1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:869
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
78 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Απεικονίσεις"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modules εξαγωγής"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
127 #: modules/stream_out/transcode.c:232
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
136 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode.c:169
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
175 "\"overlay subpictures\"."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Μodules πρόσβασης"
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
197 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
198 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
212 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
213 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General Input"
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
276 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
277 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
278 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
280 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
281 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
283 #: include/vlc_config_cat.h:134
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
287 #: include/vlc_config_cat.h:136
291 #: include/vlc_config_cat.h:138
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
298 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
299 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
300 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
301 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
302 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
305 #: include/vlc_config_cat.h:144
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
309 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
316 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
317 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
318 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
320 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
323 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 #: include/vlc_config_cat.h:153
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
335 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
336 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
337 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
339 #: include/vlc_config_cat.h:159
343 #: include/vlc_config_cat.h:160
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
349 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
350 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
351 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
352 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
354 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
358 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
364 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:170
370 #: include/vlc_config_cat.h:171
371 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
372 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
375 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
382 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
385 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
387 #: include/vlc_config_cat.h:176
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
393 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
394 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
400 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
405 #: include/vlc_config_cat.h:182
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
411 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
413 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
414 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
416 msgstr "Για προχωρημένους"
418 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
423 #: include/vlc_config_cat.h:189
425 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
432 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
433 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
435 #: include/vlc_config_cat.h:193
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
439 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
440 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
454 #: include/vlc_config_cat.h:203
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
458 #: include/vlc_config_cat.h:205
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
462 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
466 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
484 #: include/vlc_config_cat.h:220
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
490 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid "No help available"
495 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
497 #: include/vlc_config_cat.h:228
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
501 #: include/vlc_interface.h:124
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
509 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
510 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
511 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "&Advanced Open..."
521 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:36
525 msgid "Open &Directory..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:38
529 msgid "Select one or more files to open"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 msgid "Media &Information"
535 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 msgid "&Codec Information"
540 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
549 msgid "Jump to Specific &Time"
550 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
555 msgstr "Σελιδοδείκτες"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:47
559 msgid "&VLM Configuration"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:49
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
576 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
580 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
582 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
586 msgid "Fetch Information"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
592 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
597 #: include/vlc_intf_strings.h:55
598 msgid "Information..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:56
606 #: include/vlc_intf_strings.h:57
611 #: include/vlc_intf_strings.h:58
615 #: include/vlc_intf_strings.h:59
618 msgstr "Αποθήκευση ως..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:60
622 msgid "Open Folder..."
623 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
627 msgstr "Επανάληψη όλων"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:65
631 msgstr "Επανάληψη ενός"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:66
637 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
642 #: include/vlc_intf_strings.h:69
645 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:71
648 msgid "Add to playlist"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:72
652 msgid "Add to media library"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:74
658 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:75
662 msgid "Advanced open..."
663 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:76
667 msgid "Add directory..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:78
672 msgid "Save Playlist to &File..."
673 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:79
677 msgid "Open Play&list..."
678 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:81
681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
685 #: include/vlc_intf_strings.h:82
687 msgid "Search Filter"
688 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:84
692 msgid "&Services Discovery"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:88
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
703 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:94
707 msgid "Clone the image"
708 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:96
712 msgid "Magnification"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:97
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
723 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
728 #: include/vlc_intf_strings.h:101
729 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:103
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:105
737 msgid "Image colors inversion"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:107
741 msgid "Split the image to make an image wall"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:109
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
750 #: include/vlc_intf_strings.h:112
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:115
758 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
759 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
763 #: include/vlc_intf_strings.h:119
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
767 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
769 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
771 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
772 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
774 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
775 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
777 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
779 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
781 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
782 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
783 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
784 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
785 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
786 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
787 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
788 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
789 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
792 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
793 #: src/audio_output/filters.c:229
795 msgid "Audio filtering failed"
798 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
799 #: src/audio_output/filters.c:230
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
805 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
806 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
808 msgstr "Απενεργοποίηση"
810 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
812 msgstr "Φασματόμετρο"
814 #: src/audio_output/input.c:118
818 #: src/audio_output/input.c:120
822 #: src/audio_output/input.c:122
825 msgstr "Φίλτρα video"
827 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
830 msgstr "Ισοσταθμιστής"
832 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
833 msgid "Audio filters"
836 #: src/audio_output/input.c:201
839 msgstr "Ολικό κέρδος"
841 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
842 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
844 msgid "Audio Channels"
845 msgstr "Κανάλια ήχου"
847 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
848 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
849 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
850 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
851 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
852 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
853 #: modules/codec/twolame.c:71
855 msgstr "Στερεοφωνικό"
857 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
858 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
861 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
870 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
871 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
874 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
881 #: src/audio_output/output.c:135
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:147
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
889 #: src/config/file.c:593
893 #: src/config/file.c:602
897 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
901 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
903 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
905 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
907 msgstr "συμβολοσειρά"
909 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
910 #: src/playlist/loadsave.c:156
911 msgid "Media Library"
914 #: src/extras/getopt.c:634
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
919 #: src/extras/getopt.c:659
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
924 #: src/extras/getopt.c:664
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
929 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
934 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
936 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
937 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
939 #: src/extras/getopt.c:744
941 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
942 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:747
946 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
947 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
951 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
952 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:824
956 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
957 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
959 #: src/extras/getopt.c:842
961 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
964 #: src/input/control.c:200
967 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
969 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
973 #: modules/stream_out/es.c:388
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 #: src/input/decoder.c:279
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 #: src/input/decoder.c:678
987 msgid "No suitable decoder module"
988 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
990 #: src/input/decoder.c:679
993 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
994 "there is no way for you to fix this."
997 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
998 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
999 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
1004 #: src/input/es_out.c:1118
1009 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1010 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1015 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1020 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1024 #: src/input/es_out.c:1938
1026 msgid "Closed captions %u"
1027 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1029 #: src/input/es_out.c:2645
1034 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1038 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1040 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1042 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1043 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1048 #: src/input/es_out.c:2673
1051 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1053 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1054 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1056 msgstr "κωδικοποιητής"
1058 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1065 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1067 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1069 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1074 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1075 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1079 #: src/input/es_out.c:2701
1081 msgstr "Sample rate"
1083 #: src/input/es_out.c:2702
1088 #: src/input/es_out.c:2712
1089 msgid "Bits per sample"
1090 msgstr "Bits ανά sample"
1092 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1093 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1099 #: src/input/es_out.c:2718
1104 #: src/input/es_out.c:2729
1106 msgid "Track replay gain"
1107 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1109 #: src/input/es_out.c:2731
1111 msgid "Album replay gain"
1112 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1114 #: src/input/es_out.c:2733
1119 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1123 #: src/input/es_out.c:2749
1124 msgid "Display resolution"
1125 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1127 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1128 #: modules/access/screen/screen.c:44
1130 msgstr "Συχνότητα frame"
1132 #: src/input/input.c:2465
1133 msgid "Your input can't be opened"
1136 #: src/input/input.c:2466
1138 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1141 #: src/input/input.c:2597
1142 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1145 #: src/input/input.c:2598
1148 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1151 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1153 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1154 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1158 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1162 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1165 msgstr "Καλλιτέχνης"
1167 #: src/input/meta.c:41
1171 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1173 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1175 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1179 #: src/input/meta.c:44
1181 msgid "Track number"
1182 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1184 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1186 msgstr "Βαθμολόγηση"
1188 #: src/input/meta.c:47
1192 #: src/input/meta.c:48
1196 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1197 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1201 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1203 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1205 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1209 #: src/input/meta.c:53
1213 #: src/input/meta.c:54
1218 #: src/input/meta.c:55
1223 #: src/input/var.c:164
1225 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1227 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1229 msgstr "Προγράμματα"
1231 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1237 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1238 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1242 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1245 msgstr "Τμήμα video"
1247 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1250 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1252 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1253 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1255 msgid "Subtitles Track"
1256 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1258 #: src/input/var.c:275
1260 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1262 #: src/input/var.c:280
1263 msgid "Previous title"
1264 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1266 #: src/input/var.c:306
1271 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1274 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1276 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1277 msgid "Next chapter"
1278 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1280 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1281 msgid "Previous chapter"
1282 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1284 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1287 msgstr "Πολυμέσα %s"
1289 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1291 msgid "Add Interface"
1292 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1294 #: src/interface/interface.c:203
1299 #: src/interface/interface.c:206
1301 msgid "Telnet Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:209
1306 msgid "Web Interface"
1309 #: src/interface/interface.c:212
1310 msgid "Debug logging"
1313 #: src/interface/interface.c:215
1314 msgid "Mouse Gestures"
1317 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1318 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1319 #: src/modules/cache.c:535
1323 #: src/libvlc.c:1168
1325 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1329 #: src/libvlc.c:1345
1330 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1333 #: src/libvlc.c:1693
1334 msgid " (default enabled)"
1335 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1337 #: src/libvlc.c:1694
1338 msgid " (default disabled)"
1339 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1341 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1343 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1348 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1349 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1352 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1355 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1358 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1360 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1364 #: src/libvlc.c:1981
1366 msgid "VLC version %s\n"
1367 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1369 #: src/libvlc.c:1982
1371 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1372 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1374 #: src/libvlc.c:1984
1376 msgid "Compiler: %s\n"
1377 msgstr "Compiler: %s\n"
1379 #: src/libvlc.c:2019
1382 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1385 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1387 #: src/libvlc.c:2039
1390 "Press the RETURN key to continue...\n"
1393 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1395 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1397 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1398 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1402 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1404 msgstr "1:4 τέταρτο"
1406 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1410 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1411 msgid "1:1 Original"
1414 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1418 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1424 #: src/libvlc-module.c:153
1426 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1427 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1430 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1431 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1432 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1434 #: src/libvlc-module.c:157
1435 msgid "Interface module"
1436 msgstr "Module διεπαφής"
1438 #: src/libvlc-module.c:159
1440 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1441 "automatically select the best module available."
1443 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1444 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1446 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1447 msgid "Extra interface modules"
1448 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1450 #: src/libvlc-module.c:165
1452 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1453 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1454 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1455 "\", \"gestures\" ...)"
1457 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1458 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1459 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1460 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1462 #: src/libvlc-module.c:172
1463 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1464 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1466 #: src/libvlc-module.c:174
1467 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1468 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1470 #: src/libvlc-module.c:176
1472 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1473 "1=warnings, 2=debug)."
1476 #: src/libvlc-module.c:179
1477 msgid "Choose which objects should print debug message"
1480 #: src/libvlc-module.c:182
1482 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1483 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1484 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1485 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1486 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1494 #: src/libvlc-module.c:191
1495 msgid "Turn off all warning and information messages."
1496 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1498 #: src/libvlc-module.c:193
1499 msgid "Default stream"
1500 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1502 #: src/libvlc-module.c:195
1503 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1504 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1506 #: src/libvlc-module.c:198
1508 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1509 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1511 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1512 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1514 #: src/libvlc-module.c:202
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1518 #: src/libvlc-module.c:204
1520 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1521 "needs Linux color support for this to work."
1523 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1524 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1527 #: src/libvlc-module.c:207
1528 msgid "Show advanced options"
1529 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1531 #: src/libvlc-module.c:209
1533 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1534 "available options, including those that most users should never touch."
1536 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1537 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1538 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1540 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1541 msgid "Show interface with mouse"
1542 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1544 #: src/libvlc-module.c:215
1546 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1547 "edge of the screen in fullscreen mode."
1549 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1550 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1552 #: src/libvlc-module.c:218
1554 msgid "Interface interaction"
1555 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1557 #: src/libvlc-module.c:220
1559 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1560 "user input is required."
1563 #: src/libvlc-module.c:230
1565 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1566 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1567 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1568 "the \"audio filters\" modules section."
1570 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1571 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1572 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1573 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1576 #: src/libvlc-module.c:236
1577 msgid "Audio output module"
1578 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1580 #: src/libvlc-module.c:238
1582 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1585 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1586 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1588 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1589 #: modules/stream_out/display.c:41
1590 msgid "Enable audio"
1591 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1593 #: src/libvlc-module.c:244
1595 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1596 "not take place, thus saving some processing power."
1598 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1599 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1600 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1602 #: src/libvlc-module.c:248
1603 msgid "Force mono audio"
1604 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1606 #: src/libvlc-module.c:249
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1610 #: src/libvlc-module.c:252
1611 msgid "Default audio volume"
1612 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1614 #: src/libvlc-module.c:254
1616 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1618 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1619 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1621 #: src/libvlc-module.c:257
1622 msgid "Audio output saved volume"
1623 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1625 #: src/libvlc-module.c:259
1627 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1628 "should not change this option manually."
1630 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1631 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1633 #: src/libvlc-module.c:262
1634 msgid "Audio output volume step"
1635 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1637 #: src/libvlc-module.c:264
1639 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1642 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1643 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1645 #: src/libvlc-module.c:267
1646 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1647 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1649 #: src/libvlc-module.c:269
1651 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1652 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1654 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1655 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1658 #: src/libvlc-module.c:273
1659 msgid "High quality audio resampling"
1660 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1662 #: src/libvlc-module.c:275
1664 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1665 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1666 "resampling algorithm will be used instead."
1668 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1669 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1670 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1671 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1673 #: src/libvlc-module.c:280
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1677 #: src/libvlc-module.c:282
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1683 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1684 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1686 #: src/libvlc-module.c:285
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1690 #: src/libvlc-module.c:287
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1697 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1698 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1700 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1705 #: src/libvlc-module.c:293
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1710 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1711 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1713 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1715 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1716 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1718 #: src/libvlc-module.c:298
1720 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1721 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1722 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1723 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1726 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1727 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1728 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1729 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1731 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1735 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1739 #: src/libvlc-module.c:310
1740 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1745 #: src/libvlc-module.c:313
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1749 #: src/libvlc-module.c:315
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1753 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1754 msgid "Replay gain mode"
1757 #: src/libvlc-module.c:321
1759 msgid "Select the replay gain mode"
1760 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1762 #: src/libvlc-module.c:323
1764 msgid "Replay preamp"
1765 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1767 #: src/libvlc-module.c:325
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1774 #: src/libvlc-module.c:328
1776 msgid "Default replay gain"
1777 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1779 #: src/libvlc-module.c:330
1780 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1783 #: src/libvlc-module.c:332
1785 msgid "Peak protection"
1786 msgstr "Μείωση ήχου"
1788 #: src/libvlc-module.c:334
1789 msgid "Protect against sound clipping"
1792 #: src/libvlc-module.c:337
1794 msgid "Enable time streching audio"
1795 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1797 #: src/libvlc-module.c:339
1799 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1803 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1805 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1812 #: src/libvlc-module.c:354
1814 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1815 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1816 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1817 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1821 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1822 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1823 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1824 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1826 #: src/libvlc-module.c:360
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1830 #: src/libvlc-module.c:362
1832 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1833 "automatically select the best method available."
1835 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1836 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1837 "διαθέσιμης μεθόδου."
1839 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1840 #: modules/stream_out/display.c:43
1841 msgid "Enable video"
1842 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1844 #: src/libvlc-module.c:367
1846 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1847 "not take place, thus saving some processing power."
1849 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1850 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1851 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1853 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1857 msgstr "Μήκος βίντεο"
1859 #: src/libvlc-module.c:372
1861 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1864 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1865 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1867 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1870 msgid "Video height"
1871 msgstr "Ύψος βίντεο"
1873 #: src/libvlc-module.c:377
1875 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1876 "video characteristics."
1878 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1879 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1881 #: src/libvlc-module.c:380
1882 msgid "Video X coordinate"
1883 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1885 #: src/libvlc-module.c:382
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1891 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1893 #: src/libvlc-module.c:385
1894 msgid "Video Y coordinate"
1895 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1897 #: src/libvlc-module.c:387
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1902 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1903 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1905 #: src/libvlc-module.c:390
1907 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1909 #: src/libvlc-module.c:392
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1914 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1915 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1917 #: src/libvlc-module.c:395
1918 msgid "Video alignment"
1919 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1921 #: src/libvlc-module.c:397
1923 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1924 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1925 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1928 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1929 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1930 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1932 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1935 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1936 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1942 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1946 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1951 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1952 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1954 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1959 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1960 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1961 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1967 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1968 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1969 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:172
1975 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1976 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1977 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1979 #: modules/video_filter/rss.c:172
1981 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1983 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1984 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1985 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1986 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1987 #: modules/video_filter/rss.c:172
1988 msgid "Bottom-Right"
1991 #: src/libvlc-module.c:405
1993 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1995 #: src/libvlc-module.c:407
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1999 #: src/libvlc-module.c:409
2000 msgid "Grayscale video output"
2001 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2003 #: src/libvlc-module.c:411
2005 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2006 "save some processing power."
2008 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2009 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2010 "επεξεργαστική ισχύς."
2012 #: src/libvlc-module.c:414
2013 msgid "Embedded video"
2016 #: src/libvlc-module.c:416
2017 msgid "Embed the video output in the main interface."
2020 #: src/libvlc-module.c:418
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2024 #: src/libvlc-module.c:420
2025 msgid "Start video in fullscreen mode"
2026 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2028 #: src/libvlc-module.c:422
2029 msgid "Overlay video output"
2030 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2032 #: src/libvlc-module.c:424
2034 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2035 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2037 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2038 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2039 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2041 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2046 #: src/libvlc-module.c:429
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2050 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2052 msgid "Show media title on video"
2053 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2055 #: src/libvlc-module.c:433
2057 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2058 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2060 #: src/libvlc-module.c:435
2062 msgid "Show video title for x milliseconds"
2063 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2065 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2068 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2070 #: src/libvlc-module.c:439
2072 msgid "Position of video title"
2073 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2075 #: src/libvlc-module.c:441
2076 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2079 #: src/libvlc-module.c:443
2080 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2083 #: src/libvlc-module.c:446
2085 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2089 #: src/libvlc-module.c:454
2090 msgid "Disable screensaver"
2091 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2093 #: src/libvlc-module.c:455
2094 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2095 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2097 #: src/libvlc-module.c:457
2099 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2100 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2102 #: src/libvlc-module.c:458
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2109 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2110 msgid "Window decorations"
2111 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2113 #: src/libvlc-module.c:463
2115 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2116 "giving a \"minimal\" window."
2118 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2119 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2121 #: src/libvlc-module.c:466
2123 msgid "Video output filter module"
2126 #: src/libvlc-module.c:468
2127 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2130 #: src/libvlc-module.c:470
2131 msgid "Video filter module"
2132 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2134 #: src/libvlc-module.c:472
2136 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2137 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2140 #: src/libvlc-module.c:476
2141 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2144 #: src/libvlc-module.c:478
2145 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2146 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2148 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2149 msgid "Video snapshot file prefix"
2152 #: src/libvlc-module.c:484
2153 msgid "Video snapshot format"
2154 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2156 #: src/libvlc-module.c:486
2157 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2159 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2162 #: src/libvlc-module.c:488
2163 msgid "Display video snapshot preview"
2164 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2166 #: src/libvlc-module.c:490
2167 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2169 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2171 #: src/libvlc-module.c:492
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2175 #: src/libvlc-module.c:494
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2179 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Video snapshot width"
2182 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2184 #: src/libvlc-module.c:498
2187 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2188 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2190 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2191 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2193 #: src/libvlc-module.c:502
2195 msgid "Video snapshot height"
2196 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2198 #: src/libvlc-module.c:504
2201 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2202 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2205 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2206 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2209 msgid "Video cropping"
2210 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2212 #: src/libvlc-module.c:510
2214 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2215 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2217 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2218 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2220 #: src/libvlc-module.c:514
2221 msgid "Source aspect ratio"
2222 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2224 #: src/libvlc-module.c:516
2226 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2227 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2228 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2229 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2230 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2232 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2233 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2234 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2235 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2236 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2237 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2239 #: src/libvlc-module.c:523
2241 msgid "Video Auto Scaling"
2242 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2244 #: src/libvlc-module.c:525
2245 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2248 #: src/libvlc-module.c:527
2250 msgid "Video scaling factor"
2251 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2253 #: src/libvlc-module.c:529
2255 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2256 "Default value is 1.0 (original video size)."
2259 #: src/libvlc-module.c:532
2260 msgid "Custom crop ratios list"
2263 #: src/libvlc-module.c:534
2265 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2269 #: src/libvlc-module.c:537
2270 msgid "Custom aspect ratios list"
2273 #: src/libvlc-module.c:539
2275 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2276 "aspect ratio list."
2279 #: src/libvlc-module.c:542
2280 msgid "Fix HDTV height"
2281 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2283 #: src/libvlc-module.c:544
2285 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2286 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2287 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2289 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2290 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2291 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2292 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2294 #: src/libvlc-module.c:549
2295 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2296 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2298 #: src/libvlc-module.c:551
2300 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2301 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2302 "order to keep proportions."
2304 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2305 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2306 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2308 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2311 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2313 #: src/libvlc-module.c:557
2316 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2317 "computer is not powerful enough"
2319 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2320 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2322 #: src/libvlc-module.c:560
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2326 #: src/libvlc-module.c:562
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2331 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2332 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2334 #: src/libvlc-module.c:565
2335 msgid "Quiet synchro"
2336 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2338 #: src/libvlc-module.c:567
2340 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2341 "synchronization mechanism."
2343 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2344 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2346 #: src/libvlc-module.c:570
2347 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2350 #: src/libvlc-module.c:572
2352 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2353 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2354 "support is the default value."
2357 #: src/libvlc-module.c:578
2359 msgid "Full support"
2360 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2362 #: src/libvlc-module.c:578
2364 msgid "Fullscreen-only"
2365 msgstr "Πλήρης οθόνη"
2367 #: src/libvlc-module.c:586
2369 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2370 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2373 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2374 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2375 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2377 #: src/libvlc-module.c:590
2378 msgid "Clock reference average counter"
2381 #: src/libvlc-module.c:592
2383 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2389 #: src/libvlc-module.c:595
2390 msgid "Clock synchronisation"
2391 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2393 #: src/libvlc-module.c:597
2395 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2396 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2398 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2399 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2400 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2402 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2403 msgid "Network synchronisation"
2404 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2406 #: src/libvlc-module.c:602
2408 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2409 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2411 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2412 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2413 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2415 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2417 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2418 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2421 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2426 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2427 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2431 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2432 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2433 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2435 msgstr "Ενεργοποίηση"
2437 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2441 #: src/libvlc-module.c:612
2442 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2444 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2447 #: src/libvlc-module.c:614
2448 msgid "MTU of the network interface"
2449 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2451 #: src/libvlc-module.c:616
2454 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2455 "over the network (in bytes)."
2457 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2458 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2460 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2461 msgid "Hop limit (TTL)"
2462 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2464 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2466 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2467 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2471 #: src/libvlc-module.c:627
2473 msgid "Multicast output interface"
2476 #: src/libvlc-module.c:629
2477 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2480 #: src/libvlc-module.c:631
2481 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2482 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2484 #: src/libvlc-module.c:633
2486 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2490 #: src/libvlc-module.c:636
2491 msgid "DiffServ Code Point"
2494 #: src/libvlc-module.c:637
2496 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2497 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2500 #: src/libvlc-module.c:643
2502 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2503 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2506 #: src/libvlc-module.c:649
2508 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2509 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2510 "(like DVB streams for example)."
2513 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2515 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2517 #: src/libvlc-module.c:657
2518 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2519 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2521 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2522 msgid "Subtitles track"
2523 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2525 #: src/libvlc-module.c:662
2526 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2527 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2529 #: src/libvlc-module.c:665
2530 msgid "Audio language"
2531 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2533 #: src/libvlc-module.c:667
2535 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2536 "letter country code)."
2538 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2539 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2541 #: src/libvlc-module.c:670
2542 msgid "Subtitle language"
2543 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2545 #: src/libvlc-module.c:672
2548 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2549 "three letters country code)."
2551 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2552 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2554 #: src/libvlc-module.c:676
2555 msgid "Audio track ID"
2556 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2558 #: src/libvlc-module.c:678
2559 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2560 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2562 #: src/libvlc-module.c:680
2563 msgid "Subtitles track ID"
2564 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2566 #: src/libvlc-module.c:682
2567 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2568 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2570 #: src/libvlc-module.c:684
2571 msgid "Input repetitions"
2572 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2574 #: src/libvlc-module.c:686
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2578 #: src/libvlc-module.c:688
2580 msgstr "Ώρα έναρξης"
2582 #: src/libvlc-module.c:690
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2584 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2586 #: src/libvlc-module.c:692
2588 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2590 #: src/libvlc-module.c:694
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2592 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2594 #: src/libvlc-module.c:696
2599 #: src/libvlc-module.c:698
2601 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2602 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2604 #: src/libvlc-module.c:700
2607 msgstr "Πιο γρήγορα"
2609 #: src/libvlc-module.c:702
2610 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2613 #: src/libvlc-module.c:704
2615 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2617 #: src/libvlc-module.c:706
2619 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2620 "together after the normal one."
2623 #: src/libvlc-module.c:709
2624 msgid "Input slave (experimental)"
2627 #: src/libvlc-module.c:711
2629 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2630 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2633 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2634 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2635 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2637 #: src/libvlc-module.c:715
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2641 #: src/libvlc-module.c:717
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2650 msgid "Record directory or filename"
2651 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2653 #: src/libvlc-module.c:723
2655 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2656 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2658 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2661 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Timeshift directory"
2672 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2678 #: src/libvlc-module.c:734
2680 msgid "Timeshift granularity"
2683 #: src/libvlc-module.c:736
2686 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2687 "to store the timeshifted streams."
2690 #: src/libvlc-module.c:741
2692 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2693 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2694 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2695 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2698 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2699 msgid "Force subtitle position"
2700 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2702 #: src/libvlc-module.c:749
2704 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2705 "over the movie. Try several positions."
2707 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2708 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2710 #: src/libvlc-module.c:752
2711 msgid "Enable sub-pictures"
2714 #: src/libvlc-module.c:754
2715 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2718 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2721 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2722 msgid "On Screen Display"
2723 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2725 #: src/libvlc-module.c:758
2727 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2730 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2733 #: src/libvlc-module.c:761
2734 msgid "Text rendering module"
2737 #: src/libvlc-module.c:763
2739 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2743 #: src/libvlc-module.c:765
2744 msgid "Subpictures filter module"
2745 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2747 #: src/libvlc-module.c:767
2750 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2751 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2753 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2754 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2755 "τρέχον κείμενο...)."
2757 #: src/libvlc-module.c:770
2758 msgid "Autodetect subtitle files"
2759 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2761 #: src/libvlc-module.c:772
2763 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2764 "(based on the filename of the movie)."
2766 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2767 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2769 #: src/libvlc-module.c:775
2770 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2773 #: src/libvlc-module.c:777
2775 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2777 "0 = no subtitles autodetected\n"
2778 "1 = any subtitle file\n"
2779 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2780 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2781 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2784 #: src/libvlc-module.c:785
2785 msgid "Subtitle autodetection paths"
2786 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2788 #: src/libvlc-module.c:787
2790 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2791 "found in the current directory."
2793 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2794 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2796 #: src/libvlc-module.c:790
2797 msgid "Use subtitle file"
2798 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2800 #: src/libvlc-module.c:792
2802 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2805 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2806 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2808 #: src/libvlc-module.c:795
2810 msgstr "Συσκευή DVD"
2812 #: src/libvlc-module.c:798
2814 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2815 "the drive letter (eg. D:)"
2817 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2818 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2820 #: src/libvlc-module.c:802
2821 msgid "This is the default DVD device to use."
2822 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2824 #: src/libvlc-module.c:805
2826 msgstr "Συσκευή VCD"
2828 #: src/libvlc-module.c:808
2830 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2831 "scan for a suitable CD-ROM device."
2833 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2834 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2836 #: src/libvlc-module.c:812
2837 msgid "This is the default VCD device to use."
2838 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2840 #: src/libvlc-module.c:815
2841 msgid "Audio CD device"
2842 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2844 #: src/libvlc-module.c:818
2846 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2847 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2849 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2850 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2853 #: src/libvlc-module.c:822
2854 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2856 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2858 #: src/libvlc-module.c:825
2860 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2862 #: src/libvlc-module.c:827
2863 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2864 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2866 #: src/libvlc-module.c:829
2868 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2870 #: src/libvlc-module.c:831
2871 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2872 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2874 #: src/libvlc-module.c:833
2875 msgid "TCP connection timeout"
2876 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2878 #: src/libvlc-module.c:835
2879 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2880 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2882 #: src/libvlc-module.c:837
2883 msgid "SOCKS server"
2884 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2886 #: src/libvlc-module.c:839
2888 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2889 "used for all TCP connections"
2892 #: src/libvlc-module.c:842
2893 msgid "SOCKS user name"
2894 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2896 #: src/libvlc-module.c:844
2897 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2898 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2900 #: src/libvlc-module.c:846
2901 msgid "SOCKS password"
2902 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2904 #: src/libvlc-module.c:848
2905 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2908 #: src/libvlc-module.c:850
2909 msgid "Title metadata"
2912 #: src/libvlc-module.c:852
2913 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2916 #: src/libvlc-module.c:854
2917 msgid "Author metadata"
2918 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2920 #: src/libvlc-module.c:856
2921 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2922 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2924 #: src/libvlc-module.c:858
2925 msgid "Artist metadata"
2926 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2928 #: src/libvlc-module.c:860
2929 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2930 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2932 #: src/libvlc-module.c:862
2933 msgid "Genre metadata"
2934 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2936 #: src/libvlc-module.c:864
2937 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2938 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2940 #: src/libvlc-module.c:866
2941 msgid "Copyright metadata"
2942 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2944 #: src/libvlc-module.c:868
2945 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2947 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2949 #: src/libvlc-module.c:870
2950 msgid "Description metadata"
2951 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2953 #: src/libvlc-module.c:872
2954 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2955 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2957 #: src/libvlc-module.c:874
2958 msgid "Date metadata"
2959 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2961 #: src/libvlc-module.c:876
2962 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2965 #: src/libvlc-module.c:878
2966 msgid "URL metadata"
2967 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2969 #: src/libvlc-module.c:880
2970 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2971 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2973 #: src/libvlc-module.c:884
2975 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2976 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2977 "can break playback of all your streams."
2979 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2980 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2981 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2982 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2984 #: src/libvlc-module.c:888
2985 msgid "Preferred decoders list"
2986 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2988 #: src/libvlc-module.c:890
2990 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2991 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2992 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2995 #: src/libvlc-module.c:895
2996 msgid "Preferred encoders list"
2997 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2999 #: src/libvlc-module.c:897
3001 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3003 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3004 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3006 #: src/libvlc-module.c:900
3007 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3010 #: src/libvlc-module.c:902
3012 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3013 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3016 #: src/libvlc-module.c:911
3018 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3022 #: src/libvlc-module.c:914
3023 msgid "Default stream output chain"
3024 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3026 #: src/libvlc-module.c:916
3028 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3029 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3033 #: src/libvlc-module.c:920
3034 msgid "Enable streaming of all ES"
3037 #: src/libvlc-module.c:922
3038 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3041 #: src/libvlc-module.c:924
3042 msgid "Display while streaming"
3043 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3045 #: src/libvlc-module.c:926
3046 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3047 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3049 #: src/libvlc-module.c:928
3050 msgid "Enable video stream output"
3051 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3053 #: src/libvlc-module.c:930
3055 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3056 "facility when this last one is enabled."
3059 #: src/libvlc-module.c:933
3060 msgid "Enable audio stream output"
3061 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3063 #: src/libvlc-module.c:935
3065 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3066 "facility when this last one is enabled."
3069 #: src/libvlc-module.c:938
3070 msgid "Enable SPU stream output"
3071 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3073 #: src/libvlc-module.c:940
3075 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3079 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3080 msgid "Keep stream output open"
3081 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3083 #: src/libvlc-module.c:945
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3090 #: src/libvlc-module.c:949
3092 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3093 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3095 #: src/libvlc-module.c:951
3097 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3098 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3101 #: src/libvlc-module.c:954
3102 msgid "Preferred packetizer list"
3105 #: src/libvlc-module.c:956
3107 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3110 #: src/libvlc-module.c:959
3112 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3114 #: src/libvlc-module.c:961
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3118 #: src/libvlc-module.c:963
3119 msgid "Access output module"
3120 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3122 #: src/libvlc-module.c:965
3123 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3126 #: src/libvlc-module.c:967
3127 msgid "Control SAP flow"
3128 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3130 #: src/libvlc-module.c:969
3132 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3133 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3136 #: src/libvlc-module.c:973
3137 msgid "SAP announcement interval"
3138 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3140 #: src/libvlc-module.c:975
3142 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3143 "between SAP announcements."
3146 #: src/libvlc-module.c:984
3148 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3149 "always leave all these enabled."
3151 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3152 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3154 #: src/libvlc-module.c:987
3155 msgid "Enable FPU support"
3156 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3158 #: src/libvlc-module.c:989
3160 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3163 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3164 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3166 #: src/libvlc-module.c:992
3167 msgid "Enable CPU MMX support"
3168 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3170 #: src/libvlc-module.c:994
3172 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3175 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3178 #: src/libvlc-module.c:997
3179 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3180 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3182 #: src/libvlc-module.c:999
3184 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3185 "advantage of them."
3187 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3190 #: src/libvlc-module.c:1002
3191 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3192 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3194 #: src/libvlc-module.c:1004
3196 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3197 "advantage of them."
3199 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3202 #: src/libvlc-module.c:1007
3203 msgid "Enable CPU SSE support"
3204 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3206 #: src/libvlc-module.c:1009
3208 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3211 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3214 #: src/libvlc-module.c:1012
3215 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3216 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3218 #: src/libvlc-module.c:1014
3220 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3223 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3226 #: src/libvlc-module.c:1017
3227 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3228 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3230 #: src/libvlc-module.c:1019
3232 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3233 "advantage of them."
3235 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3238 #: src/libvlc-module.c:1024
3240 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3241 "you really know what you are doing."
3244 #: src/libvlc-module.c:1027
3245 msgid "Memory copy module"
3246 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3248 #: src/libvlc-module.c:1029
3250 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3251 "select the fastest one supported by your hardware."
3253 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3254 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3257 #: src/libvlc-module.c:1032
3258 msgid "Access module"
3259 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3261 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3264 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3265 "option unless you really know what you are doing."
3268 #: src/libvlc-module.c:1038
3270 msgid "Stream filter module"
3271 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3273 #: src/libvlc-module.c:1040
3275 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3277 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3279 #: src/libvlc-module.c:1042
3280 msgid "Demux module"
3281 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3283 #: src/libvlc-module.c:1044
3285 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3286 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3287 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3288 "you really know what you are doing."
3291 #: src/libvlc-module.c:1049
3292 msgid "Allow real-time priority"
3293 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3295 #: src/libvlc-module.c:1051
3297 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3298 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3299 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3300 "only activate this if you know what you're doing."
3302 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3303 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3304 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3305 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3307 #: src/libvlc-module.c:1057
3308 msgid "Adjust VLC priority"
3309 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3311 #: src/libvlc-module.c:1059
3313 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3314 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3318 #: src/libvlc-module.c:1063
3319 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3322 #: src/libvlc-module.c:1065
3324 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3327 #: src/libvlc-module.c:1068
3328 msgid "Modules search path"
3329 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3331 #: src/libvlc-module.c:1070
3333 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3334 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3337 #: src/libvlc-module.c:1073
3338 msgid "VLM configuration file"
3339 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3341 #: src/libvlc-module.c:1075
3342 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3345 #: src/libvlc-module.c:1077
3346 msgid "Use a plugins cache"
3349 #: src/libvlc-module.c:1079
3350 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3353 #: src/libvlc-module.c:1081
3354 msgid "Collect statistics"
3355 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3357 #: src/libvlc-module.c:1083
3358 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3359 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3361 #: src/libvlc-module.c:1085
3362 msgid "Run as daemon process"
3365 #: src/libvlc-module.c:1087
3366 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3369 #: src/libvlc-module.c:1089
3370 msgid "Write process id to file"
3373 #: src/libvlc-module.c:1091
3374 msgid "Writes process id into specified file."
3377 #: src/libvlc-module.c:1093
3379 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3381 #: src/libvlc-module.c:1095
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3385 #: src/libvlc-module.c:1097
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3389 #: src/libvlc-module.c:1099
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3393 #: src/libvlc-module.c:1101
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3397 #: src/libvlc-module.c:1104
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3405 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3406 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3407 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3408 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3409 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3412 #: src/libvlc-module.c:1111
3415 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3416 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3417 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3418 "This option will allow you to play the file with the already running "
3419 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3420 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3422 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3423 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3424 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3425 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3426 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3429 #: src/libvlc-module.c:1120
3430 msgid "VLC is started from file association"
3433 #: src/libvlc-module.c:1122
3434 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3437 #: src/libvlc-module.c:1125
3438 msgid "One instance when started from file"
3441 #: src/libvlc-module.c:1127
3442 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3445 #: src/libvlc-module.c:1129
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3449 #: src/libvlc-module.c:1131
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3458 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3459 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3460 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3461 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3462 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3463 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3465 #: src/libvlc-module.c:1139
3466 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3468 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3471 #: src/libvlc-module.c:1141
3473 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3474 "playing current item."
3476 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3477 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3479 #: src/libvlc-module.c:1150
3481 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3482 "overridden in the playlist dialog box."
3484 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3485 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3487 #: src/libvlc-module.c:1153
3488 msgid "Automatically preparse files"
3491 #: src/libvlc-module.c:1155
3493 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3497 #: src/libvlc-module.c:1158
3498 msgid "Album art policy"
3501 #: src/libvlc-module.c:1160
3502 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 #: src/libvlc-module.c:1166
3506 msgid "Manual download only"
3509 #: src/libvlc-module.c:1167
3510 msgid "When track starts playing"
3513 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 msgid "As soon as track is added"
3517 #: src/libvlc-module.c:1170
3518 msgid "Services discovery modules"
3521 #: src/libvlc-module.c:1172
3523 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3524 "Typical values are sap, hal, ..."
3526 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3527 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3529 #: src/libvlc-module.c:1175
3530 msgid "Play files randomly forever"
3531 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3533 #: src/libvlc-module.c:1177
3534 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3536 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3539 #: src/libvlc-module.c:1181
3540 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3541 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3543 #: src/libvlc-module.c:1183
3544 msgid "Repeat current item"
3545 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3547 #: src/libvlc-module.c:1185
3548 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3550 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Play and stop"
3554 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3559 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3561 #: src/libvlc-module.c:1191
3562 msgid "Play and exit"
3565 #: src/libvlc-module.c:1193
3566 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3569 #: src/libvlc-module.c:1195
3570 msgid "Use media library"
3573 #: src/libvlc-module.c:1197
3575 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3579 #: src/libvlc-module.c:1200
3581 msgid "Display playlist tree"
3582 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3584 #: src/libvlc-module.c:1202
3586 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3590 #: src/libvlc-module.c:1211
3591 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3594 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3603 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3605 #: src/libvlc-module.c:1215
3606 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3608 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3611 #: src/libvlc-module.c:1216
3613 msgid "Leave fullscreen"
3614 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3616 #: src/libvlc-module.c:1217
3618 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3620 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3623 #: src/libvlc-module.c:1218
3625 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3627 #: src/libvlc-module.c:1219
3628 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3630 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3632 #: src/libvlc-module.c:1220
3636 #: src/libvlc-module.c:1221
3637 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3638 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3640 #: src/libvlc-module.c:1222
3642 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3644 #: src/libvlc-module.c:1223
3645 msgid "Select the hotkey to use to play."
3647 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3649 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3650 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3654 msgstr "Πιο γρήγορα"
3656 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3657 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3658 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3660 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3661 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3667 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3668 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3670 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3672 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3674 #: src/libvlc-module.c:1228
3677 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3679 #: src/libvlc-module.c:1229
3681 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3683 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3686 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Πιο γρήγορα"
3691 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3693 msgid "Slower (fine)"
3696 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3704 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3708 #: src/libvlc-module.c:1235
3709 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3711 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3712 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3714 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3715 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3721 msgstr "Προηγούμενο"
3723 #: src/libvlc-module.c:1237
3724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3726 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3727 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3729 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3731 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3733 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3740 #: src/libvlc-module.c:1239
3741 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3743 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3746 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3748 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3750 #: modules/video_filter/rss.c:197
3754 #: src/libvlc-module.c:1241
3755 msgid "Select the hotkey to display the position."
3757 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3760 #: src/libvlc-module.c:1243
3761 msgid "Very short backwards jump"
3762 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3764 #: src/libvlc-module.c:1245
3765 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3767 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3768 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3770 #: src/libvlc-module.c:1246
3771 msgid "Short backwards jump"
3772 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3774 #: src/libvlc-module.c:1248
3775 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3777 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3778 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3780 #: src/libvlc-module.c:1249
3781 msgid "Medium backwards jump"
3782 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3784 #: src/libvlc-module.c:1251
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3787 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3788 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3790 #: src/libvlc-module.c:1252
3791 msgid "Long backwards jump"
3792 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3794 #: src/libvlc-module.c:1254
3795 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3797 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3800 #: src/libvlc-module.c:1256
3801 msgid "Very short forward jump"
3802 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3804 #: src/libvlc-module.c:1258
3805 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3807 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3810 #: src/libvlc-module.c:1259
3811 msgid "Short forward jump"
3812 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3814 #: src/libvlc-module.c:1261
3815 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3817 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3820 #: src/libvlc-module.c:1262
3821 msgid "Medium forward jump"
3822 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3824 #: src/libvlc-module.c:1264
3825 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3826 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3828 #: src/libvlc-module.c:1265
3829 msgid "Long forward jump"
3830 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3832 #: src/libvlc-module.c:1267
3833 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3835 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3838 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3841 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3843 #: src/libvlc-module.c:1270
3845 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3847 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3850 #: src/libvlc-module.c:1272
3851 msgid "Very short jump length"
3852 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3854 #: src/libvlc-module.c:1273
3855 msgid "Very short jump length, in seconds."
3856 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3858 #: src/libvlc-module.c:1274
3859 msgid "Short jump length"
3860 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3862 #: src/libvlc-module.c:1275
3863 msgid "Short jump length, in seconds."
3864 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3866 #: src/libvlc-module.c:1276
3867 msgid "Medium jump length"
3868 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3870 #: src/libvlc-module.c:1277
3871 msgid "Medium jump length, in seconds."
3872 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3874 #: src/libvlc-module.c:1278
3875 msgid "Long jump length"
3876 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3878 #: src/libvlc-module.c:1279
3879 msgid "Long jump length, in seconds."
3880 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3882 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3890 #: src/libvlc-module.c:1282
3891 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3893 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3896 #: src/libvlc-module.c:1283
3898 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3900 #: src/libvlc-module.c:1284
3901 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3903 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3906 #: src/libvlc-module.c:1285
3907 msgid "Navigate down"
3908 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3910 #: src/libvlc-module.c:1286
3911 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3913 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3916 #: src/libvlc-module.c:1287
3917 msgid "Navigate left"
3918 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3920 #: src/libvlc-module.c:1288
3921 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3923 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3926 #: src/libvlc-module.c:1289
3927 msgid "Navigate right"
3928 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3930 #: src/libvlc-module.c:1290
3931 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3933 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3936 #: src/libvlc-module.c:1291
3938 msgstr "Ενεργοποίηση"
3940 #: src/libvlc-module.c:1292
3941 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3943 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3946 #: src/libvlc-module.c:1293
3947 msgid "Go to the DVD menu"
3948 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3950 #: src/libvlc-module.c:1294
3951 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3952 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3954 #: src/libvlc-module.c:1295
3955 msgid "Select previous DVD title"
3956 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3958 #: src/libvlc-module.c:1296
3959 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3961 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3964 #: src/libvlc-module.c:1297
3965 msgid "Select next DVD title"
3966 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3968 #: src/libvlc-module.c:1298
3969 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3971 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3974 #: src/libvlc-module.c:1299
3975 msgid "Select prev DVD chapter"
3976 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3978 #: src/libvlc-module.c:1300
3979 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3981 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3982 "κεφάλαιο από το DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1301
3985 msgid "Select next DVD chapter"
3986 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3988 #: src/libvlc-module.c:1302
3989 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3991 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3994 #: src/libvlc-module.c:1303
3996 msgstr "Αύξηση έντασης"
3998 #: src/libvlc-module.c:1304
3999 msgid "Select the key to increase audio volume."
4000 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4002 #: src/libvlc-module.c:1305
4004 msgstr "Μείωση έντασης"
4006 #: src/libvlc-module.c:1306
4007 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4008 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4010 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
4011 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4012 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4013 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4018 #: src/libvlc-module.c:1308
4019 msgid "Select the key to mute audio."
4020 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4022 #: src/libvlc-module.c:1309
4023 msgid "Subtitle delay up"
4024 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4026 #: src/libvlc-module.c:1310
4027 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4031 #: src/libvlc-module.c:1311
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4035 #: src/libvlc-module.c:1312
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4038 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4040 #: src/libvlc-module.c:1313
4041 msgid "Audio delay up"
4042 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4044 #: src/libvlc-module.c:1314
4045 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4046 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4048 #: src/libvlc-module.c:1315
4049 msgid "Audio delay down"
4050 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4052 #: src/libvlc-module.c:1316
4053 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4054 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4056 #: src/libvlc-module.c:1323
4057 msgid "Play playlist bookmark 1"
4058 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4060 #: src/libvlc-module.c:1324
4061 msgid "Play playlist bookmark 2"
4062 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4064 #: src/libvlc-module.c:1325
4065 msgid "Play playlist bookmark 3"
4066 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4068 #: src/libvlc-module.c:1326
4069 msgid "Play playlist bookmark 4"
4070 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4072 #: src/libvlc-module.c:1327
4073 msgid "Play playlist bookmark 5"
4074 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4076 #: src/libvlc-module.c:1328
4077 msgid "Play playlist bookmark 6"
4078 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4080 #: src/libvlc-module.c:1329
4081 msgid "Play playlist bookmark 7"
4082 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4084 #: src/libvlc-module.c:1330
4085 msgid "Play playlist bookmark 8"
4086 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4088 #: src/libvlc-module.c:1331
4089 msgid "Play playlist bookmark 9"
4090 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4092 #: src/libvlc-module.c:1332
4093 msgid "Play playlist bookmark 10"
4094 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4096 #: src/libvlc-module.c:1333
4097 msgid "Select the key to play this bookmark."
4099 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4101 #: src/libvlc-module.c:1334
4102 msgid "Set playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4105 #: src/libvlc-module.c:1335
4106 msgid "Set playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4109 #: src/libvlc-module.c:1336
4110 msgid "Set playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4113 #: src/libvlc-module.c:1337
4114 msgid "Set playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4117 #: src/libvlc-module.c:1338
4118 msgid "Set playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4121 #: src/libvlc-module.c:1339
4122 msgid "Set playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4125 #: src/libvlc-module.c:1340
4126 msgid "Set playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4129 #: src/libvlc-module.c:1341
4130 msgid "Set playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4133 #: src/libvlc-module.c:1342
4134 msgid "Set playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4137 #: src/libvlc-module.c:1343
4138 msgid "Set playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4141 #: src/libvlc-module.c:1344
4142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4144 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4147 #: src/libvlc-module.c:1346
4148 msgid "Playlist bookmark 1"
4149 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4151 #: src/libvlc-module.c:1347
4152 msgid "Playlist bookmark 2"
4153 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4155 #: src/libvlc-module.c:1348
4156 msgid "Playlist bookmark 3"
4157 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4159 #: src/libvlc-module.c:1349
4160 msgid "Playlist bookmark 4"
4161 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4163 #: src/libvlc-module.c:1350
4164 msgid "Playlist bookmark 5"
4165 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4167 #: src/libvlc-module.c:1351
4168 msgid "Playlist bookmark 6"
4169 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4171 #: src/libvlc-module.c:1352
4172 msgid "Playlist bookmark 7"
4173 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4175 #: src/libvlc-module.c:1353
4176 msgid "Playlist bookmark 8"
4177 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4179 #: src/libvlc-module.c:1354
4180 msgid "Playlist bookmark 9"
4181 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4183 #: src/libvlc-module.c:1355
4184 msgid "Playlist bookmark 10"
4185 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4187 #: src/libvlc-module.c:1357
4188 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4191 #: src/libvlc-module.c:1359
4192 msgid "Go back in browsing history"
4193 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4195 #: src/libvlc-module.c:1360
4197 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4200 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4201 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4203 #: src/libvlc-module.c:1361
4204 msgid "Go forward in browsing history"
4205 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4207 #: src/libvlc-module.c:1362
4209 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4212 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4213 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4215 #: src/libvlc-module.c:1364
4216 msgid "Cycle audio track"
4219 #: src/libvlc-module.c:1365
4220 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4223 #: src/libvlc-module.c:1366
4224 msgid "Cycle subtitle track"
4227 #: src/libvlc-module.c:1367
4228 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4231 #: src/libvlc-module.c:1368
4232 msgid "Cycle source aspect ratio"
4235 #: src/libvlc-module.c:1369
4236 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4239 #: src/libvlc-module.c:1370
4240 msgid "Cycle video crop"
4243 #: src/libvlc-module.c:1371
4244 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4247 #: src/libvlc-module.c:1372
4249 msgid "Toggle autoscaling"
4250 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4252 #: src/libvlc-module.c:1373
4253 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4256 #: src/libvlc-module.c:1374
4257 msgid "Increase scale factor"
4260 #: src/libvlc-module.c:1375
4261 msgid "Increase scale factor."
4264 #: src/libvlc-module.c:1376
4265 msgid "Decrease scale factor"
4268 #: src/libvlc-module.c:1377
4269 msgid "Decrease scale factor."
4272 #: src/libvlc-module.c:1378
4274 msgid "Cycle deinterlace modes"
4277 #: src/libvlc-module.c:1379
4279 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4282 #: src/libvlc-module.c:1380
4283 msgid "Show interface"
4284 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4286 #: src/libvlc-module.c:1381
4287 msgid "Raise the interface above all other windows."
4290 #: src/libvlc-module.c:1382
4291 msgid "Hide interface"
4292 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4294 #: src/libvlc-module.c:1383
4295 msgid "Lower the interface below all other windows."
4296 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4298 #: src/libvlc-module.c:1384
4299 msgid "Take video snapshot"
4300 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4302 #: src/libvlc-module.c:1385
4303 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4304 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4306 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4308 #: modules/stream_out/record.c:60
4312 #: src/libvlc-module.c:1388
4313 msgid "Record access filter start/stop."
4316 #: src/libvlc-module.c:1389
4320 #: src/libvlc-module.c:1390
4321 msgid "Media dump access filter trigger."
4324 #: src/libvlc-module.c:1392
4325 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4328 #: src/libvlc-module.c:1393
4329 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4332 #: src/libvlc-module.c:1396
4333 msgid "Toggle random playlist playback"
4336 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4338 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4343 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4344 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4347 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4348 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4351 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4352 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4355 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4356 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4359 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4360 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4363 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4364 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4367 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4368 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4371 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4372 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4375 #: src/libvlc-module.c:1424
4377 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4378 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4380 #: src/libvlc-module.c:1426
4382 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4383 "output for the time being."
4386 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4387 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4390 #: src/libvlc-module.c:1431
4391 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4394 #: src/libvlc-module.c:1432
4395 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4398 #: src/libvlc-module.c:1433
4399 msgid "Highlight widget on the right"
4402 #: src/libvlc-module.c:1435
4403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4406 #: src/libvlc-module.c:1436
4407 msgid "Highlight widget on the left"
4410 #: src/libvlc-module.c:1438
4411 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4414 #: src/libvlc-module.c:1439
4415 msgid "Highlight widget on top"
4418 #: src/libvlc-module.c:1441
4419 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4422 #: src/libvlc-module.c:1442
4423 msgid "Highlight widget below"
4426 #: src/libvlc-module.c:1444
4427 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4430 #: src/libvlc-module.c:1445
4432 msgid "Select current widget"
4433 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4435 #: src/libvlc-module.c:1447
4436 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4439 #: src/libvlc-module.c:1449
4441 msgid "Cycle through audio devices"
4444 #: src/libvlc-module.c:1450
4446 msgid "Cycle through available audio devices"
4449 #: src/libvlc-module.c:1452
4452 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4453 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4454 "in the playlist.\n"
4455 "The first item specified will be played first.\n"
4458 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4459 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4460 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4461 " and that overrides previous settings.\n"
4463 "Stream MRL syntax:\n"
4464 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4465 "option=value ...]\n"
4467 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4468 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4471 " [file://]filename Plain media file\n"
4472 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4473 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4474 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4475 " screen:// Screen capture\n"
4476 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4477 " [vcd://][device] VCD device\n"
4478 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4479 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4480 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4481 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4483 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4495 "<source address><bind address><bind port>\n"
4499 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4500 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4503 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4505 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4507 #: src/libvlc-module.c:1620
4508 msgid "Window properties"
4509 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4511 #: src/libvlc-module.c:1672
4515 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4516 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4517 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4522 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4526 #: src/libvlc-module.c:1705
4527 msgid "Track settings"
4528 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4530 #: src/libvlc-module.c:1735
4531 msgid "Playback control"
4532 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4534 #: src/libvlc-module.c:1760
4535 msgid "Default devices"
4536 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4538 #: src/libvlc-module.c:1769
4539 msgid "Network settings"
4540 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4542 #: src/libvlc-module.c:1781
4546 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4550 #: src/libvlc-module.c:1838
4552 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4554 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4560 #: src/libvlc-module.c:1884
4564 #: src/libvlc-module.c:1916
4568 #: src/libvlc-module.c:1938
4569 msgid "Special modules"
4570 msgstr "Ειδικά modules"
4572 #: src/libvlc-module.c:1944
4574 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4576 #: src/libvlc-module.c:1952
4577 msgid "Performance options"
4578 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4580 #: src/libvlc-module.c:2098
4582 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4584 #: src/libvlc-module.c:2537
4586 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4588 #: src/libvlc-module.c:2614
4590 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4591 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4593 #: src/libvlc-module.c:2617
4594 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 #: src/libvlc-module.c:2619
4600 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4603 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4606 #: src/libvlc-module.c:2622
4607 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4610 #: src/libvlc-module.c:2624
4611 msgid "print a list of available modules"
4612 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4614 #: src/libvlc-module.c:2626
4616 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4617 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4619 #: src/libvlc-module.c:2628
4622 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4623 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4625 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4628 #: src/libvlc-module.c:2632
4629 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4632 #: src/libvlc-module.c:2634
4633 msgid "save the current command line options in the config"
4636 #: src/libvlc-module.c:2636
4637 msgid "reset the current config to the default values"
4638 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4640 #: src/libvlc-module.c:2638
4641 msgid "use alternate config file"
4642 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4644 #: src/libvlc-module.c:2640
4645 msgid "resets the current plugins cache"
4648 #: src/libvlc-module.c:2642
4649 msgid "print version information"
4650 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4652 #: src/libvlc-module.c:2698
4653 msgid "main program"
4654 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4656 #: src/misc/update.c:1471
4661 #: src/misc/update.c:1473
4666 #: src/misc/update.c:1475
4671 #: src/misc/update.c:1477
4676 #: src/misc/update.c:1590
4678 msgid "Saving file failed"
4679 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4681 #: src/misc/update.c:1591
4683 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4686 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4690 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4693 #: src/misc/update.c:1610
4695 msgid "Downloading ..."
4696 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4698 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4699 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4701 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4702 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4712 #: src/misc/update.c:1646
4719 #: src/misc/update.c:1666
4721 msgid "File could not be verified"
4722 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4724 #: src/misc/update.c:1667
4727 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4728 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4733 msgid "Invalid signature"
4734 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4736 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4739 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4740 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 #: src/misc/update.c:1703
4745 msgid "File not verifiable"
4746 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4748 #: src/misc/update.c:1704
4751 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4755 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4757 msgid "File corrupted"
4758 msgstr "Όνομα αρχείου"
4760 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4762 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4765 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4766 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4767 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4768 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4769 #: modules/access/bda/bda.c:169
4773 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4774 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4777 msgstr "Deinterlace"
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4781 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4782 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4787 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4788 msgid "Aspect-ratio"
4789 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4791 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4793 msgid "Autoscale video"
4794 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4796 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4798 msgid "Scale factor"
4801 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4802 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4803 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4805 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4806 #: modules/access_output/shout.c:94
4810 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4812 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4816 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4817 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4819 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4820 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4821 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4822 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4823 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4824 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4825 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4826 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4827 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4828 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4829 msgid "Caching value in ms"
4832 #: modules/access/alsa.c:80
4834 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4837 #: modules/access/alsa.c:87
4840 msgstr "Αναπαραγωγή"
4842 #: modules/access/alsa.c:88
4844 msgid "Alsa audio capture input"
4845 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4847 #: modules/access/bd/bd.c:54
4848 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4851 #: modules/access/bd/bd.c:61
4855 #: modules/access/bd/bd.c:62
4856 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4861 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4864 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4866 msgid "Adapter card to tune"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4871 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4875 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4876 msgid "Device number to use on adapter"
4877 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4882 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4883 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4886 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4887 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:62
4891 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4892 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4896 msgid "Inversion mode"
4897 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4901 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4902 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4904 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4905 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4906 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4910 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4911 "disable this feature if you experience some trouble."
4913 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4914 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
4916 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4919 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4922 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4925 #: modules/access/bda/bda.c:82
4927 msgid "Network Identifier"
4928 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4931 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4932 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4935 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4936 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4938 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4942 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4943 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4944 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4946 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4947 msgid "High LNB voltage"
4948 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4952 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4953 "supported by all frontends."
4955 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4956 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4958 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4960 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4963 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4964 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4966 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4967 msgid "Transponder FEC"
4968 msgstr "Transponder FEC"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4971 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4972 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4974 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4976 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4977 msgstr "Transponder FEC"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4980 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4981 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:106
4984 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4988 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4989 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:109
4992 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4996 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4997 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:113
5000 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
5004 msgid "Modulation type"
5005 msgstr "Τύπος Modulation"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:117
5008 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:121
5015 #: modules/access/bda/bda.c:121
5019 #: modules/access/bda/bda.c:121
5023 #: modules/access/bda/bda.c:121
5027 #: modules/access/bda/bda.c:121
5031 #: modules/access/bda/bda.c:122
5036 #: modules/access/bda/bda.c:122
5041 #: modules/access/bda/bda.c:122
5045 #: modules/access/bda/bda.c:122
5049 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5051 msgid "ATSC Major Channel"
5052 msgstr "Κανάλι ήχου"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5056 msgid "ATSC Minor Channel"
5057 msgstr "Κανάλι ήχου"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5060 msgid "ATSC Physical Channel"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:133
5068 #: modules/access/bda/bda.c:134
5069 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5076 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5080 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5084 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5088 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5092 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5093 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5094 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:141
5097 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5101 msgid "Terrestrial bandwidth"
5102 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5105 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5106 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:151
5109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5114 #: modules/access/bda/bda.c:151
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5120 #: modules/access/bda/bda.c:151
5121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5126 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5128 msgid "Terrestrial guard interval"
5129 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:154
5132 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:157
5139 #: modules/access/bda/bda.c:157
5143 #: modules/access/bda/bda.c:157
5147 #: modules/access/bda/bda.c:157
5151 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5152 msgid "Terrestrial transmission mode"
5153 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:160
5156 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:163
5163 #: modules/access/bda/bda.c:163
5167 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5168 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5169 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:166
5172 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5179 #: modules/access/bda/bda.c:169
5183 #: modules/access/bda/bda.c:169
5187 #: modules/access/bda/bda.c:172
5188 msgid "Satellite Azimuth"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:173
5192 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:174
5196 msgid "Satellite Elevation"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:175
5200 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:176
5204 msgid "Satellite Longitude"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:178
5208 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:179
5212 msgid "Satellite Polarisation"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:180
5216 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:183
5222 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:183
5228 #: modules/access/bda/bda.c:184
5229 msgid "Circular Left"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:184
5233 msgid "Circular Right"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:185
5238 msgid "Satellite Range Code"
5239 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:186
5242 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:188
5247 msgid "Network Name"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:189
5251 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:190
5256 msgid "Network Name to Create"
5257 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5259 #: modules/access/bda/bda.c:191
5260 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5267 #: modules/access/bda/bda.c:195
5269 msgid "DirectShow DVB input"
5270 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5272 #: modules/access/cdda.c:63
5274 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5278 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5284 #: modules/access/cdda.c:68
5285 msgid "Audio CD input"
5286 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5288 #: modules/access/cdda.c:74
5289 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5290 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5292 #: modules/access/cdda.c:87
5294 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5296 #: modules/access/cdda.c:87
5297 msgid "Address of the CDDB server to use."
5298 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5300 #: modules/access/cdda.c:90
5304 #: modules/access/cdda.c:90
5305 msgid "CDDB Server port to use."
5306 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5308 #: modules/access/cdda.c:505
5310 msgid "Audio CD - Track %02i"
5311 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5313 #: modules/access/cdda/access.c:285
5315 msgid "CD reading failed"
5316 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5318 #: modules/access/cdda/access.c:286
5320 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5323 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5326 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5327 #: modules/codec/x264.c:414
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5334 msgstr "Καθυστέρηση"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5342 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5347 "all calls (0x10) 16\n"
5350 "libcdio (0x80) 128\n"
5351 "libcddb (0x100) 256\n"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5356 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5363 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5364 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5365 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5366 "25 blocks per access."
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5371 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5372 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5373 " %a : The artist (for the album)\n"
5374 " %A : The album information\n"
5376 " %e : The extended data (for a track)\n"
5377 " %I : CDDB disk ID\n"
5379 " %M : The current MRL\n"
5380 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5381 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5382 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5383 " %T : The track number\n"
5384 " %s : Number of seconds in this track\n"
5385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5387 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5393 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5394 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5395 " %M : The current MRL\n"
5396 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5397 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5398 " %T : The track number\n"
5399 " %s : Number of seconds in this track\n"
5400 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5401 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5406 msgid "Enable CD paranoia?"
5407 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5411 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5412 "none: no paranoia - fastest.\n"
5413 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5414 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5418 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5419 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5422 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5423 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5426 msgid "Audio Compact Disc"
5427 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5430 msgid "Additional debug"
5431 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5434 msgid "Caching value in microseconds"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5439 msgid "Number of blocks per CD read"
5440 msgstr "Κανάλια ήχου"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5444 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5446 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5447 "γίνεται χρήση CDDB"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5450 msgid "Use CD audio controls and output?"
5451 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5454 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5455 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5459 msgid "Do CD-Text lookups?"
5460 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5463 msgid "If set, get CD-Text information"
5464 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5467 msgid "Use Navigation-style playback?"
5468 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5471 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5479 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5481 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5482 "γίνεται χρήση CDDB"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5485 msgid "CDDB lookups"
5486 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5490 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5492 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5497 msgstr "CDDB διακομιστής"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5500 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5502 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5505 msgid "CDDB server port"
5506 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5509 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5511 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5514 msgid "email address reported to CDDB server"
5515 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5519 msgid "Cache CDDB lookups?"
5520 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5524 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5525 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5528 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5529 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5532 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5534 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5538 msgid "CDDB server timeout"
5539 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5542 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5544 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5547 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5548 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5551 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5556 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5560 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5561 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5563 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5567 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5573 #: modules/access/cdda/info.c:335
5574 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5575 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5577 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5581 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5585 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5590 #: modules/access/dc1394.c:67
5592 msgid "dc1394 input"
5593 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5595 #: modules/access/directory.c:64
5596 msgid "Subdirectory behavior"
5597 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5599 #: modules/access/directory.c:66
5601 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5602 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5603 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5604 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5607 #: modules/access/directory.c:73
5611 #: modules/access/directory.c:73
5615 #: modules/access/directory.c:75
5616 msgid "Ignored extensions"
5617 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5619 #: modules/access/directory.c:77
5621 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5623 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5624 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5627 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5631 #: modules/access/directory.c:86
5632 msgid "Standard filesystem directory input"
5633 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5664 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5671 msgid "Video device name"
5672 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5676 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5677 "don't specify anything, the default device will be used."
5679 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5680 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5685 msgid "Audio device name"
5686 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5691 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5692 "don't specify anything, the default device will be used. "
5694 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5695 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5700 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5705 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5706 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5707 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5709 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5710 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5711 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5714 #: modules/access/v4l2.c:71
5715 msgid "Video input chroma format"
5716 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5720 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5721 "(default), RV24, etc.)"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5725 msgid "Video input frame rate"
5726 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5730 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5731 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5735 msgid "Device properties"
5736 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5740 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5742 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5746 msgid "Tuner properties"
5747 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5750 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5751 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5754 msgid "Tuner TV Channel"
5755 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5758 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5762 msgid "Tuner country code"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5767 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5768 "mapping (0 means default)."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5772 msgid "Tuner input type"
5773 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5776 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5781 msgid "Video input pin"
5782 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5786 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5787 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5788 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5789 "will not be changed."
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5794 msgid "Audio input pin"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5798 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5803 msgid "Video output pin"
5804 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5807 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5812 msgid "Audio output pin"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5816 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5821 msgid "AM Tuner mode"
5822 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5826 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5832 msgid "Number of audio channels"
5833 msgstr "Κανάλια ήχου"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5837 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5841 msgid "Audio sample rate"
5842 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5845 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5850 msgid "Audio bits per sample"
5851 msgstr "Bits ανά sample"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5854 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5862 msgid "DirectShow input"
5863 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5866 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5867 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5868 msgid "Refresh list"
5869 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5878 msgid "Capture failed"
5879 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5882 msgid "No video or audio device selected."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5886 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5891 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5896 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5899 #: modules/access/dv.c:73
5900 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5903 #: modules/access/dv.c:77
5904 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5905 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5907 #: modules/access/dv.c:78
5912 #: modules/access/dvb/access.c:138
5913 msgid "Modulation type for front-end device."
5916 #: modules/access/dvb/access.c:141
5918 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5919 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:159
5923 msgid "HTTP Host address"
5924 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:161
5927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5930 #: modules/access/dvb/access.c:163
5931 msgid "HTTP user name"
5932 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:165
5936 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 #: modules/access/dvb/access.c:168
5940 msgid "HTTP password"
5941 msgstr "κωδικός HTTP"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:170
5945 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5948 #: modules/access/dvb/access.c:173
5952 #: modules/access/dvb/access.c:175
5954 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5955 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5958 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5959 #: modules/control/http/http.c:55
5960 msgid "Certificate file"
5961 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5963 #: modules/access/dvb/access.c:180
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5965 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5968 #: modules/control/http/http.c:58
5969 msgid "Private key file"
5970 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:184
5974 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5975 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5978 #: modules/control/http/http.c:60
5979 msgid "Root CA file"
5980 msgstr "Αρχείο Root CA"
5982 #: modules/access/dvb/access.c:187
5984 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5985 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5987 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5988 #: modules/control/http/http.c:63
5992 #: modules/access/dvb/access.c:191
5993 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5996 #: modules/access/dvb/access.c:195
5997 msgid "DVB input with v4l2 support"
5998 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6000 #: modules/access/dvb/access.c:248
6002 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6004 #: modules/access/dvb/access.c:940
6006 msgid "Input syntax is deprecated"
6007 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:941
6011 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6015 #: modules/access/dvb/access.c:987
6017 msgid "Invalid polarization"
6018 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:988
6022 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6025 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6027 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6030 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6031 msgid "Scanning DVB-T"
6034 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6038 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6039 msgid "Default DVD angle."
6040 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6042 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6043 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6046 #: modules/access/dvdnav.c:77
6047 msgid "Start directly in menu"
6048 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6050 #: modules/access/dvdnav.c:79
6052 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6053 "useless warning introductions."
6055 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6056 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6059 #: modules/access/dvdnav.c:88
6060 msgid "DVD with menus"
6061 msgstr "DVD με μενού"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:89
6064 msgid "DVDnav Input"
6065 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6067 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6068 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6070 msgid "Playback failure"
6071 msgstr "Αναπαραγωγή"
6073 #: modules/access/dvdnav.c:318
6075 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6078 #: modules/access/dvdread.c:81
6079 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6080 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6082 #: modules/access/dvdread.c:83
6084 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6085 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6086 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6087 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6088 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6089 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6090 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6091 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6092 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6093 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6094 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6095 "The default method is: key."
6096 msgstr "από στις στις από."
6098 #: modules/access/dvdread.c:99
6102 #: modules/access/dvdread.c:99
6106 #: modules/access/dvdread.c:105
6107 msgid "DVD without menus"
6108 msgstr "DVD άνευ μενού"
6110 #: modules/access/dvdread.c:106
6112 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6113 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6115 #: modules/access/dvdread.c:252
6117 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6118 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6120 #: modules/access/dvdread.c:512
6122 msgid "DVDRead could not read block %d."
6125 #: modules/access/dvdread.c:574
6127 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6130 #: modules/access/eyetv.m:56
6132 msgid "Channel number"
6133 msgstr "Όνομα καναλιού"
6135 #: modules/access/eyetv.m:58
6137 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6138 "for Composite input"
6141 #: modules/access/eyetv.m:63
6143 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6146 #: modules/access/eyetv.m:68
6149 msgstr "Είσοδος FTP"
6151 #: modules/access/fake.c:46
6153 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6156 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6157 #: modules/access/v4l2.c:92
6159 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6161 #: modules/access/fake.c:50
6162 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6163 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6165 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6166 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6170 #: modules/access/fake.c:53
6172 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6176 #: modules/access/fake.c:55
6177 msgid "Duration in ms"
6178 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6180 #: modules/access/fake.c:57
6182 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6183 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6184 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6187 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6191 #: modules/access/fake.c:64
6193 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6195 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6196 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6199 #: modules/access/file.c:83
6201 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6203 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6204 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6206 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6208 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6210 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6212 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6214 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6216 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6218 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6220 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6221 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6222 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6224 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6225 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6231 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6232 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6234 msgid "File reading failed"
6237 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6238 #: modules/access/mtp.c:219
6240 msgid "VLC could not read the file."
6241 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6243 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6245 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6246 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6248 #: modules/access/ftp.c:59
6250 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6253 #: modules/access/ftp.c:61
6254 msgid "FTP user name"
6255 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6257 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6258 msgid "User name that will be used for the connection."
6259 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6261 #: modules/access/ftp.c:64
6262 msgid "FTP password"
6263 msgstr "Κωδικός FTP"
6265 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6266 msgid "Password that will be used for the connection."
6267 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6269 #: modules/access/ftp.c:67
6271 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6273 #: modules/access/ftp.c:68
6274 msgid "Account that will be used for the connection."
6275 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6277 #: modules/access/ftp.c:73
6279 msgstr "Είσοδος FTP"
6281 #: modules/access/ftp.c:91
6283 msgid "FTP upload output"
6284 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6286 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6288 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6290 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6291 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6293 msgid "Network interaction failed"
6296 #: modules/access/ftp.c:139
6297 msgid "VLC could not connect with the given server."
6300 #: modules/access/ftp.c:149
6301 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6304 #: modules/access/ftp.c:214
6305 msgid "Your account was rejected."
6308 #: modules/access/ftp.c:223
6309 msgid "Your password was rejected."
6312 #: modules/access/ftp.c:230
6313 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6316 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6318 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6321 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6322 msgid "GnomeVFS input"
6323 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6325 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6330 #: modules/access/http.c:67
6333 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6334 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6336 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6337 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6338 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6340 #: modules/access/http.c:71
6342 msgid "HTTP proxy password"
6343 msgstr "κωδικός HTTP"
6345 #: modules/access/http.c:73
6346 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6349 #: modules/access/http.c:77
6351 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 #: modules/access/http.c:80
6356 msgid "HTTP user agent"
6357 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6359 #: modules/access/http.c:81
6361 msgid "User agent that will be used for the connection."
6364 #: modules/access/http.c:84
6365 msgid "Auto re-connect"
6366 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6368 #: modules/access/http.c:86
6370 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6371 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6373 #: modules/access/http.c:89
6374 msgid "Continuous stream"
6375 msgstr "Συνεχής ροή"
6377 #: modules/access/http.c:90
6379 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6380 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6381 "other types of HTTP streams."
6384 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6386 #: modules/access/http.c:95
6388 msgid "Forward Cookies"
6391 #: modules/access/http.c:96
6392 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6395 #: modules/access/http.c:99
6397 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6399 #: modules/access/http.c:101
6403 #: modules/access/http.c:450
6404 msgid "HTTP authentication"
6407 #: modules/access/http.c:451
6409 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6412 #: modules/access/jack.c:64
6414 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6418 #: modules/access/jack.c:66
6423 #: modules/access/jack.c:68
6424 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6427 #: modules/access/jack.c:69
6429 msgid "Auto Connection"
6430 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6432 #: modules/access/jack.c:71
6433 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6436 #: modules/access/jack.c:74
6438 msgid "JACK audio input"
6439 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6441 #: modules/access/jack.c:76
6446 #: modules/access/mmap.c:42
6448 msgid "Use file memory mapping"
6449 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6451 #: modules/access/mmap.c:44
6452 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6455 #: modules/access/mmap.c:54
6459 #: modules/access/mmap.c:55
6461 msgid "Memory-mapped file input"
6462 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6464 #: modules/access/mms/mms.c:51
6466 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6469 #: modules/access/mms/mms.c:54
6470 msgid "Force selection of all streams"
6471 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6473 #: modules/access/mms/mms.c:56
6475 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6476 "You can choose to select all of them."
6479 #: modules/access/mms/mms.c:59
6480 msgid "Maximum bitrate"
6481 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6483 #: modules/access/mms/mms.c:61
6484 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6487 #: modules/access/mms/mms.c:65
6490 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6491 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6494 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6495 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6496 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6498 #: modules/access/mms/mms.c:69
6500 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6501 msgstr "Χρονική λήξη"
6503 #: modules/access/mms/mms.c:70
6505 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6506 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6509 #: modules/access/mms/mms.c:74
6510 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6511 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6513 #: modules/access/mtp.c:71
6516 msgstr "Είσοδος FTP"
6518 #: modules/access/mtp.c:72
6523 #: modules/access/oss.c:74
6525 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6528 #: modules/access/oss.c:82
6533 #: modules/access/oss.c:83
6536 msgstr "Είσοδος SMB"
6538 #: modules/access/pvr.c:62
6540 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6544 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6546 #: modules/access/pvr.c:65
6550 #: modules/access/pvr.c:66
6551 msgid "PVR video device"
6552 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6554 #: modules/access/pvr.c:68
6555 msgid "Radio device"
6556 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6558 #: modules/access/pvr.c:69
6559 msgid "PVR radio device"
6560 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6562 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6568 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6570 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6572 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6573 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6575 #: modules/video_output/vmem.c:50
6579 #: modules/access/pvr.c:76
6580 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6583 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6584 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6586 #: modules/video_output/vmem.c:53
6590 #: modules/access/pvr.c:80
6591 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6594 # sysdeps/names/proctime.c:48
6595 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6601 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6602 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6605 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6607 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6608 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6610 #: modules/access/pvr.c:90
6611 msgid "Key interval"
6612 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6614 #: modules/access/pvr.c:91
6615 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6616 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6618 #: modules/access/pvr.c:93
6620 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6622 #: modules/access/pvr.c:94
6624 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6625 "number of B-Frames."
6627 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6628 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6630 #: modules/access/pvr.c:98
6631 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6632 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6634 #: modules/access/pvr.c:100
6635 msgid "Bitrate peak"
6636 msgstr "Κορυφή bitrate"
6638 #: modules/access/pvr.c:101
6639 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6640 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6642 #: modules/access/pvr.c:103
6644 msgid "Bitrate mode"
6645 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6647 #: modules/access/pvr.c:104
6648 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6649 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6651 #: modules/access/pvr.c:106
6652 msgid "Audio bitmask"
6653 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6655 #: modules/access/pvr.c:107
6657 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6660 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6661 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6664 msgstr "Ένταση ήχου"
6666 #: modules/access/pvr.c:111
6667 msgid "Audio volume (0-65535)."
6668 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6670 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6674 #: modules/access/pvr.c:114
6676 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6678 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6681 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6685 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6689 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6693 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6697 #: modules/access/pvr.c:123
6701 #: modules/access/pvr.c:123
6705 #: modules/access/pvr.c:128
6709 #: modules/access/pvr.c:129
6710 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6711 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6713 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6715 msgid "Quicktime Capture"
6718 #: modules/access/qtcapture.m:226
6720 msgid "No Input device found"
6721 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6723 #: modules/access/qtcapture.m:227
6725 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6726 "check your connectors and drivers."
6729 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6731 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6734 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6737 msgstr "Είσοδος FTP"
6739 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6744 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6745 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6748 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6749 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6752 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6754 msgid "RTCP (local) port"
6755 msgstr "Eίσοδος TCP"
6757 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6759 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6760 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6763 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6764 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6767 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6769 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6770 "shared secret key."
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6774 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6777 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6778 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6781 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6783 msgid "Maximum RTP sources"
6784 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6787 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6790 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6792 msgid "RTP source timeout (sec)"
6793 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6795 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6796 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6799 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6800 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6803 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6805 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6806 "future) by this many packets from the last received packet."
6809 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6810 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6813 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6815 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6816 "by this many packets from the last received packet."
6819 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6823 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6824 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6828 #: modules/demux/live555.cpp:75
6829 msgid "Caching value (ms)"
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6834 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6839 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6841 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6843 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6845 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6847 msgid "Connection failed"
6850 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6852 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6855 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6857 msgid "Session failed"
6860 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6861 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6864 #: modules/access/screen/screen.c:42
6866 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6869 #: modules/access/screen/screen.c:46
6870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6871 msgid "Desired frame rate for the capture."
6874 #: modules/access/screen/screen.c:49
6876 msgid "Capture fragment size"
6877 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6879 #: modules/access/screen/screen.c:51
6882 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6883 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6886 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6888 msgid "Subscreen top left corner"
6889 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6891 #: modules/access/screen/screen.c:58
6893 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6894 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6896 #: modules/access/screen/screen.c:62
6898 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6899 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6901 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6903 msgid "Subscreen width"
6906 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6908 msgid "Subscreen height"
6909 msgstr "Ύψος βίντεο"
6911 #: modules/access/screen/screen.c:72
6912 msgid "Follow the mouse"
6915 #: modules/access/screen/screen.c:74
6916 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6919 #: modules/access/screen/screen.c:78
6921 msgid "Mouse pointer image"
6922 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6924 #: modules/access/screen/screen.c:80
6926 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6929 #: modules/access/screen/screen.c:94
6930 msgid "Screen Input"
6931 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6933 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6934 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6939 #: modules/access/smb.c:66
6941 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6944 #: modules/access/smb.c:68
6945 msgid "SMB user name"
6946 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6948 #: modules/access/smb.c:71
6949 msgid "SMB password"
6950 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6952 #: modules/access/smb.c:74
6956 #: modules/access/smb.c:75
6957 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6958 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6960 #: modules/access/smb.c:80
6962 msgstr "Είσοδος SMB"
6964 #: modules/access/tcp.c:43
6966 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6969 #: modules/access/tcp.c:50
6973 #: modules/access/tcp.c:51
6975 msgstr "Eίσοδος TCP"
6977 #: modules/access/udp.c:51
6979 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6982 #: modules/access/udp.c:58
6986 #: modules/access/udp.c:59
6989 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6991 #: modules/access/v4l.c:73
6993 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6996 #: modules/access/v4l.c:77
6998 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6999 "device will be used."
7001 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7002 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7004 #: modules/access/v4l.c:81
7006 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7007 "(default), RV24, etc.)"
7010 #: modules/access/v4l.c:88
7013 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7015 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7018 #: modules/access/v4l.c:93
7019 msgid "Audio Channel"
7020 msgstr "Κανάλι ήχου"
7022 #: modules/access/v4l.c:95
7023 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7024 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7026 #: modules/access/v4l.c:97
7028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7029 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7031 #: modules/access/v4l.c:100
7033 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7034 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7036 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7037 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7040 msgstr "Φωτεινότητα"
7042 #: modules/access/v4l.c:104
7043 msgid "Brightness of the video input."
7044 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7046 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7047 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7051 #: modules/access/v4l.c:107
7053 msgid "Hue of the video input."
7054 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7056 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7060 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7061 #: modules/video_filter/rss.c:154
7065 #: modules/access/v4l.c:110
7066 msgid "Color of the video input."
7067 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7069 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7070 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7074 #: modules/access/v4l.c:113
7075 msgid "Contrast of the video input."
7076 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7078 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7080 msgstr "Συντονιστής"
7082 #: modules/access/v4l.c:115
7084 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7085 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7087 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7091 #: modules/access/v4l.c:118
7092 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7093 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7095 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7097 #: modules/access/v4l.c:119
7099 msgstr "Αποδεκατισμός"
7101 #: modules/access/v4l.c:121
7102 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7105 #: modules/access/v4l.c:122
7109 #: modules/access/v4l.c:123
7110 msgid "Quality of the stream."
7111 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7113 #: modules/access/v4l.c:129
7115 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7116 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7119 #: modules/access/v4l.c:141
7121 msgstr "Video4Linux"
7123 #: modules/access/v4l.c:142
7124 msgid "Video4Linux input"
7125 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7127 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7128 #: modules/stream_out/standard.c:100
7132 #: modules/access/v4l2.c:70
7134 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7135 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7137 #: modules/access/v4l2.c:73
7139 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7140 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7141 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7142 "I420, I411, I410, MJPG)"
7145 #: modules/access/v4l2.c:79
7147 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7149 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7152 #: modules/access/v4l2.c:80
7155 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7157 #: modules/access/v4l2.c:82
7158 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7161 #: modules/access/v4l2.c:83
7165 #: modules/access/v4l2.c:85
7166 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7169 #: modules/access/v4l2.c:88
7171 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7172 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7174 #: modules/access/v4l2.c:91
7176 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7177 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7179 #: modules/access/v4l2.c:93
7181 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7182 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7184 #: modules/access/v4l2.c:97
7188 #: modules/access/v4l2.c:99
7189 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7192 #: modules/access/v4l2.c:102
7194 msgid "Reset v4l2 controls"
7195 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7197 #: modules/access/v4l2.c:104
7198 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7201 #: modules/access/v4l2.c:107
7203 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7206 #: modules/access/v4l2.c:110
7208 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7211 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7217 #: modules/access/v4l2.c:113
7218 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 #: modules/access/v4l2.c:116
7222 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 #: modules/access/v4l2.c:117
7228 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7230 #: modules/access/v4l2.c:119
7231 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 #: modules/access/v4l2.c:120
7235 msgid "Auto white balance"
7238 #: modules/access/v4l2.c:122
7240 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7244 #: modules/access/v4l2.c:124
7245 msgid "Do white balance"
7248 #: modules/access/v4l2.c:126
7250 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7251 "(if supported by the v4l2 driver)."
7254 #: modules/access/v4l2.c:128
7258 #: modules/access/v4l2.c:130
7259 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2.c:131
7263 msgid "Blue balance"
7266 #: modules/access/v4l2.c:133
7267 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7275 #: modules/access/v4l2.c:136
7276 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7279 #: modules/access/v4l2.c:137
7283 #: modules/access/v4l2.c:139
7284 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2.c:140
7292 #: modules/access/v4l2.c:142
7294 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2.c:144
7302 #: modules/access/v4l2.c:146
7303 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7306 #: modules/access/v4l2.c:147
7308 msgid "Horizontal flip"
7309 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7311 #: modules/access/v4l2.c:149
7312 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2.c:150
7317 msgid "Vertical flip"
7320 #: modules/access/v4l2.c:152
7321 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7324 #: modules/access/v4l2.c:153
7326 msgid "Horizontal centering"
7327 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7329 #: modules/access/v4l2.c:155
7331 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7334 #: modules/access/v4l2.c:156
7336 msgid "Vertical centering"
7337 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7339 #: modules/access/v4l2.c:158
7340 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7343 #: modules/access/v4l2.c:162
7345 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7346 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7348 #: modules/access/v4l2.c:163
7353 #: modules/access/v4l2.c:165
7355 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7358 #: modules/access/v4l2.c:168
7360 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7365 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7369 #: modules/access/v4l2.c:171
7371 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7374 #: modules/access/v4l2.c:172
7377 msgstr "Ενεργοποίηση"
7379 #: modules/access/v4l2.c:174
7381 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7384 #: modules/access/v4l2.c:175
7388 #: modules/access/v4l2.c:177
7390 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7393 #: modules/access/v4l2.c:181
7395 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7398 #: modules/access/v4l2.c:183
7400 msgid "v4l2 driver controls"
7401 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7403 #: modules/access/v4l2.c:185
7405 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7406 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7407 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7408 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7411 #: modules/access/v4l2.c:191
7414 msgstr "Συντονιστής"
7416 #: modules/access/v4l2.c:193
7417 msgid "Tuner id (see debug output)."
7420 #: modules/access/v4l2.c:196
7421 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7424 #: modules/access/v4l2.c:197
7427 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7429 #: modules/access/v4l2.c:199
7430 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7433 #: modules/access/v4l2.c:202
7435 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7436 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7439 #: modules/access/v4l2.c:220
7443 #: modules/access/v4l2.c:220
7447 #: modules/access/v4l2.c:220
7451 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7452 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7453 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7454 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7458 #: modules/access/v4l2.c:229
7459 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7462 #: modules/access/v4l2.c:230
7463 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7466 #: modules/access/v4l2.c:231
7467 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7470 #: modules/access/v4l2.c:232
7471 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7474 #: modules/access/v4l2.c:238
7476 msgid "Video4Linux2"
7477 msgstr "Video4Linux"
7479 #: modules/access/v4l2.c:239
7481 msgid "Video4Linux2 input"
7482 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7484 #: modules/access/v4l2.c:243
7487 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7489 #: modules/access/v4l2.c:277
7491 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7493 #: modules/access/v4l2.c:278
7494 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7497 #: modules/access/v4l2.c:344
7499 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7500 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7502 #: modules/access/v4l2.c:2766
7504 msgid "Reset controls to default"
7505 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7507 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7508 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7511 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7516 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7518 msgstr "Eίσοδος VCD"
7520 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7521 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7522 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7524 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7525 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7531 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7535 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7537 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7541 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7545 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7561 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7565 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7567 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7571 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7575 msgstr "Καταχωρήσεις"
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7578 msgid "First Entry Point"
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7582 msgid "Last Entry Point"
7585 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7586 msgid "Track size (in sectors)"
7587 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7601 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7604 msgid "extended selection list"
7605 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7608 msgid "selection list"
7609 msgstr "Λίστα επιλογής"
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7612 msgid "unknown type"
7613 msgstr "άγνωστος τύπος"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7621 msgid "(Super) Video CD"
7622 msgstr "(Super) Video CD"
7624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7625 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7626 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7629 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7630 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7633 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7637 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7641 msgid "Use playback control?"
7642 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7646 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7649 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7650 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7653 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7658 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7663 msgid "Show extended VCD info?"
7664 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7668 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7669 "for example playback control navigation."
7672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7674 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7676 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7677 "γίνεται χρήση CDDB"
7679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7681 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7683 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7684 "γίνεται χρήση CDDB"
7686 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7688 msgid "Dummy stream output"
7689 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7691 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7695 #: modules/access_output/file.c:64
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7699 #: modules/access_output/file.c:65
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7702 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7704 #: modules/access_output/file.c:69
7705 msgid "File stream output"
7706 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7708 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7711 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7713 #: modules/access_output/http.c:66
7714 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7715 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7717 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7719 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7721 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7723 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7725 #: modules/access_output/http.c:69
7726 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7727 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7729 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7730 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7734 #: modules/access_output/http.c:72
7735 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7738 #: modules/access_output/http.c:75
7740 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7743 #: modules/access_output/http.c:78
7746 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7747 "empty if you don't have one."
7750 #: modules/access_output/http.c:82
7753 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7754 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7757 #: modules/access_output/http.c:87
7760 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7761 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7764 #: modules/access_output/http.c:90
7765 msgid "Advertise with Bonjour"
7766 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7768 #: modules/access_output/http.c:91
7769 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7770 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7772 #: modules/access_output/http.c:95
7773 msgid "HTTP stream output"
7774 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7776 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7778 msgid "Active TCP connection"
7779 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7781 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7783 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7784 "an incoming connection."
7787 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7789 msgid "RTMP stream output"
7790 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7792 #: modules/access_output/shout.c:63
7796 #: modules/access_output/shout.c:64
7798 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7799 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7801 #: modules/access_output/shout.c:67
7802 msgid "Stream description"
7803 msgstr "Περιγραφή ροής"
7805 #: modules/access_output/shout.c:68
7806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7807 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7809 #: modules/access_output/shout.c:71
7813 #: modules/access_output/shout.c:72
7815 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7816 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7817 "shoutcast/icecast server."
7820 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7822 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7824 #: modules/access_output/shout.c:81
7826 msgid "Genre description"
7829 #: modules/access_output/shout.c:82
7830 msgid "Genre of the content. "
7833 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7835 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7837 #: modules/access_output/shout.c:84
7839 msgid "URL description"
7842 #: modules/access_output/shout.c:85
7843 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7846 #: modules/access_output/shout.c:92
7847 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7850 #: modules/access_output/shout.c:95
7851 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7854 #: modules/access_output/shout.c:97
7856 msgid "Number of channels"
7857 msgstr "Κανάλια ήχου"
7859 #: modules/access_output/shout.c:98
7860 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7863 #: modules/access_output/shout.c:100
7864 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7867 #: modules/access_output/shout.c:101
7868 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7871 #: modules/access_output/shout.c:103
7873 msgid "Stream public"
7876 #: modules/access_output/shout.c:104
7878 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7879 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7880 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7883 #: modules/access_output/shout.c:110
7884 msgid "IceCAST output"
7885 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7887 #: modules/access_output/udp.c:69
7889 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7893 #: modules/access_output/udp.c:72
7894 msgid "Group packets"
7895 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7897 #: modules/access_output/udp.c:73
7900 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7901 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7902 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7903 msgstr "από στις από στις."
7905 #: modules/access_output/udp.c:80
7906 msgid "UDP stream output"
7907 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7911 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7914 msgid "Dolby Surround decoder"
7915 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7919 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7920 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7921 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7922 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7923 "It works with any source format from mono to 7.1."
7925 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7926 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7927 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7928 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7929 "χρονικές περιόδους.\n"
7930 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7933 msgid "Characteristic dimension"
7934 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7937 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7938 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7941 msgid "Compensate delay"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7946 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7947 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7948 "case, turn this on to compensate."
7950 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7951 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7952 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7955 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7956 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7960 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7961 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7963 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7964 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7968 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7969 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7972 msgid "Headphone effect"
7973 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7976 msgid "Use downmix algorithm"
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7981 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7982 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7988 msgid "Select channel to keep"
7989 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7993 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7994 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8014 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8015 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8018 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8019 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8023 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8024 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8028 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8029 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8033 msgid "A/52 dynamic range compression"
8034 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8037 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8039 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8040 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8041 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8042 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8046 msgid "Enable internal upmixing"
8049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8050 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8055 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8056 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8058 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8059 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8060 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8062 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8063 msgid "DTS dynamic range compression"
8064 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8066 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8067 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8068 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8069 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8071 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8072 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8073 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8075 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8076 msgid "Fixed point audio format conversions"
8079 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8080 msgid "Floating-point audio format conversions"
8083 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8084 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8085 msgid "MPEG audio decoder"
8086 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8090 msgid "Equalizer preset"
8091 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8095 msgid "Preset to use for the equalizer."
8096 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8104 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8105 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8111 msgstr "Δύο περάσματα"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8114 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8115 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8119 msgstr "Ολικό κέρδος"
8121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8122 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8123 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8126 msgid "Equalizer with 10 bands"
8127 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8149 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8152 msgid "Full bass and treble"
8153 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8158 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8166 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8209 #: modules/audio_filter/format.c:205
8211 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8212 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8214 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8216 msgid "Number of audio buffers"
8217 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8219 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8226 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8228 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8230 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8237 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8239 msgid "Volume normalizer"
8240 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8243 msgid "Parametric Equalizer"
8244 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8247 msgid "Low freq (Hz)"
8248 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8252 msgid "Low freq gain (dB)"
8253 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8256 msgid "High freq (Hz)"
8257 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8261 msgid "High freq gain (dB)"
8262 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8266 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8270 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8271 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8279 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8283 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8284 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8292 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8296 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8297 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8303 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8304 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8306 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8307 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8309 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8310 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8312 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8313 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8315 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8317 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8318 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8320 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8322 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8323 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8325 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8326 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8329 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8335 msgid "Stride Length"
8338 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8339 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8342 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8343 msgid "Overlap Length"
8346 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8347 msgid "Percentage of stride to overlap"
8350 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8352 msgid "Search Length"
8355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8356 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8359 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8362 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8364 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8365 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8368 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8371 msgstr "Μήκος βίντεο"
8373 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8375 msgid "Width of the virtual room"
8376 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8378 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8387 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8394 msgid "Audio Spatializer"
8397 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8403 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8405 msgid "Float32 audio mixer"
8406 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8408 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8409 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8412 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8414 msgid "Trivial audio mixer"
8415 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8417 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8421 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8422 msgid "ALSA audio output"
8423 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8425 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8426 msgid "ALSA Device Name"
8427 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8429 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8430 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8431 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8432 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8433 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8435 msgid "Audio Device"
8436 msgstr "Συσκευή ήχου"
8438 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8439 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8440 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8441 msgid "2 Front 2 Rear"
8444 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8445 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8446 msgid "A/52 over S/PDIF"
8447 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8449 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8451 msgid "No Audio Device"
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8455 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8461 msgid "Audio output failed"
8464 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8466 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8467 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8469 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8471 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8475 msgid "Unknown soundcard"
8476 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8478 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8480 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8481 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8484 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8485 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8486 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8488 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8489 msgid "HAL AudioUnit output"
8490 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8492 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8494 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8497 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8499 msgid "Audio device is not configured"
8502 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8504 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8505 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8508 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8510 msgid "%s (Encoded Output)"
8511 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8513 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8514 msgid "Output device"
8515 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8517 #: modules/audio_output/directx.c:227
8519 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8520 "default device appears as 0 AND another number)."
8522 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8523 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8526 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8527 msgid "Use float32 output"
8528 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8530 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8532 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8533 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8535 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8536 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8537 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8539 #: modules/audio_output/directx.c:233
8541 msgid "Select speaker configuration"
8542 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8544 #: modules/audio_output/directx.c:234
8546 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8547 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8550 #: modules/audio_output/directx.c:238
8552 msgid "DirectX audio output"
8553 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8555 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8556 msgid "3 Front 2 Rear"
8559 #: modules/audio_output/file.c:83
8560 msgid "Output format"
8561 msgstr "Τύπος εξόδου"
8563 #: modules/audio_output/file.c:84
8565 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8566 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8568 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8569 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8571 #: modules/audio_output/file.c:87
8572 msgid "Number of output channels"
8573 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8575 #: modules/audio_output/file.c:88
8577 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8578 "restrict the number of channels here."
8581 #: modules/audio_output/file.c:91
8582 msgid "Add WAVE header"
8585 #: modules/audio_output/file.c:92
8586 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8589 #: modules/audio_output/file.c:109
8591 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8593 #: modules/audio_output/file.c:110
8595 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8596 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8598 #: modules/audio_output/file.c:113
8599 msgid "File audio output"
8600 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8602 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8603 msgid "Roku HD1000 audio output"
8604 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8606 #: modules/audio_output/jack.c:68
8608 msgid "Automatically connect to writable clients"
8609 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8611 #: modules/audio_output/jack.c:70
8613 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8614 "writable JACK clients found."
8617 #: modules/audio_output/jack.c:74
8618 msgid "Connect to clients matching"
8621 #: modules/audio_output/jack.c:76
8623 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8624 "regular expression will be considered for connection."
8627 #: modules/audio_output/jack.c:84
8628 msgid "JACK audio output"
8629 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8631 #: modules/audio_output/oss.c:101
8632 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8633 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8635 #: modules/audio_output/oss.c:103
8637 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8638 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8639 "drivers, then you need to enable this option."
8642 #: modules/audio_output/oss.c:109
8644 msgid "UNIX OSS audio output"
8647 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8649 #: modules/audio_output/oss.c:114
8651 msgid "OSS DSP device"
8654 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8655 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8658 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8660 msgid "PORTAUDIO audio output"
8663 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8664 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8667 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8674 msgid "VLC media player"
8675 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8677 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8679 msgid "Pulseaudio audio output"
8680 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8682 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8684 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8686 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8687 msgid "Microsoft Soundmapper"
8690 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8692 msgid "Select Audio Device"
8693 msgstr "Συσκευή ήχου"
8695 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8697 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8698 "VLC restart to apply."
8701 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8703 msgid "Default Audio Device"
8704 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8706 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8707 msgid "Win32 waveOut extension output"
8708 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8714 #: modules/codec/a52.c:49
8716 msgstr "A/52 parser"
8718 #: modules/codec/a52.c:56
8719 msgid "A/52 audio packetizer"
8720 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8722 #: modules/codec/adpcm.c:48
8723 msgid "ADPCM audio decoder"
8724 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8726 #: modules/codec/aes3.c:48
8728 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8729 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8731 #: modules/codec/aes3.c:53
8733 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8734 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8736 #: modules/codec/araw.c:49
8737 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8738 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8740 #: modules/codec/araw.c:58
8741 msgid "Raw audio encoder"
8742 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8752 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8779 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8780 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8781 "MJPEG and other codecs"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8786 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8788 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8793 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8794 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8798 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8802 msgstr "Κωδικοποίηση"
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8805 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8806 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8810 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8811 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8814 msgid "Direct rendering"
8815 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8818 msgid "Error resilience"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8823 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8824 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8825 "can produce a lot of errors.\n"
8826 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8830 msgid "Workaround bugs"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8835 "Try to fix some bugs:\n"
8838 "4 xvid interlaced\n"
8843 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8848 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8854 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8855 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8859 msgid "Allow speed tricks"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8864 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8869 msgid "Skip frame (default=0)"
8870 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8874 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8875 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8879 msgid "Skip idct (default=0)"
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8884 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8885 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8891 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8894 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8899 msgid "Visualize motion vectors"
8900 msgstr "Απεικονίσεις"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8904 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8905 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8906 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8907 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8908 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8909 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8913 msgid "Low resolution decoding"
8914 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8918 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8930 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8934 msgid "Ratio of key frames"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8939 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8943 msgid "Ratio of B frames"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8948 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8953 msgid "Video bitrate tolerance"
8954 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8957 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8962 msgid "Interlaced encoding"
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8966 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8971 msgid "Interlaced motion estimation"
8972 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8975 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8979 msgid "Pre-motion estimation"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8983 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8988 msgid "Rate control buffer size"
8989 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8993 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8994 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8998 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9002 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9007 msgid "I quantization factor"
9008 msgstr "Απεικονίσεις"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9012 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9013 "same qscale for I and P frames)."
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9017 #: modules/demux/mod.c:78
9018 msgid "Noise reduction"
9019 msgstr "Μείωση ήχου"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9024 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9025 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9029 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9034 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9035 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9036 "standard MPEG2 decoders."
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9040 msgid "Quality level"
9041 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9045 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9046 "encoding very much)."
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9051 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9052 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9053 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9054 "to ease the encoder's task."
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9058 msgid "Minimum video quantizer scale"
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9062 msgid "Minimum video quantizer scale."
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9067 msgid "Maximum video quantizer scale"
9068 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9072 msgid "Maximum video quantizer scale."
9073 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9076 msgid "Trellis quantization"
9077 msgstr "Trellis quantization"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9080 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9084 msgid "Fixed quantizer scale"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9089 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9094 msgid "Strict standard compliance"
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9099 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9103 msgid "Luminance masking"
9104 msgstr "Luminance masking"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9107 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9112 msgid "Darkness masking"
9113 msgstr "Luminance masking"
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9116 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9120 msgid "Motion masking"
9121 msgstr "Motion masking"
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9125 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9130 msgid "Border masking"
9131 msgstr "Border masking"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9135 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9141 msgid "Luminance elimination"
9142 msgstr "Luminance masking"
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9146 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9147 "The H264 specification recommends -4."
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9152 msgid "Chrominance elimination"
9153 msgstr "Luminance masking"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9157 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9158 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9163 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9168 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9169 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9175 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9180 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9186 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9188 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9190 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9191 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9194 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9196 msgid "VLC could not open the encoder."
9197 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9199 #: modules/codec/cc.c:64
9203 #: modules/codec/cc.c:65
9205 msgid "Closed Captions decoder"
9206 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9208 #: modules/codec/cdg.c:88
9210 msgid "CDG video decoder"
9211 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9213 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9215 msgid "CMML annotations decoder"
9216 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9218 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9220 msgid "Subtitles (advanced)"
9221 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9223 #: modules/codec/csri.c:53
9224 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9227 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9228 msgid "CVD subtitle decoder"
9229 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9231 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9233 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9234 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9236 #: modules/codec/dirac.c:62
9237 msgid "Constant quality factor"
9240 #: modules/codec/dirac.c:63
9241 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9244 #: modules/codec/dirac.c:66
9246 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9247 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9249 #: modules/codec/dirac.c:67
9250 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9253 #: modules/codec/dirac.c:70
9255 msgid "Enable lossless coding"
9256 msgstr "Ενεργοποίηση"
9258 #: modules/codec/dirac.c:71
9260 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9261 "reproduction of the original"
9264 #: modules/codec/dirac.c:75
9269 #: modules/codec/dirac.c:76
9271 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9272 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9274 #: modules/codec/dirac.c:80
9275 msgid "Centre Weighted Median"
9278 #: modules/codec/dirac.c:81
9279 msgid "Rectangular Linear Phase"
9282 #: modules/codec/dirac.c:81
9283 msgid "Diagonal Linear Phase"
9286 #: modules/codec/dirac.c:84
9287 msgid "Amount of prefiltering"
9290 #: modules/codec/dirac.c:85
9291 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9294 #: modules/codec/dirac.c:88
9296 msgid "Chroma format"
9297 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9299 #: modules/codec/dirac.c:89
9301 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9304 #: modules/codec/dirac.c:94
9308 #: modules/codec/dirac.c:94
9312 #: modules/codec/dirac.c:94
9316 #: modules/codec/dirac.c:97
9318 msgid "Distance between 'P' frames"
9319 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9321 #: modules/codec/dirac.c:101
9323 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9324 msgstr "Αριθμός των ροών"
9326 #: modules/codec/dirac.c:105
9328 msgid "Picture coding mode"
9331 #: modules/codec/dirac.c:106
9333 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9334 "pseudo-progressive frame"
9337 #: modules/codec/dirac.c:111
9338 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9341 #: modules/codec/dirac.c:112
9342 msgid "force coding frame as single picture"
9345 #: modules/codec/dirac.c:113
9346 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9349 #: modules/codec/dirac.c:117
9350 msgid "Width of motion compensation blocks"
9353 #: modules/codec/dirac.c:121
9354 msgid "Height of motion compensation blocks"
9357 #: modules/codec/dirac.c:126
9358 msgid "Block overlap (%)"
9361 #: modules/codec/dirac.c:127
9362 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9365 #: modules/codec/dirac.c:132
9370 #: modules/codec/dirac.c:133
9371 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9374 #: modules/codec/dirac.c:137
9379 #: modules/codec/dirac.c:138
9380 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9383 #: modules/codec/dirac.c:141
9385 msgid "Motion vector precision"
9386 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9388 #: modules/codec/dirac.c:142
9389 msgid "Motion vector precision in pels."
9392 #: modules/codec/dirac.c:147
9393 msgid "Simple ME search area x:y"
9396 #: modules/codec/dirac.c:148
9398 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9399 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9402 #: modules/codec/dirac.c:153
9404 msgid "Three component motion estimation"
9405 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9407 #: modules/codec/dirac.c:154
9409 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9410 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9412 #: modules/codec/dirac.c:157
9414 msgid "Intra picture DWT filter"
9415 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9417 #: modules/codec/dirac.c:161
9419 msgid "Inter picture DWT filter"
9420 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9422 #: modules/codec/dirac.c:165
9424 msgid "Number of DWT iterations"
9425 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9427 #: modules/codec/dirac.c:166
9428 msgid "Also known as DWT levels"
9431 #: modules/codec/dirac.c:170
9433 msgid "Enable multiple quantizers"
9436 #: modules/codec/dirac.c:171
9437 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9440 #: modules/codec/dirac.c:175
9442 msgid "Enable spatial partitioning"
9445 #: modules/codec/dirac.c:179
9446 msgid "Disable arithmetic coding"
9449 #: modules/codec/dirac.c:180
9450 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9453 #: modules/codec/dirac.c:185
9454 msgid "cycles per degree"
9457 #: modules/codec/dirac.c:207
9458 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9461 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9462 msgid "DirectMedia Object decoder"
9463 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9465 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9466 msgid "DirectMedia Object encoder"
9467 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9469 #: modules/codec/dts.c:48
9473 #: modules/codec/dts.c:53
9475 msgid "DTS audio packetizer"
9476 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9478 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9479 msgid "Decoding X coordinate"
9480 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9482 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9484 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9485 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9487 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9488 msgid "Decoding Y coordinate"
9489 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9491 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9493 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9494 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9496 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9497 msgid "Subpicture position"
9498 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9500 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9503 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9507 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9508 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9509 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9510 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9512 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9513 msgid "Encoding X coordinate"
9514 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9516 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9517 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9518 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9520 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9521 msgid "Encoding Y coordinate"
9522 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9524 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9525 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9526 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9528 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9529 msgid "DVB subtitles decoder"
9530 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9532 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9534 msgid "DVB subtitles"
9537 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9538 msgid "DVB subtitles encoder"
9539 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9541 #: modules/codec/faad.c:44
9543 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9544 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9546 #: modules/codec/faad.c:379
9548 msgid "AAC extension"
9549 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9551 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9553 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9555 #: modules/codec/fake.c:55
9557 msgid "Path of the image file for fake input."
9558 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9560 #: modules/codec/fake.c:56
9562 msgid "Reload image file"
9563 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9565 #: modules/codec/fake.c:58
9567 msgid "Reload image file every n seconds."
9568 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9570 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9571 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9573 msgid "Output video width."
9574 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9576 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9577 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9579 msgid "Output video height."
9580 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9582 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9583 msgid "Keep aspect ratio"
9584 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9586 #: modules/codec/fake.c:67
9587 msgid "Consider width and height as maximum values."
9588 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9590 #: modules/codec/fake.c:68
9592 msgid "Background aspect ratio"
9595 #: modules/codec/fake.c:70
9596 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9599 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9600 msgid "Deinterlace video"
9601 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9603 #: modules/codec/fake.c:73
9604 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9607 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9608 msgid "Deinterlace module"
9609 msgstr "Deinterlace module"
9611 #: modules/codec/fake.c:76
9612 msgid "Deinterlace module to use."
9613 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9615 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9616 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9618 msgid "Chroma used."
9621 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9622 #: modules/video_output/yuv.c:56
9623 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9626 #: modules/codec/fake.c:90
9627 msgid "Fake video decoder"
9628 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9630 #: modules/codec/flac.c:186
9631 msgid "Flac audio decoder"
9632 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9634 #: modules/codec/flac.c:192
9635 msgid "Flac audio encoder"
9636 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9638 #: modules/codec/flac.c:199
9640 msgid "Flac audio packetizer"
9641 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9643 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9644 msgid "Sound fonts (required)"
9647 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9648 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9651 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9652 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9655 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9659 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9660 msgid "Video memory buffer width."
9663 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9665 msgid "Video memory buffer height."
9666 msgstr "Ύψος βίντεο"
9668 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9670 msgid "Lock function"
9673 #: modules/codec/invmem.c:60
9675 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9676 "memory address for use by the video renderer."
9679 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9681 msgid "Unlock function"
9682 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9684 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9685 msgid "Address of the unlocking callback function"
9688 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9689 msgid "Callback data"
9692 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9693 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9696 #: modules/codec/invmem.c:70
9698 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9699 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9700 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9701 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9702 "video output module."
9705 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9707 msgid "Memory video decoder"
9708 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9710 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9711 msgid "Formatted Subtitles"
9712 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9714 #: modules/codec/kate.c:197
9716 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9717 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9718 "rendering via Tiger is enabled."
9721 #: modules/codec/kate.c:204
9724 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9726 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9731 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9732 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9733 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9734 #: modules/video_filter/rss.c:70
9738 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9739 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9740 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9741 #: modules/video_filter/rss.c:71
9745 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9746 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9747 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9748 #: modules/video_filter/rss.c:71
9752 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9753 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9754 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9755 #: modules/video_filter/rss.c:71
9759 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9760 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9761 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9762 #: modules/video_filter/rss.c:71
9766 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9767 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9768 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9769 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9770 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9774 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9775 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9776 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9777 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9781 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9782 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9783 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9784 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9785 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9789 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9790 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9791 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9792 #: modules/video_filter/rss.c:72
9796 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9797 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9798 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9799 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9800 #: modules/video_filter/rss.c:72
9804 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9805 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9806 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9807 #: modules/video_filter/rss.c:73
9811 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9812 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9813 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9814 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9818 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9819 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9820 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9821 #: modules/video_filter/rss.c:73
9825 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9826 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9827 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9828 #: modules/video_filter/rss.c:73
9833 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9835 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9836 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9841 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9842 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9843 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9844 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9848 #: modules/codec/kate.c:216
9850 msgid "Use Tiger for rendering"
9851 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9853 #: modules/codec/kate.c:217
9855 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9856 "only render static text and bitmap based streams."
9859 #: modules/codec/kate.c:221
9861 msgid "Rendering quality"
9862 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9864 #: modules/codec/kate.c:222
9866 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9870 #: modules/codec/kate.c:226
9872 msgid "Default font effect"
9875 #: modules/codec/kate.c:227
9877 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9881 #: modules/codec/kate.c:231
9883 msgid "Default font effect strength"
9886 #: modules/codec/kate.c:232
9887 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9890 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9892 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9894 #: modules/codec/kate.c:236
9896 msgid "Default font description"
9899 #: modules/codec/kate.c:237
9901 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9902 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9903 "font parameters where appropriate."
9906 #: modules/codec/kate.c:242
9908 msgid "Default font color"
9909 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9911 #: modules/codec/kate.c:243
9913 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9914 "font color to use."
9917 #: modules/codec/kate.c:247
9919 msgid "Default font alpha"
9922 #: modules/codec/kate.c:248
9924 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9925 "particular font color to use."
9928 #: modules/codec/kate.c:252
9930 msgid "Default background color"
9931 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9933 #: modules/codec/kate.c:253
9935 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9939 #: modules/codec/kate.c:257
9940 msgid "Default background alpha"
9943 #: modules/codec/kate.c:258
9945 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9946 "specify a particular background color to use."
9949 #: modules/codec/kate.c:264
9951 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9952 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9953 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9955 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9956 "played. This will hopefully be fixed soon."
9959 #: modules/codec/kate.c:273
9964 #: modules/codec/kate.c:274
9966 msgid "Kate overlay decoder"
9967 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9969 #: modules/codec/kate.c:293
9971 msgid "Tiger rendering defaults"
9974 #: modules/codec/kate.c:329
9976 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9977 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9979 #: modules/codec/libass.c:58
9981 msgid "Subtitle renderers using libass"
9982 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
9984 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9985 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9986 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9988 #: modules/codec/lpcm.c:52
9989 msgid "Linear PCM audio decoder"
9990 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9992 #: modules/codec/lpcm.c:57
9994 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9995 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9997 #: modules/codec/mash.cpp:71
9998 msgid "Video decoder using openmash"
9999 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10002 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10003 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10007 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10008 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10010 #: modules/codec/png.c:59
10011 msgid "PNG video decoder"
10012 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10014 #: modules/codec/quicktime.c:68
10015 msgid "QuickTime library decoder"
10016 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
10018 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10019 msgid "Pseudo raw video decoder"
10020 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10022 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10024 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10025 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10027 #: modules/codec/realaudio.c:65
10028 msgid "RealAudio library decoder"
10029 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10031 #: modules/codec/realvideo.c:132
10033 msgid "RealVideo library decoder"
10034 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10036 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10038 msgid "Schroedinger video decoder"
10039 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10041 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10043 msgid "SDL Image decoder"
10044 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10046 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10047 msgid "SDL_image video decoder"
10048 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10050 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10052 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10055 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10058 msgstr "Λειτουργία"
10060 #: modules/codec/speex.c:58
10062 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10063 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10065 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10066 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10067 msgid "Encoding quality"
10068 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10070 #: modules/codec/speex.c:62
10072 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10073 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10075 #: modules/codec/speex.c:64
10077 msgid "Encoding complexity"
10078 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10080 #: modules/codec/speex.c:66
10081 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10084 #: modules/codec/speex.c:68
10086 msgid "Maximal bitrate"
10087 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10089 #: modules/codec/speex.c:70
10090 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10093 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10094 msgid "CBR encoding"
10095 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10097 #: modules/codec/speex.c:74
10099 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10100 "bitrate encoding (VBR)."
10103 #: modules/codec/speex.c:77
10104 msgid "Voice activity detection"
10107 #: modules/codec/speex.c:79
10109 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10113 #: modules/codec/speex.c:82
10115 msgid "Discontinuous Transmission"
10116 msgstr "Συνεχής ροή"
10118 #: modules/codec/speex.c:84
10119 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10122 #: modules/codec/speex.c:88
10123 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10126 #: modules/codec/speex.c:88
10127 msgid "Wide-band (16kHz)"
10130 #: modules/codec/speex.c:88
10131 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10134 #: modules/codec/speex.c:95
10135 msgid "Speex audio decoder"
10136 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10138 #: modules/codec/speex.c:97
10143 #: modules/codec/speex.c:101
10145 msgid "Speex audio packetizer"
10146 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10148 #: modules/codec/speex.c:106
10149 msgid "Speex audio encoder"
10150 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10152 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10153 msgid "DVD subtitles decoder"
10154 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10156 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10158 msgid "DVD subtitles packetizer"
10159 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10161 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10162 msgid "Universal (UTF-8)"
10165 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10166 msgid "Universal (UTF-16)"
10169 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10170 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10174 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10178 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10182 msgid "Western European (Latin-9)"
10185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10186 msgid "Western European (Windows-1252)"
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10190 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10194 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10199 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10203 msgid "Nordic (Latin-6)"
10206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10207 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10212 msgid "Russian (KOI8-R)"
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10217 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10220 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10224 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10225 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10228 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10233 msgid "Greek (Windows-1256)"
10236 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10237 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10241 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10245 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10249 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10253 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10257 msgid "Thai (Windows-874)"
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10261 msgid "Baltic (Latin-7)"
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10265 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10269 msgid "Celtic (Latin-8)"
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10273 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10278 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10279 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10283 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10284 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10287 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10291 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10295 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10299 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10303 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10307 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10310 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10311 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10315 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10320 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10321 msgstr "Βιετναμέζικη"
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10324 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10328 msgid "Subtitles text encoding"
10329 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10332 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10333 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10337 msgid "Subtitles justification"
10338 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10341 msgid "Set the justification of subtitles"
10342 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10345 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10346 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10350 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10352 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10353 "αρχεία υποτίτλων."
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10357 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10358 "but you can choose to disable all formatting."
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10362 msgid "Text subtitles decoder"
10363 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10365 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10369 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10371 msgid "USF subtitles decoder"
10372 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10374 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10375 msgid "T.140 text encoder"
10378 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10380 msgid "Enable debug"
10381 msgstr "Ενεργοποίηση"
10383 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10387 "packet assembly info 2\n"
10390 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10391 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10392 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10394 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10395 msgid "SVCD subtitles"
10396 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10398 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10400 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10401 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10403 #: modules/codec/tarkin.c:80
10405 msgid "Tarkin decoder"
10406 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
10408 #: modules/codec/telx.c:55
10410 msgid "Override page"
10411 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10413 #: modules/codec/telx.c:56
10415 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10416 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10417 "usually 888 or 889)."
10420 #: modules/codec/telx.c:61
10422 msgid "Ignore subtitle flag"
10423 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10425 #: modules/codec/telx.c:62
10426 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10429 #: modules/codec/telx.c:65
10430 msgid "Workaround for France"
10433 #: modules/codec/telx.c:66
10435 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10436 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10437 "your subtitles don't appear."
10440 #: modules/codec/telx.c:72
10442 msgid "Teletext subtitles decoder"
10443 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10445 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10447 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10448 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10451 #: modules/codec/theora.c:104
10452 msgid "Theora video decoder"
10453 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10455 #: modules/codec/theora.c:110
10457 msgid "Theora video packetizer"
10458 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10460 #: modules/codec/theora.c:116
10461 msgid "Theora video encoder"
10462 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10464 #: modules/codec/twolame.c:57
10466 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10467 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10470 #: modules/codec/twolame.c:60
10471 msgid "Stereo mode"
10472 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10474 #: modules/codec/twolame.c:61
10475 msgid "Handling mode for stereo streams"
10478 #: modules/codec/twolame.c:62
10480 msgstr "Λειτουργία VBR"
10482 #: modules/codec/twolame.c:64
10483 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10486 #: modules/codec/twolame.c:65
10487 msgid "Psycho-acoustic model"
10488 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10490 #: modules/codec/twolame.c:67
10491 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10494 #: modules/codec/twolame.c:71
10496 msgstr "Διπλό μονό"
10498 #: modules/codec/twolame.c:71
10499 msgid "Joint stereo"
10500 msgstr "Joint stereo"
10502 #: modules/codec/twolame.c:76
10503 msgid "Libtwolame audio encoder"
10504 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10506 #: modules/codec/vorbis.c:169
10507 msgid "Maximum encoding bitrate"
10508 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10510 #: modules/codec/vorbis.c:171
10511 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10514 #: modules/codec/vorbis.c:172
10516 msgid "Minimum encoding bitrate"
10517 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10519 #: modules/codec/vorbis.c:174
10521 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10525 #: modules/codec/vorbis.c:177
10526 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10529 #: modules/codec/vorbis.c:181
10530 msgid "Vorbis audio decoder"
10531 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10533 #: modules/codec/vorbis.c:192
10535 msgid "Vorbis audio packetizer"
10536 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10538 #: modules/codec/vorbis.c:199
10539 msgid "Vorbis audio encoder"
10540 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10542 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10543 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10546 #: modules/codec/x264.c:52
10547 msgid "Maximum GOP size"
10548 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10550 #: modules/codec/x264.c:53
10553 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10554 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10557 #: modules/codec/x264.c:57
10558 msgid "Minimum GOP size"
10559 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10561 #: modules/codec/x264.c:58
10563 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10564 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10565 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10566 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10567 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10568 "the IDR-frame. \n"
10569 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10570 "frames, but do not start a new GOP."
10573 #: modules/codec/x264.c:67
10574 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10577 #: modules/codec/x264.c:68
10579 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10580 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10581 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10582 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10583 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10584 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10588 #: modules/codec/x264.c:79
10589 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10592 #: modules/codec/x264.c:80
10594 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10598 #: modules/codec/x264.c:84
10600 msgid "B-frames between I and P"
10601 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10603 #: modules/codec/x264.c:85
10604 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10607 #: modules/codec/x264.c:88
10608 msgid "Adaptive B-frame decision"
10611 #: modules/codec/x264.c:90
10613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10614 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10617 #: modules/codec/x264.c:94
10619 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10620 "possibly before an I-frame."
10623 #: modules/codec/x264.c:98
10625 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10626 msgstr "Χρήση B-frames"
10628 #: modules/codec/x264.c:99
10630 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10631 "negative values cause less B-frames."
10634 #: modules/codec/x264.c:102
10635 msgid "Keep some B-frames as references"
10638 #: modules/codec/x264.c:103
10640 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10641 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10645 #: modules/codec/x264.c:107
10649 #: modules/codec/x264.c:108
10651 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10652 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10655 #: modules/codec/x264.c:112
10657 msgid "Number of reference frames"
10658 msgstr "Αριθμός των ροών"
10660 #: modules/codec/x264.c:113
10662 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10663 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10664 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10667 #: modules/codec/x264.c:118
10669 msgid "Skip loop filter"
10672 #: modules/codec/x264.c:119
10673 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10676 #: modules/codec/x264.c:121
10677 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10680 #: modules/codec/x264.c:122
10682 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10683 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10686 #: modules/codec/x264.c:126
10688 msgid "H.264 level"
10689 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10691 #: modules/codec/x264.c:127
10693 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10694 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10695 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10698 #: modules/codec/x264.c:136
10700 msgid "Interlaced mode"
10701 msgstr "Διασύνδεση"
10703 #: modules/codec/x264.c:137
10705 msgid "Pure-interlaced mode."
10706 msgstr "Διασύνδεση"
10708 #: modules/codec/x264.c:142
10710 msgstr "Ρύθμιση QP"
10712 #: modules/codec/x264.c:143
10714 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10715 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10718 #: modules/codec/x264.c:147
10719 msgid "Quality-based VBR"
10722 #: modules/codec/x264.c:148
10723 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10726 #: modules/codec/x264.c:150
10730 #: modules/codec/x264.c:151
10731 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10734 #: modules/codec/x264.c:154
10738 #: modules/codec/x264.c:155
10740 msgid "Maximum quantizer parameter."
10741 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10743 #: modules/codec/x264.c:157
10744 msgid "Max QP step"
10745 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10747 #: modules/codec/x264.c:158
10748 msgid "Max QP step between frames."
10749 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10751 #: modules/codec/x264.c:160
10753 msgid "Average bitrate tolerance"
10754 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10756 #: modules/codec/x264.c:161
10758 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10759 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10761 #: modules/codec/x264.c:164
10762 msgid "Max local bitrate"
10763 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10765 #: modules/codec/x264.c:165
10767 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10768 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10770 #: modules/codec/x264.c:167
10774 #: modules/codec/x264.c:168
10776 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10777 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10779 #: modules/codec/x264.c:171
10780 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10783 #: modules/codec/x264.c:172
10785 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10789 #: modules/codec/x264.c:176
10790 msgid "How AQ distributes bits"
10793 #: modules/codec/x264.c:177
10795 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10797 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10798 " - 2: Move bits between frames"
10801 #: modules/codec/x264.c:182
10803 msgid "Strength of AQ"
10806 #: modules/codec/x264.c:183
10808 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10809 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10810 " - 0.5: weak AQ\n"
10811 " - 1.5: strong AQ"
10814 #: modules/codec/x264.c:190
10815 msgid "QP factor between I and P"
10816 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10818 #: modules/codec/x264.c:191
10820 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10821 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10823 #: modules/codec/x264.c:194
10824 msgid "QP factor between P and B"
10825 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10827 #: modules/codec/x264.c:195
10829 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10830 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10832 #: modules/codec/x264.c:197
10834 msgid "QP difference between chroma and luma"
10835 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10837 #: modules/codec/x264.c:198
10839 msgid "QP difference between chroma and luma."
10840 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10842 #: modules/codec/x264.c:200
10843 msgid "Multipass ratecontrol"
10846 #: modules/codec/x264.c:201
10848 "Multipass ratecontrol:\n"
10849 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10850 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10851 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10854 #: modules/codec/x264.c:206
10856 msgid "QP curve compression"
10857 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10859 #: modules/codec/x264.c:207
10860 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10863 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10864 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10867 #: modules/codec/x264.c:210
10869 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10870 "blurs complexity."
10873 #: modules/codec/x264.c:214
10875 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10879 #: modules/codec/x264.c:219
10880 msgid "Partitions to consider"
10883 #: modules/codec/x264.c:220
10885 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10888 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10889 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10890 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10891 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10894 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10896 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10898 #: modules/codec/x264.c:228
10900 msgid "Direct MV prediction mode"
10903 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10905 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10907 #: modules/codec/x264.c:229
10909 msgid "Direct MV prediction mode."
10912 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10914 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10916 #: modules/codec/x264.c:232
10918 msgid "Direct prediction size"
10921 #: modules/codec/x264.c:233
10923 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10925 " - -1: smallest possible according to level\n"
10928 #: modules/codec/x264.c:239
10929 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10932 #: modules/codec/x264.c:240
10933 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10936 #: modules/codec/x264.c:242
10937 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10940 #: modules/codec/x264.c:244
10942 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10944 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10945 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10946 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10947 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10950 #: modules/codec/x264.c:251
10952 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10954 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10955 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10956 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10959 #: modules/codec/x264.c:259
10961 msgid "Maximum motion vector search range"
10962 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10964 #: modules/codec/x264.c:260
10966 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10967 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10968 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10971 #: modules/codec/x264.c:265
10973 msgid "Maximum motion vector length"
10974 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10976 #: modules/codec/x264.c:266
10978 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10981 #: modules/codec/x264.c:271
10983 msgid "Minimum buffer space between threads"
10984 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10986 #: modules/codec/x264.c:272
10989 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10991 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10993 #: modules/codec/x264.c:276
10994 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10997 #: modules/codec/x264.c:280
10999 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11000 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11001 "quality). Range 1 to 9."
11004 #: modules/codec/x264.c:285
11006 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11007 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11008 "quality). Range 1 to 7."
11011 #: modules/codec/x264.c:290
11013 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11014 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11015 "quality). Range 1 to 6."
11018 #: modules/codec/x264.c:295
11020 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11021 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11022 "quality). Range 1 to 5."
11025 #: modules/codec/x264.c:300
11026 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11029 #: modules/codec/x264.c:301
11030 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11033 #: modules/codec/x264.c:304
11034 msgid "Decide references on a per partition basis"
11037 #: modules/codec/x264.c:305
11039 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11040 "as opposed to only one ref per macroblock."
11043 #: modules/codec/x264.c:309
11045 msgid "Chroma in motion estimation"
11046 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11048 #: modules/codec/x264.c:310
11049 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11052 #: modules/codec/x264.c:313
11053 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11056 #: modules/codec/x264.c:314
11057 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11060 #: modules/codec/x264.c:316
11061 msgid "Adaptive spatial transform size"
11064 #: modules/codec/x264.c:318
11065 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11068 #: modules/codec/x264.c:320
11069 msgid "Trellis RD quantization"
11070 msgstr "Trellis RD quantization"
11072 #: modules/codec/x264.c:321
11074 "Trellis RD quantization: \n"
11076 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11077 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11078 "This requires CABAC."
11081 #: modules/codec/x264.c:327
11082 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11085 #: modules/codec/x264.c:328
11086 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11089 #: modules/codec/x264.c:330
11090 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11093 #: modules/codec/x264.c:331
11095 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11096 "small single coefficient."
11099 #: modules/codec/x264.c:336
11101 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11105 #: modules/codec/x264.c:340
11106 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11109 #: modules/codec/x264.c:341
11110 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11113 #: modules/codec/x264.c:344
11114 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11117 #: modules/codec/x264.c:345
11118 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11121 #: modules/codec/x264.c:352
11122 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11125 #: modules/codec/x264.c:353
11126 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11129 #: modules/codec/x264.c:357
11130 msgid "CPU optimizations"
11133 #: modules/codec/x264.c:358
11134 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11137 #: modules/codec/x264.c:360
11138 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11141 #: modules/codec/x264.c:361
11142 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11145 #: modules/codec/x264.c:363
11147 msgid "PSNR computation"
11148 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11150 #: modules/codec/x264.c:364
11152 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11156 #: modules/codec/x264.c:367
11158 msgid "SSIM computation"
11159 msgstr "Τομέας SMB"
11161 #: modules/codec/x264.c:368
11163 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11167 #: modules/codec/x264.c:371
11170 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11172 #: modules/codec/x264.c:372
11174 msgid "Quiet mode."
11175 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11177 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11180 msgstr "Στατιστικά"
11182 #: modules/codec/x264.c:375
11183 msgid "Print stats for each frame."
11186 #: modules/codec/x264.c:378
11187 msgid "SPS and PPS id numbers"
11190 #: modules/codec/x264.c:379
11192 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11196 #: modules/codec/x264.c:383
11198 msgid "Access unit delimiters"
11199 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11201 #: modules/codec/x264.c:384
11202 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11205 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11208 msgstr "Πολυμέσα %s"
11210 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11214 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11218 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11222 #: modules/codec/x264.c:397
11227 #: modules/codec/x264.c:403
11231 #: modules/codec/x264.c:403
11235 #: modules/codec/x264.c:403
11239 #: modules/codec/x264.c:403
11243 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11247 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11251 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11252 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11256 #: modules/codec/x264.c:418
11258 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11259 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11261 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11263 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11264 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11266 #: modules/codec/zvbi.c:59
11268 msgid "Teletext page"
11269 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11271 #: modules/codec/zvbi.c:60
11272 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11275 #: modules/codec/zvbi.c:63
11276 msgid "Text is always opaque"
11279 #: modules/codec/zvbi.c:64
11280 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11283 #: modules/codec/zvbi.c:67
11285 msgid "Teletext alignment"
11286 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11288 #: modules/codec/zvbi.c:69
11291 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11295 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11296 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11297 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11298 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11300 #: modules/codec/zvbi.c:73
11302 msgid "Teletext text subtitles"
11303 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11305 #: modules/codec/zvbi.c:74
11306 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11309 #: modules/codec/zvbi.c:83
11311 msgid "VBI and Teletext decoder"
11312 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11314 #: modules/codec/zvbi.c:84
11316 msgid "VBI & Teletext"
11317 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11319 #: modules/codec/zvbi.c:687
11324 #: modules/codec/zvbi.c:701
11329 #: modules/control/dbus.c:128
11332 msgstr "Προσαρμογή"
11334 #: modules/control/dbus.c:131
11336 msgid "D-Bus control interface"
11337 msgstr "Διασύνδεση"
11339 #: modules/control/gestures.c:81
11340 msgid "Motion threshold (10-100)"
11343 #: modules/control/gestures.c:83
11344 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11347 #: modules/control/gestures.c:85
11348 msgid "Trigger button"
11349 msgstr "Κομβίο Trigger"
11351 #: modules/control/gestures.c:87
11352 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11355 #: modules/control/gestures.c:91
11359 #: modules/control/gestures.c:94
11361 msgstr "Χειρονομίες"
11363 #: modules/control/gestures.c:102
11365 msgid "Mouse gestures control interface"
11366 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11368 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11369 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11371 msgid "Global Hotkeys"
11372 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11374 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11375 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11377 msgid "Global Hotkeys interface"
11378 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11380 #: modules/control/hotkeys.c:100
11382 msgid "Volume Control"
11385 #: modules/control/hotkeys.c:100
11387 msgid "Position Control"
11390 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11392 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11397 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11401 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11403 #: modules/control/hotkeys.c:104
11405 msgid "Hotkeys management interface"
11406 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11408 #: modules/control/hotkeys.c:109
11410 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11413 #: modules/control/hotkeys.c:110
11415 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11419 #: modules/control/hotkeys.c:387
11421 msgid "Audio Device: %s"
11422 msgstr "Συσκευή ήχου"
11424 #: modules/control/hotkeys.c:478
11426 msgid "Audio track: %s"
11427 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11429 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11431 msgid "Subtitle track: %s"
11432 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11434 #: modules/control/hotkeys.c:494
11438 #: modules/control/hotkeys.c:541
11440 msgid "Aspect ratio: %s"
11443 #: modules/control/hotkeys.c:569
11446 msgstr "Περιτομή: %s"
11448 #: modules/control/hotkeys.c:583
11449 msgid "Zooming reset"
11452 #: modules/control/hotkeys.c:591
11454 msgid "Scaled to screen"
11455 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11457 #: modules/control/hotkeys.c:594
11459 msgid "Original Size"
11460 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11462 #: modules/control/hotkeys.c:636
11464 msgid "Deinterlace mode: %s"
11465 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
11467 #: modules/control/hotkeys.c:668
11469 msgid "Zoom mode: %s"
11470 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11472 #: modules/control/hotkeys.c:728
11477 #: modules/control/hotkeys.c:754
11482 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11484 msgid "Subtitle delay %i ms"
11485 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11487 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11489 msgid "Audio delay %i ms"
11492 #: modules/control/hotkeys.c:871
11497 #: modules/control/hotkeys.c:873
11499 msgid "Recording done"
11502 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11504 msgid "Volume %d%%"
11505 msgstr "Μείωση έντασης"
11507 #: modules/control/http/http.c:39
11509 msgid "Host address"
11512 #: modules/control/http/http.c:41
11514 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11515 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11516 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11519 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11520 msgid "Source directory"
11521 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11523 #: modules/control/http/http.c:47
11527 #: modules/control/http/http.c:49
11529 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11530 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11533 #: modules/control/http/http.c:51
11534 msgid "Export album art as /art."
11537 #: modules/control/http/http.c:53
11539 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11543 #: modules/control/http/http.c:56
11545 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11546 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11548 #: modules/control/http/http.c:59
11550 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11551 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11553 #: modules/control/http/http.c:61
11555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11556 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11558 #: modules/control/http/http.c:64
11559 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11562 #: modules/control/http/http.c:67
11566 #: modules/control/http/http.c:68
11568 msgid "HTTP remote control interface"
11569 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11571 #: modules/control/http/http.c:78
11575 #: modules/control/lirc.c:45
11577 msgid "Change the lirc configuration file."
11578 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11580 #: modules/control/lirc.c:47
11582 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11583 "users home directory."
11586 #: modules/control/lirc.c:57
11590 #: modules/control/lirc.c:60
11592 msgid "Infrared remote control interface"
11593 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11595 #: modules/control/motion.c:72
11596 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11599 #: modules/control/motion.c:78
11604 #: modules/control/motion.c:80
11606 msgid "motion control interface"
11607 msgstr "Διασύνδεση"
11609 #: modules/control/motion.c:81
11611 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11614 #: modules/control/netsync.c:66
11615 msgid "Act as master"
11618 #: modules/control/netsync.c:67
11619 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11622 #: modules/control/netsync.c:71
11624 msgid "Master client ip address"
11625 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11627 #: modules/control/netsync.c:72
11629 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11630 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11632 #: modules/control/netsync.c:76
11634 msgid "Network Sync"
11637 #: modules/control/ntservice.c:43
11638 msgid "Install Windows Service"
11641 #: modules/control/ntservice.c:45
11642 msgid "Install the Service and exit."
11645 #: modules/control/ntservice.c:46
11646 msgid "Uninstall Windows Service"
11649 #: modules/control/ntservice.c:48
11650 msgid "Uninstall the Service and exit."
11653 #: modules/control/ntservice.c:49
11655 msgid "Display name of the Service"
11658 #: modules/control/ntservice.c:51
11659 msgid "Change the display name of the Service."
11662 #: modules/control/ntservice.c:52
11664 msgid "Configuration options"
11665 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11667 #: modules/control/ntservice.c:54
11670 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11671 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11675 #: modules/control/ntservice.c:59
11678 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11679 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11680 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11683 #: modules/control/ntservice.c:65
11685 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11687 #: modules/control/ntservice.c:66
11689 msgid "Windows Service interface"
11691 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11695 #: modules/control/rc.c:74
11697 msgid "Initializing"
11700 #: modules/control/rc.c:75
11703 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11705 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11713 #: modules/control/rc.c:78
11718 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11720 #: modules/control/rc.c:79
11724 #: modules/control/rc.c:166
11726 msgid "Show stream position"
11727 msgstr "Περιγραφή ροής"
11729 #: modules/control/rc.c:167
11731 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11734 #: modules/control/rc.c:170
11739 #: modules/control/rc.c:171
11740 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11741 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11743 #: modules/control/rc.c:173
11744 msgid "UNIX socket command input"
11747 #: modules/control/rc.c:174
11748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11749 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11751 #: modules/control/rc.c:177
11753 msgid "TCP command input"
11754 msgstr "Eίσοδος TCP"
11756 #: modules/control/rc.c:178
11758 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11759 "port the interface will bind to."
11761 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11762 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11764 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11766 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11767 msgstr "Διασύνδεση"
11769 #: modules/control/rc.c:184
11771 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11772 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11773 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11776 #: modules/control/rc.c:191
11780 #: modules/control/rc.c:194
11782 msgid "Remote control interface"
11783 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11785 #: modules/control/rc.c:343
11786 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11789 #: modules/control/rc.c:816
11791 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11794 #: modules/control/rc.c:850
11795 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11798 #: modules/control/rc.c:852
11799 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11802 #: modules/control/rc.c:853
11803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11806 #: modules/control/rc.c:854
11807 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11810 #: modules/control/rc.c:855
11811 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11814 #: modules/control/rc.c:856
11815 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11818 #: modules/control/rc.c:857
11819 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11822 #: modules/control/rc.c:858
11823 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11826 #: modules/control/rc.c:859
11827 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11830 #: modules/control/rc.c:860
11831 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11834 #: modules/control/rc.c:861
11835 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11838 #: modules/control/rc.c:862
11839 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11842 #: modules/control/rc.c:863
11843 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11846 #: modules/control/rc.c:864
11847 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11850 #: modules/control/rc.c:865
11851 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11854 #: modules/control/rc.c:866
11855 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11858 #: modules/control/rc.c:867
11859 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11862 #: modules/control/rc.c:868
11863 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11866 #: modules/control/rc.c:869
11867 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11870 #: modules/control/rc.c:870
11871 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11874 #: modules/control/rc.c:872
11875 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11878 #: modules/control/rc.c:873
11879 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11882 #: modules/control/rc.c:874
11883 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11886 #: modules/control/rc.c:875
11887 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11890 #: modules/control/rc.c:876
11891 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11894 #: modules/control/rc.c:877
11895 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11898 #: modules/control/rc.c:878
11899 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11902 #: modules/control/rc.c:879
11903 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11906 #: modules/control/rc.c:880
11907 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11910 #: modules/control/rc.c:881
11911 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11914 #: modules/control/rc.c:882
11915 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11918 #: modules/control/rc.c:883
11919 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11922 #: modules/control/rc.c:884
11923 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11926 #: modules/control/rc.c:885
11927 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11930 #: modules/control/rc.c:887
11931 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11934 #: modules/control/rc.c:888
11935 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11938 #: modules/control/rc.c:889
11939 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11942 #: modules/control/rc.c:890
11943 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11946 #: modules/control/rc.c:891
11947 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11950 #: modules/control/rc.c:892
11951 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11954 #: modules/control/rc.c:893
11955 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11958 #: modules/control/rc.c:894
11959 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11962 #: modules/control/rc.c:895
11963 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11966 #: modules/control/rc.c:896
11967 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11970 #: modules/control/rc.c:897
11971 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11974 #: modules/control/rc.c:898
11975 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11978 #: modules/control/rc.c:899
11979 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11982 #: modules/control/rc.c:900
11983 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11986 #: modules/control/rc.c:905
11987 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11990 #: modules/control/rc.c:906
11991 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11994 #: modules/control/rc.c:907
11995 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11998 #: modules/control/rc.c:908
11999 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12002 #: modules/control/rc.c:909
12003 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12006 #: modules/control/rc.c:910
12007 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12010 #: modules/control/rc.c:911
12011 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12014 #: modules/control/rc.c:912
12015 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12018 #: modules/control/rc.c:914
12019 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12022 #: modules/control/rc.c:915
12023 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12026 #: modules/control/rc.c:916
12027 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12030 #: modules/control/rc.c:917
12031 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12034 #: modules/control/rc.c:918
12035 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12038 #: modules/control/rc.c:920
12039 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12042 #: modules/control/rc.c:921
12043 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12046 #: modules/control/rc.c:922
12047 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12050 #: modules/control/rc.c:923
12051 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12054 #: modules/control/rc.c:924
12055 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12058 #: modules/control/rc.c:925
12059 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12062 #: modules/control/rc.c:926
12063 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12066 #: modules/control/rc.c:927
12067 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12070 #: modules/control/rc.c:928
12071 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12074 #: modules/control/rc.c:929
12075 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12078 #: modules/control/rc.c:930
12079 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12082 #: modules/control/rc.c:931
12083 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12086 #: modules/control/rc.c:932
12087 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12090 #: modules/control/rc.c:933
12091 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12094 #: modules/control/rc.c:936
12095 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12098 #: modules/control/rc.c:937
12099 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12102 #: modules/control/rc.c:938
12103 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12106 #: modules/control/rc.c:939
12107 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12110 #: modules/control/rc.c:941
12111 msgid "+----[ end of help ]"
12114 #: modules/control/rc.c:1054
12116 msgid "Press menu select or pause to continue."
12119 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12121 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12122 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12123 #: modules/control/rc.c:1930
12124 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12127 #: modules/control/rc.c:1411
12128 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12131 #: modules/control/rc.c:1422
12133 msgid "Playlist has only %d elements"
12136 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12137 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12140 #: modules/control/rc.c:1989
12142 msgid "Unknown command!"
12143 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
12145 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12147 msgid "+-[Incoming]"
12148 msgstr "Κωδικοποίηση"
12150 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12152 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12155 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12157 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12160 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12162 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12165 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12167 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12170 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12172 msgid "+-[Video Decoding]"
12173 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12175 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12177 msgid "| video decoded : %5i"
12180 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12182 msgid "| frames displayed : %5i"
12185 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12187 msgid "| frames lost : %5i"
12190 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12192 msgid "+-[Audio Decoding]"
12193 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12195 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12197 msgid "| audio decoded : %5i"
12200 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12202 msgid "| buffers played : %5i"
12205 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12207 msgid "| buffers lost : %5i"
12210 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12212 msgid "+-[Streaming]"
12215 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12217 msgid "| packets sent : %5i"
12220 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12222 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12225 #: modules/control/rc.c:2038
12227 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12230 #: modules/control/showintf.c:66
12234 #: modules/control/showintf.c:67
12236 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12237 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
12239 #: modules/control/signals.c:37
12242 msgstr "Σινχαλεζική"
12244 #: modules/control/signals.c:40
12246 msgid "POSIX signals handling interface"
12247 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12249 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12254 #: modules/control/telnet.c:79
12256 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12257 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12258 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12261 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12262 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12268 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12272 #: modules/control/telnet.c:84
12274 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12278 #: modules/control/telnet.c:88
12280 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12281 "default value is \"admin\"."
12284 #: modules/control/telnet.c:102
12285 msgid "VLM remote control interface"
12286 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12288 #: modules/demux/aiff.c:49
12290 msgid "AIFF demuxer"
12291 msgstr "XA demuxer"
12293 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12295 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12296 msgstr "XA demuxer"
12298 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12299 msgid "Could not demux ASF stream"
12302 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12303 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12306 #: modules/demux/au.c:50
12309 msgstr "XA demuxer"
12311 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12312 msgid "FFmpeg demuxer"
12313 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12315 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12320 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12322 msgid "FFmpeg muxer"
12323 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12325 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12328 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12330 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12331 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12334 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12336 msgid "Force interleaved method"
12337 msgstr "Διασύνδεση"
12339 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12341 msgid "Force interleaved method."
12342 msgstr "Διασύνδεση"
12344 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12346 msgid "Force index creation"
12347 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12349 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12351 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12352 "incomplete (not seekable)."
12355 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12359 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12362 msgstr "Αναπαραγωγή"
12364 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12368 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12370 msgid "AVI demuxer"
12371 msgstr "WAV demuxer"
12373 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12378 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12380 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12381 "Do you want to try to fix it?\n"
12383 "This might take a long time."
12386 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12391 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12392 msgid "Don't repair"
12395 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12397 msgid "Fixing AVI Index..."
12400 #: modules/demux/cdg.c:45
12402 msgid "CDG demuxer"
12403 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12405 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12407 msgid "Dump filename"
12408 msgstr "Όνομα αρχείου"
12410 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12411 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12414 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12415 msgid "Append to existing file"
12416 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12418 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12419 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12420 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12422 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12424 msgid "File dumper"
12425 msgstr "Όνομα αρχείου"
12427 #: modules/demux/flac.c:49
12429 msgid "FLAC demuxer"
12430 msgstr "XA demuxer"
12432 #: modules/demux/gme.cpp:55
12433 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12436 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12438 msgid "Closed captions"
12439 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12441 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12443 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12445 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12447 msgid "Textual audio descriptions"
12450 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12457 msgid "Ticker text"
12458 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12462 msgid "Active regions"
12463 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12467 msgid "Semantic annotations"
12468 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12470 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12473 msgstr "Σανσκριτικά"
12475 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12478 msgstr "Άδεια χρήσης"
12480 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12481 msgid "Linguistic markup"
12484 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12488 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12490 msgid "Subtitles (images)"
12491 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12493 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12494 msgid "Slides (text)"
12497 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12499 msgid "Slides (images)"
12500 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12502 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12504 msgid "Unknown category"
12505 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12507 #: modules/demux/live555.cpp:77
12509 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12510 "should be set in millisecond units."
12513 #: modules/demux/live555.cpp:80
12514 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12517 #: modules/demux/live555.cpp:81
12519 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12520 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12521 "cannot connect to normal RTSP servers."
12524 #: modules/demux/live555.cpp:85
12526 msgid "RTSP user name"
12527 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12529 #: modules/demux/live555.cpp:86
12532 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12536 #: modules/demux/live555.cpp:88
12538 msgid "RTSP password"
12539 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12541 #: modules/demux/live555.cpp:89
12543 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12546 #: modules/demux/live555.cpp:93
12547 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12550 #: modules/demux/live555.cpp:103
12551 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12554 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12556 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12559 #: modules/demux/live555.cpp:115
12561 msgid "Client port"
12562 msgstr "Εκκαθάριση"
12564 #: modules/demux/live555.cpp:116
12565 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12568 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12569 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12572 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12573 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12576 #: modules/demux/live555.cpp:126
12578 msgid "HTTP tunnel port"
12579 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12581 #: modules/demux/live555.cpp:127
12582 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12585 #: modules/demux/live555.cpp:617
12586 msgid "RTSP authentication"
12589 #: modules/demux/live555.cpp:618
12590 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12593 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12594 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12595 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12596 msgid "Frames per Second"
12599 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12601 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12602 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12605 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12607 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12608 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12610 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12611 msgid "--- DVD Menu"
12612 msgstr "--- DVD Μενού"
12614 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12615 msgid "First Played"
12616 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12618 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12619 msgid "Video Manager"
12620 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12622 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12623 msgid "----- Title"
12624 msgstr "----- Τίτλος"
12626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12627 msgid "Matroska stream demuxer"
12630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12632 msgid "Ordered chapters"
12633 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12636 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12640 msgid "Chapter codecs"
12641 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12644 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12648 msgid "Preload Directory"
12649 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12651 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12653 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12654 "for broken files)."
12656 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12657 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12659 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12660 msgid "Seek based on percent not time"
12661 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12664 msgid "Seek based on percent not time."
12665 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12667 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12668 msgid "Dummy Elements"
12669 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12671 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12672 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12674 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12677 #: modules/demux/mod.c:54
12678 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12681 #: modules/demux/mod.c:55
12683 msgid "Enable reverberation"
12684 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12686 #: modules/demux/mod.c:56
12687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12690 #: modules/demux/mod.c:58
12691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12694 #: modules/demux/mod.c:60
12696 msgid "Enable megabass mode"
12697 msgstr "Ενεργοποίηση"
12699 #: modules/demux/mod.c:61
12700 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12703 #: modules/demux/mod.c:63
12705 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12706 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12709 #: modules/demux/mod.c:66
12710 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12713 #: modules/demux/mod.c:68
12714 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12717 #: modules/demux/mod.c:73
12718 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12721 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12723 #: modules/demux/mod.c:81
12728 #: modules/demux/mod.c:84
12730 msgid "Reverberation level"
12731 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12733 #: modules/demux/mod.c:86
12734 msgid "Reverberation delay"
12737 #: modules/demux/mod.c:88
12739 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12741 #: modules/demux/mod.c:91
12742 msgid "Mega bass level"
12743 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12745 #: modules/demux/mod.c:93
12746 msgid "Mega bass cutoff"
12747 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12749 #: modules/demux/mod.c:95
12753 #: modules/demux/mod.c:98
12754 msgid "Surround level"
12755 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12757 #: modules/demux/mod.c:100
12758 msgid "Surround delay (ms)"
12759 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12763 msgid "MP4 stream demuxer"
12764 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12770 #: modules/demux/mpc.c:58
12772 msgid "MusePack demuxer"
12773 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12775 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12776 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12779 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12781 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12782 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12786 msgid "H264 video demuxer"
12787 msgstr "VOC demuxer"
12789 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12791 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12794 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12796 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12797 msgstr "VOC demuxer"
12799 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12804 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12806 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12807 msgstr "VOC demuxer"
12809 #: modules/demux/nsc.c:46
12810 msgid "Windows Media NSC metademux"
12813 #: modules/demux/nsv.c:49
12814 msgid "NullSoft demuxer"
12815 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12817 #: modules/demux/nuv.c:49
12818 msgid "Nuv demuxer"
12819 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12821 #: modules/demux/ogg.c:54
12822 msgid "OGG demuxer"
12823 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12825 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12827 msgid "Google Video"
12828 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12832 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12836 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12838 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12839 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12842 msgid "Show shoutcast adult content"
12845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12846 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12852 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12856 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12857 "prevent adding them to the playlist."
12860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12861 msgid "M3U playlist import"
12862 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12866 msgid "RAM playlist import"
12867 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12870 msgid "PLS playlist import"
12871 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12874 msgid "B4S playlist import"
12875 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12878 msgid "DVB playlist import"
12879 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12883 msgid "Podcast parser"
12884 msgstr "Τύπος του Podcast"
12886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12888 msgid "XSPF playlist import"
12889 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12892 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12897 msgid "ASX playlist import"
12898 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12901 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12902 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12905 msgid "QuickTime Media Link importer"
12908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12910 msgid "Google Video Playlist importer"
12911 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12915 msgid "Dummy ifo demux"
12916 msgstr "CD Audio demux"
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12919 msgid "iTunes Music Library importer"
12922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12925 msgid "Podcast Info"
12928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12930 msgid "Podcast Summary"
12931 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12934 msgid "Podcast Size"
12935 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12937 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12945 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12949 #: modules/demux/ps.c:43
12951 msgid "Trust MPEG timestamps"
12952 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12954 #: modules/demux/ps.c:44
12956 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12957 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12958 "calculate from the bitrate instead."
12961 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12962 msgid "MPEG-PS demuxer"
12963 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12965 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12969 #: modules/demux/pva.c:43
12970 msgid "PVA demuxer"
12971 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12973 #: modules/demux/rawdv.c:41
12975 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12978 #: modules/demux/rawdv.c:49
12979 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12980 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12982 #: modules/demux/rawvid.c:46
12985 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12986 "30000/1001 or 29.97"
12987 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12989 #: modules/demux/rawvid.c:50
12991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12992 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12994 #: modules/demux/rawvid.c:54
12996 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12997 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12999 #: modules/demux/rawvid.c:57
13000 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13003 #: modules/demux/rawvid.c:58
13004 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13007 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13008 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13009 msgid "Aspect ratio"
13010 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
13012 #: modules/demux/rawvid.c:62
13014 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13017 #: modules/demux/rawvid.c:66
13019 msgid "Raw video demuxer"
13020 msgstr "VOC demuxer"
13022 #: modules/demux/real.c:70
13023 msgid "Real demuxer"
13024 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13026 #: modules/demux/smf.c:43
13028 msgid "SMF demuxer"
13029 msgstr "XA demuxer"
13031 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13032 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13035 #: modules/demux/subtitle.c:56
13037 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13038 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13041 #: modules/demux/subtitle.c:59
13043 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13044 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13045 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13046 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13047 "autodetection, this should always work)."
13050 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13052 msgid "Text subtitles parser"
13053 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13055 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13056 msgid "Frames per second"
13059 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13060 msgid "Subtitles delay"
13061 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13063 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13065 msgid "Subtitles format"
13066 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13068 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13070 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13071 "based subtitle formats without a fixed value."
13074 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13076 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13079 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13081 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13082 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13084 #: modules/demux/ts.c:98
13087 msgstr "Αποσυμπίεση"
13089 #: modules/demux/ts.c:100
13090 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13093 #: modules/demux/ts.c:102
13094 msgid "Set id of ES to PID"
13097 #: modules/demux/ts.c:103
13099 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13100 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13101 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13104 #: modules/demux/ts.c:108
13106 msgid "Fast udp streaming"
13107 msgstr "Παύση ροής"
13109 #: modules/demux/ts.c:110
13111 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13114 #: modules/demux/ts.c:112
13116 msgid "MTU for out mode"
13117 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13119 #: modules/demux/ts.c:113
13120 msgid "MTU for out mode."
13123 #: modules/demux/ts.c:115
13127 #: modules/demux/ts.c:116
13128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13129 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13131 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13133 msgid "Second CSA Key"
13134 msgstr "Κλειδί CSA"
13136 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13138 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13142 #: modules/demux/ts.c:122
13143 msgid "Silent mode"
13144 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13146 #: modules/demux/ts.c:123
13147 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13148 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13150 #: modules/demux/ts.c:125
13152 msgid "CAPMT System ID"
13153 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13155 #: modules/demux/ts.c:126
13156 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13157 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13159 #: modules/demux/ts.c:128
13160 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13161 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13163 #: modules/demux/ts.c:129
13165 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13166 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13168 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13169 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13170 "αποκρυπτογράφηση. "
13172 #: modules/demux/ts.c:133
13174 msgid "Filename of dump"
13175 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13177 #: modules/demux/ts.c:134
13178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13181 #: modules/demux/ts.c:136
13183 msgstr "Προσάρτηση"
13185 #: modules/demux/ts.c:138
13187 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13190 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13193 #: modules/demux/ts.c:141
13195 msgid "Dump buffer size"
13196 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13198 #: modules/demux/ts.c:143
13200 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13201 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13204 #: modules/demux/ts.c:147
13205 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13208 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13212 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13214 #: modules/demux/ts.c:178
13216 msgid "Teletext subtitles"
13217 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13219 #: modules/demux/ts.c:179
13221 msgid "Teletext: additional information"
13222 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13224 #: modules/demux/ts.c:180
13226 msgid "Teletext: program schedule"
13227 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13229 #: modules/demux/ts.c:181
13231 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13232 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13234 #: modules/demux/ts.c:3422
13236 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13237 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13239 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13241 msgid "clean effects"
13242 msgstr "Επιλογή εφέ"
13244 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13245 msgid "hearing impaired"
13248 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13249 msgid "visual impaired commentary"
13252 #: modules/demux/tta.c:45
13254 msgid "TTA demuxer"
13255 msgstr "XA demuxer"
13257 #: modules/demux/ty.c:59
13261 #: modules/demux/ty.c:60
13263 msgid "TY Stream audio/video demux"
13264 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13266 #: modules/demux/ty.c:771
13267 msgid "Closed captions 1"
13270 #: modules/demux/ty.c:772
13271 msgid "Closed captions 2"
13274 #: modules/demux/ty.c:773
13275 msgid "Closed captions 3"
13278 #: modules/demux/ty.c:774
13279 msgid "Closed captions 4"
13282 #: modules/demux/vc1.c:44
13284 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13285 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13287 #: modules/demux/vc1.c:50
13289 msgid "VC1 video demuxer"
13290 msgstr "VOC demuxer"
13292 #: modules/demux/vobsub.c:53
13293 msgid "Vobsub subtitles parser"
13294 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13296 #: modules/demux/voc.c:46
13297 msgid "VOC demuxer"
13298 msgstr "VOC demuxer"
13300 #: modules/demux/wav.c:45
13301 msgid "WAV demuxer"
13302 msgstr "WAV demuxer"
13304 #: modules/demux/xa.c:45
13306 msgstr "XA demuxer"
13308 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13309 msgid "Use DVD Menus"
13310 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
13312 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13313 msgid "BeOS standard API interface"
13314 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
13316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13317 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13318 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
13320 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13323 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13325 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13334 msgid "Preferences"
13335 msgstr "Προτιμήσεις"
13337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13346 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13349 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
13351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13354 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
13356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13357 msgid "Open Subtitles"
13358 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13369 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
13371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13373 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
13375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13376 msgid "Go to Title"
13377 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
13379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13380 msgid "Go to Chapter"
13381 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
13383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13391 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13392 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13393 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13398 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13414 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13415 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
13417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13419 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
13421 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13422 msgid "Drop files to play"
13423 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
13425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13427 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13433 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13434 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13435 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13437 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13439 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13441 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13443 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13445 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13447 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13449 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13451 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13453 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13455 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13457 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13459 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13464 msgstr "Επεξεργασία"
13466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13469 msgstr "Επιλογή Όλων"
13471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13472 msgid "Select None"
13473 msgstr "Επιλογή κανενός"
13475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13476 msgid "Sort Reverse"
13477 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
13479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13480 msgid "Sort by Name"
13481 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
13483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13484 msgid "Sort by Path"
13485 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
13487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13489 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
13491 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13499 msgstr "Αφαίρεση όλων"
13501 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13502 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13503 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13505 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13507 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13509 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13511 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13513 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13523 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13524 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13526 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13528 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13530 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13532 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13534 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13536 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13538 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13540 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13542 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13544 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13546 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13548 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13550 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13552 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13554 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13556 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13558 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13560 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13562 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13564 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13571 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13575 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13577 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13580 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13583 msgstr "Αποθήκευση"
13585 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13587 msgstr "Προεπιλογές"
13589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13590 msgid "Show Interface"
13591 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13606 msgid "Vertical Sync"
13607 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13610 msgid "Correct Aspect Ratio"
13611 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13614 msgid "Stay On Top"
13615 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13618 msgid "Take Screen Shot"
13619 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13621 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13622 msgid "Framebuffer device"
13623 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13625 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13626 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13627 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13629 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13631 msgid "Video aspect ratio"
13632 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13634 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13635 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13638 #: modules/gui/fbosd.c:111
13639 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13642 #: modules/gui/fbosd.c:113
13644 msgid "Transparency of the image"
13645 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13647 #: modules/gui/fbosd.c:114
13649 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13650 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13653 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13655 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13657 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13658 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13662 #: modules/gui/fbosd.c:119
13663 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13666 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13667 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13668 msgid "X coordinate"
13669 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13671 #: modules/gui/fbosd.c:122
13673 msgid "X coordinate of the rendered image"
13674 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13676 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13677 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13678 msgid "Y coordinate"
13679 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13681 #: modules/gui/fbosd.c:125
13683 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13684 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13686 #: modules/gui/fbosd.c:129
13689 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13690 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13693 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13694 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13695 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13696 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13698 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13699 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13700 #: modules/video_filter/rss.c:146
13702 msgstr "Αδιαφάνεια"
13704 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13706 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13710 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13711 #: modules/video_filter/rss.c:150
13712 msgid "Font size, pixels"
13713 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13715 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13716 #: modules/video_filter/rss.c:151
13717 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13720 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13721 #: modules/video_filter/rss.c:155
13723 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13724 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13725 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13726 "(red + green), #FFFFFF = white"
13729 #: modules/gui/fbosd.c:147
13730 msgid "Clear overlay framebuffer"
13733 #: modules/gui/fbosd.c:148
13735 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13736 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13740 #: modules/gui/fbosd.c:152
13742 msgid "Render text or image"
13743 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13745 #: modules/gui/fbosd.c:153
13746 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13749 #: modules/gui/fbosd.c:156
13751 msgid "Display on overlay framebuffer"
13752 msgstr "Καθυστέρηση"
13754 #: modules/gui/fbosd.c:157
13756 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13759 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13760 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13762 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13764 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13766 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13768 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13770 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13772 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13774 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13776 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13778 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13779 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13780 #: modules/video_filter/rss.c:203
13782 msgstr "Γραμματοσειρά"
13784 #: modules/gui/fbosd.c:212
13789 #: modules/gui/fbosd.c:217
13791 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13792 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13794 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13795 msgid "About VLC media player"
13796 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13798 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13800 msgid "Compiled by %s"
13803 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13804 msgid "VLC was brought to you by:"
13807 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13810 msgstr "Άδεια χρήσης"
13812 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13814 msgid "VLC media player Help"
13815 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13817 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13824 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13827 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13828 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13836 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13838 msgstr "Εκκαθάριση"
13840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13841 #: modules/video_filter/extract.c:76
13843 msgstr "Αποσυμπίεση"
13845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13846 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13857 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13861 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13863 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13864 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13867 msgid "Input has changed"
13868 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13872 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13873 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13875 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13876 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13877 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13880 msgid "Invalid selection"
13881 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13884 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13885 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13888 msgid "No input found"
13889 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13892 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13894 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13895 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13897 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13898 msgid "Jump To Time"
13899 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13901 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13905 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13906 msgid "Jump to time"
13907 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13909 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13911 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13913 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13916 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13919 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13921 msgstr "Επανάληψη ενός"
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13924 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13926 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13929 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13931 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13936 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13938 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13940 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13941 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13942 msgid "Normal Size"
13943 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13945 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13947 msgid "Double Size"
13948 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13950 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13951 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13953 msgid "Float on Top"
13954 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13958 msgid "Fit to Screen"
13959 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13963 msgid "Open File..."
13964 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13967 msgid "Step Forward"
13968 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13970 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13971 msgid "Step Backward"
13974 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13977 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13979 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13980 msgid "Fast Forward"
13981 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13985 msgstr "2 Περάσματα"
13987 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13989 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13991 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13994 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13995 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13997 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13998 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
14000 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14002 msgstr "Προενίσχυση"
14004 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14005 msgid "Extended controls"
14006 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
14008 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14009 msgid "Shows more information about the available video filters."
14012 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14017 msgstr "Αποθήκευση"
14019 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14026 msgid "Psychedelic"
14027 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14030 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14035 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14037 msgid "General editing filters"
14038 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14040 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14042 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14044 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14046 msgid "Distortion filters"
14049 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14055 msgid "Adds motion blurring to the image"
14056 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14059 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14060 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14064 msgid "Image cropping"
14065 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14069 msgid "Crops a defined part of the image"
14070 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14074 msgid "Invert colors"
14075 msgstr "Αναστρο_φή"
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14078 msgid "Inverts the colors of the image"
14079 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14081 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14082 msgid "Transformation"
14083 msgstr "Μετασχηματισμός"
14085 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14086 msgid "Rotates or flips the image"
14087 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14089 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14091 msgid "Interactive Zoom"
14092 msgstr "Διασύνδεση"
14094 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14095 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14098 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14099 msgid "Volume normalization"
14100 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14102 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14103 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14104 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14108 msgid "Headphone virtualization"
14109 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14112 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14115 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14116 msgid "Maximum level"
14117 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14119 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14120 msgid "Restore Defaults"
14121 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14123 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14127 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14128 msgid "Adjust Image"
14129 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14133 msgid "Video Filter"
14134 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14138 msgid "Audio Filter"
14141 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14143 msgid "About the video filters"
14144 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14146 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14149 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14150 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14151 "subsections of Video/Filters.\n"
14152 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14153 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14155 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14157 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14158 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14159 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14160 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14162 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14164 msgid "(no item is being played)"
14165 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14168 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14173 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14179 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14180 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14181 "modern version of Mac OS X."
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14185 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14190 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14197 msgid "Open CrashLog..."
14198 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14202 msgid "Save this Log..."
14203 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14206 msgid "Check for Update..."
14207 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14210 msgid "Preferences..."
14211 msgstr "Προτιμήσεις..."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14219 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14222 msgid "Hide Others"
14223 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14227 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14231 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14239 msgid "Advanced Open File..."
14240 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14242 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14243 msgid "Open Disc..."
14244 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14247 msgid "Open Network..."
14248 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14252 msgid "Open Capture Device..."
14253 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14256 msgid "Open Recent"
14257 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14261 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14264 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14265 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14267 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14273 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14274 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14275 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14277 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14279 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14281 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14283 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14285 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14287 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14289 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14291 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14293 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14295 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14297 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14303 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14304 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14306 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14308 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14310 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14312 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14314 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14316 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14318 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14320 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14322 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14326 msgstr "Επικόλληση"
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14330 msgstr "Αναπαραγωγή"
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14334 msgid "Increase Volume"
14335 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14339 msgid "Decrease Volume"
14340 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14345 msgid "Fullscreen Video Device"
14346 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14348 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14349 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14351 msgid "Post processing"
14352 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14356 msgid "Transparent"
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14360 msgid "Minimize Window"
14361 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14364 msgid "Close Window"
14365 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14367 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14369 msgid "Controller..."
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14374 msgid "Equalizer..."
14375 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14379 msgid "Extended Controls..."
14380 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14382 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14384 msgid "Bookmarks..."
14385 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14389 msgid "Playlist..."
14390 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14394 msgid "Media Information..."
14395 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14399 msgid "Messages..."
14402 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14403 msgid "Errors and Warnings..."
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14407 msgid "Bring All to Front"
14408 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14410 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14411 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14413 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14415 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14417 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14419 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14421 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14423 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14425 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14427 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14434 msgid "VLC media player Help..."
14435 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14439 msgid "ReadMe / FAQ..."
14440 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14444 msgid "Online Documentation..."
14445 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14449 msgid "VideoLAN Website..."
14450 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14454 msgid "Make a donation..."
14455 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14459 msgid "Online Forum..."
14460 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14462 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14464 msgstr "Αύξηση έντασης"
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14467 msgid "Volume Down"
14468 msgstr "Μείωση έντασης"
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14478 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14481 msgid "VLC crashed previously"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14486 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14488 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14489 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14490 "URL of a network stream, ..."
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14494 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14499 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14505 msgid "Volume: %d%%"
14506 msgstr "Ένταση: %d%%"
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14509 msgid "Update check failed"
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14513 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14516 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14517 msgid "Crash Report successfully sent"
14520 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14521 msgid "Thanks for your report!"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14525 msgid "Error when sending the Crash Report"
14528 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14529 msgid "No CrashLog found"
14530 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14538 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14539 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14543 msgid "Remove old preferences?"
14544 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14547 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14551 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14556 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14560 msgid "Video device"
14561 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14565 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14566 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14572 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14573 "is fully transparent."
14575 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14576 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14579 msgid "Stretch video to fill window"
14580 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14584 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14585 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14587 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14588 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14592 msgid "Black screens in fullscreen"
14593 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14598 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14601 msgid "Use as Desktop Background"
14602 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14606 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14607 "with in this mode."
14610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14611 msgid "Show Fullscreen controller"
14614 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14615 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14618 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14619 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14622 msgid "Auto-playback of new items"
14625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14626 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14631 msgid "Keep Recent Items"
14632 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14636 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14642 msgid "Keep current Equalizer settings"
14643 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14647 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14648 "feature can be disabled here."
14651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14652 msgid "Mac OS X interface"
14653 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14657 msgid "No device connected"
14658 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14662 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14664 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14665 "installed and try again."
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14669 msgid "Open Source"
14670 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14672 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14673 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14677 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14680 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14682 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14683 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14689 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14695 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14697 msgstr "Περιήγηση..."
14699 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14700 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14703 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14705 msgid "Device name"
14706 msgstr "Όνομα συσκευής"
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14710 msgid "No DVD menus"
14711 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14713 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14714 msgid "VIDEO_TS folder"
14715 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14717 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14727 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14729 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14730 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14736 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14737 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14738 "IP automatically.\n"
14740 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14744 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14745 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14750 msgstr "Πρωτόκολλο"
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14758 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14763 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14768 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14769 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14774 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14776 msgid "Screen Capture Input"
14777 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14779 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14780 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14784 msgid "Frames per Second:"
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14789 msgid "Subscreen left:"
14790 msgstr "Ύψος βίντεο"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14794 msgid "Subscreen top:"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14799 msgid "Subscreen width:"
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14804 msgid "Subscreen height:"
14805 msgstr "Ύψος βίντεο"
14807 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14809 msgid "Current channel:"
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14814 msgid "Previous Channel"
14815 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14817 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14819 msgid "Next Channel"
14820 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14823 msgid "Retrieving Channel Info..."
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14827 msgid "EyeTV is not launched"
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14832 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14833 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14836 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14837 msgid "Launch EyeTV now"
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14842 msgid "Download Plugin"
14843 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14846 msgid "Load subtitles file:"
14847 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14850 msgid "Settings..."
14851 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14854 msgid "Override parametters"
14855 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14858 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14860 msgstr "Καθυστέρηση"
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14867 msgid "Subtitles encoding"
14868 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14872 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14875 msgid "Subtitles alignment"
14876 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14879 msgid "Font Properties"
14880 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14882 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14883 msgid "Subtitle File"
14884 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14887 msgid "VIDEO_TS directory"
14888 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14890 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14892 msgid "No %@s found"
14893 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14896 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14897 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14900 msgid "iSight Capture Input"
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14905 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14907 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14908 "640px*480px raw video stream.\n"
14910 "Live Audio input is not supported."
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14915 msgid "Composite input"
14916 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14920 msgid "S-Video input"
14921 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14923 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14924 msgid "Streaming/Saving:"
14925 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14927 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14928 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14929 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14931 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14932 msgid "Display the stream locally"
14933 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14935 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14936 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14940 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14942 msgid "Dump raw input"
14943 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14945 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14946 msgid "Encapsulation Method"
14947 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14949 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14950 msgid "Transcoding options"
14951 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14953 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14955 msgid "Bitrate (kb/s)"
14956 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14958 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14962 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14964 msgid "Stream Announcing"
14967 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14968 msgid "SAP announce"
14969 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14971 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14972 msgid "RTSP announce"
14973 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14975 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14976 msgid "HTTP announce"
14977 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14979 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14980 msgid "Export SDP as file"
14981 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14983 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14984 msgid "Channel Name"
14985 msgstr "Όνομα καναλιού"
14987 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14991 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14993 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14996 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14998 msgstr "Συγγραφέας"
15000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
15001 msgid "Save Playlist..."
15002 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
15004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
15006 msgid "Expand Node"
15009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
15011 msgid "Download Cover Art"
15012 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15016 msgid "Fetch Meta Data"
15017 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
15019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
15020 msgid "Reveal in Finder"
15023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15024 msgid "Sort Node by Name"
15025 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15028 msgid "Sort Node by Author"
15029 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15033 msgid "No items in the playlist"
15034 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15037 msgid "Search in Playlist"
15038 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15041 msgid "Add Folder to Playlist"
15042 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15046 msgid "File Format:"
15047 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15051 msgid "Extended M3U"
15052 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15055 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15060 msgid "HTML Playlist"
15061 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15067 msgstr "%i αντικείμενα"
15069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15072 msgstr "%i αντικείμενα"
15074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15075 msgid "Save Playlist"
15076 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15079 msgid "Meta-information"
15080 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15083 msgid "Empty Folder"
15084 msgstr "Άδειος φάκελος"
15086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15089 msgid "Media Information"
15090 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15099 msgid "Save Metadata"
15102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15103 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15109 msgid "Codec Details"
15110 msgstr "Προεπιλογές"
15112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15114 msgid "Read at media"
15117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15120 msgid "Input bitrate"
15123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15127 msgstr "Πολυπλέκτες"
15129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15131 msgid "Stream bitrate"
15132 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15138 msgid "Decoded blocks"
15139 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15144 msgid "Displayed frames"
15145 msgstr "Καθυστέρηση"
15147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15150 msgid "Lost frames"
15151 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15162 msgid "Sent packets"
15163 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15168 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15172 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15177 msgid "Played buffers"
15178 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15183 msgid "Lost buffers"
15184 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15187 msgid "Error while saving meta"
15190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15195 msgid "Information"
15196 msgstr "Πληροφορίες"
15198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15200 msgstr "Επαναφορά όλων"
15202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15210 msgid "Reset Preferences"
15211 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15215 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15216 "Are you sure you want to continue?"
15218 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15219 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15222 msgid "Select a directory"
15223 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15226 msgid "Select a file"
15227 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15229 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15233 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15243 msgid "Interface Settings"
15244 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15248 msgid "General Audio Settings"
15249 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15253 msgid "General Video Settings"
15254 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15258 msgid "Subtitles & OSD"
15259 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15264 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15265 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15269 msgid "Input & Codecs"
15270 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15274 msgid "Input & Codec settings"
15275 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15284 msgid "Enable Audio"
15285 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15289 msgid "General Audio"
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15294 msgid "Headphone surround effect"
15295 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15299 msgid "Preferred Audio language"
15300 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15303 msgid "Enable Last.fm submissions"
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15307 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15310 msgstr "Όνομα Χρήστη"
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15314 msgid "Visualization"
15315 msgstr "Απεικονίσεις"
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15319 msgid "Default Volume"
15320 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15329 msgid "Change Hotkey"
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15333 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15348 msgid "Repair AVI Files"
15351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15353 msgid "Default Caching Level"
15354 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15360 msgstr "Βαθμολόγηση"
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15364 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15371 msgstr "HTTP proxy"
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15375 msgid "Password for HTTP Proxy"
15376 msgstr "HTTP proxy"
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15379 msgid "Codecs / Muxers"
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15384 msgid "Post-Processing Quality"
15385 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15389 msgid "Default Server Port"
15390 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15394 msgid "Album art download policy"
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15399 msgid "Add controls to the video window"
15400 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15404 msgid "Show Fullscreen Controller"
15405 msgstr "Διασύνδεση"
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15410 msgid "Privacy / Network Interaction"
15411 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15415 msgid "Default Encoding"
15416 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15421 msgid "Display Settings"
15422 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15427 msgstr "Επιλογή..."
15429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15437 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15441 msgid "Subtitle Languages"
15442 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15446 msgid "Preferred Subtitle Language"
15447 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15453 msgstr "Ενεργοποίηση"
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15457 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15458 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15461 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15467 msgid "Enable Video"
15468 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15472 msgid "Output module"
15473 msgstr "Modules εξαγωγής"
15475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15477 msgid "Video snapshots"
15478 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15496 msgid "Sequential numbering"
15499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15504 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15508 msgid "Lowest latency"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15513 msgid "Low latency"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15518 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15519 #: modules/misc/win32text.c:80
15521 msgstr "Φυσιολογικός"
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15525 msgid "High latency"
15528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15530 msgid "Higher latency"
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15535 msgid "Interface Settings not saved"
15536 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15542 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15547 msgid "Audio Settings not saved"
15548 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15552 msgid "Video Settings not saved"
15553 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15556 msgid "Input Settings not saved"
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15560 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15565 msgid "Hotkeys not saved"
15566 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15570 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15571 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15579 "Press new keys for\n"
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15585 msgid "Invalid combination"
15586 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15589 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15593 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15597 msgid "Check for Updates"
15598 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15600 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15601 msgid "Download now"
15602 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15604 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15606 msgid "Automatically check for updates"
15607 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15609 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15610 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15613 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15614 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15617 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15621 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15623 msgid "This version of VLC is the latest available."
15624 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15626 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15627 msgid "This version of VLC is outdated."
15628 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15630 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15632 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15635 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15637 msgid "Video On Demand"
15638 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
15640 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15645 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15651 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15655 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15660 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15665 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15669 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15673 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15678 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15683 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15687 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15691 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15696 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15701 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15705 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15710 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15711 "ASF, OGG and RAW)"
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15716 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15720 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15725 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15729 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15733 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15737 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15741 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15745 msgid "MPEG Program Stream"
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15750 msgid "MPEG Transport Stream"
15751 msgstr "Ροή transcode"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15754 msgid "MPEG 1 Format"
15755 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15760 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15761 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15762 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15763 "at http://yourip:8080 by default."
15764 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15768 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15769 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15770 "generally the most compatible"
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15776 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15777 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15778 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15779 "at mms://yourip:8080 by default."
15780 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15784 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15785 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15786 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15787 "encapsulated in HTTP)."
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15792 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15793 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15797 msgid "Use this to stream to a single computer."
15798 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15802 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15803 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15804 "address beginning with 239.255."
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15810 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15811 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15812 "but it won't work over the Internet."
15813 msgstr "Διαδίκτυο."
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15817 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15824 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15825 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15826 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15827 msgstr "Διαδίκτυο."
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15835 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15836 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15839 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15841 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15842 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15848 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15852 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15853 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15854 "access to more features."
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15860 msgid "Stream to network"
15861 msgstr "Όνομα ροής"
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15864 msgid "Transcode/Save to file"
15865 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15868 msgid "Choose input"
15869 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15872 msgid "Choose here your input stream."
15873 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15877 msgid "Select a stream"
15878 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15881 msgid "Existing playlist item"
15882 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15885 msgid "Partial Extract"
15886 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15890 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15891 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15892 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15894 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15895 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15896 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15908 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15913 msgid "Destination"
15914 msgstr "Προορισμός"
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15918 msgid "Streaming method"
15921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15923 msgid "Address of the computer to stream to."
15924 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15928 msgid "UDP Unicast"
15929 msgstr "UDP Multicast"
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15932 msgid "UDP Multicast"
15933 msgstr "UDP Multicast"
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15942 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15943 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15947 msgid "Transcode audio"
15948 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15951 msgid "Transcode video"
15952 msgstr "Βίντεο Transcode"
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15956 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15962 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15967 msgid "Encapsulation format"
15968 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15972 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15973 "previously chosen settings all formats won't be available."
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15978 msgid "Additional streaming options"
15979 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15983 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15985 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15986 "επανακωδικοποίησης."
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15990 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15991 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15996 msgid "SAP Announce"
15997 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16001 msgid "Local playback"
16002 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16006 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16007 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16010 msgid "Additional transcode options"
16011 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16014 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16016 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16017 "επανακωδικοποίησης."
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16020 msgid "Select the file to save to"
16021 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16025 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16026 "the receiving user as they become part of the image."
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16032 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16035 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16036 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16043 msgid "Encap. format"
16044 msgstr "Τύπος Encap"
16046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16047 msgid "Input stream"
16048 msgstr "Ροή εισόδου"
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16051 msgid "Save file to"
16052 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16056 msgid "Include subtitles"
16057 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16061 msgid "No input selected"
16062 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16066 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16068 "Choose one before going to the next page."
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16072 msgid "No valid destination"
16073 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16077 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16080 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16081 "and the help texts in this window."
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16086 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16087 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16089 "Correct your selection and try again."
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16093 msgid "Select the directory to save to"
16094 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16097 msgid "No folder selected"
16098 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16101 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16102 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16106 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16109 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16110 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16113 msgid "No file selected"
16114 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16117 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16118 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16122 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16124 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16125 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16129 msgstr "Ολοκλήρωση"
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16143 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16144 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16147 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16148 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16152 msgid "This allows to stream on a network."
16153 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16157 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16158 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16159 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16160 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16164 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16168 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16173 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16174 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16175 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16176 "leave this setting to 1."
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16181 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16182 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16183 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16184 "extra interface.\n"
16185 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16186 "name will be used."
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16191 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16194 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16198 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16200 msgid "Maemo hildon interface"
16201 msgstr "Κύριες διεπαφές"
16203 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16205 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16206 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16208 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16209 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16212 #: modules/gui/ncurses.c:118
16213 msgid "Filebrowser starting point"
16216 #: modules/gui/ncurses.c:120
16219 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16220 "show you initially."
16223 #: modules/gui/ncurses.c:125
16224 msgid "Ncurses interface"
16225 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16230 msgstr "Επανάληψη όλων"
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16244 msgid " Source : %s"
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16249 msgid " State : Playing %s"
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16254 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16259 msgid " State : Paused %s"
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16264 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16269 msgid " Volume : %i%%"
16270 msgstr "Ένταση: %d%%"
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16274 msgid " Title : %d/%d"
16275 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16279 msgid " Chapter : %d/%d"
16280 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16284 msgid " Source: <no current item> %s"
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16288 msgid " [ h for help ]"
16291 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16292 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16294 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16296 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16298 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16300 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16302 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16304 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16306 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16313 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16319 msgid " h,H Show/Hide help box"
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16323 msgid " i Show/Hide info box"
16326 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16327 msgid " m Show/Hide metadata box"
16330 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16331 msgid " L Show/Hide messages box"
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16335 msgid " P Show/Hide playlist box"
16338 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16339 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16343 msgid " x Show/Hide objects box"
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16347 msgid " S Show/Hide statistics box"
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16351 msgid " c Switch color on/off"
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16355 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16361 msgstr "Ολικό κέρδος"
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16364 msgid " q, Q, Esc Quit"
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16372 msgid " <space> Pause/Play"
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16376 msgid " f Toggle Fullscreen"
16379 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16381 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16382 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16384 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16385 msgid " [, ] Next/Previous title"
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16389 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16394 msgid " <right> Seek +1%%"
16397 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16399 msgid " <left> Seek -1%%"
16402 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16403 msgid " a Volume Up"
16406 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16407 msgid " z Volume Down"
16410 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16413 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16416 msgid " r Toggle Random playing"
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16420 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16424 msgid " R Toggle Repeat item"
16427 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16428 msgid " o Order Playlist by title"
16431 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16432 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16436 msgid " g Go to the current playing item"
16439 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16440 msgid " / Look for an item"
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16444 msgid " A Add an entry"
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16448 msgid " D, <del> Delete an entry"
16451 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16452 msgid " <backspace> Delete an entry"
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16456 msgid " e Eject (if stopped)"
16459 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16461 msgid "[Filebrowser]"
16464 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16465 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16468 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16469 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16473 msgid " . Show/Hide hidden files"
16476 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16481 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16484 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16485 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16491 msgstr "Αναπαραγωγή"
16493 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16495 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16498 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16500 msgid "[Miscellaneous]"
16503 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16504 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16507 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16509 msgid " Information "
16510 msgstr "Πληροφορίες"
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16517 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16524 msgid "No item currently playing"
16525 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16527 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16535 msgstr "Περιήγηση..."
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16544 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16546 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16548 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16551 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16552 msgid " Playlist (All, one level) "
16555 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16557 msgid " Playlist (By category) "
16558 msgstr "Ανά κατηγορία"
16560 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16562 msgid " Playlist (Manually added) "
16563 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16565 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16570 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16575 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16576 msgid "Autoplay selected file"
16577 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16579 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16580 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16582 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16585 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16586 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16587 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16589 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16592 msgstr "Όνομα αρχείου"
16594 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16595 msgid "Permissions"
16596 msgstr "Δικαιώματα"
16598 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16599 # sysdeps/names/procmem.c:49
16600 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16602 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16606 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16608 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16610 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16614 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16626 msgid "Add to Playlist"
16627 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16639 msgstr "Διεύθυνση:"
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16687 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16691 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16697 msgstr "Ενεργοποίηση"
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16715 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16723 msgstr "Συχνότητα:"
16725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16726 msgid "Samplerate:"
16727 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16735 msgstr "Συντονιστής"
16737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16746 msgid "Decimation:"
16747 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16799 msgstr "μονοφωνικό"
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16803 msgstr "στερεοφωνικό"
16805 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16806 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16807 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16808 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16814 msgid "Video Codec:"
16815 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16846 msgid "Video Bitrate:"
16847 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16850 msgid "Bitrate Tolerance:"
16851 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16855 msgid "Keyframe Interval:"
16856 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16859 msgid "Audio Codec:"
16860 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16864 msgid "Deinterlace:"
16865 msgstr "Deinterlace"
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16870 msgstr "Διεύθυνση:"
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16875 msgstr "Πολυπλέκτες"
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16883 msgid "Time To Live (TTL):"
16884 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16895 msgid "localhost.localdomain"
16896 msgstr "localhost.localdomain"
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16900 msgstr "239.0.0.42"
16902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16959 msgid "Audio Bitrate :"
16960 msgstr "Audio Bitrate :"
16962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16964 msgid "SAP Announce:"
16965 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16969 msgid "SLP Announce:"
16970 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16974 msgid "Announce Channel:"
16975 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16983 msgstr " Kαθάρισμα "
16985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16987 msgstr " Αποθήκευση"
16989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16991 msgstr " Εφαρμογή "
16993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17003 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17004 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17005 "org/copyleft/gpl.html)."
17008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17009 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17010 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
17012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17013 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17014 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
17016 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17018 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17019 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
17021 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17023 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17026 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17031 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17033 msgid "Previous Chapter/Title"
17034 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
17036 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17040 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17042 msgid "Next Chapter/Title"
17043 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
17045 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17047 msgid "Teletext Activation"
17048 msgstr "Επιλογή γωνίας"
17050 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17052 msgid "Toggle Transparency "
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17058 "If the playlist is empty, open a medium"
17061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17063 msgid "De-Fullscreen"
17064 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17066 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17068 msgid "Extended panel"
17069 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17078 msgid "Frame By Frame"
17079 msgstr "Συχνότητα frame"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17083 msgid "Trickplay Reverse"
17084 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
17086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17089 msgid "Step backward"
17092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17095 msgid "Step forward"
17096 msgstr "Βήμα Εμπρός"
17098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17100 msgid "Stop playback"
17101 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17105 msgid "Open a medium"
17106 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17110 msgid "Previous media in the playlist"
17111 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17115 msgid "Next media in the playlist"
17116 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17120 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17121 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17125 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17126 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17130 msgid "Show extended settings"
17131 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17135 msgid "Show playlist"
17136 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17140 msgid "Take a snapshot"
17141 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
17143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17144 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17149 msgid "Frame by frame"
17150 msgstr "Συχνότητα frame"
17152 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17159 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17164 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17166 msgid "Pause the playback"
17167 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17169 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17171 "Loop from point A to point B continuously\n"
17172 "Click to set point A"
17175 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17176 msgid "Click to set point B"
17179 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17180 msgid "Stop the A to B loop"
17183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17187 msgstr "Προενίσχυση"
17189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17196 msgid "Enable spatializer"
17199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17201 msgid "Audio/Video"
17202 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
17204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17205 msgid "Advance of audio over video:"
17208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17210 "A positive value means that\n"
17211 "the audio is ahead of the video"
17214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17216 msgid "Subtitles/Video"
17217 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
17219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17221 msgid "Advance of subtitles over video:"
17222 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17226 "A positive value means that\n"
17227 "the subtitles are ahead of the video"
17230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17232 msgid "Speed of the subtitles:"
17233 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17236 msgid "Force update of this dialog's values"
17239 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17241 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17249 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17254 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17255 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17259 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17265 msgstr "Όνομα αρχείου"
17267 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17269 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17273 msgid "Discontinuities"
17276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17278 msgid "Sent bitrate"
17281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17283 msgid "Current visualization"
17284 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
17286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17288 "Current playback speed.\n"
17292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17293 msgid "Revert to normal play speed"
17296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17298 msgid "Download cover art"
17299 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17302 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17307 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17308 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17312 msgid "Select one or multiple files"
17313 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17317 msgid "File names:"
17318 msgstr "Όνομα αρχείου"
17320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17326 msgid "Open subtitles file"
17327 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17331 msgid "Eject the disc"
17332 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17334 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17336 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17347 msgid "Transponder symbol rate"
17348 msgstr "Transponder FEC"
17350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17354 msgstr "Μήκος βίντεο"
17356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17363 msgid "Selected ports:"
17364 msgstr "Επιλεγμένα:"
17366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17372 msgid "Input caching:"
17373 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17376 msgid "Use VLC pace"
17379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17381 msgid "Auto connnection"
17382 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17386 msgid "Radio device name"
17387 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17390 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17395 msgid "Advanced Options"
17396 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17399 msgid "Double click to get media information"
17402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17407 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17412 msgid "Show the current item"
17413 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
17415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17416 msgid "Select File"
17417 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17421 msgid "Select Directory"
17422 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17425 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17428 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17431 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17437 msgstr "Ολικό κέρδος"
17439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17442 msgstr "Ρύθμιση QP"
17444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17451 msgid "Hotkey for "
17452 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17455 msgid "Press the new keys for "
17458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17459 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17470 msgid "Subtitles && OSD"
17471 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17475 msgid "Input && Codecs"
17476 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17480 msgid "Video Settings"
17481 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17485 msgid "Audio Settings"
17486 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17495 msgid "Input & Codecs Settings"
17496 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17500 "If this property is blank, different values\n"
17501 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17502 "You can define a unique one or configure them \n"
17503 "individually in the advanced preferences."
17506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17507 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17512 msgid "Configure Hotkeys"
17515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17518 msgid "Audio Files"
17519 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17524 msgid "Video Files"
17525 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17530 msgid "Playlist Files"
17531 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17555 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17557 msgid "Edit selected profile"
17558 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
17560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17562 msgid "Delete selected profile"
17563 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17565 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17567 msgid "Create a new profile"
17568 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
17570 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17571 msgid " Profile Name Missing"
17574 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17576 msgid "You must set a name for the profile."
17577 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17590 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17592 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17599 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17601 msgid "File/Directory"
17604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17605 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17611 msgid "Save file..."
17612 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17616 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17621 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17622 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17626 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17631 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17632 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17634 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17636 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17637 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17647 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
17649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17650 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17655 msgid "Mount Point"
17658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17665 msgid "Edit Bookmarks"
17666 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17670 msgstr "Δημιουργία"
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17673 msgid "Create a new bookmark"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17678 msgid "Delete the selected item"
17679 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17683 msgid "Delete all the bookmarks"
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17705 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17709 msgid "Destination file:"
17710 msgstr "Προορισμός"
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17715 msgstr "Περιήγηση..."
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17719 msgid "Display the output"
17720 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17723 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17729 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17734 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17744 msgstr "Εκκαθάριση"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17748 msgid "Hide future errors"
17749 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17753 msgid "Adjustments and Effects"
17754 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17758 msgid "Graphic Equalizer"
17759 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17763 msgid "Audio Effects"
17764 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17768 msgid "Video Effects"
17769 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17773 msgid "Synchronization"
17774 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17778 msgid "v4l2 controls"
17779 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17784 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17793 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17797 msgid "VLC media player "
17798 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17802 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17803 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17804 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17812 "This version of VLC was compiled by:\n"
17814 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17819 msgstr "Compiler: %s\n"
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17823 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17829 msgid "Copyright (C) "
17830 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17834 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17836 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17841 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17842 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17843 "create the best free software."
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17848 msgstr "Συγγραφείς"
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17857 msgid "VLC media player updates"
17858 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17861 msgid "&Recheck version"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17866 msgid "Checking for an update..."
17867 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17872 "Do you want to download it?\n"
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17877 msgid "Launching an update request..."
17878 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17882 msgid "Select a directory..."
17883 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17892 msgid "A new version of VLC("
17893 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17897 msgid ") is available."
17898 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17902 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17903 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17907 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17908 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17917 msgid "&Extra Metadata"
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17922 msgid "&Codec Details"
17923 msgstr "Προεπιλογές"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17927 msgid "&Statistics"
17928 msgstr "Στατιστικά"
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17932 msgid "&Save Metadata"
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17942 msgid "Modules tree"
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17948 msgstr "Εκκαθάριση"
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17952 msgid "&Save as..."
17953 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17956 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17961 msgid "Verbosity Level"
17962 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17971 msgid "Save log file as..."
17972 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17975 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17980 "Cannot write to file %1:\n"
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17987 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18005 msgid "Capture &Device"
18006 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18021 msgstr "Αναπαραγωγή"
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18032 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18036 msgid "&Convert / Save"
18037 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18039 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18047 msgid "Enter URL here..."
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18051 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18056 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18057 "or the path to a file on your computer,\n"
18058 "it will be automatically selected."
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18063 msgid "Plugins and extensions"
18064 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18082 msgid "Deletes the selected item"
18083 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18087 msgid "Show settings"
18088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18097 msgid "Switch to simple preferences view"
18098 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18102 msgid "Switch to full preferences view"
18103 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18105 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18110 msgstr "Αποθήκευση"
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18114 msgid "Save and close the dialog"
18115 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18119 msgid "&Reset Preferences"
18120 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18123 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18128 msgid "Stream Output"
18129 msgstr "Ροή εξόδου"
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18133 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18134 "on your private network, or on the Internet.\n"
18135 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18136 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18141 "Stream output string.\n"
18142 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18143 "but you can change it manually."
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18147 msgid "Toolbars Editor"
18150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18152 msgid "Toolbar Elements"
18153 msgstr "Ένταση ήχου"
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18157 msgid "Next widget style:"
18158 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18162 msgid "Flat Button"
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18168 msgstr "Κομβίο Trigger"
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18172 msgid "Native Slider"
18173 msgstr "Native American"
18175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18176 msgid "Main Toolbar"
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18181 msgid "Toolbar position:"
18182 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18186 msgid "Under the Video"
18187 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18191 msgid "Above the Video"
18192 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18196 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18197 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18201 msgid "Time Toolbar"
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18206 msgid "Fullscreen Controller"
18207 msgstr "Διασύνδεση"
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18211 msgid "Select profile:"
18212 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18216 msgid "Delete the current profile"
18217 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18226 msgid "Profile Name"
18227 msgstr "Όνομα αρχείου"
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18231 msgid "Please enter the new profile name."
18232 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18240 msgid "Expanding Spacer"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18249 msgid "Time Slider"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18254 msgid "Small Volume"
18255 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18264 msgid "Advanced Buttons"
18265 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18268 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18272 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18276 msgid "Day / Month / Year:"
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18282 msgstr "Επανάληψη όλων"
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18286 msgid "Repeat delay:"
18287 msgstr "Επανάληψη όλων"
18289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18293 msgstr "καθυστέρηση"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18303 msgstr "Αποσυμπίεση"
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18307 msgid "Save VLM configuration as..."
18308 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18311 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18316 msgid "Open VLM configuration..."
18317 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18321 msgid "Broadcast: "
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18335 msgid "Open Directory"
18336 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18340 msgid "Open playlist..."
18341 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18345 msgid "Save playlist as..."
18346 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
18348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18350 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18351 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18355 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18356 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18360 msgid "HTML playlist (*.html)"
18361 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18365 msgid "Open subtitles..."
18366 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18370 msgid "Media Files"
18371 msgstr "Meditative"
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18375 msgid "Subtitles Files"
18376 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18378 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18379 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18381 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18383 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18385 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18387 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18389 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18391 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18393 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18402 msgid "Privacy and Network Policies"
18403 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18407 msgid "Privacy and Network Warning"
18408 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18412 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18413 "without authorization.</p>\n"
18414 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18415 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18416 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18417 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18418 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18419 "almost no access to the web.</p>\n"
18422 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18423 msgid "Control menu for the player"
18426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18433 msgstr "Πολυμέσα %s"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18438 msgstr "Αναπαραγωγή"
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18453 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18454 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18455 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18457 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18459 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18461 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18463 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18465 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18478 msgid "&Open File..."
18479 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18482 msgid "Open &Disc..."
18483 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18486 msgid "Open &Network Stream..."
18487 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18490 msgid "Open &Capture Device..."
18491 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18494 msgid "Open &Location from clipboard"
18497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18499 msgid "&Recent Media"
18500 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18503 msgid "Conve&rt / Save..."
18506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18508 msgid "&Streaming..."
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18518 msgid "&Effects and Filters"
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18523 msgid "&Track Synchronization"
18524 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18528 msgid "Plu&gins and extensions"
18529 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18533 msgid "&Preferences"
18534 msgstr "Προτιμήσεις"
18536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18539 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18548 msgid "Mi&nimal View"
18549 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18558 msgid "&Fullscreen Interface"
18559 msgstr "Διασύνδεση"
18561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18563 msgid "&Advanced Controls"
18564 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18568 msgid "Quit after Playback"
18569 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18573 msgid "Visualizations selector"
18574 msgstr "Απεικονίσεις"
18576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18578 msgid "Customi&ze Interface..."
18579 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18583 msgid "Audio &Track"
18584 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18588 msgid "Audio &Channels"
18589 msgstr "Κανάλια ήχου"
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18593 msgid "Audio &Device"
18594 msgstr "Συσκευή ήχου"
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18598 msgid "&Visualizations"
18599 msgstr "Απεικονίσεις"
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18603 msgid "Video &Track"
18604 msgstr "Τμήμα video"
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18608 msgid "&Subtitles Track"
18609 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18613 msgid "&Fullscreen"
18614 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18618 msgid "Always &On Top"
18619 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18623 msgid "DirectX Wallpaper"
18624 msgstr "Ταπετσαρία"
18626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18629 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18631 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18645 msgid "&Aspect Ratio"
18646 msgstr "Λόγος πλευρών"
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18655 msgid "&Deinterlace"
18656 msgstr "Deinterlace"
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18660 msgid "&Post processing"
18661 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18665 msgid "Manage &bookmarks"
18666 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18668 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18680 msgid "&Navigation"
18683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18690 msgid "Configure podcasts..."
18693 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18694 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18696 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18698 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18700 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18702 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18704 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18706 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18708 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18717 msgid "Check for &Updates..."
18718 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18723 msgstr "Πιο γρήγορα"
18725 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18729 msgid "N&ormal Speed"
18730 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18739 msgid "&Jump Forward"
18740 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18744 msgid "Jump Bac&kward"
18747 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18757 msgstr "Προηγούμενο"
18759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18766 msgid "Open &Network..."
18767 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18771 msgid "Leave Fullscreen"
18772 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18777 msgstr "Αναπαραγωγή"
18779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18781 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18782 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18786 msgid "Show VLC media player"
18787 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18791 msgid "&Open Media"
18792 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18796 msgid " - Empty - "
18799 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18801 msgid "Open &Folder..."
18802 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18804 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18805 msgid "Open D&irectory..."
18806 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
18808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18810 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18811 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18815 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18816 "preferences dialog."
18819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18822 msgid "Systray icon"
18825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18827 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18832 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18836 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18841 msgid "Resize interface to the native video size"
18842 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18846 "You have two choices:\n"
18847 " - The interface will resize to the native video size\n"
18848 " - The video will fit to the interface size\n"
18849 " By default, interface resize to the native video size."
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18853 msgid "Show playing item name in window title"
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18857 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18861 msgid "Path to use in openfile dialog"
18864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18865 msgid "Show notification popup on track change"
18868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18870 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18871 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18875 msgid "Advanced options"
18876 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18880 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18881 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18885 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18886 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18890 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18891 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18896 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18900 msgid "Activate the updates availability notification"
18903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18905 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18906 "once every two weeks."
18909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18911 msgid "Number of days between two update checks"
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18915 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18920 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18921 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18925 msgid "Automatically save the volume on exit"
18928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18929 msgid "Ask for network policy at start"
18932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18933 msgid "Save the recently played items in the menu"
18936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18937 msgid "List of words separated by | to filter"
18940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18941 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18946 msgid "Define the colors of the volume slider "
18947 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18951 "Define the colors of the volume slider\n"
18952 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18953 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18954 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18958 msgid "Selection of the starting mode and look "
18961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18963 "Start VLC with:\n"
18965 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18966 " - minimal mode with limited controls"
18969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18971 msgid "Classic look"
18972 msgstr "Κλασική rock"
18974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18975 msgid "Complete look with information area"
18978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18979 msgid "Minimal look with no menus"
18982 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18983 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18986 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18987 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18990 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18994 msgid "Qt interface"
18995 msgstr "Διεπαφή Qt"
18997 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
19000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
19001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
19002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19003 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19008 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19011 msgstr "Πορτογαλική"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19014 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19017 msgstr "Απενεργοποίηση"
19019 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
19021 msgid "Show extended options"
19022 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19024 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
19026 msgid "Show &more options"
19027 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19030 msgid "Change the caching for the media"
19033 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19038 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19041 msgstr "Ώρα έναρξης"
19043 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
19044 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
19049 msgid "Extra media"
19052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19054 msgid "Select the file"
19055 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
19058 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19063 msgid "Edit Options"
19064 msgstr "Επιλογές Ήχου"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
19067 msgid "Change the start time for the media"
19070 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19075 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
19077 msgid "Select play mode"
19078 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19080 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19082 msgid "Capture mode"
19083 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
19085 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19087 msgid "Select the capture device type"
19088 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
19090 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19092 msgid "Device Selection"
19093 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19095 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19099 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19100 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19103 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19104 msgid "Advanced options..."
19105 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
19107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19109 msgid "Disc Selection"
19110 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19112 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19116 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19117 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19120 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19124 msgid "Disc device"
19127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19129 msgid "Starting Position"
19130 msgstr "Θέση υποεικόνας"
19132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19134 msgid "Audio and Subtitles"
19135 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
19137 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19139 msgid "Choose one or more media file to open"
19140 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19142 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19144 msgid "File Selection"
19145 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19148 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19154 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19158 msgid "Add a subtitles file"
19159 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
19161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19163 msgid "Use a sub&titles file"
19164 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
19166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19173 msgid "Select the subtitles file"
19174 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19178 msgid "Network Protocol"
19179 msgstr "Πρωτόκολλο"
19181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19183 msgid "Select the protocol for the URL."
19184 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
19186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19188 msgid "Select the port used"
19189 msgstr "Επιλεγμένα:"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19192 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19195 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19196 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19198 msgid "Podcast URLs list"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19224 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19234 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19241 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19250 msgid "Encapsulation"
19251 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
19253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19261 msgstr "Συχνότητα frame"
19263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19270 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19271 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19281 msgid "Keep original video track"
19282 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
19284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19286 msgid "Video codec"
19287 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
19289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19291 msgid "Keep original audio track"
19292 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
19294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19296 msgid "Sample Rate"
19297 msgstr "Sample rate"
19299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19300 msgid "Audio codec"
19301 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
19303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19305 msgid "Overlay subtitles on the video"
19306 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
19308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19310 msgid "Destinations"
19311 msgstr "Προορισμός"
19313 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19315 msgid "New destination"
19316 msgstr "Προορισμός"
19318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19320 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19321 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19326 msgid "Display locally"
19327 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
19329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19331 msgid "Activate Transcoding"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19336 msgid "Miscellaneous Options"
19339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19341 msgid "Stream all elementary streams"
19342 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19346 msgstr "Όνομα ομάδας"
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19350 msgid "Generated stream output string"
19351 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
19353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19355 msgid "Default volume"
19356 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
19358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19359 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19368 msgid "Save volume on exit"
19371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19373 msgid "Preferred audio language"
19374 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19379 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19386 msgid "Enable last.fm submission"
19389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19391 msgid "Disc Devices"
19394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19396 msgid "Default disc device"
19397 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
19399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19401 msgid "Server default port"
19402 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
19404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19406 msgid "Default caching level"
19407 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
19409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19411 msgid "Post-Processing quality"
19412 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19415 msgid "Repair AVI files"
19418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19419 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19429 msgid "Allow only one instance"
19430 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
19432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19434 msgid "File associations:"
19435 msgstr "Αποδεκατισμός:"
19437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19439 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19441 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
19444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19445 msgid "Association Setup"
19448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19449 msgid "Activate update notifier"
19452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19453 msgid "Save recently played items"
19456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19462 msgid "Separate words by | (without space)"
19465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19467 msgid "Interface Type"
19468 msgstr "Διασύνδεση"
19470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19473 msgstr "Meditative"
19475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19477 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19479 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19484 msgid "Display mode"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19488 msgid "Embed video in interface"
19489 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
19491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19493 msgid "Show a controller in fullscreen"
19494 msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19504 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
19506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19508 msgid "Resize interface to video size"
19509 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19513 msgid "Subtitles Language"
19514 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
19516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19518 msgid "Preferred subtitles language"
19519 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19523 msgid "Default encoding"
19524 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
19526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19545 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19546 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19549 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19560 msgid "Display device"
19563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19565 msgid "Enable wallpaper mode"
19566 msgstr "Ταπετσαρία"
19568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19570 msgid "Deinterlacing Mode"
19571 msgstr "Deinterlace module"
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19575 msgid "Force Aspect Ratio"
19576 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
19578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19589 msgid "Edit settings"
19590 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19597 msgid "Run manually"
19600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19602 msgid "Setup schedule"
19605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19607 msgid "Run on schedule"
19610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19613 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19620 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19623 msgstr "Προηγούμενο"
19625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19628 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
19630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19633 msgstr "Είσοδος αρχείου"
19635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19638 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19640 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19643 msgstr "Ανανέωση λίστας"
19645 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19646 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19652 msgstr "Μετασχηματισμός"
19654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19666 msgid "Image adjust"
19667 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
19669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19671 msgid "Brightness threshold"
19672 msgstr "Φωτεινότητα"
19674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19676 msgid "Synchronize top and bottom"
19677 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19681 msgid "Synchronize left and right"
19682 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19686 msgid "Magnification/Zoom"
19689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19691 msgid "Puzzle game"
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19704 msgstr "Ένταση ήχου"
19706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19726 msgstr "Φασματόμετρο"
19728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19730 msgid "Color extraction"
19731 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
19733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19740 msgid "Color threshold"
19743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19755 msgid "Water effect"
19756 msgstr "Εφέ ακουστικών"
19758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19759 #: modules/video_filter/noise.c:54
19763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19765 msgid "Motion detect"
19766 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19769 msgid "Motion blur"
19772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19775 msgstr "Πιο γρήγορα"
19777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19784 msgid "Image modification"
19787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19808 msgid "Number of clones"
19809 msgstr "Αριθμός στηλών"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19813 msgid "Vout/Overlay"
19814 msgstr "Καθυστέρηση"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19823 msgid "Transparency"
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19834 msgstr "Όνομα αρχείου"
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19842 msgid "Subpicture filters"
19843 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
19845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19846 msgid "Video filters"
19847 msgstr "Φίλτρα video"
19849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19851 msgid "Vout filters"
19852 msgstr "Φίλτρα video"
19854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19857 msgstr "Πορτογαλική"
19859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19861 msgid "Advanced video filter controls"
19862 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19866 msgid "VLM configurator"
19867 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19871 msgid "Media Manager Edition"
19872 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
19874 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
19875 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
19877 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
19879 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
19881 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
19883 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19885 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19887 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19889 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19891 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
19893 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19895 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
19897 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
19899 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
19901 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19903 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
19905 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
19907 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19909 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
19911 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19913 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19915 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19922 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19929 msgid "Select Input"
19930 msgstr "Είσοδος οθόνης"
19932 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19935 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19937 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19939 msgid "Select Output"
19940 msgstr "Ροή εξόδου"
19942 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19944 msgid "Time Control"
19947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19949 msgid "Mux Control"
19952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19963 msgid "Media Manager List"
19964 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
19966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19967 msgid "Open a skin file"
19968 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19972 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19974 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
19976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19977 msgid "Open playlist"
19978 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
19980 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19982 msgid "Playlist Files|"
19983 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19986 msgid "Save playlist"
19987 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19991 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19992 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19995 msgid "Skin to use"
19996 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
19998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19999 msgid "Path to the skin to use."
20000 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20003 msgid "Config of last used skin"
20004 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
20006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20008 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20009 "automatically, do not touch it."
20012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20013 msgid "Show a systray icon for VLC"
20016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20018 msgid "Show VLC on the taskbar"
20019 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
20021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20022 msgid "Enable transparency effects"
20025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20027 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20028 "when moving windows does not behave correctly."
20031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20034 msgid "Use a skinned playlist"
20035 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
20037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20038 msgid "Skinnable Interface"
20039 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20042 msgid "Skins loader demux"
20045 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20046 msgid "Select skin"
20047 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20049 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20051 msgid "Open skin ..."
20052 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20054 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20057 "(WinCE interface)\n"
20061 "(Διεπαφή WinCE)\n"
20064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20067 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20070 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
20073 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20075 msgid "Compiled by "
20078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20080 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20081 "http://www.videolan.org/"
20083 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
20084 "http://www.videolan.org/"
20086 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20090 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20092 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20096 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20100 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20101 msgid "Choose directory"
20102 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
20104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20105 msgid "Choose file"
20106 msgstr "Επιλογή αρχείου"
20108 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20110 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20113 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
20114 "ξεχωριστό παράθυρο."
20116 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20118 msgid "WinCE interface"
20121 "(Διεπαφή WinCE)\n"
20124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20125 msgid "WinCE dialogs provider"
20128 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20130 msgid "Folder meta data"
20131 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
20133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20138 msgid "Classic rock"
20139 msgstr "Κλασική rock"
20141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20191 msgstr "Βιομηχανικό"
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20194 msgid "Alternative"
20195 msgstr "Εναλλακτικό"
20197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20198 msgid "Death metal"
20199 msgstr "Death metal"
20201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20207 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
20209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20210 msgid "Euro-Techno"
20211 msgstr "Euro-Techno"
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20238 msgid "Instrumental"
20241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20253 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20254 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20256 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20258 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20260 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20262 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20264 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20266 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20268 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20280 msgid "Alternative rock"
20281 msgstr "Εναλλακτική rock"
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20297 msgstr "Meditative"
20299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20301 msgid "Instrumental pop"
20302 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
20304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20306 msgid "Instrumental rock"
20307 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20322 msgid "Techno-Industrial"
20323 msgstr "Techno-Industrial"
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20327 msgstr "Electronic"
20329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20342 msgid "Southern rock"
20343 msgstr "Δυτική Rock"
20345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20362 msgid "Christian rap"
20363 msgstr "Χριστιανική Rap"
20365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20374 msgid "Native American"
20375 msgstr "Native American"
20377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20383 msgstr "Νέου κύματος"
20385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20391 msgstr "Εμφάνιση tunes"
20393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20426 msgid "Rock & roll"
20427 msgstr "Rock & roll"
20429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20433 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20435 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20436 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
20438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20439 msgid "The username of your last.fm account"
20442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20443 msgid "The password of your last.fm account"
20446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20447 msgid "Scrobbler URL"
20450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20451 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20456 msgid "Audioscrobbler"
20459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20460 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20464 msgid "Last.fm username not set"
20467 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20469 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20471 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20475 msgid "last.fm: Authentication failed"
20478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20480 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20486 msgid "Dummy image chroma format"
20487 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
20489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20491 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20492 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20494 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
20495 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
20496 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
20498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20500 msgid "Save raw codec data"
20503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20505 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20511 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20512 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20513 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20517 msgid "Dummy interface function"
20518 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
20520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20521 msgid "Dummy Interface"
20522 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
20524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20525 msgid "Dummy access function"
20526 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
20528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20529 msgid "Dummy demux function"
20530 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20533 msgid "Dummy decoder"
20534 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20537 msgid "Dummy decoder function"
20538 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20542 msgid "Dump decoder"
20543 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20547 msgid "Dump decoder function"
20548 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20551 msgid "Dummy encoder function"
20552 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20556 msgid "Dummy audio output function"
20557 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20561 msgid "Dummy video output function"
20562 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20566 msgid "Dummy Video output"
20567 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
20569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20571 msgid "Dummy font renderer function"
20572 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20574 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20575 msgid "Filename for the font you want to use"
20578 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20579 msgid "Font size in pixels"
20580 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
20582 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20585 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20586 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20590 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20592 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20593 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20596 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20597 #: modules/misc/win32text.c:68
20598 msgid "Text default color"
20599 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
20601 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20602 #: modules/misc/win32text.c:69
20604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20607 "(red + green), #FFFFFF = white"
20610 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20611 #: modules/misc/win32text.c:73
20612 msgid "Relative font size"
20613 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
20615 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20616 #: modules/misc/win32text.c:74
20619 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20620 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20623 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20624 #: modules/misc/win32text.c:80
20628 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20629 #: modules/misc/win32text.c:80
20633 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20634 #: modules/misc/win32text.c:80
20638 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20639 #: modules/misc/win32text.c:80
20641 msgstr "Μεγαλύτερο"
20643 #: modules/misc/freetype.c:107
20644 msgid "Use YUVP renderer"
20647 #: modules/misc/freetype.c:108
20649 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20650 "you want to encode into DVB subtitles"
20653 #: modules/misc/freetype.c:110
20654 msgid "Font Effect"
20655 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
20657 #: modules/misc/freetype.c:111
20659 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20663 #: modules/misc/freetype.c:120
20667 #: modules/misc/freetype.c:120
20669 msgid "Fat Outline"
20672 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20674 msgid "Text renderer"
20675 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20677 #: modules/misc/freetype.c:133
20678 msgid "Freetype2 font renderer"
20681 #: modules/misc/gnutls.c:78
20682 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20685 #: modules/misc/gnutls.c:80
20687 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20688 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20691 #: modules/misc/gnutls.c:83
20692 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20695 #: modules/misc/gnutls.c:85
20697 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20700 #: modules/misc/gnutls.c:90
20701 msgid "GnuTLS transport layer security"
20704 #: modules/misc/gnutls.c:100
20706 msgid "GnuTLS server"
20707 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
20709 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20710 msgid "Gtk+ GUI helper"
20713 #: modules/misc/inhibit.c:70
20714 msgid "Power Management Inhibitor"
20717 #: modules/misc/inhibit.c:150
20718 msgid "Playing some media."
20721 #: modules/misc/logger.c:122
20724 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20726 #: modules/misc/logger.c:124
20728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20729 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20732 #: modules/misc/logger.c:128
20734 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20738 #: modules/misc/logger.c:133
20742 #: modules/misc/logger.c:134
20744 msgid "File logging"
20745 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
20747 #: modules/misc/logger.c:140
20749 msgid "Log filename"
20750 msgstr "Όνομα αρχείου"
20752 #: modules/misc/logger.c:140
20754 msgid "Specify the log filename."
20755 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
20757 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20759 msgid "Lua interface"
20760 msgstr "Διεπαφή Qt"
20762 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20764 msgid "Lua interface module to load"
20765 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20767 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20769 msgid "Lua interface configuration"
20770 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
20772 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20774 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20775 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20778 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20782 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20783 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20786 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20788 msgid "Lua Playlist"
20789 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
20791 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20792 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20795 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20797 msgid "Lua Interface Module"
20798 msgstr "Module διεπαφής"
20800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20802 msgid "libc memcpy"
20803 msgstr "AltiVec memcpy"
20805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20806 msgid "3D Now! memcpy"
20809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20811 msgstr "MMX memcpy"
20813 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20814 msgid "MMX EXT memcpy"
20815 msgstr "MMX EXT memcpy"
20817 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20818 msgid "AltiVec memcpy"
20819 msgstr "AltiVec memcpy"
20821 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20822 msgid "Growl Notification Plugin"
20825 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20827 msgid "Now playing"
20828 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
20830 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20832 msgstr "Εξυπηρετητής"
20834 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20836 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20837 "notifications are sent locally."
20840 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20841 msgid "Growl password on the Growl server."
20844 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20845 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20848 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20849 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20852 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20854 msgid "Title format string"
20855 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
20857 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20859 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20860 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20863 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20865 msgid "MSN Now-Playing"
20866 msgstr "Αναπαραγωγή"
20868 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20870 msgid "Timeout (ms)"
20871 msgstr "Χρονική λήξη"
20873 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20874 msgid "How long the notification will be displayed "
20877 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20881 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20882 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20885 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20887 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20888 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20889 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20890 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20891 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20892 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20893 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20896 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20897 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20900 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20901 msgid "Flip vertical position"
20902 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
20904 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20905 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20906 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
20908 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20909 msgid "Vertical offset"
20910 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
20912 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20914 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20915 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20917 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
20918 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
20920 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20921 msgid "Shadow offset"
20922 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20924 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20926 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20928 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
20931 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20932 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20933 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20935 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20936 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20937 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20939 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20940 msgid "XOSD interface"
20941 msgstr "Διεπαφή XOSD"
20943 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20945 msgid "OSD configuration importer"
20946 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
20948 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20950 msgid "XML OSD configuration importer"
20951 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
20953 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20955 msgid "M3U playlist export"
20956 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20958 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20960 msgid "Old playlist export"
20961 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20963 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20965 msgid "XSPF playlist export"
20966 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
20968 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20970 msgid "HTML playlist export"
20971 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20973 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20974 msgid "HAL devices detection"
20977 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20978 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20981 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20983 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20984 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20987 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20988 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20991 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20995 #: modules/misc/quartztext.c:86
20996 msgid "Name for the font you want to use"
20999 #: modules/misc/quartztext.c:112
21001 msgid "Mac Text renderer"
21002 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21004 #: modules/misc/quartztext.c:113
21006 msgid "Quartz font renderer"
21007 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21009 #: modules/misc/rtsp.c:62
21011 msgid "RTSP host address"
21012 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21014 #: modules/misc/rtsp.c:64
21016 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21017 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21018 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21019 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21022 #: modules/misc/rtsp.c:69
21023 msgid "Maximum number of connections"
21024 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
21026 #: modules/misc/rtsp.c:70
21028 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21029 "0 means no limit."
21032 #: modules/misc/rtsp.c:73
21033 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21036 #: modules/misc/rtsp.c:75
21037 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21040 #: modules/misc/rtsp.c:77
21042 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21043 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21044 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21045 "The default is 5."
21048 #: modules/misc/rtsp.c:83
21052 #: modules/misc/rtsp.c:84
21054 msgid "RTSP VoD server"
21057 #: modules/misc/screensaver.c:85
21058 msgid "X Screensaver disabler"
21061 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21064 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21066 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21068 msgid "Stats encoder function"
21069 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
21071 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21073 msgid "Stats decoder"
21074 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21076 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21078 msgid "Stats decoder function"
21079 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
21081 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21083 msgid "Stats demux"
21084 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21086 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21088 msgid "Stats demux function"
21089 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
21091 #: modules/misc/stats/stats.c:66
21093 msgid "Stats video output"
21094 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
21096 #: modules/misc/stats/stats.c:67
21098 msgid "Stats video output function"
21099 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
21101 #: modules/misc/svg.c:70
21103 msgid "SVG template file"
21104 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
21106 #: modules/misc/svg.c:71
21108 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21111 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21112 msgid "C module that does nothing"
21115 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21117 msgid "Miscellaneous stress tests"
21118 msgstr "Διάφορες επιλογές"
21120 #: modules/misc/win32text.c:93
21122 msgid "Win32 font renderer"
21123 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21125 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21127 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
21129 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21130 msgid "Simple XML Parser"
21131 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
21133 #: modules/mux/asf.c:53
21134 msgid "Title to put in ASF comments."
21135 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21137 #: modules/mux/asf.c:55
21139 msgid "Author to put in ASF comments."
21140 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21142 #: modules/mux/asf.c:57
21144 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21145 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21147 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21149 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
21151 #: modules/mux/asf.c:58
21155 #: modules/mux/asf.c:59
21157 msgid "Comment to put in ASF comments."
21158 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21160 #: modules/mux/asf.c:61
21162 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21163 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21165 #: modules/mux/asf.c:62
21167 msgid "Packet Size"
21168 msgstr "Packetizers"
21170 #: modules/mux/asf.c:63
21171 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21174 #: modules/mux/asf.c:64
21176 msgid "Bitrate override"
21177 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
21179 #: modules/mux/asf.c:65
21181 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21182 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21186 #: modules/mux/asf.c:69
21189 msgstr "XA demuxer"
21191 #: modules/mux/asf.c:575
21192 msgid "Unknown Video"
21193 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
21195 #: modules/mux/avi.c:47
21198 msgstr "WAV demuxer"
21200 #: modules/mux/dummy.c:45
21202 msgid "Dummy/Raw muxer"
21203 msgstr "CD Audio demux"
21205 #: modules/mux/mp4.c:46
21206 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21209 #: modules/mux/mp4.c:48
21211 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21212 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21216 #: modules/mux/mp4.c:58
21218 msgid "MP4/MOV muxer"
21219 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21223 msgid "DTS delay (ms)"
21224 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21228 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21229 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21230 "inside the client decoder."
21233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21235 msgid "PES maximum size"
21236 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21239 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21245 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21254 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21260 msgstr "Ήχος τύπου PID"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21264 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21273 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21283 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21293 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21301 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21306 msgid "PMT Program numbers"
21307 msgstr "Αριθμός κομματιού"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21311 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21316 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21321 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21326 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21331 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21336 msgid "Set PID to ID of ES"
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21341 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21342 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21347 msgid "Data alignment"
21348 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
21350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21352 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21353 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21358 msgid "Shaping delay (ms)"
21359 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21363 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21364 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21365 "especially for reference frames."
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21370 msgid "Use keyframes"
21371 msgstr "Όνομα Χρήστη"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21375 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21376 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21377 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21378 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21379 "the biggest frames in the stream."
21381 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21382 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21383 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
21384 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
21385 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21386 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
21388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21390 msgid "PCR delay (ms)"
21391 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21396 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21397 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21401 msgid "Minimum B (deprecated)"
21404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21405 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21410 msgid "Maximum B (deprecated)"
21411 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21415 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21416 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21417 "inside the client decoder."
21420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21422 msgid "Crypt audio"
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21426 msgid "Crypt audio using CSA"
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21431 msgid "Crypt video"
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21436 msgid "Crypt video using CSA"
21439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21441 msgstr "Κλειδί CSA"
21443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21445 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21450 msgid "CSA Key in use"
21451 msgstr "Κλειδί CSA"
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21455 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21461 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21462 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
21464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21467 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21468 "header from the value before encrypting."
21470 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
21471 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
21472 "αποκρυπτογράφηση. "
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21475 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21478 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21479 msgid "Multipart JPEG muxer"
21482 #: modules/mux/ogg.c:48
21484 msgid "Ogg/OGM muxer"
21485 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
21487 #: modules/mux/wav.c:46
21490 msgstr "WAV demuxer"
21492 #: modules/packetizer/copy.c:47
21494 msgid "Copy packetizer"
21495 msgstr "Packetizers"
21497 #: modules/packetizer/h264.c:55
21499 msgid "H.264 video packetizer"
21500 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21502 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21504 msgid "MLP/TrueHD parser"
21507 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21509 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21510 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21512 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21514 msgid "MPEG4 video packetizer"
21515 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21518 msgid "Sync on Intra Frame"
21521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21523 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21524 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21529 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21530 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21537 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21539 msgid "VC-1 packetizer"
21540 msgstr "Packetizers"
21542 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21544 msgid "Bonjour services"
21547 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21548 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21551 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21555 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21556 msgid "SAP multicast address"
21557 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21559 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21561 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21562 "However, you can specify a specific address."
21565 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21569 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21571 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21572 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21579 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21580 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21583 msgid "IPv6 SAP scope"
21584 msgstr "IPv6 SAP scope"
21586 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21587 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21588 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
21590 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21591 msgid "SAP timeout (seconds)"
21592 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
21594 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21596 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21599 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21600 msgid "Try to parse the announce"
21603 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21606 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21607 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21610 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21612 msgid "SAP Strict mode"
21613 msgstr "Module διεπαφής SAP"
21615 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21617 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21621 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21622 msgid "Use SAP cache"
21625 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21627 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21628 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21631 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21633 msgid "SAP Announcements"
21634 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21636 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21638 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21640 msgid "SDP Descriptions parser"
21641 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
21643 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21647 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21651 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21655 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21656 msgid "Les Guignols"
21659 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21664 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21666 msgid "Shoutcast Radio"
21669 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21671 msgid "Shoutcast TV"
21674 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21678 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21679 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21684 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21685 msgid "Shoutcast radio listings"
21688 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21690 msgid "Shoutcast TV listings"
21693 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21694 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21697 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21698 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21699 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21702 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21704 msgid "Decompression"
21705 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
21707 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21708 msgid "Uncompressed RAR"
21711 #: modules/stream_filter/record.c:49
21712 msgid "Internal stream record"
21715 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21720 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21721 msgid "Automatically add/delete input streams"
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21726 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21727 "this stream later."
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21732 msgid "Destination bridge-in name"
21733 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21737 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21738 "in at a time, you can discard this option."
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21743 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21744 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21745 "need to raise caching values."
21748 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21754 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21755 "IDs bridge_in will register."
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21760 msgid "Name of current instance"
21761 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
21763 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21765 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21766 "at a time, you can discard this option."
21769 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21770 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21775 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21776 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21777 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21778 "placeholder streams should have the same format. "
21781 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21782 msgid "Placeholder delay"
21785 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21786 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21789 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21790 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21793 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21795 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21796 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21797 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21798 "frames in the streams."
21801 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21805 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21806 msgid "Bridge stream output"
21807 msgstr "Bridge stream output"
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21819 #: modules/stream_out/description.c:54
21821 msgid "Description stream output"
21822 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
21824 #: modules/stream_out/display.c:42
21825 msgid "Enable/disable audio rendering."
21828 #: modules/stream_out/display.c:44
21829 msgid "Enable/disable video rendering."
21832 #: modules/stream_out/display.c:46
21834 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21835 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21837 #: modules/stream_out/display.c:55
21839 msgid "Display stream output"
21840 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
21842 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21844 msgid "Duplicate stream output"
21845 msgstr "Έξοδος ροής udp"
21847 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21849 msgid "Output access method"
21850 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21852 #: modules/stream_out/es.c:43
21854 msgid "This is the default output access method that will be used."
21857 #: modules/stream_out/es.c:45
21858 msgid "Audio output access method"
21859 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21861 #: modules/stream_out/es.c:47
21863 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21866 #: modules/stream_out/es.c:48
21868 msgid "Video output access method"
21869 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21871 #: modules/stream_out/es.c:50
21873 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21876 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21878 msgid "Output muxer"
21879 msgstr "Modules εξαγωγής"
21881 #: modules/stream_out/es.c:54
21883 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21886 #: modules/stream_out/es.c:55
21887 msgid "Audio output muxer"
21888 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
21890 #: modules/stream_out/es.c:57
21892 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21895 #: modules/stream_out/es.c:58
21897 msgid "Video output muxer"
21898 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
21900 #: modules/stream_out/es.c:60
21902 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21905 #: modules/stream_out/es.c:62
21908 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
21910 #: modules/stream_out/es.c:64
21912 msgid "This is the default output URI."
21915 #: modules/stream_out/es.c:65
21916 msgid "Audio output URL"
21917 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
21919 #: modules/stream_out/es.c:67
21921 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21924 #: modules/stream_out/es.c:68
21926 msgid "Video output URL"
21927 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21929 #: modules/stream_out/es.c:70
21931 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21934 #: modules/stream_out/es.c:79
21936 msgid "Elementary stream output"
21937 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
21939 #: modules/stream_out/es.c:85
21944 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21946 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21949 #: modules/stream_out/gather.c:44
21951 msgid "Gathering stream output"
21952 msgstr "Bridge stream output"
21954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21955 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21960 msgid "Sample aspect ratio"
21963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21964 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21968 msgid "Video filter"
21969 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21973 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21975 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21979 msgid "Image chroma"
21980 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21984 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21985 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21990 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21991 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21994 #: modules/video_filter/rss.c:142
21997 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22001 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22002 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22005 #: modules/video_filter/rss.c:144
22008 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22013 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22016 msgid "Mosaic bridge"
22017 msgstr "Mosaic bridge"
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22020 msgid "Mosaic bridge stream output"
22021 msgstr "Mosaic bridge stream output"
22023 #: modules/stream_out/raop.c:141
22024 msgid "Hostname or IP address of target device"
22027 #: modules/stream_out/raop.c:144
22029 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22033 #: modules/stream_out/raop.c:148
22037 #: modules/stream_out/raop.c:149
22038 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22041 #: modules/stream_out/record.c:50
22043 msgid "Destination prefix"
22044 msgstr "Προορισμός"
22046 #: modules/stream_out/record.c:52
22047 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22050 #: modules/stream_out/record.c:57
22052 msgid "Record stream output"
22053 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22057 msgid "This is the output URL that will be used."
22060 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22066 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22067 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22068 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22069 "SDP to be announced via SAP."
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22074 msgid "SAP announcing"
22075 msgstr "ανακοίνωση SAP"
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22078 msgid "Announce this session with SAP."
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22084 msgstr "Πολυπλέκτες"
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22089 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22090 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22094 msgid "Session name"
22095 msgstr "Όνομα συνόδου"
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22100 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22104 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22106 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22110 msgid "Session description"
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22116 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22117 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22120 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22122 msgid "Session URL"
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22128 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22129 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22130 "(Session Descriptor)."
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22135 msgid "Session email"
22136 msgstr "Δικαιώματα"
22138 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22141 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22142 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22147 msgid "Session phone number"
22148 msgstr "Όνομα συνόδου"
22150 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22153 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22154 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22159 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22166 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22169 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22175 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22180 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22184 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22189 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22194 msgid "Transport protocol"
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22198 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22201 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22203 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22204 "master shared secret key."
22207 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22211 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22212 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22215 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22217 msgid "RTP stream output"
22218 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22220 #: modules/stream_out/standard.c:47
22222 msgid "Output method to use for the stream."
22223 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22225 #: modules/stream_out/standard.c:50
22227 msgid "Muxer to use for the stream."
22228 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22230 #: modules/stream_out/standard.c:51
22232 msgid "Output destination"
22233 msgstr "Προορισμός"
22235 #: modules/stream_out/standard.c:53
22238 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22239 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22241 #: modules/stream_out/standard.c:54
22242 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22245 #: modules/stream_out/standard.c:56
22247 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22248 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22251 #: modules/stream_out/standard.c:58
22252 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22255 #: modules/stream_out/standard.c:60
22257 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22261 #: modules/stream_out/standard.c:67
22263 msgid "Session groupname"
22264 msgstr "Όνομα συνόδου"
22266 #: modules/stream_out/standard.c:69
22269 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22270 "if you choose to use SAP."
22273 #: modules/stream_out/standard.c:101
22275 msgid "Standard stream output"
22276 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
22278 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22279 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
22281 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
22283 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
22285 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
22287 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
22289 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
22291 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
22293 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22297 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22298 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22301 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22302 # sysdeps/names/procmem.c:49
22303 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22307 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22308 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22311 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22313 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22316 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22317 msgid "Command UDP port"
22318 msgstr "Θύρα command UDP"
22320 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22321 msgid "UDP port to listen to for commands."
22324 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22328 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22329 msgid "Initial command to execute."
22332 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22335 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
22337 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22339 msgid "Number of P frames between two I frames."
22342 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22343 msgid "Quantizer scale"
22346 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22347 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22350 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22355 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22356 msgid "Mute audio when command is not 0."
22359 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22361 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22362 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
22364 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22365 msgid "Video encoder"
22366 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
22368 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22371 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22375 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22377 msgid "Destination video codec"
22378 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22380 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22382 msgid "This is the video codec that will be used."
22385 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22386 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22388 msgid "Video bitrate"
22389 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
22391 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22393 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22394 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
22396 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22398 msgid "Video scaling"
22399 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22401 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22402 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22405 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22407 msgid "Video frame-rate"
22408 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
22410 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22412 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22414 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22416 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22418 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22419 msgstr "Διασύνδεση"
22421 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22423 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22424 msgstr "Διασύνδεση"
22426 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22427 msgid "Maximum video width"
22428 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22430 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22431 msgid "Maximum output video width."
22432 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22434 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22435 msgid "Maximum video height"
22436 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22438 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22439 msgid "Maximum output video height."
22440 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22442 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22444 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22445 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22448 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22449 msgid "Audio encoder"
22450 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22452 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22459 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22461 msgid "Destination audio codec"
22462 msgstr "Προορισμός"
22464 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22466 msgid "This is the audio codec that will be used."
22469 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22470 msgid "Audio bitrate"
22471 msgstr "Bitrate ήχου"
22473 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22474 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22477 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22479 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22482 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22483 msgid "Audio channels"
22484 msgstr "Κανάλια ήχου"
22486 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22487 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22490 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22492 msgid "Audio filter"
22495 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22497 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22498 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22501 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22502 msgid "Subtitles encoder"
22503 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
22505 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22508 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22512 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22514 msgid "Destination subtitles codec"
22515 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
22517 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22519 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22522 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22525 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22526 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22527 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22528 "of subpicture modules"
22531 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22535 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22537 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22540 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22542 msgid "Number of threads"
22543 msgstr "Αριθμός των ροών"
22545 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22547 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22548 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22550 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22551 msgid "High priority"
22552 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22554 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22556 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22559 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22561 msgid "Synchronise on audio track"
22562 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
22564 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22566 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22567 "on the audio track."
22570 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22572 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22576 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22578 msgid "Transcode stream output"
22579 msgstr "Ροή transcode"
22581 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22582 msgid "Overlays/Subtitles"
22583 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
22585 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22588 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22591 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22593 msgid "Shaping delay"
22594 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
22596 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22598 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22599 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22601 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22602 msgid "Use MPEG4 matrix"
22605 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22606 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22609 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22611 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22612 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
22614 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22619 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22620 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22621 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22622 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22624 msgid "Conversions from "
22625 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22627 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22628 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22631 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22632 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22635 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22636 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22639 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22640 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22641 msgid "MMX conversions from "
22644 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22645 msgid "SSE2 conversions from "
22648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22649 msgid "AltiVec conversions from "
22652 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22654 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22655 "threshold value will be the brighness defined below."
22658 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22660 msgid "Image contrast (0-2)"
22661 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22663 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22664 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22667 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22668 msgid "Image hue (0-360)"
22671 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22672 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22675 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22676 msgid "Image saturation (0-3)"
22679 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22680 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22683 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22684 msgid "Image brightness (0-2)"
22687 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22688 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22691 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22692 msgid "Image gamma (0-10)"
22695 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22696 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22699 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22701 msgid "Image properties filter"
22702 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
22704 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22705 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22708 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22710 msgid "Transparency mask"
22713 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22714 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22717 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22719 msgid "Alpha mask video filter"
22720 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22722 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22725 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22729 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22731 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22732 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22734 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22735 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22737 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22738 "where to get the required parts.\n"
22739 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22745 msgid "Save Debug Frames"
22746 msgstr "Συχνότητα frame"
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22749 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22753 msgid "Debug Frame Folder"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22757 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22762 msgid "Extracted Image Width"
22763 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22766 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22771 msgid "Extracted Image Height"
22772 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22775 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22780 msgid "Color when paused"
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22785 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22796 msgid "Red component of the pause color"
22797 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22801 msgid "Pause-Green"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22805 msgid "Green component of the pause color"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22814 msgid "Blue component of the pause color"
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22818 msgid "Pause-Fadesteps"
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22823 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22832 msgid "Red component of the shutdown color"
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22841 msgid "Green component of the shutdown color"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22850 msgid "Blue component of the shutdown color"
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22854 msgid "End-Fadesteps"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22859 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22860 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22864 msgid "Use Software White adjust"
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22869 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22878 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22883 msgid "White Green"
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22887 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22896 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22900 msgid "Serial Port/Device"
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22905 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22906 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22910 msgid "Edge Weightning"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22915 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22920 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22925 msgid "Darkness Limit"
22926 msgstr "Luminance masking"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22930 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22931 "than one for letterboxed videos."
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22936 msgid "Hue windowing"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22942 msgid "Used for statistics."
22943 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22947 msgid "Sat windowing"
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22951 msgid "Filter length (ms)"
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22956 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22961 msgid "Filter threshold"
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22965 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22970 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22974 msgid "Filter Smoothness"
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22979 msgid "Filter mode"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22983 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22988 msgid "No Filtering"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22999 msgstr "Πορτογαλική"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23003 msgid "Frame delay"
23004 msgstr "Ρυθμός καρέ"
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23008 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23009 "20ms should do the trick."
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23014 msgid "Channel summary"
23015 msgstr "Μείκτης καναλιών"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23019 msgid "Channel left"
23020 msgstr "Όνομα καναλιού"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23024 msgid "Channel right"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23029 msgid "Channel top"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23034 msgid "Channel bottom"
23035 msgstr "Όνομα καναλιού"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23039 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23045 msgstr "Απενεργοποίηση"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23062 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23076 msgid "Summary gradient"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23081 msgid "Left gradient"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23086 msgid "Right gradient"
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23091 msgid "Top gradient"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23096 msgid "Bottom gradient"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23101 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23106 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23107 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23111 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23112 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23116 msgid "Use built-in AtmoLight"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23121 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23122 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23126 msgid "AtmoLight Filter"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23134 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23138 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23142 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23146 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23151 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23152 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23155 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23159 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23163 msgid "Change gradients"
23166 #: modules/video_filter/blend.c:45
23168 msgid "Video pictures blending"
23169 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
23171 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23173 msgid "Number of time to blend"
23174 msgstr "Αριθμός ζωνών"
23176 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23178 msgid "The number of time the blend will be performed"
23179 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
23181 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23183 msgid "Alpha of the blended image"
23184 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23186 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23187 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23190 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23191 msgid "Image to be blended onto"
23194 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23196 msgid "The image which will be used to blend onto"
23199 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23201 msgid "Chroma for the base image"
23202 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23204 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23205 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23208 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23209 msgid "Image which will be blended."
23212 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23213 msgid "The image blended onto the base image"
23216 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23218 msgid "Chroma for the blend image"
23219 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23221 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23222 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23225 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23226 msgid "Blending benchmark filter"
23229 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23234 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23236 msgid "Benchmarking"
23237 msgstr "Border masking"
23239 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23242 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23244 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23246 msgid "Blend image"
23247 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23249 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23251 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23252 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23253 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23259 msgid "Bluescreen U value"
23260 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23264 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23265 "Defaults to 120 for blue."
23268 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23270 msgid "Bluescreen V value"
23271 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23275 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23276 "Defaults to 90 for blue."
23279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23281 msgid "Bluescreen U tolerance"
23282 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23286 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23287 "value between 10 and 20 seems sensible."
23290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23292 msgid "Bluescreen V tolerance"
23293 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23298 "value between 10 and 20 seems sensible."
23301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23303 msgid "Bluescreen video filter"
23304 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23309 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23311 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23312 #: modules/video_filter/scene.c:60
23314 msgid "Image width"
23315 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23317 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23318 #: modules/video_filter/scene.c:65
23320 msgid "Image height"
23321 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23323 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23324 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23327 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23332 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23334 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23335 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23338 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23340 msgid "Automatically resize and padd a video"
23341 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23343 #: modules/video_filter/chain.c:43
23344 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23347 #: modules/video_filter/clone.c:61
23348 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23351 #: modules/video_filter/clone.c:64
23353 msgid "Video output modules"
23356 #: modules/video_filter/clone.c:65
23358 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23359 "separated list of modules."
23362 #: modules/video_filter/clone.c:71
23364 msgid "Clone video filter"
23365 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23367 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23369 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23370 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23371 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23372 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23375 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23377 msgid "Color threshold filter"
23378 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23380 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23382 msgid "Saturaton threshold"
23385 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23387 msgid "Similarity threshold"
23390 #: modules/video_filter/crop.c:73
23391 msgid "Crop geometry (pixels)"
23394 #: modules/video_filter/crop.c:74
23396 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23397 "<left offset> + <top offset>."
23400 #: modules/video_filter/crop.c:76
23402 msgid "Automatic cropping"
23403 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23405 #: modules/video_filter/crop.c:77
23407 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23408 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23410 #: modules/video_filter/crop.c:80
23411 msgid "Ratio max (x 1000)"
23414 #: modules/video_filter/crop.c:81
23416 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23417 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23421 #: modules/video_filter/crop.c:83
23423 msgid "Manual ratio"
23424 msgstr "Γκουτζαράτι"
23426 #: modules/video_filter/crop.c:84
23427 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23430 #: modules/video_filter/crop.c:86
23432 msgid "Number of images for change"
23433 msgstr "Κανάλια ήχου"
23435 #: modules/video_filter/crop.c:87
23437 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23438 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23442 #: modules/video_filter/crop.c:89
23444 msgid "Number of lines for change"
23445 msgstr "Κανάλια ήχου"
23447 #: modules/video_filter/crop.c:90
23449 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23450 "that ratio changed and trigger recrop."
23453 #: modules/video_filter/crop.c:92
23455 msgid "Number of non black pixels "
23456 msgstr "Κανάλια ήχου"
23458 #: modules/video_filter/crop.c:93
23460 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23463 #: modules/video_filter/crop.c:96
23464 msgid "Skip percentage (%)"
23467 #: modules/video_filter/crop.c:97
23469 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23470 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23473 #: modules/video_filter/crop.c:99
23475 msgid "Luminance threshold "
23478 #: modules/video_filter/crop.c:100
23479 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23482 #: modules/video_filter/crop.c:104
23484 msgid "Crop video filter"
23485 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23487 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23489 msgid "Cropping failed"
23490 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
23492 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23494 msgid "VLC could not open the video output module."
23495 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23497 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23499 msgid "Pixels to crop from top"
23500 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23502 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23503 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23506 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23508 msgid "Pixels to crop from bottom"
23509 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23511 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23512 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23515 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23517 msgid "Pixels to crop from left"
23518 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23520 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23521 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23524 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23526 msgid "Pixels to crop from right"
23527 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23529 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23530 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23533 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23535 msgid "Pixels to padd to top"
23536 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23538 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23539 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23542 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23544 msgid "Pixels to padd to bottom"
23545 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23547 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23548 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23551 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23553 msgid "Pixels to padd to left"
23554 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23556 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23557 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23560 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23562 msgid "Pixels to padd to right"
23563 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23565 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23566 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23570 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23572 msgid "Video scaling filter"
23573 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23575 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23580 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23582 msgid "Deinterlace mode"
23583 msgstr "Deinterlace module"
23585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23587 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23589 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
23591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23593 msgid "Streaming deinterlace mode"
23594 msgstr "Διασύνδεση"
23596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23598 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23599 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23609 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23621 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23623 msgid "Deinterlacing video filter"
23624 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
23626 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23631 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23632 msgid "FIFO which will be read for commands"
23635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23637 msgid "Output FIFO"
23638 msgstr "Αρχείο εξόδου"
23640 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23642 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23643 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
23645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23647 msgid "Dynamic video overlay"
23648 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
23650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23653 msgstr "Καθυστέρηση"
23655 #: modules/video_filter/erase.c:55
23658 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23660 #: modules/video_filter/erase.c:56
23661 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23664 #: modules/video_filter/erase.c:59
23666 msgid "X coordinate of the mask."
23667 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23669 #: modules/video_filter/erase.c:61
23671 msgid "Y coordinate of the mask."
23672 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23674 #: modules/video_filter/erase.c:66
23676 msgid "Erase video filter"
23677 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23679 #: modules/video_filter/erase.c:67
23682 msgstr "Προεπεξεργασία"
23684 #: modules/video_filter/extract.c:63
23686 msgid "RGB component to extract"
23687 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23689 #: modules/video_filter/extract.c:64
23690 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23693 #: modules/video_filter/extract.c:75
23695 msgid "Extract RGB component video filter"
23696 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23698 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23700 msgid "video-filter-event"
23701 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23704 msgid "Gaussian's std deviation"
23707 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23709 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23710 "to 3*sigma away in any direction."
23713 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23715 msgid "Gaussian blur video filter"
23716 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23718 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23720 msgid "Gaussian Blur"
23723 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23725 msgid "Distort mode"
23726 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
23728 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23729 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23732 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23734 msgid "Gradient image type"
23735 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23737 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23739 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23743 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23745 msgid "Apply cartoon effect"
23746 msgstr "Επιλογή εφέ"
23748 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23749 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23752 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23757 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23762 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23764 msgid "Gradient video filter"
23765 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23767 #: modules/video_filter/grain.c:53
23769 msgid "Grain video filter"
23770 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23772 #: modules/video_filter/grain.c:54
23777 #: modules/video_filter/invert.c:51
23779 msgid "Invert video filter"
23780 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23782 #: modules/video_filter/invert.c:52
23783 msgid "Color inversion"
23784 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
23786 #: modules/video_filter/logo.c:70
23788 msgid "Logo filenames"
23789 msgstr "Όνομα αρχείου"
23791 #: modules/video_filter/logo.c:71
23793 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23794 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23795 "simply enter its filename."
23798 #: modules/video_filter/logo.c:74
23799 msgid "Logo animation # of loops"
23802 #: modules/video_filter/logo.c:75
23803 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23806 #: modules/video_filter/logo.c:77
23807 msgid "Logo individual image time in ms"
23810 #: modules/video_filter/logo.c:78
23811 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23814 #: modules/video_filter/logo.c:81
23816 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23819 #: modules/video_filter/logo.c:84
23821 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23824 #: modules/video_filter/logo.c:86
23826 msgid "Transparency of the logo"
23829 #: modules/video_filter/logo.c:87
23831 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23835 #: modules/video_filter/logo.c:89
23837 msgid "Logo position"
23838 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23840 #: modules/video_filter/logo.c:91
23843 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23844 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23846 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23847 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23848 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23849 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23851 #: modules/video_filter/logo.c:105
23853 msgid "Logo sub filter"
23854 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23856 #: modules/video_filter/logo.c:106
23858 msgid "Logo overlay"
23859 msgstr "Όνομα αρχείου"
23861 #: modules/video_filter/logo.c:126
23863 msgid "Logo video filter"
23864 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23866 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23868 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23869 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23871 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23875 #: modules/video_filter/marq.c:90
23877 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23878 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23879 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23880 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23881 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23882 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23883 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23884 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23885 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23888 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23889 msgid "X offset, from the left screen edge."
23892 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23893 msgid "Y offset, down from the top."
23896 #: modules/video_filter/marq.c:109
23898 msgstr "Χρονική λήξη"
23900 #: modules/video_filter/marq.c:110
23902 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23903 "(remains forever)."
23906 #: modules/video_filter/marq.c:113
23908 msgid "Refresh period in ms"
23909 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23911 #: modules/video_filter/marq.c:114
23913 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23914 "using meta data or time format string sequences."
23917 #: modules/video_filter/marq.c:130
23919 msgid "Marquee position"
23920 msgstr "Θέση μενού"
23922 #: modules/video_filter/marq.c:132
23925 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23929 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23930 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23931 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23932 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23934 #: modules/video_filter/marq.c:148
23938 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23942 #: modules/video_filter/marq.c:177
23944 msgid "Marquee display"
23947 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23949 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23950 "opaque (default)."
23953 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23955 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23956 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23958 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23960 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23961 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23963 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23965 msgid "Top left corner X coordinate"
23966 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23968 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23970 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23971 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23973 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23975 msgid "Top left corner Y coordinate"
23976 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23978 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23981 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23983 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23985 msgid "Border width"
23986 msgstr "Μήκος βίντεο"
23988 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23989 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23992 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23994 msgid "Border height"
23995 msgstr "Ύψος βίντεο"
23997 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23998 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24001 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24003 msgid "Mosaic alignment"
24004 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
24006 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24009 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24013 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24014 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24015 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24016 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24018 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24019 msgid "Positioning method"
24020 msgstr "Μέθοδος positioning"
24022 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24024 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24025 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24026 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24030 #: modules/video_filter/wall.c:65
24031 msgid "Number of rows"
24032 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24036 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24041 #: modules/video_filter/wall.c:61
24042 msgid "Number of columns"
24043 msgstr "Αριθμός στηλών"
24045 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24047 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24048 "set to \"fixed\"."
24051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24052 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24056 msgid "Keep original size"
24057 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24061 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24062 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24064 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24066 msgid "Elements order"
24067 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24069 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24071 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24072 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24076 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24077 msgid "Offsets in order"
24080 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24082 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24083 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24084 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24087 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24089 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24090 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24094 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24098 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24105 msgid "Mosaic video sub filter"
24106 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24108 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24113 msgid "Blur factor (1-127)"
24116 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24117 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24120 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24122 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24124 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24126 msgid "Motion blur filter"
24129 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24131 msgid "Motion detect video filter"
24132 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24134 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24136 msgid "Motion Detect"
24137 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
24139 #: modules/video_filter/noise.c:53
24141 msgid "Noise video filter"
24142 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24145 msgid "OpenCV face detection example filter"
24148 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24150 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24152 msgid "OpenCV example"
24153 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24155 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24156 msgid "Haar cascade filename"
24159 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24160 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24165 msgid "Use input chroma unaltered"
24166 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24169 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24178 msgid "Don't display any video"
24179 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24183 msgid "Display the input video"
24186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24188 msgid "Display the processed video"
24189 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
24191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24192 msgid "Show only errors"
24195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24196 msgid "Show errors and warnings"
24199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24200 msgid "Show everything including debug messages"
24203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24205 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24206 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24208 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24216 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24221 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24227 msgid "OpenCV filter chroma"
24228 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24232 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24237 msgid "Wrapper filter output"
24238 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
24240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24241 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24245 msgid "Wrapper filter verbosity"
24248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24249 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24254 msgid "OpenCV internal filter name"
24255 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24258 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24262 msgid "Configuration file"
24263 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
24265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24267 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24268 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
24270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24271 msgid "Path to OSD menu images"
24274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24276 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24277 "configuration file."
24280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24282 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24286 msgid "Menu position"
24287 msgstr "Θέση μενού"
24289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24292 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24296 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24297 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24298 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24299 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24303 msgid "Menu timeout"
24304 msgstr "Θέση μενού"
24306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24308 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24309 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24315 msgid "Menu update interval"
24316 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
24318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24320 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24321 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24322 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24323 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24327 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24332 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24333 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24334 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24335 "is fully transparent (value 0)."
24338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24340 msgid "On Screen Display menu"
24341 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
24343 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24345 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24348 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24349 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24352 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24353 msgid "Active windows"
24354 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24357 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24361 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24365 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24370 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24371 "misalignment due to autoratio control)"
24374 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24375 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24378 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24379 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24382 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24383 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24387 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24390 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24392 msgid "Attenuation"
24393 msgstr "Εναλλακτικό"
24395 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24397 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24398 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24401 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24403 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24404 msgstr "Εναλλακτικό"
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24407 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24410 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24411 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24414 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24415 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24418 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24420 msgid "Attenuation, end (in %)"
24421 msgstr "Εναλλακτικό"
24423 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24424 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24427 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24429 msgid "middle position (in %)"
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24434 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24439 msgid "Gamma (Red) correction"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24444 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24447 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24448 msgid "Gamma (Green) correction"
24451 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24453 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24456 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24457 msgid "Gamma (Blue) correction"
24460 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24465 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24466 msgid "Black Crush for Red"
24469 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24470 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24474 msgid "Black Crush for Green"
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24478 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24482 msgid "Black Crush for Blue"
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24486 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24490 msgid "White Crush for Red"
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24494 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24498 msgid "White Crush for Green"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24502 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24506 msgid "White Crush for Blue"
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24510 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24514 msgid "Black Level for Red"
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24518 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24522 msgid "Black Level for Green"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24526 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24530 msgid "Black Level for Blue"
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24534 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24538 msgid "White Level for Red"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24542 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24545 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24546 msgid "White Level for Green"
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24550 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24554 msgid "White Level for Blue"
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24558 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24563 msgid "Xinerama option"
24564 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24566 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24567 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24570 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24571 msgid "Post processing quality"
24572 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
24574 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24576 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24577 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24578 "looking pictures."
24581 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24582 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24585 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24587 msgid "Video post processing filter"
24588 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24590 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24593 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
24595 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24598 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
24600 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24603 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
24605 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24607 msgid "Psychedelic video filter"
24608 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24610 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24612 msgid "Number of puzzle rows"
24613 msgstr "Κανάλια ήχου"
24615 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24617 msgid "Number of puzzle columns"
24618 msgstr "Κανάλια ήχου"
24620 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24621 msgid "Make one tile a black slot"
24624 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24626 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24629 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24631 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24632 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24634 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24645 msgid "VNC hostname or IP address."
24648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24651 msgstr "VCD Format"
24653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24655 msgid "VNC portnumber."
24656 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24660 msgid "VNC Password"
24661 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
24663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24665 msgid "VNC password."
24666 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
24668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24670 msgid "VNC poll interval"
24671 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
24673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24675 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24680 msgid "VNC polling"
24681 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
24683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24684 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24688 msgid "Mouse events"
24691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24693 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24701 msgid "Send key events to VNC host."
24704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24706 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24707 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24708 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24709 "is fully transparent (value 0)."
24712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24713 msgid "Remote-OSD over VNC"
24716 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24723 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24725 msgid "Ripple video filter"
24726 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24728 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24729 msgid "Angle in degrees"
24732 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24733 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24736 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24738 msgid "Rotate video filter"
24739 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24741 #: modules/video_filter/rss.c:129
24745 #: modules/video_filter/rss.c:130
24746 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24749 #: modules/video_filter/rss.c:131
24750 msgid "Speed of feeds"
24753 #: modules/video_filter/rss.c:132
24754 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24757 #: modules/video_filter/rss.c:133
24759 msgstr "Μέγιστο μήκος"
24761 #: modules/video_filter/rss.c:134
24763 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24764 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
24766 #: modules/video_filter/rss.c:136
24768 msgid "Refresh time"
24769 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24771 #: modules/video_filter/rss.c:137
24773 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24774 "feeds are never updated."
24777 #: modules/video_filter/rss.c:139
24779 msgid "Feed images"
24780 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24782 #: modules/video_filter/rss.c:140
24783 msgid "Display feed images if available."
24786 #: modules/video_filter/rss.c:147
24788 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24792 #: modules/video_filter/rss.c:160
24793 msgid "Text position"
24794 msgstr "Θέση κειμένου"
24796 #: modules/video_filter/rss.c:162
24799 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24800 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24803 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24804 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24805 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24806 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24808 #: modules/video_filter/rss.c:166
24810 msgid "Title display mode"
24811 msgstr "Καθυστέρηση"
24813 #: modules/video_filter/rss.c:167
24815 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24816 "images are enabled, 1 otherwise."
24819 #: modules/video_filter/rss.c:182
24823 #: modules/video_filter/rss.c:182
24825 msgid "Always visible"
24826 msgstr "Αναπαραγωγή"
24828 #: modules/video_filter/rss.c:182
24829 msgid "Scroll with feed"
24832 #: modules/video_filter/rss.c:222
24833 msgid "RSS and Atom feed display"
24836 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24838 msgid "RV32 conversion filter"
24839 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24841 #: modules/video_filter/scene.c:57
24842 msgid "Image format"
24843 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24845 #: modules/video_filter/scene.c:58
24847 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24848 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
24850 #: modules/video_filter/scene.c:61
24853 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24856 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24857 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24859 #: modules/video_filter/scene.c:66
24862 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24863 "video characteristics."
24865 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24866 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24868 #: modules/video_filter/scene.c:70
24869 msgid "Recording ratio"
24870 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
24872 #: modules/video_filter/scene.c:71
24874 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24876 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
24879 #: modules/video_filter/scene.c:74
24880 msgid "Filename prefix"
24881 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
24883 #: modules/video_filter/scene.c:75
24886 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24887 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24889 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
24890 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
24892 #: modules/video_filter/scene.c:79
24894 msgid "Directory path prefix"
24897 #: modules/video_filter/scene.c:80
24899 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24900 "will be automatically saved in users homedir."
24903 #: modules/video_filter/scene.c:84
24904 msgid "Always write to the same file"
24905 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
24907 #: modules/video_filter/scene.c:85
24909 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24910 "this case, the number is not appended to the filename."
24912 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
24913 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
24916 #: modules/video_filter/scene.c:92
24918 msgid "Scene filter"
24919 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
24921 #: modules/video_filter/scene.c:93
24923 msgid "Scene video filter"
24924 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24926 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24927 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24930 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24931 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24934 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24935 msgid "Augment contrast between contours."
24938 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24940 msgid "Sharpen video filter"
24941 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24943 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24945 msgid "Scaling mode"
24946 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24948 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24950 msgid "Scaling mode to use."
24951 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24953 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24955 msgid "Fast bilinear"
24956 msgstr "Διγραμμική"
24958 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24960 msgstr "Διγραμμική"
24962 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24963 msgid "Bicubic (good quality)"
24966 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24967 msgid "Experimental"
24970 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24971 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24974 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24978 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24979 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24984 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24989 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24994 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24999 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25000 msgid "Bicubic spline"
25003 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25008 #: modules/video_filter/transform.c:65
25010 msgid "Transform type"
25011 msgstr "Μετασχηματισμός"
25013 #: modules/video_filter/transform.c:66
25014 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25017 #: modules/video_filter/transform.c:69
25018 msgid "Rotate by 90 degrees"
25019 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
25021 #: modules/video_filter/transform.c:70
25022 msgid "Rotate by 180 degrees"
25023 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
25025 #: modules/video_filter/transform.c:70
25026 msgid "Rotate by 270 degrees"
25027 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
25029 #: modules/video_filter/transform.c:71
25030 msgid "Flip horizontally"
25031 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
25033 #: modules/video_filter/transform.c:71
25034 msgid "Flip vertically"
25035 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
25037 #: modules/video_filter/transform.c:76
25039 msgid "Video transformation filter"
25040 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25042 #: modules/video_filter/wall.c:62
25043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25046 #: modules/video_filter/wall.c:66
25047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25050 #: modules/video_filter/wall.c:70
25051 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25054 #: modules/video_filter/wall.c:73
25056 msgid "Element aspect ratio"
25057 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
25059 #: modules/video_filter/wall.c:74
25060 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25063 #: modules/video_filter/wall.c:80
25064 msgid "Wall video filter"
25065 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
25067 #: modules/video_filter/wall.c:81
25070 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
25072 #: modules/video_filter/wave.c:54
25074 msgid "Wave video filter"
25075 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25077 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25079 msgid "YUVP converter"
25080 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25082 #: modules/video_output/aa.c:58
25086 #: modules/video_output/aa.c:61
25087 msgid "ASCII-art video output"
25088 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
25090 #: modules/video_output/caca.c:83
25091 msgid "Color ASCII art video output"
25092 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
25094 #: modules/video_output/directfb.c:72
25095 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25096 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25098 #: modules/video_output/drawable.c:39
25100 msgid "ID of the video output X window"
25101 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
25103 #: modules/video_output/drawable.c:41
25105 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25106 "identifier of that window (0 means none)."
25109 #: modules/video_output/drawable.c:48
25112 msgstr "Απενεργοποίηση"
25114 #: modules/video_output/drawable.c:49
25116 msgid "Embedded X window video"
25117 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25119 #: modules/video_output/drawable.c:59
25121 msgid "Embedded Windows video"
25122 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25124 #: modules/video_output/fb.c:83
25125 msgid "Run fb on current tty."
25128 #: modules/video_output/fb.c:85
25130 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25131 "handling with caution)"
25134 #: modules/video_output/fb.c:96
25136 msgid "Framebuffer resolution to use."
25137 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25139 #: modules/video_output/fb.c:98
25141 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25142 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25145 #: modules/video_output/fb.c:101
25147 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25148 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25150 #: modules/video_output/fb.c:103
25152 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25153 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25157 #: modules/video_output/fb.c:122
25159 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25160 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
25162 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25163 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25164 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
25165 msgid "X11 display"
25168 #: modules/video_output/ggi.c:61
25170 "X11 hardware display to use.\n"
25171 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25173 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
25174 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
25176 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25177 msgid "HD1000 video output"
25178 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
25180 #: modules/video_output/mga.c:62
25181 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25182 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
25184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25186 msgid "DirectX 3D video output"
25187 msgstr "Πλήρης οθόνη"
25189 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
25191 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25192 "doesn't have any effect when using overlays."
25195 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
25196 msgid "Use video buffers in system memory"
25199 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
25201 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25202 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25203 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25204 "doesn't have any effect when using overlays."
25207 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25208 msgid "Use triple buffering for overlays"
25211 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25213 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25214 "better video quality (no flickering)."
25217 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25218 msgid "Name of desired display device"
25219 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
25221 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25223 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25224 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25225 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25228 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25230 msgid "Enable wallpaper mode "
25231 msgstr "Ταπετσαρία"
25233 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25235 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25236 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25237 "desktop must not already have a wallpaper."
25240 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25241 msgid "DirectX video output"
25242 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
25244 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25246 msgstr "Ταπετσαρία"
25248 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25249 msgid "OpenGL video output"
25250 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25252 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25253 msgid "Windows GAPI video output"
25254 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25256 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25257 msgid "Windows GDI video output"
25258 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25260 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25262 msgid "OMAP Framebuffer device"
25263 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25265 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25267 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25268 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
25270 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25272 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25276 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25278 msgid "Embed the overlay"
25279 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25281 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25282 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25285 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25287 msgid "OMAP framebuffer video output"
25288 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
25290 #: modules/video_output/opengl.c:111
25292 msgid "OpenGL Provider"
25293 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25295 #: modules/video_output/opengl.c:112
25296 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25299 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25300 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25303 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25304 msgid "QT Embedded display"
25305 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
25307 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25309 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25310 "the DISPLAY environment variable."
25312 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
25313 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
25315 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25316 msgid "QT Embedded video output"
25317 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
25319 #: modules/video_output/sdl.c:115
25321 msgid "SDL chroma format"
25322 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
25324 #: modules/video_output/sdl.c:117
25327 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25328 "improve performances by using the most efficient one."
25330 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
25331 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
25333 #: modules/video_output/sdl.c:127
25334 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25335 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
25337 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25338 msgid "Snapshot width"
25339 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
25341 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25342 msgid "Width of the snapshot image."
25343 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
25345 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25346 msgid "Snapshot height"
25347 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
25349 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25350 msgid "Height of the snapshot image."
25351 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
25353 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25358 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25360 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25363 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25364 msgid "Cache size (number of images)"
25367 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25368 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25371 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25373 msgid "Snapshot output"
25374 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
25376 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25377 msgid "SVGAlib video output"
25378 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
25380 #: modules/video_output/vmem.c:56
25385 #: modules/video_output/vmem.c:57
25386 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25389 #: modules/video_output/vmem.c:60
25391 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25394 #: modules/video_output/vmem.c:64
25396 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25397 "plane memory address information for use by the video renderer."
25400 #: modules/video_output/vmem.c:75
25402 msgid "Video memory output"
25403 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
25405 #: modules/video_output/vmem.c:76
25407 msgid "Video memory"
25408 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25410 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25411 msgid "XVideo adaptor number"
25412 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25414 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25416 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25419 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
25420 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
25422 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25423 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25426 msgid "Alternate fullscreen method"
25427 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
25429 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25432 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25434 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25435 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25436 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25437 "show on top of the video."
25440 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25442 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25444 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25445 "DISPLAY environment variable."
25447 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
25448 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
25450 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25452 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25453 msgid "Use shared memory"
25454 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
25456 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25458 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25459 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25461 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
25464 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25466 msgid "Screen for fullscreen mode."
25467 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
25469 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25472 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25473 "1 for the second."
25475 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
25476 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
25478 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25479 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25482 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25483 msgid "X11 video output"
25484 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
25486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25488 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25489 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25491 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
25492 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
25494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25496 msgid "XVimage chroma format"
25497 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
25499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25501 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25502 "to improve performances by using the most efficient one."
25504 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
25505 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
25507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25508 msgid "XVideo extension video output"
25509 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
25511 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25513 msgid "XVMC adaptor number"
25514 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25516 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25519 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25520 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25522 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
25523 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
25525 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25527 msgid "X11 display name"
25528 msgstr "Καθυστέρηση"
25530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25533 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25534 "the value of the DISPLAY environment variable."
25536 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
25537 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
25539 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25540 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
25541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25543 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25544 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
25546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25549 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25550 "0 for first screen, 1 for the second."
25552 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
25553 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
25555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25557 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25558 msgstr "Διασύνδεση"
25560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25562 msgid "You can choose the crop style to apply."
25563 msgstr "Διασύνδεση"
25565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25567 msgid "XVMC extension video output"
25568 msgstr "Πλήρης οθόνη"
25570 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25574 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25576 msgid "(Experimental) XCB video output"
25577 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
25579 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25582 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
25584 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25586 msgid "(Experimental) XCB video window"
25587 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
25589 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25592 msgid "VLC media player"
25593 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
25595 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25601 #: modules/video_output/yuv.c:51
25603 msgid "device, fifo or filename"
25604 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
25606 #: modules/video_output/yuv.c:52
25607 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25610 #: modules/video_output/yuv.c:58
25612 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25613 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
25615 #: modules/video_output/yuv.c:59
25617 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25618 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25619 "the output destination."
25622 #: modules/video_output/yuv.c:66
25625 msgstr "Αρχείο εξόδου"
25627 #: modules/video_output/yuv.c:67
25629 msgid "YUV video output"
25630 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
25632 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25634 msgid "GaLaktos visualization"
25635 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
25637 #: modules/visualization/goom.c:61
25638 msgid "Goom display width"
25639 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
25641 #: modules/visualization/goom.c:62
25642 msgid "Goom display height"
25643 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
25645 #: modules/visualization/goom.c:63
25647 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25648 "will be prettier but more CPU intensive)."
25650 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
25651 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
25653 #: modules/visualization/goom.c:66
25654 msgid "Goom animation speed"
25657 #: modules/visualization/goom.c:67
25659 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25662 #: modules/visualization/goom.c:73
25666 #: modules/visualization/goom.c:74
25667 msgid "Goom effect"
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25671 msgid "Effects list"
25674 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25676 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25677 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25679 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
25680 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
25682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25683 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25684 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25686 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25687 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25688 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25690 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25691 msgid "More bands : 80 / 20"
25694 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25695 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25698 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25699 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25702 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25703 msgid "Band separator"
25704 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
25706 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25707 msgid "Number of blank pixels between bands."
25708 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
25710 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25711 msgid "Amplification"
25714 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25715 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25716 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
25718 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25719 msgid "Enable peaks"
25720 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
25722 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25723 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25724 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
25726 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25727 msgid "Enable original graphic spectrum"
25728 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
25730 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25731 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25732 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
25734 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25735 msgid "Enable bands"
25736 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
25738 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25739 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25740 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
25742 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25744 msgid "Enable base"
25745 msgstr "Ενεργοποίηση"
25747 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25748 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25751 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25752 msgid "Base pixel radius"
25755 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25759 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25761 msgid "Spectral sections"
25764 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25765 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25768 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25769 msgid "Peak height"
25770 msgstr "Ύψος κορυφής"
25772 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25773 msgid "Total pixel height of the peak items."
25776 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25777 msgid "Peak extra width"
25780 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25781 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25784 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25785 msgid "V-plane color"
25786 msgstr "Χρώμα V-plane"
25788 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25789 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25792 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25793 msgid "Number of stars"
25794 msgstr "Αριθμός αστέρων"
25796 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25797 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25798 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
25800 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25802 msgstr "Εικονοποιητής"
25804 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25805 msgid "Visualizer filter"
25806 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
25808 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25809 msgid "Spectrum analyser"
25810 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
25812 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25813 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
25816 #~ msgid "Autodetect"
25817 #~ msgstr "Αυτόματο"
25821 #~ msgstr "Είσοδος"
25824 #~ msgid "Password:"
25825 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
25828 #~ msgid "Clean up"
25829 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
25832 #~ msgid "Show Details"
25833 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
25836 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25837 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
25840 #~ msgid "New Node"
25841 #~ msgstr "New Age"
25844 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25845 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
25848 #~ msgstr "UDP/RTP"
25851 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25852 #~ msgstr "UDP Multicast"
25855 #~ msgid "Select one or more files"
25856 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25859 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25860 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25863 #~ msgid "textFormat"
25867 #~ msgid "General interface settings"
25868 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
25871 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25872 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25874 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
25875 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
25876 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
25878 #~ msgid "Other advanced settings"
25879 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
25882 #~ msgid "Media &Information..."
25883 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
25885 #~ msgid "&Messages..."
25886 #~ msgstr "Μηνύματα..."
25889 #~ msgid "&Extended Settings..."
25890 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25893 #~ msgid "&Bookmarks..."
25894 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
25896 #~ msgid "&About..."
25897 #~ msgstr "&Σχετικά..."
25900 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25901 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25904 #~ msgid "Additional &Sources"
25905 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
25908 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25909 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
25911 #~ msgid "American English"
25912 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
25915 #~ msgstr "Αραβικά"
25918 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
25920 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25921 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
25923 #~ msgid "British English"
25924 #~ msgstr "Αγγλικά"
25926 #~ msgid "Bulgarian"
25927 #~ msgstr "Βουλγαρική"
25930 #~ msgstr "Καταλανική"
25932 #~ msgid "Chinese Traditional"
25933 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
25936 #~ msgstr "Τσεχικά"
25942 #~ msgstr "Ολλανδική"
25945 #~ msgstr "Φιλανδικά"
25948 #~ msgstr "Γαλλική"
25951 #~ msgid "Galician"
25952 #~ msgstr "Ιταλική"
25954 #~ msgid "Georgian"
25955 #~ msgstr "Γεωργιανά"
25958 #~ msgstr "Γερμανικά"
25961 #~ msgstr "Εβραϊκά"
25963 #~ msgid "Hungarian"
25964 #~ msgstr "Ουγγρική"
25966 #~ msgid "Indonesian"
25967 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
25970 #~ msgstr "Ιταλική"
25972 #~ msgid "Japanese"
25973 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
25976 #~ msgstr "Κορεάτικη"
25979 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
25982 #~ msgstr "Οκκιτανική"
25985 #~ msgstr "Περσική"
25988 #~ msgstr "Πολωνική"
25990 #~ msgid "Portuguese"
25991 #~ msgstr "Πορτογαλική"
25995 #~ msgstr "Πανζαμπί"
25997 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25999 #~ msgid "Romanian"
26000 #~ msgstr "Ρουμανικά"
26003 #~ msgstr "Σερβική"
26006 #~ msgstr "Σλοβακική"
26008 #~ msgid "Slovenian"
26009 #~ msgstr "Σλοβενική"
26012 #~ msgstr "Ισπανικά"
26015 #~ msgstr "Σουηδικά"
26018 #~ msgstr "Τουρκική"
26020 #~ msgid "Access filter module"
26021 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
26023 #~ msgid "Minimize number of threads"
26024 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
26026 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26028 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
26029 #~ "να τρέξει ο VLC."
26032 #~ msgid "Cancelled"
26033 #~ msgstr "Ακύρωση"
26038 #~ msgid "Abkhazian"
26039 #~ msgstr "Απκαζιανή"
26041 #~ msgid "Afrikaans"
26042 #~ msgstr "Afrikaans"
26044 #~ msgid "Albanian"
26045 #~ msgstr "Αλβανική"
26048 #~ msgstr "Αμαρικά"
26050 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26052 #~ msgid "Armenian"
26053 #~ msgstr "Αρμενικά"
26055 #~ msgid "Assamese"
26056 #~ msgstr "Ασαμική"
26059 #~ msgstr "Αβεστάν"
26064 #~ msgid "Azerbaijani"
26065 #~ msgstr "Azerbaijani"
26068 #~ msgstr "Μπασκίρ"
26071 #~ msgstr "Βασκική"
26073 #~ msgid "Belarusian"
26074 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
26077 #~ msgstr "Μπιχάρι"
26080 #~ msgstr "Μπισλάμα"
26083 #~ msgstr "Βοσνιακά"
26089 #~ msgstr "Βιρμανική"
26091 #~ msgid "Chamorro"
26095 #~ msgstr "Τσετσένικα"
26098 #~ msgstr "Κινέζικη"
26100 #~ msgid "Church Slavic"
26101 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
26104 #~ msgstr "Τσουβάς"
26107 #~ msgstr "Κορνουαλική"
26109 #~ msgid "Corsican"
26110 #~ msgstr "Κορσικανικά"
26112 #~ msgid "Dzongkha"
26113 #~ msgstr "Dzongkha"
26116 #~ msgstr "Αγγλική"
26118 #~ msgid "Estonian"
26119 #~ msgstr "Εσθονική"
26122 #~ msgstr "Faroese"
26125 #~ msgstr "Φίτζιαν"
26128 #~ msgstr "Φρίσιαν"
26130 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26131 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
26134 #~ msgstr "Ιρλανδική"
26136 #~ msgid "Gallegan"
26137 #~ msgstr "Gallegan"
26142 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26143 #~ msgstr "Ελληνικά"
26146 #~ msgstr "Γκουαράνι"
26148 #~ msgid "Gujarati"
26149 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
26157 #~ msgid "Hiri Motu"
26158 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
26160 #~ msgid "Icelandic"
26161 #~ msgstr "Ισλανδική"
26163 #~ msgid "Inuktitut"
26164 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
26166 #~ msgid "Interlingue"
26167 #~ msgstr "Διεθνής"
26169 #~ msgid "Interlingua"
26170 #~ msgstr "Interlingua"
26173 #~ msgstr "Ινούπιακ"
26175 #~ msgid "Javanese"
26176 #~ msgstr "Ιαβανική"
26178 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26179 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
26182 #~ msgstr "Κανάντα"
26184 #~ msgid "Kashmiri"
26185 #~ msgstr "Κασμιρική"
26191 #~ msgstr "Κικούγιου"
26193 #~ msgid "Kinyarwanda"
26194 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
26197 #~ msgstr "Kirghiz"
26202 #~ msgid "Kuanyama"
26203 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
26206 #~ msgstr "Κουρδικά"
26209 #~ msgstr "Λαοτιανά"
26212 #~ msgstr "Λατινικά"
26215 #~ msgstr "Λεττονική"
26218 #~ msgstr "Λινγκάλα"
26220 #~ msgid "Lithuanian"
26221 #~ msgstr "Λιθουανική"
26223 #~ msgid "Letzeburgesch"
26224 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
26226 #~ msgid "Macedonian"
26227 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
26229 #~ msgid "Marshall"
26230 #~ msgstr "Marshall"
26232 #~ msgid "Malayalam"
26233 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
26241 #~ msgid "Malagasy"
26242 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
26245 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
26247 #~ msgid "Moldavian"
26248 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
26250 #~ msgid "Mongolian"
26251 #~ msgstr "Μογγολικά"
26254 #~ msgstr "Ναούρου"
26259 #~ msgid "Ndebele, South"
26260 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
26262 #~ msgid "Ndebele, North"
26263 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
26269 #~ msgstr "Νεπαλική"
26271 #~ msgid "Norwegian"
26272 #~ msgstr "Νορβηγική"
26274 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26275 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
26277 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26278 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
26280 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26281 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
26283 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26284 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
26292 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26293 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
26296 #~ msgstr "Πανζαμπί"
26302 #~ msgstr "Αφγανική"
26305 #~ msgstr "Κέτσουα"
26307 #~ msgid "Raeto-Romance"
26308 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
26316 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26318 #~ msgid "Croatian"
26319 #~ msgstr "Κροατική"
26321 #~ msgid "Sinhalese"
26322 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
26324 #~ msgid "Northern Sami"
26325 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
26337 #~ msgstr "Σομαλικά"
26339 #~ msgid "Sotho, Southern"
26340 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
26342 #~ msgid "Sardinian"
26343 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
26348 #~ msgid "Sundanese"
26349 #~ msgstr "Σουντανέζ"
26352 #~ msgstr "Σουαχίλι"
26354 #~ msgid "Tahitian"
26355 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
26361 #~ msgstr "Ταταρικά"
26364 #~ msgstr "Τελουγκου"
26367 #~ msgstr "Τατζικική"
26370 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
26373 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
26376 #~ msgstr "Θιβετιανά"
26378 #~ msgid "Tigrinya"
26379 #~ msgstr "Τιγρίνια"
26381 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26382 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
26385 #~ msgstr "Τσουάνα"
26388 #~ msgstr "Τσόνγκα"
26391 #~ msgstr "Τουρκμενική"
26397 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
26400 #~ msgstr "Ούρντου"
26403 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
26406 #~ msgstr "Βολαπουκ"
26418 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
26421 #~ msgstr "Γιορούμπα"
26424 #~ msgstr "Χουάνγκ"
26430 #~ msgid "Illegal Polarization"
26431 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
26437 #~ msgid "EyeTV access module"
26438 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
26441 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26442 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
26445 #~ msgid "Force use of dump module"
26446 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
26448 #~ msgid "Timeshift"
26449 #~ msgstr "Timeshift"
26453 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26459 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26460 #~ "\" will be used for OSS."
26465 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26466 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26470 #~ msgid "Audio method"
26471 #~ msgstr "Μενού ήχου"
26475 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26476 #~ "device will be used."
26479 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26480 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
26482 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26484 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
26487 #~ msgid "spatializer"
26488 #~ msgstr "spatial"
26490 #~ msgid "aRts audio output"
26491 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
26494 #~ msgid "EsounD audio output"
26495 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
26497 #~ msgid "Esound server"
26498 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
26500 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26501 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
26503 #~ msgid "Dirac video decoder"
26504 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
26506 #~ msgid "Dirac video encoder"
26507 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
26513 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26514 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
26517 #~ msgid "Kate comment"
26518 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
26520 #~ msgid "Speex comment"
26521 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
26523 #~ msgid "Theora comment"
26524 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
26526 #~ msgid "Vorbis comment"
26527 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
26530 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26535 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
26538 #~ msgid "Backward"
26539 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
26542 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26543 #~ msgstr "VOC demuxer"
26546 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26547 #~ msgstr "VOC demuxer"
26550 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26551 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
26554 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26555 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
26558 #~ msgid "4:3 subtitles"
26559 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26562 #~ msgid "16:9 subtitles"
26563 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26566 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26567 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26570 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26571 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
26573 #~ msgid "Quick Open File..."
26574 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
26576 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26577 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26579 #~ msgid "Allow timeshifting"
26580 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
26583 #~ msgid "Access Filter"
26584 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
26587 #~ msgid "Save As:"
26588 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
26591 #~ msgstr "Είσοδος"
26595 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26596 #~ "Are you sure you want to continue?"
26598 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
26599 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
26602 #~ msgid "Open playlist file"
26603 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
26606 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26607 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26610 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26611 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26614 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26615 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26618 #~ msgid "&Playlist"
26619 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26622 #~ msgid "Show P&laylist"
26623 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26626 #~ msgid "Play&list..."
26627 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26629 #~ msgid "&Preferences..."
26630 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
26633 #~ msgid "Load File..."
26634 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26638 #~ msgstr "Εργαλείο"
26641 #~ msgid "Show Playlist"
26642 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26645 #~ msgid "Minimal View..."
26646 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
26649 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26650 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26653 #~ msgid "Card Selection"
26654 #~ msgstr "&Επιλογή"
26657 #~ msgid "Customize"
26658 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
26662 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
26665 #~ msgid "Integrate video in interface"
26666 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26669 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26670 #~ "playlist|*.xspf"
26672 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
26673 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26675 #~ msgid "WinCE interface module"
26676 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
26679 #~ msgid "RRD output file"
26680 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26683 #~ msgstr "Bonjour"
26686 #~ msgstr "Συσκευές"
26688 #~ msgid "Image video output"
26689 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
26694 #~ msgid "Transparent Cube"
26695 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
26698 #~ msgid "Cylinder"
26699 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
26707 #~ msgstr "Ταχύτητα"
26710 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26711 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26714 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26715 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26719 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26720 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26723 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26724 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26728 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26729 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26732 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26733 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26737 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26738 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26740 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26741 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
26743 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26744 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26746 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26747 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
26749 #~ msgid "Number of bands"
26750 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
26752 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26754 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
26755 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
26757 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26759 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
26762 #~ msgid "Quartz video"
26766 #~ msgid "MusicBrainz"
26767 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
26770 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26771 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
26774 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26775 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26777 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
26778 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
26779 #~ "παραθύρου βίντεο."
26781 #~ msgid "Audio CD - Track "
26782 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
26785 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26786 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26788 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
26789 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
26791 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26792 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
26795 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26796 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26799 #~ msgid "Seam Carving"
26802 #~ msgid "VLC - Controller"
26803 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
26805 #~ msgid "About..."
26806 #~ msgstr "Περί..."
26813 #~ msgid "Extended settings"
26814 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26817 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26818 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
26821 #~ msgid "&Update List"
26822 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
26825 #~ msgid "Choose subtitles file"
26826 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
26829 #~ msgid "&Equalizer"
26830 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
26833 #~ msgstr "&Τίτλος"
26836 #~ msgid "Undock from Interface"
26837 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
26844 #~ msgid "Add Interfaces"
26845 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
26847 #~ msgid "Add node"
26848 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
26850 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26851 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
26854 #~ msgid "Subscreen width."
26855 #~ msgstr "Οθόνη %d"
26858 #~ msgid "Subscreen height."
26859 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
26861 #~ msgid "Get Stream Information"
26862 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
26864 #~ msgid "%i items in the playlist"
26865 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
26867 #~ msgid "1 item in the playlist"
26868 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
26871 #~ msgid "Input and Codecs"
26872 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
26876 #~ msgstr "Κλείσιμο"
26879 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26880 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26882 #~ msgid "Check for updates..."
26883 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
26886 #~ msgid "No DVD Menus"
26887 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
26889 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26892 #~ msgid "Disk Device"
26893 #~ msgstr "Συσκευή"
26896 #~ msgid "Native or Skins"
26897 #~ msgstr "Native American"
26900 #~ msgid "Subtitles languages"
26901 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26904 #~ msgid "Skip Frames"
26905 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
26908 #~ msgid "Display Device"
26909 #~ msgstr "Προβολή"
26912 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26913 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
26916 #~ msgid "use Pause Color"
26917 #~ msgstr "Παύση μόνο"
26920 #~ msgid "Strict rate control"
26921 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
26923 #~ msgid "Subpicture Filters"
26924 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
26927 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
26929 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26931 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26938 #~ msgid "Position:"
26942 #~ msgid "Timestamp:"
26950 #~ msgid "Opaqueness:"
26951 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
26953 #~ msgid "(in pixels)"
26954 #~ msgstr "(σε pixel)"
26957 #~ msgid "Marquee:"
26958 #~ msgstr "Marquee"
26961 #~ msgid "Timeout:"
26965 #~ msgid "Not Available"
26966 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
26968 #~ msgid "Previous track"
26969 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
26971 #~ msgid "Next track"
26972 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
26975 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26976 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
26979 #~ msgid "Go to time:"
26980 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
26988 #~ msgstr "2 Περάσματα"
26990 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26991 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
26993 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26994 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
26995 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26999 #~ msgstr "Εντάξει"
27003 #~ msgstr "Διαγραφή"
27006 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
27007 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
27010 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27011 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
27013 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27014 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
27016 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27018 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
27022 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27025 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
27026 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
27029 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27030 #~ "bookmarks to keep the same input."
27032 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
27033 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
27034 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
27036 #~ msgid "Input has changed "
27037 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
27040 #~ msgid "Stream and Media Info"
27041 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
27044 #~ msgid "Advanced information"
27045 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
27048 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27049 #~ "Messages window."
27051 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
27052 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
27059 #~ msgid "Don't show further errors"
27060 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
27062 #~ msgid "Playlist item info"
27063 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
27065 #~ msgid "Save Messages As..."
27066 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
27068 #~ msgid "Options:"
27069 #~ msgstr "Επιλογές:"
27072 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
27075 #~ msgid "Stream/Save"
27076 #~ msgstr "Όνομα ροής"
27079 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27081 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
27083 #~ msgid "Customize:"
27084 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
27088 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27089 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27090 #~ "controls above."
27093 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27094 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
27096 #~ msgid "Advanced Settings..."
27097 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
27100 #~ msgstr "Αρχείο:"
27103 #~ msgid "Disc type"
27106 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27107 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27112 #~ msgid "DVD device to use"
27113 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
27115 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27116 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
27118 #~ msgid "Title number."
27119 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
27122 #~ msgid "Track number."
27123 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
27125 #~ msgid "&Simple Add File..."
27126 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
27128 #~ msgid "Add &Directory..."
27129 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
27131 #~ msgid "&Add URL..."
27132 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
27134 #~ msgid "&Save Playlist..."
27135 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
27137 #~ msgid "Sort by &Title"
27138 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
27140 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27141 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
27143 #~ msgid "&Shuffle"
27144 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
27147 #~ msgstr "&Διαγραφή"
27150 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
27153 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
27155 #~ msgid "&Selection"
27156 #~ msgstr "&Επιλογή"
27158 #~ msgid "&View items"
27159 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
27161 #~ msgid "Preparse"
27162 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
27165 #~ msgstr "Πληροφορίες"
27168 #~ msgid "%i items in playlist"
27169 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
27176 #~ msgid "XSPF playlist"
27177 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
27180 #~ msgid "Playlist is empty"
27181 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
27183 #~ msgid "Can't save"
27184 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
27187 #~ msgid "One level"
27188 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
27190 #~ msgid "New node"
27191 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
27201 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
27202 #~ "\"chain\" can be modified."
27206 #~ msgid "Stream output MRL"
27207 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
27216 #~ msgid "Channel name"
27217 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
27219 #~ msgid "Subtitles codec"
27220 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
27223 #~ msgid "Subtitles overlay"
27224 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
27226 #~ msgid "Subtitle options"
27227 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
27229 #~ msgid "Subtitles file"
27230 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
27232 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27233 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
27235 #~ msgid "Open file"
27236 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
27239 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
27241 #~ msgid "Check for updates"
27242 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
27244 #~ msgid "Load Configuration"
27245 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
27248 #~ msgid "New broadcast"
27249 #~ msgstr "Podcast"
27252 #~ msgid "VLM stream"
27253 #~ msgstr "Νέα ροή"
27256 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27260 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27261 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
27264 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27265 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
27267 #~ msgid "You must choose a stream"
27268 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
27270 #~ msgid "Unable to find playlist"
27271 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
27275 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
27276 #~ "and ending times (in seconds).\n"
27278 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
27279 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
27281 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
27282 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
27283 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
27284 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
27286 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27287 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
27289 #~ msgid "Please enter an address"
27290 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
27293 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27295 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
27296 #~ "επανακωδικοποίησης."
27298 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27299 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27302 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27304 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
27305 #~ "επανακωδικοποίησης."
27307 #~ msgid "More information"
27308 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
27310 #~ msgid "Save to file"
27311 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
27313 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27314 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
27316 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27317 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
27320 #~ msgid "Cartoon effect"
27321 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
27324 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27325 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
27327 #~ msgid "Image inversion"
27328 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
27330 #~ msgid "Blurring"
27334 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27335 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
27338 #~ msgid "Wave effect"
27339 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
27342 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
27343 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
27345 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27346 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
27348 #~ msgid "Image adjustment"
27349 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
27351 #~ msgid "Video Options"
27352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
27354 #~ msgid "Aspect Ratio"
27355 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
27358 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
27359 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
27363 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
27364 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27368 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
27370 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
27377 #~ msgstr "Προενίσχυση"
27381 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27382 #~ "these settings to take effect.\n"
27384 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27385 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27386 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27387 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
27389 #~ msgid "More Information"
27390 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
27393 #~ msgstr "Διακοπή"
27396 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
27398 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27399 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
27401 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27402 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
27404 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27405 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
27407 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27408 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
27410 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27411 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
27413 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27414 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
27416 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27417 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
27419 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27420 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
27422 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27423 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
27425 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27426 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
27428 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27429 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
27431 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27432 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
27435 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27436 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
27439 #~ msgid "Online Help"
27440 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
27442 #~ msgid "Embedded playlist"
27443 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
27445 #~ msgid "Previous playlist item"
27446 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
27448 #~ msgid "Play slower"
27449 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
27451 #~ msgid "Play faster"
27452 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
27454 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27455 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
27457 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27458 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
27460 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27461 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
27464 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27467 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
27471 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27472 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27475 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27476 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27479 #~ msgid "About %s"
27480 #~ msgstr "Περί %s"
27482 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27483 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
27485 #~ msgid "Open &File..."
27486 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
27488 #~ msgid "Media &Info..."
27489 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
27492 #~ msgid "RTP Unicast"
27493 #~ msgstr "UDP Multicast"
27496 #~ msgid "RTP Multicast"
27497 #~ msgstr "UDP Multicast"
27501 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27502 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27503 #~ "does not work over the Internet."
27504 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
27508 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27509 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27510 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27511 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27512 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
27514 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27515 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
27517 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27518 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
27520 #~ msgid "Extended GUI"
27521 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
27524 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27526 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
27527 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
27530 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
27532 #~ msgid "Minimal interface"
27533 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
27535 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27537 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
27540 #~ msgid "Size to video"
27541 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
27543 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27544 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
27546 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27547 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
27549 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27550 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
27553 #~ msgid "Playlist view"
27554 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27556 #~ msgid "Embedded"
27557 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
27560 #~ msgstr "Και τα δύο"
27563 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27564 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27567 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27568 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27570 #~ msgid "Distortion"
27571 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
27573 #~ msgid "Adds distortion effects"
27574 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
27576 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27577 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
27580 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27581 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27583 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
27584 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
27587 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27588 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
27590 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27591 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
27594 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27595 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
27598 #~ msgid "Video canvas width"
27599 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
27602 #~ msgid "Video canvas height"
27603 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
27606 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27607 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
27622 #~ msgid "Security options"
27623 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
27626 #~ msgid "Track Number"
27627 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
27629 #~ msgid "Video Device"
27630 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
27632 #~ msgid "Advanced Information"
27633 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
27635 #~ msgid "Interfaces"
27636 #~ msgstr "Διεπαφές"
27639 #~ msgid "Network policy"
27640 #~ msgstr "Δίκτυο: "
27643 #~ msgid "Some random name"
27644 #~ msgstr "Όνομα ροής"
27647 #~ msgid "Find a name"
27648 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
27651 #~ msgid "Lua Meta"
27656 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27657 #~ "if you choose to use SAP."
27661 #~ msgid "About VLC media player..."
27662 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
27664 #~ msgid "Switch interface"
27665 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
27672 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27675 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
27678 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27679 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
27681 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27683 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27686 #~ msgid "Distribution License"
27687 #~ msgstr "Περιγραφή"
27690 #~ msgid "Video Codec"
27691 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
27694 #~ msgid "Visualisation"
27695 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
27698 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27699 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
27702 #~ msgid "Color invert"
27703 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27706 #~ msgid "DCCP transport"
27707 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27710 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27711 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27713 #~ msgid "Codec Name"
27714 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
27716 #~ msgid "Codec Description"
27717 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
27719 #~ msgid "Help options"
27720 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
27722 #~ msgid "print help for the advanced options"
27723 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
27726 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
27729 #~ msgid "Video Device Name "
27730 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
27733 #~ msgid "Audio Device Name "
27734 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
27737 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27738 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
27741 #~ msgid "Select the device"
27742 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
27746 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27747 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27750 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
27751 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
27754 #~ msgid "No random"
27757 #~ msgid "Album/movie/show title"
27758 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
27760 #~ msgid "Track number/position in set"
27761 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
27763 #~ msgid "Raw write"
27764 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
27767 #~ msgid "RTCP destination port number"
27768 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
27770 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27771 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
27774 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27775 #~ "truncated packets are found"
27777 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
27778 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
27780 #~ msgid "Report a Bug"
27781 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
27783 #~ msgid "Use DVD menus"
27784 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
27787 #~ msgid "Track number/Position"
27788 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
27792 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
27799 #~ msgid "Dock playlist"
27800 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27803 #~ msgid "Open Directory..."
27804 #~ msgstr "Κατάλογος"
27807 #~ msgid "Show columns"
27808 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
27811 #~ msgid "DirectX Device"
27812 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
27814 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27817 #~ msgid "Alsa Device"
27818 #~ msgstr "Συσκευή"
27821 #~ msgstr "&Προβολή"
27823 #~ msgid "(no title)"
27824 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
27826 #~ msgid "(no artist)"
27827 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
27829 #~ msgid "(no album)"
27830 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
27833 #~ msgid "no artist"
27834 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
27837 #~ msgid "SAP sessions"
27838 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27844 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27845 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
27848 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27849 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27850 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27852 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
27853 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
27854 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
27855 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
27857 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27859 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
27864 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27865 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27868 #~ msgid "Growl password"
27869 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
27872 #~ msgid "Growl UDP port"
27877 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27878 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27879 #~ "relative font size. "
27882 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27883 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
27886 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27890 #~ msgid "Halve sample rate"
27891 #~ msgstr "Sample rate"
27894 #~ msgid "Video Monitor"
27895 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
27898 #~ msgid "Statistics input file"
27899 #~ msgstr "Στατιστικά"
27902 #~ msgid "Statistics output file"
27908 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27910 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
27911 #~ "οδηγείες στο :"
27913 #~ msgid "General interface setttings"
27914 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
27916 #~ msgid "CDDB Artist"
27917 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
27919 #~ msgid "CDDB Category"
27920 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
27922 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27925 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27926 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
27928 #~ msgid "CDDB Genre"
27929 #~ msgstr "CDDB ειδος"
27931 #~ msgid "CDDB Year"
27932 #~ msgstr "CDDB έτος"
27934 #~ msgid "CDDB Title"
27935 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
27938 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27939 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
27941 #~ msgid "CD-Text Composer"
27942 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
27944 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27945 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27947 #~ msgid "CD-Text Message"
27948 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27950 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27951 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
27954 #~ msgid "CD-Text Performer"
27955 #~ msgstr "CD-Text Performer"
27957 #~ msgid "CD-Text Title"
27958 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27960 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27961 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
27963 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27964 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
27966 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27967 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
27969 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27970 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
27972 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27973 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
27975 #~ msgid "Video snapshot directory"
27976 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
27978 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27979 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
27981 #~ msgid "All items, unsorted"
27982 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
27984 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27985 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
27990 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27991 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
27993 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27994 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
27996 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27997 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
27999 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28000 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
28002 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28003 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
28005 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28006 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
28008 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28009 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
28011 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28012 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
28014 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28015 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
28017 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28018 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
28020 #~ msgid "Reactivity"
28021 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
28023 #~ msgid "corba control module"
28024 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
28026 #~ msgid "Segment filename"
28027 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
28029 #~ msgid "Muxing application"
28030 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
28033 #~ msgid "Writing application"
28034 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
28036 #~ msgid "Podcast Author"
28037 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
28039 #~ msgid "Podcast Duration"
28040 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
28043 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
28046 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
28047 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
28049 #~ msgid "Open Messages Window"
28050 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
28053 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
28054 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
28056 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
28057 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
28058 #~ "(μόνο με OpenGL)."
28060 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28065 #~ msgid "Left-Center"
28066 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
28068 #~ msgid "Right-Center"
28069 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
28071 #~ msgid "Center-Top"
28072 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
28074 #~ msgid "Left-Top"
28075 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
28077 #~ msgid "Right-Top"
28078 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
28080 #~ msgid "Center-Bottom"
28081 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
28083 #~ msgid "Left-Bottom"
28084 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
28086 #~ msgid "Right-Bottom"
28087 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
28089 #~ msgid "M3U file"
28090 #~ msgstr "αρχείο M3U"
28092 #~ msgid "Sorted by Artist"
28093 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
28095 #~ msgid "Sorted by Album"
28096 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
28104 #~ msgid "More info"
28105 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
28107 #~ msgid "Program to select"
28108 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
28110 #~ msgid "Programs to select"
28111 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
28113 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28114 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
28116 #~ msgid "Default to 4212"
28117 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
28119 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28120 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
28122 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28123 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
28125 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28126 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
28128 #~ msgid "Check for updates now !"
28129 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
28131 #~ msgid "Font filename"
28132 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
28134 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
28135 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
28137 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28138 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
28140 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
28141 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
28143 #~ msgid "Height in pixels"
28144 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
28146 #~ msgid "Width in pixels"
28147 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
28149 #~ msgid "Ascii Art"
28150 #~ msgstr "Ascii Art"
28152 #~ msgid "Small playlist"
28153 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
28155 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28156 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
28158 #~ msgid "Enable CABAC"
28159 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
28161 #~ msgid "Analyse mode"
28162 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
28168 #~ msgstr "τύπος : "
28173 #~ msgid "file size : "
28174 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
28176 #~ msgid "Choose a mirror"
28177 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
28179 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28180 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
28182 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28183 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
28185 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28186 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
28188 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28189 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
28191 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28192 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
28194 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28195 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
28197 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28198 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
28200 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28201 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
28203 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28204 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28206 #~ msgid "Choose program (SID)"
28207 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
28209 #~ msgid "Choose programs"
28210 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
28212 #~ msgid "Choose subtitles track"
28213 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
28215 #~ msgid "Segment "
28218 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28219 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
28221 #~ msgid "Current version"
28222 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
28224 #~ msgid "Released on"
28225 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
28227 #~ msgid "Your version"
28228 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
28231 #~ msgstr "Καθρέφτης"
28236 #~ msgid "Streamming"
28242 #~ msgid "Windows GAPI"
28243 #~ msgstr "Windows GAPI"
28245 #~ msgid "Windows GDI"
28246 #~ msgstr "Windows GDI"
28248 #~ msgid "Access modules settings"
28249 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
28251 #~ msgid "Audio output modules settings"
28252 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
28254 #~ msgid "Decoder modules settings"
28255 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
28257 #~ msgid "Demuxers settings"
28258 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
28260 #~ msgid "Video track"
28261 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
28264 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28267 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
28270 #~ msgid "[module] [description]\n"
28271 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
28273 #~ msgid "Choose channel"
28274 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
28276 #~ msgid "Choose a stream output"
28277 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
28279 #~ msgid "Loop playlist on end"
28280 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
28282 #~ msgid "File stream ouput"
28283 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
28285 #~ msgid "UDP stream ouput"
28286 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
28288 #~ msgid "Codec name"
28289 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
28292 #~ msgstr "Σημαίες"
28294 #~ msgid "Audio Bitrate"
28295 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
28297 #~ msgid "Segment Filename"
28298 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
28300 #~ msgid "Muxing Application"
28301 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
28303 #~ msgid "Writing Application"
28304 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
28306 #~ msgid "Codec Setting"
28307 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
28309 #~ msgid "Codec Info"
28310 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
28312 #~ msgid "Codec Download"
28313 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
28315 #~ msgid "Display Resolution"
28316 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
28318 #~ msgid "Pop/Funk"
28319 #~ msgstr "Pop/Funk"
28321 #~ msgid "Psychadelic"
28322 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
28324 #~ msgid "Acid Punk"
28325 #~ msgstr "Acid Punk"
28327 #~ msgid "Acid Jazz"
28328 #~ msgstr "Acid Jazz"
28330 #~ msgid "Rock & Roll"
28331 #~ msgstr "Rock & Roll"
28333 #~ msgid "Hard Rock"
28334 #~ msgstr "Hard Rock"
28336 #~ msgid "Prev Chapter"
28337 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
28339 #~ msgid "Play List"
28340 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
28342 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
28343 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
28345 #~ msgid "<unknown>"
28346 #~ msgstr "<άγνωστον>"
28351 #~ msgid "GNOME interface"
28352 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
28354 #~ msgid "_Open File..."
28355 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
28357 #~ msgid "Open a file"
28358 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
28360 #~ msgid "Open _Disc..."
28361 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
28363 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28364 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
28366 #~ msgid "_Network Stream..."
28367 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
28369 #~ msgid "_Eject Disc"
28370 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
28372 #~ msgid "_Chapter"
28373 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
28375 #~ msgid "_Subtitles"
28376 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
28379 #~ msgstr "_Βίντεο"
28384 #~ msgid "Stop Stream"
28385 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
28387 #~ msgid "Pause Stream"
28388 #~ msgstr "Παύση Ροής"
28390 #~ msgid "Play Slower"
28391 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
28393 #~ msgid "Play Faster"
28394 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
28396 #~ msgid "Previous file"
28397 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
28399 #~ msgid "Next File"
28400 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
28402 #~ msgid "Chapter:"
28403 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
28405 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28406 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
28408 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28409 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28415 #~ msgstr "Διεύθυνση"
28420 #~ msgid "_About..."
28421 #~ msgstr "_Περί..."
28424 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
28427 #~ msgstr "_Αναστροφή"
28429 #~ msgid "Gtk2 interface"
28430 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
28436 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
28439 #~ msgstr "_Σχετικά"
28441 #~ msgid "KDE interface"
28442 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
28444 #~ msgid "Fit To Screen"
28445 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
28447 #~ msgid "Repeat Playlist"
28448 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
28456 #~ msgid "Play stream"
28457 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
28466 #~ msgstr "αρχείο://"
28472 #~ msgstr "http://"
28474 #~ msgid "udp://@:1234"
28475 #~ msgstr "udp://@:1234"
28477 #~ msgid "udp6://@:1234"
28478 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28484 #~ msgstr "rtp6://"
28490 #~ msgstr "πελάτης"
28492 #~ msgid "/dev/dsp"
28493 #~ msgstr "/dev/dsp"
28495 #~ msgid "/dev/video"
28496 #~ msgstr "/dev/video"
28499 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
28501 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28502 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28504 #~ msgid "FileInfo"
28505 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
28507 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28508 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
28510 #~ msgid "Open a network stream"
28511 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
28513 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28514 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
28516 #~ msgid "Exit this program"
28517 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
28519 #~ msgid "Show the program logs"
28520 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
28522 #~ msgid "About this program"
28523 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
28525 #~ msgid "Simple &Open ..."
28526 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
28528 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28529 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
28531 #~ msgid "&Eject Disc"
28532 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
28535 #~ msgstr "Έξ&οδος"
28537 #~ msgid "&File info..."
28538 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
28541 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28544 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
28548 #~ msgid "Playlist Item options"
28549 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
28551 #~ msgid "Group Info"
28552 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
28554 #~ msgid "Video For Linux"
28555 #~ msgstr "Video για Linux"
28557 #~ msgid "CD Audio"
28558 #~ msgstr "CD Ήχου"
28564 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
28569 #~ msgid "&Simple Add..."
28570 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
28572 #~ msgid "&Disable"
28573 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
28575 #~ msgid "&Select All"
28576 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
28578 #~ msgid "Item Infos"
28579 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
28582 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
28584 #~ msgid "General Settings"
28585 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
28587 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
28588 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
28590 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28591 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
28593 #~ msgid "Bitrate Options"
28594 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
28597 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
28599 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
28600 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
28602 #~ msgid "SAP interface"
28603 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
28605 #~ msgid "Dummy stream"
28606 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
28608 #~ msgid "XOSD module"
28609 #~ msgstr "XOSD module"
28611 #~ msgid "xosd interface"
28612 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
28614 #~ msgid "Close Menu"
28615 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
28617 #~ msgid "Advanced open options"
28618 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
28620 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28621 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
28623 #~ msgid "osd text filter"
28624 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
28627 #~ msgstr "&Τίτλος:"
28629 #~ msgid "&Chapter:"
28630 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
28632 #~ msgid "Open &file..."
28633 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
28635 #~ msgid "Open &disc..."
28636 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
28638 #~ msgid "&Network stream..."
28639 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
28641 #~ msgid "&Hide interface"
28642 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
28644 #~ msgid "&Add interface"
28645 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
28647 #~ msgid "Spawn a new interface"
28648 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
28650 #~ msgid "&Controls"
28651 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
28653 #~ msgid "C&hannels"
28654 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
28659 #~ msgid "&Language"
28660 #~ msgstr "&Γλώσσα"
28662 #~ msgid "&Subtitles"
28663 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
28665 #~ msgid "&Add subtitles..."
28666 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
28671 #~ msgid "Select next title"
28672 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
28675 #~ msgstr "&Σίγαση"
28677 #~ msgid "Open network"
28678 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
28680 #~ msgid "&Disc..."
28681 #~ msgstr "&Δίσκος..."
28683 #~ msgid "&Network..."
28684 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
28686 #~ msgid "Delete &all"
28687 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
28689 #~ msgid "Native Windows interface"
28690 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
28692 #~ msgid "Language 0x%x"
28693 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
28695 #~ msgid "All files"
28696 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
28698 #~ msgid "Add file"
28699 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
28704 #~ msgid "Open a File"
28705 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
28707 #~ msgid "Open file..."
28708 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
28710 #~ msgid "Open disc..."
28711 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
28713 #~ msgid "Network stream..."
28714 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
28717 #~ msgid "Extra Audio File"
28721 #~ msgid "Media File"
28722 #~ msgstr "Meditative"
28737 #~ msgid "orientation"
28738 #~ msgstr "Προορισμός"
28741 #~ msgid "QGroupBox"
28746 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
28753 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28756 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28757 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
28759 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28761 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28763 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28765 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
28767 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28769 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28771 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28773 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
28775 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28779 #~ msgstr "Επικόλληση"
28781 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28783 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28787 #~ msgstr "Κείμενο"
28791 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28792 #~ "stream output."
28796 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28799 #~ msgid "Joystick device"
28800 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
28803 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28807 #~ msgid "Interface showing control interface"
28808 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28811 #~ msgid "Telnet Interface password"
28812 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28815 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28819 #~ msgid "Interface default search path"
28820 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28823 #~ msgstr "_Τίτλος"
28826 #~ msgid "_Modules..."
28827 #~ msgstr "Αρθρώματα."
28830 #~ msgid "_Language"
28831 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
28833 #~ msgid "_Fullscreen"
28834 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
28837 #~ msgstr "Γρήγορη"
28840 #~ msgstr "Τίτλος:"
28843 #~ msgstr "Διαδρομή:"
28845 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28847 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28848 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
28850 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28852 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28854 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28856 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
28858 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28860 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
28862 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28864 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28866 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28869 #~ msgstr "_Αρχείο"
28871 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28874 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
28877 #~ msgstr "Έξ_οδος"
28879 #~ msgid "Exit the program"
28880 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
28882 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28884 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28885 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28887 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28889 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28891 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
28893 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28896 #~ msgstr "_Προβολή"
28898 #~ msgid "_Settings"
28899 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
28901 #~ msgid "_Preferences..."
28902 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
28904 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28906 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28907 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28909 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28911 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28913 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28915 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28917 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28919 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28922 #~ msgstr "_Βοήθεια"
28924 #~ msgid "About this application"
28925 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
28928 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
28931 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
28933 #~ msgid "Selected"
28934 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
28937 #~ msgstr "Επιλο_γή"
28939 #~ msgid "Languages"
28940 #~ msgstr "Γλώσσες"
28944 #~ msgstr "Έτοιμο."
28947 #~ msgid "Exiting..."
28948 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
28951 #~ msgid "Messages:"
28952 #~ msgstr "Μηνύματα:"
28955 #~ msgstr "Απαλλαγή"
28959 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
28960 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
28964 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28966 #~ msgid "Properties"
28967 #~ msgstr "Ιδιότητες"
28970 #~ msgid "Sorted by artist"
28974 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28978 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28983 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28984 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28985 #~ "controls below"
28989 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28998 #~ msgstr "Κλασσική"
29005 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29006 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29007 #~ " %A : The album information\n"
29008 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
29009 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
29010 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
29011 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
29013 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
29014 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
29015 #~ " %P : The publisher ID\n"
29016 #~ " %p : The preparer ID\n"
29017 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
29018 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
29019 #~ " %V : The volume set ID\n"
29020 #~ " %v : The volume ID\n"
29021 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
29041 #~ msgid "Showintf"
29042 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29046 #~ msgstr "Επιλογή"
29049 #~ msgid "wxWindows"
29050 #~ msgstr "Παράθυρο"
29053 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
29054 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
29057 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29062 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29066 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
29071 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
29072 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
29077 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29078 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29079 #~ "define various related options."
29084 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29085 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29090 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29091 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29092 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29093 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29098 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29099 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29103 #~ msgid "Audio output volume"
29108 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29109 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29110 #~ "as the audio stream being played)."
29115 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29116 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29121 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29122 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29127 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29128 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29129 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29130 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29131 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29132 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
29136 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29142 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29148 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
29149 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
29150 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
29151 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
29152 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
29153 #~ "might require a reboot of your machine."
29158 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
29159 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
29160 #~ "enqueued in the playlist.\n"
29161 #~ "The first item specified will be played first.\n"
29163 #~ "Options-styles:\n"
29164 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
29165 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
29166 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
29168 #~ " and that overrides previous settings.\n"
29170 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
29171 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
29173 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
29175 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
29178 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
29179 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
29180 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
29181 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
29182 #~ " screen:// Screen capture\n"
29183 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
29184 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
29185 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
29186 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
29187 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
29188 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
29189 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
29198 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
29203 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
29204 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
29205 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
29206 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
29211 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
29212 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
29218 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
29219 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
29225 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
29226 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
29227 #~ "your device will be used."
29232 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
29233 #~ "part of the card."
29238 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
29239 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
29244 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
29250 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
29251 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
29256 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29257 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
29258 #~ "don't have one."
29263 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
29264 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
29265 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
29266 #~ msgstr "από στις από στις."
29270 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
29271 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
29276 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
29277 #~ "cost of seeking precision."
29282 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29283 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29284 #~ "install time so the Service is properly configured."
29285 #~ msgstr "από στις."
29289 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
29290 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
29291 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
29292 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
29293 #~ msgstr "από στις"
29296 #~ msgid "Telnet Interface port"
29297 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29301 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
29305 #~ msgstr "Εξαγωγή"
29310 #~ msgid "Configure the application"
29311 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
29314 #~ msgid "Opening file..."
29315 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
29318 #~ msgid "Volume: %d"
29319 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
29323 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
29324 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
29329 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
29330 #~ "for these settings to take effect.\n"
29331 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
29332 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
29333 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
29334 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
29335 #~ "(Preferences / General / Video)."
29336 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
29339 #~ msgid "Show/Hide interface"
29340 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29344 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
29345 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
29346 #~ "controls below."
29350 #~ msgid "Sort by &title"
29354 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29359 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
29360 #~ "modify the resulting chain by yourself"
29365 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29366 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29367 #~ "computers, but it does not work over Internet."
29368 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
29372 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
29373 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
29374 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29375 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
29376 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
29380 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
29381 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
29386 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
29387 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
29392 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
29393 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
29397 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
29401 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29406 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
29407 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
29408 #~ "directly onto the video."
29412 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
29416 #~ msgid "Time position"
29421 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29422 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
29426 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29427 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"