:1925
1785 #: rc.cpp:3459
1786 msgid "DV"
1787 msgstr "DV"
1788
1789 #: rc.cpp:1268
1790 #: rc.cpp:2802
1791 msgid "DV AVI type 1"
1792 msgstr "DV AVI τύπος 1"
1793
1794 #: rc.cpp:1271
1795 #: rc.cpp:2805
1796 msgid "DV AVI type 2"
1797 msgstr "DV AVI τύπος 2"
1798
1799 #: rc.cpp:1265
1800 #: rc.cpp:2799
1801 msgid "DV Raw"
1802 msgstr "DV Raw"
1803
1804 #: src/wizard.cpp:279
1805 msgid "DV module (libdv)"
1806 msgstr "DV module (libdv)"
1807
1808 #: src/renderwidget.cpp:1162
1809 msgid "DVD"
1810 msgstr "DVD"
1811
1812 #: src/dvdwizard.cpp:56
1813 msgid "DVD Chapters"
1814 msgstr "Κεφάλαια DVD"
1815
1816 #: rc.cpp:1766
1817 #: rc.cpp:3300
1818 msgid "DVD ISO image"
1819 msgstr "ISO εικόνα DVD"
1820
1821 #: src/dvdwizard.cpp:608
1822 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1823 msgstr "Επιτυχής δημιουργία της εικόνας ISO DVD %1"
1824
1825 #: src/dvdwizard.cpp:595
1826 msgid "DVD ISO is broken"
1827 msgstr "Κατεστραμμένο DVD ISO"
1828
1829 #: src/dvdwizard.cpp:47
1830 #: src/mainwindow.cpp:984
1831 msgid "DVD Wizard"
1832 msgstr "Καθοδηγητής DVD"
1833
1834 #: rc.cpp:634
1835 #: rc.cpp:2168
1836 msgid "DVD format"
1837 msgstr "Μορφή DVD"
1838
1839 #: src/dvdwizard.cpp:520
1840 msgid "DVD structure broken"
1841 msgstr "Κατεστραμμένη δομή DVD"
1842
1843 #: src/dvdwizard.cpp:498
1844 msgid "DVDAuthor process crashed."
1845 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας DVDAuthor."
1846
1847 #: rc.cpp:383
1848 #: rc.cpp:393
1849 msgid "Damping"
1850 msgstr "Απόσβεση"
1851
1852 #: src/main.cpp:42
1853 msgid "Dan Dennedy"
1854 msgstr "Dan Dennedy"
1855
1856 #: rc.cpp:8
1857 msgid "Debug"
1858 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1859
1860 #: rc.cpp:501
1861 #: rc.cpp:513
1862 #: rc.cpp:533
1863 msgid "Decay"
1864 msgstr "Εξασθένιση"
1865
1866 #: rc.cpp:323
1867 msgid "Declipper"
1868 msgstr "Declipper"
1869
1870 #: rc.cpp:887
1871 #: rc.cpp:2421
1872 msgid "Decoding threads"
1873 msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων"
1874
1875 #: src/mainwindow.cpp:261
1876 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
1877 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
1878 msgid "Default"
1879 msgstr "Προεπιλεγμένο"
1880
1881 #: rc.cpp:1799
1882 #: rc.cpp:3333
1883 msgid "Default Durations"
1884 msgstr "Προεπιλεγμένες διάρκειες"
1885
1886 #: rc.cpp:1817
1887 #: rc.cpp:3351
1888 msgid "Default Profile"
1889 msgstr "Προεπιλεγμένο προφίλ"
1890
1891 #: rc.cpp:1445
1892 #: rc.cpp:2979
1893 msgid "Default apps"
1894 msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές"
1895
1896 #: rc.cpp:1247
1897 #: rc.cpp:2781
1898 msgid "Default capture device"
1899 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης"
1900
1901 #: rc.cpp:2063
1902 #: rc.cpp:3597
1903 msgid "Default folder for project files"
1904 msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος για τα αρχεία του έργου"
1905
1906 #: rc.cpp:1433
1907 #: rc.cpp:2967
1908 msgid "Default folders"
1909 msgstr "Προεπιλεγμένοι κατάλογοι"
1910
1911 #: rc.cpp:499
1912 #: rc.cpp:511
1913 #: rc.cpp:531
1914 #: rc.cpp:553
1915 #: rc.cpp:1133
1916 #: rc.cpp:2667
1917 msgid "Delay"
1918 msgstr "Καθυστέρηση"
1919
1920 #: rc.cpp:391
1921 msgid "Delay (s/10)"
1922 msgstr "Καθυστέρηση (s/10)"
1923
1924 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1925 msgid "Delete %1"
1926 msgstr "Διαγραφή %1"
1927
1928 #: src/customruler.cpp:83
1929 #: src/mainwindow.cpp:1239
1930 msgid "Delete All Guides"
1931 msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών"
1932
1933 #: src/mainwindow.cpp:1173
1934 msgid "Delete All Markers"
1935 msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών"
1936
1937 #: src/mainwindow.cpp:1333
1938 #: src/projectlist.cpp:625
1939 msgid "Delete Clip"
1940 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
1941
1942 #: src/projectlist.cpp:602
1943 msgid "Delete Clip Zone"
1944 msgstr "Διαγραφή ζώνης κλιπ"
1945
1946 #: src/projectlist.cpp:616
1947 #: src/projectlist.cpp:718
1948 msgid "Delete Folder"
1949 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1950
1951 #: src/customruler.cpp:81
1952 #: src/mainwindow.cpp:1231
1953 #: src/customtrackview.cpp:218
1954 msgid "Delete Guide"
1955 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
1956
1957 #: src/mainwindow.cpp:1169
1958 msgid "Delete Marker"
1959 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
1960
1961 #: rc.cpp:2015
1962 #: rc.cpp:3549
1963 msgid "Delete Profile"
1964 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
1965
1966 #: rc.cpp:1724
1967 #: rc.cpp:3258
1968 msgid "Delete Script"
1969 msgstr "Διαγραφή σεναρίου"
1970
1971 #: src/mainwindow.cpp:1097
1972 msgid "Delete Selected Item"
1973 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
1974
1975 #: src/mainwindow.cpp:1219
1976 #: src/headertrack.cpp:86
1977 #: src/customtrackview.cpp:5067
1978 msgid "Delete Track"
1979 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
1980
1981 #: src/clipmanager.cpp:154
1982 #: src/addclipcommand.cpp:34
1983 msgid "Delete clip"
1984 msgid_plural "Delete clips"
1985 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ"
1986 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ"
1987
1988 #: src/projectlist.cpp:625
1989 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
1990 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
1991 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης το κλιπ από το χρονοδιάγραμμα"
1992 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης %1 κλιπ από το χρονοδιάγραμμα"
1993
1994 #: src/dvdwizardmenu.cpp:45
1995 msgid "Delete current button"
1996 msgstr "Διαγραφή τρέχοντος κουμπιού"
1997
1998 #: rc.cpp:2045
1999 #: rc.cpp:3579
2000 msgid "Delete current file"
2001 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος αρχείου"
2002
2003 #: src/effectstackview.cpp:58
2004 #: src/effectslistview.cpp:50
2005 msgid "Delete effect"
2006 msgstr "Διαγραφή εφέ"
2007
2008 #: rc.cpp:1589
2009 #: rc.cpp:3123
2010 msgid "Delete files"
2011 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
2012
2013 #: src/addfoldercommand.cpp:34
2014 msgid "Delete folder"
2015 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
2016
2017 #: src/projectlist.cpp:616
2018 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
2019 msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
2020 msgstr[0] "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης το 1 κλιπ σε αυτόν τον φάκελο"
2021 msgstr[1] "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης τα %1 κλιπ σε αυτόν τον φάκελο"
2022
2023 #: src/editguidecommand.cpp:35
2024 msgid "Delete guide"
2025 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
2026
2027 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
2028 #: src/keyframeedit.cpp:47
2029 #: src/geometryval.cpp:76
2030 msgid "Delete keyframe"
2031 msgstr "Διαγραφή του keyframe"
2032
2033 #: src/clipproperties.cpp:278
2034 #: src/addmarkercommand.cpp:32
2035 msgid "Delete marker"
2036 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
2037
2038 #: src/renderwidget.cpp:71
2039 #: src/profilesdialog.cpp:42
2040 msgid "Delete profile"
2041 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
2042
2043 #: src/customtrackview.cpp:3503
2044 msgid "Delete selected clip"
2045 msgid_plural "Delete selected clips"
2046 msgstr[0] "Διαγραφή του επιλεγμένου κλιπ"
2047 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων κλιπ"
2048
2049 #: src/customtrackview.cpp:3501
2050 msgid "Delete selected group"
2051 msgid_plural "Delete selected groups"
2052 msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης ομάδας"
2053 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων ομάδων"
2054
2055 #: src/customtrackview.cpp:3506
2056 msgid "Delete selected items"
2057 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
2058
2059 #: src/customtrackview.cpp:3505
2060 msgid "Delete selected transition"
2061 msgid_plural "Delete selected transitions"
2062 msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης μετάβασης"
2063 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων μεταβάσεων"
2064
2065 #: src/mainwindow.cpp:468
2066 msgid "Delete them"
2067 msgstr "Διαγραφή τους"
2068
2069 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
2070 #: src/customtrackview.cpp:2694
2071 msgid "Delete timeline clip"
2072 msgid_plural "Delete timeline clips"
2073 msgstr[0] "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
2074 msgstr[1] "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
2075
2076 #: src/addtrackcommand.cpp:34
2077 #: src/customtrackview.cpp:5062
2078 msgid "Delete track"
2079 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
2080
2081 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
2082 msgid "Delete transition from clip"
2083 msgstr "Διαγραφή μετάβασης από το κλιπ"
2084
2085 #: src/projectsettings.cpp:108
2086 msgid "Delete unused clips"
2087 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιημένων κλιπ"
2088
2089 #: src/titlewidget.cpp:231
2090 msgctxt "Font style"
2091 msgid "Demi-Bold"
2092 msgstr "Ημι-έντονα"
2093
2094 #: rc.cpp:353
2095 msgid "Depth"
2096 msgstr "Βάθος"
2097
2098 #: src/projectlistview.cpp:49
2099 #: rc.cpp:652
2100 #: rc.cpp:764
2101 #: rc.cpp:2186
2102 #: rc.cpp:2298
2103 msgid "Description"
2104 msgstr "Περιγραφή"
2105
2106 #: src/mainwindow.cpp:2863
2107 msgid "Description:"
2108 msgstr "Περιγραφή:"
2109
2110 #: src/mainwindow.cpp:1135
2111 msgid "Deselect Clip"
2112 msgstr "Αποεπιλογή κλιπ"
2113
2114 #: src/mainwindow.cpp:1150
2115 msgid "Deselect Transition"
2116 msgstr "Αποεπιλογή μετάβασης"
2117
2118 #: rc.cpp:1421
2119 #: rc.cpp:2955
2120 msgid "Desktop search integration"
2121 msgstr "Ενσωμάτωση αναζήτησης επιφάνειας εργασίας"
2122
2123 #: rc.cpp:1022
2124 #: rc.cpp:1613
2125 #: rc.cpp:1772
2126 #: rc.cpp:2556
2127 #: rc.cpp:3147
2128 #: rc.cpp:3306
2129 msgid "Destination"
2130 msgstr "Προορισμός"
2131
2132 #: src/cliptranscode.cpp:50
2133 msgid "Destination folder"
2134 msgstr "Κατάλογος προορισμού"
2135
2136 #: rc.cpp:2087
2137 #: rc.cpp:3621
2138 msgid "Device"
2139 msgstr "Συσκευή"
2140
2141 #: rc.cpp:2084
2142 #: rc.cpp:3618
2143 msgid "Device configuration"
2144 msgstr "Ρύθμιση συσκευών"
2145
2146 #: rc.cpp:926
2147 #: rc.cpp:1016
2148 #: rc.cpp:1607
2149 #: rc.cpp:2018
2150 #: rc.cpp:2123
2151 #: rc.cpp:2460
2152 #: rc.cpp:2550
2153 #: rc.cpp:3141
2154 #: rc.cpp:3552
2155 #: rc.cpp:3657
2156 msgid "Dialog"
2157 msgstr "Διάλογος"
2158
2159 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
2160 msgid "Direct FB"
2161 msgstr "Απευθείας FB"
2162
2163 #: rc.cpp:317
2164 msgid "Discard color information"
2165 msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος"
2166
2167 #: src/recmonitor.cpp:284
2168 msgid "Disconnect"
2169 msgstr "Αποσύνδεση"
2170
2171 #: src/wizard.cpp:57
2172 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2173 msgstr "Ανακαλύψτε τις δυνατότητες αυτής της έκδοσης του Kdenlive"
2174
2175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
2176 msgid "Display"
2177 msgstr "Εμφάνιση"
2178
2179 #: rc.cpp:673
2180 #: rc.cpp:2207
2181 msgid "Display aspect ratio"
2182 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης"
2183
2184 #: src/wizard.cpp:493
2185 #: rc.cpp:1556
2186 #: rc.cpp:3090
2187 msgid "Display aspect ratio:"
2188 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2189
2190 #: rc.cpp:1994
2191 #: rc.cpp:3528
2192 msgid "Display clip markers comments"
2193 msgstr "Προβολή σχολίων δεικτών κλιπ"
2194
2195 #: rc.cpp:1841
2196 #: rc.cpp:3375
2197 msgid "Display ratio:"
2198 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2199
2200 #: rc.cpp:830
2201 #: rc.cpp:1904
2202 #: rc.cpp:2364
2203 #: rc.cpp:3438
2204 msgid "Dissolve"
2205 msgstr "Εφέ διάλυσης (Dissolve)"
2206
2207 #: rc.cpp:189
2208 msgid "Distort0r"
2209 msgstr "Distort0r"
2210
2211 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
2212 msgid "Do nothing"
2213 msgstr "Καμία ενέργεια"
2214
2215 #: src/kdenlivedoc.cpp:212
2216 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2217 msgstr "Ο κατάλογος έργου του εγγράφου είναι μη έγκυρος, επαναφορά της προεπιλογής: %1"
2218
2219 #: src/main.cpp:54
2220 msgid "Document to open"
2221 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
2222
2223 #: src/mainwindow.cpp:1629
2224 msgid "Don't recover"
2225 msgstr "Να μην γίνει ανάκτηση"
2226
2227 #: src/mainwindow.cpp:947
2228 msgid "Download New Project Profiles..."
2229 msgstr "Λήψη νέων προφίλ έργου"
2230
2231 #: src/mainwindow.cpp:945
2232 msgid "Download New Render Profiles..."
2233 msgstr "Λήψη νέων προφίλ σύνθεσης"
2234
2235 #: src/mainwindow.cpp:943
2236 msgid "Download New Wipes..."
2237 msgstr "Λήψη νέων wipes..."
2238
2239 #: rc.cpp:1061
2240 #: rc.cpp:2595
2241 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2242 msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264"
2243
2244 #: rc.cpp:80
2245 #: rc.cpp:93
2246 #: rc.cpp:103
2247 #: rc.cpp:114
2248 #: rc.cpp:622
2249 #: rc.cpp:694
2250 #: rc.cpp:721
2251 #: rc.cpp:767
2252 #: rc.cpp:1082
2253 #: rc.cpp:1520
2254 #: rc.cpp:2132
2255 #: rc.cpp:2156
2256 #: rc.cpp:2228
2257 #: rc.cpp:2255
2258 #: rc.cpp:2301
2259 #: rc.cpp:2616
2260 #: rc.cpp:3054
2261 #: rc.cpp:3666
2262 msgid "Duration"
2263 msgstr "Διάρκεια"
2264
2265 #: rc.cpp:914
2266 #: rc.cpp:2448
2267 msgid "Dw"
2268 msgstr "Dw"
2269
2270 #: rc.cpp:866
2271 #: rc.cpp:920
2272 #: rc.cpp:1631
2273 #: rc.cpp:2400
2274 #: rc.cpp:2454
2275 #: rc.cpp:3165
2276 msgid "E"
2277 msgstr "E"
2278
2279 #: src/main.cpp:47
2280 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2281 msgstr "EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
2282
2283 #: rc.cpp:207
2284 msgid "Edges correction"
2285 msgstr "Διόρθωση ακμών"
2286
2287 #: src/mainwindow.cpp:1327
2288 msgid "Edit Clip"
2289 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2290
2291 #: src/customtrackview.cpp:3526
2292 msgid "Edit Clip Speed"
2293 msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ"
2294
2295 #: src/customruler.cpp:79
2296 #: src/mainwindow.cpp:1235
2297 #: src/customtrackview.cpp:222
2298 #: src/customtrackview.cpp:4402
2299 #: src/customtrackview.cpp:4414
2300 msgid "Edit Guide"
2301 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2302
2303 #: rc.cpp:1970
2304 #: rc.cpp:3504
2305 msgid "Edit Keyframe"
2306 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2307
2308 #: src/mainwindow.cpp:1177
2309 #: src/mainwindow.cpp:2300
2310 #: src/clipproperties.cpp:439
2311 msgid "Edit Marker"
2312 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2313
2314 #: src/renderwidget.cpp:478
2315 msgid "Edit Profile"
2316 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2317
2318 #: src/customtrackview.cpp:1237
2319 #: src/editclipcommand.cpp:33
2320 msgid "Edit clip"
2321 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2322
2323 #: src/editclipcutcommand.cpp:35
2324 msgid "Edit clip cut"
2325 msgstr "Επεξεργασία διαίρεσης κλιπ"
2326
2327 #: src/mainwindow.cpp:2618
2328 msgid "Edit clips"
2329 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2330
2331 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2332 msgid "Edit effect %1"
2333 msgstr "Επεξεργασία εφέ %1"
2334
2335 #: rc.cpp:1154
2336 #: rc.cpp:2688
2337 msgid "Edit end"
2338 msgstr "Τέλος επεξεργασίας"
2339
2340 #: src/editguidecommand.cpp:34
2341 msgid "Edit guide"
2342 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2343
2344 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2345 #: src/geometryval.cpp:84
2346 msgid "Edit keyframe"
2347 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2348
2349 #: src/clipproperties.cpp:276
2350 #: src/addmarkercommand.cpp:34
2351 msgid "Edit marker"
2352 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2353
2354 #: src/renderwidget.cpp:75
2355 msgid "Edit profile"
2356 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2357
2358 #: rc.cpp:1151
2359 #: rc.cpp:2685
2360 msgid "Edit start"
2361 msgstr "Αρχή επεξεργασίας"
2362
2363 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2364 msgid "Edit transition %1"
2365 msgstr "Επεξεργασία μετάβασης %1"
2366
2367 #: rc.cpp:1118
2368 #: rc.cpp:2652
2369 msgid "Effect"
2370 msgstr "Εφέ"
2371
2372 #: src/trackview.cpp:688
2373 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2374 msgstr "Εφέ %1: το %2 δεν βρέθηκε στο MLT, αφαιρέθηκε από αυτό το έργο\n"
2375
2376 #: src/mainwindow.cpp:162
2377 msgid "Effect List"
2378 msgstr "Λίστα εφέ"
2379
2380 #: src/mainwindow.cpp:170
2381 msgid "Effect Stack"
2382 msgstr "Στοίβα εφέ"
2383
2384 #: src/customtrackview.cpp:1555
2385 #: src/customtrackview.cpp:1611
2386 msgid "Effect already present in clip"
2387 msgstr "Αυτό το εφέ υπάρχει ήδη στο κλιπ"
2388
2389 #: src/unicodedialog.cpp:170
2390 msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2391 msgstr "Eighth note ή quaver. Έχει το μισό πλάτος ενός quarter note (U+2669). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2392
2393 #: src/unicodedialog.cpp:162
2394 msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2395 msgstr "Ellipsis: Αν ένα κομμάτι κείμενου έχει παραληφ&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2396
2397 #: src/unicodedialog.cpp:138
2398 msgid "Em Space (width of an m)"
2399 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός m)"
2400
2401 #: src/unicodedialog.cpp:136
2402 msgid "En Space (width of an n)"
2403 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός n)"
2404
2405 #: rc.cpp:2078
2406 #: rc.cpp:3612
2407 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2408 msgstr "Ενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle"
2409
2410 #: src/recmonitor.cpp:440
2411 msgid "Encoding captured video..."
2412 msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο"
2413
2414 #: rc.cpp:1310
2415 #: rc.cpp:2844
2416 msgid "Encoding params"
2417 msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
2418
2419 #: src/renderwidget.cpp:287
2420 #: src/titlewidget.cpp:1981
2421 #: rc.cpp:86
2422 #: rc.cpp:120
2423 #: rc.cpp:2144
2424 #: rc.cpp:3678
2425 msgid "End"
2426 msgstr "Τέλος"
2427
2428 #: rc.cpp:97
2429 #: rc.cpp:108
2430 msgid "End Gain"
2431 msgstr "Τελικό κέρδος"
2432
2433 #: src/kdenlivedoc.cpp:1088
2434 msgid "Enter Template Path"
2435 msgstr "Εισάγετε την διαδρομή του προτύπου"
2436
2437 #: rc.cpp:1487
2438 #: rc.cpp:3021
2439 msgid "Enter Unicode value"
2440 msgstr "Εισάγετε τιμή unicode"
2441
2442 #: src/documentchecker.cpp:313
2443 msgid "Enter new location for file"
2444 msgstr "Εισάγετε μία νέα τοποθεσία αρχείου"
2445
2446 #: src/trackview.cpp:936
2447 msgid "Enter new name"
2448 msgstr "Εισάγετε νέο όνομα"
2449
2450 #: src/unicodedialog.cpp:48
2451 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2452 msgstr "Εισάγετε τον αριθμό unicode εδώ. Επιτρεπόμενοι χαρακτήρες: [0-9] και [a-f]."
2453
2454 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2455 msgid "Environment"
2456 msgstr "Περιβάλλον"
2457
2458 #: rc.cpp:327
2459 msgid "Equalizer"
2460 msgstr "Ισοσταθμιστής"
2461
2462 #: rc.cpp:1703
2463 #: rc.cpp:3237
2464 msgid "Error Log"
2465 msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"
2466
2467 #: src/customtrackview.cpp:1807
2468 #: src/customtrackview.cpp:3016
2469 #: src/customtrackview.cpp:3407
2470 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2471 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης του κλιπ στο %1 του κομματιού %2"
2472
2473 #: src/wizard.cpp:157
2474 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2475 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)"
2476
2477 #: src/wizard.cpp:553
2478 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2479 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)."
2480
2481 #: src/customtrackview.cpp:1832
2482 #: src/customtrackview.cpp:3150
2483 #: src/customtrackview.cpp:3245
2484 #: src/customtrackview.cpp:4045
2485 #: src/customtrackview.cpp:4053
2486 msgid "Error when resizing clip"
2487 msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους του κλιπ"
2488
2489 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2490 msgid "Esound daemon"
2491 msgstr "Δαίμονας Esound"
2492
2493 #: src/renderwidget.cpp:1443
2494 msgid "Estimated time %1"
2495 msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος %1"
2496
2497 #: src/kdenlivedoc.cpp:676
2498 msgid "Existing Profile"
2499 msgstr "Υπάρχων προφίλ"
2500
2501 #: rc.cpp:1652
2502 #: rc.cpp:3186
2503 msgid "Export audio"
2504 msgstr "Εξαγωγή ήχου"
2505
2506 #: rc.cpp:1781
2507 #: rc.cpp:3315
2508 msgid "Extension"
2509 msgstr "Επέκταση"
2510
2511 #: rc.cpp:3684
2512 msgid "Extra Toolbar"
2513 msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη"
2514
2515 #: src/monitor.cpp:201
2516 msgid "Extract frame"
2517 msgstr "Εξαγωγή καρέ"
2518
2519 #: src/wizard.cpp:323
2520 msgid "FFmpeg & ffplay"
2521 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2522
2523 #: rc.cpp:1025
2524 #: rc.cpp:2009
2525 #: rc.cpp:2559
2526 #: rc.cpp:3543
2527 msgid "FFmpeg parameters"
2528 msgstr "Παράμετροι FFmpeg"
2529
2530 #: rc.cpp:559
2531 msgid "Factor"
2532 msgstr "Συντελεστής"
2533
2534 #: rc.cpp:76
2535 msgid "Fade from Black"
2536 msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο"
2537
2538 #: rc.cpp:88
2539 msgid "Fade in"
2540 msgstr "Ομαλή είσοδος"
2541
2542 #: rc.cpp:90
2543 #: rc.cpp:101
2544 msgid "Fade in audio track"
2545 msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου"
2546
2547 #: rc.cpp:99
2548 msgid "Fade out"
2549 msgstr "Ομαλή έξοδος"
2550
2551 #: rc.cpp:110
2552 msgid "Fade to Black"
2553 msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο"
2554
2555 #: rc.cpp:78
2556 msgid "Fade video from black"
2557 msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο"
2558
2559 #: rc.cpp:112
2560 msgid "Fade video to black"
2561 msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο"
2562
2563 #: src/wizard.cpp:561
2564 msgid "Fatal Error"
2565 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
2566
2567 #: src/renderwidget.cpp:1161
2568 msgid "Favorites"
2569 msgstr "Αγαπημένα"
2570
2571 #: rc.cpp:355
2572 msgid "Feedback"
2573 msgstr "Ανάδραση"
2574
2575 #: src/unicodedialog.cpp:146
2576 msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
2577 msgstr "Figure space (μη-διακοπτόμενο). Πλάτος ενός ψηφίου εάν τα ψηφία έχουν σταθερό πλάτος σε αυτήν την γραμματοσειρά."
2578
2579 #: src/renderwidget.cpp:167
2580 #: rc.cpp:619
2581 #: rc.cpp:2153
2582 msgid "File"
2583 msgstr "Αρχείο"
2584
2585 #: src/cliptranscode.cpp:120
2586 msgid ""
2587 "File %1 already exists.\n"
2588 "Do you want to overwrite it?"
2589 msgstr ""
2590 "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
2591 "Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
2592
2593 #: src/kdenlivedoc.cpp:94
2594 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2595 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
2596
2597 #: src/dvdwizard.cpp:723
2598 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2599 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
2600
2601 #: src/mainwindow.cpp:1628
2602 msgid "File Recovery"
2603 msgstr "Ανάκτηση αρχείου"
2604
2605 #: src/effectstackview.cpp:106
2606 #: src/mainwindow.cpp:1560
2607 msgid ""
2608 "File already exists.\n"
2609 "Do you want to overwrite it?"
2610 msgstr ""
2611 "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
2612 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
2613
2614 #: src/renderwidget.cpp:678
2615 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2616 msgstr "Το αρχείο δεν έχει επέκταση. Προσθήκη επεκτασης (%1);"
2617
2618 #: rc.cpp:2039
2619 #: rc.cpp:3573
2620 msgid "File name"
2621 msgstr "Όνομα αρχείου"
2622
2623 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
2624 #: src/kdenlivedoc.cpp:879
2625 #: src/kdenlivedoc.cpp:887
2626 msgid "File not found"
2627 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
2628
2629 #: src/renderwidget.cpp:1160
2630 msgid "File rendering"
2631 msgstr "Αρχείο βίντεο"
2632
2633 #: rc.cpp:776
2634 #: rc.cpp:2310
2635 msgid "File size"
2636 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
2637
2638 #: rc.cpp:1190
2639 #: rc.cpp:2724
2640 msgid "Fill color"
2641 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
2642
2643 #: src/titlewidget.cpp:293
2644 msgid "Fill opacity"
2645 msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος"
2646
2647 #: src/mainwindow.cpp:928
2648 msgid "Find"
2649 msgstr "Εύρεση"
2650
2651 #: src/mainwindow.cpp:933
2652 msgid "Find Next"
2653 msgstr "Εύρεση επόμενου"
2654
2655 #: src/mainwindow.cpp:2782
2656 msgid "Find stopped"
2657 msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε"
2658
2659 #: rc.cpp:1250
2660 #: rc.cpp:1259
2661 #: rc.cpp:1412
2662 #: rc.cpp:2784
2663 #: rc.cpp:2793
2664 #: rc.cpp:2946
2665 msgid "Firewire"
2666 msgstr "Firewire"
2667
2668 #: src/renderer.cpp:1463
2669 msgid ""
2670 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2671 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2672 msgstr ""
2673 "Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n"
2674 "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίσετε το Kdenlive ξανά"
2675
2676 #: src/titlewidget.cpp:297
2677 msgid "Fit zoom"
2678 msgstr "Προσαρμοσμένη εστίαση"
2679
2680 #: src/mainwindow.cpp:838
2681 msgid "Fit zoom to project"
2682 msgstr "Προσαρμογή εστίασης στο παρόν έργο"
2683
2684 #: rc.cpp:411
2685 msgid "Flip your image in any direction"
2686 msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση"
2687
2688 #: src/folderprojectitem.cpp:37
2689 #: src/projectlist.cpp:674
2690 #: src/projectlist.cpp:746
2691 #: rc.cpp:1889
2692 #: rc.cpp:3423
2693 msgid "Folder"
2694 msgstr "Κατάλογος"
2695
2696 #: src/dvdwizard.cpp:651
2697 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2698 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
2699
2700 #: rc.cpp:1379
2701 #: rc.cpp:2913
2702 msgid "Follow mouse"
2703 msgstr "Παρακολούθηση ποντικιού"
2704
2705 #: rc.cpp:956
2706 #: rc.cpp:1199
2707 #: rc.cpp:2490
2708 #: rc.cpp:2733
2709 msgid "Font"
2710 msgstr "Γραμματοσειρά"
2711
2712 #: src/titlewidget.cpp:80
2713 msgid "Font color opacity"
2714 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος γραμματοσειράς"
2715
2716 #: src/titlewidget.cpp:234
2717 msgid "Font weight"
2718 msgstr "Πάχος γραμματοσειράς"
2719
2720 #: rc.cpp:1604
2721 #: rc.cpp:3138
2722 msgid "Fonts"
2723 msgstr "Γραμματοσειρές"
2724
2725 #: rc.cpp:1649
2726 #: rc.cpp:3183
2727 msgid "Force Interlaced"
2728 msgstr "Επιβολή πεπλεγμένου"
2729
2730 #: rc.cpp:1646
2731 #: rc.cpp:3180
2732 msgid "Force Progressive"
2733 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
2734
2735 #: rc.cpp:902
2736 #: rc.cpp:2436
2737 msgid "Force duration"
2738 msgstr "Επιβολή διάρκειας"
2739
2740 #: rc.cpp:899
2741 #: rc.cpp:2433
2742 msgid "Force frame rate"
2743 msgstr "Επιβολή συχνότητας καρέ"
2744
2745 #: rc.cpp:884
2746 #: rc.cpp:2418
2747 msgid "Force pixel aspect ratio"
2748 msgstr "Επιβολή λόγου διάστασεων pixel"
2749
2750 #: rc.cpp:896
2751 #: rc.cpp:2430
2752 msgid "Force progressive"
2753 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
2754
2755 #: rc.cpp:1292
2756 #: rc.cpp:1301
2757 #: rc.cpp:1622
2758 #: rc.cpp:2826
2759 #: rc.cpp:2835
2760 #: rc.cpp:3156
2761 msgid "Format"
2762 msgstr "Μορφή δεδομένων"
2763
2764 #: rc.cpp:749
2765 #: rc.cpp:2283
2766 msgid "Formats"
2767 msgstr "Μορφές δεδομένων"
2768
2769 #: src/recmonitor.cpp:81
2770 #: src/mainwindow.cpp:1047
2771 #: src/monitor.cpp:90
2772 msgid "Forward"
2773 msgstr "Μπροστά"
2774
2775 #: src/mainwindow.cpp:1082
2776 msgid "Forward 1 Frame"
2777 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2778
2779 #: src/mainwindow.cpp:1087
2780 msgid "Forward 1 Second"
2781 msgstr "Μπροστά 1 δευτερόλεπτο"
2782
2783 #: src/monitor.cpp:89
2784 msgid "Forward 1 frame"
2785 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2786
2787 #: src/mainwindow.cpp:2759
2788 #: src/mainwindow.cpp:2770
2789 msgid "Found: %1"
2790 msgstr "Βρέθηκαν: %1 "
2791
2792 #: src/unicodedialog.cpp:142
2793 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2794 msgstr "Four-Per-Em Space. Πλάτος: 1/4 ενός <em>em</em>"
2795
2796 #: rc.cpp:1892
2797 #: rc.cpp:3426
2798 msgid "Frame Duration"
2799 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2800
2801 #: src/geometryval.cpp:544
2802 msgid "Frame Geometry"
2803 msgstr "Γεωμετρία καρέ"
2804
2805 #: rc.cpp:821
2806 #: rc.cpp:2355
2807 msgid "Frame duration"
2808 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2809
2810 #: rc.cpp:661
2811 #: rc.cpp:791
2812 #: rc.cpp:1328
2813 #: rc.cpp:1394
2814 #: rc.cpp:2195
2815 #: rc.cpp:2325
2816 #: rc.cpp:2862
2817 #: rc.cpp:2928
2818 msgid "Frame rate"
2819 msgstr "Συχνότητα καρέ"
2820
2821 #: src/wizard.cpp:493
2822 #: rc.cpp:1544
2823 #: rc.cpp:1829
2824 #: rc.cpp:3078
2825 #: rc.cpp:3363
2826 msgid "Frame rate:"
2827 msgstr "Συχνότητα καρέ:"
2828
2829 #: rc.cpp:788
2830 #: rc.cpp:2322
2831 msgid "Frame size"
2832 msgstr "Μέγεθος καρέ"
2833
2834 #: src/wizard.cpp:493
2835 msgid "Frame size:"
2836 msgstr "Μέγεθος καρέ:"
2837
2838 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
2839 msgid "Framebuffer console"
2840 msgstr "Κονσόλα framebuffer"
2841
2842 #: src/slideshowclip.cpp:60
2843 #: src/mainwindow.cpp:736
2844 #: src/clipproperties.cpp:190
2845 msgid "Frames"
2846 msgstr "Καρέ"
2847
2848 #: src/recmonitor.cpp:668
2849 msgid "Free space: %1"
2850 msgstr "Ελεύθερος χώρος: %1"
2851
2852 #: rc.cpp:122
2853 msgid "Freeze"
2854 msgstr "Πάγωμα"
2855
2856 #: rc.cpp:130
2857 msgid "Freeze After"
2858 msgstr "Πάγωμα μετά από"
2859
2860 #: rc.cpp:128
2861 msgid "Freeze Before"
2862 msgstr "Πάγωμα πριν από"
2863
2864 #: rc.cpp:126
2865 msgid "Freeze at"
2866 msgstr "Πάγωμα σε"
2867
2868 #: rc.cpp:124
2869 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2870 msgstr "Πάγωμα του βίντεο στο επιλεγμένο καρέ"
2871
2872 #: rc.cpp:195
2873 #: rc.cpp:489
2874 #: rc.cpp:806
2875 #: rc.cpp:2340
2876 msgid "Frequency"
2877 msgstr "Συχνότητα"
2878
2879 #: rc.cpp:1676
2880 #: rc.cpp:3210
2881 msgid "From"
2882 msgstr "Από"
2883
2884 #: rc.cpp:1667
2885 #: rc.cpp:3201
2886 msgid "Full project"
2887 msgstr "Πλήρες έργο"
2888
2889 #: rc.cpp:1373
2890 #: rc.cpp:2907
2891 msgid "Full screen capture"
2892 msgstr "Σύλληψη πλήρους οθόνης"
2893
2894 #: rc.cpp:1403
2895 #: rc.cpp:2937
2896 msgid "Full shots"
2897 msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα"
2898
2899 #: rc.cpp:303
2900 #: rc.cpp:307
2901 #: rc.cpp:421
2902 #: rc.cpp:427
2903 #: rc.cpp:487
2904 #: rc.cpp:521
2905 #: rc.cpp:603
2906 msgid "Gain"
2907 msgstr "Κέρδος"
2908
2909 #: rc.cpp:495
2910 #: rc.cpp:507
2911 #: rc.cpp:527
2912 msgid "Gain In"
2913 msgstr "Κέρδος εισόδου"
2914
2915 #: rc.cpp:497
2916 #: rc.cpp:509
2917 #: rc.cpp:529
2918 msgid "Gain Out"
2919 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2920
2921 #: rc.cpp:549
2922 msgid "Gain out"
2923 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2924
2925 #: rc.cpp:221
2926 #: rc.cpp:309
2927 #: rc.cpp:313
2928 msgid "Gamma"
2929 msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα"
2930
2931 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
2932 msgid "General graphics interface"
2933 msgstr "Γενικευμένη διεπαφή γραφικών"
2934
2935 #: src/renderwidget.cpp:98
2936 msgid "Generate Script"
2937 msgstr "Δημιουργία σεναρίου"
2938
2939 #: rc.cpp:3693
2940 msgid "Generators"
2941 msgstr "Γεννήτριες"
2942
2943 #: rc.cpp:6
2944 msgid "Geometry"
2945 msgstr "Γεωμετρία"
2946
2947 #: rc.cpp:3735
2948 msgid "Go To"
2949 msgstr "Μετάβαση σε"
2950
2951 #: src/mainwindow.cpp:1057
2952 msgid "Go to Clip End"
2953 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του κλιπ"
2954
2955 #: src/mainwindow.cpp:1052
2956 msgid "Go to Clip Start"
2957 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του κλιπ"
2958
2959 #: src/mainwindow.cpp:1092
2960 msgid "Go to Next Snap Point"
2961 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο σημείο αρπαγής"
2962
2963 #: src/mainwindow.cpp:1042
2964 msgid "Go to Previous Snap Point"
2965 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο σημείο αρπαγής"
2966
2967 #: src/mainwindow.cpp:1077
2968 msgid "Go to Project End"
2969 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του έργου"
2970
2971 #: src/mainwindow.cpp:1072
2972 msgid "Go to Project Start"
2973 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του έργου"
2974
2975 #: src/mainwindow.cpp:1067
2976 msgid "Go to Zone End"
2977 msgstr "Μετάβαση στο τέλος της ζώνης"
2978
2979 #: src/mainwindow.cpp:1062
2980 msgid "Go to Zone Start"
2981 msgstr "Μετάβαση στην αρχή της ζώνης"
2982
2983 #: src/monitor.cpp:103
2984 msgid "Go to marker..."
2985 msgstr "Μετάβαση στον δείκτη..."
2986
2987 #: src/geometryval.cpp:70
2988 msgid "Go to next keyframe"
2989 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο keyframe"
2990
2991 #: src/geometryval.cpp:72
2992 msgid "Go to previous keyframe"
2993 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο keyframe"
2994
2995 #: rc.cpp:165
2996 msgid "Graph position"
2997 msgstr "Θέση γραφήματος"
2998
2999 #: rc.cpp:1958
3000 #: rc.cpp:3492
3001 msgid "GraphView"
3002 msgstr "ΠροβολήΔιαγράμματος"
3003
3004 #: rc.cpp:269
3005 msgid "Gray color"
3006 msgstr "Γκρι χρώμα"
3007
3008 #: rc.cpp:138
3009 msgid "Green Tint"
3010 msgstr "Πρασίνισμα"
3011
3012 #: rc.cpp:315
3013 msgid "Greyscale"
3014 msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
3015
3016 #: rc.cpp:1775
3017 #: rc.cpp:3309
3018 msgid "Group"
3019 msgstr "Ομαδοποίηση"
3020
3021 #: src/mainwindow.cpp:1114
3022 msgid "Group Clips"
3023 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
3024
3025 #: src/groupclipscommand.cpp:33
3026 msgid "Group clips"
3027 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
3028
3029 #: rc.cpp:1787
3030 #: rc.cpp:3321
3031 msgid "GroupBox"
3032 msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας"
3033
3034 #: src/customtrackview.cpp:4375
3035 msgid "Guide"
3036 msgstr "Οδηγός"
3037
3038 #: rc.cpp:1673
3039 #: rc.cpp:3207
3040 msgid "Guide zone"
3041 msgstr "Ζώνη οδηγού"
3042
3043 #: rc.cpp:3717
3044 msgid "Guides"
3045 msgstr "Οδηγοί"
3046
3047 #: rc.cpp:1076
3048 #: rc.cpp:2610
3049 msgid "H"
3050 msgstr "H"
3051
3052 #: rc.cpp:1274
3053 #: rc.cpp:1928
3054 #: rc.cpp:2808
3055 #: rc.cpp:3462
3056 msgid "HDV"
3057 msgstr "HDV"
3058
3059 #: src/unicodedialog.cpp:152
3060 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
3061 msgstr "Hair Space. Στενότερο του U+2009."
3062
3063 #: rc.cpp:2030
3064 #: rc.cpp:3564
3065 msgid "Height"
3066 msgstr "Ύψος"
3067
3068 #: rc.cpp:335
3069 msgid "Hi gain"
3070 msgstr "Κέρδος ύψους"
3071
3072 #: rc.cpp:431
3073 msgid "Hide a region of the clip"
3074 msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ"
3075
3076 #: rc.cpp:4
3077 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
3078 msgstr "Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της"
3079
3080 #: rc.cpp:1385
3081 #: rc.cpp:2919
3082 msgid "Hide cursor"
3083 msgstr "Απόκρυψη δείκτη"
3084
3085 #: rc.cpp:1382
3086 #: rc.cpp:2916
3087 msgid "Hide frame"
3088 msgstr "Απόκρυψη καρέ"
3089
3090 #: src/headertrack.cpp:44
3091 msgid "Hide track"
3092 msgstr "Απόκρυψη κομματιού"
3093
3094 #: rc.cpp:229
3095 msgid "Histogram position"
3096 msgstr "Θέση ιστογράμματος"
3097
3098 #: src/geometryval.cpp:97
3099 msgid "Hor. Center"
3100 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
3101
3102 #: rc.cpp:201
3103 msgid "Horizontal center"
3104 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3105
3106 #: rc.cpp:611
3107 msgid "Horizontal factor"
3108 msgstr "Οριζόντιος συντελεστής"
3109
3110 #: rc.cpp:18
3111 msgid "Horizontal multiplicator"
3112 msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής"
3113
3114 #: rc.cpp:36
3115 msgid "Horizontal scatter"
3116 msgstr "Οριζόντια διασπορά"
3117
3118 #: rc.cpp:1619
3119 #: rc.cpp:3153
3120 msgid "I"
3121 msgstr "I"
3122
3123 #: src/dvdwizard.cpp:568
3124 msgid "ISO creation process crashed."
3125 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας δημιουργίας εικόνας ISO"
3126
3127 #: rc.cpp:845
3128 #: rc.cpp:974
3129 #: rc.cpp:2379
3130 #: rc.cpp:2508
3131 msgid "Image"
3132 msgstr "Εικόνα"
3133
3134 #: rc.cpp:1898
3135 #: rc.cpp:3432
3136 msgid "Image Type"
3137 msgstr "Τύπος εικόνας"
3138
3139 #: src/documentchecker.cpp:145
3140 #: src/projectitem.cpp:179
3141 msgid "Image clip"
3142 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3143
3144 #: rc.cpp:1811
3145 #: rc.cpp:3345
3146 msgid "Image clips"
3147 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3148
3149 #: rc.cpp:1448
3150 #: rc.cpp:2982
3151 msgid "Image editing"
3152 msgstr "Επεξεργασία εικόνων"
3153
3154 #: src/dvdwizard.cpp:653
3155 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3156 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
3157
3158 #: rc.cpp:779
3159 #: rc.cpp:1010
3160 #: rc.cpp:2313
3161 #: rc.cpp:2544
3162 msgid "Image preview"
3163 msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
3164
3165 #: rc.cpp:848
3166 #: rc.cpp:1322
3167 #: rc.cpp:2382
3168 #: rc.cpp:2856
3169 msgid "Image size"
3170 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
3171
3172 #: rc.cpp:818
3173 #: rc.cpp:2352
3174 msgid "Image type"
3175 msgstr "Τύπος εικόνας"
3176
3177 #: rc.cpp:82
3178 msgid "In"
3179 msgstr "Είσοδος"
3180
3181 #: src/monitor.cpp:547
3182 msgid "In Point"
3183 msgstr "Σημείο εισόδου"
3184
3185 #: src/unicodedialog.cpp:45
3186 msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3187 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με χαρακτήρες unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3188
3189 #: src/recmonitor.cpp:411
3190 #: src/recmonitor.cpp:532
3191 msgid "Initialising..."
3192 msgstr "Αρχικοποίηση..."
3193
3194 #: rc.cpp:217
3195 msgid "Input black level"
3196 msgstr "Επίπεδο μαύρου εισόδου"
3197
3198 #: rc.cpp:341
3199 msgid "Input gain (dB)"
3200 msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)"
3201
3202 #: rc.cpp:219
3203 msgid "Input white level"
3204 msgstr "Επίπεδο λευκού εισόδου"
3205
3206 #: src/mainwindow.cpp:1125
3207 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
3208 msgstr "Εισαγωγή ζώνης κλιπ στο χρονοδιάγραμμα (αντικατάσταση)"
3209
3210 #: src/customtrackview.cpp:5033
3211 msgid "Insert New Track"
3212 msgstr "Εισαγωγή νέου κομματιού"
3213
3214 #: src/mainwindow.cpp:1207
3215 msgid "Insert Space"
3216 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3217
3218 #: src/mainwindow.cpp:1215
3219 #: src/headertrack.cpp:82
3220 msgid "Insert Track"
3221 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3222
3223 #: src/titlewidget.cpp:254
3224 msgid "Insert Unicode character"
3225 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα unicode"
3226
3227 #: src/customtrackview.cpp:5697
3228 msgid "Insert clip"
3229 msgstr "Εισαγωγή κλιπ"
3230
3231 #: src/mainwindow.cpp:764
3232 msgid "Insert mode"
3233 msgstr "Λειτουργία εισαγωγής"
3234
3235 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3236 msgid "Insert space"
3237 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3238
3239 #: src/customtrackview.cpp:5030
3240 #: rc.cpp:929
3241 #: rc.cpp:2463
3242 msgid "Insert track"
3243 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3244
3245 #: src/mainwindow.cpp:1008
3246 msgid "Insert zone in project tree"
3247 msgstr "Εισαγωγή ζώνης στο δέντρο του έργου"
3248
3249 #: src/mainwindow.cpp:1013
3250 msgid "Insert zone in timeline"
3251 msgstr "Εισαγωγή ζώνης στο χρονοδιάγραμμα"
3252
3253 #: rc.cpp:3714
3254 msgid "Insertion"
3255 msgstr "Εισαγωγή"
3256
3257 #: rc.cpp:2075
3258 #: rc.cpp:3609
3259 msgid "Install extra video mimetypes"
3260 msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον συντομεύσεων βίντεο "
3261
3262 #: rc.cpp:739
3263 #: rc.cpp:2273
3264 msgid "Installed modules"
3265 msgstr "Εγκατεστημένα αρθρώματα"
3266
3267 #: rc.cpp:26
3268 msgid "Intensity"
3269 msgstr "Ένταση χρωμάτων"
3270
3271 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503
3272 #: src/projectsettings.cpp:198
3273 #: rc.cpp:1562
3274 #: rc.cpp:1847
3275 #: rc.cpp:3096
3276 #: rc.cpp:3381
3277 msgid "Interlaced"
3278 msgstr "Πεπλεγμένo"
3279
3280 #: rc.cpp:616
3281 #: rc.cpp:2150
3282 msgid "Intro movie"
3283 msgstr "Ταινία εισαγωγής"
3284
3285 #: src/customtrackview.cpp:4899
3286 #: src/customtrackview.cpp:4905
3287 #: src/customtrackview.cpp:4931
3288 #: src/customtrackview.cpp:4937
3289 msgid "Invalid action"
3290 msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια"
3291
3292 #: src/customtrackview.cpp:3561
3293 #: src/projectlist.cpp:936
3294 msgid "Invalid clip"
3295 msgstr "Μη έγκυρο κλιπ"
3296
3297 #: src/trackview.cpp:220
3298 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3299 msgstr "Μη έγκυρος δημιουργός κλιπ %1\n"
3300
3301 #: src/trackview.cpp:574
3302 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3303 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρου κλιπ από το κομμάτι %1 στο %2\n"
3304
3305 #: src/customtrackview.cpp:1937
3306 #: src/customtrackview.cpp:4742
3307 msgid "Invalid transition"
3308 msgstr "Μη έγκυρη μετάβαση"
3309
3310 #: rc.cpp:44
3311 #: rc.cpp:319
3312 #: rc.cpp:415
3313 msgid "Invert"
3314 msgstr "Αντιστροφή"
3315
3316 #: rc.cpp:321
3317 msgid "Invert colors"
3318 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
3319
3320 #: src/titlewidget.cpp:289
3321 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3322 msgstr "Αντιστροφή του άξονα x και αλλαγή του σημείου 0"
3323
3324 #: src/titlewidget.cpp:290
3325 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3326 msgstr "Αντιστροφή του άξονα y και αλλαγή του σημείου 0"
3327
3328 #: rc.cpp:1187
3329 #: rc.cpp:2721
3330 msgid "Item Properties"
3331 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
3332
3333 #: rc.cpp:1364
3334 #: rc.cpp:2898
3335 msgid "Jack"
3336 msgstr "Jack"
3337
3338 #: src/main.cpp:44
3339 msgid "Jason Wood"
3340 msgstr "Jason Wood"
3341
3342 #: src/main.cpp:38
3343 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3344 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3345
3346 #: src/main.cpp:40
3347 msgid "Jean-Michel Poure"
3348 msgstr "Jean-Michel Poure"
3349
3350 #: rc.cpp:1694
3351 #: rc.cpp:3228
3352 msgid "Job Queue"
3353 msgstr "Job Queue"
3354
3355 #: rc.cpp:1028
3356 #: rc.cpp:2562
3357 msgid "Job status"
3358 msgstr "Κατάσταση εργασίας"
3359
3360 #: rc.cpp:2081
3361 #: rc.cpp:3615
3362 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3363 msgstr "Απενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle."
3364
3365 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
3366 msgid "JogShuttle"
3367 msgstr "JogShuttle"
3368
3369 #: src/main.cpp:34
3370 msgid "Kdenlive"
3371 msgstr "Kdenlive"
3372
3373 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
3374 #: src/kdenlivedoc.cpp:879
3375 #: src/kdenlivedoc.cpp:887
3376 msgid "Keep as placeholder"
3377 msgstr "Διατήρηση ως διαθέσιμο χώρο"
3378
3379 #: rc.cpp:1172
3380 #: rc.cpp:2706
3381 msgid "Keep aspect ratio"
3382 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
3383
3384 #: rc.cpp:261
3385 msgid "Kernel size"
3386 msgstr "Μέγεθος πυρήνα"
3387
3388 #: rc.cpp:367
3389 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3390 msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch"
3391
3392 #: rc.cpp:325
3393 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3394 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper"
3395
3396 #: rc.cpp:329
3397 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3398 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή"
3399
3400 #: rc.cpp:339
3401 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3402 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή"
3403
3404 #: rc.cpp:349
3405 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3406 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser"
3407
3408 #: rc.cpp:361
3409 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3410 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale"
3411
3412 #: rc.cpp:373
3413 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3414 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale"
3415
3416 #: rc.cpp:379
3417 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3418 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης"
3419
3420 #: rc.cpp:387
3421 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3422 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου"
3423
3424 #: src/geometryval.cpp:100
3425 #: rc.cpp:68
3426 msgid "Left"
3427 msgstr "Αριστερά"
3428
3429 #: rc.cpp:197
3430 msgid "Lens Correction"
3431 msgstr "Διόρθωση φακού"
3432
3433 #: rc.cpp:211
3434 msgid "Levels"
3435 msgstr "Επίπεδα"
3436
3437 #: src/titlewidget.cpp:229
3438 msgctxt "Font style"
3439 msgid "Light"
3440 msgstr "Φως"
3441
3442 #: rc.cpp:343
3443 msgid "Limit (dB)"
3444 msgstr "Όριο (dB)"
3445
3446 #: rc.cpp:337
3447 msgid "Limiter"
3448 msgstr "Περιοριστής"
3449
3450 #: src/unicodedialog.cpp:128
3451 msgid ""
3452 "Line Feed (newline character, \\\\n"
3453 ")"
3454 msgstr ""
3455 "Αλλαγή γραμμής (χαρακτήρας νέας γραμμής, \\\\n"
3456 ")"
3457
3458 #: rc.cpp:331
3459 msgid "Lo gain"
3460 msgstr "Κέρδος βάθους"
3461
3462 #: src/dvdwizard.cpp:103
3463 msgid "Load"
3464 msgstr "Φόρτωση"
3465
3466 #: src/titlewidget.cpp:571
3467 msgid "Load Image"
3468 msgstr "Φόρτωση εικόνας"
3469
3470 #: src/titlewidget.cpp:1671
3471 msgid "Load Title"
3472 msgstr "Φόρτωση τίτλου"
3473
3474 #: src/kdenlivedoc.cpp:103
3475 msgid "Loading"
3476 msgstr "Φόρτωση"
3477
3478 #: src/projectlist.cpp:1224
3479 msgid "Loading clips"
3480 msgstr "Φόρτωση κλιπ"
3481
3482 #: src/projectlist.cpp:1137
3483 msgid "Loading thumbnails"
3484 msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης"
3485
3486 #: src/headertrack.cpp:48
3487 #: src/locktrackcommand.cpp:31
3488 msgid "Lock track"
3489 msgstr "Κλείδωμα κομματιού"
3490
3491 #: src/kdenlivedoc.cpp:881
3492 #: src/kdenlivedoc.cpp:889
3493 msgid "Looking for %1"
3494 msgstr "Αναζήτηση του %1..."
3495
3496 #: rc.cpp:827
3497 #: rc.cpp:980
3498 #: rc.cpp:1901
3499 #: rc.cpp:2361
3500 #: rc.cpp:2514
3501 #: rc.cpp:3435
3502 msgid "Loop"
3503 msgstr "Επανάληψη"
3504
3505 #: src/mainwindow.cpp:979
3506 msgid "Loop Zone"
3507 msgstr "Επανάληψη ζώνης"
3508
3509 #: src/renderwidget.cpp:1166
3510 msgid "Lossless / HQ"
3511 msgstr "Χωρίς απώλειες / HQ"
3512
3513 #: src/titlewidget.cpp:266
3514 msgid "Lower object"
3515 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου"
3516
3517 #: src/titlewidget.cpp:278
3518 msgid "Lower object to bottom"
3519 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου στον πάτο"
3520
3521 #: src/documentchecker.cpp:120
3522 msgid "Luma file"
3523 msgstr "Αρχείο luma"
3524
3525 #: rc.cpp:1466
3526 #: rc.cpp:3000
3527 msgid "M"
3528 msgstr "M"
3529
3530 #: src/main.cpp:39
3531 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
3532 msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος"
3533
3534 #: rc.cpp:1424
3535 #: rc.cpp:2958
3536 msgid "MLT environment"
3537 msgstr "Περιβάλλον MLT"
3538
3539 #: src/main.cpp:38
3540 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
3541 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Βασικός δημιουργός"
3542
3543 #: rc.cpp:1427
3544 #: rc.cpp:2961
3545 msgid "MLT profiles folder"
3546 msgstr "Κατάλογος των προφίλ MLT"
3547
3548 #: src/wizard.cpp:211
3549 msgid "MLT version is correct"
3550 msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή"
3551
3552 #: src/wizard.cpp:201
3553 msgid "MLT version: %1"
3554 msgstr "Έκδοση MLT: %1"
3555
3556 #: src/wizard.cpp:558
3557 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
3558 msgstr "Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα."
3559
3560 #: rc.cpp:571
3561 msgid "Make clip play faster or slower"
3562 msgstr "Επιτάχυνση ή επιβράδυνση του κλιπ"
3563
3564 #: rc.cpp:48
3565 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3566 msgstr "Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος"
3567
3568 #: rc.cpp:579
3569 msgid "Make monochrome clip"
3570 msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ"
3571
3572 #: rc.cpp:56
3573 msgid "Make selected color transparent"
3574 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο"
3575
3576 #: rc.cpp:607
3577 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3578 msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes"
3579
3580 #: src/mainwindow.cpp:939
3581 msgid "Manage Project Profiles"
3582 msgstr "Διαχείριση των προφίλ έργου"
3583
3584 #: rc.cpp:287
3585 msgid "Map black to"
3586 msgstr "Αντιστοίχηση μαύρου σε"
3587
3588 #: rc.cpp:289
3589 msgid "Map white to"
3590 msgstr "Αντιστοίχηση λευκού σε"
3591
3592 #: rc.cpp:285
3593 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
3594 msgstr "Αντιστοιχεί την φωτεινότητα της εισαχθείσης εικόνας μεταξύ δυο καθορισμένων χρωμμάτων"
3595
3596 #: src/main.cpp:39
3597 msgid "Marco Gittler"
3598 msgstr "Marco Gittler"
3599
3600 #: src/mainwindow.cpp:2214
3601 #: src/definitions.h:153
3602 #: src/clipproperties.cpp:426
3603 #: src/docclipbase.cpp:361
3604 #: rc.cpp:995
3605 #: rc.cpp:2529
3606 msgid "Marker"
3607 msgstr "Δείκτης"
3608
3609 #: rc.cpp:854
3610 #: rc.cpp:2388
3611 #: rc.cpp:3705
3612 msgid "Markers"
3613 msgstr "Δείκτες"
3614
3615 #: src/renderwidget.cpp:1165
3616 msgid "Media players"
3617 msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων"
3618
3619 #: src/wizard.cpp:147
3620 msgid "Melt"
3621 msgstr "Melt"
3622
3623 #: rc.cpp:1430
3624 #: rc.cpp:2964
3625 msgid "Melt path"
3626 msgstr "Διαδρομή Melt"
3627
3628 #: src/dvdwizard.cpp:340
3629 msgid "Menu job timed out"
3630 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας μενού"
3631
3632 #: rc.cpp:872
3633 #: rc.cpp:2406
3634 msgid "Metadata"
3635 msgstr "Μετα-δεδομένα"
3636
3637 #: rc.cpp:333
3638 msgid "Mid gain"
3639 msgstr "Μεσαίο κέρδος"
3640
3641 #: src/unicodedialog.cpp:164
3642 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3643 msgstr "Σύμβολο μείον. Για αριθμούς: &#x2212;42"
3644
3645 #: rc.cpp:409
3646 msgid "Mirror"
3647 msgstr "Κατοπτρισμός"
3648
3649 #: rc.cpp:413
3650 msgid "Mirroring direction"
3651 msgstr "Διεύθυνση κατοπρτισμού"
3652
3653 #: src/effectslistwidget.cpp:85
3654 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3655 msgid "Misc"
3656 msgstr "Διάφορα"
3657
3658 #: src/monitor.cpp:96
3659 #: src/geometryval.cpp:78
3660 msgid "Misc..."
3661 msgstr "Διάφορα..."
3662
3663 #: src/projectitem.cpp:164
3664 msgid "Missing"
3665 msgstr "Μη διαθέσιμα"
3666
3667 #: src/kdenlivedoc.cpp:655
3668 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
3669 #: src/kdenlivedoc.cpp:686
3670 msgid "Missing Profile"
3671 msgstr "Μη διαθέσιμο προφίλ"
3672
3673 #: src/dvdwizardmenu.cpp:169
3674 msgid "Missing background image"
3675 msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα φόντου"
3676
3677 #: rc.cpp:1865
3678 #: rc.cpp:3399
3679 msgid "Missing clips"
3680 msgstr "Κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
3681
3682 #: rc.cpp:42
3683 msgid "Mix"
3684 msgstr "Μίξη"
3685
3686 #: src/renderwidget.cpp:1167
3687 msgid "Mobile devices"
3688 msgstr "Φορητές συσκευές"
3689
3690 #: rc.cpp:297
3691 msgid "Mode"
3692 msgstr "Λειτουργία"
3693
3694 #: rc.cpp:3732
3695 msgid "Monitor"
3696 msgstr "Επισκόπηση"
3697
3698 #: rc.cpp:1058
3699 #: rc.cpp:2592
3700 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3701 msgstr "Ρυθμίσης επιτάχυνσης της προεπισκόπησης στην οθόνη"
3702
3703 #: rc.cpp:1055
3704 #: rc.cpp:2589
3705 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3706 msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)"
3707
3708 #: src/monitor.cpp:215
3709 msgid "Monitor overlay infos"
3710 msgstr "Επισκόπηση πληροφοριών επικάλυψης"
3711
3712 #: rc.cpp:28
3713 msgid "Mono to stereo"
3714 msgstr "Mono σε stereo"
3715
3716 #: src/moveclipcommand.cpp:33
3717 #: src/customtrackview.cpp:2851
3718 msgid "Move clip"
3719 msgstr "Μετακίνηση κλιπ"
3720
3721 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3722 msgid "Move effect"
3723 msgstr "Μετακίνηση εφέ"
3724
3725 #: src/effectstackview.cpp:56
3726 msgid "Move effect down"
3727 msgstr "Μετακίνηση εφέ κάτω"
3728
3729 #: src/effectstackview.cpp:54
3730 msgid "Move effect up"
3731 msgstr "Μετακίνηση εφέ πάνω"
3732
3733 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3734 #: src/customtrackview.cpp:2997
3735 msgid "Move group"
3736 msgstr "Μετακίνηση ομάδας"
3737
3738 #: src/editguidecommand.cpp:36
3739 msgid "Move guide"
3740 msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
3741
3742 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3743 #: src/customtrackview.cpp:2978
3744 msgid "Move transition"
3745 msgstr "Μετακίνηση μετάβασης"
3746
3747 #: rc.cpp:2114
3748 #: rc.cpp:3648
3749 msgid "Movie file"
3750 msgstr "Αρχείο βίντεο"
3751
3752 #: rc.cpp:417
3753 msgid "Mute"
3754 msgstr "Σίγαση"
3755
3756 #: rc.cpp:419
3757 msgid "Mute clip"
3758 msgstr "Σίγαση κλιπ"
3759
3760 #: src/headertrack.cpp:46
3761 msgid "Mute track"
3762 msgstr "Σίγαση κομματιού"
3763
3764 #: src/documentchecker.cpp:136
3765 #: src/projectitem.cpp:170
3766 msgid "Mute video clip"
3767 msgstr "Σίγαση κλιπ βίντεο"
3768
3769 #: rc.cpp:863
3770 #: rc.cpp:908
3771 #: rc.cpp:1472
3772 #: rc.cpp:2397
3773 #: rc.cpp:2442
3774 #: rc.cpp:3006
3775 msgid "N"
3776 msgstr "N"
3777
3778 #: src/main.cpp:47
3779 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3780 msgstr "ΟΝΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
3781
3782 #: rc.cpp:1628
3783 #: rc.cpp:3162
3784 msgid "NTSC"
3785 msgstr "NTSC"
3786
3787 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3788 msgid "NTSC 16:9"
3789 msgstr "NTSC 16:9"
3790
3791 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3792 msgid "NTSC 4:3"
3793 msgstr "NTSC 4:3"
3794
3795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548
3796 #: rc.cpp:1886
3797 #: rc.cpp:2006
3798 #: rc.cpp:2126
3799 #: rc.cpp:3420
3800 #: rc.cpp:3540
3801 #: rc.cpp:3660
3802 msgid "Name"
3803 msgstr "Όνομα"
3804
3805 #: src/effectstackview.cpp:102
3806 msgid "Name for saved effect: "
3807 msgstr "Όνομα αποθηκευμένου εφέ:"
3808
3809 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
3810 msgid "Nano X"
3811 msgstr "Nano X"
3812
3813 #: rc.cpp:136
3814 msgid "Neutral Color"
3815 msgstr "Ουδέτερο χρώμα"
3816
3817 #: src/trackview.cpp:936
3818 msgid "New Track Name"
3819 msgstr "Νέο όνομα κομματιού"
3820
3821 #: src/customtrackview.cpp:3526
3822 msgid "New speed (percents)"
3823 msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)"
3824
3825 #: src/unicodedialog.cpp:47
3826 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3827 msgstr "Επόμενος  χαρακτήρας unicode (κάτω βέλος)"
3828
3829 #: src/titlewidget.cpp:247
3830 msgid "No alignment"
3831 msgstr "Χωρίς στοίχιση"
3832
3833 #: src/dvdwizard.cpp:97
3834 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3835 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εγγραφής (K3b, Brasero)"
3836
3837 #: src/dvdwizardmenu.cpp:161
3838 msgid "No button in menu"
3839 msgstr "Κανένα κουμπί στο μενού"
3840
3841 #: src/customtrackview.cpp:3662
3842 #: src/customtrackview.cpp:4695
3843 msgid "No clip copied"
3844 msgstr "Καμία αντιγραφή κλιπ"
3845
3846 #: src/mainwindow.cpp:3060
3847 msgid "No clip to transcode"
3848 msgstr "Δεν υπάρχει κλιπ προς μετατροπή"
3849
3850 #: src/customtrackview.cpp:5300
3851 msgid "No empty space to put clip audio"
3852 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για την προσθήκη του κλιπ ήχου"
3853
3854 #: src/customtrackview.cpp:4351
3855 #: src/customtrackview.cpp:4397
3856 #: src/customtrackview.cpp:4435
3857 msgid "No guide at cursor time"
3858 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός στην χρονική στιγμή του δρομέα"
3859
3860 #: src/clipproperties.cpp:642
3861 #: rc.cpp:842
3862 #: rc.cpp:1916
3863 #: rc.cpp:2376
3864 #: rc.cpp:3450
3865 msgid "No image found"
3866 msgstr "Δε βρέθηκε καμία εικόνα"
3867
3868 #: src/mainwindow.cpp:2245
3869 #: src/mainwindow.cpp:2295
3870 msgid "No marker found at cursor time"
3871 msgstr "Δεν βρέθηκε δείκτης στην χρονική στιγμή του δρομέα"
3872
3873 #: src/dvdwizardmenu.cpp:181
3874 msgid "No menu entry for %1"
3875 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση στο μενού για το %1"
3876
3877 #: src/unicodedialog.cpp:132
3878 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3879 msgstr "No-break space. &amp;nbsp; σε HTML. Βλ. U+2009 και U+0020."
3880
3881 #: src/titlewidget.cpp:172
3882 #: src/initeffects.cpp:69
3883 #: src/initeffects.cpp:648
3884 msgid "None"
3885 msgstr "Κανένα"
3886
3887 #: src/titlewidget.cpp:230
3888 msgctxt "Font style"
3889 msgid "Normal"
3890 msgstr "Κανονικό"
3891
3892 #: src/mainwindow.cpp:752
3893 msgid "Normal mode"
3894 msgstr "Κανονική λειτουργία"
3895
3896 #: rc.cpp:423
3897 msgid "Normalise"
3898 msgstr "Κανονικοποίηση"
3899
3900 #: rc.cpp:1991
3901 #: rc.cpp:3525
3902 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3903 msgstr "Κανονικοποίηση ήχου για τις μικρογραφίες"
3904
3905 #: rc.cpp:425
3906 msgid "Normalise audio volume"
3907 msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου"
3908
3909 #: src/recmonitor.cpp:593
3910 #: rc.cpp:1406
3911 #: rc.cpp:2940
3912 msgid "Not connected"
3913 msgstr "Δίχως σύνδεση"
3914
3915 #: src/mainwindow.cpp:2773
3916 msgid "Not found: %1"
3917 msgstr "Δεν βρέθηκε: %1"
3918
3919 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3920 msgid "OSS"
3921 msgstr "OSS"
3922
3923 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
3924 msgid "OSS with DMA access"
3925 msgstr "OSS με πρόσβαση DMA"
3926
3927 #: rc.cpp:10
3928 #: rc.cpp:429
3929 msgid "Obscure"
3930 msgstr "Μείωση ευκρίνειας"
3931
3932 #: rc.cpp:1130
3933 #: rc.cpp:1388
3934 #: rc.cpp:2664
3935 #: rc.cpp:2922
3936 msgid "Offset"
3937 msgstr "Μετατόπιση"
3938
3939 #: rc.cpp:1484
3940 #: rc.cpp:3018
3941 msgid "Opacity"
3942 msgstr "Αδιαφάνεια"
3943
3944 #: src/titlewidget.cpp:348
3945 msgid "Open Document"
3946 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
3947
3948 #: rc.cpp:1685
3949 #: rc.cpp:3219
3950 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3951 msgstr "Άνοιγμα του καθοδηγητή DVD μετά την σύνθεση"
3952
3953 #: src/unicodedialog.cpp:166
3954 msgid "Open box; stands for a space."
3955 msgstr "Open box, συμβολίζει ένα κενό."
3956
3957 #: rc.cpp:1661
3958 #: rc.cpp:3195
3959 msgid "Open browser window after export"
3960 msgstr "Άνοιγμα παράθυρου περιηγητή μετά την εξαγωγή"
3961
3962 #: rc.cpp:1790
3963 #: rc.cpp:3324
3964 msgid "Open last project on startup"
3965 msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
3966
3967 #: rc.cpp:1796
3968 #: rc.cpp:3330
3969 msgid "Open projects in new tabs"
3970 msgstr "Άνοιγμα έργων σε νέες καρτέλες"
3971
3972 #: src/mainwindow.cpp:1641
3973 msgid "Opening file %1"
3974 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου %1"
3975
3976 #: src/main.cpp:44
3977 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3978 msgstr "Αρχικός δημιουργός της έκδοσης για KDE 3 (μη ενεργός πλέον)"
3979
3980 #: src/geometryval.cpp:91
3981 msgid "Original size"
3982 msgstr "Αρχικό μέγεθος"
3983
3984 #: src/titlewidget.cpp:296
3985 msgid "Original size (1:1)"
3986 msgstr "Αρχικό μέγεθος (1:1)"
3987
3988 #: rc.cpp:116
3989 msgid "Out"
3990 msgstr "Έξοδος"
3991
3992 #: src/monitor.cpp:548
3993 msgid "Out Point"
3994 msgstr "Σημείο εξόδου"
3995
3996 #: rc.cpp:1208
3997 #: rc.cpp:2742
3998 msgid "Outline"
3999 msgstr "Περίγραμμα"
4000
4001 #: src/titlewidget.cpp:86
4002 msgid "Outline color opacity"
4003 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος περιγράμματος"
4004
4005 #: src/titlewidget.cpp:92
4006 msgid "Outline width"
4007 msgstr "Πάχος περιγράμματος"
4008
4009 #: rc.cpp:1616
4010 #: rc.cpp:3150
4011 msgid "Output file"
4012 msgstr "Αρχείο εξόδου"
4013
4014 #: src/renderwidget.cpp:685
4015 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
4016 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
4017
4018 #: src/mainwindow.cpp:758
4019 msgid "Overwrite mode"
4020 msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης"
4021
4022 #: rc.cpp:1469
4023 #: rc.cpp:3003
4024 msgid "P"
4025 msgstr "P"
4026
4027 #: rc.cpp:1625
4028 #: rc.cpp:3159
4029 msgid "PAL"
4030 msgstr "PAL"
4031
4032 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4033 msgid "PAL 16:9"
4034 msgstr "PAL 16:9"
4035
4036 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4037 msgid "PAL 4:3"
4038 msgstr "PAL 4:3"
4039
4040 #: rc.cpp:435
4041 #: rc.cpp:465
4042 msgid "Pan and Zoom"
4043 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση"
4044
4045 #: rc.cpp:1502
4046 #: rc.cpp:3036
4047 msgid "Param"
4048 msgstr "Παράμετρος"
4049
4050 #: src/complexparameter.cpp:42
4051 msgid "Parameter info"
4052 msgstr "Πληροφορίες παραμέτρων"
4053
4054 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548
4055 #: rc.cpp:1784
4056 #: rc.cpp:3318
4057 msgid "Parameters"
4058 msgstr "Παράμετροι"
4059
4060 #: src/mainwindow.cpp:1243
4061 msgid "Paste Effects"
4062 msgstr "Επικόλληση εφέ"
4063
4064 #: rc.cpp:761
4065 #: rc.cpp:1871
4066 #: rc.cpp:2295
4067 #: rc.cpp:3405
4068 msgid "Path"
4069 msgstr "Διαδρομή"
4070
4071 #: rc.cpp:299
4072 msgid "Phase Increment"
4073 msgstr "Αύξηση φάσης"
4074
4075 #: rc.cpp:347
4076 msgid "Phaser"
4077 msgstr "Phaser"
4078
4079 #: rc.cpp:359
4080 msgid "Pitch Scaler"
4081 msgstr "Αυξομείωση pitch"
4082
4083 #: rc.cpp:365
4084 msgid "Pitch Shift"
4085 msgstr "Μετατόπιση pitch"
4086
4087 #: src/wizard.cpp:294
4088 msgid "Pixbuf module"
4089 msgstr "Άρθρωμα pixbuf"
4090
4091 #: rc.cpp:667
4092 #: rc.cpp:794
4093 #: rc.cpp:2201
4094 #: rc.cpp:2328
4095 msgid "Pixel aspect ratio"
4096 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel"
4097
4098 #: src/wizard.cpp:493
4099 #: rc.cpp:1550
4100 #: rc.cpp:3084
4101 msgid "Pixel aspect ratio:"
4102 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel:"
4103
4104 #: rc.cpp:191
4105 msgid "Plasma"
4106 msgstr "Πλάσμα"
4107
4108 #: src/recmonitor.cpp:75
4109 #: src/mainwindow.cpp:966
4110 #: src/monitor.cpp:81
4111 #: src/dvdwizardmenu.cpp:32
4112 msgid "Play"
4113 msgstr "Αναπαραγωγή"
4114
4115 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
4116 msgid "Play / Pause"
4117 msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
4118
4119 #: src/dvdwizardmenu.cpp:307
4120 msgid "Play All"
4121 msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
4122
4123 #: src/mainwindow.cpp:974
4124 msgid "Play Zone"
4125 msgstr "Αναπαραγωγή ζώνης"
4126
4127 #: rc.cpp:1664
4128 #: rc.cpp:3198
4129 msgid "Play after render"
4130 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά την σύνθεση"
4131
4132 #: src/monitor.cpp:80
4133 msgid "Play..."
4134 msgstr "Αναπαραγωγή..."
4135
4136 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
4137 msgid "Playback"
4138 msgstr "Αναπαραγωγή"
4139
4140 #: src/documentchecker.cpp:142
4141 #: src/projectitem.cpp:192
4142 msgid "Playlist clip"
4143 msgstr "Κλιπ λίστας αναπαραγωγής"
4144
4145 #: src/main.cpp:46
4146 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
4147 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> για να αναφέρετε σφάλματα"
4148
4149 #: src/main.cpp:46
4150 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4151 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://kdenlive.org/mantis για να αναφέρετε σφάλματα"
4152
4153 #: src/projectlist.cpp:295
4154 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4155 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων ήχου"
4156
4157 #: src/projectlist.cpp:291
4158 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4159 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα εικόνων"
4160
4161 #: rc.cpp:1919
4162 #: rc.cpp:3453
4163 msgid "Please set your default video profile"
4164 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε το προεπιλεγμένο προφίλ βίντεο"
4165
4166 #: src/wizard.cpp:208
4167 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4168 msgstr "Παρακαλώ κάνετε αναβάθμιση στην τελευταία έκδοση MLT"
4169
4170 #: src/recmonitor.cpp:240
4171 msgid ""
4172 "Plug your camcorder and\n"
4173 "press connect button\n"
4174 "to initialize connection\n"
4175 "Files will be saved in:\n"
4176 "%1"
4177 msgstr ""
4178 "Συνδέσετε την κάμερα σας\n"
4179 "και πιέσετε το κουμπί σύνδεσης\n"
4180 "για να ξεκινήσετε την σύνδεση\n"
4181 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4182 "%1"
4183
4184 #: rc.cpp:169
4185 msgid "Point 1 input value"
4186 msgstr "Σημείο 1, τιμή εισόδου"
4187
4188 #: rc.cpp:171
4189 msgid "Point 1 output value"
4190 msgstr "Σημείο 1, τιμή εξόδου"
4191
4192 #: rc.cpp:173
4193 msgid "Point 2 input value"
4194 msgstr "Σημείο 2, τιμή εισόδου"
4195
4196 #: rc.cpp:175
4197 msgid "Point 2 output value"
4198 msgstr "Σημείο 2, τιμή εξόδου"
4199
4200 #: rc.cpp:177
4201 msgid "Point 3 input value"
4202 msgstr "Σημείο 3, τιμή εισόδου"
4203
4204 #: rc.cpp:179
4205 msgid "Point 3 output value"
4206 msgstr "Σημείο 3, τιμή εξόδου"
4207
4208 #: rc.cpp:181
4209 msgid "Point 4 input value"
4210 msgstr "Σημείο 4, τιμή εισόδου"
4211
4212 #: rc.cpp:183
4213 msgid "Point 4 output value"
4214 msgstr "Σημείο 4, τιμή εξόδου"
4215
4216 #: rc.cpp:185
4217 msgid "Point 5 input value"
4218 msgstr "Σημείο 5, τιμή εισόδου"
4219
4220 #: rc.cpp:187
4221 msgid "Point 5 output value"
4222 msgstr "Σημείο 5, τιμή εξόδου"
4223
4224 #: rc.cpp:1367
4225 #: rc.cpp:2901
4226 msgid "Ports:"
4227 msgstr "Θύρες:"
4228
4229 #: rc.cpp:1481
4230 #: rc.cpp:3015
4231 msgid "Pos"
4232 msgstr "Pos"
4233
4234 #: rc.cpp:697
4235 #: rc.cpp:1013
4236 #: rc.cpp:1241
4237 #: rc.cpp:1973
4238 #: rc.cpp:2060
4239 #: rc.cpp:2231
4240 #: rc.cpp:2547
4241 #: rc.cpp:2775
4242 #: rc.cpp:3507
4243 #: rc.cpp:3594
4244 msgid "Position"
4245 msgstr "Θέση"
4246
4247 #: src/customruler.cpp:199
4248 #: src/smallruler.cpp:120
4249 msgid "Position: %1"
4250 msgstr "Θέση: %1"
4251
4252 #: rc.cpp:1226
4253 #: rc.cpp:2760
4254 msgid "Preserve aspect ratio"
4255 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
4256
4257 #: src/recmonitor.cpp:273
4258 msgid ""
4259 "Press play or record button\n"
4260 "to start video capture\n"
4261 "Files will be saved in:\n"
4262 "%1"
4263 msgstr ""
4264 "Πιέσετε το κουμπί αναπαραγωγής ή εγγραφής\n"
4265 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη βίντεο\n"
4266 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4267 "%1"
4268
4269 #: src/recmonitor.cpp:194
4270 #: src/recmonitor.cpp:594
4271 msgid ""
4272 "Press record button\n"
4273 "to start screen capture\n"
4274 "Files will be saved in:\n"
4275 "%1"
4276 msgstr ""
4277 "Πιέσετε το κουμπί εγγραφής\n"
4278 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη οθόνης\n"
4279 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4280 "%1"
4281
4282 #: rc.cpp:1751
4283 #: rc.cpp:3285
4284 msgid "Preview"
4285 msgstr "Προεπισκόπηση"
4286
4287 #: src/unicodedialog.cpp:46
4288 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4289 msgstr "Προηγούμενος  χαρακτήρας unicode (πάνω βέλος)"
4290
4291 #: src/customtrackview.cpp:1477
4292 #: src/customtrackview.cpp:1488
4293 #: src/customtrackview.cpp:1502
4294 msgid "Problem adding effect to clip"
4295 msgstr "Πρόβλημα προσθήκης εφέ στο κλιπ"
4296
4297 #: src/customtrackview.cpp:1470
4298 #: src/customtrackview.cpp:1523
4299 msgid "Problem deleting effect"
4300 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του εφέ"
4301
4302 #: src/customtrackview.cpp:1645
4303 #: src/customtrackview.cpp:1679
4304 #: src/customtrackview.cpp:4089
4305 #: src/customtrackview.cpp:4107
4306 #: src/customtrackview.cpp:4129
4307 #: src/customtrackview.cpp:4147
4308 msgid "Problem editing effect"
4309 msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ"
4310
4311 #: rc.cpp:646
4312 #: rc.cpp:1040
4313 #: rc.cpp:1535
4314 #: rc.cpp:1820
4315 #: rc.cpp:2180
4316 #: rc.cpp:2574
4317 #: rc.cpp:3069
4318 #: rc.cpp:3354
4319 msgid "Profile"
4320 msgstr "Προφίλ"
4321
4322 #: src/renderwidget.cpp:401
4323 #: src/renderwidget.cpp:518
4324 msgid "Profile already exists"
4325 msgstr "Το προφίλ αυτό υπάρχει ήδη"
4326
4327 #: rc.cpp:1778
4328 #: rc.cpp:3312
4329 msgid "Profile name"
4330 msgstr "Όνομα προφίλ"
4331
4332 #: rc.cpp:643
4333 #: rc.cpp:2177
4334 msgid "Profiles"
4335 msgstr "Προφίλ"
4336
4337 #: src/renderwidget.cpp:167
4338 msgid "Progress"
4339 msgstr "Πρόοδος"
4340
4341 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504
4342 #: src/projectsettings.cpp:199
4343 #: rc.cpp:679
4344 #: rc.cpp:2213
4345 msgid "Progressive"
4346 msgstr "Προοδευτικό"
4347
4348 #: rc.cpp:3687
4349 msgid "Project"
4350 msgstr "Έργο"
4351
4352 #: rc.cpp:1580
4353 #: rc.cpp:3114
4354 msgid "Project Files"
4355 msgstr "Αρχεία του έργου"
4356
4357 #: src/mainwindow.cpp:197
4358 msgid "Project Monitor"
4359 msgstr "Επισκόπηση έργου"
4360
4361 #: src/mainwindow.cpp:953
4362 #: rc.cpp:1523
4363 #: rc.cpp:3057
4364 msgid "Project Settings"
4365 msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
4366
4367 #: src/mainwindow.cpp:153
4368 msgid "Project Tree"
4369 msgstr "Δέντρο έργου"
4370
4371 #: rc.cpp:1598
4372 #: rc.cpp:3132
4373 msgid "Project files"
4374 msgstr "Αρχεία του έργου"
4375
4376 #: rc.cpp:1436
4377 #: rc.cpp:1529
4378 #: rc.cpp:2970
4379 #: rc.cpp:3063
4380 msgid "Project folder"
4381 msgstr "Κατάλογος έργου"
4382
4383 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
4384 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4385 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Αντικατάστασή του με ένα ήδη υπάρχον: %1"
4386
4387 #: src/kdenlivedoc.cpp:686
4388 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4389 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε, θα προστεθεί τώρα στο σύστημά σας."
4390
4391 #: src/kdenlivedoc.cpp:655
4392 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4393 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Χρήση του προεπιλεγμένου προφίλ."
4394
4395 #: rc.cpp:649
4396 #: rc.cpp:2183
4397 msgid "Properties"
4398 msgstr "Ιδιότητες"
4399
4400 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
4401 msgid "PulseAudio"
4402 msgstr "PulseAudio"
4403
4404 #: src/unicodedialog.cpp:154
4405 msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4406 msgstr "Punctuation Apostrophe. Θα έπρεπε να χρησιμοποιείται αντί του U+0027. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4407
4408 #: src/unicodedialog.cpp:148
4409 msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
4410 msgstr "Punctuation Space. Πλάτος ίδιο με αυτό μεταξύ ενός χαρακτήρα στίξης και του επόμενου χαρακτήρα."
4411
4412 #: src/wizard.cpp:289
4413 msgid "QImage module"
4414 msgstr "Άρθρωμα QImage"
4415
4416 #: rc.cpp:1400
4417 #: rc.cpp:2934
4418 msgid "Quality"
4419 msgstr "Ποιότητα"
4420
4421 #: src/unicodedialog.cpp:168
4422 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4423 msgstr "Quarter note ή crochet. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4424
4425 #: rc.cpp:917
4426 #: rc.cpp:2451
4427 msgid "R"
4428 msgstr "R"
4429
4430 #: rc.cpp:401
4431 msgid "RPM"
4432 msgstr "RPM"
4433
4434 #: rc.cpp:1121
4435 #: rc.cpp:1124
4436 #: rc.cpp:2655
4437 #: rc.cpp:2658
4438 msgid "Radius"
4439 msgstr "Ακτίνα"
4440
4441 #: src/titlewidget.cpp:260
4442 msgid "Raise object"
4443 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου"
4444
4445 #: src/titlewidget.cpp:272
4446 msgid "Raise object to top"
4447 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
4448
4449 #: rc.cpp:375
4450 msgid "Rate"
4451 msgstr "Συχνότητα"
4452
4453 #: rc.cpp:351
4454 msgid "Rate (Hz)"
4455 msgstr "Συχνότητα (Hz):"
4456
4457 #: rc.cpp:371
4458 msgid "Rate Scaler"
4459 msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας"
4460
4461 #: src/projectlistview.cpp:49
4462 msgid "Rating"
4463 msgstr "Βαθμολόγηση"
4464
4465 #: src/main.cpp:41
4466 msgid "Ray Lehtiniemi"
4467 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4468
4469 #: src/razorclipcommand.cpp:33
4470 msgid "Razor clip"
4471 msgstr "Κόψιμο κλιπ"
4472
4473 #: src/mainwindow.cpp:789
4474 msgid "Razor tool"
4475 msgstr "Εργαλείο κοψίματος"
4476
4477 #: src/mainwindow.cpp:2761
4478 msgid "Reached end of project"
4479 msgstr "Τέλος του έργου"
4480
4481 #: src/monitor.cpp:220
4482 msgid "Real time (drop frames)"
4483 msgstr "Σε πραγματικό χρόνο (υπερπήδηση καρέ)"
4484
4485 #: src/recmonitor.cpp:84
4486 msgid "Record"
4487 msgstr "Εγγραφή"
4488
4489 #: src/mainwindow.cpp:204
4490 msgid "Record Monitor"
4491 msgstr "Επισκόπηση καταγραφής"
4492
4493 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
4494 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4495 msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1"
4496
4497 #: src/recmonitor.cpp:191
4498 msgid ""
4499 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4500 " please install it for screen grabs"
4501 msgstr ""
4502 "Δεν βρέθηκε η εφαρμογή Recordmydesktop, παρακαλώ\n"
4503 "εγκαταστήστε την για υποστήριξη σύλληψης οθόνης"
4504
4505 #: src/mainwindow.cpp:1629
4506 msgid "Recover"
4507 msgstr "Ανάκτηση"
4508
4509 #: rc.cpp:439
4510 msgid "Rectangle"
4511 msgstr "Ορθογώνιο"
4512
4513 #: rc.cpp:433
4514 msgid "Region"
4515 msgstr "Περιοχή"
4516
4517 #: rc.cpp:1376
4518 #: rc.cpp:2910
4519 msgid "Region capture"
4520 msgstr "Σύλληψη περιοχής"
4521
4522 #: rc.cpp:345
4523 msgid "Release time (s)"
4524 msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)"
4525
4526 #: src/mainwindow.cpp:1339
4527 msgid "Reload Clip"
4528 msgstr "Επαναφόρτωση κλιπ"
4529
4530 #: src/renderwidget.cpp:1524
4531 msgid "Remove Job"
4532 msgstr "Αφαίρεση εργασίας"
4533
4534 #: src/mainwindow.cpp:1211
4535 #: src/customtrackview.cpp:2510
4536 msgid "Remove Space"
4537 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
4538
4539 #: rc.cpp:2120
4540 #: rc.cpp:3654
4541 msgid "Remove chapter"
4542 msgstr "Αφαίρεση κεφαλαίου"
4543
4544 #: src/documentchecker.cpp:473
4545 msgid "Remove clips"
4546 msgstr "Αφαίρεση κλιπ"
4547
4548 #: rc.cpp:640
4549 #: rc.cpp:2174
4550 msgid "Remove file"
4551 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
4552
4553 #: rc.cpp:1880
4554 #: rc.cpp:3414
4555 msgid "Remove selected clips"
4556 msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κλιπ"
4557
4558 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4559 msgid "Remove space"
4560 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
4561
4562 #: src/trackview.cpp:311
4563 #: src/trackview.cpp:385
4564 msgid "Removed invalid transition: %1"
4565 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρης μετάβασης: %1"
4566
4567 #: src/headertrack.cpp:94
4568 msgid "Rename Track"
4569 msgstr "Μετονομασία κομματιού"
4570
4571 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4572 msgid "Rename folder"
4573 msgstr "Μετονομασία φακέλου"
4574
4575 #: src/mainwindow.cpp:957
4576 msgid "Render"
4577 msgstr "Σύνθεση"
4578
4579 #: rc.cpp:1610
4580 #: rc.cpp:3144
4581 msgid "Render Project"
4582 msgstr "Έργο σύνθεσης"
4583
4584 #: src/renderwidget.cpp:96
4585 msgid "Render to File"
4586 msgstr "Εξαγωγή σύνθεσης σε αρχείο"
4587
4588 #: src/renderwidget.cpp:69
4589 msgid "Rendering"
4590 msgstr "Σύνθεση"
4591
4592 #: src/renderwidget.cpp:888
4593 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4594 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης του <i>%1</i>"
4595
4596 #: src/renderwidget.cpp:1485
4597 msgid "Rendering aborted"
4598 msgstr "Ακύρωση σύνθεσης"
4599
4600 #: src/renderwidget.cpp:885
4601 #: src/renderwidget.cpp:893
4602 #: src/renderwidget.cpp:1476
4603 msgid "Rendering crashed"
4604 msgstr "Κατάρρευση της διαδικασίας σύνθεσης"
4605
4606 #: src/renderwidget.cpp:1465
4607 msgid "Rendering finished in %1"
4608 msgstr "Η σύνθεση τελείωσε σε %1"
4609
4610 #: src/dvdwizard.cpp:252
4611 msgid "Rendering job timed out"
4612 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας σύνθεσης"
4613
4614 #: src/main.cpp:40
4615 msgid "Rendering profiles customization"
4616 msgstr "Προσαρμογή προφίλ σύνθεσης"
4617
4618 #: src/trackview.cpp:615
4619 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4620 msgstr "Αντικατάσταση του λανθασμένου δημιουργού κλιπ %1 με %2"
4621
4622 #: src/wizard.cpp:346
4623 msgid "Required for creation of DVD"
4624 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία DVD"
4625
4626 #: src/wizard.cpp:353
4627 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4628 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία εικόνων ISO DVD"
4629
4630 #: src/wizard.cpp:339
4631 msgid "Required for firewire capture"
4632 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη μέσω firewire"
4633
4634 #: src/wizard.cpp:148
4635 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4636 msgstr "Απαιτείται για σύνθεση (μέρος του πακέτου MLT)"
4637
4638 #: src/wizard.cpp:333
4639 msgid "Required for screen capture"
4640 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη οθόνης"
4641
4642 #: src/wizard.cpp:324
4643 msgid "Required for webcam capture"
4644 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη από κάμερα υπολογιστή"
4645
4646 #: src/wizard.cpp:280
4647 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4648 msgstr "Απαιτείται για την χρήση αρχείων dv εάν δεν έχει εγκατασταθεί το άρθρωμα avformat"
4649
4650 #: src/wizard.cpp:290
4651 #: src/wizard.cpp:295
4652 msgid "Required to work with images"
4653 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία εικόνων"
4654
4655 #: src/wizard.cpp:305
4656 msgid "Required to work with titles"
4657 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία τίτλων"
4658
4659 #: src/wizard.cpp:165
4660 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4661 msgstr "Απαιτείται για την χρήση διαφόρων μορφών βίντεο (hdv, mpeg, flash, ...)"
4662
4663 #: rc.cpp:1655
4664 #: rc.cpp:3189
4665 msgid "Rescale"
4666 msgstr "Επανακλιμάκωση"
4667
4668 #: rc.cpp:2033
4669 #: rc.cpp:3567
4670 msgid "Reset"
4671 msgstr "Επαναφορά"
4672
4673 #: src/effectstackview.cpp:62
4674 msgid "Reset effect"
4675 msgstr "Επαναφορά του εφέ"
4676
4677 #: rc.cpp:1157
4678 #: rc.cpp:2691
4679 msgid "Resize"
4680 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4681
4682 #: src/monitor.cpp:108
4683 msgid "Resize (100%)"
4684 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (100%)"
4685
4686 #: src/monitor.cpp:109
4687 msgid "Resize (50%)"
4688 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (50%)"
4689
4690 #: src/mainwindow.cpp:1022
4691 msgid "Resize Item End"
4692 msgstr "Αλλαγή μεγέθους τέλους του αντικειμένου"
4693
4694 #: src/mainwindow.cpp:1017
4695 msgid "Resize Item Start"
4696 msgstr "Αλλαγή μεγέθους αρχής του αντικειμένου"
4697
4698 #: src/resizeclipcommand.cpp:34
4699 #: src/customtrackview.cpp:3088
4700 #: src/customtrackview.cpp:3187
4701 msgid "Resize clip"
4702 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ"
4703
4704 #: src/geometryval.cpp:86
4705 #: src/geometryval.cpp:299
4706 msgid "Resize..."
4707 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
4708
4709 #: rc.cpp:377
4710 msgid "Reverb"
4711 msgstr "Αντήχηση"
4712
4713 #: rc.cpp:551
4714 msgid "Reverb Time"
4715 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
4716
4717 #: rc.cpp:381
4718 msgid "Reverb time"
4719 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
4720
4721 #: src/mainwindow.cpp:3184
4722 msgid "Revert to last saved version"
4723 msgstr "Επαναφορά στην τελευταία σωσμένη έκδοση"
4724
4725 #: src/recmonitor.cpp:72
4726 #: src/mainwindow.cpp:1027
4727 #: src/monitor.cpp:76
4728 msgid "Rewind"
4729 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
4730
4731 #: src/mainwindow.cpp:1032
4732 msgid "Rewind 1 Frame"
4733 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
4734
4735 #: src/mainwindow.cpp:1037
4736 msgid "Rewind 1 Second"
4737 msgstr "Πίσω 1 δευτερόλεπτο"
4738
4739 #: src/monitor.cpp:77
4740 msgid "Rewind 1 frame"
4741 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
4742
4743 #: src/geometryval.cpp:99
4744 #: rc.cpp:72
4745 msgid "Right"
4746 msgstr "Δεξιά"
4747
4748 #: rc.cpp:385
4749 msgid "Room Reverb"
4750 msgstr "Αντήχηση δωματίου"
4751
4752 #: rc.cpp:389
4753 msgid "Room size (m)"
4754 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
4755
4756 #: rc.cpp:445
4757 msgid "Rotate X"
4758 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
4759
4760 #: rc.cpp:1091
4761 #: rc.cpp:2625
4762 msgid "Rotate X:"
4763 msgstr "Περιστροφή X:"
4764
4765 #: rc.cpp:447
4766 msgid "Rotate Y"
4767 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
4768
4769 #: rc.cpp:1094
4770 #: rc.cpp:2628
4771 msgid "Rotate Y:"
4772 msgstr "Περιστροφή Y:"
4773
4774 #: rc.cpp:449
4775 msgid "Rotate Z"
4776 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
4777
4778 #: rc.cpp:1097
4779 #: rc.cpp:2631
4780 msgid "Rotate Z:"
4781 msgstr "Περιστροφή Z:"
4782
4783 #: rc.cpp:441
4784 msgid "Rotate and Shear"
4785 msgstr "Περιστροφή και διάτμηση"
4786
4787 #: rc.cpp:443
4788 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
4789 msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων"
4790
4791 #: src/titlewidget.cpp:104
4792 msgid "Rotation around the X axis"
4793 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
4794
4795 #: src/titlewidget.cpp:110
4796 msgid "Rotation around the Y axis"
4797 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
4798
4799 #: src/titlewidget.cpp:116
4800 msgid "Rotation around the Z axis"
4801 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
4802
4803 #: src/mainwindow.cpp:949
4804 msgid "Run Config Wizard"
4805 msgstr "Εκτέλεση του καθοδηγητή ρυθμίσεων"
4806
4807 #: rc.cpp:688
4808 #: rc.cpp:1634
4809 #: rc.cpp:2222
4810 #: rc.cpp:3168
4811 msgid "S"
4812 msgstr "S"
4813
4814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
4815 msgid "SVGAlib"
4816 msgstr "SVGAlib"
4817
4818 #: rc.cpp:231
4819 msgid "Saturat0r"
4820 msgstr "Saturat0r"
4821
4822 #: rc.cpp:235
4823 msgid "Saturation"
4824 msgstr "Κορεσμός"
4825
4826 #: src/dvdwizard.cpp:104
4827 msgid "Save"
4828 msgstr "Αποθήκευση"
4829
4830 #: src/titlewidget.cpp:353
4831 msgid "Save As"
4832 msgstr "Αποθήκευση ως"
4833
4834 #: src/dvdwizard.cpp:674
4835 msgid "Save DVD Project"
4836 msgstr "Αποθήκευση έργου DVD"
4837
4838 #: src/effectstackview.cpp:102
4839 msgid "Save Effect"
4840 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
4841
4842 #: rc.cpp:1769
4843 #: rc.cpp:3303
4844 msgid "Save Profile"
4845 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
4846
4847 #: src/mainwindow.cpp:484
4848 #: src/mainwindow.cpp:1490
4849 msgid "Save changes to document?"
4850 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο;"
4851
4852 #: src/mainwindow.cpp:2857
4853 msgid "Save clip zone as:"
4854 msgstr "Αποθήκευση ζώνης κλιπ ως:"
4855
4856 #: src/effectstackview.cpp:60
4857 msgid "Save effect"
4858 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
4859
4860 #: src/profilesdialog.cpp:44
4861 msgid "Save profile"
4862 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
4863
4864 #: src/monitor.cpp:199
4865 msgid "Save zone"
4866 msgstr "Αποθήκευση ζώνης"
4867
4868 #: src/geometryval.cpp:299
4869 #: rc.cpp:40
4870 msgid "Scale"
4871 msgstr "Κλίμακα"
4872
4873 #: rc.cpp:249
4874 msgid "Scale X"
4875 msgstr "Κλίμακα X"
4876
4877 #: rc.cpp:251
4878 msgid "Scale Y"
4879 msgstr "Κλίμακα Y"
4880
4881 #: rc.cpp:237
4882 msgid "Scale0tilt"
4883 msgstr "Scale0tilt"
4884
4885 #: rc.cpp:239
4886 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
4887 msgstr "Μεγεθύνει, δίνει κλίση και περικόπτει μία εικόνα"
4888
4889 #: rc.cpp:1640
4890 #: rc.cpp:3174
4891 msgid "Scanning"
4892 msgstr "Σάρωση"
4893
4894 #: rc.cpp:1256
4895 #: rc.cpp:1331
4896 #: rc.cpp:2790
4897 #: rc.cpp:2865
4898 msgid "Screen Grab"
4899 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
4900
4901 #: rc.cpp:1418
4902 #: rc.cpp:2952
4903 msgid "Screen grab"
4904 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
4905
4906 #: src/renderwidget.cpp:182
4907 msgid "Script Files"
4908 msgstr "Αρχεία σεναρίων"
4909
4910 #: src/renderwidget.cpp:1580
4911 #: src/renderwidget.cpp:1584
4912 msgid "Script contains wrong command: %1"
4913 msgstr "Το σενάριο περιέχει εσφαλμένη εντολή: %1"
4914
4915 #: src/mainwindow.cpp:3101
4916 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4917 msgstr "Το αρχείο σεναρίου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
4918
4919 #: src/mainwindow.cpp:3096
4920 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4921 msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)"
4922
4923 #: rc.cpp:1718
4924 #: rc.cpp:3252
4925 msgid "Scripts"
4926 msgstr "Σενάρια"
4927
4928 #: rc.cpp:1601
4929 #: rc.cpp:3135
4930 msgid "Search"
4931 msgstr "Αναζήτηση"
4932
4933 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
4934 msgid "Search automatically"
4935 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
4936
4937 #: src/kdenlivedoc.cpp:879
4938 #: src/kdenlivedoc.cpp:887
4939 msgid "Search manually"
4940 msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
4941
4942 #: rc.cpp:1874
4943 #: rc.cpp:3408
4944 msgid "Search recursively"
4945 msgstr "Αναζήτηση αναδρομικά"
4946
4947 #: rc.cpp:2057
4948 #: rc.cpp:3591
4949 msgid "Seek to active keyframe"
4950 msgstr "Μετάβαση στο τρέχον keyframe"
4951
4952 #: src/mainwindow.cpp:1130
4953 msgid "Select Clip"
4954 msgstr "Επιλογή κλιπ"
4955
4956 #: src/dvdwizard.cpp:50
4957 msgid "Select Files For Your DVD"
4958 msgstr "Επιλέξτε αρχεία για το DVD σας"
4959
4960 #: src/mainwindow.cpp:1145
4961 msgid "Select Transition"
4962 msgstr "Επιλογή μετάβασης"
4963
4964 #: src/customtrackview.cpp:4610
4965 msgid "Select a clip before copying"
4966 msgstr "Επιλέξτε ένα κλιπ πριν την αντιγραφή"
4967
4968 #: src/customtrackview.cpp:1591
4969 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4970 msgstr "Επιλέξετε ένα κλιπ για την εφαρμογή ενός εφέ"
4971
4972 #: src/regiongrabber.cpp:114
4973 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
4974 msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε Enter, πιέστε Esc για τερματισμό."
4975
4976 #: src/titlewidget.cpp:298
4977 msgid "Select background color"
4978 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
4979
4980 #: src/titlewidget.cpp:292
4981 msgid "Select border color"
4982 msgstr "Επιλογή χρώματος πλαισίου"
4983
4984 #: src/customtrackview.cpp:3514
4985 msgid "Select clip to change speed"
4986 msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας"
4987
4988 #: src/customtrackview.cpp:1962
4989 #: src/customtrackview.cpp:3449
4990 msgid "Select clip to delete"
4991 msgstr "Επιλογή κλιπ προς διαγραφή"
4992
4993 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
4994 msgid "Select default audio editor"
4995 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή ήχου"
4996
4997 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
4998 msgid "Select default image editor"
4999 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή εικόνων"
5000
5001 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
5002 msgid "Select default video player"
5003 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή βίντεο"
5004
5005 #: src/titlewidget.cpp:291
5006 msgid "Select fill color"
5007 msgstr "Επιλογή χρώματος γεμίσματος"
5008
5009 #: rc.cpp:1670
5010 #: rc.cpp:3204
5011 msgid "Selected zone"
5012 msgstr "Επιλεγμένη ζώνη"
5013
5014 #: rc.cpp:3711
5015 msgid "Selection"
5016 msgstr "Επιλογή"
5017
5018 #: src/titlewidget.cpp:325
5019 msgid "Selection Tool"
5020 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
5021
5022 #: src/mainwindow.cpp:783
5023 msgid "Selection tool"
5024 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
5025
5026 #: rc.cpp:467
5027 msgid "Sepia"
5028 msgstr "Σέπια"
5029
5030 #: src/mainwindow.cpp:993
5031 msgid "Set Zone In"
5032 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
5033
5034 #: src/mainwindow.cpp:998
5035 msgid "Set Zone Out"
5036 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
5037
5038 #: src/monitor.cpp:211
5039 msgid "Set current image as thumbnail"
5040 msgstr "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως μικρογραφία"
5041
5042 #: src/main.cpp:53
5043 msgid "Set the path for MLT environment"
5044 msgstr "Ορίσετε την διαδρομή για το περιβάλλον MLT"
5045
5046 #: src/monitor.cpp:73
5047 msgid "Set zone end"
5048 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
5049
5050 #: src/monitor.cpp:72
5051 msgid "Set zone start"
5052 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
5053
5054 #: rc.cpp:1526
5055 #: rc.cpp:3060
5056 msgid "Settings"
5057 msgstr "Ρυθμίσεις"
5058
5059 #: rc.cpp:457
5060 msgid "Shear X"
5061 msgstr "Διάτμηση Χ"
5062
5063 #: rc.cpp:459
5064 msgid "Shear Y"
5065 msgstr "Διάτμηση Υ"
5066
5067 #: rc.cpp:369
5068 #: rc.cpp:541
5069 msgid "Shift"
5070 msgstr "Shift"
5071
5072 #: src/mainwindow.cpp:2718
5073 msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
5074 msgstr "Shift + κλικ για την δημιουργία ενός πλαισίου επιλογής, Ctrl + κλικ για την προσθήκη ενός αντικειμένου στην επιλογή"
5075
5076 #: rc.cpp:1931
5077 #: rc.cpp:3465
5078 msgid "Show All"
5079 msgstr "Εμφάνιση όλων"
5080
5081 #: src/mainwindow.cpp:1248
5082 msgid "Show Timeline"
5083 msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος"
5084
5085 #: src/mainwindow.cpp:861
5086 #: rc.cpp:2069
5087 #: rc.cpp:3603
5088 msgid "Show audio thumbnails"
5089 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών ήχου"
5090
5091 #: rc.cpp:1184
5092 #: rc.cpp:2718
5093 msgid "Show background"
5094 msgstr "Εμφάνιση φόντου"
5095
5096 #: rc.cpp:163
5097 msgid "Show curves"
5098 msgstr "Προβολή καμπύλων"
5099
5100 #: rc.cpp:227
5101 msgid "Show histogram"
5102 msgstr "Προβολή ιστογράμματος"
5103
5104 #: src/complexparameter.cpp:40
5105 msgid "Show keyframes in timeline"
5106 msgstr "Εμφάνιση των keyframes στο χρονοδιάγραμμα"
5107
5108 #: src/mainwindow.cpp:867
5109 msgid "Show markers comments"
5110 msgstr "Εμφάνιση σχολίων των δεικτών"
5111
5112 #: src/mainwindow.cpp:855
5113 #: rc.cpp:2066
5114 #: rc.cpp:3600
5115 msgid "Show video thumbnails"
5116 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών βίντεο"
5117
5118 #: rc.cpp:1712
5119 #: rc.cpp:3246
5120 msgid "Shutdown computer after renderings"
5121 msgstr "Τερματισμός του υπολογιστή μετά την ολοκλήρωση της σύνθεσης"
5122
5123 #: src/main.cpp:43
5124 msgid "Simon A. Eugster"
5125 msgstr "Simon A. Eugster"
5126
5127 #: rc.cpp:397
5128 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
5129 msgstr "Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό εφέ"
5130
5131 #: src/unicodedialog.cpp:144
5132 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
5133 msgstr "Six-Per-Em Space. Πλάτος: 1/6 ενός <em>em</em>"
5134
5135 #: src/unicodedialog.cpp:172
5136 msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
5137 msgstr "Sixteenth note ή semiquaver. Έχει το μισό πλάτος ενός eighth note (U+266a). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
5138
5139 #: rc.cpp:625
5140 #: rc.cpp:655
5141 #: rc.cpp:1391
5142 #: rc.cpp:2042
5143 #: rc.cpp:2159
5144 #: rc.cpp:2189
5145 #: rc.cpp:2925
5146 #: rc.cpp:3576
5147 msgid "Size"
5148 msgstr "Μέγεθος"
5149
5150 #: rc.cpp:773
5151 #: rc.cpp:1538
5152 #: rc.cpp:1823
5153 #: rc.cpp:2307
5154 #: rc.cpp:3072
5155 #: rc.cpp:3357
5156 msgid "Size:"
5157 msgstr "Μέγεθος:"
5158
5159 #: rc.cpp:815
5160 #: rc.cpp:2349
5161 msgid "Slideshow"
5162 msgstr "Προβολή σλάιντ"
5163
5164 #: src/slideshowclip.cpp:37
5165 #: rc.cpp:1883
5166 #: rc.cpp:3417
5167 msgid "Slideshow Clip"
5168 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
5169
5170 #: src/documentchecker.cpp:148
5171 #: src/projectitem.cpp:186
5172 msgid "Slideshow clip"
5173 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
5174
5175 #: src/trackview.cpp:75
5176 msgid "Smaller tracks"
5177 msgstr "Μικρότερα κομμάτια"
5178
5179 #: src/mainwindow.cpp:873
5180 msgid "Snap"
5181 msgstr "Ζώνες αρπαγής"
5182
5183 #: rc.cpp:839
5184 #: rc.cpp:1913
5185 #: rc.cpp:2373
5186 #: rc.cpp:3447
5187 msgid "Softness"
5188 msgstr "Απαλότητα"
5189
5190 #: src/documentvalidator.cpp:724
5191 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
5192 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Επιθυμείτε μετατροπή σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστήστε τα κλιπ σας φορητά; Συνίσταται να κάνετε αυτή την ενέργεια στον υπολογιστή όπου αρχικά δημιουργήθηκαν. Διαφορετικά πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
5193
5194 #: src/titledocument.cpp:281
5195 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
5196 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Θα μετατραπούν σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστούν φορητά, αλλά είναι πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
5197
5198 #: rc.cpp:1019
5199 #: rc.cpp:2553
5200 msgid "Source"
5201 msgstr "Πηγή"
5202
5203 #: rc.cpp:149
5204 msgid "Source Color"
5205 msgstr "Χρώμα πηγής"
5206
5207 #: rc.cpp:275
5208 msgid "Source image on left side"
5209 msgstr "Εισαχθείσα εικόνα στα αριστερά"
5210
5211 #: rc.cpp:475
5212 msgid "Sox Band"
5213 msgstr "Sox band"
5214
5215 #: rc.cpp:483
5216 msgid "Sox Bass"
5217 msgstr "Sox μπάσα"
5218
5219 #: rc.cpp:491
5220 msgid "Sox Echo"
5221 msgstr "Sox ηχώ"
5222
5223 #: rc.cpp:503
5224 msgid "Sox Flanger"
5225 msgstr "Sox flanger"
5226
5227 #: rc.cpp:517
5228 msgid "Sox Gain"
5229 msgstr "Sox κέρδος"
5230
5231 #: rc.cpp:523
5232 msgid "Sox Phaser"
5233 msgstr "Sox phaser"
5234
5235 #: rc.cpp:537
5236 msgid "Sox Pitch Shift"
5237 msgstr "Sox pitch shift"
5238
5239 #: rc.cpp:545
5240 msgid "Sox Reverb"
5241 msgstr "Sox αντήχηση"
5242
5243 #: rc.cpp:555
5244 msgid "Sox Stretch"
5245 msgstr "Sox stretch"
5246
5247 #: rc.cpp:563
5248 msgid "Sox Vibro"
5249 msgstr "Sox ταλάντωση"
5250
5251 #: rc.cpp:477
5252 msgid "Sox band audio effect"
5253 msgstr "Sox ηχητικό εφέ band"
5254
5255 #: rc.cpp:485
5256 msgid "Sox bass audio effect"
5257 msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα"
5258
5259 #: rc.cpp:539
5260 msgid "Sox change pitch audio effect"
5261 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch"
5262
5263 #: rc.cpp:493
5264 msgid "Sox echo audio effect"
5265 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ"
5266
5267 #: rc.cpp:505
5268 msgid "Sox flanger audio effect"
5269 msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger"
5270
5271 #: rc.cpp:519
5272 msgid "Sox gain audio effect"
5273 msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος"
5274
5275 #: rc.cpp:525
5276 msgid "Sox phaser audio effect"
5277 msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser"
5278
5279 #: rc.cpp:547
5280 msgid "Sox reverb audio effect"
5281 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση"
5282
5283 #: rc.cpp:557
5284 msgid "Sox stretch audio effect"
5285 msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch"
5286
5287 #: rc.cpp:565
5288 msgid "Sox vibro audio effect"
5289 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση"
5290
5291 #: rc.cpp:3720
5292 msgid "Space"
5293 msgstr "Κενό"
5294
5295 #: src/mainwindow.cpp:795
5296 msgid "Spacer tool"
5297 msgstr "Εργαλείο κενού διαστήματος"
5298
5299 #: rc.cpp:515
5300 #: rc.cpp:535
5301 #: rc.cpp:567
5302 #: rc.cpp:569
5303 #: rc.cpp:573
5304 msgid "Speed"
5305 msgstr "Ταχύτητα"
5306
5307 #: src/mainwindow.cpp:1181
5308 msgid "Split Audio"
5309 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
5310
5311 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
5312 #: src/customtrackview.cpp:5262
5313 msgid "Split audio"
5314 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
5315
5316 #: rc.cpp:273
5317 msgid "Split screen preview"
5318 msgstr "Διαίρεση οθόνης προεπισκόπησης"
5319
5320 #: src/monitor.cpp:206
5321 msgid "Split view"
5322 msgstr "Διαίρεση προβολής"
5323
5324 #: rc.cpp:357
5325 msgid "Spread"
5326 msgstr "Εξάπλωση"
5327
5328 #: rc.cpp:257
5329 msgid "Square Blur"
5330 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα"
5331
5332 #: src/unicodedialog.cpp:130
5333 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5334 msgstr "Κανονικός χαρακτήρας κενού. (Άλλοι χαρακτήρες κενού: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5335
5336 #: src/mainwindow.cpp:3149
5337 #: src/titlewidget.cpp:1980
5338 #: rc.cpp:84
5339 #: rc.cpp:118
5340 #: rc.cpp:1031
5341 #: rc.cpp:2138
5342 #: rc.cpp:2565
5343 #: rc.cpp:3672
5344 msgid "Start"
5345 msgstr "Έναρξη"
5346
5347 #: rc.cpp:95
5348 #: rc.cpp:106
5349 msgid "Start Gain"
5350 msgstr "Αρχικό κέρδος"
5351
5352 #: rc.cpp:1715
5353 #: rc.cpp:3249
5354 msgid "Start Job"
5355 msgstr "Έναρξη εργασίας"
5356
5357 #: src/renderwidget.cpp:95
5358 msgid "Start Rendering"
5359 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης"
5360
5361 #: rc.cpp:1721
5362 #: rc.cpp:3255
5363 msgid "Start Script"
5364 msgstr "Εκκίνηση σεναρίου"
5365
5366 #: rc.cpp:1139
5367 #: rc.cpp:2673
5368 msgid "Start at"
5369 msgstr "Έναρξη στο"
5370
5371 #: src/mainwindow.cpp:468
5372 msgid "Start them now"
5373 msgstr "Εκκινησή τους τώρα"
5374
5375 #: src/mainwindow.cpp:2751
5376 msgid "Starting -- find text as you type"
5377 msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
5378
5379 #: rc.cpp:1748
5380 #: rc.cpp:3282
5381 msgid "Status"
5382 msgstr "Κατάσταση"
5383
5384 #: src/recmonitor.cpp:78
5385 msgid "Stop"
5386 msgstr "Διακοπή"
5387
5388 #: rc.cpp:575
5389 msgid "Stroboscope"
5390 msgstr "Στροβοσκόπιο"
5391
5392 #: rc.cpp:403
5393 msgid "Surface warping"
5394 msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας"
5395
5396 #: src/mainwindow.cpp:1003
5397 msgid "Switch monitor"
5398 msgstr "Εναλλαγή επισκόπησης"
5399
5400 #: src/geometryval.cpp:105
5401 msgid "Sync timeline cursor"
5402 msgstr "Συγχρονισμός δρομέα του χρονοδιαγράμματος"
5403
5404 #: src/customtrackview.cpp:5684
5405 msgid "TRACTOR"
5406 msgstr "TRACTOR"
5407
5408 #: rc.cpp:953
5409 #: rc.cpp:2487
5410 msgid "Target"
5411 msgstr "Προορισμός"
5412
5413 #: rc.cpp:1859
5414 #: rc.cpp:3393
5415 msgid "Template"
5416 msgstr "Πρότυπο"
5417
5418 #: src/projectitem.cpp:182
5419 msgid "Template text clip"
5420 msgstr "Πρότυπο κλιπ κειμένου"
5421
5422 #: src/kdenlivedoc.cpp:1094
5423 msgid "Template title clip"
5424 msgstr "Πρότυπο κλιπ τίτλου"
5425
5426 #: rc.cpp:1763
5427 #: rc.cpp:3297
5428 msgid "Temporary data folder"
5429 msgstr "Κατάλογος προσωρινών δεδομένων"
5430
5431 #: rc.cpp:1439
5432 #: rc.cpp:2973
5433 msgid "Temporary files"
5434 msgstr "Προσωρινά αρχεία"
5435
5436 #: rc.cpp:950
5437 #: rc.cpp:1862
5438 #: rc.cpp:2484
5439 #: rc.cpp:3396
5440 msgid "Text"
5441 msgstr "Κείμενο"
5442
5443 #: src/titledocument.cpp:281
5444 msgid "Text Clips Updated"
5445 msgstr "Ολοκλήρωση ανανέωσης των κλιπ τίτλου"
5446
5447 #: src/projectitem.cpp:183
5448 msgid "Text clip"
5449 msgstr "Κλιπ κειμένου"
5450
5451 #: rc.cpp:1499
5452 #: rc.cpp:3033
5453 msgid "TextLabel"
5454 msgstr "ΕτικέταΚειμένου"
5455
5456 #: src/profilesdialog.cpp:114
5457 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5458 msgstr "Το προσαρμοσμένο προφίλ τροποποιήθηκε, επιθυμείτε να το σώσετε;"
5459
5460 #: rc.cpp:3741
5461 msgid "Themes"
5462 msgstr "Θέματα"
5463
5464 #: src/renderwidget.cpp:819
5465 #: src/renderwidget.cpp:1623
5466 msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
5467 msgstr "Υπάρχει ήδη μία εργασία εγγραφής αρχείου:<br><b>%1</b><br>Ακυρώσετε την εργασία αν επιθυμείτε αντικατάστασή του..."
5468
5469 #: src/renderer.cpp:1470
5470 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5471 msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδύνατη η εξαγωγή καρέ."
5472
5473 #: src/unicodedialog.cpp:150
5474 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5475 msgstr "Thin space, σε HTML επίσης &amp;thinsp;. Βλ. U+202f και <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5476
5477 #: src/unicodedialog.cpp:174
5478 msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5479 msgstr "Thirty-second note ή demisemiquaver. Έχει το μισό πλάτος ενός sixteenth note (U+266b). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5480
5481 #: src/wizard.cpp:53
5482 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
5483 msgstr "Αυτήν είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Kdenlive. Αυτός ο καθοδηγητής θα σας επιτρέψει να καθορίσετε ορισμένες βασικές ρυθμίσεις, θα ήσαστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε την πρώτη σας ταινία σε λίγα δευτερόλεπτα..."
5484
5485 #: src/renderwidget.cpp:401
5486 #: src/renderwidget.cpp:518
5487 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
5488 msgstr "Το όνομα του προφίλ υπάρχει ήδη. Αλλάξετε το όνομα εάν δεν θέλετε να το αντικαταστήσετε."
5489
5490 #: src/documentvalidator.cpp:176
5491 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5492 msgstr "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί."
5493
5494 #: src/documentvalidator.cpp:169
5495 msgid ""
5496 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5497 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
5498 msgstr ""
5499 "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
5500 "Παρακαλώ αναβαθμίσετε την έκδοση του Kdenlive."
5501
5502 #: src/titledocument.cpp:243
5503 msgid "This title clip was created with a different frame size."
5504 msgstr "Αυτό το κλιπ τίτλου έχει δημιουργηθεί με διαφορετικό μέγεθος καρέ."
5505
5506 #: src/mainwindow.cpp:3184
5507 msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
5508 msgstr "Θα διαγραφούν οι αλλαγές μετά την τελευταία αποθήκευση του έργου σας. Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
5509
5510 #: src/mainwindow.cpp:1885
5511 #: src/projectsettings.cpp:103
5512 msgid "This will remove all unused clips from your project."
5513 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει όλα τα μη χρησιμοποιημένα κλιπ από το έργο"
5514
5515 #: src/projectsettings.cpp:108
5516 msgid ""
5517 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
5518 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
5519 "Are you sure you want to continue?"
5520 msgstr ""
5521 "Θα διαγραφούν τα παρακάτω αρχεία από τον σκληρό δίσκο.\n"
5522 "Δεν υπάρχει δυνατότητα αναίρεσης, εκτελέστε αυτήν την ενέργεια μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε.\n"
5523 "Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
5524
5525 #: src/documentchecker.cpp:473
5526 msgid "This will remove the selected clip from this project"
5527 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
5528 msgstr[0] "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει το επιλεγμένο κλιπ από το παρόν έργο"
5529 msgstr[1] "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει τα επιλεγμένα κλιπ από το παρόν έργο"
5530
5531 #: src/unicodedialog.cpp:140
5532 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
5533 msgstr "Three-Per-Em Space. Πλάτος: 1/3 ενός <em>em</em>"
5534
5535 #: rc.cpp:281
5536 #: rc.cpp:577
5537 msgid "Threshold"
5538 msgstr "Κατώφλι"
5539
5540 #: rc.cpp:581
5541 msgid "Threshold value"
5542 msgstr "Τιμή κατωφλιού"
5543
5544 #: rc.cpp:277
5545 msgid "Threshold0r"
5546 msgstr "Threshold0r"
5547
5548 #: rc.cpp:279
5549 msgid "Thresholds a source image"
5550 msgstr "Εφαρμογή κατωφλιού σε μια εισαχθείσα εικόνα"
5551
5552 #: rc.cpp:1982
5553 #: rc.cpp:3516
5554 msgid "Thumbnails"
5555 msgstr "Μικρογραφίες"
5556
5557 #: rc.cpp:1592
5558 #: rc.cpp:3126
5559 msgid "Thumbnails cache:"
5560 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη μικρογραφιών:"
5561
5562 #: rc.cpp:1571
5563 #: rc.cpp:3105
5564 msgid "Thumbnails:"
5565 msgstr "Μικρογραφίες:"
5566
5567 #: rc.cpp:253
5568 msgid "Tilt X"
5569 msgstr "Κλίση X"
5570
5571 #: rc.cpp:255
5572 msgid "Tilt Y"
5573 msgstr "Κλίση Y"
5574
5575 #: rc.cpp:857
5576 #: rc.cpp:2391
5577 msgid "Time"
5578 msgstr "Χρόνος"
5579
5580 #: rc.cpp:543
5581 msgid "Time window (ms)"
5582 msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):"
5583
5584 #: rc.cpp:1658
5585 #: rc.cpp:3192
5586 msgid "Timecode overlay"
5587 msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα"
5588
5589 #: rc.cpp:3708
5590 msgid "Timeline"
5591 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5592
5593 #: rc.cpp:291
5594 msgid "Tint amount"
5595 msgstr "Ποσό χρωματισμού"
5596
5597 #: rc.cpp:283
5598 msgid "Tint0r"
5599 msgstr "Tint0r"
5600
5601 #: src/titlewidget.cpp:465
5602 msgid "Title"
5603 msgstr "Τίτλος"
5604
5605 #: rc.cpp:1064
5606 #: rc.cpp:2598
5607 msgid "Title Clip"
5608 msgstr "Κλίπ τίτλου"
5609
5610 #: src/documentchecker.cpp:154
5611 msgid "Title Font"
5612 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
5613
5614 #: src/documentchecker.cpp:151
5615 msgid "Title Image"
5616 msgstr "Εικόνα τίτλου"
5617
5618 #: src/titledocument.cpp:243
5619 msgid "Title Profile"
5620 msgstr "Προφίλ τίτλου"
5621
5622 #: src/kdenlivedoc.cpp:1077
5623 msgid "Title clip"
5624 msgstr "Κλίπ τίτλου"
5625
5626 #: src/wizard.cpp:304
5627 msgid "Title module"
5628 msgstr "Άρθρωμα τίτλου"
5629
5630 #: rc.cpp:2048
5631 #: rc.cpp:3582
5632 msgid "Toggle selection"
5633 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
5634
5635 #: rc.cpp:3699
5636 msgid "Tool"
5637 msgstr "Εργαλεία"
5638
5639 #: src/geometryval.cpp:101
5640 #: rc.cpp:66
5641 msgid "Top"
5642 msgstr "Κορυφή"
5643
5644 #: src/customtrackview.cpp:2510
5645 #: rc.cpp:1517
5646 #: rc.cpp:3051
5647 msgid "Track"
5648 msgstr "Κομμάτι"
5649
5650 #: rc.cpp:2000
5651 #: rc.cpp:3534
5652 msgid "Track height"
5653 msgstr "Ύψος κομματιού"
5654
5655 #: rc.cpp:3696
5656 msgid "Tracks"
5657 msgstr "Κομμάτια"
5658
5659 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
5660 #: rc.cpp:3690
5661 msgid "Transcode"
5662 msgstr "Μετατροπή"
5663
5664 #: src/cliptranscode.cpp:35
5665 msgid "Transcode Clip"
5666 msgstr "Μετατροπή κλιπ"
5667
5668 #: src/mainwindow.cpp:988
5669 msgid "Transcode Clips"
5670 msgstr "Μετατροπή κλιπ"
5671
5672 #: src/cliptranscode.cpp:163
5673 msgid "Transcoding FAILED!"
5674 msgstr "Η διαδικασία μετατροπής απέτυχε!"
5675
5676 #: src/cliptranscode.cpp:147
5677 msgid "Transcoding finished."
5678 msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
5679
5680 #: src/mainwindow.cpp:176
5681 msgid "Transition"
5682 msgstr "Μετάβαση"
5683
5684 #: src/trackview.cpp:291
5685 #: src/trackview.cpp:299
5686 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
5687 msgstr "Η μετάβαση %1 περιέχει ένα μη έγκυρο κομμάτι: %2 > %3"
5688
5689 #: rc.cpp:2141
5690 #: rc.cpp:2147
5691 #: rc.cpp:3675
5692 #: rc.cpp:3681
5693 msgid "Transparency"
5694 msgstr "Διαφάνεια"
5695
5696 #: rc.cpp:851
5697 #: rc.cpp:2385
5698 msgid "Transparent background"
5699 msgstr "Διαφανές φόντο"
5700
5701 #: rc.cpp:64
5702 msgid "Trim the edges of a clip"
5703 msgstr "Κόψιμο των  άκρων ενός κλιπ"
5704
5705 #: rc.cpp:469
5706 msgid "Turn clip colors to sepia"
5707 msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια"
5708
5709 #: rc.cpp:733
5710 #: rc.cpp:1868
5711 #: rc.cpp:2267
5712 #: rc.cpp:3402
5713 msgid "Type"
5714 msgstr "Τύπος"
5715
5716 #: src/titlewidget.cpp:173
5717 msgid "Typewriter"
5718 msgstr "Εφέ γραφομηχανής"
5719
5720 #: src/documentvalidator.cpp:169
5721 #: src/documentvalidator.cpp:176
5722 msgid "Unable to open project"
5723 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου"
5724
5725 #: src/renderwidget.cpp:416
5726 #: src/renderwidget.cpp:599
5727 #: src/renderwidget.cpp:1253
5728 msgid "Unable to write to file %1"
5729 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1"
5730
5731 #: src/mainwindow.cpp:214
5732 msgid "Undo History"
5733 msgstr "Ιστορικού αναιρέσεων"
5734
5735 #: src/mainwindow.cpp:1119
5736 msgid "Ungroup Clips"
5737 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
5738
5739 #: src/groupclipscommand.cpp:34
5740 msgid "Ungroup clips"
5741 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
5742
5743 #: src/projectitem.cpp:195
5744 msgid "Unknown clip"
5745 msgstr "Άγνωστο κλιπ"
5746
5747 #: src/locktrackcommand.cpp:32
5748 msgid "Unlock track"
5749 msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού"
5750
5751 #: src/renderwidget.cpp:1039
5752 msgid "Unsupported audio codec: %1"
5753 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής ήχου: %1"
5754
5755 #: src/renderwidget.cpp:1056
5756 msgid "Unsupported video codec: %1"
5757 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής βίντεο: %1"
5758
5759 #: src/renderwidget.cpp:1023
5760 msgid "Unsupported video format: %1"
5761 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή βίντεο: %1"
5762
5763 #: src/kdenlivedoc.cpp:849
5764 msgid "Untitled"
5765 msgstr "Χωρίς τίτλο"
5766
5767 #: rc.cpp:1586
5768 #: rc.cpp:3120
5769 msgid "Unused clips:"
5770 msgstr "Μη χρησιμοποιημένα κλιπ:"
5771
5772 #: rc.cpp:911
5773 #: rc.cpp:2445
5774 msgid "Up"
5775 msgstr "Πάνω"
5776
5777 #: src/documentvalidator.cpp:724
5778 msgid "Update Text Clips"
5779 msgstr "Ανανέωση των κλιπ τίτλου"
5780
5781 #: rc.cpp:1856
5782 #: rc.cpp:3390
5783 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
5784 msgstr "Χρήση του ανιχνευτή εργασιών του KDE για τις εργασίες σύνθεσης"
5785
5786 #: rc.cpp:682
5787 #: rc.cpp:2216
5788 msgid "Use as default"
5789 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
5790
5791 #: rc.cpp:1877
5792 #: rc.cpp:3411
5793 msgid "Use placeholders for missing clips"
5794 msgstr "Δέσμευση χώρου για κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
5795
5796 #: rc.cpp:583
5797 msgid "Use transparency"
5798 msgstr "Χρήση διαφάνειας"
5799
5800 #: rc.cpp:1175
5801 #: rc.cpp:1178
5802 #: rc.cpp:2105
5803 #: rc.cpp:2108
5804 #: rc.cpp:2709
5805 #: rc.cpp:2712
5806 #: rc.cpp:3639
5807 #: rc.cpp:3642
5808 msgid "V"
5809 msgstr "V"
5810
5811 #: src/kdenlivedoc.cpp:89
5812 msgid "Validating"
5813 msgstr "Επικύρωση"
5814
5815 #: rc.cpp:1979
5816 #: rc.cpp:3513
5817 msgid "Value"
5818 msgstr "Τιμή"
5819
5820 #: rc.cpp:259
5821 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
5822 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)"
5823
5824 #: rc.cpp:52
5825 #: rc.cpp:60
5826 msgid "Variance"
5827 msgstr "Διακύμανση"
5828
5829 #: src/geometryval.cpp:98
5830 msgid "Vert. Center"
5831 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
5832
5833 #: rc.cpp:203
5834 msgid "Vertical center"
5835 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
5836
5837 #: rc.cpp:613
5838 msgid "Vertical factor"
5839 msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής"
5840
5841 #: rc.cpp:20
5842 msgid "Vertical multiplicator"
5843 msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής"
5844
5845 #: rc.cpp:38
5846 msgid "Vertical scatter"
5847 msgstr "Κατακόρυφη διασπορά"
5848
5849 #: rc.cpp:293
5850 msgid "Vertigo"
5851 msgstr "Vertigo"
5852
5853 #: rc.cpp:782
5854 #: rc.cpp:977
5855 #: rc.cpp:1232
5856 #: rc.cpp:1574
5857 #: rc.cpp:1985
5858 #: rc.cpp:2316
5859 #: rc.cpp:2511
5860 #: rc.cpp:2766
5861 #: rc.cpp:3108
5862 #: rc.cpp:3519
5863 msgid "Video"
5864 msgstr "Βίντεο"
5865
5866 #: rc.cpp:752
5867 #: rc.cpp:2286
5868 msgid "Video Codecs"
5869 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
5870
5871 #: src/mainwindow.cpp:1190
5872 msgid "Video Only"
5873 msgstr "Μόνο βίντεο"
5874
5875 #: rc.cpp:1532
5876 #: rc.cpp:3066
5877 msgid "Video Profile"
5878 msgstr "Προφίλ βίντεο"
5879
5880 #: rc.cpp:1922
5881 #: rc.cpp:3456
5882 msgid "Video Resolution"
5883 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
5884
5885 #: src/wizard.cpp:75
5886 msgid "Video Standard"
5887 msgstr "Τύπος βίντεο"
5888
5889 #: src/documentchecker.cpp:133
5890 #: src/documentchecker.cpp:157
5891 #: src/projectitem.cpp:173
5892 msgid "Video clip"
5893 msgstr "Κλιπ βίντεο"
5894
5895 #: rc.cpp:785
5896 #: rc.cpp:2319
5897 msgid "Video codec"
5898 msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
5899
5900 #: rc.cpp:1295
5901 #: rc.cpp:2829
5902 msgid "Video device"
5903 msgstr "Συσκευή βίντεο"
5904
5905 #: rc.cpp:1046
5906 #: rc.cpp:2580
5907 msgid "Video driver:"
5908 msgstr "Οδηγός βίντεο"
5909
5910 #: rc.cpp:890
5911 #: rc.cpp:2424
5912 msgid "Video index"
5913 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου βίντεο"
5914
5915 #: src/customtrackview.cpp:5360
5916 msgid "Video only"
5917 msgstr "Μόνο βίντεο"
5918
5919 #: rc.cpp:1460
5920 #: rc.cpp:2994
5921 msgid "Video player"
5922 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο"
5923
5924 #: rc.cpp:938
5925 #: rc.cpp:2472
5926 msgid "Video track"
5927 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
5928
5929 #: rc.cpp:1565
5930 #: rc.cpp:1850
5931 #: rc.cpp:3099
5932 #: rc.cpp:3384
5933 msgid "Video tracks"
5934 msgstr "Κομμάτια βίντεο"
5935
5936 #: rc.cpp:1253
5937 #: rc.cpp:1289
5938 #: rc.cpp:1415
5939 #: rc.cpp:2787
5940 #: rc.cpp:2823
5941 #: rc.cpp:2949
5942 msgid "Video4Linux"
5943 msgstr "Video4Linux"
5944
5945 #: rc.cpp:3738
5946 msgid "View"
5947 msgstr "Προβολή"
5948
5949 #: rc.cpp:585
5950 msgid "Vignette Effect"
5951 msgstr "Βινιετάρισμα"
5952
5953 #: rc.cpp:395
5954 msgid "Vinyl"
5955 msgstr "Βινύλιο"
5956
5957 #: src/projectitem.cpp:189
5958 msgid "Virtual clip"
5959 msgstr "Εικονικό κλιπ"
5960
5961 #: rc.cpp:599
5962 msgid "Volume (keyframable)"
5963 msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)"
5964
5965 #: rc.cpp:1073
5966 #: rc.cpp:2607
5967 msgid "W"
5968 msgstr "W"
5969
5970 #: src/renderwidget.cpp:828
5971 #: src/renderwidget.cpp:1430
5972 #: src/renderwidget.cpp:1631
5973 msgid "Waiting..."
5974 msgstr "Αναμονή..."
5975
5976 #: rc.cpp:1043
5977 #: rc.cpp:2577
5978 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
5979 msgstr "Προειδοποίηση: αλλαγές στους οδηγούς και τις συσκευές μπορούν να κάνουν το Kdenlive ασταθές. Πραγματοποιήσετε τις αλλαγές μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
5980
5981 #: rc.cpp:605
5982 msgid "Wave"
5983 msgstr "Κύμα"
5984
5985 #: rc.cpp:407
5986 msgid "Wear"
5987 msgstr "Φθορά"
5988
5989 #: src/renderwidget.cpp:1164
5990 msgid "Web sites"
5991 msgstr "Ιστοσελίδες"
5992
5993 #: src/wizard.cpp:48
5994 msgid "Welcome"
5995 msgstr "Καλωσορίσατε"
5996
5997 #: rc.cpp:132
5998 msgid "White Balance"
5999 msgstr "Ισορροπία λευκού"
6000
6001 #: rc.cpp:271
6002 msgid "White color"
6003 msgstr "Λευκό χρώμα"
6004
6005 #: rc.cpp:225
6006 msgid "White output"
6007 msgstr "Έξοδος λευκου"
6008
6009 #: rc.cpp:481
6010 #: rc.cpp:1196
6011 #: rc.cpp:2027
6012 #: rc.cpp:2730
6013 #: rc.cpp:3561
6014 msgid "Width"
6015 msgstr "Πλάτος"
6016
6017 #: rc.cpp:561
6018 msgid "Window"
6019 msgstr "Παράθυρο"
6020
6021 #: rc.cpp:836
6022 #: rc.cpp:1910
6023 #: rc.cpp:2370
6024 #: rc.cpp:3444
6025 msgid "Wipe"
6026 msgstr "Εφέ σάρωσης (wipe)"
6027
6028 #: rc.cpp:2021
6029 #: rc.cpp:3555
6030 msgid "X"
6031 msgstr "X"
6032
6033 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
6034 msgid "X11"
6035 msgstr "X11"
6036
6037 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
6038 msgid "XFree86 DGA 2.0"
6039 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
6040
6041 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
6042 msgid "XVideo"
6043 msgstr "XVideo"
6044
6045 #: rc.cpp:2024
6046 #: rc.cpp:3558
6047 msgid "Y"
6048 msgstr "Y"
6049
6050 #: rc.cpp:399
6051 msgid "Year"
6052 msgstr "Έτος"
6053
6054 #: src/mainwindow.cpp:468
6055 msgid ""
6056 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
6057 "What do you want to do with this job?"
6058 msgid_plural ""
6059 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
6060 "What do you want to do with these jobs?"
6061 msgstr[0] ""
6062 "Έχετε 1 εργασία σύνθεσης σε αναμονή.\n"
6063 "Τί θα θέλετε να κάνετε με αυτή τις εργασία;"
6064 msgstr[1] ""
6065 "Έχετε %1 εργασίες σύνθεσης σε αναμονή.\n"
6066 "Τί θα θέλετε να κάνετε με αυτές τις εργασίες;"
6067
6068 #: src/kdenlivedoc.cpp:602
6069 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
6070 msgstr "Αλλάξατε τον κατάλογο του έργου. Θέλετε να αντιγράψετε τα αποθηκευμένα δεδομένα από το %1 στον νέο φάκελο %2;"
6071
6072 #: src/customtrackview.cpp:2519
6073 #: src/customtrackview.cpp:2525
6074 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
6075 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
6076
6077 #: src/customtrackview.cpp:4753
6078 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
6079 msgstr "Πρέπει να αντιγράψετε ακριβώς ένα κλιπ πριν επικολλήσετε εφέ"
6080
6081 #: src/customtrackview.cpp:4890
6082 #: src/customtrackview.cpp:4921
6083 #: src/customtrackview.cpp:5258
6084 #: src/customtrackview.cpp:5356
6085 #: src/customtrackview.cpp:5381
6086 #: src/customtrackview.cpp:5406
6087 msgid "You must select one clip for this action"
6088 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλιπ για αυτήν την ενέργεια"
6089
6090 #: src/customtrackview.cpp:5154
6091 msgid "You must select one transition for this action"
6092 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία διαδικασία μετάβασης για αυτήν την ενέργεια"
6093
6094 #: src/dvdwizard.cpp:628
6095 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
6096 msgstr "Για να πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια χρειάζεστε το πρόγραμμα <b>%1</b>"
6097
6098 #: src/recmonitor.cpp:168
6099 msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
6100 msgstr "Για την εφαρμογή των αλλαγών σας χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε στον διαχειριστή καταγραφών."
6101
6102 #: src/recmonitor.cpp:169
6103 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
6104 msgstr "Χρειάζεται να σταματήσετε την καταγραφή για να μπορέσουν να εφαρμοστούν οι αλλαγές σας"
6105
6106 #: src/wizard.cpp:51
6107 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
6108 msgstr "Η έκδοση του Kdenlive σας αναβαθμίστηκε στην έκδοση %1. Παρακαλώ αφιερώσετε λίγο χρόνο για να ελέγξετε τις βασικές ρυθμίσεις"
6109
6110 #: src/wizard.cpp:538
6111 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
6112 msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση του MLT. Εγκαταστήσετε το MLT κι επανεκκινήσετε το Kdenlive.\n"
6113
6114 #: src/wizard.cpp:204
6115 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
6116 msgstr "Η έκδοση MLT που διαθέτετε δεν υποστηρίζεται!!!"
6117
6118 #: src/trackview.cpp:432
6119 msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it was not possible to create a backup copy."
6120 msgstr "Το αρχείο του έργου σας αναβαθμίστηκε στην τελευταία έκδοση εγγράφων του Kdenlive, δεν κατέστη δυνατή η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας."
6121
6122 #: src/trackview.cpp:431
6123 msgid ""
6124 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
6125 " To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
6126 msgstr ""
6127 "Το αρχείο του έργου σας αναβαθμίστηκε στην τελευταία έκδοση εγγράφων του Kdenlive.\n"
6128 " Προς αποφυγή απώλειας δεδομένων, δημιουργήθηκε ένα αντίγραφο ασφαλείας με το όνομα: %1 ."
6129
6130 #: src/kdenlivedoc.cpp:676
6131 msgid ""
6132 "Your project uses an unknown profile.\n"
6133 "It uses an existing profile name: %1.\n"
6134 "Please choose a new name to save it"
6135 msgstr ""
6136 "Το έργο σας χρησιμοποιεί ένα άγνωστο προφίλ,\n"
6137 "το οποίο χρησιμοποιεί το όνομα ενός ήδη υπάρχοντος προφίλ: %1.\n"
6138 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για να το σώσετε"
6139
6140 #: rc.cpp:1079
6141 #: rc.cpp:2613
6142 msgid "Z-Index:"
6143 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου Z:"
6144
6145 #: src/customruler.cpp:196
6146 #: src/smallruler.cpp:119
6147 msgid "Zone duration: %1"
6148 msgstr "Διάρκεια ζώνης: %1"
6149
6150 #: src/customruler.cpp:193
6151 #: src/smallruler.cpp:117
6152 msgid "Zone end: %1"
6153 msgstr "Αρχή ζώνης: %1 "
6154
6155 #: src/customruler.cpp:190
6156 #: src/smallruler.cpp:115
6157 msgid "Zone start: %1"
6158 msgstr "Τέλος ζώνης: %1"
6159
6160 #: src/titlewidget.cpp:295
6161 msgid "Zoom"
6162 msgstr "Εστίαση"
6163
6164 #: src/mainwindow.cpp:918
6165 msgid "Zoom In"
6166 msgstr "Μεγέθυνση"
6167
6168 #: src/mainwindow.cpp:923
6169 msgid "Zoom Out"
6170 msgstr "Σμίκρυνση"
6171
6172 #: rc.cpp:301
6173 msgid "Zoom Rate"
6174 msgstr "Βαθμός εστίασης"
6175
6176 #: rc.cpp:2003
6177 #: rc.cpp:3537
6178 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
6179 msgstr "Εστίαση με χρήση του κατακόρυφου ρυθμιστή στον χάρακα"
6180
6181 #: rc.cpp:1088
6182 #: rc.cpp:2622
6183 msgid "Zoom:"
6184 msgstr "Εστίαση:"
6185
6186 #: src/titlewidget.cpp:1296
6187 msgid "\\u2212X"
6188 msgstr "\\u2212X"
6189
6190 #: src/titlewidget.cpp:1321
6191 msgid "\\u2212Y"
6192 msgstr "\\u2212Y"
6193
6194 #: rc.cpp:935
6195 #: rc.cpp:2469
6196 msgid "after"
6197 msgstr "μετά"
6198
6199 #: rc.cpp:932
6200 #: rc.cpp:2466
6201 msgid "before"
6202 msgstr "πριν"
6203
6204 #: rc.cpp:1952
6205 #: rc.cpp:3486
6206 msgid "create new points"
6207 msgstr "δημιουργία νέων σημείων"
6208
6209 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
6210 #: src/wizard.cpp:345
6211 msgid "dvdauthor"
6212 msgstr "dvdauthor"
6213
6214 #: src/wizard.cpp:338
6215 msgid "dvgrab"
6216 msgstr "Dvgrab"
6217
6218 #: rc.cpp:1286
6219 #: rc.cpp:2820
6220 msgid "dvgrab additional parameters"
6221 msgstr "Επιπλέον παράμετροι του dvgrab"
6222
6223 #: src/recmonitor.cpp:217
6224 msgid ""
6225 "dvgrab utility not found,\n"
6226 " please install it for firewire capture"
6227 msgstr ""
6228 "Δέν βρέθηκε η εφαρμογή dvgrab,\n"
6229 "παρακαλώ εγκαταστήσετε την για  firewire capture"
6230
6231 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
6232 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6233 msgstr "dvgrab έκδοση %1 στο %2"
6234
6235 #: src/addeffectcommand.cpp:37
6236 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
6237 #: src/customtrackview.cpp:1540
6238 #: src/customtrackview.cpp:1584
6239 #: src/editeffectcommand.cpp:39
6240 msgid "effect"
6241 msgstr "εφέ"
6242
6243 #: src/customtrackview.cpp:5684
6244 msgid "error"
6245 msgstr "σφάλμα"
6246
6247 #: src/timecode.cpp:159
6248 msgid "frames"
6249 msgstr "καρέ"
6250
6251 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6252 msgid "genisoimage"
6253 msgstr "genisoimage"
6254
6255 #: src/wizard.cpp:352
6256 msgid "genisoimage or mkisofs"
6257 msgstr "genisoimage ή mkisofs"
6258
6259 #: src/slideshowclip.cpp:59
6260 #: src/mainwindow.cpp:735
6261 #: src/clipproperties.cpp:189
6262 msgid "hh:mm:ss::ff"
6263 msgstr "hh:mm:ss::ff"
6264
6265 #: src/timecode.cpp:138
6266 msgid "hour"
6267 msgstr "ώρα"
6268
6269 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6270 msgid "import"
6271 msgstr "εισαγωγή"
6272
6273 #: src/mainwindow.cpp:796
6274 msgctxt "Spacer tool shortcut"
6275 msgid "m"
6276 msgstr "λεπτά"
6277
6278 #: src/timecode.cpp:146
6279 msgid "min."
6280 msgstr "λεπτά"
6281
6282 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6283 msgid "mkisofs"
6284 msgstr "mkisofs"
6285
6286 #: rc.cpp:1934
6287 #: rc.cpp:3468
6288 msgid "move on X axis"
6289 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα X"
6290
6291 #: rc.cpp:1940
6292 #: rc.cpp:3474
6293 msgid "move on Y axis"
6294 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα Y"
6295
6296 #: src/mainwindow.cpp:753
6297 msgctxt "Normal editing"
6298 msgid "n"
6299 msgstr "n"
6300
6301 #: rc.cpp:597
6302 msgid "opacity"
6303 msgstr "Αδιαφάνεια"
6304
6305 #: rc.cpp:1313
6306 #: rc.cpp:2847
6307 msgid "oss"
6308 msgstr "oss"
6309
6310 #: rc.cpp:1961
6311 #: rc.cpp:3495
6312 msgid "parameter description"
6313 msgstr "παραμετρική περιγραφή"
6314
6315 #: rc.cpp:591
6316 msgid "radius"
6317 msgstr "ακτίνα"
6318
6319 #: src/wizard.cpp:332
6320 msgid "recordmydesktop"
6321 msgstr "Recordmydesktop"
6322
6323 #: src/mainwindow.cpp:784
6324 msgctxt "Selection tool shortcut"
6325 msgid "s"
6326 msgstr "δευτ."
6327
6328 #: src/renderwidget.cpp:1747
6329 msgid "script"
6330 msgstr "σενάριο"
6331
6332 #: src/timecode.cpp:154
6333 msgid "sec."
6334 msgstr "δευτ."
6335
6336 #: src/abstractclipitem.cpp:316
6337 msgid "seconds"
6338 msgstr "δευτερόλεπτα"
6339
6340 #: rc.cpp:589
6341 msgid "smooth"
6342 msgstr "ομαλό"
6343
6344 #: rc.cpp:1679
6345 #: rc.cpp:3213
6346 msgid "to"
6347 msgstr "μέχρι"
6348
6349 #: src/renderwidget.cpp:1082
6350 msgid "untitled"
6351 msgstr "Χωρίς τίτλο"
6352
6353 #: rc.cpp:1946
6354 #: rc.cpp:3480
6355 msgid "update values in timeline"
6356 msgstr "ανανέωση τιμών στο χρονοδιαγραμμα"
6357
6358 #: rc.cpp:1316
6359 #: rc.cpp:2850
6360 msgid "video4linux2"
6361 msgstr "video4linux2"
6362
6363 #: rc.cpp:736
6364 #: rc.cpp:2270
6365 msgid "with track"
6366 msgstr "με το κομμάτι"
6367
6368 #: src/mainwindow.cpp:790
6369 msgctxt "Razor tool shortcut"
6370 msgid "x"
6371 msgstr "x"
6372
6373 #: rc.cpp:593
6374 #: rc.cpp:658
6375 #: rc.cpp:2192
6376 msgid "x"
6377 msgstr "x"
6378
6379 #: rc.cpp:1181
6380 #: rc.cpp:2715
6381 msgid "x1"
6382 msgstr "x1"
6383
6384 #: rc.cpp:595
6385 msgid "y"
6386 msgstr "y"
6387
6388 #~ msgid "Channel 1"
6389 #~ msgstr "Κανάλι 1"
6390 #~ msgid "Channel 2"
6391 #~ msgstr "Κανάλι 2"
6392 #~ msgid "Channel 3"
6393 #~ msgstr "Κανάλι 3"
6394 #~ msgid "Channel 4"
6395 #~ msgstr "Κανάλι 4"
6396 #~ msgid "Channel 5"
6397 #~ msgstr "Κανάλι 5"
6398 #~ msgid "Channel 6"
6399 #~ msgstr "Κανάλι 6"
6400 #~ msgid "Clip duration"
6401 #~ msgstr "Διάρκεια κλιπ"
6402 #~ msgid "Clip speed"
6403 #~ msgstr "Ταχύτητα κλιπ"
6404 #~ msgid "Filename"
6405 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6406 #~ msgid "Fill transparency"
6407 #~ msgstr "Διαφάνεια γεμίσματος"
6408 #~ msgid "Reverse playing"
6409 #~ msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή"
6410 #~ msgid "Rotate:"
6411 #~ msgstr "Περιστροφή:"
6412 #~ msgid "Set In Point"
6413 #~ msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου"
6414 #~ msgid "Set Out Point"
6415 #~ msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου"
6416 #~ msgid "Sox Balance"
6417 #~ msgstr "Sox ισορροπία"
6418 #~ msgid "Sox change audio balance"
6419 #~ msgstr "Sox αλλαγή ηχητικής ισορροπίας"
6420 #~ msgid "Stroboscope effect"
6421 #~ msgstr "Εφέ στροβοσκοπίου"
6422 #~ msgid "Thumbnail"
6423 #~ msgstr "Μικρογραφία"
6424 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
6425 #~ msgstr ""
6426 #~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα "
6427 #~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
6430 #~ "Your emails"
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "_: EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n"
6433 #~ "poulios.konstantinos@gmail.com"
6434 #~ msgid ""
6435 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
6436 #~ "Your names"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "_: ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n"
6439 #~ "Πούλιος Κωνσταντίνος"
6440 #~ msgid "BasicOperations"
6441 #~ msgstr "Βασικές λειτουργίες"
6442 #~ msgid "Change Clip Speed"
6443 #~ msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ"
6444 #~ msgid "Crop to frame size"
6445 #~ msgstr "Περικοπή στο μέγεθος του καρέ"
6446 #~ msgid "Dvdauthor"
6447 #~ msgstr "Dvdauthor"
6448 #~ msgid "EndViewport"
6449 #~ msgstr "ΤελικήΌψη"
6450 #~ msgid "Gain as Percentage"
6451 #~ msgstr "Κέρδος ως ποσοστό"
6452 #~ msgid "Mkisofs"
6453 #~ msgstr "Mkisofs"
6454 #~ msgid "Normal title clip"
6455 #~ msgstr "Κανονικό κλιπ τίτλου"
6456 #~ msgid "Rendering %1"
6457 #~ msgstr "Σύνθεση του %1"
6458 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει "
6461 #~ "πιθανότατα σφάλματα."
6462 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
6463 #~ msgstr "Η σύνθεση του %1 ολοκληρώθηκε σε %2"
6464 #~ msgid "Save Title"
6465 #~ msgstr "Αποθήκευση τίτλου"
6466 #~ msgid "Start-/EndViewport"
6467 #~ msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη"
6468 #~ msgid "StartViewport"
6469 #~ msgstr "ΑρχικήΌψη"
6470 #~ msgid "X:"
6471 #~ msgstr "X:"
6472 #~ msgid "Y:"
6473 #~ msgstr "Y:"
6474 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα "
6477 #~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
6478 #~ msgid "Chapter %1"
6479 #~ msgstr "Κεφάλαιο %1"
6480 #~ msgid "Crossfade"
6481 #~ msgstr "Ομαλή μετάβαση"
6482 #~ msgid "Luma File"
6483 #~ msgstr "Αρχείο luma"
6484 #~ msgid "save"
6485 #~ msgstr "αποθήκευση"
6486 #~ msgid "Current jobs"
6487 #~ msgstr "Τρέχουσες εργασίες"
6488 #~ msgid "DVD Files"
6489 #~ msgstr "Αρχεία DVD"
6490 #~ msgid "Inigo"
6491 #~ msgstr "Inigo"
6492 #~ msgid "Inigo path"
6493 #~ msgstr "Διαδρομή inigo"
6494