]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/el/kdenlive.po
updated greek translation
[kdenlive] / po / el / kdenlive.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Konstantinos Poulios <poulios.konstantinos@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: src/clipproperties.cpp:499
17 #: src/slideshowclip.cpp:130
18 #, kde-format
19 msgid "%1 images found"
20 msgstr "Βρέθηκαν %1 εικόνες"
21
22 #: src/titlewidget.cpp:964
23 #: rc.cpp:1508
24 #: rc.cpp:3280
25 #: rc.cpp:4662
26 msgid "+X"
27 msgstr "+X"
28
29 #: src/titlewidget.cpp:989
30 #: rc.cpp:1511
31 #: rc.cpp:3283
32 #: rc.cpp:4665
33 msgid "+Y"
34 msgstr "+Y"
35
36 #: rc.cpp:574
37 #: rc.cpp:659
38 #: rc.cpp:662
39 #: rc.cpp:902
40 #: rc.cpp:908
41 #: rc.cpp:914
42 #: rc.cpp:920
43 #: rc.cpp:929
44 #: rc.cpp:1427
45 #: rc.cpp:1430
46 #: rc.cpp:1433
47 #: rc.cpp:1436
48 #: rc.cpp:1439
49 #: rc.cpp:1442
50 #: rc.cpp:1445
51 #: rc.cpp:1448
52 #: rc.cpp:1454
53 #: rc.cpp:1457
54 #: rc.cpp:1745
55 #: rc.cpp:1748
56 #: rc.cpp:2346
57 #: rc.cpp:2431
58 #: rc.cpp:2434
59 #: rc.cpp:2674
60 #: rc.cpp:2680
61 #: rc.cpp:2686
62 #: rc.cpp:2692
63 #: rc.cpp:2701
64 #: rc.cpp:3199
65 #: rc.cpp:3202
66 #: rc.cpp:3205
67 #: rc.cpp:3208
68 #: rc.cpp:3211
69 #: rc.cpp:3214
70 #: rc.cpp:3217
71 #: rc.cpp:3220
72 #: rc.cpp:3226
73 #: rc.cpp:3229
74 #: rc.cpp:3517
75 #: rc.cpp:3520
76 #: rc.cpp:3728
77 #: rc.cpp:3813
78 #: rc.cpp:3816
79 #: rc.cpp:4056
80 #: rc.cpp:4062
81 #: rc.cpp:4068
82 #: rc.cpp:4074
83 #: rc.cpp:4083
84 #: rc.cpp:4581
85 #: rc.cpp:4584
86 #: rc.cpp:4587
87 #: rc.cpp:4590
88 #: rc.cpp:4593
89 #: rc.cpp:4596
90 #: rc.cpp:4599
91 #: rc.cpp:4602
92 #: rc.cpp:4608
93 #: rc.cpp:4611
94 #: rc.cpp:4899
95 #: rc.cpp:4902
96 msgid "..."
97 msgstr "..."
98
99 #: rc.cpp:728
100 #: rc.cpp:734
101 #: rc.cpp:740
102 #: rc.cpp:2500
103 #: rc.cpp:2506
104 #: rc.cpp:2512
105 #: rc.cpp:3882
106 #: rc.cpp:3888
107 #: rc.cpp:3894
108 msgid "/"
109 msgstr "/"
110
111 #: rc.cpp:1148
112 #: rc.cpp:2920
113 #: rc.cpp:4302
114 msgid "/dev/dsp"
115 msgstr "/dev/dsp"
116
117 #: rc.cpp:1169
118 #: rc.cpp:2941
119 #: rc.cpp:4323
120 msgid "/dev/video0"
121 msgstr "/dev/video0"
122
123 #: rc.cpp:1526
124 #: rc.cpp:3298
125 #: rc.cpp:4680
126 msgid "0"
127 msgstr "0"
128
129 #: rc.cpp:595
130 #: rc.cpp:1682
131 #: rc.cpp:2367
132 #: rc.cpp:3454
133 #: rc.cpp:3749
134 #: rc.cpp:4836
135 msgid "1"
136 msgstr "1"
137
138 #: src/geometryval.cpp:83
139 msgid "100%"
140 msgstr "100%"
141
142 #: rc.cpp:1205
143 #: rc.cpp:2977
144 #: rc.cpp:4359
145 msgid "11250"
146 msgstr "11250"
147
148 #: rc.cpp:1685
149 #: rc.cpp:3457
150 #: rc.cpp:4839
151 msgid "2"
152 msgstr "2"
153
154 #: src/geometryval.cpp:84
155 msgid "200%"
156 msgstr "200%"
157
158 #: rc.cpp:1202
159 #: rc.cpp:2974
160 #: rc.cpp:4356
161 msgid "22500"
162 msgstr "22500"
163
164 #: rc.cpp:1325
165 #: rc.cpp:3097
166 #: rc.cpp:3578
167 #: rc.cpp:4479
168 #: rc.cpp:4960
169 msgid "25/1"
170 msgstr "25/1"
171
172 #: rc.cpp:1199
173 #: rc.cpp:2971
174 #: rc.cpp:4353
175 msgid "32000"
176 msgstr "32000"
177
178 #: rc.cpp:1175
179 #: rc.cpp:2947
180 #: rc.cpp:4329
181 msgid "320x240"
182 msgstr "320x240"
183
184 #: rc.cpp:1337
185 #: rc.cpp:3109
186 #: rc.cpp:3590
187 #: rc.cpp:4491
188 #: rc.cpp:4972
189 msgid "4/3"
190 msgstr "4/3"
191
192 #: rc.cpp:1196
193 #: rc.cpp:2968
194 #: rc.cpp:4350
195 msgid "41000"
196 msgstr "41000"
197
198 #: rc.cpp:1193
199 #: rc.cpp:2965
200 #: rc.cpp:4347
201 msgid "48000"
202 msgstr "28000"
203
204 #: src/geometryval.cpp:82
205 msgid "50%"
206 msgstr "50%"
207
208 #: rc.cpp:1331
209 #: rc.cpp:3103
210 #: rc.cpp:3584
211 #: rc.cpp:4485
212 #: rc.cpp:4966
213 msgid "59/54"
214 msgstr "59/54"
215
216 #: rc.cpp:1319
217 #: rc.cpp:3091
218 #: rc.cpp:3572
219 #: rc.cpp:4473
220 #: rc.cpp:4954
221 msgid "720x576"
222 msgstr "720x576"
223
224 #: rc.cpp:815
225 #: rc.cpp:1001
226 #: rc.cpp:1007
227 #: rc.cpp:1013
228 #: rc.cpp:1259
229 #: rc.cpp:1271
230 #: rc.cpp:1298
231 #: rc.cpp:1307
232 #: rc.cpp:1361
233 #: rc.cpp:1385
234 #: rc.cpp:1562
235 #: rc.cpp:1577
236 #: rc.cpp:1631
237 #: rc.cpp:1640
238 #: rc.cpp:1724
239 #: rc.cpp:2587
240 #: rc.cpp:2773
241 #: rc.cpp:2779
242 #: rc.cpp:2785
243 #: rc.cpp:3031
244 #: rc.cpp:3043
245 #: rc.cpp:3070
246 #: rc.cpp:3079
247 #: rc.cpp:3133
248 #: rc.cpp:3157
249 #: rc.cpp:3334
250 #: rc.cpp:3349
251 #: rc.cpp:3403
252 #: rc.cpp:3412
253 #: rc.cpp:3496
254 #: rc.cpp:3969
255 #: rc.cpp:4155
256 #: rc.cpp:4161
257 #: rc.cpp:4167
258 #: rc.cpp:4413
259 #: rc.cpp:4425
260 #: rc.cpp:4452
261 #: rc.cpp:4461
262 #: rc.cpp:4515
263 #: rc.cpp:4539
264 #: rc.cpp:4716
265 #: rc.cpp:4731
266 #: rc.cpp:4785
267 #: rc.cpp:4794
268 #: rc.cpp:4878
269 msgid "99:99:99:99; "
270 msgstr "99:99:99:99; "
271
272 #: rc.cpp:1301
273 #: rc.cpp:3073
274 #: rc.cpp:4455
275 msgid ":::"
276 msgstr ":::"
277
278 #: src/unicodedialog.cpp:132
279 #, fuzzy
280 msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
281 msgstr "<p>Τα <strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> σε HTML) και <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> σε HTML) λέγονται Guillemets ή angle quotes. Χρήσεις σε διαφορετικές χώρες: Γαλλία (with non-breaking Space 0x00a0), Ελβετία, Γερμανία, Φινλανδία και Σουηδία.</p><p>Τα <strong>&lsaquo;</strong> και <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) είναι τα ισοδύναμα τους μονά εισαγωγικά.</p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
282
283 #: src/unicodedialog.cpp:156
284 #, fuzzy
285 msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
286 msgstr "<p>Μία μεγάλη παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός m).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
287
288 #: src/unicodedialog.cpp:154
289 #, fuzzy
290 msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
291 msgstr "<p>Μία μικρή παύλα (παύλα με πλάτος ίσο με αυτό ενός n).</p><p>Παραδείγματα χρήσης: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
292
293 #: src/unicodedialog.cpp:158
294 #, fuzzy
295 msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
296 msgstr "<p><em>Narrow no-break space</em>. Έχει το ίδιο πλάτος με το U+2009.</p><p>Χρήση: Για μονάδες (κενά σημειώνονται με U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>αλλά</em> 90&deg; (χωρίς κενό). Στα γερμανικά για συντομεύσεις (όπως: i.&#x202f;d.&#x202f;R. αντί του i.&#xa0;d.&#xa0;R. με U+00a0).</p><p>Βλ. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
297
298 #: src/unicodedialog.cpp:118
299 msgid "<small>(no character selected)</small>"
300 msgstr "<small>(δεν έχει επιλεχθεί κανένας χαρακτήρας)</small>"
301
302 #: src/unicodedialog.cpp:174
303 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
304 msgstr "<small>Δεν υπάρχουν επιπλέον πληροφορίες διαθέσιμες για αυτόν τον χαρακτήρα.</small>"
305
306 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
307 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
308 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>Recordmydesktop</em> δεν βρέθηκε,  για καταγραφή της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
309
310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
311 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
312 msgstr "<strong>η εφαρμογή <em>dvgrab</em> δεν βρέθηκε, για καταγραφή μέσω firewire παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε</strong>"
313
314 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
315 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
316 #, kde-format
317 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
318 msgstr "<strong>Το πρόγραμμα %1 απαιτείται για τον καθοδηγητή DVD.</strong>"
319
320 #: src/renderwidget.cpp:1354
321 #, kde-format
322 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
323 msgstr "<strong>Κατάρρευση της διαδικασίας σχεδίασης του %1</strong><br />"
324
325 #: rc.cpp:638
326 #: rc.cpp:653
327 #: rc.cpp:1529
328 #: rc.cpp:2410
329 #: rc.cpp:2425
330 #: rc.cpp:3301
331 #: rc.cpp:3548
332 #: rc.cpp:3617
333 #: rc.cpp:3792
334 #: rc.cpp:3807
335 #: rc.cpp:4683
336 #: rc.cpp:4930
337 #: rc.cpp:4999
338 msgid "A"
339 msgstr "A"
340
341 #: src/customtrackview.cpp:3628
342 #, kde-format
343 msgid "A guide already exists at position %1"
344 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας οδηγός στην θέση %1"
345
346 #: src/profilesdialog.cpp:141
347 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
348 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με το ίδιο όνομα μεταξύ των προεγκατεστημένων προφίλ MLT, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική περιγραφή για το προσαρμοσμένο προφίλ σας."
349
350 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
351 #: rc.cpp:1208
352 #: rc.cpp:2980
353 #: rc.cpp:4362
354 msgid "ALSA"
355 msgstr "ALSA"
356
357 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
358 msgid "ARTS daemon"
359 msgstr "Δαίμονας ARTS"
360
361 #: src/cliptranscode.cpp:108
362 #: rc.cpp:890
363 #: rc.cpp:2662
364 #: rc.cpp:4044
365 msgid "Abort"
366 msgstr "Ακύρωση"
367
368 #: src/renderwidget.cpp:1388
369 #: rc.cpp:565
370 #: rc.cpp:2337
371 #: rc.cpp:3719
372 msgid "Abort Job"
373 msgstr "Ακύρωση εργασίας"
374
375 #: rc.cpp:1544
376 #: rc.cpp:3316
377 #: rc.cpp:4698
378 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
379 msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης δεδομένων μετά από κατάρρευση (αυτόματη αποθήκευση)"
380
381 #: src/customtrackview.cpp:1280
382 #: src/customtrackview.cpp:1324
383 #: src/addeffectcommand.cpp:38
384 #, kde-format
385 msgid "Add %1"
386 msgstr "Προσθήκη %1"
387
388 #: rc.cpp:5050
389 msgid "Add Audio Effect"
390 msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου"
391
392 #: src/mainwindow.cpp:1110
393 msgid "Add Clip"
394 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
395
396 #: src/mainwindow.cpp:1114
397 msgid "Add Color Clip"
398 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρώματος"
399
400 #: rc.cpp:5053
401 msgid "Add Custom Effect"
402 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ"
403
404 #: src/customruler.cpp:72
405 #: src/mainwindow.cpp:1040
406 #: src/customtrackview.cpp:3643
407 msgid "Add Guide"
408 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
409
410 #: src/titlewidget.cpp:186
411 msgid "Add Image"
412 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
413
414 #: src/clipproperties.cpp:293
415 #: src/mainwindow.cpp:978
416 #: src/mainwindow.cpp:1952
417 msgid "Add Marker"
418 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
419
420 #: rc.cpp:1709
421 #: rc.cpp:3481
422 #: rc.cpp:4863
423 msgid "Add Profile"
424 msgstr "Προσθήκη προφίλ"
425
426 #: src/titlewidget.cpp:180
427 msgid "Add Rectangle"
428 msgstr "Προσθήκη ορθογωνίου"
429
430 #: src/mainwindow.cpp:1118
431 #: src/slideshowclip.cpp:35
432 msgid "Add Slideshow Clip"
433 msgstr "Προσθήκη προβολής σλάιντ"
434
435 #: src/mainwindow.cpp:1126
436 msgid "Add Template Title"
437 msgstr "Προσθήκη προτύπου τίτλου"
438
439 #: src/titlewidget.cpp:174
440 msgid "Add Text"
441 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
442
443 #: src/mainwindow.cpp:1122
444 msgid "Add Title Clip"
445 msgstr "Προσθήκη κλιπ τίτλου"
446
447 #: src/mainwindow.cpp:311
448 msgid "Add Transition"
449 msgstr "Προσθήκη διαδικασίας μετάβασης"
450
451 #: rc.cpp:5047
452 msgid "Add Video Effect"
453 msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο"
454
455 #: src/clipitem.cpp:899
456 #: src/clipitem.cpp:906
457 msgid "Add audio fade"
458 msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου"
459
460 #: rc.cpp:701
461 #: rc.cpp:2473
462 #: rc.cpp:3855
463 msgid "Add chapter"
464 msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου"
465
466 #: src/addclipcommand.cpp:33
467 msgid "Add clip"
468 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
469
470 #: rc.cpp:785
471 #: rc.cpp:2557
472 #: rc.cpp:3939
473 msgid "Add clip to project"
474 msgstr "Προσθήκη κλιπ στο έργο"
475
476 #: src/clipmanager.cpp:234
477 msgid "Add clips"
478 msgstr "Προσθήκη κλιπ"
479
480 #: src/addfoldercommand.cpp:33
481 msgid "Add folder"
482 msgstr "Προσθήκη φακέλου"
483
484 #: src/editguidecommand.cpp:33
485 msgid "Add guide"
486 msgstr "Προσθήκη οδηγού"
487
488 #: src/complexparameter.cpp:44
489 #: src/geometryval.cpp:68
490 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
491 msgid "Add keyframe"
492 msgstr "Προσθήκη keyframe"
493
494 #: src/clipproperties.cpp:240
495 #: src/addmarkercommand.cpp:33
496 msgid "Add marker"
497 msgstr "Προσθήκη δείκτη"
498
499 #: rc.cpp:1754
500 #: rc.cpp:3526
501 #: rc.cpp:4908
502 msgid "Add movie file"
503 msgstr "Προσθήκη αρχείου βίντεο"
504
505 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
506 msgid "Add new button"
507 msgstr "Προσθήκη νέου κουμπιού"
508
509 #: src/effectstackview.cpp:46
510 msgid "Add new effect"
511 msgstr "Προσθήκη νέου εφέ"
512
513 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
514 msgid "Add new video file"
515 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου βίντεο"
516
517 #: rc.cpp:1136
518 #: rc.cpp:2908
519 #: rc.cpp:4290
520 msgid "Add recording time to captured file name"
521 msgstr "Προσθήκη ώρας καταγραφής στο όνομα του αρχείου"
522
523 #: rc.cpp:1382
524 #: rc.cpp:3154
525 #: rc.cpp:4536
526 msgid "Add space"
527 msgstr "Προσθήκη κενού"
528
529 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
530 #: src/customtrackview.cpp:1743
531 msgid "Add timeline clip"
532 msgstr "Προσθήκη κλιπ χρονοδιαγράμματος"
533
534 #: src/addtrackcommand.cpp:33
535 msgid "Add track"
536 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
537
538 #: src/clipitem.cpp:913
539 #: src/clipitem.cpp:916
540 msgid "Add transition"
541 msgstr "Προσθήκη μετάβασης"
542
543 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
544 msgid "Add transition to clip"
545 msgstr "Προσθήκη μετάβασης στο κλιπ"
546
547 #: src/wizard.cpp:113
548 msgid "Additional Settings"
549 msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις"
550
551 #: rc.cpp:463
552 #: rc.cpp:2235
553 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
554 msgstr "Ρύθμιση της έντασης του ήχου με keyframes"
555
556 #: src/changespeedcommand.cpp:34
557 msgid "Adjust clip length"
558 msgstr "Προσαρμογή διάρκειας κλιπ"
559
560 #: rc.cpp:311
561 #: rc.cpp:2083
562 msgid "Adjust size and position of clip"
563 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ"
564
565 #: rc.cpp:179
566 #: rc.cpp:1951
567 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
568 msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes"
569
570 #: rc.cpp:132
571 #: rc.cpp:1904
572 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
573 msgstr "Ρύθμιση της θερμοκρασία χρώματος για την ισορροπία λευκού"
574
575 #: rc.cpp:1688
576 #: rc.cpp:3460
577 #: rc.cpp:4842
578 msgid "Advanced"
579 msgstr "Για προχωρημένους"
580
581 #: src/titlewidget.cpp:135
582 msgid "Align center"
583 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
584
585 #: src/titlewidget.cpp:156
586 msgid "Align item horizontally"
587 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου"
588
589 #: src/titlewidget.cpp:158
590 msgid "Align item vertically"
591 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του αντικειμένου"
592
593 #: src/titlewidget.cpp:134
594 msgid "Align left"
595 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
596
597 #: src/titlewidget.cpp:133
598 msgid "Align right"
599 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
600
601 #: src/geometryval.cpp:88
602 msgid "Align..."
603 msgstr "Στοίχιση..."
604
605 #: rc.cpp:1760
606 #: rc.cpp:3532
607 #: rc.cpp:4914
608 msgid "All"
609 msgstr "Όλα"
610
611 #: src/projectlist.cpp:625
612 msgid "All Files"
613 msgstr "Όλα τα αρχεία"
614
615 #: src/projectlist.cpp:624
616 msgid "All Supported Files"
617 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
618
619 #: src/spacerdialog.cpp:38
620 msgid "All tracks"
621 msgstr "Όλα τα κομμάτια"
622
623 #: src/complexparameter.cpp:36
624 msgid "Allow horizontal moves"
625 msgstr "Δυνατότητα οριζόντιας μετακίνησης"
626
627 #: src/complexparameter.cpp:38
628 msgid "Allow vertical moves"
629 msgstr "Δυνατότητα κατακόρυφης μετακίνησης"
630
631 #: src/renderwidget.cpp:755
632 #: src/renderwidget.cpp:1486
633 msgid "Already running"
634 msgstr "Εκτελείται ήδη"
635
636 #: rc.cpp:147
637 #: rc.cpp:471
638 #: rc.cpp:1919
639 #: rc.cpp:2243
640 msgid "Amplitude"
641 msgstr "Εύρος"
642
643 #: src/main.cpp:39
644 msgid "An open source video editor."
645 msgstr "Ένας επεξεργαστής βίντεο ανοιχτού κώδικα"
646
647 #: rc.cpp:325
648 #: rc.cpp:2097
649 msgid "Animate Rotate X"
650 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα X"
651
652 #: rc.cpp:327
653 #: rc.cpp:2099
654 msgid "Animate Rotate Y"
655 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
656
657 #: rc.cpp:329
658 #: rc.cpp:2101
659 msgid "Animate Rotate Z"
660 msgstr "Κινούμενη περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
661
662 #: rc.cpp:335
663 #: rc.cpp:2107
664 msgid "Animate Shear X"
665 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα X"
666
667 #: rc.cpp:337
668 #: rc.cpp:2109
669 msgid "Animate Shear Y"
670 msgstr "Κινούμενη διάτμηση στον άξονα Y"
671
672 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
673 msgid "Ascii art library"
674 msgstr "Βιβλιοθήκη ascii art"
675
676 #: rc.cpp:1328
677 #: rc.cpp:3100
678 #: rc.cpp:4482
679 msgid "Aspect ratio:"
680 msgstr "Αναλογία πλευρών:"
681
682 #: rc.cpp:1022
683 #: rc.cpp:1604
684 #: rc.cpp:1766
685 #: rc.cpp:2794
686 #: rc.cpp:3376
687 #: rc.cpp:3538
688 #: rc.cpp:3602
689 #: rc.cpp:4176
690 #: rc.cpp:4758
691 #: rc.cpp:4920
692 #: rc.cpp:4984
693 msgid "Audio"
694 msgstr "Ήχος"
695
696 #: rc.cpp:608
697 #: rc.cpp:2380
698 #: rc.cpp:3762
699 msgid "Audio Codecs"
700 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
701
702 #: src/mainwindow.cpp:998
703 msgid "Audio Only"
704 msgstr "Μόνο ήχος"
705
706 #: src/mainwindow.cpp:1008
707 #: src/customtrackview.cpp:4551
708 msgid "Audio and Video"
709 msgstr "Ήχος και βίντεο"
710
711 #: rc.cpp:1187
712 #: rc.cpp:2959
713 #: rc.cpp:4341
714 msgid "Audio channels"
715 msgstr "Κανάλια ήχου"
716
717 #: src/projectitem.cpp:188
718 #: src/documentchecker.cpp:71
719 msgid "Audio clip"
720 msgstr "Κλιπ ήχου"
721
722 #: rc.cpp:1607
723 #: rc.cpp:3379
724 #: rc.cpp:4761
725 msgid "Audio codec"
726 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
727
728 #: rc.cpp:1154
729 #: rc.cpp:2926
730 #: rc.cpp:4308
731 msgid "Audio device"
732 msgstr "Συσκευή ήχου"
733
734 #: rc.cpp:1064
735 #: rc.cpp:2836
736 #: rc.cpp:4218
737 msgid "Audio device:"
738 msgstr "Συσκευή ήχου:"
739
740 #: rc.cpp:1061
741 #: rc.cpp:2833
742 #: rc.cpp:4215
743 msgid "Audio driver:"
744 msgstr "Οδηγός ήχου"
745
746 #: rc.cpp:965
747 #: rc.cpp:2737
748 #: rc.cpp:4119
749 msgid "Audio editing"
750 msgstr "Επεξεργασία ήχου"
751
752 #: src/clipitem.cpp:900
753 #: src/clipitem.cpp:907
754 #, c-format, kde-format
755 msgid "Audio fade duration: %1s"
756 msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ."
757
758 #: rc.cpp:1190
759 #: rc.cpp:2962
760 #: rc.cpp:4344
761 msgid "Audio frequency"
762 msgstr "Συχνότητα ήχου"
763
764 #: rc.cpp:1700
765 #: rc.cpp:3472
766 #: rc.cpp:4854
767 msgid "Audio index"
768 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου ήχων"
769
770 #: src/renderwidget.cpp:1068
771 #: src/customtrackview.cpp:4526
772 msgid "Audio only"
773 msgstr "Μόνο ήχος"
774
775 #: rc.cpp:992
776 #: rc.cpp:2764
777 #: rc.cpp:4146
778 msgid "Audio track"
779 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
780
781 #: rc.cpp:1346
782 #: rc.cpp:3118
783 #: rc.cpp:3605
784 #: rc.cpp:4500
785 #: rc.cpp:4987
786 msgid "Audio tracks"
787 msgstr "Ηχητικά κομμάτια"
788
789 #: src/effectslist.cpp:126
790 #: src/effectslist.cpp:137
791 msgid "Author:"
792 msgstr "Συντάκτης:"
793
794 #: src/transitionsettings.cpp:69
795 #: rc.cpp:514
796 #: rc.cpp:2286
797 #: rc.cpp:3668
798 msgid "Auto"
799 msgstr "Αυτόματο"
800
801 #: rc.cpp:2
802 #: rc.cpp:1774
803 msgid "Auto Mask"
804 msgstr "Αυτόματη μάσκα"
805
806 #: rc.cpp:617
807 #: rc.cpp:2389
808 #: rc.cpp:3771
809 msgid "Auto add"
810 msgstr "Αυτόματη προσθήκη"
811
812 #: src/mainwindow.cpp:1420
813 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
814 msgstr "Υπάρχουν αυτόματα αποθηκευμένα αρχεία. Επιθυμείτε να τα ανακτήσετε τώρα;"
815
816 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
817 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
818 msgid "Automatic"
819 msgstr "Αυτόματο"
820
821 #: src/mainwindow.cpp:959
822 msgid "Automatic Transition"
823 msgstr "Αυτόματη μετάβαση"
824
825 #: rc.cpp:1133
826 #: rc.cpp:2905
827 #: rc.cpp:4287
828 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
829 msgstr "Αυτόματη δημιουργία νέου αρχείου κατά το κόψιμο σκηνής"
830
831 #: rc.cpp:1031
832 #: rc.cpp:2803
833 #: rc.cpp:4185
834 msgid "Autoscroll while playing"
835 msgstr "Αυτόματη κύλιση κατά την αναπαραγωγή"
836
837 #: rc.cpp:599
838 #: rc.cpp:2371
839 #: rc.cpp:3753
840 msgid "Available Codecs (avformat)"
841 msgstr "Διαθέσιμοι κωδικοποιητές (avformat)"
842
843 #: src/wizard.cpp:164
844 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
845 msgstr "Άρθρωμα avformat (FFmpeg)"
846
847 #: rc.cpp:680
848 #: rc.cpp:2452
849 #: rc.cpp:3834
850 msgid "Back to menu"
851 msgstr "Επιστροφή στο μενού"
852
853 #: rc.cpp:683
854 #: rc.cpp:686
855 #: rc.cpp:1466
856 #: rc.cpp:2455
857 #: rc.cpp:2458
858 #: rc.cpp:3238
859 #: rc.cpp:3837
860 #: rc.cpp:3840
861 #: rc.cpp:4620
862 msgid "Background"
863 msgstr "Φόντο"
864
865 #: src/titlewidget.cpp:153
866 msgid "Background Transparency"
867 msgstr "Διαφάνεια του φόντου"
868
869 #: rc.cpp:1451
870 #: rc.cpp:3223
871 #: rc.cpp:4605
872 msgid "BasicOperations"
873 msgstr "Βασικές λειτουργίες"
874
875 #: src/renderwidget.cpp:235
876 msgid "Beginning"
877 msgstr "Έναρξη"
878
879 #: src/trackview.cpp:79
880 msgid "Bigger tracks"
881 msgstr "Μεγαλύτερα κομμάτια"
882
883 #: src/transitionsettings.cpp:73
884 msgid "Black"
885 msgstr "Μαύρο"
886
887 #: rc.cpp:46
888 #: rc.cpp:1818
889 msgid "Blue Screen"
890 msgstr "Μπλε οθόνη"
891
892 #: rc.cpp:16
893 #: rc.cpp:1788
894 msgid "Blur factor"
895 msgstr "Συντελεστής θολώματος"
896
897 #: rc.cpp:14
898 #: rc.cpp:1786
899 msgid "Blur image with keyframes"
900 msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes"
901
902 #: rc.cpp:1418
903 #: rc.cpp:3190
904 #: rc.cpp:4572
905 msgid "Border color"
906 msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
907
908 #: src/titlewidget.cpp:148
909 msgid "Border transparency"
910 msgstr "Διαφάνεια περιγράμματος"
911
912 #: src/geometryval.cpp:96
913 #: rc.cpp:70
914 #: rc.cpp:1842
915 msgid "Bottom"
916 msgstr "Κάτω μέρος"
917
918 #: rc.cpp:12
919 #: rc.cpp:1784
920 msgid "Box Blur"
921 msgstr "Πλαίσιο θολώματος"
922
923 #: rc.cpp:22
924 #: rc.cpp:1794
925 msgid "Brightness (keyframable)"
926 msgstr "Φωτεινότητα (με υποστήριξη keyframe)"
927
928 #: src/trackview.cpp:525
929 #, kde-format
930 msgid "Broken clip producer %1"
931 msgstr "Κατεστραμμένος δημιουργός κλιπ %1"
932
933 #: rc.cpp:1211
934 #: rc.cpp:1220
935 #: rc.cpp:2983
936 #: rc.cpp:2992
937 #: rc.cpp:4365
938 #: rc.cpp:4374
939 msgid "Buffer"
940 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
941
942 #: src/main.cpp:45
943 #: src/main.cpp:46
944 msgid "Bug fixing etc."
945 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων κτλ."
946
947 #: rc.cpp:884
948 #: rc.cpp:2656
949 #: rc.cpp:4038
950 msgid "Burn"
951 msgstr "Εγγραφή"
952
953 #: src/dvdwizard.cpp:90
954 #: src/dvdwizard.cpp:97
955 #, kde-format
956 msgid "Burn with %1"
957 msgstr "Εγγραφή με %1"
958
959 #: rc.cpp:665
960 #: rc.cpp:2437
961 #: rc.cpp:3819
962 msgid "Button"
963 msgstr "Κουμπί"
964
965 #: rc.cpp:1088
966 #: rc.cpp:2860
967 #: rc.cpp:4242
968 msgid "Button 1"
969 msgstr "Κουμπί 1"
970
971 #: rc.cpp:1091
972 #: rc.cpp:2863
973 #: rc.cpp:4245
974 msgid "Button 2"
975 msgstr "Κουμπί 2"
976
977 #: rc.cpp:1094
978 #: rc.cpp:2866
979 #: rc.cpp:4248
980 msgid "Button 3"
981 msgstr "Κουμπί 3"
982
983 #: rc.cpp:1097
984 #: rc.cpp:2869
985 #: rc.cpp:4251
986 msgid "Button 4"
987 msgstr "Κουμπί 4"
988
989 #: rc.cpp:1100
990 #: rc.cpp:2872
991 #: rc.cpp:4254
992 msgid "Button 5"
993 msgstr "Κουμπί 5"
994
995 #: rc.cpp:677
996 #: rc.cpp:2449
997 #: rc.cpp:3831
998 msgid "Button colors"
999 msgstr "Χρώματα κουμπιών"
1000
1001 #: rc.cpp:749
1002 #: rc.cpp:2521
1003 #: rc.cpp:3903
1004 msgid "C"
1005 msgstr "C"
1006
1007 #: src/customtrackview.cpp:1345
1008 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1009 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ βίντεο σε αυτό το κλιπ"
1010
1011 #: src/customtrackview.cpp:1339
1012 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1013 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εφέ ήχου σε αυτό το κλιπ"
1014
1015 #: src/customtrackview.cpp:861
1016 #: src/customtrackview.cpp:890
1017 #: src/customtrackview.cpp:1582
1018 #: src/customtrackview.cpp:1608
1019 #: src/customtrackview.cpp:1634
1020 #: src/customtrackview.cpp:1658
1021 msgid "Cannot add transition"
1022 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μετάβασης"
1023
1024 #: src/customtrackview.cpp:4507
1025 #: src/customtrackview.cpp:4532
1026 #: src/customtrackview.cpp:4557
1027 msgid "Cannot change grouped clips"
1028 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των ομαδοποιημένων κλιπ"
1029
1030 #: src/customtrackview.cpp:758
1031 #: src/customtrackview.cpp:2881
1032 msgid "Cannot cut a clip in a group"
1033 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή ενός κλιπ εντός μιας ομάδας"
1034
1035 #: src/customtrackview.cpp:753
1036 msgid "Cannot cut a transition"
1037 msgstr "Αδύνατη η διαίρεση μιας μετάβασης"
1038
1039 #: src/customtrackview.cpp:2859
1040 msgid "Cannot find clip for speed change"
1041 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την τροποποίηση της ταχύτητας"
1042
1043 #: src/customtrackview.cpp:1254
1044 msgid "Cannot find clip to add effect"
1045 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη εφέ"
1046
1047 #: src/mainwindow.cpp:1947
1048 msgid "Cannot find clip to add marker"
1049 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την προσθήκη δείκτη"
1050
1051 #: src/customtrackview.cpp:1464
1052 msgid "Cannot find clip to cut"
1053 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς διαίρεση"
1054
1055 #: src/mainwindow.cpp:1976
1056 #: src/mainwindow.cpp:2005
1057 #: src/mainwindow.cpp:2029
1058 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1059 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ για την αφαίρεση δείκτη"
1060
1061 #: src/customtrackview.cpp:1511
1062 msgid "Cannot find clip to uncut"
1063 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ προς αναίρεση διαίρεσης"
1064
1065 #: src/customtrackview.cpp:1104
1066 msgid "Cannot find clip with keyframe"
1067 msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe"
1068
1069 #: src/mainwindow.cpp:1530
1070 #: src/renderwidget.cpp:590
1071 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1072 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προγράμματος melt που απαιτείται για την σύνθεση (τμήμα του MLT)"
1073
1074 #: src/mainwindow.cpp:1515
1075 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
1076 msgstr "Αδύνατη η εύρεση των προφίλ MLT, παρακαλώ προσδιορίστε την διαδρομή"
1077
1078 #: src/customtrackview.cpp:2122
1079 #, kde-format
1080 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1081 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1 του κομματιού %2"
1082
1083 #: src/customtrackview.cpp:3119
1084 #: src/customtrackview.cpp:3305
1085 #, kde-format
1086 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1087 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του κλιπ στον χρόνο: %1 του κομματιού %2"
1088
1089 #: src/customtrackview.cpp:2404
1090 #: src/customtrackview.cpp:3155
1091 #, kde-format
1092 msgid "Cannot move clip to position %1"
1093 msgstr "Αδυναμία η μετακίνηση του κλιπ στην θέση %1"
1094
1095 #: src/customtrackview.cpp:2412
1096 msgid "Cannot move transition"
1097 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της μετάβασης"
1098
1099 #: src/customtrackview.cpp:2132
1100 #, kde-format
1101 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1102 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1103
1104 #: src/customtrackview.cpp:3257
1105 #, kde-format
1106 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1107 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της διαδικασίας μετάβασης στην θέση %1 του κομματιού %2"
1108
1109 #: src/customtrackview.cpp:3954
1110 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1111 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση του κλιπ στην επιλεγμένη θέση"
1112
1113 #: src/customtrackview.cpp:3925
1114 #: src/customtrackview.cpp:3937
1115 msgid "Cannot paste selected clips"
1116 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των επιλεγμένων κλιπ"
1117
1118 #: src/customtrackview.cpp:3965
1119 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1120 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση της διαδικασίας μετάβασης στην επιλεγμένη θέση"
1121
1122 #: src/renderwidget.cpp:594
1123 msgid ""
1124 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
1125 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1126 msgstr ""
1127 "Αδυναμία αναπαραγωγής βίντεο μετά την ολοκλήρωση της σύνθεσης επειδή δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένη εφαρμογή αναπαραγωγής βίντεο.\n"
1128 "Παρακαλώ ορίσετε το στον διάλογο ρυθμίσεων του Kdenlive."
1129
1130 #: src/recmonitor.cpp:213
1131 #, kde-format
1132 msgid ""
1133 "Cannot read from device %1\n"
1134 "Please check drivers and access rights."
1135 msgstr ""
1136 "Αδυναμία ανάγνωσης από την συσκευή %1\n"
1137 "Παρακαλώ ελέγξετε τους οδηγούς και τα δικαιώματα πρόσβασης."
1138
1139 #: src/customtrackview.cpp:2554
1140 #: src/customtrackview.cpp:2616
1141 msgid "Cannot resize transition"
1142 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους της μετάβασης"
1143
1144 #: src/customtrackview.cpp:4412
1145 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1146 msgstr "Αδυναμία χωρισμού του ήχου ομαδοποιημένων κλιπ"
1147
1148 #: src/kdenlivedoc.cpp:503
1149 #: src/kdenlivedoc.cpp:509
1150 #: src/titlewidget.cpp:1253
1151 #: src/profilesdialog.cpp:166
1152 #: src/profilesdialog.cpp:172
1153 #: src/profilesdialog.cpp:425
1154 #: src/profilesdialog.cpp:431
1155 #: src/renderwidget.cpp:371
1156 #: src/renderwidget.cpp:471
1157 #: src/renderwidget.cpp:477
1158 #: src/renderwidget.cpp:537
1159 #: src/renderwidget.cpp:718
1160 #: src/renderwidget.cpp:732
1161 #: src/renderwidget.cpp:1565
1162 #: src/renderwidget.cpp:1590
1163 #: src/dvdwizard.cpp:681
1164 #: src/dvdwizard.cpp:687
1165 #, kde-format
1166 msgid "Cannot write to file %1"
1167 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο %1"
1168
1169 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
1170 msgid "Capture"
1171 msgstr "Σύλληψη"
1172
1173 #: rc.cpp:1184
1174 #: rc.cpp:2956
1175 #: rc.cpp:4338
1176 msgid "Capture audio"
1177 msgstr "Σύλληψη ήχου"
1178
1179 #: src/recmonitor.cpp:564
1180 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1181 msgstr "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας"
1182
1183 #: rc.cpp:953
1184 #: rc.cpp:2725
1185 #: rc.cpp:4107
1186 msgid "Capture folder"
1187 msgstr "Κατάλογος σύλληψης"
1188
1189 #: rc.cpp:1118
1190 #: rc.cpp:2890
1191 #: rc.cpp:4272
1192 msgid "Capture format"
1193 msgstr "Μορφή σύλληψης"
1194
1195 #: rc.cpp:1157
1196 #: rc.cpp:2929
1197 #: rc.cpp:4311
1198 msgid "Capture params"
1199 msgstr "Παράμετροι σύλληψης"
1200
1201 #: rc.cpp:1394
1202 #: rc.cpp:3166
1203 #: rc.cpp:4548
1204 msgid "Captured files"
1205 msgstr "Αρχεία σύλληψης"
1206
1207 #: src/geometryval.cpp:90
1208 msgid "Center"
1209 msgstr "Κέντρο"
1210
1211 #: rc.cpp:353
1212 #: rc.cpp:2125
1213 msgid "Center Frequency"
1214 msgstr "Κεντρική συχνότητα"
1215
1216 #: rc.cpp:962
1217 #: rc.cpp:968
1218 #: rc.cpp:974
1219 #: rc.cpp:2734
1220 #: rc.cpp:2740
1221 #: rc.cpp:2746
1222 #: rc.cpp:4116
1223 #: rc.cpp:4122
1224 #: rc.cpp:4128
1225 msgid "Change"
1226 msgstr "Τροποποίηση"
1227
1228 #: src/mainwindow.cpp:950
1229 msgid "Change Clip Speed"
1230 msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ"
1231
1232 #: src/mainwindow.cpp:1036
1233 msgid "Change Track"
1234 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
1235
1236 #: src/customtrackview.cpp:4232
1237 #: src/headertrack.cpp:83
1238 msgid "Change Track Type"
1239 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
1240
1241 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1242 msgid "Change clip type"
1243 msgstr "Τροποποίηση τύπου κλιπ"
1244
1245 #: rc.cpp:185
1246 #: rc.cpp:1957
1247 msgid "Change gamma color value"
1248 msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος"
1249
1250 #: rc.cpp:24
1251 #: rc.cpp:1796
1252 msgid "Change image brightness with keyframes"
1253 msgstr "Τροποποίηση φωτεινότητας εικόνας με keyframes"
1254
1255 #: src/customtrackview.cpp:4228
1256 msgid "Change track"
1257 msgstr "Τροποποίηση κομματιού"
1258
1259 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1260 msgid "Change track type"
1261 msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού"
1262
1263 #: rc.cpp:1610
1264 #: rc.cpp:3382
1265 #: rc.cpp:4764
1266 msgid "Channels"
1267 msgstr "Κανάλια"
1268
1269 #: rc.cpp:32
1270 #: rc.cpp:1804
1271 msgid "Charcoal"
1272 msgstr "Κάρβουνο"
1273
1274 #: rc.cpp:34
1275 #: rc.cpp:1806
1276 msgid "Charcoal drawing effect"
1277 msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο"
1278
1279 #: rc.cpp:611
1280 #: rc.cpp:2383
1281 #: rc.cpp:3765
1282 msgid "CheckBox"
1283 msgstr "ΠλαίσιοΕπιλογής"
1284
1285 #: src/wizard.cpp:67
1286 msgid "Checking MLT engine"
1287 msgstr "Έλεγχος μηχανής MLT"
1288
1289 #: src/wizard.cpp:127
1290 msgid "Checking system"
1291 msgstr "Έλεγχος συστήματος"
1292
1293 #: rc.cpp:54
1294 #: rc.cpp:1826
1295 msgid "Chroma Hold"
1296 msgstr "Διατήρηση chroma"
1297
1298 #: rc.cpp:345
1299 #: rc.cpp:2117
1300 msgid "Chrominance U"
1301 msgstr "Chrominance U"
1302
1303 #: rc.cpp:347
1304 #: rc.cpp:2119
1305 msgid "Chrominance V"
1306 msgstr "Chrominance V"
1307
1308 #: src/mainwindow.cpp:207
1309 msgid "Clean"
1310 msgstr "Καθαρισμός"
1311
1312 #: rc.cpp:577
1313 #: rc.cpp:2349
1314 #: rc.cpp:3731
1315 msgid "Clean Up"
1316 msgstr "Εκκαθάριση"
1317
1318 #: rc.cpp:5032
1319 msgid "Clip"
1320 msgstr "Κλιπ"
1321
1322 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
1323 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
1324 #, kde-format
1325 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1326 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο ή λείπει, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1327
1328 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1329 #, kde-format
1330 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1331 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, τι επιθυμείτε να κάνετε;"
1332
1333 #: src/projectlist.cpp:647
1334 #, kde-format
1335 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1336 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>είναι μη έγκυρο, θα αφαιρεθεί από το έργο."
1337
1338 #: src/projectlist.cpp:649
1339 #, kde-format
1340 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1341 msgstr "Το κλιπ <b>%1</b><br>λείπει ή είναι μη έγκυρο. Να αφαιρεθεί από το έργο;"
1342
1343 #: rc.cpp:1556
1344 #: rc.cpp:3328
1345 #: rc.cpp:4710
1346 msgid "Clip Color"
1347 msgstr "Χρώμα κλιπ"
1348
1349 #: src/mainwindow.cpp:181
1350 msgid "Clip Monitor"
1351 msgstr "Επισκόπηση κλιπ"
1352
1353 #: src/mainwindow.cpp:1134
1354 #: rc.cpp:1565
1355 #: rc.cpp:3337
1356 #: rc.cpp:4719
1357 msgid "Clip Properties"
1358 msgstr "Ιδιότητες κλιπ"
1359
1360 #: rc.cpp:161
1361 #: rc.cpp:1933
1362 msgid "Clip bottom"
1363 msgstr "Περικοπή κάτω"
1364
1365 #: src/clipitem.cpp:910
1366 #, c-format, kde-format
1367 msgid "Clip duration: %1s"
1368 msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1 δευτ."
1369
1370 #: src/customtrackview.cpp:3560
1371 msgid "Clip has no markers"
1372 msgstr "Το κλιπ δεν περιέχει δείκτες"
1373
1374 #: rc.cpp:155
1375 #: rc.cpp:1927
1376 msgid "Clip left"
1377 msgstr "Περικοπή αριστερά"
1378
1379 #: rc.cpp:157
1380 #: rc.cpp:1929
1381 msgid "Clip right"
1382 msgstr "Περικοπή δεξιά"
1383
1384 #: rc.cpp:159
1385 #: rc.cpp:1931
1386 msgid "Clip top"
1387 msgstr "Περικοπή πάνω"
1388
1389 #: src/documentchecker.cpp:103
1390 msgid "Clips folder"
1391 msgstr "Κατάλογος κλιπ"
1392
1393 #: src/titlewidget.cpp:295
1394 msgid "Clone"
1395 msgstr "Δημιουργία κλώνου"
1396
1397 #: rc.cpp:764
1398 #: rc.cpp:2536
1399 #: rc.cpp:3918
1400 msgid "Clone title clip"
1401 msgstr "Δημιουργία κλώνου κλιπ τίτλου"
1402
1403 #: src/cliptranscode.cpp:129
1404 #: rc.cpp:553
1405 #: rc.cpp:568
1406 #: rc.cpp:589
1407 #: rc.cpp:2325
1408 #: rc.cpp:2340
1409 #: rc.cpp:2361
1410 #: rc.cpp:3707
1411 #: rc.cpp:3722
1412 #: rc.cpp:3743
1413 msgid "Close"
1414 msgstr "Κλείσιμο"
1415
1416 #: rc.cpp:788
1417 #: rc.cpp:2560
1418 #: rc.cpp:3942
1419 msgid "Close after transcode"
1420 msgstr "Κλείσμο μετά το τέλος της μετατροπής"
1421
1422 #: src/mainwindow.cpp:135
1423 msgid "Close the current tab"
1424 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
1425
1426 #: rc.cpp:243
1427 #: rc.cpp:2015
1428 msgid "Co-efficient"
1429 msgstr "Συντελεστής"
1430
1431 #: rc.cpp:689
1432 #: rc.cpp:1616
1433 #: rc.cpp:1619
1434 #: rc.cpp:2461
1435 #: rc.cpp:3388
1436 #: rc.cpp:3391
1437 #: rc.cpp:3843
1438 #: rc.cpp:4770
1439 #: rc.cpp:4773
1440 msgid "Color"
1441 msgstr "Χρώμα"
1442
1443 #: src/projectlist.cpp:664
1444 msgid "Color Clip"
1445 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1446
1447 #: rc.cpp:138
1448 #: rc.cpp:1910
1449 msgid "Color Distance"
1450 msgstr "Χρωματική απόσταση"
1451
1452 #: src/projectitem.cpp:197
1453 msgid "Color clip"
1454 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1455
1456 #: rc.cpp:1295
1457 #: rc.cpp:3067
1458 #: rc.cpp:4449
1459 msgid "Color clips"
1460 msgstr "Κλιπ χρώματος"
1461
1462 #: rc.cpp:50
1463 #: rc.cpp:58
1464 #: rc.cpp:1822
1465 #: rc.cpp:1830
1466 msgid "Color key"
1467 msgstr "Κλειδί χρώματος"
1468
1469 #: rc.cpp:1364
1470 #: rc.cpp:1667
1471 #: rc.cpp:3136
1472 #: rc.cpp:3439
1473 #: rc.cpp:4518
1474 #: rc.cpp:4821
1475 msgid "Comment"
1476 msgstr "Σχόλιο"
1477
1478 #: src/wizard.cpp:44
1479 msgid "Config Wizard"
1480 msgstr "Καθοδηγητής ρυθμίσεων"
1481
1482 #: src/recmonitor.cpp:84
1483 msgid "Configure"
1484 msgstr "Ρύθμιση"
1485
1486 #: src/recmonitor.cpp:63
1487 #: src/recmonitor.cpp:552
1488 msgid "Connect"
1489 msgstr "Σύνδεση"
1490
1491 #: src/unicodedialog.cpp:124
1492 msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1493 msgstr "Χαρακτήρας ελέγχου. Αδυναμία εισαγωγής/εκτύπωσης. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1494
1495 #: rc.cpp:30
1496 #: rc.cpp:1802
1497 msgid "Copy the left channel to the right"
1498 msgstr "Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί"
1499
1500 #: src/main.cpp:41
1501 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1502 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 η ομάδα ανάπτυξης"
1503
1504 #: src/renderer.cpp:1052
1505 msgid ""
1506 "Could not create the video preview window.\n"
1507 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1508 msgstr ""
1509 "Αδυναμία δημιουργίας του παράθυρου προεπισκόπησης βίντεο.\n"
1510 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα στην εγκατάσταση του Kdenlive σαςThere is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1511
1512 #: rc.cpp:279
1513 #: rc.cpp:2051
1514 msgid "Crackle"
1515 msgstr "Κροτάλισμα"
1516
1517 #: rc.cpp:1286
1518 #: rc.cpp:3058
1519 #: rc.cpp:4440
1520 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1521 msgstr "Ανάκτηση μετά από κατάρρευση (αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας)"
1522
1523 #: src/dvdwizard.cpp:63
1524 msgid "Create DVD Menu"
1525 msgstr "Δημιουργία μενού DVD"
1526
1527 #: src/mainwindow.cpp:1130
1528 msgid "Create Folder"
1529 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
1530
1531 #: rc.cpp:887
1532 #: rc.cpp:2659
1533 #: rc.cpp:4041
1534 msgid "Create ISO image"
1535 msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO"
1536
1537 #: src/mainwindow.cpp:2699
1538 msgid "Create Render Script"
1539 msgstr "Δημιουργία σεναρίου σύνθεσης"
1540
1541 #: rc.cpp:650
1542 #: rc.cpp:2422
1543 #: rc.cpp:3804
1544 msgid "Create basic menu"
1545 msgstr "Δημιουργία βασικού μενού"
1546
1547 #: rc.cpp:559
1548 #: rc.cpp:2331
1549 #: rc.cpp:3713
1550 msgid "Create chapter file based on guides"
1551 msgstr "Δημιουργία αρχείου κεφαλαίου βάσει των οδηγών"
1552
1553 #: src/profilesdialog.cpp:46
1554 #: src/renderwidget.cpp:76
1555 msgid "Create new profile"
1556 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
1557
1558 #: src/dvdwizard.cpp:67
1559 msgid "Creating DVD Image"
1560 msgstr "Δημιουργία εικόνας DVD"
1561
1562 #: rc.cpp:872
1563 #: rc.cpp:2644
1564 #: rc.cpp:4026
1565 msgid "Creating dvd structure"
1566 msgstr "Δημιουργία δένδρου δομής DVD"
1567
1568 #: rc.cpp:875
1569 #: rc.cpp:2647
1570 #: rc.cpp:4029
1571 msgid "Creating iso file"
1572 msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO"
1573
1574 #: rc.cpp:866
1575 #: rc.cpp:2638
1576 #: rc.cpp:4020
1577 msgid "Creating menu background"
1578 msgstr "Δημιουργία φόντου μενού"
1579
1580 #: rc.cpp:863
1581 #: rc.cpp:2635
1582 #: rc.cpp:4017
1583 msgid "Creating menu images"
1584 msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού"
1585
1586 #: rc.cpp:869
1587 #: rc.cpp:2641
1588 #: rc.cpp:4023
1589 msgid "Creating menu movie"
1590 msgstr "Δημιουργία ταινίας μενού"
1591
1592 #: src/kthumb.cpp:495
1593 #: src/kthumb.cpp:500
1594 #, kde-format
1595 msgid "Creating thumbnail for %1"
1596 msgstr "Δημιουργία μικρογραφίας για το %1"
1597
1598 #: rc.cpp:62
1599 #: rc.cpp:1834
1600 msgid "Crop"
1601 msgstr "Περικοπή"
1602
1603 #: src/clipitem.cpp:903
1604 #, c-format, kde-format
1605 msgid "Crop from start: %1s"
1606 msgstr "Περικοπή από την αρχή: %1 δευτ."
1607
1608 #: rc.cpp:1004
1609 #: rc.cpp:2776
1610 #: rc.cpp:4158
1611 msgid "Crop start"
1612 msgstr "Έναρξη περικοπής"
1613
1614 #: rc.cpp:1523
1615 #: rc.cpp:3295
1616 #: rc.cpp:4677
1617 msgid "Crop to frame size"
1618 msgstr "Περικοπή στο μέγεθος του καρέ"
1619
1620 #: src/geometryval.cpp:86
1621 #: src/renderwidget.cpp:300
1622 #: src/renderwidget.cpp:332
1623 #: src/renderwidget.cpp:403
1624 #: src/renderwidget.cpp:439
1625 #: src/renderwidget.cpp:1136
1626 #: src/renderwidget.cpp:1171
1627 #: src/renderwidget.cpp:1250
1628 #: rc.cpp:1769
1629 #: rc.cpp:3541
1630 #: rc.cpp:4923
1631 msgid "Custom"
1632 msgstr "Προσαρμογή"
1633
1634 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1635 msgid "Cut"
1636 msgstr "Αποκοπή"
1637
1638 #: src/mainwindow.cpp:973
1639 msgid "Cut Clip"
1640 msgstr "Διαίρεση κλιπ"
1641
1642 #: rc.cpp:508
1643 #: rc.cpp:641
1644 #: rc.cpp:656
1645 #: rc.cpp:755
1646 #: rc.cpp:854
1647 #: rc.cpp:1676
1648 #: rc.cpp:2280
1649 #: rc.cpp:2413
1650 #: rc.cpp:2428
1651 #: rc.cpp:2527
1652 #: rc.cpp:2626
1653 #: rc.cpp:3448
1654 #: rc.cpp:3551
1655 #: rc.cpp:3662
1656 #: rc.cpp:3795
1657 #: rc.cpp:3810
1658 #: rc.cpp:3909
1659 #: rc.cpp:4008
1660 #: rc.cpp:4830
1661 #: rc.cpp:4933
1662 msgid "D"
1663 msgstr "D"
1664
1665 #: rc.cpp:1373
1666 #: rc.cpp:3145
1667 #: rc.cpp:4527
1668 msgid "DV"
1669 msgstr "DV"
1670
1671 #: rc.cpp:1124
1672 #: rc.cpp:2896
1673 #: rc.cpp:4278
1674 msgid "DV AVI type 1"
1675 msgstr "DV AVI τύπος 1"
1676
1677 #: rc.cpp:1127
1678 #: rc.cpp:2899
1679 #: rc.cpp:4281
1680 msgid "DV AVI type 2"
1681 msgstr "DV AVI τύπος 2"
1682
1683 #: rc.cpp:1121
1684 #: rc.cpp:2893
1685 #: rc.cpp:4275
1686 msgid "DV Raw"
1687 msgstr "DV Raw"
1688
1689 #: src/wizard.cpp:279
1690 msgid "DV module (libdv)"
1691 msgstr "DV module (libdv)"
1692
1693 #: src/renderwidget.cpp:1067
1694 msgid "DVD"
1695 msgstr "DVD"
1696
1697 #: src/dvdwizard.cpp:57
1698 msgid "DVD Chapters"
1699 msgstr "Κεφάλαια DVD"
1700
1701 #: rc.cpp:896
1702 #: rc.cpp:2668
1703 #: rc.cpp:4050
1704 msgid "DVD ISO image"
1705 msgstr "ISO εικόνα DVD"
1706
1707 #: src/dvdwizard.cpp:586
1708 #, kde-format
1709 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1710 msgstr "Επιτυχής δημιουργία της εικόνας ISO DVD %1"
1711
1712 #: src/dvdwizard.cpp:573
1713 msgid "DVD ISO is broken"
1714 msgstr "Κατεστραμμένο DVD ISO"
1715
1716 #: src/mainwindow.cpp:867
1717 #: src/dvdwizard.cpp:47
1718 msgid "DVD Wizard"
1719 msgstr "Καθοδηγητής DVD"
1720
1721 #: rc.cpp:1751
1722 #: rc.cpp:3523
1723 #: rc.cpp:4905
1724 msgid "DVD format"
1725 msgstr "Μορφή DVD"
1726
1727 #: src/dvdwizard.cpp:500
1728 msgid "DVD structure broken"
1729 msgstr "Κατεστραμμένη δομή DVD"
1730
1731 #: src/dvdwizard.cpp:478
1732 msgid "DVDAuthor process crashed."
1733 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας DVDAuthor."
1734
1735 #: rc.cpp:257
1736 #: rc.cpp:267
1737 #: rc.cpp:2029
1738 #: rc.cpp:2039
1739 msgid "Damping"
1740 msgstr "Απόσβεση"
1741
1742 #: src/main.cpp:46
1743 msgid "Dan Dennedy"
1744 msgstr "Dan Dennedy"
1745
1746 #: rc.cpp:8
1747 #: rc.cpp:1780
1748 msgid "Debug"
1749 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1750
1751 #: rc.cpp:375
1752 #: rc.cpp:387
1753 #: rc.cpp:407
1754 #: rc.cpp:2147
1755 #: rc.cpp:2159
1756 #: rc.cpp:2179
1757 msgid "Decay"
1758 msgstr "Εξασθένιση"
1759
1760 #: rc.cpp:197
1761 #: rc.cpp:1969
1762 msgid "Declipper"
1763 msgstr "Declipper"
1764
1765 #: rc.cpp:1694
1766 #: rc.cpp:3466
1767 #: rc.cpp:4848
1768 msgid "Decoding threads"
1769 msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων"
1770
1771 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
1772 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1773 msgid "Default"
1774 msgstr "Προεπιλεγμένο"
1775
1776 #: rc.cpp:1292
1777 #: rc.cpp:3064
1778 #: rc.cpp:4446
1779 msgid "Default Durations"
1780 msgstr "Προεπιλεγμένες διάρκειες"
1781
1782 #: rc.cpp:1310
1783 #: rc.cpp:3082
1784 #: rc.cpp:4464
1785 msgid "Default Profile"
1786 msgstr "Προεπιλεγμένο προφίλ"
1787
1788 #: rc.cpp:956
1789 #: rc.cpp:2728
1790 #: rc.cpp:4110
1791 msgid "Default apps"
1792 msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές"
1793
1794 #: rc.cpp:1103
1795 #: rc.cpp:2875
1796 #: rc.cpp:4257
1797 msgid "Default capture device"
1798 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης"
1799
1800 #: rc.cpp:1535
1801 #: rc.cpp:3307
1802 #: rc.cpp:4689
1803 msgid "Default folder for project files"
1804 msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος για τα αρχεία του έργου"
1805
1806 #: rc.cpp:944
1807 #: rc.cpp:2716
1808 #: rc.cpp:4098
1809 msgid "Default folders"
1810 msgstr "Προεπιλεγμένοι κατάλογοι"
1811
1812 #: rc.cpp:373
1813 #: rc.cpp:385
1814 #: rc.cpp:405
1815 #: rc.cpp:427
1816 #: rc.cpp:2145
1817 #: rc.cpp:2157
1818 #: rc.cpp:2177
1819 #: rc.cpp:2199
1820 msgid "Delay"
1821 msgstr "Καθυστέρηση"
1822
1823 #: rc.cpp:265
1824 #: rc.cpp:2037
1825 msgid "Delay (s/10)"
1826 msgstr "Καθυστέρηση (s/10)"
1827
1828 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1829 #, kde-format
1830 msgid "Delete %1"
1831 msgstr "Διαγραφή %1"
1832
1833 #: src/customruler.cpp:78
1834 #: src/mainwindow.cpp:1052
1835 msgid "Delete All Guides"
1836 msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών"
1837
1838 #: src/mainwindow.cpp:986
1839 msgid "Delete All Markers"
1840 msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών"
1841
1842 #: src/projectlist.cpp:384
1843 #: src/mainwindow.cpp:1146
1844 msgid "Delete Clip"
1845 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
1846
1847 #: src/projectlist.cpp:387
1848 #: src/projectlist.cpp:475
1849 msgid "Delete Folder"
1850 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1851
1852 #: src/customruler.cpp:76
1853 #: src/mainwindow.cpp:1044
1854 #: src/customtrackview.cpp:183
1855 msgid "Delete Guide"
1856 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
1857
1858 #: src/mainwindow.cpp:982
1859 msgid "Delete Marker"
1860 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
1861
1862 #: rc.cpp:1712
1863 #: rc.cpp:3484
1864 #: rc.cpp:4866
1865 msgid "Delete Profile"
1866 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
1867
1868 #: rc.cpp:586
1869 #: rc.cpp:2358
1870 #: rc.cpp:3740
1871 msgid "Delete Script"
1872 msgstr "Διαγραφή σεναρίου"
1873
1874 #: src/mainwindow.cpp:945
1875 msgid "Delete Selected Item"
1876 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
1877
1878 #: src/mainwindow.cpp:1032
1879 #: src/headertrack.cpp:79
1880 msgid "Delete Track"
1881 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
1882
1883 #: src/addclipcommand.cpp:34
1884 msgid "Delete clip"
1885 msgstr "Διαγραφή κλιπ"
1886
1887 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1888 msgid "Delete current button"
1889 msgstr "Διαγραφή τρέχοντος κουμπιού"
1890
1891 #: rc.cpp:1403
1892 #: rc.cpp:3175
1893 #: rc.cpp:4557
1894 msgid "Delete current file"
1895 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος αρχείου"
1896
1897 #: src/effectslistview.cpp:49
1898 #: src/effectstackview.cpp:52
1899 msgid "Delete effect"
1900 msgstr "Διαγραφή εφέ"
1901
1902 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1903 msgid "Delete folder"
1904 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1905
1906 #: src/projectlist.cpp:387
1907 #, kde-format
1908 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1909 msgstr "Διαγραφή του καταλόγου <b>%2</b>;<br>Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει επίσης τα κλιπ %1 σε αυτόν τον φάκελο"
1910
1911 #: src/editguidecommand.cpp:35
1912 msgid "Delete guide"
1913 msgstr "Διαγραφή οδηγού"
1914
1915 #: src/geometryval.cpp:70
1916 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
1917 msgid "Delete keyframe"
1918 msgstr "Διαγραφή του keyframe"
1919
1920 #: src/clipproperties.cpp:244
1921 #: src/addmarkercommand.cpp:32
1922 msgid "Delete marker"
1923 msgstr "Διαγραφή δείκτη"
1924
1925 #: src/profilesdialog.cpp:42
1926 #: src/renderwidget.cpp:68
1927 msgid "Delete profile"
1928 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
1929
1930 #: src/customtrackview.cpp:2781
1931 msgid "Delete selected items"
1932 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1933
1934 #: src/mainwindow.cpp:397
1935 msgid "Delete them"
1936 msgstr "Διαγραφή τους"
1937
1938 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1939 msgid "Delete timeline clip"
1940 msgstr "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
1941
1942 #: src/customtrackview.cpp:2158
1943 msgid "Delete timeline clips"
1944 msgstr "Διαγραφή κλιπ χρόνου"
1945
1946 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1947 msgid "Delete track"
1948 msgstr "Διαγραφή κομματιού"
1949
1950 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1951 msgid "Delete transition from clip"
1952 msgstr "Διαγραφή μετάβασης από το κλιπ"
1953
1954 #: rc.cpp:227
1955 #: rc.cpp:1999
1956 msgid "Depth"
1957 msgstr "Βάθος"
1958
1959 #: src/projectlistview.cpp:46
1960 #: rc.cpp:716
1961 #: rc.cpp:1571
1962 #: rc.cpp:2488
1963 #: rc.cpp:3343
1964 #: rc.cpp:3870
1965 #: rc.cpp:4725
1966 msgid "Description"
1967 msgstr "Περιγραφή"
1968
1969 #: src/mainwindow.cpp:2496
1970 msgid "Description:"
1971 msgstr "Περιγραφή:"
1972
1973 #: rc.cpp:932
1974 #: rc.cpp:2704
1975 #: rc.cpp:4086
1976 msgid "Desktop search integration"
1977 msgstr "Ενσωμάτωση αναζήτησης επιφάνειας εργασίας"
1978
1979 #: rc.cpp:484
1980 #: rc.cpp:773
1981 #: rc.cpp:1040
1982 #: rc.cpp:2256
1983 #: rc.cpp:2545
1984 #: rc.cpp:2812
1985 #: rc.cpp:3638
1986 #: rc.cpp:3927
1987 #: rc.cpp:4194
1988 msgid "Destination"
1989 msgstr "Προορισμός"
1990
1991 #: rc.cpp:1085
1992 #: rc.cpp:2857
1993 #: rc.cpp:4239
1994 msgid "Device"
1995 msgstr "Συσκευή"
1996
1997 #: rc.cpp:1082
1998 #: rc.cpp:2854
1999 #: rc.cpp:4236
2000 msgid "Device configuration"
2001 msgstr "Ρύθμιση συσκευών"
2002
2003 #: rc.cpp:478
2004 #: rc.cpp:767
2005 #: rc.cpp:794
2006 #: rc.cpp:977
2007 #: rc.cpp:1550
2008 #: rc.cpp:2250
2009 #: rc.cpp:2539
2010 #: rc.cpp:2566
2011 #: rc.cpp:2749
2012 #: rc.cpp:3322
2013 #: rc.cpp:3632
2014 #: rc.cpp:3921
2015 #: rc.cpp:3948
2016 #: rc.cpp:4131
2017 #: rc.cpp:4704
2018 msgid "Dialog"
2019 msgstr "Διάλογος"
2020
2021 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
2022 msgid "Direct FB"
2023 msgstr "Απευθείας FB"
2024
2025 #: rc.cpp:191
2026 #: rc.cpp:1963
2027 msgid "Discard color information"
2028 msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος"
2029
2030 #: src/wizard.cpp:57
2031 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2032 msgstr "Ανακαλύψτε τις δυνατότητες αυτής της έκδοσης του Kdenlive"
2033
2034 #: src/recmonitor.cpp:227
2035 msgid "Disonnect"
2036 msgstr "Αποσύνδεση"
2037
2038 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
2039 msgid "Display"
2040 msgstr "Εμφάνιση"
2041
2042 #: rc.cpp:737
2043 #: rc.cpp:2509
2044 #: rc.cpp:3891
2045 msgid "Display aspect ratio"
2046 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης"
2047
2048 #: src/wizard.cpp:474
2049 #: rc.cpp:3587
2050 #: rc.cpp:4969
2051 msgid "Display aspect ratio:"
2052 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2053
2054 #: rc.cpp:1028
2055 #: rc.cpp:2800
2056 #: rc.cpp:4182
2057 msgid "Display clip markers comments"
2058 msgstr "Προβολή σχολίων δεικτών κλιπ"
2059
2060 #: rc.cpp:1334
2061 #: rc.cpp:3106
2062 #: rc.cpp:4488
2063 msgid "Display ratio:"
2064 msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης:"
2065
2066 #: rc.cpp:1268
2067 #: rc.cpp:1637
2068 #: rc.cpp:3040
2069 #: rc.cpp:3409
2070 #: rc.cpp:4422
2071 #: rc.cpp:4791
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Dissolve"
2074 msgstr "Εφέ διάλυσης (Dissolve)"
2075
2076 #: rc.cpp:143
2077 #: rc.cpp:1915
2078 msgid "Distort0r"
2079 msgstr "Distort0r"
2080
2081 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
2082 msgid "Do nothing"
2083 msgstr "Καμία ενέργεια"
2084
2085 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
2086 #, kde-format
2087 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2088 msgstr "Ο κατάλογος έργου του εγγράφου είναι μη έγκυρος, επαναφορά της προεπιλογής: %1"
2089
2090 #: src/main.cpp:57
2091 msgid "Document to open"
2092 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
2093
2094 #: src/mainwindow.cpp:1422
2095 msgid "Don't recover"
2096 msgstr "Να μην γίνει ανάκτηση"
2097
2098 #: src/mainwindow.cpp:834
2099 msgid "Download New Project Profiles..."
2100 msgstr "Λήψη νέων προφίλ έργου"
2101
2102 #: src/mainwindow.cpp:832
2103 msgid "Download New Render Profiles..."
2104 msgstr "Λήψη νέων προφίλ σύνθεσης"
2105
2106 #: src/mainwindow.cpp:830
2107 msgid "Download New Wipes..."
2108 msgstr "Λήψη νέων wipes..."
2109
2110 #: rc.cpp:1073
2111 #: rc.cpp:2845
2112 #: rc.cpp:4227
2113 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2114 msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264"
2115
2116 #: rc.cpp:78
2117 #: rc.cpp:90
2118 #: rc.cpp:103
2119 #: rc.cpp:113
2120 #: rc.cpp:995
2121 #: rc.cpp:1010
2122 #: rc.cpp:1391
2123 #: rc.cpp:1559
2124 #: rc.cpp:1574
2125 #: rc.cpp:1739
2126 #: rc.cpp:1850
2127 #: rc.cpp:1862
2128 #: rc.cpp:1875
2129 #: rc.cpp:1885
2130 #: rc.cpp:2767
2131 #: rc.cpp:2782
2132 #: rc.cpp:3163
2133 #: rc.cpp:3331
2134 #: rc.cpp:3346
2135 #: rc.cpp:3511
2136 #: rc.cpp:4149
2137 #: rc.cpp:4164
2138 #: rc.cpp:4545
2139 #: rc.cpp:4713
2140 #: rc.cpp:4728
2141 #: rc.cpp:4893
2142 msgid "Duration"
2143 msgstr "Διάρκεια"
2144
2145 #: src/wizard.cpp:331
2146 msgid "Dvdauthor"
2147 msgstr "Dvdauthor"
2148
2149 #: src/wizard.cpp:325
2150 msgid "Dvgrab"
2151 msgstr "Dvgrab"
2152
2153 #: rc.cpp:845
2154 #: rc.cpp:2617
2155 #: rc.cpp:3999
2156 msgid "Dw"
2157 msgstr "Dw"
2158
2159 #: rc.cpp:502
2160 #: rc.cpp:851
2161 #: rc.cpp:1673
2162 #: rc.cpp:2274
2163 #: rc.cpp:2623
2164 #: rc.cpp:3445
2165 #: rc.cpp:3656
2166 #: rc.cpp:4005
2167 #: rc.cpp:4827
2168 msgid "E"
2169 msgstr "E"
2170
2171 #: src/main.cpp:50
2172 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2173 msgstr "EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
2174
2175 #: src/mainwindow.cpp:1140
2176 msgid "Edit Clip"
2177 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2178
2179 #: src/customtrackview.cpp:2840
2180 msgid "Edit Clip Speed"
2181 msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ"
2182
2183 #: src/customruler.cpp:74
2184 #: src/mainwindow.cpp:1048
2185 #: src/customtrackview.cpp:187
2186 #: src/customtrackview.cpp:3669
2187 #: src/customtrackview.cpp:3681
2188 msgid "Edit Guide"
2189 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2190
2191 #: rc.cpp:1718
2192 #: rc.cpp:3490
2193 #: rc.cpp:4872
2194 msgid "Edit Keyframe"
2195 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2196
2197 #: src/clipproperties.cpp:305
2198 #: src/mainwindow.cpp:990
2199 #: src/mainwindow.cpp:2041
2200 msgid "Edit Marker"
2201 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2202
2203 #: src/renderwidget.cpp:410
2204 msgid "Edit Profile"
2205 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2206
2207 #: src/editclipcommand.cpp:33
2208 #: src/customtrackview.cpp:1063
2209 msgid "Edit clip"
2210 msgstr "Επεξεργασία κλιπ"
2211
2212 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2213 #, kde-format
2214 msgid "Edit effect %1"
2215 msgstr "Επεξεργασία εφέ %1"
2216
2217 #: src/editguidecommand.cpp:34
2218 msgid "Edit guide"
2219 msgstr "Επεξεργασία οδηγού"
2220
2221 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2222 msgid "Edit keyframe"
2223 msgstr "Επεξεργασία keyframe"
2224
2225 #: src/clipproperties.cpp:242
2226 #: src/addmarkercommand.cpp:34
2227 msgid "Edit marker"
2228 msgstr "Επεξεργασία δείκτη"
2229
2230 #: src/renderwidget.cpp:72
2231 msgid "Edit profile"
2232 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2233
2234 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2235 #, kde-format
2236 msgid "Edit transition %1"
2237 msgstr "Επεξεργασία μετάβασης %1"
2238
2239 #: src/trackview.cpp:587
2240 #, kde-format
2241 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2242 msgstr "Εφέ %1: το %2 δεν βρέθηκε στο MLT, αφαιρέθηκε από αυτό το έργο\n"
2243
2244 #: src/mainwindow.cpp:154
2245 msgid "Effect List"
2246 msgstr "Λίστα εφέ"
2247
2248 #: src/mainwindow.cpp:162
2249 msgid "Effect Stack"
2250 msgstr "Στοίβα εφέ"
2251
2252 #: src/customtrackview.cpp:1294
2253 #: src/customtrackview.cpp:1350
2254 msgid "Effect already present in clip"
2255 msgstr "Αυτό το εφέ υπάρχει ήδη στο κλιπ"
2256
2257 #: src/unicodedialog.cpp:168
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2260 msgstr "<em>(Eighth note)</em>. Έχει το μισό πλάτος ενός <em>(quarter note)</em> (U+2669). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2261
2262 #: src/unicodedialog.cpp:160
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2265 msgstr "<em>(Ellipsis)</em>: Αν ένα κομμάτι κείμενου έχει παραληφ&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2266
2267 #: src/unicodedialog.cpp:136
2268 msgid "Em Space (width of an m)"
2269 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός m)"
2270
2271 #: src/unicodedialog.cpp:134
2272 msgid "En Space (width of an n)"
2273 msgstr "Μεγάλο κενό (πλάτος αντίστοιχο ενός n)"
2274
2275 #: rc.cpp:1076
2276 #: rc.cpp:2848
2277 #: rc.cpp:4230
2278 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2279 msgstr "Ενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle"
2280
2281 #: src/recmonitor.cpp:413
2282 msgid "Encoding captured video..."
2283 msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο"
2284
2285 #: rc.cpp:1160
2286 #: rc.cpp:2932
2287 #: rc.cpp:4314
2288 msgid "Encoding params"
2289 msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
2290
2291 #: src/renderwidget.cpp:253
2292 #: rc.cpp:84
2293 #: rc.cpp:96
2294 #: rc.cpp:1856
2295 #: rc.cpp:1868
2296 #: rc.cpp:3626
2297 #: rc.cpp:5008
2298 msgid "End"
2299 msgstr "Τέλος"
2300
2301 #: rc.cpp:107
2302 #: rc.cpp:118
2303 #: rc.cpp:1879
2304 #: rc.cpp:1890
2305 msgid "End Gain"
2306 msgstr "Τελικό κέρδος"
2307
2308 #: rc.cpp:1484
2309 #: rc.cpp:3256
2310 #: rc.cpp:4638
2311 msgid "EndViewport"
2312 msgstr "ΤελικήΌψη"
2313
2314 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
2315 msgid "Enter Template Path"
2316 msgstr "Εισάγετε την διαδρομή του προτύπου"
2317
2318 #: rc.cpp:1772
2319 #: rc.cpp:3544
2320 #: rc.cpp:4926
2321 msgid "Enter Unicode value"
2322 msgstr "Εισάγετε τιμή unicode"
2323
2324 #: src/documentchecker.cpp:163
2325 msgid "Enter new location for file"
2326 msgstr "Εισάγετε μία νέα τοποθεσία αρχείου"
2327
2328 #: src/unicodedialog.cpp:46
2329 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2330 msgstr "Εισάγετε τον αριθμό unicode εδώ. Επιτρεπόμενοι χαρακτήρες: [0-9] και [a-f]."
2331
2332 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2333 msgid "Environment"
2334 msgstr "Περιβάλλον"
2335
2336 #: rc.cpp:201
2337 #: rc.cpp:1973
2338 msgid "Equalizer"
2339 msgstr "Ισοσταθμιστής"
2340
2341 #: rc.cpp:571
2342 #: rc.cpp:2343
2343 #: rc.cpp:3725
2344 msgid "Error Log"
2345 msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"
2346
2347 #: src/customtrackview.cpp:1516
2348 #: src/customtrackview.cpp:2450
2349 #: src/customtrackview.cpp:2746
2350 #, kde-format
2351 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2352 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης του κλιπ στο %1 του κομματιού %2"
2353
2354 #: src/wizard.cpp:157
2355 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2356 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)"
2357
2358 #: src/wizard.cpp:533
2359 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2360 msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)."
2361
2362 #: src/customtrackview.cpp:1539
2363 #: src/customtrackview.cpp:2547
2364 #: src/customtrackview.cpp:2609
2365 #: src/customtrackview.cpp:3323
2366 #: src/customtrackview.cpp:3331
2367 msgid "Error when resizing clip"
2368 msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους του κλιπ"
2369
2370 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2371 msgid "Esound daemon"
2372 msgstr "Δαίμονας Esound"
2373
2374 #: src/renderwidget.cpp:1318
2375 #, kde-format
2376 msgid "Estimated time %1"
2377 msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος %1"
2378
2379 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
2380 msgid "Existing Profile"
2381 msgstr "Υπάρχων προφίλ"
2382
2383 #: rc.cpp:523
2384 #: rc.cpp:2295
2385 #: rc.cpp:3677
2386 msgid "Export audio"
2387 msgstr "Εξαγωγή ήχου"
2388
2389 #: rc.cpp:1049
2390 #: rc.cpp:2821
2391 #: rc.cpp:4203
2392 msgid "Extension"
2393 msgstr "Επέκταση"
2394
2395 #: rc.cpp:5014
2396 msgid "Extra Toolbar"
2397 msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη"
2398
2399 #: src/monitor.cpp:173
2400 msgid "Extract frame"
2401 msgstr "Εξαγωγή καρέ"
2402
2403 #: src/wizard.cpp:311
2404 msgid "FFmpeg & ffplay"
2405 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2406
2407 #: rc.cpp:776
2408 #: rc.cpp:1706
2409 #: rc.cpp:2548
2410 #: rc.cpp:3478
2411 #: rc.cpp:3930
2412 #: rc.cpp:4860
2413 msgid "FFmpeg parameters"
2414 msgstr "Παράμετροι FFmpeg"
2415
2416 #: rc.cpp:433
2417 #: rc.cpp:2205
2418 msgid "Factor"
2419 msgstr "Συντελεστής"
2420
2421 #: rc.cpp:74
2422 #: rc.cpp:1846
2423 msgid "Fade from Black"
2424 msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο"
2425
2426 #: rc.cpp:98
2427 #: rc.cpp:1870
2428 msgid "Fade in"
2429 msgstr "Ομαλή είσοδος"
2430
2431 #: rc.cpp:100
2432 #: rc.cpp:111
2433 #: rc.cpp:1872
2434 #: rc.cpp:1883
2435 msgid "Fade in audio track"
2436 msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου"
2437
2438 #: rc.cpp:109
2439 #: rc.cpp:1881
2440 msgid "Fade out"
2441 msgstr "Ομαλή έξοδος"
2442
2443 #: rc.cpp:86
2444 #: rc.cpp:1858
2445 msgid "Fade to Black"
2446 msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο"
2447
2448 #: rc.cpp:76
2449 #: rc.cpp:1848
2450 msgid "Fade video from black"
2451 msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο"
2452
2453 #: rc.cpp:88
2454 #: rc.cpp:1860
2455 msgid "Fade video to black"
2456 msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο"
2457
2458 #: src/wizard.cpp:541
2459 msgid "Fatal Error"
2460 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
2461
2462 #: rc.cpp:229
2463 #: rc.cpp:2001
2464 msgid "Feedback"
2465 msgstr "Ανάδραση"
2466
2467 #: src/unicodedialog.cpp:144
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
2470 msgstr "<em>(Figure space)</em> (μη-διακοπτόμενο). Πλάτος ενός ψηφίου εάν τα ψηφία έχουν σταθερό πλάτος σε αυτήν την γραμματοσειρά."
2471
2472 #: src/renderwidget.cpp:158
2473 #: rc.cpp:1736
2474 #: rc.cpp:3508
2475 #: rc.cpp:4890
2476 msgid "File"
2477 msgstr "Αρχείο"
2478
2479 #: src/cliptranscode.cpp:105
2480 #, kde-format
2481 msgid ""
2482 "File %1 already exists.\n"
2483 "Do you want to overwrite it?"
2484 msgstr ""
2485 "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
2486 "Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
2487
2488 #: src/kdenlivedoc.cpp:90
2489 #: src/dvdwizard.cpp:703
2490 #, kde-format
2491 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2492 msgstr "To αρχείο %1 δεν είναι αρχείο έργου Kdenlive"
2493
2494 #: src/mainwindow.cpp:1421
2495 msgid "File Recovery"
2496 msgstr "Ανάκτηση αρχείου"
2497
2498 #: src/monitor.cpp:435
2499 #: src/mainwindow.cpp:1358
2500 #: src/effectstackview.cpp:94
2501 msgid ""
2502 "File already exists.\n"
2503 "Do you want to overwrite it?"
2504 msgstr ""
2505 "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
2506 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
2507
2508 #: src/renderwidget.cpp:613
2509 #, kde-format
2510 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2511 msgstr "Το αρχείο δεν έχει επέκταση. Προσθήκη επεκτασης (%1);"
2512
2513 #: rc.cpp:1397
2514 #: rc.cpp:3169
2515 #: rc.cpp:4551
2516 msgid "File name"
2517 msgstr "Όνομα αρχείου"
2518
2519 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
2520 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
2521 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
2522 msgid "File not found"
2523 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
2524
2525 #: src/renderwidget.cpp:1066
2526 msgid "File rendering"
2527 msgstr "Αρχείο βίντεο"
2528
2529 #: rc.cpp:1583
2530 #: rc.cpp:3355
2531 #: rc.cpp:4737
2532 msgid "File size"
2533 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
2534
2535 #: src/projectlistview.cpp:46
2536 msgid "Filename"
2537 msgstr "Όνομα αρχείου"
2538
2539 #: rc.cpp:1415
2540 #: rc.cpp:3187
2541 #: rc.cpp:4569
2542 msgid "Fill color"
2543 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
2544
2545 #: src/titlewidget.cpp:147
2546 msgid "Fill transparency"
2547 msgstr "Διαφάνεια γεμίσματος"
2548
2549 #: src/mainwindow.cpp:815
2550 msgid "Find"
2551 msgstr "Εύρεση"
2552
2553 #: src/mainwindow.cpp:820
2554 msgid "Find Next"
2555 msgstr "Εύρεση επόμενου"
2556
2557 #: src/mainwindow.cpp:2416
2558 msgid "Find stopped"
2559 msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε"
2560
2561 #: rc.cpp:620
2562 #: rc.cpp:1106
2563 #: rc.cpp:1115
2564 #: rc.cpp:2392
2565 #: rc.cpp:2878
2566 #: rc.cpp:2887
2567 #: rc.cpp:3774
2568 #: rc.cpp:4260
2569 #: rc.cpp:4269
2570 msgid "Firewire"
2571 msgstr "Firewire"
2572
2573 #: src/renderer.cpp:1304
2574 msgid ""
2575 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2576 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2577 msgstr ""
2578 "Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n"
2579 "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίσετε το Kdenlive ξανά"
2580
2581 #: src/titlewidget.cpp:151
2582 msgid "Fit zoom"
2583 msgstr "Προσαρμοσμένη μεγέθυνση"
2584
2585 #: src/mainwindow.cpp:713
2586 msgid "Fit zoom to project"
2587 msgstr "Προσαρμογή μεγέθυνσης στο παρόν έργο"
2588
2589 #: rc.cpp:285
2590 #: rc.cpp:2057
2591 msgid "Flip your image in any direction"
2592 msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση"
2593
2594 #: src/projectlist.cpp:431
2595 #: src/projectlist.cpp:497
2596 #: src/projectitem.cpp:43
2597 #: rc.cpp:1253
2598 #: rc.cpp:3025
2599 #: rc.cpp:4407
2600 msgid "Folder"
2601 msgstr "Κατάλογος"
2602
2603 #: src/dvdwizard.cpp:631
2604 #, kde-format
2605 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2606 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
2607
2608 #: rc.cpp:1229
2609 #: rc.cpp:3001
2610 #: rc.cpp:4383
2611 msgid "Follow mouse"
2612 msgstr "Παρακολούθηση ποντικιού"
2613
2614 #: rc.cpp:674
2615 #: rc.cpp:2446
2616 #: rc.cpp:3828
2617 msgid "Font"
2618 msgstr "Γραμματοσειρά"
2619
2620 #: rc.cpp:520
2621 #: rc.cpp:2292
2622 #: rc.cpp:3674
2623 msgid "Force Interlaced"
2624 msgstr "Επιβολή πεπλεγμένου"
2625
2626 #: rc.cpp:517
2627 #: rc.cpp:2289
2628 #: rc.cpp:3671
2629 msgid "Force Progressive"
2630 msgstr "Επιβολή βαθμιαίου"
2631
2632 #: rc.cpp:1691
2633 #: rc.cpp:3463
2634 #: rc.cpp:4845
2635 msgid "Force pixel aspect ratio"
2636 msgstr "Επιβολή λόγου διάστασεων pixel"
2637
2638 #: rc.cpp:493
2639 #: rc.cpp:1142
2640 #: rc.cpp:1151
2641 #: rc.cpp:2265
2642 #: rc.cpp:2914
2643 #: rc.cpp:2923
2644 #: rc.cpp:3647
2645 #: rc.cpp:4296
2646 #: rc.cpp:4305
2647 msgid "Format"
2648 msgstr "Μορφή δεδομένων"
2649
2650 #: rc.cpp:602
2651 #: rc.cpp:2374
2652 #: rc.cpp:3756
2653 msgid "Formats"
2654 msgstr "Μορφές δεδομένων"
2655
2656 #: src/monitor.cpp:90
2657 #: src/mainwindow.cpp:905
2658 #: src/recmonitor.cpp:75
2659 msgid "Forward"
2660 msgstr "Μπροστά"
2661
2662 #: src/mainwindow.cpp:930
2663 msgid "Forward 1 Frame"
2664 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2665
2666 #: src/mainwindow.cpp:935
2667 msgid "Forward 1 Second"
2668 msgstr "Μπροστά 1 δευτερόλεπτο"
2669
2670 #: src/monitor.cpp:89
2671 msgid "Forward 1 frame"
2672 msgstr "Μπροστά 1 καρέ"
2673
2674 #: src/mainwindow.cpp:2393
2675 #: src/mainwindow.cpp:2404
2676 #, kde-format
2677 msgid "Found: %1"
2678 msgstr "Βρέθηκαν: %1 "
2679
2680 #: src/unicodedialog.cpp:140
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2683 msgstr "<em>(Four-Per-Em Space)</em>. Πλάτος: 1/4 ενός <em>em</em>"
2684
2685 #: rc.cpp:1256
2686 #: rc.cpp:3028
2687 #: rc.cpp:4410
2688 msgid "Frame Duration"
2689 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2690
2691 #: src/geometryval.cpp:513
2692 msgid "Frame Geometry"
2693 msgstr "Γεωμετρία καρέ"
2694
2695 #: rc.cpp:1628
2696 #: rc.cpp:3400
2697 #: rc.cpp:4782
2698 msgid "Frame duration"
2699 msgstr "Διάρκεια καρέ"
2700
2701 #: rc.cpp:725
2702 #: rc.cpp:1178
2703 #: rc.cpp:1241
2704 #: rc.cpp:1598
2705 #: rc.cpp:2497
2706 #: rc.cpp:2950
2707 #: rc.cpp:3013
2708 #: rc.cpp:3370
2709 #: rc.cpp:3879
2710 #: rc.cpp:4332
2711 #: rc.cpp:4395
2712 #: rc.cpp:4752
2713 msgid "Frame rate"
2714 msgstr "Συχνότητα καρέ"
2715
2716 #: src/wizard.cpp:474
2717 #: rc.cpp:1322
2718 #: rc.cpp:3094
2719 #: rc.cpp:3575
2720 #: rc.cpp:4476
2721 #: rc.cpp:4957
2722 msgid "Frame rate:"
2723 msgstr "Συχνότητα καρέ:"
2724
2725 #: rc.cpp:1595
2726 #: rc.cpp:3367
2727 #: rc.cpp:4749
2728 msgid "Frame size"
2729 msgstr "Μέγεθος καρέ"
2730
2731 #: src/wizard.cpp:474
2732 msgid "Frame size:"
2733 msgstr "Μέγεθος καρέ:"
2734
2735 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2736 msgid "Framebuffer console"
2737 msgstr "Κονσόλα framebuffer"
2738
2739 #: src/clipproperties.cpp:162
2740 #: src/mainwindow.cpp:655
2741 #: src/slideshowclip.cpp:59
2742 msgid "Frames"
2743 msgstr "Καρέ"
2744
2745 #: rc.cpp:120
2746 #: rc.cpp:1892
2747 msgid "Freeze"
2748 msgstr "Πάγωμα"
2749
2750 #: rc.cpp:128
2751 #: rc.cpp:1900
2752 msgid "Freeze After"
2753 msgstr "Πάγωμα μετά από"
2754
2755 #: rc.cpp:126
2756 #: rc.cpp:1898
2757 msgid "Freeze Before"
2758 msgstr "Πάγωμα πριν από"
2759
2760 #: rc.cpp:124
2761 #: rc.cpp:1896
2762 msgid "Freeze at"
2763 msgstr "Πάγωμα σε"
2764
2765 #: rc.cpp:122
2766 #: rc.cpp:1894
2767 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2768 msgstr "Πάγωμα του βίντεο στο επιλεγμένο καρέ"
2769
2770 #: rc.cpp:149
2771 #: rc.cpp:363
2772 #: rc.cpp:1613
2773 #: rc.cpp:1921
2774 #: rc.cpp:2135
2775 #: rc.cpp:3385
2776 #: rc.cpp:4767
2777 msgid "Frequency"
2778 msgstr "Συχνότητα"
2779
2780 #: rc.cpp:547
2781 #: rc.cpp:2319
2782 #: rc.cpp:3701
2783 msgid "From"
2784 msgstr "Από"
2785
2786 #: rc.cpp:538
2787 #: rc.cpp:2310
2788 #: rc.cpp:3692
2789 msgid "Full project"
2790 msgstr "Πλήρες έργο"
2791
2792 #: rc.cpp:1223
2793 #: rc.cpp:2995
2794 #: rc.cpp:4377
2795 msgid "Full screen capture"
2796 msgstr "Σύλληψη πλήρους οθόνης"
2797
2798 #: rc.cpp:1244
2799 #: rc.cpp:3016
2800 #: rc.cpp:4398
2801 msgid "Full shots"
2802 msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα"
2803
2804 #: rc.cpp:177
2805 #: rc.cpp:295
2806 #: rc.cpp:301
2807 #: rc.cpp:361
2808 #: rc.cpp:395
2809 #: rc.cpp:465
2810 #: rc.cpp:1949
2811 #: rc.cpp:2067
2812 #: rc.cpp:2073
2813 #: rc.cpp:2133
2814 #: rc.cpp:2167
2815 #: rc.cpp:2237
2816 msgid "Gain"
2817 msgstr "Κέρδος"
2818
2819 #: rc.cpp:369
2820 #: rc.cpp:381
2821 #: rc.cpp:401
2822 #: rc.cpp:2141
2823 #: rc.cpp:2153
2824 #: rc.cpp:2173
2825 msgid "Gain In"
2826 msgstr "Κέρδος εισόδου"
2827
2828 #: rc.cpp:371
2829 #: rc.cpp:383
2830 #: rc.cpp:403
2831 #: rc.cpp:2143
2832 #: rc.cpp:2155
2833 #: rc.cpp:2175
2834 msgid "Gain Out"
2835 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2836
2837 #: rc.cpp:181
2838 #: rc.cpp:1953
2839 msgid "Gain as Percentage"
2840 msgstr "Κέρδος ως ποσοστό"
2841
2842 #: rc.cpp:423
2843 #: rc.cpp:2195
2844 msgid "Gain out"
2845 msgstr "Κέρδος εξόδου"
2846
2847 #: rc.cpp:183
2848 #: rc.cpp:187
2849 #: rc.cpp:1955
2850 #: rc.cpp:1959
2851 msgid "Gamma"
2852 msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα"
2853
2854 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2855 msgid "General graphics interface"
2856 msgstr "Γενικευμένη διεπαφή γραφικών"
2857
2858 #: src/renderwidget.cpp:92
2859 msgid "Generate Script"
2860 msgstr "Δημιουργία σεναρίου"
2861
2862 #: rc.cpp:5023
2863 msgid "Generators"
2864 msgstr "Γεννήτριες"
2865
2866 #: src/geometryval.cpp:78
2867 #: rc.cpp:6
2868 #: rc.cpp:1778
2869 msgid "Geometry"
2870 msgstr "Γεωμετρία"
2871
2872 #: rc.cpp:5059
2873 msgid "Go To"
2874 msgstr "Μετάβαση σε"
2875
2876 #: src/mainwindow.cpp:915
2877 msgid "Go to Clip End"
2878 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του κλιπ"
2879
2880 #: src/mainwindow.cpp:910
2881 msgid "Go to Clip Start"
2882 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του κλιπ"
2883
2884 #: src/mainwindow.cpp:940
2885 msgid "Go to Next Snap Point"
2886 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο σημείο αρπαγής"
2887
2888 #: src/mainwindow.cpp:900
2889 msgid "Go to Previous Snap Point"
2890 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο σημείο αρπαγής"
2891
2892 #: src/mainwindow.cpp:925
2893 msgid "Go to Project End"
2894 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του έργου"
2895
2896 #: src/mainwindow.cpp:920
2897 msgid "Go to Project Start"
2898 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του έργου"
2899
2900 #: src/geometryval.cpp:64
2901 msgid "Go to next keyframe"
2902 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο keyframe"
2903
2904 #: src/geometryval.cpp:66
2905 msgid "Go to previous keyframe"
2906 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο keyframe"
2907
2908 #: rc.cpp:923
2909 #: rc.cpp:2695
2910 #: rc.cpp:4077
2911 msgid "GraphView"
2912 msgstr "ΠροβολήΔιαγράμματος"
2913
2914 #: rc.cpp:136
2915 #: rc.cpp:1908
2916 msgid "Green Tint"
2917 msgstr "Πρασίνισμα"
2918
2919 #: rc.cpp:189
2920 #: rc.cpp:1961
2921 msgid "Greyscale"
2922 msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
2923
2924 #: rc.cpp:1043
2925 #: rc.cpp:2815
2926 #: rc.cpp:4197
2927 msgid "Group"
2928 msgstr "Ομαδοποίηση"
2929
2930 #: src/mainwindow.cpp:962
2931 msgid "Group Clips"
2932 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
2933
2934 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2935 msgid "Group clips"
2936 msgstr "Ομαδοποίηση κλιπ"
2937
2938 #: rc.cpp:1730
2939 #: rc.cpp:3502
2940 #: rc.cpp:4884
2941 msgid "GroupBox"
2942 msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας"
2943
2944 #: src/customtrackview.cpp:3642
2945 msgid "Guide"
2946 msgstr "Οδηγός"
2947
2948 #: rc.cpp:544
2949 #: rc.cpp:2316
2950 #: rc.cpp:3698
2951 msgid "Guide zone"
2952 msgstr "Ζώνη οδηγού"
2953
2954 #: rc.cpp:5041
2955 msgid "Guides"
2956 msgstr "Οδηγοί"
2957
2958 #: rc.cpp:1517
2959 #: rc.cpp:3289
2960 #: rc.cpp:4671
2961 msgid "H"
2962 msgstr "H"
2963
2964 #: rc.cpp:1130
2965 #: rc.cpp:1376
2966 #: rc.cpp:2902
2967 #: rc.cpp:3148
2968 #: rc.cpp:4284
2969 #: rc.cpp:4530
2970 msgid "HDV"
2971 msgstr "HDV"
2972
2973 #: src/unicodedialog.cpp:150
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2976 msgstr "<em>(Hair Space)</em>. Στενότερο του U+2009."
2977
2978 #: rc.cpp:806
2979 #: rc.cpp:2578
2980 #: rc.cpp:3960
2981 msgid "Height"
2982 msgstr "Ύψος"
2983
2984 #: rc.cpp:209
2985 #: rc.cpp:1981
2986 msgid "Hi gain"
2987 msgstr "Κέρδος ύψους"
2988
2989 #: rc.cpp:305
2990 #: rc.cpp:2077
2991 msgid "Hide a region of the clip"
2992 msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ"
2993
2994 #: rc.cpp:4
2995 #: rc.cpp:1776
2996 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2997 msgstr "Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της"
2998
2999 #: rc.cpp:1232
3000 #: rc.cpp:3004
3001 #: rc.cpp:4386
3002 msgid "Hide frame"
3003 msgstr "Απόκρυψη καρέ"
3004
3005 #: src/headertrack.cpp:42
3006 msgid "Hide track"
3007 msgstr "Απόκρυψη κομματιού"
3008
3009 #: src/geometryval.cpp:91
3010 msgid "Hor. Center"
3011 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
3012
3013 #: rc.cpp:473
3014 #: rc.cpp:2245
3015 msgid "Horizontal factor"
3016 msgstr "Οριζόντιος συντελεστής"
3017
3018 #: rc.cpp:18
3019 #: rc.cpp:1790
3020 msgid "Horizontal multiplicator"
3021 msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής"
3022
3023 #: rc.cpp:36
3024 #: rc.cpp:1808
3025 msgid "Horizontal scatter"
3026 msgstr "Οριζόντια διασπορά"
3027
3028 #: rc.cpp:490
3029 #: rc.cpp:2262
3030 #: rc.cpp:3644
3031 msgid "I"
3032 msgstr "I"
3033
3034 #: src/dvdwizard.cpp:546
3035 msgid "ISO creation process crashed."
3036 msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας δημιουργίας εικόνας ISO"
3037
3038 #: rc.cpp:692
3039 #: rc.cpp:1652
3040 #: rc.cpp:2464
3041 #: rc.cpp:3424
3042 #: rc.cpp:3846
3043 #: rc.cpp:4806
3044 msgid "Image"
3045 msgstr "Εικόνα"
3046
3047 #: rc.cpp:1262
3048 #: rc.cpp:3034
3049 #: rc.cpp:4416
3050 msgid "Image Type"
3051 msgstr "Τύπος εικόνας"
3052
3053 #: src/projectitem.cpp:200
3054 #: src/documentchecker.cpp:77
3055 msgid "Image clip"
3056 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3057
3058 #: rc.cpp:1304
3059 #: rc.cpp:3076
3060 #: rc.cpp:4458
3061 msgid "Image clips"
3062 msgstr "Κλιπ εικόνων"
3063
3064 #: rc.cpp:959
3065 #: rc.cpp:2731
3066 #: rc.cpp:4113
3067 msgid "Image editing"
3068 msgstr "Επεξεργασία εικόνων"
3069
3070 #: src/dvdwizard.cpp:633
3071 #, kde-format
3072 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3073 msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
3074
3075 #: rc.cpp:1355
3076 #: rc.cpp:1586
3077 #: rc.cpp:3127
3078 #: rc.cpp:3358
3079 #: rc.cpp:4509
3080 #: rc.cpp:4740
3081 msgid "Image preview"
3082 msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
3083
3084 #: rc.cpp:1172
3085 #: rc.cpp:1655
3086 #: rc.cpp:2944
3087 #: rc.cpp:3427
3088 #: rc.cpp:4326
3089 #: rc.cpp:4809
3090 msgid "Image size"
3091 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
3092
3093 #: rc.cpp:1625
3094 #: rc.cpp:3397
3095 #: rc.cpp:4779
3096 msgid "Image type"
3097 msgstr "Τύπος εικόνας"
3098
3099 #: rc.cpp:80
3100 #: rc.cpp:1852
3101 msgid "In"
3102 msgstr "Είσοδος"
3103
3104 #: src/monitor.cpp:475
3105 msgid "In Point"
3106 msgstr "Σημείο εισόδου"
3107
3108 #: src/unicodedialog.cpp:43
3109 msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3110 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με χαρακτήρες unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3111
3112 #: src/recmonitor.cpp:384
3113 #: src/recmonitor.cpp:505
3114 msgid "Initialising..."
3115 msgstr "Αρχικοποίηση..."
3116
3117 #: rc.cpp:215
3118 #: rc.cpp:1987
3119 msgid "Input gain (dB)"
3120 msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)"
3121
3122 #: src/mainwindow.cpp:1020
3123 msgid "Insert Space"
3124 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3125
3126 #: src/mainwindow.cpp:1028
3127 #: src/customtrackview.cpp:4185
3128 #: src/headertrack.cpp:75
3129 msgid "Insert Track"
3130 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3131
3132 #: src/titlewidget.cpp:139
3133 msgid "Insert Unicode character"
3134 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα unicode"
3135
3136 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3137 msgid "Insert space"
3138 msgstr "Εισαγωγή κενού διαστήματος"
3139
3140 #: rc.cpp:980
3141 #: rc.cpp:2752
3142 #: rc.cpp:4134
3143 msgid "Insert track"
3144 msgstr "Εισαγωγή κομματιού"
3145
3146 #: rc.cpp:1547
3147 #: rc.cpp:3319
3148 #: rc.cpp:4701
3149 msgid "Install extra video mimetypes"
3150 msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον συντομεύσεων βίντεο "
3151
3152 #: rc.cpp:592
3153 #: rc.cpp:2364
3154 #: rc.cpp:3746
3155 msgid "Installed modules"
3156 msgstr "Εγκατεστημένα αρθρώματα"
3157
3158 #: rc.cpp:26
3159 #: rc.cpp:1798
3160 msgid "Intensity"
3161 msgstr "Ένταση χρωμάτων"
3162
3163 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
3164 #: src/projectsettings.cpp:75
3165 #: rc.cpp:1340
3166 #: rc.cpp:3112
3167 #: rc.cpp:3593
3168 #: rc.cpp:4494
3169 #: rc.cpp:4975
3170 msgid "Interlaced"
3171 msgstr "Πεπλεγμένo"
3172
3173 #: rc.cpp:1733
3174 #: rc.cpp:3505
3175 #: rc.cpp:4887
3176 msgid "Intro movie"
3177 msgstr "Ταινία εισαγωγής"
3178
3179 #: src/customtrackview.cpp:4061
3180 #: src/customtrackview.cpp:4066
3181 #: src/customtrackview.cpp:4086
3182 #: src/customtrackview.cpp:4091
3183 msgid "Invalid action"
3184 msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια"
3185
3186 #: src/projectlist.cpp:649
3187 #: src/customtrackview.cpp:2870
3188 msgid "Invalid clip"
3189 msgstr "Μη έγκυρο κλιπ"
3190
3191 #: src/trackview.cpp:204
3192 #, kde-format
3193 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3194 msgstr "Μη έγκυρος δημιουργός κλιπ %1\n"
3195
3196 #: src/trackview.cpp:490
3197 #, kde-format
3198 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3199 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρου κλιπ από το κομμάτι %1 στο %2\n"
3200
3201 #: src/customtrackview.cpp:1642
3202 #: src/customtrackview.cpp:3963
3203 msgid "Invalid transition"
3204 msgstr "Μη έγκυρη μετάβαση"
3205
3206 #: rc.cpp:44
3207 #: rc.cpp:193
3208 #: rc.cpp:289
3209 #: rc.cpp:1816
3210 #: rc.cpp:1965
3211 #: rc.cpp:2061
3212 msgid "Invert"
3213 msgstr "Αντιστροφή"
3214
3215 #: rc.cpp:195
3216 #: rc.cpp:1967
3217 msgid "Invert colors"
3218 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
3219
3220 #: src/titlewidget.cpp:143
3221 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3222 msgstr "Αντιστροφή του άξονα x και αλλαγή του σημείου 0"
3223
3224 #: src/titlewidget.cpp:144
3225 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3226 msgstr "Αντιστροφή του άξονα y και αλλαγή του σημείου 0"
3227
3228 #: rc.cpp:1412
3229 #: rc.cpp:3184
3230 #: rc.cpp:4566
3231 msgid "Item Properties"
3232 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
3233
3234 #: rc.cpp:1214
3235 #: rc.cpp:2986
3236 #: rc.cpp:4368
3237 msgid "Jack"
3238 msgstr "Jack"
3239
3240 #: src/main.cpp:47
3241 msgid "Jason Wood"
3242 msgstr "Jason Wood"
3243
3244 #: src/main.cpp:42
3245 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3246 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3247
3248 #: src/main.cpp:44
3249 msgid "Jean-Michel Poure"
3250 msgstr "Jean-Michel Poure"
3251
3252 #: rc.cpp:562
3253 #: rc.cpp:2334
3254 #: rc.cpp:3716
3255 msgid "Job Queue"
3256 msgstr "Job Queue"
3257
3258 #: rc.cpp:779
3259 #: rc.cpp:2551
3260 #: rc.cpp:3933
3261 msgid "Job status"
3262 msgstr "Κατάσταση εργασίας"
3263
3264 #: rc.cpp:1079
3265 #: rc.cpp:2851
3266 #: rc.cpp:4233
3267 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3268 msgstr "Απενεργοποίηση της συσκευής Jog Shuttle."
3269
3270 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
3271 msgid "JogShuttle"
3272 msgstr "JogShuttle"
3273
3274 #: src/main.cpp:38
3275 msgid "Kdenlive"
3276 msgstr "Kdenlive"
3277
3278 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3279 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
3280 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
3281 msgid "Keep as placeholder"
3282 msgstr "Διατήρηση ως διαθέσιμο χώρο"
3283
3284 #: rc.cpp:175
3285 #: rc.cpp:1947
3286 msgid "Kernel size"
3287 msgstr "Μέγεθος πυρήνα"
3288
3289 #: rc.cpp:235
3290 #: rc.cpp:2007
3291 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3292 msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch"
3293
3294 #: rc.cpp:199
3295 #: rc.cpp:1971
3296 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3297 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper"
3298
3299 #: rc.cpp:203
3300 #: rc.cpp:1975
3301 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3302 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή"
3303
3304 #: rc.cpp:213
3305 #: rc.cpp:1985
3306 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3307 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή"
3308
3309 #: rc.cpp:223
3310 #: rc.cpp:1995
3311 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3312 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser"
3313
3314 #: rc.cpp:241
3315 #: rc.cpp:2013
3316 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3317 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale"
3318
3319 #: rc.cpp:247
3320 #: rc.cpp:2019
3321 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3322 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale"
3323
3324 #: rc.cpp:253
3325 #: rc.cpp:2025
3326 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3327 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης"
3328
3329 #: rc.cpp:261
3330 #: rc.cpp:2033
3331 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3332 msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου"
3333
3334 #: src/geometryval.cpp:94
3335 #: rc.cpp:68
3336 #: rc.cpp:1840
3337 msgid "Left"
3338 msgstr "Αριστερά"
3339
3340 #: rc.cpp:217
3341 #: rc.cpp:1989
3342 msgid "Limit (dB)"
3343 msgstr "Όριο (dB)"
3344
3345 #: rc.cpp:211
3346 #: rc.cpp:1983
3347 msgid "Limiter"
3348 msgstr "Περιοριστής"
3349
3350 #: src/unicodedialog.cpp:126
3351 msgid ""
3352 "Line Feed (newline character, \\\\n"
3353 ")"
3354 msgstr ""
3355 "Αλλαγή γραμμής (χαρακτήρας νέας γραμμής, \\\\n"
3356 ")"
3357
3358 #: rc.cpp:205
3359 #: rc.cpp:1977
3360 msgid "Lo gain"
3361 msgstr "Κέρδος βάθους"
3362
3363 #: src/dvdwizard.cpp:106
3364 msgid "Load"
3365 msgstr "Φόρτωση"
3366
3367 #: src/titlewidget.cpp:367
3368 msgid "Load Image"
3369 msgstr "Φόρτωση εικόνας"
3370
3371 #: src/titlewidget.cpp:1237
3372 msgid "Load Title"
3373 msgstr "Φόρτωση τίτλου"
3374
3375 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
3376 msgid "Loading project clips"
3377 msgstr "Φόρτωση κλιπ έργου"
3378
3379 #: src/locktrackcommand.cpp:31
3380 #: src/headertrack.cpp:46
3381 msgid "Lock track"
3382 msgstr "Κλείδωμα κομματιού"
3383
3384 #: src/kdenlivedoc.cpp:878
3385 #: src/kdenlivedoc.cpp:886
3386 #, kde-format
3387 msgid "Looking for %1"
3388 msgstr "Αναζήτηση του %1..."
3389
3390 #: rc.cpp:1265
3391 #: rc.cpp:1634
3392 #: rc.cpp:3037
3393 #: rc.cpp:3406
3394 #: rc.cpp:4419
3395 #: rc.cpp:4788
3396 msgid "Loop"
3397 msgstr "Επανάληψη"
3398
3399 #: src/mainwindow.cpp:862
3400 msgid "Loop Zone"
3401 msgstr "Επανάληψη ζώνης"
3402
3403 #: src/renderwidget.cpp:1071
3404 msgid "Lossless / HQ"
3405 msgstr "Χωρίς απώλειες / HQ"
3406
3407 #: rc.cpp:629
3408 #: rc.cpp:2401
3409 #: rc.cpp:3783
3410 msgid "M"
3411 msgstr "M"
3412
3413 #: src/main.cpp:43
3414 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
3415 msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος"
3416
3417 #: rc.cpp:935
3418 #: rc.cpp:2707
3419 #: rc.cpp:4089
3420 msgid "MLT environment"
3421 msgstr "Περιβάλλον MLT"
3422
3423 #: src/main.cpp:42
3424 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
3425 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Βασικός δημιουργός"
3426
3427 #: rc.cpp:938
3428 #: rc.cpp:2710
3429 #: rc.cpp:4092
3430 msgid "MLT profiles folder"
3431 msgstr "Κατάλογος των προφίλ MLT"
3432
3433 #: src/wizard.cpp:211
3434 msgid "MLT version is correct"
3435 msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή"
3436
3437 #: src/wizard.cpp:201
3438 #, kde-format
3439 msgid "MLT version: %1"
3440 msgstr "Έκδοση MLT: %1"
3441
3442 #: src/wizard.cpp:538
3443 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
3444 msgstr "Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα."
3445
3446 #: rc.cpp:445
3447 #: rc.cpp:2217
3448 msgid "Make clip play faster slowly"
3449 msgstr "Κάνει το κλιπ να παίζει γρηγορότερα αργά"
3450
3451 #: rc.cpp:56
3452 #: rc.cpp:1828
3453 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3454 msgstr "Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος"
3455
3456 #: rc.cpp:455
3457 #: rc.cpp:2227
3458 msgid "Make monochrome clip"
3459 msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ"
3460
3461 #: rc.cpp:48
3462 #: rc.cpp:1820
3463 msgid "Make selected color transparent"
3464 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο"
3465
3466 #: rc.cpp:469
3467 #: rc.cpp:2241
3468 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3469 msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes"
3470
3471 #: src/mainwindow.cpp:826
3472 msgid "Manage Project Profiles"
3473 msgstr "Διαχείριση των προφίλ έργου"
3474
3475 #: src/main.cpp:43
3476 msgid "Marco Gittler"
3477 msgstr "Marco Gittler"
3478
3479 #: src/definitions.h:142
3480 #: src/clipproperties.cpp:292
3481 #: src/mainwindow.cpp:1951
3482 #: src/docclipbase.cpp:342
3483 #: rc.cpp:1352
3484 #: rc.cpp:3124
3485 #: rc.cpp:4506
3486 msgid "Marker"
3487 msgstr "Δείκτης"
3488
3489 #: rc.cpp:1661
3490 #: rc.cpp:3433
3491 #: rc.cpp:4815
3492 #: rc.cpp:5035
3493 msgid "Markers"
3494 msgstr "Δείκτες"
3495
3496 #: src/renderwidget.cpp:1070
3497 msgid "Media players"
3498 msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων"
3499
3500 #: src/wizard.cpp:147
3501 msgid "Melt"
3502 msgstr "Melt"
3503
3504 #: rc.cpp:941
3505 #: rc.cpp:2713
3506 #: rc.cpp:4095
3507 msgid "Melt path"
3508 msgstr "Διαδρομή Melt"
3509
3510 #: src/dvdwizard.cpp:329
3511 msgid "Menu job timed out"
3512 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας μενού"
3513
3514 #: rc.cpp:1679
3515 #: rc.cpp:3451
3516 #: rc.cpp:4833
3517 msgid "Metadata"
3518 msgstr "Μετα-δεδομένα"
3519
3520 #: rc.cpp:207
3521 #: rc.cpp:1979
3522 msgid "Mid gain"
3523 msgstr "Μεσαίο κέρδος"
3524
3525 #: src/unicodedialog.cpp:162
3526 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3527 msgstr "Σύμβολο μείον. Για αριθμούς: &#x2212;42"
3528
3529 #: rc.cpp:283
3530 #: rc.cpp:2055
3531 msgid "Mirror"
3532 msgstr "Κατοπτρισμός"
3533
3534 #: rc.cpp:287
3535 #: rc.cpp:2059
3536 msgid "Mirroring direction"
3537 msgstr "Διεύθυνση κατοπρτισμού"
3538
3539 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3540 msgid "Misc"
3541 msgstr "Διάφορα"
3542
3543 #: src/monitor.cpp:96
3544 #: src/geometryval.cpp:72
3545 msgid "Misc..."
3546 msgstr "Διάφορα..."
3547
3548 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3549 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3550 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3551 msgid "Missing Profile"
3552 msgstr "Μη διαθέσιμο προφίλ"
3553
3554 #: rc.cpp:821
3555 #: rc.cpp:2593
3556 #: rc.cpp:3975
3557 msgid "Missing clips"
3558 msgstr "Κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
3559
3560 #: rc.cpp:42
3561 #: rc.cpp:1814
3562 msgid "Mix"
3563 msgstr "Μίξη"
3564
3565 #: src/wizard.cpp:337
3566 msgid "Mkisofs"
3567 msgstr "Mkisofs"
3568
3569 #: src/renderwidget.cpp:1072
3570 msgid "Mobile devices"
3571 msgstr "Φορητές συσκευές"
3572
3573 #: rc.cpp:5056
3574 msgid "Monitor"
3575 msgstr "Επισκόπηση"
3576
3577 #: rc.cpp:1070
3578 #: rc.cpp:2842
3579 #: rc.cpp:4224
3580 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3581 msgstr "Ρυθμίσης επιτάχυνσης της προεπισκόπησης στην οθόνη"
3582
3583 #: rc.cpp:1067
3584 #: rc.cpp:2839
3585 #: rc.cpp:4221
3586 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3587 msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)"
3588
3589 #: src/monitor.cpp:185
3590 msgid "Monitor overlay infos"
3591 msgstr "Επισκόπηση πληροφοριών επικάλυψης"
3592
3593 #: rc.cpp:28
3594 #: rc.cpp:1800
3595 msgid "Mono to stereo"
3596 msgstr "Mono σε stereo"
3597
3598 #: src/moveclipcommand.cpp:33
3599 #: src/customtrackview.cpp:2329
3600 msgid "Move clip"
3601 msgstr "Μετακίνηση κλιπ"
3602
3603 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3604 msgid "Move effect"
3605 msgstr "Μετακίνηση εφέ"
3606
3607 #: src/effectstackview.cpp:50
3608 msgid "Move effect down"
3609 msgstr "Μετακίνηση εφέ κάτω"
3610
3611 #: src/effectstackview.cpp:48
3612 msgid "Move effect up"
3613 msgstr "Μετακίνηση εφέ πάνω"
3614
3615 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3616 msgid "Move group"
3617 msgstr "Μετακίνηση ομάδας"
3618
3619 #: src/editguidecommand.cpp:36
3620 msgid "Move guide"
3621 msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
3622
3623 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3624 msgid "Move transition"
3625 msgstr "Μετακίνηση μετάβασης"
3626
3627 #: rc.cpp:698
3628 #: rc.cpp:2470
3629 #: rc.cpp:3852
3630 msgid "Movie file"
3631 msgstr "Αρχείο βίντεο"
3632
3633 #: rc.cpp:291
3634 #: rc.cpp:2063
3635 msgid "Mute"
3636 msgstr "Σίγαση"
3637
3638 #: rc.cpp:293
3639 #: rc.cpp:2065
3640 msgid "Mute clip"
3641 msgstr "Σίγαση κλιπ"
3642
3643 #: src/headertrack.cpp:44
3644 msgid "Mute track"
3645 msgstr "Σίγαση κομματιού"
3646
3647 #: src/projectitem.cpp:191
3648 #: src/documentchecker.cpp:68
3649 msgid "Mute video clip"
3650 msgstr "Σίγαση κλιπ βίντεο"
3651
3652 #: rc.cpp:635
3653 #: rc.cpp:839
3654 #: rc.cpp:1670
3655 #: rc.cpp:2407
3656 #: rc.cpp:2611
3657 #: rc.cpp:3442
3658 #: rc.cpp:3789
3659 #: rc.cpp:3993
3660 #: rc.cpp:4824
3661 msgid "N"
3662 msgstr "N"
3663
3664 #: src/main.cpp:50
3665 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3666 msgstr "ΟΝΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ"
3667
3668 #: rc.cpp:499
3669 #: rc.cpp:2271
3670 #: rc.cpp:3653
3671 msgid "NTSC"
3672 msgstr "NTSC"
3673
3674 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3675 msgid "NTSC 16:9"
3676 msgstr "NTSC 16:9"
3677
3678 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3679 msgid "NTSC 4:3"
3680 msgstr "NTSC 4:3"
3681
3682 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
3683 #: rc.cpp:1250
3684 #: rc.cpp:1553
3685 #: rc.cpp:1703
3686 #: rc.cpp:3022
3687 #: rc.cpp:3325
3688 #: rc.cpp:3475
3689 #: rc.cpp:4404
3690 #: rc.cpp:4707
3691 #: rc.cpp:4857
3692 msgid "Name"
3693 msgstr "Όνομα"
3694
3695 #: src/effectstackview.cpp:90
3696 msgid "Name for saved effect: "
3697 msgstr "Όνομα αποθηκευμένου εφέ:"
3698
3699 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3700 msgid "Nano X"
3701 msgstr "Nano"
3702
3703 #: rc.cpp:134
3704 #: rc.cpp:1906
3705 msgid "Neutral Color"
3706 msgstr "Ουδέτερο χρώμα"
3707
3708 #: src/customtrackview.cpp:2840
3709 msgid "New speed (percents)"
3710 msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)"
3711
3712 #: src/unicodedialog.cpp:45
3713 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3714 msgstr "Επόμενος  χαρακτήρας unicode (κάτω βέλος)"
3715
3716 #: src/titlewidget.cpp:132
3717 msgid "No alignment"
3718 msgstr "Χωρίς στοίχιση"
3719
3720 #: src/dvdwizard.cpp:100
3721 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3722 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εγγραφής (K3b, Brasero)"
3723
3724 #: src/customtrackview.cpp:2971
3725 #: src/customtrackview.cpp:3918
3726 msgid "No clip copied"
3727 msgstr "Καμία αντιγραφή κλιπ"
3728
3729 #: src/customtrackview.cpp:4444
3730 msgid "No empty space to put clip audio"
3731 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για την προσθήκη του κλιπ ήχου"
3732
3733 #: src/customtrackview.cpp:3618
3734 #: src/customtrackview.cpp:3664
3735 #: src/customtrackview.cpp:3702
3736 msgid "No guide at cursor time"
3737 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός στην χρονική στιγμή του δρομέα"
3738
3739 #: rc.cpp:1280
3740 #: rc.cpp:1649
3741 #: rc.cpp:3052
3742 #: rc.cpp:3421
3743 #: rc.cpp:4434
3744 #: rc.cpp:4803
3745 msgid "No image found"
3746 msgstr "Δε βρέθηκε καμία εικόνα"
3747
3748 #: src/mainwindow.cpp:1983
3749 #: src/mainwindow.cpp:2036
3750 msgid "No marker found at cursor time"
3751 msgstr "Δεν βρέθηκε δείκτης στην χρονική στιγμή του δρομέα"
3752
3753 #: src/unicodedialog.cpp:130
3754 #, fuzzy
3755 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3756 msgstr "<em>(No-break space)</em>. &amp;nbsp; σε HTML. Βλ. U+2009 και U+0020."
3757
3758 #: src/initeffects.cpp:69
3759 #: src/initeffects.cpp:645
3760 msgid "None"
3761 msgstr "Κανένα"
3762
3763 #: rc.cpp:761
3764 #: rc.cpp:2533
3765 #: rc.cpp:3915
3766 msgid "Normal title clip"
3767 msgstr "Κανονικό κλιπ τίτλου"
3768
3769 #: rc.cpp:297
3770 #: rc.cpp:2069
3771 msgid "Normalise"
3772 msgstr "Κανονικοποίηση"
3773
3774 #: rc.cpp:1025
3775 #: rc.cpp:2797
3776 #: rc.cpp:4179
3777 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3778 msgstr "Κανονικοποίηση ήχου για τις μικρογραφίες"
3779
3780 #: rc.cpp:299
3781 #: rc.cpp:2071
3782 msgid "Normalise audio volume"
3783 msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου"
3784
3785 #: src/recmonitor.cpp:566
3786 #: rc.cpp:614
3787 #: rc.cpp:2386
3788 #: rc.cpp:3768
3789 msgid "Not connected"
3790 msgstr "Δίχως σύνδεση"
3791
3792 #: src/mainwindow.cpp:2407
3793 #, kde-format
3794 msgid "Not found: %1"
3795 msgstr "Δεν βρέθηκε: %1"
3796
3797 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
3798 msgid "OSS"
3799 msgstr "OSS"
3800
3801 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3802 msgid "OSS with DMA access"
3803 msgstr "OSS με πρόσβαση DMA"
3804
3805 #: rc.cpp:10
3806 #: rc.cpp:303
3807 #: rc.cpp:1782
3808 #: rc.cpp:2075
3809 msgid "Obscure"
3810 msgstr "Μείωση ευκρίνειας"
3811
3812 #: rc.cpp:1235
3813 #: rc.cpp:3007
3814 #: rc.cpp:4389
3815 msgid "Offset"
3816 msgstr "Μετατόπιση"
3817
3818 #: rc.cpp:647
3819 #: rc.cpp:2419
3820 #: rc.cpp:3801
3821 msgid "Opacity"
3822 msgstr "Αδιαφάνεια"
3823
3824 #: src/titlewidget.cpp:191
3825 msgid "Open Document"
3826 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
3827
3828 #: rc.cpp:556
3829 #: rc.cpp:2328
3830 #: rc.cpp:3710
3831 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3832 msgstr "Άνοιγμα του καθοδηγητή DVD μετά την σύνθεση"
3833
3834 #: src/unicodedialog.cpp:164
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Open box; stands for a space."
3837 msgstr "<em>(Open box)</em>, συμβολίζει ένα κενό."
3838
3839 #: rc.cpp:532
3840 #: rc.cpp:2304
3841 #: rc.cpp:3686
3842 msgid "Open browser window after export"
3843 msgstr "Άνοιγμα παράθυρου περιηγητή μετά την εξαγωγή"
3844
3845 #: rc.cpp:1283
3846 #: rc.cpp:3055
3847 #: rc.cpp:4437
3848 msgid "Open last project on startup"
3849 msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
3850
3851 #: rc.cpp:1289
3852 #: rc.cpp:3061
3853 #: rc.cpp:4443
3854 msgid "Open projects in new tabs"
3855 msgstr "Άνοιγμα έργων σε νέες καρτέλες"
3856
3857 #: src/main.cpp:47
3858 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3859 msgstr "Αρχικός δημιουργός της έκδοσης για KDE 3 (μη ενεργός πλέον)"
3860
3861 #: src/geometryval.cpp:85
3862 msgid "Original size"
3863 msgstr "Αρχικό μέγεθος"
3864
3865 #: src/titlewidget.cpp:150
3866 msgid "Original size (1:1)"
3867 msgstr "Αρχικό μέγεθος (1:1)"
3868
3869 #: rc.cpp:92
3870 #: rc.cpp:1864
3871 msgid "Out"
3872 msgstr "Έξοδος"
3873
3874 #: src/monitor.cpp:476
3875 msgid "Out Point"
3876 msgstr "Σημείο εξόδου"
3877
3878 #: rc.cpp:487
3879 #: rc.cpp:2259
3880 #: rc.cpp:3641
3881 msgid "Output file"
3882 msgstr "Αρχείο εξόδου"
3883
3884 #: src/renderwidget.cpp:620
3885 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3886 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
3887
3888 #: rc.cpp:632
3889 #: rc.cpp:2404
3890 #: rc.cpp:3786
3891 msgid "P"
3892 msgstr "P"
3893
3894 #: rc.cpp:496
3895 #: rc.cpp:2268
3896 #: rc.cpp:3650
3897 msgid "PAL"
3898 msgstr "PAL"
3899
3900 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3901 msgid "PAL 16:9"
3902 msgstr "PAL 16:9"
3903
3904 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3905 msgid "PAL 4:3"
3906 msgstr "PAL 4:3"
3907
3908 #: rc.cpp:309
3909 #: rc.cpp:339
3910 #: rc.cpp:2081
3911 #: rc.cpp:2111
3912 msgid "Pan and Zoom"
3913 msgstr "Μετακίνηση και εστίαση"
3914
3915 #: rc.cpp:818
3916 #: rc.cpp:2590
3917 #: rc.cpp:3972
3918 msgid "Param"
3919 msgstr "Παράμετρος"
3920
3921 #: src/complexparameter.cpp:42
3922 msgid "Parameter info"
3923 msgstr "Πληροφορίες παραμέτρων"
3924
3925 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
3926 #: rc.cpp:1052
3927 #: rc.cpp:2824
3928 #: rc.cpp:4206
3929 msgid "Parameters"
3930 msgstr "Παράμετροι"
3931
3932 #: src/mainwindow.cpp:1056
3933 msgid "Paste Effects"
3934 msgstr "Επικόλληση εφέ"
3935
3936 #: rc.cpp:827
3937 #: rc.cpp:1568
3938 #: rc.cpp:2599
3939 #: rc.cpp:3340
3940 #: rc.cpp:3981
3941 #: rc.cpp:4722
3942 msgid "Path"
3943 msgstr "Διαδρομή"
3944
3945 #: rc.cpp:221
3946 #: rc.cpp:1993
3947 msgid "Phaser"
3948 msgstr "Phaser"
3949
3950 #: rc.cpp:239
3951 #: rc.cpp:2011
3952 msgid "Pitch Scaler"
3953 msgstr "Αυξομείωση pitch"
3954
3955 #: rc.cpp:233
3956 #: rc.cpp:2005
3957 msgid "Pitch Shift"
3958 msgstr "Μετατόπιση pitch"
3959
3960 #: src/wizard.cpp:294
3961 msgid "Pixbuf module"
3962 msgstr "Άρθρωμα pixbuf"
3963
3964 #: rc.cpp:731
3965 #: rc.cpp:1601
3966 #: rc.cpp:2503
3967 #: rc.cpp:3373
3968 #: rc.cpp:3885
3969 #: rc.cpp:4755
3970 msgid "Pixel aspect ratio"
3971 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel"
3972
3973 #: src/wizard.cpp:474
3974 #: rc.cpp:3581
3975 #: rc.cpp:4963
3976 msgid "Pixel aspect ratio:"
3977 msgstr "Αναλογία διαστάσεων pixel:"
3978
3979 #: rc.cpp:145
3980 #: rc.cpp:1917
3981 msgid "Plasma"
3982 msgstr "Πλάσμα"
3983
3984 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31
3985 #: src/monitor.cpp:81
3986 #: src/mainwindow.cpp:849
3987 #: src/recmonitor.cpp:69
3988 msgid "Play"
3989 msgstr "Αναπαραγωγή"
3990
3991 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3992 msgid "Play / Pause"
3993 msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
3994
3995 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3996 msgid "Play All"
3997 msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
3998
3999 #: src/mainwindow.cpp:857
4000 msgid "Play Zone"
4001 msgstr "Αναπαραγωγή ζώνης"
4002
4003 #: rc.cpp:535
4004 #: rc.cpp:2307
4005 #: rc.cpp:3689
4006 msgid "Play after render"
4007 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά την σύνθεση"
4008
4009 #: src/monitor.cpp:80
4010 msgid "Play..."
4011 msgstr "Αναπαραγωγή..."
4012
4013 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
4014 msgid "Playback"
4015 msgstr "Αναπαραγωγή"
4016
4017 #: src/projectitem.cpp:212
4018 #: src/documentchecker.cpp:74
4019 msgid "Playlist clip"
4020 msgstr "Κλιπ λίστας αναπαραγωγής"
4021
4022 #: src/main.cpp:49
4023 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
4024 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> για να αναφέρετε σφάλματα"
4025
4026 #: src/main.cpp:49
4027 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4028 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://kdenlive.org/mantis για να αναφέρετε σφάλματα"
4029
4030 #: src/projectlist.cpp:204
4031 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4032 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων ήχου"
4033
4034 #: src/projectlist.cpp:200
4035 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4036 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε στον διάλογο ρυθμίσεων μία εφαρμογή για το άνοιγμα εικόνων"
4037
4038 #: rc.cpp:1367
4039 #: rc.cpp:3139
4040 #: rc.cpp:4521
4041 msgid "Please set your default video profile"
4042 msgstr "Παρακαλώ ορίσετε το προεπιλεγμένο προφίλ βίντεο"
4043
4044 #: src/wizard.cpp:208
4045 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4046 msgstr "Παρακαλώ κάνετε αναβάθμιση στην τελευταία έκδοση MLT"
4047
4048 #: src/recmonitor.cpp:185
4049 #, kde-format
4050 msgid ""
4051 "Plug your camcorder and\n"
4052 "press connect button\n"
4053 "to initialize connection\n"
4054 "Files will be saved in:\n"
4055 "%1"
4056 msgstr ""
4057 "Συνδέσετε την κάμερα σας\n"
4058 "και πιέσετε το κουμπί σύνδεσης\n"
4059 "για να ξεκινήσετε την σύνδεση\n"
4060 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4061 "%1"
4062
4063 #: rc.cpp:1217
4064 #: rc.cpp:2989
4065 #: rc.cpp:4371
4066 msgid "Ports:"
4067 msgstr "Θύρες:"
4068
4069 #: rc.cpp:644
4070 #: rc.cpp:2416
4071 #: rc.cpp:3554
4072 #: rc.cpp:3798
4073 #: rc.cpp:4936
4074 msgid "Pos"
4075 msgstr "Pos"
4076
4077 #: src/keyframeedit.cpp:33
4078 #: rc.cpp:812
4079 #: rc.cpp:998
4080 #: rc.cpp:1358
4081 #: rc.cpp:1721
4082 #: rc.cpp:2584
4083 #: rc.cpp:2770
4084 #: rc.cpp:3130
4085 #: rc.cpp:3493
4086 #: rc.cpp:3966
4087 #: rc.cpp:4152
4088 #: rc.cpp:4512
4089 #: rc.cpp:4875
4090 msgid "Position"
4091 msgstr "Θέση"
4092
4093 #: src/recmonitor.cpp:216
4094 #, kde-format
4095 msgid ""
4096 "Press play or record button\n"
4097 "to start video capture\n"
4098 "Files will be saved in:\n"
4099 "%1"
4100 msgstr ""
4101 "Πιέσετε το κουμπί αναπαραγωγής ή εγγραφής\n"
4102 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη βίντεο\n"
4103 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4104 "%1"
4105
4106 #: src/recmonitor.cpp:159
4107 #: src/recmonitor.cpp:567
4108 #, kde-format
4109 msgid ""
4110 "Press record button\n"
4111 "to start screen capture\n"
4112 "Files will be saved in:\n"
4113 "%1"
4114 msgstr ""
4115 "Πιέσετε το κουμπί εγγραφής\n"
4116 "για να ξεκινήσετε την σύλληψη οθόνης\n"
4117 "Τα αρχεία θα σωθούν στο:\n"
4118 "%1"
4119
4120 #: rc.cpp:881
4121 #: rc.cpp:2653
4122 #: rc.cpp:4035
4123 msgid "Preview"
4124 msgstr "Προεπισκόπηση"
4125
4126 #: src/unicodedialog.cpp:44
4127 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4128 msgstr "Προηγούμενος  χαρακτήρας unicode (πάνω βέλος)"
4129
4130 #: src/customtrackview.cpp:1243
4131 #: src/customtrackview.cpp:1252
4132 msgid "Problem adding effect to clip"
4133 msgstr "Πρόβλημα προσθήκης εφέ στο κλιπ"
4134
4135 #: src/customtrackview.cpp:1236
4136 #: src/customtrackview.cpp:1262
4137 #: src/customtrackview.cpp:1397
4138 msgid "Problem deleting effect"
4139 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του εφέ"
4140
4141 #: src/customtrackview.cpp:1399
4142 #: src/customtrackview.cpp:3366
4143 #: src/customtrackview.cpp:3384
4144 #: src/customtrackview.cpp:3406
4145 #: src/customtrackview.cpp:3424
4146 msgid "Problem editing effect"
4147 msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ"
4148
4149 #: rc.cpp:710
4150 #: rc.cpp:791
4151 #: rc.cpp:1313
4152 #: rc.cpp:2482
4153 #: rc.cpp:2563
4154 #: rc.cpp:3085
4155 #: rc.cpp:3566
4156 #: rc.cpp:3864
4157 #: rc.cpp:3945
4158 #: rc.cpp:4467
4159 #: rc.cpp:4948
4160 msgid "Profile"
4161 msgstr "Προφίλ"
4162
4163 #: src/renderwidget.cpp:343
4164 #: src/renderwidget.cpp:450
4165 msgid "Profile already exists"
4166 msgstr "Το προφίλ αυτό υπάρχει ήδη"
4167
4168 #: rc.cpp:1046
4169 #: rc.cpp:2818
4170 #: rc.cpp:4200
4171 msgid "Profile name"
4172 msgstr "Όνομα προφίλ"
4173
4174 #: rc.cpp:707
4175 #: rc.cpp:2479
4176 #: rc.cpp:3861
4177 msgid "Profiles"
4178 msgstr "Προφίλ"
4179
4180 #: src/renderwidget.cpp:158
4181 msgid "Progress"
4182 msgstr "Πρόοδος"
4183
4184 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
4185 #: src/projectsettings.cpp:76
4186 #: rc.cpp:743
4187 #: rc.cpp:2515
4188 #: rc.cpp:3897
4189 msgid "Progressive"
4190 msgstr "Προοδευτικό"
4191
4192 #: rc.cpp:5017
4193 msgid "Project"
4194 msgstr "Έργο"
4195
4196 #: src/mainwindow.cpp:188
4197 msgid "Project Monitor"
4198 msgstr "Επισκόπηση έργου"
4199
4200 #: src/mainwindow.cpp:840
4201 #: rc.cpp:3557
4202 #: rc.cpp:4939
4203 msgid "Project Settings"
4204 msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
4205
4206 #: src/mainwindow.cpp:148
4207 msgid "Project Tree"
4208 msgstr "Δέντρο έργου"
4209
4210 #: rc.cpp:947
4211 #: rc.cpp:2719
4212 #: rc.cpp:3560
4213 #: rc.cpp:4101
4214 #: rc.cpp:4942
4215 msgid "Project folder"
4216 msgstr "Κατάλογος έργου"
4217
4218 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
4219 #, kde-format
4220 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4221 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Αντικατάστασή του με ένα ήδη υπάρχον: %1"
4222
4223 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
4224 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4225 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε, θα προστεθεί τώρα στο σύστημά σας."
4226
4227 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
4228 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4229 msgstr "Το προφίλ του έργου δεν βρέθηκε. Χρήση του προεπιλεγμένου προφίλ."
4230
4231 #: rc.cpp:713
4232 #: rc.cpp:2485
4233 #: rc.cpp:3867
4234 msgid "Properties"
4235 msgstr "Ιδιότητες"
4236
4237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
4238 msgid "PulseAudio"
4239 msgstr "PulseAudio"
4240
4241 #: src/unicodedialog.cpp:152
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4244 msgstr "<em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Θα έπρεπε να χρησιμοποιείται αντί του U+0027. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4245
4246 #: src/unicodedialog.cpp:146
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
4249 msgstr "<em>(Punctuation Space)</em>. Πλάτος ίδιο με αυτό μεταξύ ενός χαρακτήρα στίξης και του επόμενου χαρακτήρα."
4250
4251 #: src/wizard.cpp:289
4252 msgid "QImage module"
4253 msgstr "Άρθρωμα QImage"
4254
4255 #: src/unicodedialog.cpp:166
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4258 msgstr "<em>(Quarter note)</em>. Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4259
4260 #: rc.cpp:848
4261 #: rc.cpp:2620
4262 #: rc.cpp:4002
4263 msgid "R"
4264 msgstr "R"
4265
4266 #: rc.cpp:275
4267 #: rc.cpp:2047
4268 msgid "RPM"
4269 msgstr "RPM"
4270
4271 #: rc.cpp:249
4272 #: rc.cpp:2021
4273 msgid "Rate"
4274 msgstr "Συχνότητα"
4275
4276 #: rc.cpp:225
4277 #: rc.cpp:1997
4278 msgid "Rate (Hz)"
4279 msgstr "Συχνότητα (Hz):"
4280
4281 #: rc.cpp:245
4282 #: rc.cpp:2017
4283 msgid "Rate Scaler"
4284 msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας"
4285
4286 #: src/projectlistview.cpp:46
4287 msgid "Rating"
4288 msgstr "Βαθμολόγηση"
4289
4290 #: src/main.cpp:45
4291 msgid "Ray Lehtiniemi"
4292 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4293
4294 #: src/razorclipcommand.cpp:32
4295 msgid "Razor clip"
4296 msgstr "Κόψιμο κλιπ"
4297
4298 #: src/mainwindow.cpp:680
4299 msgid "Razor tool"
4300 msgstr "Εργαλείο κοψίματος"
4301
4302 #: src/mainwindow.cpp:2395
4303 msgid "Reached end of project"
4304 msgstr "Τέλος του έργου"
4305
4306 #: src/monitor.cpp:190
4307 msgid "Real time (drop frames)"
4308 msgstr "Σε πραγματικό χρόνο (υπερπήδηση καρέ)"
4309
4310 #: src/recmonitor.cpp:78
4311 msgid "Record"
4312 msgstr "Εγγραφή"
4313
4314 #: src/mainwindow.cpp:194
4315 msgid "Record Monitor"
4316 msgstr "Επισκόπηση καταγραφής"
4317
4318 #: src/wizard.cpp:319
4319 msgid "Recordmydesktop"
4320 msgstr "Recordmydesktop"
4321
4322 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
4323 #, kde-format
4324 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4325 msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1"
4326
4327 #: src/recmonitor.cpp:156
4328 msgid ""
4329 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4330 " please install it for screen grabs"
4331 msgstr ""
4332 "Δεν βρέθηκε η εφαρμογή Recordmydesktop, παρακαλώ\n"
4333 "εγκαταστήστε την για υποστήριξη σύλληψης οθόνης"
4334
4335 #: src/mainwindow.cpp:1422
4336 msgid "Recover"
4337 msgstr "Ανάκτηση"
4338
4339 #: rc.cpp:313
4340 #: rc.cpp:2085
4341 msgid "Rectangle"
4342 msgstr "Ορθογώνιο"
4343
4344 #: rc.cpp:307
4345 #: rc.cpp:2079
4346 msgid "Region"
4347 msgstr "Περιοχή"
4348
4349 #: rc.cpp:1226
4350 #: rc.cpp:2998
4351 #: rc.cpp:4380
4352 msgid "Region capture"
4353 msgstr "Σύλληψη περιοχής"
4354
4355 #: rc.cpp:219
4356 #: rc.cpp:1991
4357 msgid "Release time (s)"
4358 msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)"
4359
4360 #: src/mainwindow.cpp:1152
4361 msgid "Reload Clip"
4362 msgstr "Επαναφόρτωση κλιπ"
4363
4364 #: src/renderwidget.cpp:1389
4365 msgid "Remove Job"
4366 msgstr "Αφαίρεση εργασίας"
4367
4368 #: src/mainwindow.cpp:1024
4369 #: src/customtrackview.cpp:2006
4370 msgid "Remove Space"
4371 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
4372
4373 #: src/customtrackview.cpp:4213
4374 msgid "Remove Track"
4375 msgstr "Αφαίρεση κομματιού"
4376
4377 #: rc.cpp:704
4378 #: rc.cpp:2476
4379 #: rc.cpp:3858
4380 msgid "Remove chapter"
4381 msgstr "Αφαίρεση κεφαλαίου"
4382
4383 #: src/documentchecker.cpp:261
4384 msgid "Remove clips"
4385 msgstr "Αφαίρεση κλιπ"
4386
4387 #: rc.cpp:1757
4388 #: rc.cpp:3529
4389 #: rc.cpp:4911
4390 msgid "Remove file"
4391 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
4392
4393 #: rc.cpp:836
4394 #: rc.cpp:2608
4395 #: rc.cpp:3990
4396 msgid "Remove selected clips"
4397 msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κλιπ"
4398
4399 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4400 msgid "Remove space"
4401 msgstr "Αφαίρεση κενού διαστήματος"
4402
4403 #: src/trackview.cpp:347
4404 #, kde-format
4405 msgid "Removed invalid transition: %1"
4406 msgstr "Αφαίρεση μη έγκυρης μετάβασης: %1"
4407
4408 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4409 msgid "Rename folder"
4410 msgstr "Μετονομασία φακέλου"
4411
4412 #: src/mainwindow.cpp:844
4413 msgid "Render"
4414 msgstr "Σύνθεση"
4415
4416 #: rc.cpp:481
4417 #: rc.cpp:2253
4418 #: rc.cpp:3635
4419 msgid "Render Project"
4420 msgstr "Έργο σύνθεσης"
4421
4422 #: src/renderwidget.cpp:90
4423 msgid "Render to File"
4424 msgstr "Εξαγωγή σύνθεσης σε αρχείο"
4425
4426 #: src/renderwidget.cpp:66
4427 msgid "Rendering"
4428 msgstr "Σύνθεση"
4429
4430 #: renderer/renderjob.cpp:212
4431 #, kde-format
4432 msgid "Rendering %1"
4433 msgstr "Σύνθεση του %1"
4434
4435 #: src/renderwidget.cpp:813
4436 #, kde-format
4437 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4438 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης του <i>%1</i>"
4439
4440 #: src/renderwidget.cpp:1360
4441 msgid "Rendering aborted"
4442 msgstr "Ακύρωση σύνθεσης"
4443
4444 #: src/renderwidget.cpp:810
4445 #: src/renderwidget.cpp:818
4446 #: src/renderwidget.cpp:1351
4447 msgid "Rendering crashed"
4448 msgstr "Κατάρρευση της διαδικασίας σύνθεσης"
4449
4450 #: src/renderwidget.cpp:1340
4451 #, kde-format
4452 msgid "Rendering finished in %1"
4453 msgstr "Η σύνθεση τελείωσε σε %1"
4454
4455 #: src/dvdwizard.cpp:245
4456 msgid "Rendering job timed out"
4457 msgstr "Λήξη χρόνου εργασίας σύνθεσης"
4458
4459 #: renderer/renderjob.cpp:281
4460 #, kde-format
4461 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
4462 msgstr "Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει πιθανότατα σφάλματα."
4463
4464 #: renderer/renderjob.cpp:303
4465 #, kde-format
4466 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
4467 msgstr "Η σύνθεση του %1 ολοκληρώθηκε σε %2"
4468
4469 #: src/main.cpp:44
4470 msgid "Rendering profiles customization"
4471 msgstr "Προσαρμογή προφίλ σύνθεσης"
4472
4473 #: src/trackview.cpp:528
4474 #, kde-format
4475 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4476 msgstr "Αντικατάσταση του λανθασμένου δημιουργού κλιπ %1 με %2"
4477
4478 #: src/wizard.cpp:332
4479 msgid "Required for creation of DVD"
4480 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία DVD"
4481
4482 #: src/wizard.cpp:338
4483 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4484 msgstr "Απαιτείται για την δημιουργία εικόνων ISO DVD"
4485
4486 #: src/wizard.cpp:326
4487 msgid "Required for firewire capture"
4488 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη μέσω firewire"
4489
4490 #: src/wizard.cpp:148
4491 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4492 msgstr "Απαιτείται για σύνθεση (μέρος του πακέτου MLT)"
4493
4494 #: src/wizard.cpp:320
4495 msgid "Required for screen capture"
4496 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη οθόνης"
4497
4498 #: src/wizard.cpp:312
4499 msgid "Required for webcam capture"
4500 msgstr "Απαιτείται για την σύλληψη από κάμερα υπολογιστή"
4501
4502 #: src/wizard.cpp:280
4503 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4504 msgstr "Απαιτείται για την χρήση αρχείων dv εάν δεν έχει εγκατασταθεί το άρθρωμα avformat"
4505
4506 #: src/wizard.cpp:290
4507 #: src/wizard.cpp:295
4508 msgid "Required to work with images"
4509 msgstr "Απαιτείται για την επεξεργασία εικόνων"
4510
4511 #: src/wizard.cpp:165
4512 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4513 msgstr "Απαιτείται για την χρήση διαφόρων μορφών βίντεο (hdv, mpeg, flash, ...)"
4514
4515 #: rc.cpp:526
4516 #: rc.cpp:2298
4517 #: rc.cpp:3680
4518 msgid "Rescale"
4519 msgstr "Επανακλιμάκωση"
4520
4521 #: rc.cpp:809
4522 #: rc.cpp:2581
4523 #: rc.cpp:3963
4524 msgid "Reset"
4525 msgstr "Επαναφορά"
4526
4527 #: src/effectstackview.cpp:56
4528 msgid "Reset effect"
4529 msgstr "Επαναφορά του εφέ"
4530
4531 #: src/monitor.cpp:101
4532 msgid "Resize (100%)"
4533 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (100%)"
4534
4535 #: src/monitor.cpp:102
4536 msgid "Resize (50%)"
4537 msgstr "Αλλαγή μεγέθους (50%)"
4538
4539 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
4540 #: src/customtrackview.cpp:2520
4541 #: src/customtrackview.cpp:2581
4542 msgid "Resize clip"
4543 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ"
4544
4545 #: src/geometryval.cpp:80
4546 #: src/geometryval.cpp:274
4547 msgid "Resize..."
4548 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
4549
4550 #: rc.cpp:251
4551 #: rc.cpp:2023
4552 msgid "Reverb"
4553 msgstr "Αντήχηση"
4554
4555 #: rc.cpp:425
4556 #: rc.cpp:2197
4557 msgid "Reverb Time"
4558 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
4559
4560 #: rc.cpp:255
4561 #: rc.cpp:2027
4562 msgid "Reverb time"
4563 msgstr "Χρόνος αντήχησης"
4564
4565 #: rc.cpp:451
4566 #: rc.cpp:2223
4567 msgid "Reverse playing"
4568 msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή"
4569
4570 #: src/monitor.cpp:76
4571 #: src/mainwindow.cpp:885
4572 #: src/recmonitor.cpp:66
4573 msgid "Rewind"
4574 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
4575
4576 #: src/mainwindow.cpp:890
4577 msgid "Rewind 1 Frame"
4578 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
4579
4580 #: src/mainwindow.cpp:895
4581 msgid "Rewind 1 Second"
4582 msgstr "Πίσω 1 δευτερόλεπτο"
4583
4584 #: src/monitor.cpp:77
4585 msgid "Rewind 1 frame"
4586 msgstr "Πίσω 1 καρέ"
4587
4588 #: src/geometryval.cpp:93
4589 #: rc.cpp:72
4590 #: rc.cpp:1844
4591 msgid "Right"
4592 msgstr "Δεξιά"
4593
4594 #: rc.cpp:259
4595 #: rc.cpp:2031
4596 msgid "Room Reverb"
4597 msgstr "Αντήχηση δωματίου"
4598
4599 #: rc.cpp:263
4600 #: rc.cpp:2035
4601 msgid "Room size (m)"
4602 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
4603
4604 #: rc.cpp:319
4605 #: rc.cpp:2091
4606 msgid "Rotate X"
4607 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα X"
4608
4609 #: rc.cpp:321
4610 #: rc.cpp:2093
4611 msgid "Rotate Y"
4612 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Y"
4613
4614 #: rc.cpp:323
4615 #: rc.cpp:2095
4616 msgid "Rotate Z"
4617 msgstr "Περιστροφή ως προς τον άξονα Z"
4618
4619 #: rc.cpp:315
4620 #: rc.cpp:2087
4621 msgid "Rotate and Shear"
4622 msgstr "Περιστροφή και διάτμηση"
4623
4624 #: rc.cpp:317
4625 #: rc.cpp:2089
4626 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
4627 msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων"
4628
4629 #: rc.cpp:1463
4630 #: rc.cpp:3235
4631 #: rc.cpp:4617
4632 msgid "Rotate:"
4633 msgstr "Περιστροφή:"
4634
4635 #: src/mainwindow.cpp:836
4636 msgid "Run Config Wizard"
4637 msgstr "Εκτέλεση του καθοδηγητή ρυθμίσεων"
4638
4639 #: rc.cpp:505
4640 #: rc.cpp:752
4641 #: rc.cpp:2277
4642 #: rc.cpp:2524
4643 #: rc.cpp:3659
4644 #: rc.cpp:3906
4645 msgid "S"
4646 msgstr "S"
4647
4648 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
4649 msgid "SVGAlib"
4650 msgstr "SVGAlib"
4651
4652 #: src/dvdwizard.cpp:107
4653 msgid "Save"
4654 msgstr "Αποθήκευση"
4655
4656 #: src/titlewidget.cpp:196
4657 msgid "Save As"
4658 msgstr "Αποθήκευση ως"
4659
4660 #: src/dvdwizard.cpp:654
4661 msgid "Save DVD Project"
4662 msgstr "Αποθήκευση έργου DVD"
4663
4664 #: src/effectstackview.cpp:90
4665 msgid "Save Effect"
4666 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
4667
4668 #: rc.cpp:1037
4669 #: rc.cpp:2809
4670 #: rc.cpp:4191
4671 msgid "Save Profile"
4672 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
4673
4674 #: src/titlewidget.cpp:1250
4675 msgid "Save Title"
4676 msgstr "Αποθήκευση τίτλου"
4677
4678 #: src/mainwindow.cpp:413
4679 #: src/mainwindow.cpp:1291
4680 msgid "Save changes to document?"
4681 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο;"
4682
4683 #: src/mainwindow.cpp:2490
4684 msgid "Save clip zone as:"
4685 msgstr "Αποθήκευση ζώνης κλιπ ως:"
4686
4687 #: src/effectstackview.cpp:54
4688 msgid "Save effect"
4689 msgstr "Αποθήκευση εφέ"
4690
4691 #: src/profilesdialog.cpp:44
4692 msgid "Save profile"
4693 msgstr "Αποθήκευση προφίλ"
4694
4695 #: src/monitor.cpp:171
4696 msgid "Save zone"
4697 msgstr "Αποθήκευση ζώνης"
4698
4699 #: src/geometryval.cpp:274
4700 #: rc.cpp:40
4701 #: rc.cpp:1812
4702 msgid "Scale"
4703 msgstr "Κλίμακα"
4704
4705 #: rc.cpp:163
4706 #: rc.cpp:1935
4707 msgid "Scale X"
4708 msgstr "Κλίμακα X"
4709
4710 #: rc.cpp:165
4711 #: rc.cpp:1937
4712 msgid "Scale Y"
4713 msgstr "Κλίμακα Y"
4714
4715 #: rc.cpp:151
4716 #: rc.cpp:1923
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Scale0tilt"
4719 msgstr "Scale0tilt"
4720
4721 #: rc.cpp:153
4722 #: rc.cpp:1925
4723 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
4724 msgstr "Μεγεθύνει, δίνει κλίση και περικόπτει μία εικόνα"
4725
4726 #: rc.cpp:511
4727 #: rc.cpp:2283
4728 #: rc.cpp:3665
4729 msgid "Scanning"
4730 msgstr "Σάρωση"
4731
4732 #: rc.cpp:1112
4733 #: rc.cpp:1181
4734 #: rc.cpp:2884
4735 #: rc.cpp:2953
4736 #: rc.cpp:4266
4737 #: rc.cpp:4335
4738 msgid "Screen Grab"
4739 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
4740
4741 #: rc.cpp:626
4742 #: rc.cpp:2398
4743 #: rc.cpp:3780
4744 msgid "Screen grab"
4745 msgstr "Σύλληψη οθόνης"
4746
4747 #: src/renderwidget.cpp:172
4748 msgid "Script Files"
4749 msgstr "Αρχεία σεναρίων"
4750
4751 #: src/renderwidget.cpp:1443
4752 #: src/renderwidget.cpp:1447
4753 #, kde-format
4754 msgid "Script contains wrong command: %1"
4755 msgstr "Το σενάριο περιέχει εσφαλμένη εντολή: %1"
4756
4757 #: src/mainwindow.cpp:2704
4758 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4759 msgstr "Το αρχείο σεναρίου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
4760
4761 #: src/mainwindow.cpp:2699
4762 #, kde-format
4763 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4764 msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)"
4765
4766 #: rc.cpp:580
4767 #: rc.cpp:2352
4768 #: rc.cpp:3734
4769 msgid "Scripts"
4770 msgstr "Σενάρια"
4771
4772 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
4773 msgid "Search automatically"
4774 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
4775
4776 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
4777 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
4778 msgid "Search manually"
4779 msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
4780
4781 #: rc.cpp:830
4782 #: rc.cpp:2602
4783 #: rc.cpp:3984
4784 msgid "Search recursively"
4785 msgstr "Αναζήτηση αναδρομικά"
4786
4787 #: src/dvdwizard.cpp:51
4788 msgid "Select Files For Your DVD"
4789 msgstr "Επιλέξτε αρχεία για το DVD σας"
4790
4791 #: src/customtrackview.cpp:3852
4792 msgid "Select a clip before copying"
4793 msgstr "Επιλέξτε ένα κλιπ πριν την αντιγραφή"
4794
4795 #: src/customtrackview.cpp:1330
4796 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4797 msgstr "Επιλέξετε ένα κλιπ για την εφαρμογή ενός εφέ"
4798
4799 #: src/regiongrabber.cpp:114
4800 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
4801 msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε Enter, πιέστε Esc για τερματισμό."
4802
4803 #: src/titlewidget.cpp:152
4804 msgid "Select background color"
4805 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
4806
4807 #: src/titlewidget.cpp:146
4808 msgid "Select border color"
4809 msgstr "Επιλογή χρώματος περιγράμματος"
4810
4811 #: src/customtrackview.cpp:2828
4812 msgid "Select clip to change speed"
4813 msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας"
4814
4815 #: src/customtrackview.cpp:1667
4816 #: src/customtrackview.cpp:2776
4817 msgid "Select clip to delete"
4818 msgstr "Επιλογή κλιπ προς διαγραφή"
4819
4820 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
4821 msgid "Select default audio editor"
4822 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή ήχου"
4823
4824 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
4825 msgid "Select default image editor"
4826 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή εικόνων"
4827
4828 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
4829 msgid "Select default video player"
4830 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου επεξεργαστή βίντεο"
4831
4832 #: src/titlewidget.cpp:145
4833 msgid "Select fill color"
4834 msgstr "Επιλογή χρώματος γεμίσματος"
4835
4836 #: rc.cpp:541
4837 #: rc.cpp:2313
4838 #: rc.cpp:3695
4839 msgid "Selected zone"
4840 msgstr "Επιλεγμένη ζώνη"
4841
4842 #: src/titlewidget.cpp:168
4843 msgid "Selection Tool"
4844 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
4845
4846 #: src/mainwindow.cpp:675
4847 msgid "Selection tool"
4848 msgstr "Εργαλείο επιλογής"
4849
4850 #: rc.cpp:341
4851 #: rc.cpp:2113
4852 msgid "Sepia"
4853 msgstr "Σέπια"
4854
4855 #: src/mainwindow.cpp:876
4856 msgid "Set In Point"
4857 msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου"
4858
4859 #: src/mainwindow.cpp:881
4860 msgid "Set Out Point"
4861 msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου"
4862
4863 #: src/monitor.cpp:181
4864 msgid "Set current image as thumbnail"
4865 msgstr "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως μικρογραφία"
4866
4867 #: src/main.cpp:56
4868 msgid "Set the path for MLT environnement"
4869 msgstr "Ορίσετε την διαδρομή για το περιβάλλον MLT"
4870
4871 #: src/monitor.cpp:73
4872 msgid "Set zone end"
4873 msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης"
4874
4875 #: src/monitor.cpp:72
4876 msgid "Set zone start"
4877 msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης"
4878
4879 #: rc.cpp:331
4880 #: rc.cpp:2103
4881 msgid "Shear X"
4882 msgstr "Διάτμηση Χ"
4883
4884 #: rc.cpp:333
4885 #: rc.cpp:2105
4886 msgid "Shear Y"
4887 msgstr "Διάτμηση Υ"
4888
4889 #: rc.cpp:237
4890 #: rc.cpp:415
4891 #: rc.cpp:2009
4892 #: rc.cpp:2187
4893 msgid "Shift"
4894 msgstr "Shift"
4895
4896 #: rc.cpp:1379
4897 #: rc.cpp:3151
4898 #: rc.cpp:4533
4899 msgid "Show All"
4900 msgstr "Εμφάνιση όλων"
4901
4902 #: src/mainwindow.cpp:1061
4903 msgid "Show Timeline"
4904 msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος"
4905
4906 #: src/mainwindow.cpp:748
4907 #: rc.cpp:1541
4908 #: rc.cpp:3313
4909 #: rc.cpp:4695
4910 msgid "Show audio thumbnails"
4911 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών ήχου"
4912
4913 #: rc.cpp:1505
4914 #: rc.cpp:3277
4915 #: rc.cpp:4659
4916 msgid "Show background"
4917 msgstr "Εμφάνιση φόντου"
4918
4919 #: src/complexparameter.cpp:40
4920 msgid "Show keyframes in timeline"
4921 msgstr "Εμφάνιση των keyframes στο χρονοδιάγραμμα"
4922
4923 #: src/mainwindow.cpp:754
4924 msgid "Show markers comments"
4925 msgstr "Εμφάνιση σχολίων των δεικτών"
4926
4927 #: src/mainwindow.cpp:742
4928 #: rc.cpp:1538
4929 #: rc.cpp:3310
4930 #: rc.cpp:4692
4931 msgid "Show video thumbnails"
4932 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών βίντεο"
4933
4934 #: rc.cpp:271
4935 #: rc.cpp:2043
4936 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4937 msgstr "Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό εφέ"
4938
4939 #: src/unicodedialog.cpp:142
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4942 msgstr "<em>(Six-Per-Em Space)</em>. Πλάτος: 1/6 ενός <em>em</em>"
4943
4944 #: src/unicodedialog.cpp:170
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4947 msgstr "<em>(Sixteenth note)</em>. Έχει το μισό πλάτος ενός <em>(eighth note)</em> (U+266a). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4948
4949 #: rc.cpp:719
4950 #: rc.cpp:1238
4951 #: rc.cpp:1400
4952 #: rc.cpp:1424
4953 #: rc.cpp:1742
4954 #: rc.cpp:2491
4955 #: rc.cpp:3010
4956 #: rc.cpp:3172
4957 #: rc.cpp:3196
4958 #: rc.cpp:3514
4959 #: rc.cpp:3873
4960 #: rc.cpp:4392
4961 #: rc.cpp:4554
4962 #: rc.cpp:4578
4963 #: rc.cpp:4896
4964 msgid "Size"
4965 msgstr "Μέγεθος"
4966
4967 #: rc.cpp:1316
4968 #: rc.cpp:1481
4969 #: rc.cpp:1493
4970 #: rc.cpp:1580
4971 #: rc.cpp:3088
4972 #: rc.cpp:3253
4973 #: rc.cpp:3265
4974 #: rc.cpp:3352
4975 #: rc.cpp:3569
4976 #: rc.cpp:4470
4977 #: rc.cpp:4635
4978 #: rc.cpp:4647
4979 #: rc.cpp:4734
4980 #: rc.cpp:4951
4981 msgid "Size:"
4982 msgstr "Μέγεθος:"
4983
4984 #: rc.cpp:1622
4985 #: rc.cpp:3394
4986 #: rc.cpp:4776
4987 msgid "Slideshow"
4988 msgstr "Προβολή σλάιντ"
4989
4990 #: src/slideshowclip.cpp:37
4991 #: rc.cpp:1247
4992 #: rc.cpp:3019
4993 #: rc.cpp:4401
4994 msgid "Slideshow Clip"
4995 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
4996
4997 #: src/projectitem.cpp:206
4998 #: src/documentchecker.cpp:80
4999 msgid "Slideshow clip"
5000 msgstr "Κλιπ προβολής σλάιντ"
5001
5002 #: src/trackview.cpp:73
5003 msgid "Smaller tracks"
5004 msgstr "Μικρότερα κομμάτια"
5005
5006 #: src/mainwindow.cpp:760
5007 msgid "Snap"
5008 msgstr "Ζώνες αρπαγής"
5009
5010 #: rc.cpp:1277
5011 #: rc.cpp:1646
5012 #: rc.cpp:3049
5013 #: rc.cpp:3418
5014 #: rc.cpp:4431
5015 #: rc.cpp:4800
5016 msgid "Softness"
5017 msgstr "Απαλότητα"
5018
5019 #: src/documentvalidator.cpp:692
5020 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
5021 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Επιθυμείτε μετατροπή σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστήστε τα κλιπ σας φορητά; Συνίσταται να κάνετε αυτή την ενέργεια στον υπολογιστή όπου αρχικά δημιουργήθηκαν. Διαφορετικά πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
5022
5023 #: src/titledocument.cpp:228
5024 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
5025 msgstr "Μερικά από τα κλιπ σας είχαν σωθεί με διαστάσεις σε σημεία, που συνεπάγεται διαφορετικά μεγέθη σε διαφορετικές οθόνες. Θα μετατραπούν σε διαστάσεις εικονοστοιχείων για να καταστούν φορητά, αλλά είναι πιθανόν να χρειαστεί να προσαρμόσετε το μέγεθός τους."
5026
5027 #: rc.cpp:770
5028 #: rc.cpp:2542
5029 #: rc.cpp:3924
5030 msgid "Source"
5031 msgstr "Πηγή"
5032
5033 #: rc.cpp:141
5034 #: rc.cpp:1913
5035 msgid "Source Color"
5036 msgstr "Χρώμα πηγής"
5037
5038 #: rc.cpp:349
5039 #: rc.cpp:2121
5040 msgid "Sox Band"
5041 msgstr "Sox band"
5042
5043 #: rc.cpp:357
5044 #: rc.cpp:2129
5045 msgid "Sox Bass"
5046 msgstr "Sox μπάσα"
5047
5048 #: rc.cpp:365
5049 #: rc.cpp:2137
5050 msgid "Sox Echo"
5051 msgstr "Sox ηχώ"
5052
5053 #: rc.cpp:377
5054 #: rc.cpp:2149
5055 msgid "Sox Flanger"
5056 msgstr "Sox flanger"
5057
5058 #: rc.cpp:391
5059 #: rc.cpp:2163
5060 msgid "Sox Gain"
5061 msgstr "Sox κέρδος"
5062
5063 #: rc.cpp:397
5064 #: rc.cpp:2169
5065 msgid "Sox Phaser"
5066 msgstr "Sox phaser"
5067
5068 #: rc.cpp:411
5069 #: rc.cpp:2183
5070 msgid "Sox Pitch Shift"
5071 msgstr "Sox pitch shift"
5072
5073 #: rc.cpp:419
5074 #: rc.cpp:2191
5075 msgid "Sox Reverb"
5076 msgstr "Sox αντήχηση"
5077
5078 #: rc.cpp:429
5079 #: rc.cpp:2201
5080 msgid "Sox Stretch"
5081 msgstr "Sox stretch"
5082
5083 #: rc.cpp:437
5084 #: rc.cpp:2209
5085 msgid "Sox Vibro"
5086 msgstr "Sox ταλάντωση"
5087
5088 #: rc.cpp:351
5089 #: rc.cpp:2123
5090 msgid "Sox band audio effect"
5091 msgstr "Sox ηχητικό εφέ band"
5092
5093 #: rc.cpp:359
5094 #: rc.cpp:2131
5095 msgid "Sox bass audio effect"
5096 msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα"
5097
5098 #: rc.cpp:413
5099 #: rc.cpp:2185
5100 msgid "Sox change pitch audio effect"
5101 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch"
5102
5103 #: rc.cpp:367
5104 #: rc.cpp:2139
5105 msgid "Sox echo audio effect"
5106 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ"
5107
5108 #: rc.cpp:379
5109 #: rc.cpp:2151
5110 msgid "Sox flanger audio effect"
5111 msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger"
5112
5113 #: rc.cpp:393
5114 #: rc.cpp:2165
5115 msgid "Sox gain audio effect"
5116 msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος"
5117
5118 #: rc.cpp:399
5119 #: rc.cpp:2171
5120 msgid "Sox phaser audio effect"
5121 msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser"
5122
5123 #: rc.cpp:421
5124 #: rc.cpp:2193
5125 msgid "Sox reverb audio effect"
5126 msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση"
5127
5128 #: rc.cpp:431
5129 #: rc.cpp:2203
5130 msgid "Sox stretch audio effect"
5131 msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch"
5132
5133 #: rc.cpp:439
5134 #: rc.cpp:2211
5135 msgid "Sox vibro audio effect"
5136 msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση"
5137
5138 #: rc.cpp:5044
5139 msgid "Space"
5140 msgstr "Κενό"
5141
5142 #: src/mainwindow.cpp:685
5143 msgid "Spacer tool"
5144 msgstr "Εργαλείο κενού διαστήματος"
5145
5146 #: rc.cpp:389
5147 #: rc.cpp:409
5148 #: rc.cpp:441
5149 #: rc.cpp:443
5150 #: rc.cpp:447
5151 #: rc.cpp:2161
5152 #: rc.cpp:2181
5153 #: rc.cpp:2213
5154 #: rc.cpp:2215
5155 #: rc.cpp:2219
5156 msgid "Speed"
5157 msgstr "Ταχύτητα"
5158
5159 #: src/mainwindow.cpp:994
5160 msgid "Split Audio"
5161 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
5162
5163 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
5164 #: src/customtrackview.cpp:4406
5165 msgid "Split audio"
5166 msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου"
5167
5168 #: src/monitor.cpp:177
5169 msgid "Split view"
5170 msgstr "Διαίρεση προβολής"
5171
5172 #: rc.cpp:231
5173 #: rc.cpp:2003
5174 msgid "Spread"
5175 msgstr "Εξάπλωση"
5176
5177 #: rc.cpp:171
5178 #: rc.cpp:1943
5179 msgid "Square Blur"
5180 msgstr "Τετράγωνο θόλωμα"
5181
5182 #: src/unicodedialog.cpp:128
5183 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5184 msgstr "Κανονικός χαρακτήρας κενού. (Άλλοι χαρακτήρες κενού: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5185
5186 #: src/mainwindow.cpp:2752
5187 #: rc.cpp:82
5188 #: rc.cpp:94
5189 #: rc.cpp:782
5190 #: rc.cpp:1854
5191 #: rc.cpp:1866
5192 #: rc.cpp:2554
5193 #: rc.cpp:3620
5194 #: rc.cpp:3936
5195 #: rc.cpp:5002
5196 msgid "Start"
5197 msgstr "Έναρξη"
5198
5199 #: rc.cpp:105
5200 #: rc.cpp:116
5201 #: rc.cpp:1877
5202 #: rc.cpp:1888
5203 msgid "Start Gain"
5204 msgstr "Αρχικό κέρδος"
5205
5206 #: src/renderwidget.cpp:89
5207 msgid "Start Rendering"
5208 msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης"
5209
5210 #: rc.cpp:583
5211 #: rc.cpp:2355
5212 #: rc.cpp:3737
5213 msgid "Start Script"
5214 msgstr "Εκκίνηση σεναρίου"
5215
5216 #: src/mainwindow.cpp:397
5217 msgid "Start them now"
5218 msgstr "Εκκινησή τους τώρα"
5219
5220 #: rc.cpp:1469
5221 #: rc.cpp:3241
5222 #: rc.cpp:4623
5223 msgid "Start-/EndViewport"
5224 msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη"
5225
5226 #: rc.cpp:1472
5227 #: rc.cpp:3244
5228 #: rc.cpp:4626
5229 msgid "StartViewport"
5230 msgstr "ΑρχικήΌψη"
5231
5232 #: src/mainwindow.cpp:2385
5233 msgid "Starting -- find text as you type"
5234 msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
5235
5236 #: rc.cpp:878
5237 #: rc.cpp:2650
5238 #: rc.cpp:4032
5239 msgid "Status"
5240 msgstr "Κατάσταση"
5241
5242 #: src/recmonitor.cpp:72
5243 msgid "Stop"
5244 msgstr "Διακοπή"
5245
5246 #: rc.cpp:449
5247 #: rc.cpp:2221
5248 msgid "Stroboscope"
5249 msgstr "Στροβοσκόπιο"
5250
5251 #: rc.cpp:277
5252 #: rc.cpp:2049
5253 msgid "Surface warping"
5254 msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας"
5255
5256 #: src/geometryval.cpp:99
5257 msgid "Sync timeline cursor"
5258 msgstr "Συγχρονισμός δρομέα του χρονοδιαγράμματος"
5259
5260 #: rc.cpp:671
5261 #: rc.cpp:2443
5262 #: rc.cpp:3825
5263 msgid "Target"
5264 msgstr "Προορισμός"
5265
5266 #: rc.cpp:758
5267 #: rc.cpp:2530
5268 #: rc.cpp:3912
5269 msgid "Template"
5270 msgstr "Πρότυπο"
5271
5272 #: rc.cpp:893
5273 #: rc.cpp:2665
5274 #: rc.cpp:4047
5275 msgid "Temporary data folder"
5276 msgstr "Κατάλογος προσωρινών δεδομένων"
5277
5278 #: rc.cpp:950
5279 #: rc.cpp:2722
5280 #: rc.cpp:4104
5281 msgid "Temporary files"
5282 msgstr "Προσωρινά αρχεία"
5283
5284 #: rc.cpp:668
5285 #: rc.cpp:2440
5286 #: rc.cpp:3822
5287 msgid "Text"
5288 msgstr "Κείμενο"
5289
5290 #: src/titledocument.cpp:228
5291 msgid "Text Clips Updated"
5292 msgstr "Ολοκλήρωση ανανέωσης των κλιπ τίτλου"
5293
5294 #: src/projectitem.cpp:203
5295 msgid "Text clip"
5296 msgstr "Κλιπ κειμένου"
5297
5298 #: rc.cpp:1715
5299 #: rc.cpp:3487
5300 #: rc.cpp:4869
5301 msgid "TextLabel"
5302 msgstr "ΕτικέταΚειμένου"
5303
5304 #: src/profilesdialog.cpp:114
5305 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5306 msgstr "Το προσαρμοσμένο προφίλ τροποποιήθηκε, επιθυμείτε να το σώσετε;"
5307
5308 #: src/renderwidget.cpp:755
5309 #: src/renderwidget.cpp:1486
5310 #, kde-format
5311 msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
5312 msgstr "Υπάρχει ήδη μία εργασία εγγραφής αρχείου:<br><b>%1</b><br>Ακυρώσετε την εργασία αν επιθυμείτε αντικατάστασή του..."
5313
5314 #: src/renderer.cpp:1311
5315 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5316 msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδύνατη η εξαγωγή καρέ."
5317
5318 #: src/unicodedialog.cpp:148
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5321 msgstr "<em>(Thin space)</em>, σε HTML επίσης &amp;thinsp;. Βλ. U+202f και <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5322
5323 #: src/unicodedialog.cpp:172
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5326 msgstr "<em>(Thirty-second note)</em>. Έχει το μισό πλάτος ενός <em>(sixteenth note)</em> (U+266b). Βλ. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5327
5328 #: src/wizard.cpp:53
5329 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
5330 msgstr "Αυτήν είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Kdenlive. Αυτός ο καθοδηγητής θα σας επιτρέψει να καθορίσετε ορισμένες βασικές ρυθμίσεις, θα ήσαστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε την πρώτη σας ταινία σε λίγα δευτερόλεπτα..."
5331
5332 #: src/renderwidget.cpp:343
5333 #: src/renderwidget.cpp:450
5334 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
5335 msgstr "Το όνομα του προφίλ υπάρχει ήδη. Αλλάξετε το όνομα εάν δεν θέλετε να το αντικαταστήσετε."
5336
5337 #: src/documentvalidator.cpp:145
5338 #, kde-format
5339 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5340 msgstr "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί."
5341
5342 #: src/documentvalidator.cpp:138
5343 #, kde-format
5344 msgid ""
5345 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5346 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
5347 msgstr ""
5348 "Αυτό το είδος έργου δεν υποστηρίζεται (έκδοση %1) και δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
5349 "Παρακαλώ αναβαθμίσετε την έκδοση του Kdenlive."
5350
5351 #: src/documentchecker.cpp:261
5352 msgid "This will remove the selected clips from this project"
5353 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα απομακρύνει το επιλεγμένο κλιπ από το παρόν έργο"
5354
5355 #: src/unicodedialog.cpp:138
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
5358 msgstr "<em>(Three-Per-Em Space)</em>. Πλάτος: 1/3 ενός <em>em</em>"
5359
5360 #: rc.cpp:453
5361 #: rc.cpp:2225
5362 msgid "Threshold"
5363 msgstr "Κατώφλι"
5364
5365 #: rc.cpp:457
5366 #: rc.cpp:2229
5367 msgid "Threshold value"
5368 msgstr "Τιμή κατωφλιού"
5369
5370 #: src/projectlistview.cpp:46
5371 msgid "Thumbnail"
5372 msgstr "Μικρογραφία"
5373
5374 #: rc.cpp:1016
5375 #: rc.cpp:2788
5376 #: rc.cpp:4170
5377 msgid "Thumbnails"
5378 msgstr "Μικρογραφίες"
5379
5380 #: rc.cpp:3596
5381 #: rc.cpp:4978
5382 msgid "Thumbnails:"
5383 msgstr "Μικρογραφίες:"
5384
5385 #: rc.cpp:167
5386 #: rc.cpp:1939
5387 msgid "Tilt X"
5388 msgstr "Κλίση X"
5389
5390 #: rc.cpp:169
5391 #: rc.cpp:1941
5392 msgid "Tilt Y"
5393 msgstr "Κλίση Y"
5394
5395 #: rc.cpp:1664
5396 #: rc.cpp:3436
5397 #: rc.cpp:4818
5398 msgid "Time"
5399 msgstr "Χρόνος"
5400
5401 #: rc.cpp:417
5402 #: rc.cpp:2189
5403 msgid "Time window (ms)"
5404 msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):"
5405
5406 #: rc.cpp:529
5407 #: rc.cpp:2301
5408 #: rc.cpp:3683
5409 msgid "Timecode overlay"
5410 msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα"
5411
5412 #: rc.cpp:5038
5413 msgid "Timeline"
5414 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5415
5416 #: src/titlewidget.cpp:295
5417 msgid "Title"
5418 msgstr "Τίτλος"
5419
5420 #: rc.cpp:1409
5421 #: rc.cpp:3181
5422 #: rc.cpp:4563
5423 msgid "Title Clip"
5424 msgstr "Κλίπ τίτλου"
5425
5426 #: rc.cpp:1406
5427 #: rc.cpp:3178
5428 #: rc.cpp:4560
5429 msgid "Toggle selection"
5430 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
5431
5432 #: rc.cpp:5029
5433 msgid "Tool"
5434 msgstr "Εργαλεία"
5435
5436 #: src/geometryval.cpp:95
5437 #: rc.cpp:66
5438 #: rc.cpp:1838
5439 msgid "Top"
5440 msgstr "Κορυφή"
5441
5442 #: src/customtrackview.cpp:2006
5443 #: src/customtrackview.cpp:4213
5444 #: rc.cpp:1388
5445 #: rc.cpp:3160
5446 #: rc.cpp:4542
5447 msgid "Track"
5448 msgstr "Κομμάτι"
5449
5450 #: rc.cpp:1034
5451 #: rc.cpp:2806
5452 #: rc.cpp:4188
5453 msgid "Track height"
5454 msgstr "Ύψος κομματιού"
5455
5456 #: rc.cpp:5026
5457 msgid "Tracks"
5458 msgstr "Κομμάτια"
5459
5460 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
5461 #: rc.cpp:5020
5462 msgid "Transcode"
5463 msgstr "Μετατροπή"
5464
5465 #: src/mainwindow.cpp:871
5466 #: src/cliptranscode.cpp:34
5467 msgid "Transcode Clip"
5468 msgstr "Μετατροπή κλιπ"
5469
5470 #: src/cliptranscode.cpp:141
5471 msgid "Transcoding FAILED!"
5472 msgstr "Η διαδικασία μετατροπής απέτυχε!"
5473
5474 #: src/cliptranscode.cpp:133
5475 msgid "Transcoding finished."
5476 msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
5477
5478 #: src/mainwindow.cpp:168
5479 msgid "Transition"
5480 msgstr "Μετάβαση"
5481
5482 #: rc.cpp:3623
5483 #: rc.cpp:3629
5484 #: rc.cpp:5005
5485 #: rc.cpp:5011
5486 msgid "Transparency"
5487 msgstr "Διαφάνεια"
5488
5489 #: rc.cpp:1658
5490 #: rc.cpp:3430
5491 #: rc.cpp:4812
5492 msgid "Transparent background"
5493 msgstr "Διαφανές φόντο"
5494
5495 #: rc.cpp:64
5496 #: rc.cpp:1836
5497 msgid "Trim the edges of a clip"
5498 msgstr "Κόψιμο των "
5499
5500 #: rc.cpp:343
5501 #: rc.cpp:2115
5502 msgid "Turn clip colors to sepia"
5503 msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια"
5504
5505 #: rc.cpp:824
5506 #: rc.cpp:857
5507 #: rc.cpp:2596
5508 #: rc.cpp:2629
5509 #: rc.cpp:3978
5510 #: rc.cpp:4011
5511 msgid "Type"
5512 msgstr "Τύπος"
5513
5514 #: src/documentvalidator.cpp:138
5515 #: src/documentvalidator.cpp:145
5516 msgid "Unable to open project"
5517 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου"
5518
5519 #: src/renderwidget.cpp:364
5520 #: src/renderwidget.cpp:531
5521 #: src/renderwidget.cpp:1150
5522 #, kde-format
5523 msgid "Unable to write to file %1"
5524 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1"
5525
5526 #: src/mainwindow.cpp:203
5527 msgid "Undo History"
5528 msgstr "Ιστορικού αναιρέσεων"
5529
5530 #: src/mainwindow.cpp:967
5531 msgid "Ungroup Clips"
5532 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
5533
5534 #: src/groupclipscommand.cpp:34
5535 msgid "Ungroup clips"
5536 msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
5537
5538 #: src/projectitem.cpp:215
5539 msgid "Unknown clip"
5540 msgstr "Άγνωστο κλιπ"
5541
5542 #: src/locktrackcommand.cpp:32
5543 msgid "Unlock track"
5544 msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού"
5545
5546 #: src/renderwidget.cpp:961
5547 #, kde-format
5548 msgid "Unsupported audio codec: %1"
5549 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής ήχου: %1"
5550
5551 #: src/renderwidget.cpp:978
5552 #, kde-format
5553 msgid "Unsupported video codec: %1"
5554 msgstr "Μη υποστηριζόμενος κωδικοποιητής βίντεο: %1"
5555
5556 #: src/renderwidget.cpp:945
5557 #, kde-format
5558 msgid "Unsupported video format: %1"
5559 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή βίντεο: %1"
5560
5561 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
5562 msgid "Untitled"
5563 msgstr "Χωρίς τίτλο"
5564
5565 #: rc.cpp:842
5566 #: rc.cpp:2614
5567 #: rc.cpp:3996
5568 msgid "Up"
5569 msgstr "Πάνω"
5570
5571 #: src/documentvalidator.cpp:692
5572 msgid "Update Text Clips"
5573 msgstr "Ανανέωση των κλιπ τίτλου"
5574
5575 #: rc.cpp:1349
5576 #: rc.cpp:3121
5577 #: rc.cpp:4503
5578 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
5579 msgstr "Χρήση του ανιχνευτή εργασιών του KDE για τις εργασίες σύνθεσης"
5580
5581 #: rc.cpp:746
5582 #: rc.cpp:2518
5583 #: rc.cpp:3900
5584 msgid "Use as default"
5585 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
5586
5587 #: rc.cpp:833
5588 #: rc.cpp:2605
5589 #: rc.cpp:3987
5590 msgid "Use placeholders for missing clips"
5591 msgstr "Δέσμευση χώρου για κλιπ που δεν έχουν βρεθεί"
5592
5593 #: rc.cpp:459
5594 #: rc.cpp:2231
5595 msgid "Use transparency"
5596 msgstr "Χρήση διαφάνειας"
5597
5598 #: rc.cpp:1496
5599 #: rc.cpp:1499
5600 #: rc.cpp:1532
5601 #: rc.cpp:3268
5602 #: rc.cpp:3271
5603 #: rc.cpp:3304
5604 #: rc.cpp:3611
5605 #: rc.cpp:3614
5606 #: rc.cpp:4650
5607 #: rc.cpp:4653
5608 #: rc.cpp:4686
5609 #: rc.cpp:4993
5610 #: rc.cpp:4996
5611 msgid "V"
5612 msgstr "V"
5613
5614 #: src/keyframeedit.cpp:33
5615 #: rc.cpp:1727
5616 #: rc.cpp:3499
5617 #: rc.cpp:4881
5618 msgid "Value"
5619 msgstr "Τιμή"
5620
5621 #: rc.cpp:173
5622 #: rc.cpp:1945
5623 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
5624 msgstr "Εφέ square blur μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)"
5625
5626 #: rc.cpp:52
5627 #: rc.cpp:60
5628 #: rc.cpp:1824
5629 #: rc.cpp:1832
5630 msgid "Variance"
5631 msgstr "Διακύμανση"
5632
5633 #: src/geometryval.cpp:92
5634 msgid "Vert. Center"
5635 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
5636
5637 #: rc.cpp:475
5638 #: rc.cpp:2247
5639 msgid "Vertical factor"
5640 msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής"
5641
5642 #: rc.cpp:20
5643 #: rc.cpp:1792
5644 msgid "Vertical multiplicator"
5645 msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής"
5646
5647 #: rc.cpp:38
5648 #: rc.cpp:1810
5649 msgid "Vertical scatter"
5650 msgstr "Κατακόρυφη διασπορά"
5651
5652 #: rc.cpp:695
5653 #: rc.cpp:1019
5654 #: rc.cpp:1589
5655 #: rc.cpp:1763
5656 #: rc.cpp:2467
5657 #: rc.cpp:2791
5658 #: rc.cpp:3361
5659 #: rc.cpp:3535
5660 #: rc.cpp:3599
5661 #: rc.cpp:3849
5662 #: rc.cpp:4173
5663 #: rc.cpp:4743
5664 #: rc.cpp:4917
5665 #: rc.cpp:4981
5666 msgid "Video"
5667 msgstr "Βίντεο"
5668
5669 #: rc.cpp:605
5670 #: rc.cpp:2377
5671 #: rc.cpp:3759
5672 msgid "Video Codecs"
5673 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
5674
5675 #: src/mainwindow.cpp:1003
5676 msgid "Video Only"
5677 msgstr "Μόνο βίντεο"
5678
5679 #: rc.cpp:3563
5680 #: rc.cpp:4945
5681 msgid "Video Profile"
5682 msgstr "Προφίλ βίντεο"
5683
5684 #: rc.cpp:1370
5685 #: rc.cpp:3142
5686 #: rc.cpp:4524
5687 msgid "Video Resolution"
5688 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
5689
5690 #: src/wizard.cpp:75
5691 msgid "Video Standard"
5692 msgstr "Τύπος βίντεο"
5693
5694 #: src/projectitem.cpp:194
5695 #: src/documentchecker.cpp:65
5696 #: src/documentchecker.cpp:83
5697 msgid "Video clip"
5698 msgstr "Κλιπ βίντεο"
5699
5700 #: rc.cpp:1592
5701 #: rc.cpp:3364
5702 #: rc.cpp:4746
5703 msgid "Video codec"
5704 msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
5705
5706 #: rc.cpp:1145
5707 #: rc.cpp:2917
5708 #: rc.cpp:4299
5709 msgid "Video device"
5710 msgstr "Συσκευή βίντεο"
5711
5712 #: rc.cpp:1058
5713 #: rc.cpp:2830
5714 #: rc.cpp:4212
5715 msgid "Video driver:"
5716 msgstr "Οδηγός βίντεο"
5717
5718 #: rc.cpp:1697
5719 #: rc.cpp:3469
5720 #: rc.cpp:4851
5721 msgid "Video index"
5722 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου βίντεο"
5723
5724 #: src/customtrackview.cpp:4501
5725 msgid "Video only"
5726 msgstr "Μόνο βίντεο"
5727
5728 #: rc.cpp:971
5729 #: rc.cpp:2743
5730 #: rc.cpp:4125
5731 msgid "Video player"
5732 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο"
5733
5734 #: rc.cpp:989
5735 #: rc.cpp:2761
5736 #: rc.cpp:4143
5737 msgid "Video track"
5738 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
5739
5740 #: rc.cpp:1343
5741 #: rc.cpp:3115
5742 #: rc.cpp:3608
5743 #: rc.cpp:4497
5744 #: rc.cpp:4990
5745 msgid "Video tracks"
5746 msgstr "Κομμάτια βίντεο"
5747
5748 #: rc.cpp:623
5749 #: rc.cpp:1109
5750 #: rc.cpp:1139
5751 #: rc.cpp:2395
5752 #: rc.cpp:2881
5753 #: rc.cpp:2911
5754 #: rc.cpp:3777
5755 #: rc.cpp:4263
5756 #: rc.cpp:4293
5757 msgid "Video4Linux"
5758 msgstr "Video4Linux"
5759
5760 #: rc.cpp:5062
5761 msgid "View"
5762 msgstr "Προβολή"
5763
5764 #: rc.cpp:269
5765 #: rc.cpp:2041
5766 msgid "Vinyl"
5767 msgstr "Βινύλιο"
5768
5769 #: src/projectitem.cpp:209
5770 msgid "Virtual clip"
5771 msgstr "Εικονικό κλιπ"
5772
5773 #: rc.cpp:461
5774 #: rc.cpp:2233
5775 msgid "Volume (keyframable)"
5776 msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)"
5777
5778 #: rc.cpp:1514
5779 #: rc.cpp:3286
5780 #: rc.cpp:4668
5781 msgid "W"
5782 msgstr "W"
5783
5784 #: src/renderwidget.cpp:764
5785 #: src/renderwidget.cpp:1305
5786 #: src/renderwidget.cpp:1494
5787 msgid "Waiting..."
5788 msgstr "Αναμονή..."
5789
5790 #: rc.cpp:1055
5791 #: rc.cpp:2827
5792 #: rc.cpp:4209
5793 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
5794 msgstr "Προειδοποίηση: αλλαγές στους οδηγούς και τις συσκευές μπορούν να κάνουν το Kdenlive ασταθές. Πραγματοποιήσετε τις αλλαγές μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
5795
5796 #: rc.cpp:467
5797 #: rc.cpp:2239
5798 msgid "Wave"
5799 msgstr "Κύμα"
5800
5801 #: rc.cpp:281
5802 #: rc.cpp:2053
5803 msgid "Wear"
5804 msgstr "Φθορά"
5805
5806 #: src/renderwidget.cpp:1069
5807 msgid "Web sites"
5808 msgstr "Ιστοσελίδες"
5809
5810 #: src/wizard.cpp:48
5811 msgid "Welcome"
5812 msgstr "Καλωσορίσατε"
5813
5814 #: rc.cpp:130
5815 #: rc.cpp:1902
5816 msgid "White Balance"
5817 msgstr "Ισορροπία λευκού"
5818
5819 #: rc.cpp:355
5820 #: rc.cpp:803
5821 #: rc.cpp:1421
5822 #: rc.cpp:2127
5823 #: rc.cpp:2575
5824 #: rc.cpp:3193
5825 #: rc.cpp:3957
5826 #: rc.cpp:4575
5827 msgid "Width"
5828 msgstr "Πλάτος"
5829
5830 #: rc.cpp:435
5831 #: rc.cpp:2207
5832 msgid "Window"
5833 msgstr "Παράθυρο"
5834
5835 #: rc.cpp:1274
5836 #: rc.cpp:1643
5837 #: rc.cpp:3046
5838 #: rc.cpp:3415
5839 #: rc.cpp:4428
5840 #: rc.cpp:4797
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Wipe"
5843 msgstr "Εφέ σάρωσης (wipe)"
5844
5845 #: rc.cpp:797
5846 #: rc.cpp:2569
5847 #: rc.cpp:3951
5848 msgid "X"
5849 msgstr "X"
5850
5851 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
5852 msgid "X11"
5853 msgstr "X11"
5854
5855 #: rc.cpp:1475
5856 #: rc.cpp:1487
5857 #: rc.cpp:3247
5858 #: rc.cpp:3259
5859 #: rc.cpp:4629
5860 #: rc.cpp:4641
5861 msgid "X:"
5862 msgstr "X:"
5863
5864 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
5865 msgid "XFree86 DGA 2.0"
5866 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
5867
5868 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
5869 msgid "XVideo"
5870 msgstr "XVideo"
5871
5872 #: rc.cpp:800
5873 #: rc.cpp:2572
5874 #: rc.cpp:3954
5875 msgid "Y"
5876 msgstr "Y"
5877
5878 #: rc.cpp:1478
5879 #: rc.cpp:1490
5880 #: rc.cpp:3250
5881 #: rc.cpp:3262
5882 #: rc.cpp:4632
5883 #: rc.cpp:4644
5884 msgid "Y:"
5885 msgstr "Y:"
5886
5887 #: rc.cpp:273
5888 #: rc.cpp:2045
5889 msgid "Year"
5890 msgstr "Έτος"
5891
5892 #: src/mainwindow.cpp:397
5893 #, kde-format
5894 msgid ""
5895 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
5896 "What do you want to do with these jobs?"
5897 msgstr ""
5898 "Έχετε %1 εργασίες σύνθεσης σε αναμονή.\n"
5899 "Τί θα θέλετε να κάνετε με αυτές τις εργασίες;"
5900
5901 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
5902 #, kde-format
5903 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
5904 msgstr "Αλλάξατε τον κατάλογο του έργου. Θέλετε να αντιγράψετε τα αποθηκευμένα δεδομένα από το %1 στον νέο φάκελο %2;"
5905
5906 #: src/customtrackview.cpp:2014
5907 #, kde-format
5908 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
5909 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
5910
5911 #: src/customtrackview.cpp:2020
5912 #, kde-format
5913 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
5914 msgstr "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα (χρόνος: %1, κομμάτι: %2)"
5915
5916 #: src/customtrackview.cpp:3974
5917 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
5918 msgstr "Πρέπει να αντιγράψετε ακριβώς ένα κλιπ πριν επικολλήσετε εφέ"
5919
5920 #: src/customtrackview.cpp:4053
5921 #: src/customtrackview.cpp:4078
5922 #: src/customtrackview.cpp:4402
5923 #: src/customtrackview.cpp:4497
5924 #: src/customtrackview.cpp:4522
5925 #: src/customtrackview.cpp:4547
5926 msgid "You must select one clip for this action"
5927 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλιπ για αυτήν την ενέργεια"
5928
5929 #: src/customtrackview.cpp:4299
5930 msgid "You must select one transition for this action"
5931 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία διαδικασία μετάβασης για αυτήν την ενέργεια"
5932
5933 #: src/dvdwizard.cpp:608
5934 #, kde-format
5935 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5936 msgstr "Για να πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια χρειάζεστε το πρόγραμμα <b>%1</b>"
5937
5938 #: src/wizard.cpp:51
5939 #, kde-format
5940 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
5941 msgstr "Η έκδοση του Kdenlive σας αναβαθμίστηκε στην έκδοση %1. Παρακαλώ αφιερώσετε λίγο χρόνο για να ελέγξετε τις βασικές ρυθμίσεις"
5942
5943 #: src/wizard.cpp:518
5944 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5945 msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση του MLT. Εγκαταστήσετε το MLT κι επανεκκινήσετε το Kdenlive.\n"
5946
5947 #: src/wizard.cpp:204
5948 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5949 msgstr "Η έκδοση MLT που διαθέτετε δεν υποστηρίζεται!!!"
5950
5951 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
5952 #, kde-format
5953 msgid ""
5954 "Your project uses an unknown profile.\n"
5955 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5956 "Please choose a new name to save it"
5957 msgstr ""
5958 "Το έργο σας χρησιμοποιεί ένα άγνωστο προφίλ,\n"
5959 "το οποίο χρησιμοποιεί το όνομα ενός ήδη υπάρχοντος προφίλ: %1.\n"
5960 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για να το σώσετε"
5961
5962 #: rc.cpp:1520
5963 #: rc.cpp:3292
5964 #: rc.cpp:4674
5965 msgid "Z-Index:"
5966 msgstr "Δείκτης ευρετηρίου Z:"
5967
5968 #: src/titlewidget.cpp:149
5969 msgid "Zoom"
5970 msgstr "Μεγέθυνση"
5971
5972 #: src/mainwindow.cpp:805
5973 msgid "Zoom In"
5974 msgstr "Μεγέθυνση"
5975
5976 #: src/mainwindow.cpp:810
5977 msgid "Zoom Out"
5978 msgstr "Σμίκρυνση"
5979
5980 #: rc.cpp:1460
5981 #: rc.cpp:3232
5982 #: rc.cpp:4614
5983 msgid "Zoom:"
5984 msgstr "Μεγέθυνση:"
5985
5986 #: src/titlewidget.cpp:962
5987 msgid "\\u2212X"
5988 msgstr "\\u2212X"
5989
5990 #: src/titlewidget.cpp:987
5991 msgid "\\u2212Y"
5992 msgstr "\\u2212Y"
5993
5994 #: rc.cpp:986
5995 #: rc.cpp:2758
5996 #: rc.cpp:4140
5997 msgid "after"
5998 msgstr "μετά"
5999
6000 #: rc.cpp:983
6001 #: rc.cpp:2755
6002 #: rc.cpp:4137
6003 msgid "before"
6004 msgstr "πριν"
6005
6006 #: rc.cpp:917
6007 #: rc.cpp:2689
6008 #: rc.cpp:4071
6009 msgid "create new points"
6010 msgstr "δημιουργία νέων σημείων"
6011
6012 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
6013 msgid "dvdauthor"
6014 msgstr "dvdauthor"
6015
6016 #: src/recmonitor.cpp:181
6017 msgid ""
6018 "dvgrab utility not found,\n"
6019 " please install it for firewire capture"
6020 msgstr ""
6021 "Δέν βρέθηκε η εφαρμογή dvgrab,\n"
6022 "παρακαλώ εγκαταστήσετε την για  firewire capture"
6023
6024 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
6025 #, kde-format
6026 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6027 msgstr "dvgrab έκδοση %1 στο %2"
6028
6029 #: src/editeffectcommand.cpp:39
6030 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
6031 #: src/customtrackview.cpp:1279
6032 #: src/customtrackview.cpp:1323
6033 #: src/addeffectcommand.cpp:37
6034 msgid "effect"
6035 msgstr "εφέ"
6036
6037 #: src/timecode.cpp:158
6038 msgid "frames"
6039 msgstr "καρέ"
6040
6041 #: src/clipproperties.cpp:161
6042 #: src/mainwindow.cpp:654
6043 #: src/slideshowclip.cpp:58
6044 msgid "hh:mm:ss::ff"
6045 msgstr "hh:mm:ss::ff"
6046
6047 #: src/timecode.cpp:137
6048 msgid "hour"
6049 msgstr "ώρα"
6050
6051 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6052 msgid "import"
6053 msgstr "εισαγωγή"
6054
6055 #: src/timecode.cpp:145
6056 msgid "min."
6057 msgstr "λεπτά"
6058
6059 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6060 msgid "mkisofs"
6061 msgstr "mkisofs"
6062
6063 #: rc.cpp:899
6064 #: rc.cpp:2671
6065 #: rc.cpp:4053
6066 msgid "move on X axis"
6067 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα X"
6068
6069 #: rc.cpp:905
6070 #: rc.cpp:2677
6071 #: rc.cpp:4059
6072 msgid "move on Y axis"
6073 msgstr "Μετακίνηση στον άξονα Y"
6074
6075 #: rc.cpp:1163
6076 #: rc.cpp:2935
6077 #: rc.cpp:4317
6078 msgid "oss"
6079 msgstr "oss"
6080
6081 #: rc.cpp:926
6082 #: rc.cpp:2698
6083 #: rc.cpp:4080
6084 msgid "parameter description"
6085 msgstr "παραμετρική περιγραφή"
6086
6087 #: src/renderwidget.cpp:1609
6088 msgid "script"
6089 msgstr "σενάριο"
6090
6091 #: src/timecode.cpp:153
6092 msgid "sec."
6093 msgstr "δευτ."
6094
6095 #: src/abstractclipitem.cpp:306
6096 msgid "seconds"
6097 msgstr "δευτερόλεπτα"
6098
6099 #: rc.cpp:550
6100 #: rc.cpp:2322
6101 #: rc.cpp:3704
6102 msgid "to"
6103 msgstr "μέχρι"
6104
6105 #: rc.cpp:911
6106 #: rc.cpp:2683
6107 #: rc.cpp:4065
6108 msgid "update values in timeline"
6109 msgstr "ανανέωση τιμών στο χρονοδιαγραμμα"
6110
6111 #: rc.cpp:1166
6112 #: rc.cpp:2938
6113 #: rc.cpp:4320
6114 msgid "video4linux2"
6115 msgstr "video4linux2"
6116
6117 #: rc.cpp:860
6118 #: rc.cpp:2632
6119 #: rc.cpp:4014
6120 msgid "with track"
6121 msgstr "με το κομμάτι"
6122
6123 #: rc.cpp:722
6124 #: rc.cpp:2494
6125 #: rc.cpp:3876
6126 msgid "x"
6127 msgstr "x"
6128
6129 #: rc.cpp:1502
6130 #: rc.cpp:3274
6131 #: rc.cpp:4656
6132 msgid "x1"
6133 msgstr "x1"
6134
6135 #~ msgid "Chapter %1"
6136 #~ msgstr "Κεφάλαιο %1"
6137 #~ msgid "Crossfade"
6138 #~ msgstr "Ομαλή μετάβαση"
6139 #~ msgid "Luma File"
6140 #~ msgstr "Αρχείο luma"
6141 #~ msgid "Luma file"
6142 #~ msgstr "Αρχείο luma"
6143 #~ msgid "Save project"
6144 #~ msgstr "Αποθήκευση έργου"
6145 #~ msgid "save"
6146 #~ msgstr "αποθήκευση"
6147 #~ msgid "Current jobs"
6148 #~ msgstr "Τρέχουσες εργασίες"
6149 #~ msgid "DVD Files"
6150 #~ msgstr "Αρχεία DVD"
6151 #~ msgid "Inigo"
6152 #~ msgstr "Inigo"
6153 #~ msgid "Inigo path"
6154 #~ msgstr "Διαδρομή inigo"
6155