1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:591
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Κύριες διεπαφές"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Απεικονίσεις"
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Modules εξαγωγής"
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
138 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
175 "\"overlay subpictures\"."
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
187 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Μodules πρόσβασης"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
199 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
200 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
213 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
214 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:137
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
271 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
272 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
273 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
275 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
276 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
294 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
295 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
296 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
297 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
312 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
313 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
315 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
330 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
331 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
332 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
334 #: include/vlc_config_cat.h:170
338 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
345 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
346 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
347 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
349 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
358 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
359 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
361 #: include/vlc_config_cat.h:181
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
366 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
371 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
375 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
380 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
388 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
389 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
405 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
407 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
408 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
411 msgstr "Για προχωρημένους"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
417 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
426 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
427 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
429 #: include/vlc_config_cat.h:204
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
437 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
438 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
464 #: include/vlc_config_cat.h:222
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
470 #: include/vlc_config_cat.h:225
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
478 #: include/vlc_config_cat.h:229
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
482 #: include/vlc_config_cat.h:231
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
488 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
491 #: include/vlc_config_cat.h:238
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
495 #: include/vlc_config_cat.h:239
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
499 #: include/vlc_interface.h:146
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 msgid "Open &Directory..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 msgid "Select one or more files to open"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 msgid "Information..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 msgid "About VLC media player..."
546 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
564 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
566 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 msgid "Fetch information"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
581 #: include/vlc_intf_strings.h:52
586 #: include/vlc_intf_strings.h:53
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
589 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:54
595 #: include/vlc_intf_strings.h:55
598 msgstr "Αποθήκευση ως..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
602 msgstr "Επανάληψη όλων"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60
606 msgstr "Επανάληψη ενός"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:61
612 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
613 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
617 #: include/vlc_intf_strings.h:64
622 #: include/vlc_intf_strings.h:66
623 msgid "Add to playlist"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:67
627 msgid "Add to media library"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:70
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:71
642 msgid "Add directory..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:73
647 msgid "Save playlist to file..."
648 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:74
651 msgid "Load playlist file..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
659 #: include/vlc_intf_strings.h:77
661 msgid "Search filter"
662 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:79
665 msgid "Additional sources"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:83
669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
678 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:89
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:91
687 msgid "Magnification"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:92
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
698 #: include/vlc_intf_strings.h:95
703 #: include/vlc_intf_strings.h:96
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:98
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:100
712 msgid "Image colors inversion"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:102
716 msgid "Split the image to make an image wall"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:104
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:107
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:110
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
739 msgid "Meta-information"
740 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
742 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
744 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
745 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
753 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
757 #: include/vlc_meta.h:35
761 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
763 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
765 #: include/vlc_meta.h:37
766 msgid "Album/movie/show title"
767 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
769 #: include/vlc_meta.h:38
770 msgid "Track number/position in set"
771 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
773 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
775 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
777 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
782 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
786 #: include/vlc_meta.h:41
790 #: include/vlc_meta.h:42
794 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
799 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
804 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
806 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
808 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
812 #: include/vlc_meta.h:47
816 #: include/vlc_meta.h:49
821 #: include/vlc_meta.h:51
823 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
825 #: include/vlc_meta.h:52
826 msgid "Codec Description"
827 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
829 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
830 #: src/audio_output/filters.c:224
832 msgid "Audio filtering failed"
835 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
836 #: src/audio_output/filters.c:225
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
842 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
843 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
845 msgstr "Απενεργοποίηση"
847 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
849 msgstr "Φασματόμετρο"
851 #: src/audio_output/input.c:90
855 #: src/audio_output/input.c:92
859 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
863 msgstr "Ισοσταθμιστής"
865 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
866 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
867 msgid "Audio filters"
870 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
871 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
873 msgid "Audio Channels"
874 msgstr "Κανάλια ήχου"
876 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
877 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
878 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
879 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
880 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
881 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
883 msgstr "Στερεοφωνικό"
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
887 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
888 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
889 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
896 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
897 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
898 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 #: src/audio_output/output.c:134
904 msgid "Dolby Surround"
905 msgstr "Dolby Surround"
907 #: src/audio_output/output.c:146
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
911 #: src/extras/getopt.c:636
913 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
916 #: src/extras/getopt.c:661
918 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
921 #: src/extras/getopt.c:666
923 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
926 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
928 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
929 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
931 #: src/extras/getopt.c:713
933 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
934 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:717
938 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
939 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
941 #: src/extras/getopt.c:743
943 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
944 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:746
948 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
949 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
953 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
954 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:823
958 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
961 #: src/extras/getopt.c:841
963 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
966 #: src/input/control.c:287
969 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
971 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
975 #: modules/stream_out/es.c:379
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
979 #: src/input/decoder.c:118
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 #: src/input/decoder.c:130
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 #: src/input/decoder.c:140
988 msgid "No suitable decoder module for format"
991 #: src/input/decoder.c:141
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
999 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1006 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1011 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1016 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgstr "κωδικοποιητής"
1022 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1024 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1039 msgstr "Sample rate"
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits ανά sample"
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1051 #: modules/access_output/shout.c:87
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgstr "Συχνότητα frame"
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1076 #: src/input/input.c:2058
1077 msgid "Your input can't be opened"
1080 #: src/input/input.c:2059
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 #: src/input/input.c:2134
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1089 #: src/input/input.c:2135
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 #: src/input/var.c:115
1096 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1098 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 msgstr "Προγράμματα"
1102 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1108 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1116 msgstr "Τμήμα video"
1118 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1121 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1128 #: src/input/var.c:256
1130 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1132 #: src/input/var.c:261
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1136 #: src/input/var.c:284
1141 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1144 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1146 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1152 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1158 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1161 msgstr "Πολυμέσα %s"
1163 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1174 #: src/interface/interaction.c:363
1178 #: src/interface/interface.c:340
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1182 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1187 #: src/interface/interface.c:373
1189 msgid "Telnet Interface"
1192 #: src/interface/interface.c:376
1194 msgid "Web Interface"
1197 #: src/interface/interface.c:379
1198 msgid "Debug logging"
1201 #: src/interface/interface.c:382
1202 msgid "Mouse Gestures"
1205 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1206 #: src/misc/modules.c:2033
1210 #: src/libvlc-common.c:298
1211 msgid "Help options"
1212 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1214 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1216 msgstr "συμβολοσειρά"
1218 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1222 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1224 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1226 #: src/libvlc-common.c:1424
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1230 #: src/libvlc-common.c:1425
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1234 #: src/libvlc-common.c:1607
1236 msgid "VLC version %s\n"
1237 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1239 #: src/libvlc-common.c:1608
1241 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1244 #: src/libvlc-common.c:1610
1246 msgid "Compiler: %s\n"
1247 msgstr "Compiler: %s\n"
1249 #: src/libvlc-common.c:1613
1251 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1254 #: src/libvlc-common.c:1645
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1260 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1262 #: src/libvlc-common.c:1665
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1268 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 msgid "American English"
1276 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1278 #: src/libvlc-module.c:47
1279 msgid "British English"
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1286 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1306 #: src/libvlc-module.c:49
1311 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1315 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1331 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1343 #: src/libvlc-module.c:51
1347 #: src/libvlc-module.c:51
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1351 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1353 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1369 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1373 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1377 #: src/libvlc-module.c:53
1378 msgid "Simplified Chinese"
1379 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Chinese Traditional"
1383 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1385 #: src/libvlc-module.c:72
1387 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1388 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1392 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1393 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1395 #: src/libvlc-module.c:76
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Module διεπαφής"
1399 #: src/libvlc-module.c:78
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1404 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1405 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1418 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1419 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1420 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1421 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1423 #: src/libvlc-module.c:91
1424 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1425 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1427 #: src/libvlc-module.c:93
1428 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1429 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1431 #: src/libvlc-module.c:95
1433 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1434 "1=warnings, 2=debug)."
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1445 #: src/libvlc-module.c:102
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1455 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1456 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1459 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1461 #: src/libvlc-module.c:111
1462 msgid "Color messages"
1463 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1465 #: src/libvlc-module.c:113
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1470 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1471 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1474 #: src/libvlc-module.c:116
1475 msgid "Show advanced options"
1476 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1478 #: src/libvlc-module.c:118
1480 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1481 "available options, including those that most users should never touch."
1483 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1484 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1485 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1487 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1491 #: src/libvlc-module.c:124
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1496 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1497 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1499 #: src/libvlc-module.c:127
1501 msgid "Interface interaction"
1502 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1504 #: src/libvlc-module.c:129
1506 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1507 "user input is required."
1510 #: src/libvlc-module.c:139
1512 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1513 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1514 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1515 "the \"audio filters\" modules section."
1517 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1518 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1519 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1520 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1523 #: src/libvlc-module.c:145
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1527 #: src/libvlc-module.c:147
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1532 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1533 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1535 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1536 msgid "Enable audio"
1537 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1539 #: src/libvlc-module.c:153
1541 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1544 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1545 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1546 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1548 #: src/libvlc-module.c:156
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1552 #: src/libvlc-module.c:157
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1556 #: src/libvlc-module.c:159
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1560 #: src/libvlc-module.c:161
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1564 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1565 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1567 #: src/libvlc-module.c:164
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1571 #: src/libvlc-module.c:166
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1576 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1577 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1583 #: src/libvlc-module.c:171
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1589 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1592 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1593 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1595 #: src/libvlc-module.c:176
1597 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1598 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1600 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1601 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1605 msgid "High quality audio resampling"
1606 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1608 #: src/libvlc-module.c:182
1610 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1611 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1612 "resampling algorithm will be used instead."
1614 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1615 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1616 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1617 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1629 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1630 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1643 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1644 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1646 #: src/libvlc-module.c:198
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1650 #: src/libvlc-module.c:200
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1655 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1656 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1658 #: src/libvlc-module.c:203
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1662 #: src/libvlc-module.c:205
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1669 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1670 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1671 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1672 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1673 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1683 #: src/libvlc-module.c:216
1684 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1689 #: src/libvlc-module.c:219
1690 msgid "Audio visualizations "
1691 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1693 #: src/libvlc-module.c:221
1694 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1697 #: src/libvlc-module.c:229
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1705 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1706 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1707 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1708 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1709 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1711 #: src/libvlc-module.c:235
1712 msgid "Video output module"
1713 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1715 #: src/libvlc-module.c:237
1717 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1720 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1721 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1722 "διαθέσιμης μεθόδου."
1724 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1725 msgid "Enable video"
1726 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1728 #: src/libvlc-module.c:242
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1733 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1734 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1735 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1737 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1741 msgstr "Μήκος βίντεο"
1743 #: src/libvlc-module.c:247
1745 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1749 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1751 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1753 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1754 msgid "Video height"
1755 msgstr "Ύψος βίντεο"
1757 #: src/libvlc-module.c:252
1759 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1760 "video characteristics."
1762 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1763 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1765 #: src/libvlc-module.c:255
1766 msgid "Video X coordinate"
1767 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1769 #: src/libvlc-module.c:257
1771 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1774 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1775 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1777 #: src/libvlc-module.c:260
1778 msgid "Video Y coordinate"
1779 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1781 #: src/libvlc-module.c:262
1783 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1786 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1787 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1789 #: src/libvlc-module.c:265
1791 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1793 #: src/libvlc-module.c:267
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1799 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1812 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1813 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1814 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1843 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1857 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1868 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1883 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1884 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1885 "επεξεργαστική ισχύς."
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 msgid "Embedded video"
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 msgid "Embed the video output in the main interface."
1895 #: src/libvlc-module.c:293
1896 msgid "Fullscreen video output"
1897 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1899 #: src/libvlc-module.c:295
1900 msgid "Start video in fullscreen mode"
1901 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1903 #: src/libvlc-module.c:297
1904 msgid "Overlay video output"
1905 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1907 #: src/libvlc-module.c:299
1909 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1910 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1912 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1913 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1914 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1941 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1942 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1946 msgid "Video output filter module"
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1951 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1952 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1954 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1955 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1964 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1965 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 #: src/libvlc-module.c:326
1969 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1972 #: src/libvlc-module.c:328
1973 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1974 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1976 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1977 msgid "Video snapshot file prefix"
1980 #: src/libvlc-module.c:334
1981 msgid "Video snapshot format"
1982 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1984 #: src/libvlc-module.c:336
1985 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1987 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1990 #: src/libvlc-module.c:338
1991 msgid "Display video snapshot preview"
1992 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1994 #: src/libvlc-module.c:340
1995 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1997 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
1999 #: src/libvlc-module.c:342
2000 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2003 #: src/libvlc-module.c:344
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2007 #: src/libvlc-module.c:346
2008 msgid "Video cropping"
2009 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2011 #: src/libvlc-module.c:348
2013 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2014 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2016 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2017 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2019 #: src/libvlc-module.c:352
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2023 #: src/libvlc-module.c:354
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2031 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2032 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2033 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2034 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2035 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2036 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2038 #: src/libvlc-module.c:361
2039 msgid "Custom crop ratios list"
2042 #: src/libvlc-module.c:363
2044 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2048 #: src/libvlc-module.c:366
2049 msgid "Custom aspect ratios list"
2052 #: src/libvlc-module.c:368
2054 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2055 "aspect ratio list."
2058 #: src/libvlc-module.c:371
2059 msgid "Fix HDTV height"
2060 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2062 #: src/libvlc-module.c:373
2064 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2065 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2066 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2068 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2069 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2070 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2071 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2073 #: src/libvlc-module.c:378
2074 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2075 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2077 #: src/libvlc-module.c:380
2079 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2080 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2081 "order to keep proportions."
2083 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2084 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2085 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2087 #: src/libvlc-module.c:385
2089 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2091 #: src/libvlc-module.c:387
2093 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2094 "your computer is not powerful enough"
2096 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2097 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2099 #: src/libvlc-module.c:390
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2103 #: src/libvlc-module.c:392
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2108 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2109 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2111 #: src/libvlc-module.c:395
2112 msgid "Quiet synchro"
2113 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2115 #: src/libvlc-module.c:397
2117 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2118 "synchronization mechanism."
2120 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2121 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2123 #: src/libvlc-module.c:406
2125 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2126 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2129 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2130 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2131 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2133 #: src/libvlc-module.c:411
2135 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2136 "Restrictions Management measure."
2139 #: src/libvlc-module.c:414
2140 msgid "Clock reference average counter"
2143 #: src/libvlc-module.c:416
2145 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2148 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2151 #: src/libvlc-module.c:419
2152 msgid "Clock synchronisation"
2153 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2155 #: src/libvlc-module.c:421
2157 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2158 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2160 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2161 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2162 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2173 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2174 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2175 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2177 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2179 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2180 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2183 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2187 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2188 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2192 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2198 msgstr "Ενεργοποίηση"
2200 #: src/libvlc-module.c:434
2204 #: src/libvlc-module.c:436
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2207 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2210 #: src/libvlc-module.c:438
2211 msgid "MTU of the network interface"
2212 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2214 #: src/libvlc-module.c:440
2216 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2217 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2219 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2220 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2222 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2223 msgid "Hop limit (TTL)"
2224 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2226 #: src/libvlc-module.c:445
2228 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2229 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2233 #: src/libvlc-module.c:449
2235 msgid "Multicast output interface"
2238 #: src/libvlc-module.c:451
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2242 #: src/libvlc-module.c:453
2243 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2244 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2246 #: src/libvlc-module.c:455
2248 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2252 #: src/libvlc-module.c:458
2253 msgid "DiffServ Code Point"
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2258 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2259 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2262 #: src/libvlc-module.c:465
2264 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2265 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2268 #: src/libvlc-module.c:471
2270 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2271 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2272 "(like DVB streams for example)."
2275 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2277 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2279 #: src/libvlc-module.c:479
2280 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2281 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2283 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2284 msgid "Subtitles track"
2285 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2287 #: src/libvlc-module.c:484
2288 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2291 #: src/libvlc-module.c:487
2292 msgid "Audio language"
2293 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2295 #: src/libvlc-module.c:489
2297 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2298 "letter country code)."
2300 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2301 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2303 #: src/libvlc-module.c:492
2304 msgid "Subtitle language"
2305 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2307 #: src/libvlc-module.c:494
2309 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2310 "letter country code)."
2312 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2313 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2315 #: src/libvlc-module.c:498
2316 msgid "Audio track ID"
2317 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2319 #: src/libvlc-module.c:500
2320 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2321 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2323 #: src/libvlc-module.c:502
2324 msgid "Subtitles track ID"
2325 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2327 #: src/libvlc-module.c:504
2328 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2329 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2331 #: src/libvlc-module.c:506
2332 msgid "Input repetitions"
2333 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2335 #: src/libvlc-module.c:508
2336 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2337 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2339 #: src/libvlc-module.c:510
2341 msgstr "Ώρα έναρξης"
2343 #: src/libvlc-module.c:512
2344 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2345 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2347 #: src/libvlc-module.c:514
2349 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2351 #: src/libvlc-module.c:516
2352 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2353 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2355 #: src/libvlc-module.c:518
2357 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2359 #: src/libvlc-module.c:520
2361 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2362 "together after the normal one."
2365 #: src/libvlc-module.c:523
2366 msgid "Input slave (experimental)"
2369 #: src/libvlc-module.c:525
2371 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2372 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2375 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2376 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2377 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2379 #: src/libvlc-module.c:529
2380 msgid "Bookmarks list for a stream"
2381 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2383 #: src/libvlc-module.c:531
2385 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2386 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2390 #: src/libvlc-module.c:537
2392 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2393 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2394 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2395 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2398 #: src/libvlc-module.c:543
2399 msgid "Force subtitle position"
2400 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2402 #: src/libvlc-module.c:545
2404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2405 "over the movie. Try several positions."
2407 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2408 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2410 #: src/libvlc-module.c:548
2411 msgid "Enable sub-pictures"
2414 #: src/libvlc-module.c:550
2415 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2418 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2419 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2420 msgid "On Screen Display"
2421 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2423 #: src/libvlc-module.c:554
2425 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2428 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2431 #: src/libvlc-module.c:557
2432 msgid "Text rendering module"
2435 #: src/libvlc-module.c:559
2437 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2441 #: src/libvlc-module.c:562
2442 msgid "Subpictures filter module"
2443 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2445 #: src/libvlc-module.c:564
2447 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2448 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2450 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2451 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2452 "τρέχον κείμενο...)."
2454 #: src/libvlc-module.c:567
2455 msgid "Autodetect subtitle files"
2456 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2458 #: src/libvlc-module.c:569
2460 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2461 "(based on the filename of the movie)."
2463 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2464 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2466 #: src/libvlc-module.c:572
2467 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2470 #: src/libvlc-module.c:574
2472 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2474 "0 = no subtitles autodetected\n"
2475 "1 = any subtitle file\n"
2476 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2477 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2478 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2481 #: src/libvlc-module.c:582
2482 msgid "Subtitle autodetection paths"
2483 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2485 #: src/libvlc-module.c:584
2487 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2488 "found in the current directory."
2490 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2491 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2493 #: src/libvlc-module.c:587
2494 msgid "Use subtitle file"
2495 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2497 #: src/libvlc-module.c:589
2499 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2502 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2503 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2505 #: src/libvlc-module.c:592
2507 msgstr "Συσκευή DVD"
2509 #: src/libvlc-module.c:595
2511 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2512 "the drive letter (eg. D:)"
2514 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2515 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2517 #: src/libvlc-module.c:599
2518 msgid "This is the default DVD device to use."
2519 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2521 #: src/libvlc-module.c:602
2523 msgstr "Συσκευή VCD"
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2527 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2528 "scan for a suitable CD-ROM device."
2530 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2531 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2534 msgid "This is the default VCD device to use."
2535 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Audio CD device"
2539 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2543 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2544 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2546 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2547 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2550 #: src/libvlc-module.c:619
2551 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2553 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2555 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2557 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2559 #: src/libvlc-module.c:624
2560 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2561 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2563 #: src/libvlc-module.c:626
2565 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2567 #: src/libvlc-module.c:628
2568 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2569 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2571 #: src/libvlc-module.c:630
2572 msgid "TCP connection timeout"
2573 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2575 #: src/libvlc-module.c:632
2576 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2577 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2579 #: src/libvlc-module.c:634
2580 msgid "SOCKS server"
2581 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2583 #: src/libvlc-module.c:636
2585 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2586 "used for all TCP connections"
2589 #: src/libvlc-module.c:639
2590 msgid "SOCKS user name"
2591 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2593 #: src/libvlc-module.c:641
2594 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2595 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2597 #: src/libvlc-module.c:643
2598 msgid "SOCKS password"
2599 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2601 #: src/libvlc-module.c:645
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2605 #: src/libvlc-module.c:647
2606 msgid "Title metadata"
2609 #: src/libvlc-module.c:649
2610 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2613 #: src/libvlc-module.c:651
2614 msgid "Author metadata"
2615 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2617 #: src/libvlc-module.c:653
2618 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2619 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2621 #: src/libvlc-module.c:655
2622 msgid "Artist metadata"
2623 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2625 #: src/libvlc-module.c:657
2626 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2627 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2629 #: src/libvlc-module.c:659
2630 msgid "Genre metadata"
2631 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2633 #: src/libvlc-module.c:661
2634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2635 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2637 #: src/libvlc-module.c:663
2638 msgid "Copyright metadata"
2639 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2641 #: src/libvlc-module.c:665
2642 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2676 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2677 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2678 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2679 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2687 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2688 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2689 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2692 #: src/libvlc-module.c:692
2693 msgid "Preferred encoders list"
2694 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2696 #: src/libvlc-module.c:694
2698 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2700 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2701 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2705 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2709 #: src/libvlc-module.c:706
2710 msgid "Default stream output chain"
2711 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2713 #: src/libvlc-module.c:708
2715 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2716 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2720 #: src/libvlc-module.c:712
2721 msgid "Enable streaming of all ES"
2724 #: src/libvlc-module.c:714
2725 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2728 #: src/libvlc-module.c:716
2729 msgid "Display while streaming"
2730 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2732 #: src/libvlc-module.c:718
2733 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2734 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2736 #: src/libvlc-module.c:720
2737 msgid "Enable video stream output"
2738 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2740 #: src/libvlc-module.c:722
2742 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2743 "facility when this last one is enabled."
2746 #: src/libvlc-module.c:725
2747 msgid "Enable audio stream output"
2748 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2750 #: src/libvlc-module.c:727
2752 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2756 #: src/libvlc-module.c:730
2757 msgid "Enable SPU stream output"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2760 #: src/libvlc-module.c:732
2762 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2767 msgid "Keep stream output open"
2768 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2770 #: src/libvlc-module.c:737
2772 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2773 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2777 #: src/libvlc-module.c:741
2778 msgid "Preferred packetizer list"
2781 #: src/libvlc-module.c:743
2783 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2786 #: src/libvlc-module.c:746
2788 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2790 #: src/libvlc-module.c:748
2791 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2794 #: src/libvlc-module.c:750
2795 msgid "Access output module"
2796 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2798 #: src/libvlc-module.c:752
2799 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2802 #: src/libvlc-module.c:754
2803 msgid "Control SAP flow"
2804 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2806 #: src/libvlc-module.c:756
2808 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2809 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2812 #: src/libvlc-module.c:760
2813 msgid "SAP announcement interval"
2814 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2816 #: src/libvlc-module.c:762
2818 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2819 "between SAP announcements."
2822 #: src/libvlc-module.c:771
2824 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2825 "always leave all these enabled."
2827 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2828 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2830 #: src/libvlc-module.c:774
2831 msgid "Enable FPU support"
2832 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2834 #: src/libvlc-module.c:776
2836 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2839 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2840 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2842 #: src/libvlc-module.c:779
2843 msgid "Enable CPU MMX support"
2844 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2846 #: src/libvlc-module.c:781
2848 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2851 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
2854 #: src/libvlc-module.c:784
2855 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2856 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
2858 #: src/libvlc-module.c:786
2860 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2861 "advantage of them."
2863 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
2866 #: src/libvlc-module.c:789
2867 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2868 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2870 #: src/libvlc-module.c:791
2872 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2873 "advantage of them."
2875 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2887 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2890 #: src/libvlc-module.c:799
2891 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2892 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2894 #: src/libvlc-module.c:801
2896 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2899 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2902 #: src/libvlc-module.c:804
2903 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2904 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2906 #: src/libvlc-module.c:806
2908 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2909 "advantage of them."
2911 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
2914 #: src/libvlc-module.c:811
2916 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2917 "you really know what you are doing."
2920 #: src/libvlc-module.c:814
2921 msgid "Memory copy module"
2922 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2924 #: src/libvlc-module.c:816
2926 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2927 "select the fastest one supported by your hardware."
2929 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2930 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2933 #: src/libvlc-module.c:819
2934 msgid "Access module"
2935 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2937 #: src/libvlc-module.c:821
2939 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2940 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2941 "option unless you really know what you are doing."
2944 #: src/libvlc-module.c:825
2945 msgid "Access filter module"
2946 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2948 #: src/libvlc-module.c:827
2950 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2951 "used for instance for timeshifting."
2954 #: src/libvlc-module.c:830
2955 msgid "Demux module"
2956 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2958 #: src/libvlc-module.c:832
2960 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2961 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2962 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2963 "you really know what you are doing."
2966 #: src/libvlc-module.c:837
2967 msgid "Allow real-time priority"
2968 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2970 #: src/libvlc-module.c:839
2972 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2973 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2974 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2975 "only activate this if you know what you're doing."
2977 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2978 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2979 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2980 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2982 #: src/libvlc-module.c:845
2983 msgid "Adjust VLC priority"
2984 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2986 #: src/libvlc-module.c:847
2988 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2989 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2993 #: src/libvlc-module.c:851
2994 msgid "Minimize number of threads"
2995 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2997 #: src/libvlc-module.c:853
2998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3000 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3003 #: src/libvlc-module.c:855
3004 msgid "Modules search path"
3005 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3007 #: src/libvlc-module.c:857
3008 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3011 #: src/libvlc-module.c:859
3012 msgid "VLM configuration file"
3013 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3015 #: src/libvlc-module.c:861
3016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3019 #: src/libvlc-module.c:863
3020 msgid "Use a plugins cache"
3023 #: src/libvlc-module.c:865
3024 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3027 #: src/libvlc-module.c:867
3028 msgid "Collect statistics"
3029 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3031 #: src/libvlc-module.c:869
3032 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3033 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3035 #: src/libvlc-module.c:871
3036 msgid "Run as daemon process"
3039 #: src/libvlc-module.c:873
3040 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3043 #: src/libvlc-module.c:875
3044 msgid "Write process id to file"
3047 #: src/libvlc-module.c:877
3048 msgid "Writes process id into specified file."
3051 #: src/libvlc-module.c:879
3053 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3055 #: src/libvlc-module.c:881
3056 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3057 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3059 #: src/libvlc-module.c:883
3060 msgid "Log to syslog"
3061 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3063 #: src/libvlc-module.c:885
3064 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3065 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3067 #: src/libvlc-module.c:887
3068 msgid "Allow only one running instance"
3069 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3071 #: src/libvlc-module.c:889
3073 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3074 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3075 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3076 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3077 "running instance or enqueue it."
3079 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3080 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3081 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3082 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3083 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3086 #: src/libvlc-module.c:897
3088 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3089 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3090 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3091 "This option will allow you to play the file with the already running "
3092 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3093 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3096 #: src/libvlc-module.c:905
3097 msgid "VLC is started from file association"
3100 #: src/libvlc-module.c:907
3101 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3104 #: src/libvlc-module.c:910
3105 msgid "One instance when started from file"
3108 #: src/libvlc-module.c:912
3109 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3112 #: src/libvlc-module.c:914
3113 msgid "Increase the priority of the process"
3114 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3116 #: src/libvlc-module.c:916
3118 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3119 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3120 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3121 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3122 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3125 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3126 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3127 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3128 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3129 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3130 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3132 #: src/libvlc-module.c:923
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3138 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3139 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3140 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3142 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
3143 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
3144 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
3145 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3153 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3154 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3155 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3156 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3157 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3160 #: src/libvlc-module.c:942
3161 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3163 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3166 #: src/libvlc-module.c:944
3168 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3169 "playing current item."
3171 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3172 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3174 #: src/libvlc-module.c:953
3176 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3177 "overridden in the playlist dialog box."
3179 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3180 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3182 #: src/libvlc-module.c:956
3183 msgid "Automatically preparse files"
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3213 msgid "Services discovery modules"
3216 #: src/libvlc-module.c:975
3218 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3219 "Typical values are sap, hal, ..."
3221 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3222 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3224 #: src/libvlc-module.c:978
3225 msgid "Play files randomly forever"
3226 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3229 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3231 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3234 #: src/libvlc-module.c:984
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3236 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3238 #: src/libvlc-module.c:986
3239 msgid "Repeat current item"
3240 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3242 #: src/libvlc-module.c:988
3243 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3245 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3247 #: src/libvlc-module.c:990
3248 msgid "Play and stop"
3249 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3251 #: src/libvlc-module.c:992
3252 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3254 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3256 #: src/libvlc-module.c:994
3257 msgid "Play and exit"
3260 #: src/libvlc-module.c:996
3261 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3264 #: src/libvlc-module.c:998
3265 msgid "Use media library"
3268 #: src/libvlc-module.c:1000
3270 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3274 #: src/libvlc-module.c:1003
3275 msgid "Use playlist tree"
3278 #: src/libvlc-module.c:1005
3280 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3281 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3285 #: src/libvlc-module.c:1009
3288 msgstr "Αναπαραγωγή"
3290 #: src/libvlc-module.c:1009
3294 #: src/libvlc-module.c:1018
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3298 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3305 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3307 #: src/libvlc-module.c:1022
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3313 #: src/libvlc-module.c:1023
3314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3317 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3319 #: src/libvlc-module.c:1024
3320 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3322 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3324 #: src/libvlc-module.c:1025
3328 #: src/libvlc-module.c:1026
3329 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3330 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3332 #: src/libvlc-module.c:1027
3334 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3336 #: src/libvlc-module.c:1028
3337 msgid "Select the hotkey to use to play."
3339 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3341 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3345 msgstr "Πιο γρήγορα"
3347 #: src/libvlc-module.c:1030
3348 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3349 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3351 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3357 #: src/libvlc-module.c:1032
3358 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3360 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3362 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3373 #: src/libvlc-module.c:1034
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3376 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3377 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3379 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3386 msgstr "Προηγούμενο"
3388 #: src/libvlc-module.c:1036
3389 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3391 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3392 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3394 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3396 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3408 #: src/libvlc-module.c:1038
3409 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3411 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3414 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3417 #: modules/video_filter/rss.c:176
3421 #: src/libvlc-module.c:1040
3422 msgid "Select the hotkey to display the position."
3424 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3427 #: src/libvlc-module.c:1042
3428 msgid "Very short backwards jump"
3429 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3431 #: src/libvlc-module.c:1044
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3434 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3435 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3437 #: src/libvlc-module.c:1045
3438 msgid "Short backwards jump"
3439 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3441 #: src/libvlc-module.c:1047
3442 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3444 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3445 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3447 #: src/libvlc-module.c:1048
3448 msgid "Medium backwards jump"
3449 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3451 #: src/libvlc-module.c:1050
3452 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3454 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3455 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Long backwards jump"
3459 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3464 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Very short forward jump"
3469 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3474 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3478 msgid "Short forward jump"
3479 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3481 #: src/libvlc-module.c:1060
3482 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3484 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3489 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3493 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3495 #: src/libvlc-module.c:1064
3496 msgid "Long forward jump"
3497 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3499 #: src/libvlc-module.c:1066
3500 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3502 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3507 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3511 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3519 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3523 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3530 msgid "Long jump length"
3531 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3533 #: src/libvlc-module.c:1075
3534 msgid "Long jump length, in seconds."
3535 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3537 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3542 #: src/libvlc-module.c:1078
3543 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3545 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3550 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3552 #: src/libvlc-module.c:1080
3553 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3555 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3559 msgid "Navigate down"
3560 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3562 #: src/libvlc-module.c:1082
3563 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3565 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Navigate left"
3570 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3572 #: src/libvlc-module.c:1084
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3575 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3579 msgid "Navigate right"
3580 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3582 #: src/libvlc-module.c:1086
3583 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3585 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3590 msgstr "Ενεργοποίηση"
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3593 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3595 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3598 #: src/libvlc-module.c:1089
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3603 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3606 #: src/libvlc-module.c:1091
3607 msgid "Select previous DVD title"
3608 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3610 #: src/libvlc-module.c:1092
3611 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3613 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3616 #: src/libvlc-module.c:1093
3617 msgid "Select next DVD title"
3618 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3620 #: src/libvlc-module.c:1094
3621 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3623 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3626 #: src/libvlc-module.c:1095
3627 msgid "Select prev DVD chapter"
3628 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3630 #: src/libvlc-module.c:1096
3631 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3633 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3634 "κεφάλαιο από το DVD"
3636 #: src/libvlc-module.c:1097
3637 msgid "Select next DVD chapter"
3638 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3640 #: src/libvlc-module.c:1098
3641 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3643 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3646 #: src/libvlc-module.c:1099
3648 msgstr "Αύξηση έντασης"
3650 #: src/libvlc-module.c:1100
3651 msgid "Select the key to increase audio volume."
3652 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3654 #: src/libvlc-module.c:1101
3656 msgstr "Μείωση έντασης"
3658 #: src/libvlc-module.c:1102
3659 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3660 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3662 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3668 #: src/libvlc-module.c:1104
3669 msgid "Select the key to mute audio."
3670 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3672 #: src/libvlc-module.c:1105
3673 msgid "Subtitle delay up"
3674 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3676 #: src/libvlc-module.c:1106
3677 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3679 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3681 #: src/libvlc-module.c:1107
3682 msgid "Subtitle delay down"
3683 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3685 #: src/libvlc-module.c:1108
3686 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3688 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3690 #: src/libvlc-module.c:1109
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3694 #: src/libvlc-module.c:1110
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3698 #: src/libvlc-module.c:1111
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3702 #: src/libvlc-module.c:1112
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3706 #: src/libvlc-module.c:1113
3707 msgid "Play playlist bookmark 1"
3708 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3710 #: src/libvlc-module.c:1114
3711 msgid "Play playlist bookmark 2"
3712 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3714 #: src/libvlc-module.c:1115
3715 msgid "Play playlist bookmark 3"
3716 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3718 #: src/libvlc-module.c:1116
3719 msgid "Play playlist bookmark 4"
3720 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3722 #: src/libvlc-module.c:1117
3723 msgid "Play playlist bookmark 5"
3724 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
3726 #: src/libvlc-module.c:1118
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3728 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3730 #: src/libvlc-module.c:1119
3731 msgid "Play playlist bookmark 7"
3732 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3734 #: src/libvlc-module.c:1120
3735 msgid "Play playlist bookmark 8"
3736 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3738 #: src/libvlc-module.c:1121
3739 msgid "Play playlist bookmark 9"
3740 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
3742 #: src/libvlc-module.c:1122
3743 msgid "Play playlist bookmark 10"
3744 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
3746 #: src/libvlc-module.c:1123
3747 msgid "Select the key to play this bookmark."
3749 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3751 #: src/libvlc-module.c:1124
3752 msgid "Set playlist bookmark 1"
3753 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3755 #: src/libvlc-module.c:1125
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3759 #: src/libvlc-module.c:1126
3760 msgid "Set playlist bookmark 3"
3761 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3763 #: src/libvlc-module.c:1127
3764 msgid "Set playlist bookmark 4"
3765 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3767 #: src/libvlc-module.c:1128
3768 msgid "Set playlist bookmark 5"
3769 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3771 #: src/libvlc-module.c:1129
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3775 #: src/libvlc-module.c:1130
3776 msgid "Set playlist bookmark 7"
3777 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3779 #: src/libvlc-module.c:1131
3780 msgid "Set playlist bookmark 8"
3781 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3783 #: src/libvlc-module.c:1132
3784 msgid "Set playlist bookmark 9"
3785 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3787 #: src/libvlc-module.c:1133
3788 msgid "Set playlist bookmark 10"
3789 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3791 #: src/libvlc-module.c:1134
3792 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3794 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3797 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3798 msgid "Playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
3801 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3802 msgid "Playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3805 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3806 msgid "Playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3809 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3810 msgid "Playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3813 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3814 msgid "Playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3817 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3818 msgid "Playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3821 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3822 msgid "Playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3825 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3826 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3829 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3830 msgid "Playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3833 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3834 msgid "Playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3837 #: src/libvlc-module.c:1147
3838 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3839 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3841 #: src/libvlc-module.c:1149
3842 msgid "Go back in browsing history"
3843 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3845 #: src/libvlc-module.c:1150
3847 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3850 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3851 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3853 #: src/libvlc-module.c:1151
3854 msgid "Go forward in browsing history"
3855 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3857 #: src/libvlc-module.c:1152
3859 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3862 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3863 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3865 #: src/libvlc-module.c:1154
3866 msgid "Cycle audio track"
3869 #: src/libvlc-module.c:1155
3870 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3873 #: src/libvlc-module.c:1156
3874 msgid "Cycle subtitle track"
3877 #: src/libvlc-module.c:1157
3878 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3881 #: src/libvlc-module.c:1158
3882 msgid "Cycle source aspect ratio"
3885 #: src/libvlc-module.c:1159
3886 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3889 #: src/libvlc-module.c:1160
3890 msgid "Cycle video crop"
3893 #: src/libvlc-module.c:1161
3894 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3897 #: src/libvlc-module.c:1162
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3902 #: src/libvlc-module.c:1163
3904 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3907 #: src/libvlc-module.c:1164
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3911 #: src/libvlc-module.c:1165
3912 msgid "Raise the interface above all other windows."
3915 #: src/libvlc-module.c:1166
3916 msgid "Hide interface"
3917 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3919 #: src/libvlc-module.c:1167
3920 msgid "Lower the interface below all other windows."
3921 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3923 #: src/libvlc-module.c:1168
3924 msgid "Take video snapshot"
3925 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3927 #: src/libvlc-module.c:1169
3928 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3929 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3931 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3932 #: modules/access_filter/record.c:54
3936 #: src/libvlc-module.c:1172
3937 msgid "Record access filter start/stop."
3940 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3941 #: modules/access_filter/dump.c:52
3945 #: src/libvlc-module.c:1174
3946 msgid "Media dump access filter trigger."
3949 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3951 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3952 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3956 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3958 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3963 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3964 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3967 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3968 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3971 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3972 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3976 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3980 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3984 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3987 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3988 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3991 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3992 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3995 #: src/libvlc-module.c:1204
3998 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3999 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4000 "in the playlist.\n"
4001 "The first item specified will be played first.\n"
4004 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4005 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4006 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4007 " and that overrides previous settings.\n"
4009 "Stream MRL syntax:\n"
4010 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4011 "option=value ...]\n"
4013 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4014 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4017 " [file://]filename Plain media file\n"
4018 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4019 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4020 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4021 " screen:// Screen capture\n"
4022 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4023 " [vcd://][device] VCD device\n"
4024 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4025 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4026 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4027 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4029 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4041 "<source address><bind address><bind port>\n"
4045 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4046 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4047 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4048 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4050 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4052 #: src/libvlc-module.c:1329
4053 msgid "Window properties"
4054 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4056 #: src/libvlc-module.c:1372
4060 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4061 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4065 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4069 #: src/libvlc-module.c:1404
4074 #: src/libvlc-module.c:1406
4075 msgid "Track settings"
4076 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4078 #: src/libvlc-module.c:1428
4079 msgid "Playback control"
4080 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4082 #: src/libvlc-module.c:1443
4083 msgid "Default devices"
4084 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4086 #: src/libvlc-module.c:1452
4087 msgid "Network settings"
4088 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4090 #: src/libvlc-module.c:1464
4094 #: src/libvlc-module.c:1473
4098 #: src/libvlc-module.c:1503
4100 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4102 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4110 #: src/libvlc-module.c:1546
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4115 #: src/libvlc-module.c:1579
4119 #: src/libvlc-module.c:1601
4120 msgid "Special modules"
4121 msgstr "Ειδικά modules"
4123 #: src/libvlc-module.c:1608
4125 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4127 #: src/libvlc-module.c:1616
4128 msgid "Performance options"
4129 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4131 #: src/libvlc-module.c:1767
4133 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4135 #: src/libvlc-module.c:2082
4137 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4139 #: src/libvlc-module.c:2161
4140 msgid "main program"
4141 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4143 #: src/libvlc-module.c:2171
4144 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4147 #: src/libvlc-module.c:2177
4149 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4152 #: src/libvlc-module.c:2182
4153 msgid "print help for the advanced options"
4154 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4156 #: src/libvlc-module.c:2187
4157 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4160 #: src/libvlc-module.c:2193
4161 msgid "print a list of available modules"
4162 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4164 #: src/libvlc-module.c:2199
4165 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4167 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4170 #: src/libvlc-module.c:2204
4171 msgid "save the current command line options in the config"
4174 #: src/libvlc-module.c:2209
4175 msgid "reset the current config to the default values"
4176 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4178 #: src/libvlc-module.c:2214
4179 msgid "use alternate config file"
4180 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4182 #: src/libvlc-module.c:2219
4183 msgid "resets the current plugins cache"
4186 #: src/libvlc-module.c:2224
4187 msgid "print version information"
4188 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4190 #: src/misc/configuration.c:1181
4194 #: src/misc/configuration.c:1192
4198 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4199 #: src/playlist/loadsave.c:101
4200 msgid "Media Library"
4203 #: src/playlist/tree.c:59
4207 #: src/text/iso-639_def.h:38
4211 #: src/text/iso-639_def.h:39
4215 #: src/text/iso-639_def.h:40
4219 #: src/text/iso-639_def.h:41
4223 #: src/text/iso-639_def.h:42
4227 #: src/text/iso-639_def.h:43
4231 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4233 #: src/text/iso-639_def.h:44
4237 #: src/text/iso-639_def.h:45
4241 #: src/text/iso-639_def.h:46
4245 #: src/text/iso-639_def.h:47
4249 #: src/text/iso-639_def.h:48
4251 msgstr "Azerbaijani"
4253 #: src/text/iso-639_def.h:49
4257 #: src/text/iso-639_def.h:50
4261 #: src/text/iso-639_def.h:51
4263 msgstr "Λευκωρωσικά"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:52
4269 #: src/text/iso-639_def.h:53
4273 #: src/text/iso-639_def.h:54
4277 #: src/text/iso-639_def.h:55
4281 #: src/text/iso-639_def.h:56
4285 #: src/text/iso-639_def.h:57
4289 #: src/text/iso-639_def.h:58
4293 #: src/text/iso-639_def.h:60
4297 #: src/text/iso-639_def.h:61
4301 #: src/text/iso-639_def.h:62
4305 #: src/text/iso-639_def.h:63
4306 msgid "Church Slavic"
4307 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:64
4313 #: src/text/iso-639_def.h:65
4315 msgstr "Κορνουαλική"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:66
4319 msgstr "Κορσικανικά"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:70
4325 #: src/text/iso-639_def.h:71
4329 #: src/text/iso-639_def.h:72
4333 #: src/text/iso-639_def.h:73
4337 #: src/text/iso-639_def.h:74
4341 #: src/text/iso-639_def.h:75
4345 #: src/text/iso-639_def.h:76
4349 #: src/text/iso-639_def.h:78
4353 #: src/text/iso-639_def.h:81
4354 msgid "Gaelic (Scots)"
4355 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4357 #: src/text/iso-639_def.h:82
4361 #: src/text/iso-639_def.h:83
4365 #: src/text/iso-639_def.h:84
4369 #: src/text/iso-639_def.h:85
4370 msgid "Greek, Modern ()"
4373 #: src/text/iso-639_def.h:86
4377 #: src/text/iso-639_def.h:87
4379 msgstr "Γκουτζαράτι"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:89
4385 #: src/text/iso-639_def.h:90
4389 #: src/text/iso-639_def.h:91
4393 #: src/text/iso-639_def.h:93
4397 #: src/text/iso-639_def.h:94
4399 msgstr "Ινουκτικούτ"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:95
4405 #: src/text/iso-639_def.h:96
4407 msgstr "Interlingua"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:97
4411 msgstr "Ινδονησιακή"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:98
4417 #: src/text/iso-639_def.h:100
4421 #: src/text/iso-639_def.h:102
4422 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4423 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:103
4429 #: src/text/iso-639_def.h:104
4433 #: src/text/iso-639_def.h:105
4437 #: src/text/iso-639_def.h:106
4441 #: src/text/iso-639_def.h:107
4445 #: src/text/iso-639_def.h:108
4447 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:109
4453 #: src/text/iso-639_def.h:110
4457 #: src/text/iso-639_def.h:112
4461 #: src/text/iso-639_def.h:113
4465 #: src/text/iso-639_def.h:114
4469 #: src/text/iso-639_def.h:115
4473 #: src/text/iso-639_def.h:116
4477 #: src/text/iso-639_def.h:117
4481 #: src/text/iso-639_def.h:118
4485 #: src/text/iso-639_def.h:119
4486 msgid "Letzeburgesch"
4487 msgstr "Λουξεμβούργου"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:120
4491 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4493 #: src/text/iso-639_def.h:121
4497 #: src/text/iso-639_def.h:122
4501 #: src/text/iso-639_def.h:123
4505 #: src/text/iso-639_def.h:124
4509 #: src/text/iso-639_def.h:126
4513 #: src/text/iso-639_def.h:127
4517 #: src/text/iso-639_def.h:128
4521 #: src/text/iso-639_def.h:129
4525 #: src/text/iso-639_def.h:130
4529 #: src/text/iso-639_def.h:131
4533 #: src/text/iso-639_def.h:132
4534 msgid "Ndebele, South"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:133
4538 msgid "Ndebele, North"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:134
4545 #: src/text/iso-639_def.h:135
4549 #: src/text/iso-639_def.h:136
4553 #: src/text/iso-639_def.h:137
4554 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:138
4558 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:139
4562 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:140
4566 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:141
4573 #: src/text/iso-639_def.h:142
4577 #: src/text/iso-639_def.h:144
4578 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:145
4585 #: src/text/iso-639_def.h:146
4589 #: src/text/iso-639_def.h:147
4593 #: src/text/iso-639_def.h:148
4597 #: src/text/iso-639_def.h:149
4599 msgstr "Πορτογαλική"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:150
4605 #: src/text/iso-639_def.h:151
4609 #: src/text/iso-639_def.h:152
4610 msgid "Raeto-Romance"
4611 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:154
4617 #: src/text/iso-639_def.h:156
4621 #: src/text/iso-639_def.h:157
4623 msgstr "Σανσκριτικά"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:158
4629 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4631 #: src/text/iso-639_def.h:159
4635 #: src/text/iso-639_def.h:160
4637 msgstr "Σινχαλεζική"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:163
4640 msgid "Northern Sami"
4641 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:164
4647 #: src/text/iso-639_def.h:165
4651 #: src/text/iso-639_def.h:166
4655 #: src/text/iso-639_def.h:167
4659 #: src/text/iso-639_def.h:168
4660 msgid "Sotho, Southern"
4661 msgstr "Σόδο, Νότια"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:170
4667 #: src/text/iso-639_def.h:171
4671 #: src/text/iso-639_def.h:172
4675 #: src/text/iso-639_def.h:173
4679 #: src/text/iso-639_def.h:175
4683 #: src/text/iso-639_def.h:176
4687 #: src/text/iso-639_def.h:177
4691 #: src/text/iso-639_def.h:178
4695 #: src/text/iso-639_def.h:179
4699 #: src/text/iso-639_def.h:180
4703 #: src/text/iso-639_def.h:181
4707 #: src/text/iso-639_def.h:182
4711 #: src/text/iso-639_def.h:183
4715 #: src/text/iso-639_def.h:184
4716 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4717 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:185
4723 #: src/text/iso-639_def.h:186
4727 #: src/text/iso-639_def.h:188
4729 msgstr "Τουρκμενική"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:189
4735 #: src/text/iso-639_def.h:190
4739 #: src/text/iso-639_def.h:191
4743 #: src/text/iso-639_def.h:192
4747 #: src/text/iso-639_def.h:193
4751 #: src/text/iso-639_def.h:194
4753 msgstr "Βιετναμέζικη"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:195
4759 #: src/text/iso-639_def.h:196
4763 #: src/text/iso-639_def.h:197
4767 #: src/text/iso-639_def.h:198
4771 #: src/text/iso-639_def.h:199
4773 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:200
4779 #: src/text/iso-639_def.h:201
4783 #: src/text/iso-639_def.h:202
4787 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4791 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4794 msgstr "Deinterlace"
4796 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4800 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4804 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4808 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4812 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4818 msgstr "1:4 τέταρτο"
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4825 msgid "1:1 Original"
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4834 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4840 msgid "Aspect-ratio"
4841 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4843 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4844 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4845 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4846 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4847 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4848 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4849 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4850 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4851 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4852 msgid "Caching value in ms"
4855 #: modules/access/cdda.c:62
4857 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4861 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4867 #: modules/access/cdda.c:67
4868 msgid "Audio CD input"
4869 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4871 #: modules/access/cdda.c:73
4872 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4873 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4875 #: modules/access/cdda.c:85
4877 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4879 #: modules/access/cdda.c:85
4880 msgid "Address of the CDDB server to use."
4881 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4883 #: modules/access/cdda.c:88
4887 #: modules/access/cdda.c:88
4888 msgid "CDDB Server port to use."
4889 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4891 #: modules/access/cdda.c:451
4892 msgid "Audio CD - Track "
4893 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4895 #: modules/access/cdda.c:468
4897 msgid "Audio CD - Track %i"
4898 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4900 #: modules/access/cdda/access.c:294
4901 msgid "CD reading failed"
4904 #: modules/access/cdda/access.c:295
4906 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4909 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4912 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4931 "all calls (0x10) 16\n"
4934 "libcdio (0x80) 128\n"
4935 "libcddb (0x100) 256\n"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4940 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4947 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4948 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4949 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4950 "25 blocks per access."
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4955 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4956 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4957 " %a : The artist (for the album)\n"
4958 " %A : The album information\n"
4960 " %e : The extended data (for a track)\n"
4961 " %I : CDDB disk ID\n"
4963 " %M : The current MRL\n"
4964 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4965 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4966 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4967 " %T : The track number\n"
4968 " %s : Number of seconds in this track\n"
4969 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4970 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4971 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4977 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4978 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4979 " %M : The current MRL\n"
4980 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4981 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4982 " %T : The track number\n"
4983 " %s : Number of seconds in this track\n"
4984 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4985 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4990 msgid "Enable CD paranoia?"
4991 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4995 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4996 "none: no paranoia - fastest.\n"
4997 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4998 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5002 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5003 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5006 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5007 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5010 msgid "Audio Compact Disc"
5011 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5014 msgid "Additional debug"
5015 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5018 msgid "Caching value in microseconds"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5022 msgid "Number of blocks per CD read"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5026 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5030 msgid "Use CD audio controls and output?"
5031 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5034 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5035 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5038 msgid "Do CD-Text lookups?"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5042 msgid "If set, get CD-Text information"
5043 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5046 msgid "Use Navigation-style playback?"
5047 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5050 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5058 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5060 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5061 "γίνεται χρήση CDDB"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5064 msgid "CDDB lookups"
5065 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5068 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5073 msgstr "CDDB διακομιστής"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5076 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5078 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5081 msgid "CDDB server port"
5082 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5085 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5087 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5090 msgid "email address reported to CDDB server"
5091 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5094 msgid "Cache CDDB lookups?"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5098 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5102 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5103 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5106 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5108 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5112 msgid "CDDB server timeout"
5113 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5116 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5118 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5121 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5122 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5125 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5130 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5134 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5135 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5136 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5141 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5146 #: modules/access/cdda/info.c:333
5147 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5148 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5150 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5154 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5155 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5156 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5162 #: modules/access/cdda/info.c:400
5166 #: modules/access/cdda/info.c:856
5167 msgid "Track Number"
5168 msgstr "Αριθμός κομματιού"
5170 #: modules/access/dc1394.c:65
5171 msgid "dc1394 input"
5174 #: modules/access/directory.c:72
5175 msgid "Subdirectory behavior"
5176 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5178 #: modules/access/directory.c:74
5180 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5181 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5182 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5183 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5186 #: modules/access/directory.c:80
5190 #: modules/access/directory.c:81
5194 #: modules/access/directory.c:83
5195 msgid "Ignored extensions"
5196 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5198 #: modules/access/directory.c:85
5200 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5202 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5203 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5206 #: modules/access/directory.c:92
5210 #: modules/access/directory.c:94
5211 msgid "Standard filesystem directory input"
5212 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5214 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5218 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5249 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5254 msgid "Video device name"
5255 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5259 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything, the default device will be used."
5262 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5263 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5266 msgid "Audio device name"
5267 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5271 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5272 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5273 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5275 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5276 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5277 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5281 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5286 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5287 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5291 msgid "Video input chroma format"
5292 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5296 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5297 "(default), RV24, etc.)"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5301 msgid "Video input frame rate"
5302 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5306 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5307 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5311 msgid "Device properties"
5312 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5318 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5322 msgid "Tuner properties"
5323 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5326 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5327 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5330 msgid "Tuner TV Channel"
5331 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5334 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5338 msgid "Tuner country code"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5343 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5344 "mapping (0 means default)."
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5348 msgid "Tuner input type"
5349 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5352 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5357 msgid "Video input pin"
5358 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5362 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5363 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5364 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5365 "will not be changed."
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5370 msgid "Audio input pin"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5374 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5379 msgid "Video output pin"
5380 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5383 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5388 msgid "Audio output pin"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5392 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5397 msgid "AM Tuner mode"
5398 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5401 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5409 msgid "DirectShow input"
5410 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5413 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5414 msgid "Refresh list"
5415 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5422 msgid "Capturing failed"
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5428 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5433 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5436 #: modules/access/dv.c:70
5437 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5442 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5444 #: modules/access/dv.c:75
5448 #: modules/access/dvb/access.c:75
5450 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5453 #: modules/access/dvb/access.c:78
5454 msgid "Adapter card to tune"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:79
5459 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5463 #: modules/access/dvb/access.c:81
5464 msgid "Device number to use on adapter"
5465 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:84
5468 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5469 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:85
5472 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5473 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:87
5476 msgid "Inversion mode"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:88
5480 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:90
5484 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5485 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:91
5489 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5490 "disable this feature if you experience some trouble."
5492 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5493 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5495 #: modules/access/dvb/access.c:93
5499 #: modules/access/dvb/access.c:94
5500 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5503 #: modules/access/dvb/access.c:97
5504 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5505 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:98
5508 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5509 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5511 #: modules/access/dvb/access.c:100
5515 #: modules/access/dvb/access.c:101
5516 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5517 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5519 #: modules/access/dvb/access.c:103
5520 msgid "High LNB voltage"
5521 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:104
5525 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5526 "supported by all frontends."
5528 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5529 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:107
5533 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:108
5536 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5537 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5539 #: modules/access/dvb/access.c:110
5540 msgid "Transponder FEC"
5541 msgstr "Transponder FEC"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:111
5544 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5545 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5547 #: modules/access/dvb/access.c:113
5548 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5551 #: modules/access/dvb/access.c:116
5552 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5553 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:119
5556 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5557 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:122
5560 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5561 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:126
5564 msgid "Modulation type"
5565 msgstr "Τύπος Modulation"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:127
5568 msgid "Modulation type for front-end device."
5571 #: modules/access/dvb/access.c:130
5572 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:133
5576 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5577 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:136
5580 msgid "Terrestrial bandwidth"
5581 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:137
5584 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5585 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:139
5588 msgid "Terrestrial guard interval"
5591 #: modules/access/dvb/access.c:142
5592 msgid "Terrestrial transmission mode"
5593 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:145
5596 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5597 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:148
5600 msgid "HTTP Host address"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:150
5604 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5607 #: modules/access/dvb/access.c:152
5608 msgid "HTTP user name"
5609 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:154
5613 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5616 #: modules/access/dvb/access.c:157
5617 msgid "HTTP password"
5618 msgstr "κωδικός HTTP"
5620 #: modules/access/dvb/access.c:159
5622 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5625 #: modules/access/dvb/access.c:162
5629 #: modules/access/dvb/access.c:164
5631 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5632 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5636 #: modules/control/http/http.c:49
5637 msgid "Certificate file"
5638 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:169
5641 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5642 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5644 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5645 #: modules/control/http/http.c:52
5646 msgid "Private key file"
5647 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:173
5650 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5653 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5654 #: modules/control/http/http.c:54
5655 msgid "Root CA file"
5656 msgstr "Αρχείο Root CA"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:176
5659 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5663 #: modules/control/http/http.c:57
5667 #: modules/access/dvb/access.c:180
5668 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:183
5675 #: modules/access/dvb/access.c:184
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:236
5681 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:716
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:717
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5693 #: modules/access/dvb/access.c:763
5694 msgid "Illegal Polarization"
5697 #: modules/access/dvb/access.c:764
5699 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5702 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5706 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5707 msgid "Default DVD angle."
5708 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5710 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5711 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5714 #: modules/access/dvdnav.c:71
5715 msgid "Start directly in menu"
5716 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5718 #: modules/access/dvdnav.c:73
5720 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5721 "useless warning introductions."
5723 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5724 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5727 #: modules/access/dvdnav.c:82
5728 msgid "DVD with menus"
5729 msgstr "DVD με μενού"
5731 #: modules/access/dvdnav.c:83
5732 msgid "DVDnav Input"
5733 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5735 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5736 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5737 msgid "Playback failure"
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5746 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5747 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5749 #: modules/access/dvdread.c:71
5751 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5752 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5753 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5754 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5755 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5756 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5757 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5758 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5759 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5760 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5761 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5762 "The default method is: key."
5763 msgstr "από στις στις από."
5765 #: modules/access/dvdread.c:87
5769 #: modules/access/dvdread.c:87
5773 #: modules/access/dvdread.c:93
5774 msgid "DVD without menus"
5775 msgstr "DVD άνευ μενού"
5777 #: modules/access/dvdread.c:94
5778 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5779 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5781 #: modules/access/dvdread.c:239
5783 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5786 #: modules/access/dvdread.c:498
5788 msgid "DVDRead could not read block %d."
5791 #: modules/access/dvdread.c:560
5793 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5796 #: modules/access/fake.c:43
5798 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5801 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5803 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5805 #: modules/access/fake.c:47
5806 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5807 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5809 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5814 #: modules/access/fake.c:50
5816 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5820 #: modules/access/fake.c:52
5821 msgid "Duration in ms"
5822 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5824 #: modules/access/fake.c:54
5826 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5827 "meaning that the stream is unlimited)."
5830 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5834 #: modules/access/fake.c:59
5836 msgstr "Ψευδής είσοδος"
5838 #: modules/access/file.c:81
5839 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5842 #: modules/access/file.c:83
5843 msgid "Concatenate with additional files"
5846 #: modules/access/file.c:85
5848 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5849 "a comma-separated list of files."
5852 #: modules/access/file.c:89
5854 msgstr "Είσοδος αρχείου"
5856 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5857 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
5859 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
5861 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
5863 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
5865 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
5867 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
5869 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
5871 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
5873 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5874 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5875 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5878 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5885 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5886 #: modules/access/file.c:452
5887 msgid "File reading failed"
5890 #: modules/access/file.c:284
5892 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5895 #: modules/access/file.c:436
5897 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5900 #: modules/access/file.c:453
5902 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5905 #: modules/access/ftp.c:56
5907 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5910 #: modules/access/ftp.c:58
5911 msgid "FTP user name"
5912 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5914 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5915 msgid "User name that will be used for the connection."
5916 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5918 #: modules/access/ftp.c:61
5919 msgid "FTP password"
5920 msgstr "Κωδικός FTP"
5922 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5923 msgid "Password that will be used for the connection."
5924 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5926 #: modules/access/ftp.c:64
5928 msgstr "Λογαριασμός FTP"
5930 #: modules/access/ftp.c:65
5931 msgid "Account that will be used for the connection."
5932 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5934 #: modules/access/ftp.c:70
5936 msgstr "Είσοδος FTP"
5938 #: modules/access/ftp.c:87
5939 msgid "FTP upload output"
5942 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5943 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5944 msgid "Network interaction failed"
5947 #: modules/access/ftp.c:133
5948 msgid "VLC could not connect with the given server."
5951 #: modules/access/ftp.c:143
5952 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5955 #: modules/access/ftp.c:204
5956 msgid "Your account was rejected."
5959 #: modules/access/ftp.c:214
5960 msgid "Your password was rejected."
5963 #: modules/access/ftp.c:222
5964 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5969 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5972 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5973 msgid "GnomeVFS input"
5974 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5976 #: modules/access/http.c:50
5980 #: modules/access/http.c:52
5982 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5983 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5986 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
5987 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
5988 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5990 #: modules/access/http.c:58
5992 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5995 #: modules/access/http.c:61
5996 msgid "HTTP user agent"
5999 #: modules/access/http.c:62
6001 msgid "User agent that will be used for the connection."
6004 #: modules/access/http.c:65
6005 msgid "Auto re-connect"
6006 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6008 #: modules/access/http.c:67
6010 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6011 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6013 #: modules/access/http.c:71
6014 msgid "Continuous stream"
6015 msgstr "Συνεχής ροή"
6017 #: modules/access/http.c:72
6019 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6020 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6021 "other types of HTTP streams."
6024 #: modules/access/http.c:78
6026 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6028 #: modules/access/http.c:80
6032 #: modules/access/http.c:297
6033 msgid "HTTP authentication"
6036 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6037 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6040 #: modules/access/mms/mms.c:48
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6045 #: modules/access/mms/mms.c:51
6046 msgid "Force selection of all streams"
6047 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6049 #: modules/access/mms/mms.c:53
6051 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6052 "You can choose to select all of them."
6055 #: modules/access/mms/mms.c:56
6056 msgid "Maximum bitrate"
6057 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6059 #: modules/access/mms/mms.c:58
6060 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6063 #: modules/access/mms/mms.c:62
6064 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6065 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6067 #: modules/access/pvr.c:49
6069 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6073 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6075 #: modules/access/pvr.c:52
6079 #: modules/access/pvr.c:53
6080 msgid "PVR video device"
6081 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6083 #: modules/access/pvr.c:55
6084 msgid "Radio device"
6085 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6087 #: modules/access/pvr.c:56
6088 msgid "PVR radio device"
6089 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6091 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6095 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6096 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6097 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6099 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6100 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6104 #: modules/access/pvr.c:63
6105 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6108 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6109 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6113 #: modules/access/pvr.c:67
6114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6117 # sysdeps/names/proctime.c:48
6118 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6122 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6123 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6126 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6127 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6130 #: modules/access/pvr.c:77
6131 msgid "Key interval"
6132 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6134 #: modules/access/pvr.c:78
6135 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6136 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6138 #: modules/access/pvr.c:80
6140 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6142 #: modules/access/pvr.c:81
6144 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6145 "number of B-Frames."
6147 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6148 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6150 #: modules/access/pvr.c:85
6151 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6152 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6154 #: modules/access/pvr.c:87
6155 msgid "Bitrate peak"
6156 msgstr "Κορυφή bitrate"
6158 #: modules/access/pvr.c:88
6159 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6160 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6162 #: modules/access/pvr.c:91
6163 msgid "Bitrate mode)"
6164 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6166 #: modules/access/pvr.c:92
6167 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6168 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6170 #: modules/access/pvr.c:94
6171 msgid "Audio bitmask"
6172 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6174 #: modules/access/pvr.c:95
6176 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6179 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6180 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6182 msgstr "Ένταση ήχου"
6184 #: modules/access/pvr.c:99
6185 msgid "Audio volume (0-65535)."
6186 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6188 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6192 #: modules/access/pvr.c:102
6194 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6196 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6199 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6203 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6207 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6211 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6215 #: modules/access/pvr.c:111
6219 #: modules/access/pvr.c:111
6223 #: modules/access/pvr.c:116
6227 #: modules/access/pvr.c:117
6228 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6229 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6231 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6232 #: modules/demux/live555.cpp:64
6233 msgid "Caching value (ms)"
6236 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6238 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6243 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6245 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6247 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6251 msgid "Connection failed"
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6256 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6261 msgid "Session failed"
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6265 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6268 #: modules/access/screen/screen.c:38
6270 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6273 #: modules/access/screen/screen.c:42
6274 msgid "Desired frame rate for the capture."
6277 #: modules/access/screen/screen.c:45
6278 msgid "Capture fragment size"
6281 #: modules/access/screen/screen.c:47
6284 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6285 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6288 #: modules/access/screen/screen.c:61
6289 msgid "Screen Input"
6290 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6292 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6296 #: modules/access/smb.c:63
6298 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6301 #: modules/access/smb.c:65
6302 msgid "SMB user name"
6303 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6305 #: modules/access/smb.c:68
6306 msgid "SMB password"
6307 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6309 #: modules/access/smb.c:71
6313 #: modules/access/smb.c:72
6314 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6315 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6317 #: modules/access/smb.c:77
6319 msgstr "Είσοδος SMB"
6321 #: modules/access/tcp.c:39
6323 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6326 #: modules/access/tcp.c:46
6330 #: modules/access/tcp.c:47
6332 msgstr "Eίσοδος TCP"
6334 #: modules/access/udp.c:60
6336 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/udp.c:63
6340 msgid "Autodetection of MTU"
6341 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
6343 #: modules/access/udp.c:65
6345 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6346 "truncated packets are found"
6348 "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
6349 "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
6351 #: modules/access/udp.c:68
6352 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6353 msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
6355 #: modules/access/udp.c:70
6357 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6358 "time specified here (in milliseconds)."
6360 "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
6361 "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
6363 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6364 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6368 #: modules/access/udp.c:78
6369 msgid "UDP/RTP input"
6370 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6372 #: modules/access/v4l.c:78
6374 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6377 #: modules/access/v4l.c:82
6379 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6380 "device will be used."
6382 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6383 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6385 #: modules/access/v4l.c:86
6388 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6389 "device will be used."
6392 #: modules/access/v4l.c:90
6394 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6395 "(default), RV24, etc.)"
6398 #: modules/access/v4l.c:97
6400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6403 #: modules/access/v4l.c:102
6404 msgid "Audio Channel"
6405 msgstr "Κανάλι ήχου"
6407 #: modules/access/v4l.c:104
6408 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6409 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6411 #: modules/access/v4l.c:106
6412 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6415 #: modules/access/v4l.c:109
6416 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6419 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6422 msgstr "Φωτεινότητα"
6424 #: modules/access/v4l.c:113
6425 msgid "Brightness of the video input."
6426 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6428 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6433 #: modules/access/v4l.c:116
6434 msgid "Hue of the video input."
6437 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6438 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6439 #: modules/video_filter/rss.c:146
6443 #: modules/access/v4l.c:119
6444 msgid "Color of the video input."
6445 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6447 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6452 #: modules/access/v4l.c:122
6453 msgid "Contrast of the video input."
6454 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6456 #: modules/access/v4l.c:123
6458 msgstr "Συντονιστής"
6460 #: modules/access/v4l.c:124
6461 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6464 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6468 #: modules/access/v4l.c:127
6470 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6473 #: modules/access/v4l.c:130
6474 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6475 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
6477 #: modules/access/v4l.c:131
6481 #: modules/access/v4l.c:133
6482 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6483 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
6485 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6487 #: modules/access/v4l.c:134
6489 msgstr "Αποδεκατισμός"
6491 #: modules/access/v4l.c:136
6492 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6495 #: modules/access/v4l.c:137
6499 #: modules/access/v4l.c:138
6500 msgid "Quality of the stream."
6501 msgstr "Ποιότητα της ροής"
6503 #: modules/access/v4l.c:149
6505 msgstr "Video4Linux"
6507 #: modules/access/v4l.c:150
6508 msgid "Video4Linux input"
6509 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
6511 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6514 msgstr "Όνομα συσκευής"
6516 #: modules/access/v4l2.c:55
6519 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6523 #: modules/access/v4l2.c:59
6525 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6528 #: modules/access/v4l2.c:64
6529 msgid "Video4Linux2"
6532 #: modules/access/v4l2.c:65
6533 msgid "Video4Linux2 input"
6536 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6537 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6540 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6546 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6548 msgstr "Eίσοδος VCD"
6550 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6551 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6552 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
6554 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6555 msgid "The above message had unknown log level"
6556 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
6558 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6559 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6560 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
6562 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6563 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6568 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6572 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6573 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6574 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6578 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6582 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6590 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6594 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6598 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6602 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6606 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6608 msgstr "Ορισμός Έντασης"
6610 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6612 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
6614 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6616 msgstr "Καταχωρήσεις"
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6619 msgid "First Entry Point"
6622 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6623 msgid "Last Entry Point"
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6627 msgid "Track size (in sectors)"
6628 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
6631 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6632 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6636 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6640 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6642 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6644 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6645 msgid "extended selection list"
6646 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6648 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6649 msgid "selection list"
6650 msgstr "Λίστα επιλογής"
6652 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6653 msgid "unknown type"
6654 msgstr "άγνωστος τύπος"
6656 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6657 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6662 msgid "(Super) Video CD"
6663 msgstr "(Super) Video CD"
6665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6666 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6667 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6670 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6671 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
6673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6674 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6678 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6682 msgid "Use playback control?"
6683 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
6685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6687 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6690 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
6691 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
6693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6694 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6699 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6704 msgid "Show extended VCD info?"
6705 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
6707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6709 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6710 "for example playback control navigation."
6713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6714 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6718 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6721 #: modules/access_filter/dump.c:39
6722 msgid "Force use of dump module"
6725 #: modules/access_filter/dump.c:40
6726 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6729 #: modules/access_filter/dump.c:43
6730 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6733 #: modules/access_filter/dump.c:44
6735 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6736 "megabyte were performed."
6739 #: modules/access_filter/record.c:45
6740 msgid "Record directory"
6741 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6743 #: modules/access_filter/record.c:47
6744 msgid "Directory where the record will be stored."
6745 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6747 #: modules/access_filter/record.c:323
6752 #: modules/access_filter/record.c:325
6754 msgid "Recording done"
6757 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6759 msgid "Timeshift granularity"
6762 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6764 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6765 "timeshifted streams."
6768 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6770 msgid "Timeshift directory"
6771 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6773 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6774 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6777 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6778 msgid "Force use of the timeshift module"
6781 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6783 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6784 "control pace or pause."
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6791 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6792 msgid "Dummy stream output"
6795 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6799 #: modules/access_output/file.c:63
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6803 #: modules/access_output/file.c:64
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6806 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6808 #: modules/access_output/file.c:68
6809 msgid "File stream output"
6810 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6812 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6814 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6816 #: modules/access_output/http.c:61
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6820 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6823 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6825 #: modules/access_output/http.c:64
6826 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6827 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6829 #: modules/access_output/http.c:68
6833 #: modules/access_output/http.c:69
6834 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6837 #: modules/access_output/http.c:73
6839 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6842 #: modules/access_output/http.c:76
6845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6846 "empty if you don't have one."
6849 #: modules/access_output/http.c:80
6852 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6853 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6856 #: modules/access_output/http.c:85
6859 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6860 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6863 #: modules/access_output/http.c:88
6864 msgid "Advertise with Bonjour"
6865 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
6867 #: modules/access_output/http.c:89
6868 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6869 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
6871 #: modules/access_output/http.c:93
6872 msgid "HTTP stream output"
6873 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
6875 #: modules/access_output/shout.c:59
6879 #: modules/access_output/shout.c:60
6880 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6883 #: modules/access_output/shout.c:63
6884 msgid "Stream description"
6885 msgstr "Περιγραφή ροής"
6887 #: modules/access_output/shout.c:64
6888 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6889 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
6891 #: modules/access_output/shout.c:67
6895 #: modules/access_output/shout.c:68
6897 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6898 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6899 "shoutcast/icecast server."
6902 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6904 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6906 #: modules/access_output/shout.c:77
6908 msgid "Genre description"
6911 #: modules/access_output/shout.c:78
6912 msgid "Genre of the content. "
6915 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6917 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6919 #: modules/access_output/shout.c:80
6921 msgid "URL description"
6924 #: modules/access_output/shout.c:81
6925 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6928 #: modules/access_output/shout.c:88
6929 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6932 #: modules/access_output/shout.c:91
6933 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6936 #: modules/access_output/shout.c:93
6938 msgid "Number of channels"
6939 msgstr "Κανάλια ήχου"
6941 #: modules/access_output/shout.c:94
6942 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6945 #: modules/access_output/shout.c:96
6946 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6949 #: modules/access_output/shout.c:97
6950 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6953 #: modules/access_output/shout.c:99
6954 msgid "Stream public"
6957 #: modules/access_output/shout.c:100
6959 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6960 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6961 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6964 #: modules/access_output/shout.c:106
6965 msgid "IceCAST output"
6966 msgstr "Έξοδος IceCAST"
6968 #: modules/access_output/udp.c:92
6970 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6974 #: modules/access_output/udp.c:95
6975 msgid "Group packets"
6976 msgstr "Πακέτα ομάδων"
6978 #: modules/access_output/udp.c:96
6981 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6982 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6983 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6984 msgstr "από στις από στις."
6986 #: modules/access_output/udp.c:101
6988 msgstr "Εγγραφή Raw"
6990 #: modules/access_output/udp.c:102
6992 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6993 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6996 #: modules/access_output/udp.c:108
6997 msgid "UDP stream output"
6998 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7001 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7002 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7005 msgid "Dolby Surround decoder"
7006 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7014 "It works with any source format from mono to 7.1."
7016 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7017 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7018 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7019 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7020 "χρονικές περιόδους.\n"
7021 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7024 msgid "Characteristic dimension"
7025 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7028 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7029 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7032 msgid "Compensate delay"
7035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7037 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7038 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7039 "case, turn this on to compensate."
7041 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7042 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7043 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7046 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7047 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7051 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7052 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7054 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7055 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7060 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7063 msgid "Headphone effect"
7064 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7067 msgid "Use downmix algorithme."
7070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7072 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7073 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7078 msgid "Select channel to keep"
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7083 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7084 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7106 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7107 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7110 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7114 msgid "A/52 dynamic range compression"
7117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7120 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7121 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7122 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7123 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7127 msgid "Enable internal upmixing"
7130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7131 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7136 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7137 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7140 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7141 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
7143 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7144 msgid "DTS dynamic range compression"
7145 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7147 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7150 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
7152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7154 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
7156 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7157 msgid "Fixed point audio format conversions"
7160 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7161 msgid "Floating-point audio format conversions"
7164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7165 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7166 msgid "MPEG audio decoder"
7167 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
7169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7170 msgid "Equalizer preset"
7173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7174 msgid "Preset to use for the equalizer."
7177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7183 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7184 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7190 msgstr "Δύο περάσματα"
7192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7193 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7194 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7198 msgstr "Ολικό κέρδος"
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7201 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7202 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7205 msgid "Equalizer with 10 bands"
7206 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
7208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7228 msgstr "Πλήρη μπάσα"
7230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7231 msgid "Full bass and treble"
7232 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
7234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7244 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7287 #: modules/audio_filter/format.c:202
7288 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7291 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7292 msgid "Number of audio buffers"
7295 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7297 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7298 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7299 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7302 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7304 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7306 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7313 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7314 msgid "Volume normalizer"
7315 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
7317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7318 msgid "Parametric Equalizer"
7319 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
7321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7322 msgid "Low freq (Hz)"
7323 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
7325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7326 msgid "Low freq gain (Db)"
7327 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
7329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7330 msgid "High freq (Hz)"
7331 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
7333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7334 msgid "High freq gain (Db)"
7335 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
7337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7339 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
7341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7342 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7343 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
7345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7351 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7354 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7355 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
7357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7363 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
7365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7366 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7367 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
7369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7374 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7377 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7378 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7379 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7382 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7383 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7386 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7387 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7390 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7391 msgid "Float32 audio mixer"
7394 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7395 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7398 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7399 msgid "Trivial audio mixer"
7402 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7406 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7407 msgid "ALSA audio output"
7408 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7411 msgid "ALSA Device Name"
7412 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
7414 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7415 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7416 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7417 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7418 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7419 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7420 msgid "Audio Device"
7421 msgstr "Συσκευή ήχου"
7423 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7424 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7425 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7426 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7431 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7432 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7433 msgid "2 Front 2 Rear"
7436 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7437 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7438 msgid "A/52 over S/PDIF"
7439 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
7441 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7443 msgid "No Audio Device"
7446 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7447 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7450 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7453 msgid "Audio output failed"
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7458 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7463 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7467 msgid "Unknown soundcard"
7468 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
7470 #: modules/audio_output/arts.c:63
7471 msgid "aRts audio output"
7472 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
7474 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7476 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7477 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7480 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
7481 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
7482 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
7484 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7485 msgid "HAL AudioUnit output"
7486 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
7488 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7490 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7493 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7495 msgid "Audio device is not configured"
7498 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7500 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7501 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7504 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7506 msgid "%s (Encoded Output)"
7507 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
7509 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7510 msgid "Output device"
7511 msgstr "Συσκευή εξόδου"
7513 #: modules/audio_output/directx.c:206
7515 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7516 "default device appears as 0 AND another number)."
7518 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
7519 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
7522 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7523 msgid "Use float32 output"
7524 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
7526 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7528 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7529 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7531 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
7532 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
7533 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
7535 #: modules/audio_output/directx.c:214
7536 msgid "DirectX audio output"
7539 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7540 msgid "3 Front 2 Rear"
7543 #: modules/audio_output/esd.c:67
7544 msgid "EsounD audio output"
7547 #: modules/audio_output/esd.c:70
7548 msgid "Esound server"
7549 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
7551 #: modules/audio_output/file.c:78
7552 msgid "Output format"
7553 msgstr "Τύπος εξόδου"
7555 #: modules/audio_output/file.c:79
7557 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7558 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7560 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7561 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
7563 #: modules/audio_output/file.c:82
7564 msgid "Number of output channels"
7565 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
7567 #: modules/audio_output/file.c:83
7569 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7570 "restrict the number of channels here."
7573 #: modules/audio_output/file.c:86
7574 msgid "Add WAVE header"
7577 #: modules/audio_output/file.c:87
7578 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7581 #: modules/audio_output/file.c:104
7583 msgstr "Αρχείο εξόδου"
7585 #: modules/audio_output/file.c:105
7586 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7589 #: modules/audio_output/file.c:108
7590 msgid "File audio output"
7591 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
7593 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7594 msgid "Roku HD1000 audio output"
7595 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
7597 #: modules/audio_output/jack.c:62
7598 msgid "JACK audio output"
7599 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
7601 #: modules/audio_output/oss.c:99
7602 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7603 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
7605 #: modules/audio_output/oss.c:101
7607 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7608 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7609 "drivers, then you need to enable this option."
7612 #: modules/audio_output/oss.c:107
7614 msgid "UNIX OSS audio output"
7617 #: modules/audio_output/oss.c:112
7618 msgid "OSS DSP device"
7621 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7622 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7625 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7626 msgid "PORTAUDIO audio output"
7629 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7630 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7631 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
7633 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7634 msgid "Win32 waveOut extension output"
7635 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
7637 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7641 #: modules/codec/a52.c:91
7643 msgstr "A/52 parser"
7645 #: modules/codec/a52.c:98
7646 msgid "A/52 audio packetizer"
7647 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
7649 #: modules/codec/adpcm.c:43
7650 msgid "ADPCM audio decoder"
7651 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
7653 #: modules/codec/araw.c:44
7654 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7655 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
7657 #: modules/codec/araw.c:53
7658 msgid "Raw audio encoder"
7659 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
7661 #: modules/codec/cinepak.c:38
7662 msgid "Cinepak video decoder"
7663 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
7665 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7666 msgid "CMML annotations decoder"
7669 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7670 msgid "CVD subtitle decoder"
7671 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
7673 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7674 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7677 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7678 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7679 msgid "Encoding quality"
7680 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
7682 #: modules/codec/dirac.c:69
7683 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7684 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
7686 #: modules/codec/dirac.c:74
7687 msgid "Dirac video decoder"
7688 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
7690 #: modules/codec/dirac.c:80
7691 msgid "Dirac video encoder"
7692 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
7694 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7695 msgid "DirectMedia Object decoder"
7696 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7698 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7699 msgid "DirectMedia Object encoder"
7700 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7702 #: modules/codec/dts.c:95
7706 #: modules/codec/dts.c:100
7707 msgid "DTS audio packetizer"
7710 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7711 msgid "Decoding X coordinate"
7712 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7714 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7715 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7718 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7719 msgid "Decoding Y coordinate"
7720 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7722 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7723 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7726 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7727 msgid "Subpicture position"
7728 msgstr "Θέση υποεικόνας"
7730 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7737 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7738 msgid "Encoding X coordinate"
7739 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7741 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7742 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7743 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7745 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7746 msgid "Encoding Y coordinate"
7747 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7749 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7750 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7751 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7753 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7754 msgid "DVB subtitles decoder"
7755 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7757 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7758 msgid "DVB subtitles encoder"
7759 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7761 #: modules/codec/faad.c:39
7762 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7765 #: modules/codec/faad.c:331
7766 msgid "AAC extension"
7769 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7771 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7773 #: modules/codec/fake.c:47
7774 msgid "Path of the image file for fake input."
7777 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7778 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7779 msgid "Output video width."
7782 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7783 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7784 msgid "Output video height."
7787 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7788 msgid "Keep aspect ratio"
7789 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
7791 #: modules/codec/fake.c:56
7792 msgid "Consider width and height as maximum values."
7793 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
7795 #: modules/codec/fake.c:57
7797 msgid "Background aspect ratio"
7800 #: modules/codec/fake.c:59
7801 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7804 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7805 msgid "Deinterlace video"
7806 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
7808 #: modules/codec/fake.c:62
7809 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7813 msgid "Deinterlace module"
7814 msgstr "Deinterlace module"
7816 #: modules/codec/fake.c:65
7817 msgid "Deinterlace module to use."
7818 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
7820 #: modules/codec/fake.c:76
7821 msgid "Fake video decoder"
7822 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7826 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7829 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7831 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7834 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7836 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7839 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7840 msgid "VLC could not open the encoder."
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7851 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7875 msgid "Fast bilinear"
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7883 msgid "Bicubic (good quality)"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7887 msgid "Experimental"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7891 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7899 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7915 msgid "Bicubic spline"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7920 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7922 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7926 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7928 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7933 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7938 msgstr "Κωδικοποίηση"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7941 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7942 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7945 msgid "FFmpeg demuxer"
7946 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7949 msgid "FFmpeg muxer"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7953 msgid "Video scaling filter"
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7957 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7958 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7961 msgid "FFmpeg video filter"
7962 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7965 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7969 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7973 msgid "Direct rendering"
7974 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7977 msgid "Error resilience"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7982 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7983 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7984 "can produce a lot of errors.\n"
7985 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7989 msgid "Workaround bugs"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7994 "Try to fix some bugs:\n"
7997 "4 xvid interlaced\n"
8002 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8007 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8013 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8014 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8018 msgid "Post processing quality"
8019 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8023 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8024 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8033 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8037 msgid "Visualize motion vectors"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8042 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8043 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8044 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8045 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8046 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8047 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8051 msgid "Low resolution decoding"
8052 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8056 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8061 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8066 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8067 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8071 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8076 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8077 "<option>...]]...\n"
8078 "long form example:\n"
8079 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8080 "short form example:\n"
8081 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8085 "short long name short long option Description\n"
8086 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8087 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8088 " y nochrom chrominance filtring "
8090 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8091 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8092 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8093 " the h & v deblocking filters share these\n"
8094 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8095 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8096 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8098 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8100 "dr dering Deringing filter\n"
8101 "al autolevels automatic brightness / "
8103 " f fullyrange stretch luminance to "
8105 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8106 "li linipoldeint linear interpolating "
8108 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8110 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8111 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8112 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8113 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8114 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8115 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8116 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8120 msgid "Ratio of key frames"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8129 msgid "Ratio of B frames"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8133 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8137 msgid "Video bitrate tolerance"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8141 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8146 msgid "Interlaced encoding"
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8150 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8154 msgid "Interlaced motion estimation"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8158 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8162 msgid "Pre-motion estimation"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8166 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8170 msgid "Strict rate control"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8174 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8178 msgid "Rate control buffer size"
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8183 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8184 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8188 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8192 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8196 msgid "I quantization factor"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8201 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8202 "same qscale for I and P frames)."
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8206 #: modules/demux/mod.c:73
8207 msgid "Noise reduction"
8208 msgstr "Μείωση ήχου"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8213 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8214 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8218 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8223 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8224 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8225 "standard MPEG2 decoders."
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8229 msgid "Quality level"
8230 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8234 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8235 "encoding very much)."
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8240 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8241 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8242 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8243 "to ease the encoder's task."
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8247 msgid "Minimum video quantizer scale"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8251 msgid "Minimum video quantizer scale."
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8255 msgid "Maximum video quantizer scale"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8259 msgid "Maximum video quantizer scale."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8263 msgid "Trellis quantization"
8264 msgstr "Trellis quantization"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8267 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8271 msgid "Fixed quantizer scale"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8276 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8281 msgid "Strict standard compliance"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8286 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8290 msgid "Luminance masking"
8291 msgstr "Luminance masking"
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8294 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8298 msgid "Darkness masking"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8302 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8306 msgid "Motion masking"
8307 msgstr "Motion masking"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8311 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8316 msgid "Border masking"
8317 msgstr "Border masking"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8321 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8326 msgid "Luminance elimination"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8331 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8332 "The H264 specification recommends -4."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8336 msgid "Chrominance elimination"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8341 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8342 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8346 msgid "Scaling mode"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8350 msgid "Scaling mode to use."
8353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8355 msgid "Post processing"
8358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8360 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8364 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
8366 #: modules/codec/flac.c:174
8367 msgid "Flac audio decoder"
8368 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8370 #: modules/codec/flac.c:179
8371 msgid "Flac audio encoder"
8372 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
8374 #: modules/codec/flac.c:185
8375 msgid "Flac audio packetizer"
8378 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8379 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8380 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
8382 #: modules/codec/lpcm.c:83
8383 msgid "Linear PCM audio decoder"
8384 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
8386 #: modules/codec/lpcm.c:88
8387 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8390 #: modules/codec/mash.cpp:66
8391 msgid "Video decoder using openmash"
8392 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
8394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8395 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8396 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
8398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8399 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8402 #: modules/codec/png.c:54
8403 msgid "PNG video decoder"
8404 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
8406 #: modules/codec/quicktime.c:63
8407 msgid "QuickTime library decoder"
8408 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
8410 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8411 msgid "Pseudo raw video decoder"
8412 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
8414 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8415 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8418 #: modules/codec/realaudio.c:60
8419 msgid "RealAudio library decoder"
8420 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
8422 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8423 msgid "SDL_image video decoder"
8424 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
8426 #: modules/codec/speex.c:106
8427 msgid "Speex audio decoder"
8428 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
8430 #: modules/codec/speex.c:111
8431 msgid "Speex audio packetizer"
8434 #: modules/codec/speex.c:116
8435 msgid "Speex audio encoder"
8436 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
8438 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8439 msgid "Speex comment"
8440 msgstr "Σχόλιο Speex"
8442 #: modules/codec/speex.c:560
8446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8447 msgid "DVD subtitles decoder"
8448 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
8450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8451 msgid "DVD subtitles packetizer"
8454 #: modules/codec/subsdec.c:131
8455 msgid "Subtitles text encoding"
8456 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
8458 #: modules/codec/subsdec.c:132
8459 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8460 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
8462 #: modules/codec/subsdec.c:133
8463 msgid "Subtitles justification"
8466 #: modules/codec/subsdec.c:134
8467 msgid "Set the justification of subtitles"
8468 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
8470 #: modules/codec/subsdec.c:135
8471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8472 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
8474 #: modules/codec/subsdec.c:136
8476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8478 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
8481 #: modules/codec/subsdec.c:138
8482 msgid "Formatted Subtitles"
8483 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
8485 #: modules/codec/subsdec.c:139
8487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8488 "but you can choose to disable all formatting."
8491 #: modules/codec/subsdec.c:145
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8493 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
8495 #: modules/codec/subsdec.c:366
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8500 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
8501 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
8503 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8505 msgid "Enable debug"
8506 msgstr "Ενεργοποίηση"
8508 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8512 "packet assembly info 2\n"
8515 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8517 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
8519 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8520 msgid "SVCD subtitles"
8521 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
8523 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8524 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8527 #: modules/codec/tarkin.c:75
8528 msgid "Tarkin decoder module"
8531 #: modules/codec/telx.c:50
8533 msgid "Override page"
8534 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
8536 #: modules/codec/telx.c:51
8538 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8539 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8540 "usually 888 or 889)."
8543 #: modules/codec/telx.c:56
8545 msgid "Ignore subtitle flag"
8546 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8548 #: modules/codec/telx.c:57
8549 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8552 #: modules/codec/telx.c:60
8553 msgid "Workaround for France"
8556 #: modules/codec/telx.c:61
8558 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8559 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8560 "your subtitles don't appear."
8563 #: modules/codec/telx.c:67
8565 msgid "Teletext subtitles decoder"
8566 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8568 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8570 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8571 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8574 #: modules/codec/theora.c:99
8575 msgid "Theora video decoder"
8576 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
8578 #: modules/codec/theora.c:105
8579 msgid "Theora video packetizer"
8582 #: modules/codec/theora.c:111
8583 msgid "Theora video encoder"
8584 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
8586 #: modules/codec/theora.c:512
8587 msgid "Theora comment"
8588 msgstr "Σχόλιο Theora"
8590 #: modules/codec/twolame.c:52
8592 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8593 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8596 #: modules/codec/twolame.c:55
8598 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
8600 #: modules/codec/twolame.c:56
8601 msgid "Handling mode for stereo streams"
8604 #: modules/codec/twolame.c:57
8606 msgstr "Λειτουργία VBR"
8608 #: modules/codec/twolame.c:59
8609 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8612 #: modules/codec/twolame.c:60
8613 msgid "Psycho-acoustic model"
8614 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
8616 #: modules/codec/twolame.c:62
8617 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8620 #: modules/codec/twolame.c:66
8624 #: modules/codec/twolame.c:66
8625 msgid "Joint stereo"
8626 msgstr "Joint stereo"
8628 #: modules/codec/twolame.c:71
8629 msgid "Libtwolame audio encoder"
8630 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
8632 #: modules/codec/vorbis.c:160
8633 msgid "Maximum encoding bitrate"
8634 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
8636 #: modules/codec/vorbis.c:162
8637 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8640 #: modules/codec/vorbis.c:163
8641 msgid "Minimum encoding bitrate"
8644 #: modules/codec/vorbis.c:165
8646 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8650 #: modules/codec/vorbis.c:166
8651 msgid "CBR encoding"
8652 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
8654 #: modules/codec/vorbis.c:168
8655 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8658 #: modules/codec/vorbis.c:172
8659 msgid "Vorbis audio decoder"
8660 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
8662 #: modules/codec/vorbis.c:183
8663 msgid "Vorbis audio packetizer"
8666 #: modules/codec/vorbis.c:190
8667 msgid "Vorbis audio encoder"
8668 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
8670 #: modules/codec/vorbis.c:629
8671 msgid "Vorbis comment"
8672 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
8674 #: modules/codec/x264.c:44
8675 msgid "Maximum GOP size"
8676 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
8678 #: modules/codec/x264.c:45
8681 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8682 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8685 #: modules/codec/x264.c:49
8686 msgid "Minimum GOP size"
8687 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
8689 #: modules/codec/x264.c:50
8691 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8692 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8693 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8694 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8695 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8697 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8698 "frames, but do not start a new GOP."
8701 #: modules/codec/x264.c:59
8702 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8705 #: modules/codec/x264.c:60
8707 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8708 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8709 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8710 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8711 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8712 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8716 #: modules/codec/x264.c:70
8717 msgid "B-frames between I and P"
8720 #: modules/codec/x264.c:71
8721 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8724 #: modules/codec/x264.c:74
8725 msgid "Adaptive B-frame decision"
8728 #: modules/codec/x264.c:75
8730 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8731 "possibly before an I-frame."
8734 #: modules/codec/x264.c:78
8735 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8738 #: modules/codec/x264.c:79
8740 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8741 "negative values cause less B-frames."
8744 #: modules/codec/x264.c:82
8745 msgid "Keep some B-frames as references"
8748 #: modules/codec/x264.c:83
8750 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8751 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8755 #: modules/codec/x264.c:87
8759 #: modules/codec/x264.c:88
8761 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8762 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8765 #: modules/codec/x264.c:92
8766 msgid "Number of reference frames"
8769 #: modules/codec/x264.c:93
8771 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8772 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8773 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8776 #: modules/codec/x264.c:98
8778 msgid "Skip loop filter"
8781 #: modules/codec/x264.c:99
8782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8785 #: modules/codec/x264.c:101
8786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8789 #: modules/codec/x264.c:102
8791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8795 #: modules/codec/x264.c:106
8799 #: modules/codec/x264.c:107
8801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8806 #: modules/codec/x264.c:116
8808 msgid "Interlaced mode"
8811 #: modules/codec/x264.c:117
8813 msgid "Pure-interlaced mode."
8816 #: modules/codec/x264.c:122
8820 #: modules/codec/x264.c:123
8822 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8823 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8826 #: modules/codec/x264.c:127
8827 msgid "Quality-based VBR"
8830 #: modules/codec/x264.c:128
8831 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8834 #: modules/codec/x264.c:130
8838 #: modules/codec/x264.c:131
8839 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8842 #: modules/codec/x264.c:134
8846 #: modules/codec/x264.c:135
8847 msgid "Maximum quantizer parameter."
8850 #: modules/codec/x264.c:137
8852 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
8854 #: modules/codec/x264.c:138
8855 msgid "Max QP step between frames."
8856 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
8858 #: modules/codec/x264.c:140
8859 msgid "Average bitrate tolerance"
8862 #: modules/codec/x264.c:141
8863 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8866 #: modules/codec/x264.c:144
8867 msgid "Max local bitrate"
8868 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
8870 #: modules/codec/x264.c:145
8871 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8874 #: modules/codec/x264.c:147
8878 #: modules/codec/x264.c:148
8879 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8882 #: modules/codec/x264.c:151
8883 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8886 #: modules/codec/x264.c:152
8888 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8892 #: modules/codec/x264.c:156
8893 msgid "QP factor between I and P"
8894 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
8896 #: modules/codec/x264.c:157
8897 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8900 #: modules/codec/x264.c:160
8901 msgid "QP factor between P and B"
8902 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
8904 #: modules/codec/x264.c:161
8905 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8908 #: modules/codec/x264.c:163
8909 msgid "QP difference between chroma and luma"
8912 #: modules/codec/x264.c:164
8913 msgid "QP difference between chroma and luma."
8916 #: modules/codec/x264.c:166
8917 msgid "QP curve compression"
8920 #: modules/codec/x264.c:167
8921 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8924 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8925 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8928 #: modules/codec/x264.c:170
8930 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8934 #: modules/codec/x264.c:174
8936 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8940 #: modules/codec/x264.c:179
8941 msgid "Partitions to consider"
8944 #: modules/codec/x264.c:180
8946 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8949 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8950 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8951 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8952 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8955 #: modules/codec/x264.c:188
8956 msgid "Direct MV prediction mode"
8959 #: modules/codec/x264.c:189
8960 msgid "Direct MV prediction mode."
8963 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8965 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8967 #: modules/codec/x264.c:192
8969 msgid "Direct prediction size"
8972 #: modules/codec/x264.c:193
8974 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8976 " - -1: smallest possible according to level\n"
8979 #: modules/codec/x264.c:199
8980 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8983 #: modules/codec/x264.c:200
8984 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8987 #: modules/codec/x264.c:202
8988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8991 #: modules/codec/x264.c:203
8993 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9000 #: modules/codec/x264.c:209
9001 msgid "Maximum motion vector search range"
9004 #: modules/codec/x264.c:210
9006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9011 #: modules/codec/x264.c:215
9012 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9015 #: modules/codec/x264.c:219
9017 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9018 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9019 "quality). Range 1 to 7."
9022 #: modules/codec/x264.c:224
9024 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9025 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9026 "quality). Range 1 to 6."
9029 #: modules/codec/x264.c:229
9031 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9032 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9033 "quality). Range 1 to 5."
9036 #: modules/codec/x264.c:234
9037 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9040 #: modules/codec/x264.c:235
9041 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9044 #: modules/codec/x264.c:238
9045 msgid "Decide references on a per partition basis"
9048 #: modules/codec/x264.c:239
9050 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9051 "as opposed to only one ref per macroblock."
9054 #: modules/codec/x264.c:243
9055 msgid "Chroma in motion estimation"
9058 #: modules/codec/x264.c:244
9059 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9062 #: modules/codec/x264.c:247
9063 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9066 #: modules/codec/x264.c:248
9067 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9070 #: modules/codec/x264.c:250
9071 msgid "Adaptive spatial transform size"
9074 #: modules/codec/x264.c:252
9075 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9078 #: modules/codec/x264.c:254
9079 msgid "Trellis RD quantization"
9080 msgstr "Trellis RD quantization"
9082 #: modules/codec/x264.c:255
9084 "Trellis RD quantization: \n"
9086 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9087 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9088 "This requires CABAC."
9091 #: modules/codec/x264.c:261
9092 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9095 #: modules/codec/x264.c:262
9096 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9099 #: modules/codec/x264.c:264
9100 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9103 #: modules/codec/x264.c:265
9105 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9106 "small single coefficient."
9109 #: modules/codec/x264.c:270
9111 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9115 #: modules/codec/x264.c:274
9116 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9119 #: modules/codec/x264.c:275
9120 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9123 #: modules/codec/x264.c:278
9124 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9127 #: modules/codec/x264.c:279
9128 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9131 #: modules/codec/x264.c:285
9132 msgid "CPU optimizations"
9135 #: modules/codec/x264.c:286
9136 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9139 #: modules/codec/x264.c:288
9140 msgid "PSNR computation"
9143 #: modules/codec/x264.c:289
9145 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9149 #: modules/codec/x264.c:292
9150 msgid "SSIM computation"
9153 #: modules/codec/x264.c:293
9155 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9159 #: modules/codec/x264.c:296
9163 #: modules/codec/x264.c:297
9167 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9172 #: modules/codec/x264.c:300
9173 msgid "Print stats for each frame."
9176 #: modules/codec/x264.c:303
9177 msgid "SPS and PPS id numbers"
9180 #: modules/codec/x264.c:304
9182 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9186 #: modules/codec/x264.c:308
9187 msgid "Access unit delimiters"
9190 #: modules/codec/x264.c:309
9191 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9194 #: modules/codec/x264.c:315
9198 #: modules/codec/x264.c:315
9202 #: modules/codec/x264.c:315
9206 #: modules/codec/x264.c:315
9210 #: modules/codec/x264.c:321
9214 #: modules/codec/x264.c:321
9218 #: modules/codec/x264.c:321
9222 #: modules/codec/x264.c:321
9226 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9230 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9234 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9235 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9239 #: modules/codec/x264.c:336
9240 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9241 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
9243 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9244 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9247 #: modules/control/dbus.c:84
9251 #: modules/control/dbus.c:87
9253 msgid "D-Bus control interface"
9256 #: modules/control/gestures.c:78
9257 msgid "Motion threshold (10-100)"
9260 #: modules/control/gestures.c:80
9261 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9264 #: modules/control/gestures.c:82
9265 msgid "Trigger button"
9266 msgstr "Κομβίο Trigger"
9268 #: modules/control/gestures.c:84
9269 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9272 #: modules/control/gestures.c:88
9276 #: modules/control/gestures.c:91
9278 msgstr "Χειρονομίες"
9280 #: modules/control/gestures.c:99
9281 msgid "Mouse gestures control interface"
9284 #: modules/control/hotkeys.c:94
9286 msgid "Define playlist bookmarks."
9289 #: modules/control/hotkeys.c:97
9293 #: modules/control/hotkeys.c:98
9294 msgid "Hotkeys management interface"
9297 #: modules/control/hotkeys.c:431
9299 msgid "Audio track: %s"
9300 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
9302 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9304 msgid "Subtitle track: %s"
9307 #: modules/control/hotkeys.c:446
9311 #: modules/control/hotkeys.c:499
9313 msgid "Aspect ratio: %s"
9316 #: modules/control/hotkeys.c:525
9319 msgstr "Περιτομή: %s"
9321 #: modules/control/hotkeys.c:551
9323 msgid "Deinterlace mode: %s"
9324 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
9326 #: modules/control/hotkeys.c:581
9328 msgid "Zoom mode: %s"
9331 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9333 msgid "Subtitle delay %i ms"
9334 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9336 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9338 msgid "Audio delay %i ms"
9341 #: modules/control/hotkeys.c:886
9344 msgstr "Μείωση έντασης"
9346 #: modules/control/http/http.c:34
9347 msgid "Host address"
9350 #: modules/control/http/http.c:36
9352 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9354 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9357 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9358 msgid "Source directory"
9359 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
9361 #: modules/control/http/http.c:42
9363 msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
9365 #: modules/control/http/http.c:44
9366 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9369 #: modules/control/http/http.c:45
9373 #: modules/control/http/http.c:47
9375 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9376 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9379 #: modules/control/http/http.c:50
9380 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9383 #: modules/control/http/http.c:53
9384 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9387 #: modules/control/http/http.c:55
9388 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9391 #: modules/control/http/http.c:58
9392 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9395 #: modules/control/http/http.c:61
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9400 #: modules/control/http/http.c:62
9401 msgid "HTTP remote control interface"
9404 #: modules/control/http/http.c:71
9408 #: modules/control/lirc.c:58
9409 msgid "Infrared remote control interface"
9412 #: modules/control/motion.c:59
9413 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9416 #: modules/control/motion.c:65
9421 #: modules/control/motion.c:67
9423 msgid "motion control interface"
9426 #: modules/control/netsync.c:64
9427 msgid "Act as master"
9430 #: modules/control/netsync.c:65
9431 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9434 #: modules/control/netsync.c:69
9435 msgid "Master client ip address"
9438 #: modules/control/netsync.c:70
9439 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9442 #: modules/control/netsync.c:74
9444 msgid "Network Sync"
9447 #: modules/control/ntservice.c:39
9448 msgid "Install Windows Service"
9451 #: modules/control/ntservice.c:41
9452 msgid "Install the Service and exit."
9455 #: modules/control/ntservice.c:42
9456 msgid "Uninstall Windows Service"
9459 #: modules/control/ntservice.c:44
9460 msgid "Uninstall the Service and exit."
9463 #: modules/control/ntservice.c:45
9464 msgid "Display name of the Service"
9467 #: modules/control/ntservice.c:47
9468 msgid "Change the display name of the Service."
9471 #: modules/control/ntservice.c:48
9472 msgid "Configuration options"
9475 #: modules/control/ntservice.c:50
9478 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9479 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9483 #: modules/control/ntservice.c:55
9486 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9487 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9488 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9491 #: modules/control/ntservice.c:61
9493 msgstr "Υπηρεσίες NT"
9495 #: modules/control/ntservice.c:62
9496 msgid "Windows Service interface"
9499 #: modules/control/rc.c:158
9500 msgid "Show stream position"
9503 #: modules/control/rc.c:159
9505 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9508 #: modules/control/rc.c:162
9512 #: modules/control/rc.c:163
9513 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9514 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
9516 #: modules/control/rc.c:165
9517 msgid "UNIX socket command input"
9520 #: modules/control/rc.c:166
9521 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9522 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
9524 #: modules/control/rc.c:169
9525 msgid "TCP command input"
9528 #: modules/control/rc.c:170
9530 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9531 "port the interface will bind to."
9533 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
9534 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
9536 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9537 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9540 #: modules/control/rc.c:176
9542 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9543 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9544 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9547 #: modules/control/rc.c:183
9551 #: modules/control/rc.c:186
9552 msgid "Remote control interface"
9555 #: modules/control/rc.c:334
9556 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9559 #: modules/control/rc.c:802
9561 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9564 #: modules/control/rc.c:835
9565 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9568 #: modules/control/rc.c:837
9569 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9572 #: modules/control/rc.c:838
9573 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9576 #: modules/control/rc.c:839
9577 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9580 #: modules/control/rc.c:840
9581 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9584 #: modules/control/rc.c:841
9585 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9588 #: modules/control/rc.c:842
9589 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9592 #: modules/control/rc.c:843
9593 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9596 #: modules/control/rc.c:844
9597 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9600 #: modules/control/rc.c:845
9601 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9604 #: modules/control/rc.c:846
9605 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9608 #: modules/control/rc.c:847
9609 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9612 #: modules/control/rc.c:848
9613 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9616 #: modules/control/rc.c:849
9617 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9620 #: modules/control/rc.c:850
9621 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9624 #: modules/control/rc.c:851
9625 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9628 #: modules/control/rc.c:852
9629 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9632 #: modules/control/rc.c:853
9633 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9636 #: modules/control/rc.c:854
9637 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9640 #: modules/control/rc.c:856
9641 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9644 #: modules/control/rc.c:857
9645 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9648 #: modules/control/rc.c:858
9649 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9652 #: modules/control/rc.c:859
9653 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9656 #: modules/control/rc.c:860
9657 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9660 #: modules/control/rc.c:861
9661 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9664 #: modules/control/rc.c:862
9665 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9668 #: modules/control/rc.c:863
9669 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9672 #: modules/control/rc.c:864
9673 msgid "| info . . . information about the current stream"
9676 #: modules/control/rc.c:865
9677 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9680 #: modules/control/rc.c:866
9681 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9684 #: modules/control/rc.c:867
9685 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9688 #: modules/control/rc.c:868
9689 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9692 #: modules/control/rc.c:870
9693 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9696 #: modules/control/rc.c:871
9697 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9700 #: modules/control/rc.c:872
9701 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9704 #: modules/control/rc.c:873
9705 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9708 #: modules/control/rc.c:874
9709 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9712 #: modules/control/rc.c:875
9713 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9716 #: modules/control/rc.c:876
9717 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9720 #: modules/control/rc.c:877
9721 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9724 #: modules/control/rc.c:878
9725 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9728 #: modules/control/rc.c:879
9729 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9732 #: modules/control/rc.c:880
9733 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9736 #: modules/control/rc.c:881
9737 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9740 #: modules/control/rc.c:886
9741 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9744 #: modules/control/rc.c:887
9745 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9748 #: modules/control/rc.c:888
9749 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9752 #: modules/control/rc.c:889
9753 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9756 #: modules/control/rc.c:890
9757 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9760 #: modules/control/rc.c:891
9761 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9764 #: modules/control/rc.c:892
9765 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9768 #: modules/control/rc.c:893
9769 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9772 #: modules/control/rc.c:895
9773 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9776 #: modules/control/rc.c:896
9777 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9780 #: modules/control/rc.c:897
9781 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9784 #: modules/control/rc.c:898
9785 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9788 #: modules/control/rc.c:899
9789 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9792 #: modules/control/rc.c:901
9793 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9796 #: modules/control/rc.c:902
9797 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9800 #: modules/control/rc.c:903
9801 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9804 #: modules/control/rc.c:904
9805 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9808 #: modules/control/rc.c:905
9809 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9812 #: modules/control/rc.c:906
9813 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9816 #: modules/control/rc.c:907
9817 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9820 #: modules/control/rc.c:908
9821 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9824 #: modules/control/rc.c:909
9825 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9828 #: modules/control/rc.c:910
9829 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9832 #: modules/control/rc.c:911
9833 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9836 #: modules/control/rc.c:912
9837 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9840 #: modules/control/rc.c:913
9841 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9844 #: modules/control/rc.c:914
9845 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9848 #: modules/control/rc.c:916
9850 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9851 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9854 #: modules/control/rc.c:920
9855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9858 #: modules/control/rc.c:921
9859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9862 #: modules/control/rc.c:922
9863 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9866 #: modules/control/rc.c:923
9867 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9870 #: modules/control/rc.c:925
9871 msgid "+----[ end of help ]"
9874 #: modules/control/rc.c:1035
9875 msgid "Press menu select or pause to continue."
9878 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9879 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9880 #: modules/control/rc.c:1899
9881 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9884 #: modules/control/rc.c:1341
9885 msgid "goto is deprecated"
9888 #: modules/control/rc.c:1457
9889 msgid "Type 'pause' to continue."
9892 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9893 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9896 #: modules/control/showintf.c:63
9900 #: modules/control/showintf.c:64
9901 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9904 #: modules/control/telnet.c:70
9909 #: modules/control/telnet.c:71
9911 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9912 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9913 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9916 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9924 #: modules/control/telnet.c:76
9926 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9930 #: modules/control/telnet.c:80
9932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9933 "default value is \"admin\"."
9936 #: modules/control/telnet.c:94
9937 msgid "VLM remote control interface"
9938 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
9940 #: modules/demux/a52.c:44
9941 msgid "Raw A/52 demuxer"
9944 #: modules/demux/aiff.c:45
9945 msgid "AIFF demuxer"
9948 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9949 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9952 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9953 msgid "Could not demux ASF stream"
9956 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9957 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9960 #: modules/demux/au.c:46
9964 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9965 msgid "Force interleaved method"
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9970 msgid "Force interleaved method."
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9974 msgid "Force index creation"
9977 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9979 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9980 "incomplete (not seekable)."
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9995 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9999 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10006 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10007 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10010 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10015 msgid "Don't repair"
10018 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10019 msgid "Fixing AVI Index..."
10022 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10024 msgid "Dump filename"
10025 msgstr "Όνομα αρχείου"
10027 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10028 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10031 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10032 msgid "Append to existing file"
10033 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
10035 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10036 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10037 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
10039 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10041 msgid "File dumpper"
10042 msgstr "Όνομα αρχείου"
10044 #: modules/demux/dts.c:40
10045 msgid "Raw DTS demuxer"
10048 #: modules/demux/flac.c:39
10049 msgid "FLAC demuxer"
10052 #: modules/demux/gme.cpp:51
10053 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10056 #: modules/demux/live555.cpp:66
10058 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10059 "should be set in millisecond units."
10062 #: modules/demux/live555.cpp:69
10063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10066 #: modules/demux/live555.cpp:70
10068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10070 "cannot connect to normal RTSP servers."
10073 #: modules/demux/live555.cpp:74
10075 msgid "RTSP user name"
10076 msgstr "Όνομα Χρήστη"
10078 #: modules/demux/live555.cpp:75
10081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10085 #: modules/demux/live555.cpp:77
10087 msgid "RTSP password"
10088 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
10090 #: modules/demux/live555.cpp:78
10091 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10094 #: modules/demux/live555.cpp:82
10095 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10098 #: modules/demux/live555.cpp:92
10099 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10102 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10106 #: modules/demux/live555.cpp:101
10107 msgid "Client port"
10110 #: modules/demux/live555.cpp:102
10111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10114 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10115 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10118 #: modules/demux/live555.cpp:108
10119 msgid "HTTP tunnel port"
10122 #: modules/demux/live555.cpp:109
10123 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10126 #: modules/demux/live555.cpp:758
10127 msgid "RTSP authentication"
10130 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10131 msgid "Frames per Second"
10134 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10136 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10137 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10140 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10141 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10144 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10145 msgid "Matroska stream demuxer"
10148 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10149 msgid "Ordered chapters"
10152 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10153 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10156 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10157 msgid "Chapter codecs"
10158 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
10160 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10161 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10165 msgid "Preload Directory"
10166 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
10168 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10170 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10171 "for broken files)."
10173 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
10174 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
10176 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10177 msgid "Seek based on percent not time"
10178 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10181 msgid "Seek based on percent not time."
10182 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10185 msgid "Dummy Elements"
10186 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10189 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10191 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10195 msgid "--- DVD Menu"
10196 msgstr "--- DVD Μενού"
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10199 msgid "First Played"
10200 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10203 msgid "Video Manager"
10204 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10207 msgid "----- Title"
10208 msgstr "----- Τίτλος"
10210 #: modules/demux/mod.c:48
10211 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10214 #: modules/demux/mod.c:49
10215 msgid "Enable reverberation"
10218 #: modules/demux/mod.c:50
10219 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10222 #: modules/demux/mod.c:52
10223 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10226 #: modules/demux/mod.c:54
10227 msgid "Enable megabass mode"
10230 #: modules/demux/mod.c:55
10231 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10234 #: modules/demux/mod.c:58
10236 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10237 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10240 #: modules/demux/mod.c:61
10241 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10244 #: modules/demux/mod.c:63
10245 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10248 #: modules/demux/mod.c:68
10249 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10252 #: modules/demux/mod.c:76
10256 #: modules/demux/mod.c:79
10257 msgid "Reverberation level"
10260 #: modules/demux/mod.c:81
10261 msgid "Reverberation delay"
10264 #: modules/demux/mod.c:83
10266 msgstr "Μέγα Μπάσο"
10268 #: modules/demux/mod.c:86
10269 msgid "Mega bass level"
10270 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
10272 #: modules/demux/mod.c:88
10273 msgid "Mega bass cutoff"
10274 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
10276 #: modules/demux/mod.c:90
10280 #: modules/demux/mod.c:93
10281 msgid "Surround level"
10282 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
10284 #: modules/demux/mod.c:95
10285 msgid "Surround delay (ms)"
10286 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
10288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10289 msgid "MP4 stream demuxer"
10292 #: modules/demux/mpc.c:47
10293 msgid "Replay Gain type"
10296 #: modules/demux/mpc.c:48
10298 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10299 "specific one. Choose which type you want to use"
10302 #: modules/demux/mpc.c:60
10303 msgid "MusePack demuxer"
10306 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10307 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10310 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10311 msgid "H264 video demuxer"
10314 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10315 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10319 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10322 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10323 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10326 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10327 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10330 #: modules/demux/nsc.c:43
10331 msgid "Windows Media NSC metademux"
10334 #: modules/demux/nsv.c:45
10335 msgid "NullSoft demuxer"
10336 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
10338 #: modules/demux/nuv.c:46
10339 msgid "Nuv demuxer"
10340 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
10342 #: modules/demux/ogg.c:45
10343 msgid "OGG demuxer"
10344 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
10346 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10347 msgid "Google Video"
10350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10352 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
10354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10355 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10357 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
10358 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
10360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10361 msgid "Show shoutcast adult content"
10364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10365 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10369 msgid "M3U playlist import"
10370 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
10372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10373 msgid "PLS playlist import"
10374 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
10376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10377 msgid "B4S playlist import"
10378 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
10380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10381 msgid "DVB playlist import"
10382 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
10384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10385 msgid "Podcast parser"
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10389 msgid "XSPF playlist import"
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10393 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10397 msgid "ASX playlist import"
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10401 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10402 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10405 msgid "QuickTime Media Link importer"
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10409 msgid "Google Video Playlist importer"
10412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10413 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10414 msgid "Podcast Info"
10417 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10418 msgid "Podcast Summary"
10421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10422 msgid "Podcast Size"
10423 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
10425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10426 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10430 #: modules/demux/ps.c:39
10431 msgid "Trust MPEG timestamps"
10434 #: modules/demux/ps.c:40
10436 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10437 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10438 "calculate from the bitrate instead."
10441 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10442 msgid "MPEG-PS demuxer"
10443 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
10445 #: modules/demux/pva.c:39
10446 msgid "PVA demuxer"
10447 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
10449 #: modules/demux/rawdv.c:40
10450 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10451 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
10453 #: modules/demux/real.c:43
10454 msgid "Real demuxer"
10455 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
10457 #: modules/demux/subtitle.c:50
10458 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10461 #: modules/demux/subtitle.c:52
10463 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10464 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10467 #: modules/demux/subtitle.c:55
10469 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10470 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10471 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10474 #: modules/demux/subtitle.c:67
10475 msgid "Text subtitles parser"
10478 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10479 msgid "Frames per second"
10482 #: modules/demux/subtitle.c:75
10483 msgid "Subtitles delay"
10484 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
10486 #: modules/demux/subtitle.c:77
10488 msgid "Subtitles format"
10489 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10491 #: modules/demux/ts.c:91
10495 #: modules/demux/ts.c:93
10496 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10499 #: modules/demux/ts.c:95
10500 msgid "Set id of ES to PID"
10503 #: modules/demux/ts.c:96
10505 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10506 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10507 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10510 #: modules/demux/ts.c:101
10511 msgid "Fast udp streaming"
10514 #: modules/demux/ts.c:103
10516 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10519 #: modules/demux/ts.c:105
10520 msgid "MTU for out mode"
10523 #: modules/demux/ts.c:106
10524 msgid "MTU for out mode."
10527 #: modules/demux/ts.c:108
10531 #: modules/demux/ts.c:109
10532 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10533 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
10535 #: modules/demux/ts.c:111
10536 msgid "Silent mode"
10537 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10539 #: modules/demux/ts.c:112
10540 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10541 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
10543 #: modules/demux/ts.c:114
10544 msgid "CAPMT System ID"
10547 #: modules/demux/ts.c:115
10548 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10549 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
10551 #: modules/demux/ts.c:117
10552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10553 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
10555 #: modules/demux/ts.c:118
10557 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10558 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10560 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10561 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10562 "αποκρυπτογράφηση. "
10564 #: modules/demux/ts.c:122
10565 msgid "Filename of dump"
10568 #: modules/demux/ts.c:123
10569 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10572 #: modules/demux/ts.c:125
10574 msgstr "Προσάρτηση"
10576 #: modules/demux/ts.c:127
10578 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10581 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
10584 #: modules/demux/ts.c:130
10585 msgid "Dump buffer size"
10588 #: modules/demux/ts.c:132
10590 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10591 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10594 #: modules/demux/ts.c:136
10595 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10598 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10602 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10603 #: modules/demux/ts.c:3331
10604 msgid "hearing impaired"
10607 #: modules/demux/ts.c:3177
10609 msgid "4:3 subtitles"
10612 #: modules/demux/ts.c:3181
10614 msgid "16:9 subtitles"
10617 #: modules/demux/ts.c:3185
10619 msgid "2.21:1 subtitles"
10622 #: modules/demux/ts.c:3193
10623 msgid "4:3 hearing impaired"
10626 #: modules/demux/ts.c:3197
10627 msgid "16:9 hearing impaired"
10630 #: modules/demux/ts.c:3201
10631 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10634 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10635 msgid "clean effects"
10638 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10639 msgid "visual impaired commentary"
10642 #: modules/demux/tta.c:40
10643 msgid "TTA demuxer"
10646 #: modules/demux/ty.c:70
10647 msgid "TY Stream audio/video demux"
10650 #: modules/demux/vobsub.c:49
10651 msgid "Vobsub subtitles parser"
10652 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
10654 #: modules/demux/voc.c:42
10655 msgid "VOC demuxer"
10656 msgstr "VOC demuxer"
10658 #: modules/demux/wav.c:41
10659 msgid "WAV demuxer"
10660 msgstr "WAV demuxer"
10662 #: modules/demux/xa.c:41
10664 msgstr "XA demuxer"
10666 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10667 msgid "Use DVD Menus"
10668 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
10670 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10671 msgid "BeOS standard API interface"
10672 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
10674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10675 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10676 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
10678 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10691 msgid "Preferences"
10692 msgstr "Προτιμήσεις"
10694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10702 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10706 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
10708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10711 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
10713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10714 msgid "Open Subtitles"
10715 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10725 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
10727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10729 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
10731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10732 msgid "Go to Title"
10733 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
10735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10736 msgid "Go to Chapter"
10737 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
10739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10747 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10748 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
10749 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10754 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10770 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10771 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
10773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10774 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10775 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
10777 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10778 msgid "Drop files to play"
10779 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10783 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
10785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10789 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10790 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10791 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
10793 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
10795 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
10797 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
10799 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10801 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10803 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10805 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
10807 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
10809 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
10811 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
10813 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10815 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10822 msgstr "Επεξεργασία"
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10827 msgstr "Επιλογή Όλων"
10829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10830 msgid "Select None"
10831 msgstr "Επιλογή κανενός"
10833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10834 msgid "Sort Reverse"
10835 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
10837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10838 msgid "Sort by Name"
10839 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10842 msgid "Sort by Path"
10843 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
10845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10847 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
10849 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10857 msgstr "Αφαίρεση όλων"
10859 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10860 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10861 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
10863 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10865 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10867 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10869 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
10871 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10881 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
10882 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
10884 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
10886 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
10888 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
10890 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
10892 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10894 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10896 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10898 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
10900 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10902 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
10904 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
10906 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
10908 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
10910 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
10912 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
10914 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10916 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
10918 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10920 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
10922 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10926 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10934 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10938 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10940 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10942 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10944 msgstr "Αποθήκευση"
10946 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10948 msgstr "Προεπιλογές"
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10951 msgid "Show Interface"
10952 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10967 msgid "Vertical Sync"
10968 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
10970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10971 msgid "Correct Aspect Ratio"
10972 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
10974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10975 msgid "Stay On Top"
10976 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
10978 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10979 msgid "Take Screen Shot"
10980 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
10982 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10983 msgid "About VLC media player"
10984 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
10986 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10988 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10989 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
10991 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10993 msgid "Compiled by %s"
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10999 msgstr "Σελιδοδείκτες"
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11009 msgstr "Εκκαθάριση"
11011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11013 #: modules/video_filter/extract.c:66
11015 msgstr "Αποσυμπίεση"
11017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11031 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11035 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11037 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
11038 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11041 msgid "Input has changed"
11042 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11049 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
11050 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
11051 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
11053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11055 msgid "Invalid selection"
11056 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
11058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11059 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11060 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11064 msgid "No input found"
11065 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11068 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11070 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
11071 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11074 msgid "Jump To Time"
11075 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11082 msgid "Jump to time"
11083 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11087 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
11089 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11091 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11094 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11097 msgstr "Επανάληψη ενός"
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11103 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11108 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11113 msgstr "Μισό Μέγεθος"
11115 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11119 msgid "Normal Size"
11120 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
11122 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11123 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11124 msgid "Double Size"
11125 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
11127 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11129 msgid "Float on Top"
11132 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11134 msgid "Fit to Screen"
11135 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11138 msgid "Step Forward"
11139 msgstr "Βήμα Εμπρός"
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11142 msgid "Step Backward"
11145 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11148 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
11150 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11151 msgid "Fast Forward"
11152 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
11154 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11164 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11166 msgstr "2 Περάσματα"
11168 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11169 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11171 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
11174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11175 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11177 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
11178 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
11180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11182 msgstr "Προενίσχυση"
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11185 msgid "Extended controls"
11186 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11189 msgid "Video filters"
11190 msgstr "Φίλτρα video"
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11193 msgid "Image adjustment"
11194 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11197 msgid "Shows more information about the available video filters."
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11210 msgid "Psychedelic"
11211 msgstr "Ψυχεδέλεια"
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11214 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11221 msgid "General editing filters"
11222 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
11224 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11226 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11230 msgid "Distortion filters"
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11239 msgid "Adds motion blurring to the image"
11240 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11243 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11244 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11247 msgid "Image cropping"
11250 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11251 msgid "Crops a defined part of the image"
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11256 msgid "Invert colors"
11257 msgstr "Αναστρο_φή"
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11260 msgid "Inverts the colors of the image"
11261 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11264 #: modules/video_filter/transform.c:67
11265 msgid "Transformation"
11266 msgstr "Μετασχηματισμός"
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11269 msgid "Rotates or flips the image"
11270 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11274 msgid "Interactive Zoom"
11275 msgstr "Διασύνδεση"
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11278 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11282 msgid "Volume normalization"
11283 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11287 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11290 msgid "Headphone virtualization"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11298 msgid "Maximum level"
11299 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11303 msgid "Restore Defaults"
11304 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11321 msgid "About the video filters"
11322 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11326 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11327 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11328 "subsections of Video/Filters.\n"
11329 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11330 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11333 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11334 msgid "(no item is being played)"
11337 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11344 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11346 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11353 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11355 msgid "Remaining time: %i seconds"
11358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11359 msgid "Errors and Warnings"
11362 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11365 msgstr "Εκκαθάριση"
11367 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11368 msgid "Show Details"
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11372 msgid "VLC - Controller"
11373 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11378 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11379 msgid "VLC media player"
11380 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11383 msgid "Open CrashLog"
11384 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11387 msgid "Check for Update..."
11388 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11391 msgid "Preferences..."
11392 msgstr "Προτιμήσεις..."
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11400 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11403 msgid "Hide Others"
11404 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11408 msgstr "Εμφάνιση όλων"
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11412 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11419 msgid "Open File..."
11420 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11423 msgid "Quick Open File..."
11424 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11427 msgid "Open Disc..."
11428 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11431 msgid "Open Network..."
11432 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11435 msgid "Open Recent"
11436 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11440 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11443 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11444 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
11446 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11452 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11453 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
11454 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11456 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11458 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11460 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11462 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
11464 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
11466 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11468 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11470 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11472 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
11474 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11476 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11482 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11483 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11485 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11487 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11489 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11491 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
11493 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11495 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11497 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11499 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11501 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11505 msgstr "Επικόλληση"
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11509 msgstr "Αναπαραγωγή"
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11513 msgstr "Αύξηση έντασης"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11516 msgid "Volume Down"
11517 msgstr "Μείωση έντασης"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11520 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11521 msgid "Video Device"
11522 msgstr "Συσκευή Βίντεο"
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11525 msgid "Minimize Window"
11526 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11529 msgid "Close Window"
11530 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11537 msgid "Extended Controls"
11538 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11543 msgid "Information"
11544 msgstr "Πληροφορίες"
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11547 msgid "Bring All to Front"
11548 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
11550 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11551 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11553 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
11555 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11557 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
11559 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11561 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11563 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
11565 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11573 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11576 msgid "Online Documentation"
11577 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11580 msgid "Report a Bug"
11581 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11584 msgid "VideoLAN Website"
11585 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11589 msgstr "Άδεια χρήσης"
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11592 msgid "Make a donation"
11593 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11596 msgid "Online Forum"
11597 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11601 msgid "Volume: %d%%"
11602 msgstr "Ένταση: %d%%"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11605 msgid "No CrashLog found"
11606 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11609 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11610 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11613 msgid "Embedded video output"
11614 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
11616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11618 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11620 "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
11623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11624 msgid "Video device"
11625 msgstr "Συσκευή βίντεο"
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11629 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11630 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11636 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11637 "is fully transparent."
11639 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
11640 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11643 msgid "Stretch video to fill window"
11644 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11648 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11649 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11651 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
11652 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11656 msgid "Black screens in fullscreen"
11657 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11660 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11662 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11665 msgid "Use as Desktop Background"
11666 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11670 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11671 "with in this mode."
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11675 msgid "Show Fullscreen controller"
11678 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11679 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11682 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11683 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11686 msgid "Remember wizard options"
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11690 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11694 msgid "Auto-playback of new items"
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11698 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11702 msgid "Mac OS X interface"
11703 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11706 msgid "Quartz video"
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11710 msgid "Open Source"
11711 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11714 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11720 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11727 msgstr "Περιήγηση..."
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11734 msgid "Use DVD menus"
11735 msgstr "Χρήση μενού DVD"
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11738 msgid "VIDEO_TS directory"
11739 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11754 msgid "UDP/RTP Multicast"
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11758 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11759 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11762 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11763 msgid "Allow timeshifting"
11764 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11767 msgid "Load subtitles file:"
11768 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11772 msgid "Settings..."
11773 msgstr "Ρυθμίσεις..."
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11776 msgid "Override parametters"
11777 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11781 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11782 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11784 msgstr "Καθυστέρηση"
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11791 msgid "Subtitles encoding"
11792 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11796 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11799 msgid "Subtitles alignment"
11800 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11803 msgid "Font Properties"
11804 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11807 msgid "Subtitle File"
11808 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11813 msgid "No %@s found"
11814 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11817 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11818 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11821 msgid "Streaming/Saving:"
11822 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11825 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11826 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11829 msgid "Display the stream locally"
11830 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
11832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11839 msgid "Dump raw input"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11844 msgid "Encapsulation Method"
11845 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11849 msgid "Transcoding options"
11850 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11858 msgid "Bitrate (kb/s)"
11859 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11867 msgid "Stream Announcing"
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11872 msgid "SAP announce"
11873 msgstr "ανακοίνωση SAP"
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11876 msgid "RTSP announce"
11877 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11880 msgid "HTTP announce"
11881 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11884 msgid "Export SDP as file"
11885 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11888 msgid "Channel Name"
11889 msgstr "Όνομα καναλιού"
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11897 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
11899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11901 #: modules/mux/asf.c:50
11903 msgstr "Συγγραφέας"
11905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11906 msgid "Save Playlist..."
11907 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
11909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11910 msgid "Expand Node"
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11914 msgid "Get Stream Information"
11915 msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11918 msgid "Sort Node by Name"
11919 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11922 msgid "Sort Node by Author"
11923 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11927 msgid "No items in the playlist"
11928 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11931 msgid "Search in Playlist"
11932 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11935 msgid "Add Folder to Playlist"
11936 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11939 msgid "File Format:"
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11943 msgid "Extended M3U"
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11947 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11952 msgid "%i items in the playlist"
11953 msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11956 msgid "1 item in the playlist"
11957 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11960 msgid "Save Playlist"
11961 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11969 msgid "Please enter a name for the new node."
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11973 msgid "Empty Folder"
11974 msgstr "Άδειος φάκελος"
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11984 msgid "Advanced Information"
11985 msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
11987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11988 msgid "Read at media"
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11993 msgid "Input bitrate"
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12001 msgid "Stream bitrate"
12002 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12005 msgid "Decoded blocks"
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12010 msgid "Displayed frames"
12011 msgstr "Καθυστέρηση"
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12014 msgid "Lost frames"
12017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12025 msgid "Sent packets"
12026 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12030 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12034 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12037 msgid "Played buffers"
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12041 msgid "Lost buffers"
12044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12047 msgstr "Επαναφορά όλων"
12049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12051 msgid "Reset Preferences"
12052 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12060 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12061 "Are you sure you want to continue?"
12063 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
12064 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
12066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12067 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12072 msgid "Select a directory"
12073 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
12075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12076 msgid "Select a file"
12077 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
12079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12084 msgid "Subpicture Filters"
12085 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12096 msgid "Save settings"
12097 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12103 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
12105 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
12107 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12125 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12139 msgid "Opaqueness:"
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12143 msgid "(in pixels)"
12144 msgstr "(σε pixel)"
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12160 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12161 #: modules/video_filter/rss.c:63
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12166 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12167 #: modules/video_filter/rss.c:64
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12172 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12173 #: modules/video_filter/rss.c:64
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12178 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12179 #: modules/video_filter/rss.c:64
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12184 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12185 #: modules/video_filter/rss.c:64
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12191 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12196 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12197 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12202 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12203 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12208 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12209 #: modules/video_filter/rss.c:65
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12214 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12215 #: modules/video_filter/rss.c:65
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12221 #: modules/video_filter/rss.c:66
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12226 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12233 #: modules/video_filter/rss.c:66
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12238 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12239 #: modules/video_filter/rss.c:66
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12244 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12245 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12250 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12251 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12255 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12256 msgid "Check for Updates"
12257 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
12259 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12260 msgid "Download now"
12261 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
12263 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12264 msgid "Checking for Updates..."
12265 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
12267 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12269 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12272 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12273 msgid "This version of VLC is outdated."
12274 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
12276 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12277 msgid "This version of VLC is latest available."
12278 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12281 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12285 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12290 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12295 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12299 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12303 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12308 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12313 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12317 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12321 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12326 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12331 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12337 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12342 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12343 "ASF, OGG and RAW)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12348 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12352 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12357 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12361 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12365 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12369 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12375 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12379 msgid "MPEG Program Stream"
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12383 msgid "MPEG Transport Stream"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12387 msgid "MPEG 1 Format"
12388 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12393 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12394 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12395 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12396 "at http://yourip:8080 by default."
12397 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12401 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12402 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12403 "generally the most compatible"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12409 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12410 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12411 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12412 "at mms://yourip:8080 by default."
12413 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12417 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12418 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12419 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12420 "encapsulated in HTTP)."
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12425 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12429 msgid "Use this to stream to a single computer."
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12434 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12435 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12436 "address beginning with 239.255."
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12442 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12443 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12444 "but it won't work over the Internet."
12445 msgstr "Διαδίκτυο."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12449 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12456 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12457 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12458 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12459 msgstr "Διαδίκτυο."
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12470 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12471 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12474 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12476 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
12477 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12486 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12490 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12491 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12492 "access to more features."
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12498 msgid "Stream to network"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12503 msgid "Transcode/Save to file"
12504 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12507 msgid "Choose input"
12508 msgstr "Επιλογή εισόδου"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12511 msgid "Choose here your input stream."
12512 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12517 msgid "Select a stream"
12518 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12522 msgid "Existing playlist item"
12523 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12528 msgstr "Επιλογή..."
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12532 msgid "Partial Extract"
12533 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12537 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12538 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12539 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12541 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
12542 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
12543 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12557 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12562 msgid "Destination"
12563 msgstr "Προορισμός"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12567 msgid "Streaming method"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12571 msgid "Address of the computer to stream to."
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12575 msgid "UDP Unicast"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12579 msgid "UDP Multicast"
12580 msgstr "UDP Multicast"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12584 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12590 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12591 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12596 msgid "Transcode audio"
12597 msgstr "Ηχητικό Transcode"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12601 msgid "Transcode video"
12602 msgstr "Βίντεο Transcode"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12606 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12612 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12618 msgid "Encapsulation format"
12619 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12623 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12624 "previously chosen settings all formats won't be available."
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12629 msgid "Additional streaming options"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12633 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12639 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12640 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12645 msgid "SAP Announce"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12650 msgid "Local playback"
12651 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12655 msgid "Additional transcode options"
12656 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12659 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12661 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
12662 "επανακωδικοποίησης."
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12666 msgid "Select the file to save to"
12667 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12671 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12674 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
12675 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12682 msgid "Encap. format"
12683 msgstr "Τύπος Encap"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12687 msgid "Input stream"
12688 msgstr "Ροή εισόδου"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12691 msgid "Save file to"
12692 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12695 msgid "No input selected"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12700 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12702 "Choose one before going to the next page."
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12706 msgid "No valid destination"
12707 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12711 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12714 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12715 "and the help texts in this window."
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12720 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12721 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12723 "Correct your selection and try again."
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12727 msgid "Select the directory to save to"
12728 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12731 msgid "No folder selected"
12732 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12735 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12736 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12740 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12743 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12744 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12747 msgid "No file selected"
12748 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12751 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12752 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12756 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12758 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12759 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12763 msgstr "Ολοκλήρωση"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12768 msgstr "%i αντικείμενα"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12782 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12783 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12787 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12788 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12791 msgid "This allows to stream on a network."
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12796 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12797 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12798 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12799 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12803 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12807 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12812 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12813 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12814 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12815 "leave this setting to 1."
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12820 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12821 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12822 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12823 "extra interface.\n"
12824 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12825 "name will be used."
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12830 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12833 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12837 #: modules/gui/ncurses.c:102
12838 msgid "Filebrowser starting point"
12841 #: modules/gui/ncurses.c:104
12843 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12844 "show you initially."
12847 #: modules/gui/ncurses.c:109
12848 msgid "Ncurses interface"
12849 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
12851 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12852 msgid "Autoplay selected file"
12853 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
12855 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12856 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12858 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
12861 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12862 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12863 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
12865 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12868 msgstr "Όνομα αρχείου"
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12871 msgid "Permissions"
12872 msgstr "Δικαιώματα"
12874 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12875 # sysdeps/names/procmem.c:49
12876 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12882 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12884 msgstr "Ιδιοκτήτης"
12886 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12890 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12894 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12906 msgid "Add to Playlist"
12907 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12919 msgstr "Διεύθυνση:"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12967 msgstr "Πρωτόκολλο:"
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12971 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12977 msgstr "Ενεργοποίηση"
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12997 msgstr "Συχνότητα:"
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13000 msgid "Samplerate:"
13001 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13009 msgstr "Συντονιστής"
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13020 msgid "Decimation:"
13021 msgstr "Αποδεκατισμός:"
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13073 msgstr "μονοφωνικό"
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13077 msgstr "στερεοφωνικό"
13079 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13080 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13081 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13082 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13088 msgid "Video Codec:"
13089 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13120 msgid "Video Bitrate:"
13121 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13124 msgid "Bitrate Tolerance:"
13125 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13128 msgid "Keyframe Interval:"
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13132 msgid "Audio Codec:"
13133 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13136 msgid "Deinterlace:"
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13152 msgid "Time To Live (TTL):"
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13164 msgid "localhost.localdomain"
13165 msgstr "localhost.localdomain"
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13169 msgstr "239.0.0.42"
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13236 msgid "Audio Bitrate :"
13237 msgstr "Audio Bitrate :"
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13240 msgid "SAP Announce:"
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13244 msgid "SLP Announce:"
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13248 msgid "Announce Channel:"
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13257 msgstr " Kαθάρισμα "
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13261 msgstr " Αποθήκευση"
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13265 msgstr " Εφαρμογή "
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13277 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13278 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13279 "org/copyleft/gpl.html)."
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13283 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13284 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13287 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13288 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
13290 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13292 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13293 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
13295 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13296 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13301 msgid "Media Files"
13302 msgstr "Meditative"
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13306 msgid "Video Files"
13307 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
13309 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13310 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13312 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13314 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13316 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13318 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13320 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13322 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
13324 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13328 msgid "Sound Files"
13331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13332 msgid "PlayList Files"
13335 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13336 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13338 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13340 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13342 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13344 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13346 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13348 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
13350 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13359 msgid "Open directory"
13360 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
13362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13363 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13368 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13369 msgid "Previous track"
13370 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
13372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13373 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13375 msgstr "Επόμενο κομμάτι"
13377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13378 msgid "Qt interface"
13379 msgstr "Διεπαφή Qt"
13381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13384 msgstr "Πορτογαλική"
13386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13387 msgid "Open a skin file"
13388 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13391 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13393 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
13395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13397 msgid "Open playlist"
13398 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
13400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13402 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13405 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
13406 "XSPF playlist|*.xspf"
13408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13410 msgid "Save playlist"
13411 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
13413 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13414 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13415 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
13417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13418 msgid "Skin to use"
13419 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
13421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13422 msgid "Path to the skin to use."
13423 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
13425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13426 msgid "Config of last used skin"
13427 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
13429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13431 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13432 "automatically, do not touch it."
13435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13437 msgid "Systray icon"
13440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13442 msgid "Show a systray icon for VLC"
13445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13448 msgid "Show VLC on the taskbar"
13449 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13452 msgid "Enable transparency effects"
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13458 "when moving windows does not behave correctly."
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13463 msgid "Use a skinned playlist"
13466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13471 msgid "Skinnable Interface"
13472 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13475 msgid "Skins loader demux"
13478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13479 msgid "Select skin"
13480 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
13482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13483 msgid "Open skin..."
13484 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13486 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13489 "(WinCE interface)\n"
13493 "(Διεπαφή WinCE)\n"
13496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13498 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13501 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
13504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13506 msgid "Compiled by "
13509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13513 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13514 msgid "Based on SVN revision: "
13515 msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
13517 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13519 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13520 "http://www.videolan.org/"
13522 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13523 "http://www.videolan.org/"
13525 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13529 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13531 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13537 msgid "Choose directory"
13538 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
13540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13542 msgid "Choose file"
13543 msgstr "Επιλογή αρχείου"
13545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13546 msgid "Embed video in interface"
13547 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
13549 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13551 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13554 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
13555 "ξεχωριστό παράθυρο."
13557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13558 msgid "WinCE interface module"
13559 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
13561 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13562 msgid "WinCE dialogs provider"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13567 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13571 msgid "Edit bookmark"
13572 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13579 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13580 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13581 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13615 msgstr "Εκκαθάριση"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13618 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13622 msgid "Removes the selected bookmarks"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13626 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13630 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13635 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13636 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13637 "between these bookmarks"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13641 msgid "You must select two bookmarks"
13642 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13645 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13647 "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13652 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13654 "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
13655 "για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13659 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13660 "bookmarks to keep the same input."
13662 "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για να "
13663 "διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
13664 "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13667 msgid "Input has changed "
13668 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13671 msgid "Stream and Media Info"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13676 msgid "Advanced information"
13677 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13689 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13692 "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
13693 "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13704 msgid "Don't show further errors"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13708 msgid "Playlist item info"
13709 msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13713 msgid "Save &As..."
13714 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13717 msgid "Save Messages As..."
13718 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13721 msgid "Advanced options..."
13722 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13728 msgid "Advanced options"
13729 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13738 msgstr "Άνοιγμα..."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13741 msgid "Stream/Save"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13745 msgid "Use VLC as a stream server"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13753 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13758 msgstr "Παραμετροποίηση:"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13763 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13764 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13769 msgid "Use a subtitles file"
13770 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13773 msgid "Use an external subtitles file."
13774 msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13777 msgid "Advanced Settings..."
13778 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13785 msgid "DVD (menus)"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13793 msgid "Probe Disc(s)"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13798 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13799 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13800 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13801 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13802 "parameter ranges are set based on media we find."
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13807 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13814 msgid "DVD device to use"
13815 msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13819 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13820 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13825 msgid "CD-ROM device to use"
13826 msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13830 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13831 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13835 msgid "Open subtitles file"
13836 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13839 msgid "Title number."
13840 msgstr "Αριθμός τίτλου"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13844 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13845 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13850 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13854 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13858 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13862 msgid "Track number."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13867 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13868 "subtitle will be shown."
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13873 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13878 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13879 "given, then all tracks are played."
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13883 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13891 msgid "&Simple Add File..."
13892 msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13895 msgid "Add &Directory..."
13896 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13899 msgid "&Add URL..."
13900 msgstr "Προσ&θήκη URL..."
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13904 msgid "Services Discovery"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13908 msgid "&Open Playlist..."
13909 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13912 msgid "&Save Playlist..."
13913 msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13916 msgid "Sort by &Title"
13917 msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13920 msgid "&Reverse Sort by Title"
13921 msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13925 msgstr "Α&νακάτεμα"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13933 msgstr "&Διαχείρηση"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13937 msgstr "&Ταξινόμηση"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13944 msgid "&View items"
13945 msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13948 msgid "Play this Branch"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13954 msgstr "Προεπεξεργασία"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13957 msgid "Sort this Branch"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13963 msgstr "Πληροφορίες"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13979 msgid "%i items in playlist"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13983 msgid "XSPF playlist"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13987 msgid "Playlist is empty"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13996 #: modules/misc/win32text.c:77
13998 msgstr "Φυσιολογικός"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14005 msgid "Please enter node name"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14010 msgstr "Νέος κόμβος"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14019 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14020 "Are you sure you want to continue?"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14038 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14039 "\" can be modified."
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14043 msgid "Stream output MRL"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14053 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14054 "by adjusting the stream settings."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14062 msgid "Play locally"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14070 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14080 msgstr "Όνομα ομάδας"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14083 msgid "Channel name"
14084 msgstr "Όνομα καναλιού"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14087 msgid "Select all elementary streams"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14091 msgid "Video codec"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14095 msgid "Audio codec"
14096 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14099 msgid "Subtitles codec"
14100 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14103 msgid "Subtitles overlay"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14108 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14111 msgid "Subtitle options"
14112 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14115 msgid "Subtitles file"
14116 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14124 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14129 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14130 msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14134 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14138 msgstr "Ενημερώσεις"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14141 msgid "Check for updates"
14142 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14147 "Available updates and related downloads.\n"
14148 "(Double click on a file to download it)\n"
14151 "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
14152 "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14155 msgid "Save file..."
14156 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14167 msgid "Load Configuration"
14168 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14171 msgid "Save Configuration"
14172 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14175 msgid "New broadcast"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14197 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14201 msgid "Use this to stream on a network."
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14205 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14210 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14211 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14215 msgid "Use this to stream on a network"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14220 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14221 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14223 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14224 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14228 msgid "You must choose a stream"
14229 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14232 msgid "Unable to find playlist"
14233 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14237 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14238 "ending times (in seconds).\n"
14240 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14241 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14246 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14247 "the container format, proceed to the next page."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14251 msgid "Transcode video (if available)"
14252 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14256 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14262 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14267 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14271 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14275 msgid "Please enter an address"
14276 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14280 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14281 "choices, some formats might not be available."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14285 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14289 msgid "You must choose a file to save to"
14290 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14293 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14306 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14307 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14308 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14309 "extra interface.\n"
14310 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14311 "default name will be used."
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14315 msgid "More information"
14316 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14319 msgid "Save to file"
14320 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14323 msgid "Transcode audio (if available)"
14324 msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14329 "correlated their movement will be."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14333 msgid "Creates several clones of the image"
14334 msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14338 msgstr "Παραμόρφωση"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14341 msgid "Adds distortion effects"
14342 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14345 msgid "Image inversion"
14346 msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14357 msgid "Magnifies part of the image"
14358 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14365 msgid "Turns the image into a puzzle"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14369 msgid "Video Options"
14370 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14373 msgid "Aspect Ratio"
14374 msgstr "Λόγος πλευρών"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14377 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14383 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14384 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14404 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14405 "these settings to take effect.\n"
14407 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14408 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14409 "Video Filter Module inside the preferences."
14410 msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
14412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14413 msgid "More Information"
14414 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14420 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14424 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14426 msgstr "Σε αναπαραγωγή"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14429 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14430 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14433 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14434 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14437 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14438 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14441 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14442 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14445 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14446 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14449 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14450 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14453 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14454 msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14457 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14458 msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14461 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14462 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14465 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14466 msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14469 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14470 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14473 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14474 msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14478 msgid "VideoLAN's Website"
14479 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14482 msgid "Online Help"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14490 msgid "Check for Updates..."
14491 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14503 msgstr "&Ρυθμίσεις"
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14514 msgid "&Navigation"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14523 msgid "Embedded playlist"
14524 msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14527 msgid "Previous playlist item"
14528 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14531 msgid "Next playlist item"
14532 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14535 msgid "Play slower"
14536 msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14539 msgid "Play faster"
14540 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14543 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14544 msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14547 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14548 msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14551 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14552 msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14556 " (wxWidgets interface)\n"
14559 " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14564 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14565 "http://www.videolan.org/\n"
14568 "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14569 "http://www.videolan.org/\n"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14578 msgid "Show/Hide Interface"
14579 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14582 msgid "Open &File..."
14583 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
14585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14586 msgid "Open D&irectory..."
14587 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
14589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14590 msgid "Open &Disc..."
14591 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
14593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14594 msgid "Open &Network Stream..."
14595 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
14597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14598 msgid "Open &Capture Device..."
14599 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14602 msgid "Media &Info..."
14603 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
14605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14606 msgid "&Messages..."
14607 msgstr "Μηνύματα..."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14610 msgid "&Preferences..."
14611 msgstr "&Προτιμήσεις..."
14613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14618 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14622 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14632 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14640 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14644 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14648 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14652 msgid "RTP Unicast"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14656 msgid "Stream to a single computer."
14659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14660 msgid "RTP Multicast"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14666 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14667 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14668 "work over the Internet."
14669 msgstr "Διαδίκτυο."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14673 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14674 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14680 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14681 "needs to send the stream several times."
14684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14687 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14688 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14690 "at http://yourip:8080 by default."
14691 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14694 msgid "Bookmarks dialog"
14695 msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14698 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14699 msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14702 msgid "Extended GUI"
14703 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14707 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14709 "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
14710 "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14714 msgstr "Γραμμή Εργασιών"
14716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14717 msgid "Minimal interface"
14718 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14721 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14723 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14727 msgid "Size to video"
14728 msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14731 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14732 msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
14734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14735 msgid "Show labels in toolbar"
14736 msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
14738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14739 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14740 msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
14742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14743 msgid "Playlist view"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14748 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14749 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14750 "with less features). You can select which one will be available on the "
14751 "toolbar (or both)."
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14756 msgstr "Ενσωματωμένο"
14758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14760 msgstr "Και τα δύο"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14764 msgid "wxWidgets interface module"
14765 msgstr "Διασύνδεση"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14768 msgid "last config"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14772 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14775 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14780 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14781 msgid "Folder meta data"
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14789 msgid "Classic rock"
14790 msgstr "Κλασική rock"
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14842 msgstr "Βιομηχανικό"
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14845 msgid "Alternative"
14846 msgstr "Εναλλακτικό"
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14849 msgid "Death metal"
14850 msgstr "Death metal"
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14858 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14861 msgid "Euro-Techno"
14862 msgstr "Euro-Techno"
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14889 msgid "Instrumental"
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14917 msgid "Alternative rock"
14918 msgstr "Εναλλακτική rock"
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14940 msgstr "Meditative"
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14943 msgid "Instrumental pop"
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14947 msgid "Instrumental rock"
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14963 msgid "Techno-Industrial"
14964 msgstr "Techno-Industrial"
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14968 msgstr "Electronic"
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14983 msgid "Southern rock"
14984 msgstr "Δυτική Rock"
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15003 msgid "Christian rap"
15004 msgstr "Χριστιανική Rap"
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15015 msgid "Native American"
15016 msgstr "Native American"
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15024 msgstr "Νέου κύματος"
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15032 msgstr "Εμφάνιση tunes"
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15067 msgid "Rock & roll"
15068 msgstr "Rock & roll"
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15074 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15075 msgid "ID3 tags parser"
15076 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
15078 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15080 msgid "MusicBrainz"
15083 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15084 msgid "MusicBrainz meta data"
15087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15088 msgid "The username of your last.fm account"
15091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15092 msgid "The password of your last.fm account"
15095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15097 msgid "Audioscrobbler"
15100 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15101 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15105 msgid "Last.fm username not set"
15108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15110 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15112 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15116 msgid "Bad last.fm Username"
15119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15120 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15124 msgid "Dummy image chroma format"
15127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15129 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15130 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15132 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
15133 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
15134 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15137 msgid "Save raw codec data"
15140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15142 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15148 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15149 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15150 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15154 msgid "Dummy interface function"
15155 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
15157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15158 msgid "Dummy Interface"
15159 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
15161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15162 msgid "Dummy access function"
15163 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
15165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15166 msgid "Dummy demux function"
15167 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
15169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15170 msgid "Dummy decoder"
15171 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15174 msgid "Dummy decoder function"
15175 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15178 msgid "Dummy encoder function"
15179 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15182 msgid "Dummy audio output function"
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15186 msgid "Dummy video output function"
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15190 msgid "Dummy Video output"
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15194 msgid "Dummy font renderer function"
15197 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15198 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
15200 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15202 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
15204 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15206 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15208 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
15210 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15212 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15214 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15215 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15216 #: modules/video_filter/rss.c:182
15218 msgstr "Γραμματοσειρά"
15220 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15221 msgid "Filename for the font you want to use"
15224 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15225 msgid "Font size in pixels"
15226 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15228 #: modules/misc/freetype.c:86
15231 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15232 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15236 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15237 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15239 msgstr "Αδιαφάνεια"
15241 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15243 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15244 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15247 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15248 msgid "Text default color"
15249 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
15251 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15253 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15254 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15255 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15256 "(red + green), #FFFFFF = white"
15259 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15260 msgid "Relative font size"
15261 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
15263 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15265 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15266 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15269 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15273 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15277 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15281 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15283 msgstr "Μεγαλύτερο"
15285 #: modules/misc/freetype.c:107
15286 msgid "Use YUVP renderer"
15289 #: modules/misc/freetype.c:108
15291 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15292 "you want to encode into DVB subtitles"
15295 #: modules/misc/freetype.c:110
15296 msgid "Font Effect"
15297 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
15299 #: modules/misc/freetype.c:111
15301 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15305 #: modules/misc/freetype.c:119
15309 #: modules/misc/freetype.c:119
15314 #: modules/misc/freetype.c:120
15315 msgid "Fat Outline"
15318 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15319 msgid "Text renderer"
15322 #: modules/misc/freetype.c:133
15323 msgid "Freetype2 font renderer"
15326 #: modules/misc/gnutls.c:63
15327 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15330 #: modules/misc/gnutls.c:65
15332 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15333 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15336 #: modules/misc/gnutls.c:69
15337 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15340 #: modules/misc/gnutls.c:71
15342 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15343 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15346 #: modules/misc/gnutls.c:74
15347 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15350 #: modules/misc/gnutls.c:76
15352 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15355 #: modules/misc/gnutls.c:79
15356 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15359 #: modules/misc/gnutls.c:81
15361 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15362 "approved Certification Authority)."
15365 #: modules/misc/gnutls.c:84
15366 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15369 #: modules/misc/gnutls.c:86
15371 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15375 #: modules/misc/gnutls.c:91
15376 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15379 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15380 msgid "Gtk+ GUI helper"
15383 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15385 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15387 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15391 #: modules/misc/logger.c:119
15395 #: modules/misc/logger.c:121
15397 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15398 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15401 #: modules/misc/logger.c:125
15403 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15407 #: modules/misc/logger.c:130
15411 #: modules/misc/logger.c:131
15412 msgid "File logging"
15415 #: modules/misc/logger.c:137
15416 msgid "Log filename"
15419 #: modules/misc/logger.c:137
15420 msgid "Specify the log filename."
15423 #: modules/misc/logger.c:142
15424 msgid "RRD output file"
15427 #: modules/misc/logger.c:143
15428 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15432 msgid "libc memcpy"
15435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15436 msgid "3D Now! memcpy"
15439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15441 msgstr "MMX memcpy"
15443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15444 msgid "MMX EXT memcpy"
15445 msgstr "MMX EXT memcpy"
15447 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15448 msgid "AltiVec memcpy"
15449 msgstr "AltiVec memcpy"
15451 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15452 msgid "Growl server"
15455 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15457 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15458 "notifications are sent locally."
15461 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15462 msgid "Growl password"
15463 msgstr "Κωδικός Growl"
15465 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15466 msgid "Growl password on the server."
15469 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15471 msgid "Growl UDP port"
15474 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15475 msgid "Growl UDP port on the server."
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15479 msgid "Growl Notification Plugin"
15482 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15483 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15485 msgstr "(χωρίς τίτλο)"
15487 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15488 msgid "(no artist)"
15489 msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15493 msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
15495 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15496 msgid "MSN Title format string"
15499 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15501 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15502 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15505 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15507 msgid "MSN Now-Playing"
15508 msgstr "Αναπαραγωγή"
15510 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15511 msgid "Timeout (ms)"
15514 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15515 msgid "How long the notification will be displayed "
15518 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15522 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15523 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15529 msgstr "Καλλιτέχνης"
15531 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15535 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15536 msgid "Flip vertical position"
15537 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
15539 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15540 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15541 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
15543 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15544 msgid "Vertical offset"
15545 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
15547 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15549 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15550 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15552 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
15553 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
15555 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15556 msgid "Shadow offset"
15557 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
15559 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15561 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15563 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
15566 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15567 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15568 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15571 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15572 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15574 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15575 msgid "XOSD interface"
15576 msgstr "Διεπαφή XOSD"
15578 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15579 msgid "M3U playlist exporter"
15582 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15583 msgid "Old playlist exporter"
15586 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15587 msgid "XSPF playlist export"
15590 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15591 msgid "HAL devices detection"
15594 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15595 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15598 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15600 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15601 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15604 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15605 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15612 #: modules/misc/rtsp.c:49
15613 msgid "RTSP host address"
15616 #: modules/misc/rtsp.c:52
15618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15621 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15624 #: modules/misc/rtsp.c:57
15625 msgid "Maximum number of connections"
15626 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
15628 #: modules/misc/rtsp.c:58
15630 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15631 "0 means no limit."
15634 #: modules/misc/rtsp.c:61
15635 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15638 #: modules/misc/rtsp.c:63
15639 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15642 #: modules/misc/rtsp.c:65
15644 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15645 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15646 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15647 "The default is 5."
15650 #: modules/misc/rtsp.c:71
15654 #: modules/misc/rtsp.c:72
15655 msgid "RTSP VoD server"
15658 #: modules/misc/screensaver.c:82
15659 msgid "X Screensaver disabler"
15662 #: modules/misc/svg.c:66
15663 msgid "SVG template file"
15666 #: modules/misc/svg.c:67
15668 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15671 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15672 msgid "C module that does nothing"
15675 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15676 msgid "Miscellaneous stress tests"
15679 #: modules/misc/win32text.c:58
15682 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15683 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15687 #: modules/misc/win32text.c:91
15688 msgid "Win32 font renderer"
15691 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15692 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15693 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
15695 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15696 msgid "Simple XML Parser"
15697 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
15699 #: modules/mux/asf.c:49
15700 msgid "Title to put in ASF comments."
15701 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
15703 #: modules/mux/asf.c:51
15704 msgid "Author to put in ASF comments."
15707 #: modules/mux/asf.c:53
15708 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15711 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15713 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
15715 #: modules/mux/asf.c:54
15719 #: modules/mux/asf.c:55
15720 msgid "Comment to put in ASF comments."
15723 #: modules/mux/asf.c:57
15724 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15727 #: modules/mux/asf.c:58
15728 msgid "Packet Size"
15731 #: modules/mux/asf.c:59
15732 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15735 #: modules/mux/asf.c:62
15739 #: modules/mux/asf.c:540
15740 msgid "Unknown Video"
15741 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
15743 #: modules/mux/avi.c:43
15747 #: modules/mux/dummy.c:41
15748 msgid "Dummy/Raw muxer"
15751 #: modules/mux/mp4.c:46
15752 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15755 #: modules/mux/mp4.c:48
15757 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15758 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15762 #: modules/mux/mp4.c:58
15763 msgid "MP4/MOV muxer"
15766 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15767 msgid "DTS delay (ms)"
15770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15772 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15773 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15774 "inside the client decoder."
15777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15778 msgid "PES maximum size"
15781 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15782 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15795 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15801 msgstr "Ήχος τύπου PID"
15803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15805 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15813 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15821 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15829 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15837 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15841 msgid "PMT Program numbers"
15844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15846 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15851 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15856 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15861 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15866 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15871 msgid "Set PID to ID of ES"
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15876 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15877 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15881 msgid "Data alignment"
15884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15886 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15887 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15891 msgid "Shaping delay (ms)"
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15896 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15897 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15898 "especially for reference frames."
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15902 msgid "Use keyframes"
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15907 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15908 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15909 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15910 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15911 "the biggest frames in the stream."
15913 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
15914 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
15915 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
15916 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
15917 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
15918 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15921 msgid "PCR delay (ms)"
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15927 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15928 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15932 msgid "Minimum B (deprecated)"
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15936 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15940 msgid "Maximum B (deprecated)"
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15945 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15946 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15947 "inside the client decoder."
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15951 msgid "Crypt audio"
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15955 msgid "Crypt audio using CSA"
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15960 msgid "Crypt video"
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15964 msgid "Crypt video using CSA"
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15969 msgstr "Κλειδί CSA"
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15973 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15977 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15982 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15983 "header from the value before encrypting. "
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15987 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15990 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15991 msgid "Multipart separator string"
15994 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15996 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15997 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16000 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16001 msgid "Multipart JPEG muxer"
16004 #: modules/mux/ogg.c:49
16005 msgid "Ogg/OGM muxer"
16008 #: modules/mux/wav.c:42
16012 #: modules/packetizer/copy.c:43
16013 msgid "Copy packetizer"
16016 #: modules/packetizer/h264.c:49
16017 msgid "H.264 video packetizer"
16020 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16021 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16024 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16025 msgid "MPEG4 video packetizer"
16028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16029 msgid "Sync on Intra Frame"
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16034 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16035 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16038 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16039 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16042 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16043 msgid "Bonjour services"
16046 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16047 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16051 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16052 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16053 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16057 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16058 msgid "Podcast URLs list"
16061 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16065 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16069 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16070 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16075 msgid "SAP multicast address"
16076 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
16078 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16080 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16081 "However, you can specify a specific address."
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16089 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16090 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16097 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16098 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16101 msgid "IPv6 SAP scope"
16102 msgstr "IPv6 SAP scope"
16104 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16105 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16106 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
16108 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16109 msgid "SAP timeout (seconds)"
16110 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
16112 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16114 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16118 msgid "Try to parse the announce"
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16124 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16125 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16129 msgid "SAP Strict mode"
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16134 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16138 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16139 msgid "Use SAP cache"
16142 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16144 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16145 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16150 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16154 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16155 msgid "SAP Announcements"
16158 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16159 msgid "SDP file parser for UDP"
16162 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16164 msgid "SAP sessions"
16165 msgstr "Δικαιώματα"
16167 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16171 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16179 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16180 msgid "Shoutcast radio listings"
16183 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16184 msgid "Shoutcast TV listings"
16187 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16188 msgid "Shoutcast TV"
16191 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16192 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16195 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16196 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16199 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16204 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16205 msgid "Automatically add/delete input streams"
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16210 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16211 "this stream later."
16214 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16216 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16217 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16218 "need to raise caching values."
16221 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16227 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16228 "IDs bridge_in will register."
16231 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16236 msgid "Bridge stream output"
16237 msgstr "Bridge stream output"
16239 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16243 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16247 #: modules/stream_out/description.c:49
16248 msgid "Description stream output"
16251 #: modules/stream_out/display.c:39
16252 msgid "Enable/disable audio rendering."
16255 #: modules/stream_out/display.c:41
16256 msgid "Enable/disable video rendering."
16259 #: modules/stream_out/display.c:43
16260 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16263 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16267 #: modules/stream_out/display.c:52
16268 msgid "Display stream output"
16271 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16272 msgid "Duplicate stream output"
16275 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16276 msgid "Output access method"
16279 #: modules/stream_out/es.c:40
16281 msgid "This is the default output access method that will be used."
16284 #: modules/stream_out/es.c:42
16285 msgid "Audio output access method"
16286 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
16288 #: modules/stream_out/es.c:44
16289 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16292 #: modules/stream_out/es.c:45
16293 msgid "Video output access method"
16296 #: modules/stream_out/es.c:47
16297 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16300 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16301 msgid "Output muxer"
16304 #: modules/stream_out/es.c:51
16306 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16309 #: modules/stream_out/es.c:52
16310 msgid "Audio output muxer"
16311 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
16313 #: modules/stream_out/es.c:54
16315 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16318 #: modules/stream_out/es.c:55
16319 msgid "Video output muxer"
16322 #: modules/stream_out/es.c:57
16324 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16327 #: modules/stream_out/es.c:59
16331 #: modules/stream_out/es.c:61
16333 msgid "This is the default output URI."
16336 #: modules/stream_out/es.c:62
16337 msgid "Audio output URL"
16338 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
16340 #: modules/stream_out/es.c:64
16342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16345 #: modules/stream_out/es.c:65
16346 msgid "Video output URL"
16349 #: modules/stream_out/es.c:67
16351 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16354 #: modules/stream_out/es.c:76
16355 msgid "Elementary stream output"
16358 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16360 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16363 #: modules/stream_out/gather.c:40
16364 msgid "Gathering stream output"
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16373 msgid "Sample aspect ratio"
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16377 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16381 msgid "Mosaic bridge"
16382 msgstr "Mosaic bridge"
16384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16385 msgid "Mosaic bridge stream output"
16386 msgstr "Mosaic bridge stream output"
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16389 msgid "This is the output URL that will be used."
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16398 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16399 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16400 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16401 "SDP to be announced via SAP."
16404 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16410 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16411 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16415 msgid "Session name"
16416 msgstr "Όνομα συνόδου"
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16426 msgid "Session description"
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16431 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16432 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16436 msgid "Session URL"
16439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16443 "(Session Descriptor)."
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16447 msgid "Session email"
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16458 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16468 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16478 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16483 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16484 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16488 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16492 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16493 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16496 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16497 msgid "RTP stream output"
16500 #: modules/stream_out/standard.c:42
16501 msgid "This is the output access method that will be used."
16504 #: modules/stream_out/standard.c:46
16506 msgid "This is the muxer that will be used."
16509 #: modules/stream_out/standard.c:47
16511 msgid "Output destination"
16512 msgstr "Προορισμός"
16514 #: modules/stream_out/standard.c:50
16515 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16518 #: modules/stream_out/standard.c:53
16521 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16522 "you choose to use SAP."
16525 #: modules/stream_out/standard.c:56
16526 msgid "Session groupname"
16529 #: modules/stream_out/standard.c:58
16532 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16533 "if you choose to use SAP."
16536 #: modules/stream_out/standard.c:61
16537 msgid "SAP announcing"
16540 #: modules/stream_out/standard.c:62
16541 msgid "Announce this session with SAP."
16544 #: modules/stream_out/standard.c:70
16548 #: modules/stream_out/standard.c:71
16549 msgid "Standard stream output"
16552 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16553 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
16555 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16557 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16559 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16561 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
16563 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
16565 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
16567 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16572 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16575 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16576 # sysdeps/names/procmem.c:49
16577 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16581 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16582 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16585 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16586 msgid "Aspect ratio"
16587 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
16589 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16590 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16593 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16594 msgid "Command UDP port"
16595 msgstr "Θύρα command UDP"
16597 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16598 msgid "UDP port to listen to for commands."
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16606 msgid "Initial command to execute."
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16614 msgid "Number of P frames between two I frames."
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16618 msgid "Quantizer scale"
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16622 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16625 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16629 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16630 msgid "Mute audio when command is not 0."
16633 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16634 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16638 msgid "Video encoder"
16639 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16643 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16648 msgid "Destination video codec"
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16653 msgid "This is the video codec that will be used."
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16657 msgid "Video bitrate"
16660 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16661 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16665 msgid "Video scaling"
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16669 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16673 msgid "Video frame-rate"
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16677 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16681 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16686 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16687 msgstr "Διασύνδεση"
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16690 msgid "Maximum video width"
16691 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16694 msgid "Maximum output video width."
16695 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16698 msgid "Maximum video height"
16699 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16702 msgid "Maximum output video height."
16703 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16706 msgid "Video filter"
16707 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16711 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16712 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16716 msgid "Video crop (top)"
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16720 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16724 msgid "Video crop (left)"
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16728 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16732 msgid "Video crop (bottom)"
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16736 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16740 msgid "Video crop (right)"
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16744 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16748 msgid "Video padding (top)"
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16752 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16757 msgid "Video padding (left)"
16758 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16761 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16765 msgid "Video padding (bottom)"
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16769 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16773 msgid "Video padding (right)"
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16777 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16781 msgid "Video canvas width"
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16785 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16790 msgid "Video canvas height"
16791 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16794 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16798 msgid "Video canvas aspect ratio"
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16803 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16808 msgid "Audio encoder"
16809 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16813 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16818 msgid "Destination audio codec"
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16823 msgid "This is the audio codec that will be used."
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16827 msgid "Audio bitrate"
16828 msgstr "Bitrate ήχου"
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16831 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16835 msgid "Audio sample rate"
16836 msgstr "Ηχητικό sample rate"
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16840 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16844 msgid "Audio channels"
16845 msgstr "Κανάλια ήχου"
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16848 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16853 msgid "Audio filter"
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16858 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16859 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16863 msgid "Subtitles encoder"
16864 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16868 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16873 msgid "Destination subtitles codec"
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16877 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16883 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16884 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16885 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16886 "of subpicture modules"
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16895 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16899 msgid "Number of threads"
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16903 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16907 msgid "High priority"
16908 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16912 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16916 msgid "Synchronise on audio track"
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16921 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16922 "on the audio track."
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16927 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16932 msgid "Transcode stream output"
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16936 msgid "Overlays/Subtitles"
16937 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16939 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16940 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16943 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16944 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16948 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16953 msgid "Conversions from "
16956 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16957 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16958 msgid "MMX conversions from "
16961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16962 msgid "AltiVec conversions from "
16965 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16966 msgid "Brightness threshold"
16969 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16971 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16972 "threshold value will be the brighness defined below."
16975 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16976 msgid "Image contrast (0-2)"
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16980 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16983 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16984 msgid "Image hue (0-360)"
16987 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16988 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16991 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16992 msgid "Image saturation (0-3)"
16995 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16996 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16999 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17000 msgid "Image brightness (0-2)"
17003 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17004 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17007 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17008 msgid "Image gamma (0-10)"
17011 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17012 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17015 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17016 msgid "Image properties filter"
17019 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17020 msgid "Image adjust"
17023 #: modules/video_filter/blend.c:67
17024 msgid "Video pictures blending"
17027 #: modules/video_filter/clone.c:55
17028 msgid "Number of clones"
17031 #: modules/video_filter/clone.c:56
17032 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17035 #: modules/video_filter/clone.c:59
17037 msgid "Video output modules"
17040 #: modules/video_filter/clone.c:60
17042 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17043 "separated list of modules."
17046 #: modules/video_filter/clone.c:64
17047 msgid "Clone video filter"
17050 #: modules/video_filter/clone.c:66
17054 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17056 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17057 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17058 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17059 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17062 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17063 msgid "Color threshold filter"
17066 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17067 msgid "Color threshold"
17070 #: modules/video_filter/crop.c:70
17071 msgid "Crop geometry (pixels)"
17074 #: modules/video_filter/crop.c:71
17076 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17077 "<left offset> + <top offset>."
17080 #: modules/video_filter/crop.c:73
17081 msgid "Automatic cropping"
17084 #: modules/video_filter/crop.c:74
17085 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17088 #: modules/video_filter/crop.c:77
17089 msgid "Ratio max (x 1000)"
17092 #: modules/video_filter/crop.c:78
17094 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17095 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17099 #: modules/video_filter/crop.c:80
17101 msgid "Manual ratio"
17102 msgstr "Γκουτζαράτι"
17104 #: modules/video_filter/crop.c:81
17105 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17108 #: modules/video_filter/crop.c:83
17110 msgid "Number of images for change"
17111 msgstr "Κανάλια ήχου"
17113 #: modules/video_filter/crop.c:84
17115 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17116 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17120 #: modules/video_filter/crop.c:86
17122 msgid "Number of lines for change"
17123 msgstr "Κανάλια ήχου"
17125 #: modules/video_filter/crop.c:87
17127 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17128 "that ratio changed and trigger recrop."
17131 #: modules/video_filter/crop.c:89
17133 msgid "Number of non black pixels "
17134 msgstr "Κανάλια ήχου"
17136 #: modules/video_filter/crop.c:90
17138 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17141 #: modules/video_filter/crop.c:93
17142 msgid "Skip percentage (%)"
17145 #: modules/video_filter/crop.c:94
17147 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17148 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17151 #: modules/video_filter/crop.c:96
17152 msgid "Luminance threshold "
17155 #: modules/video_filter/crop.c:97
17156 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17159 #: modules/video_filter/crop.c:101
17160 msgid "Crop video filter"
17163 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17165 msgid "Cropping failed"
17166 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
17168 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17170 msgid "VLC could not open the video output module."
17171 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17174 msgid "Deinterlace mode"
17177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17178 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17183 msgid "Streaming deinterlace mode"
17184 msgstr "Διασύνδεση"
17186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17187 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17191 msgid "Deinterlacing video filter"
17194 #: modules/video_filter/extract.c:54
17195 msgid "RGB component to extract"
17198 #: modules/video_filter/extract.c:55
17199 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17202 #: modules/video_filter/extract.c:65
17204 msgid "Extract RGB component video filter"
17205 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17207 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17209 msgid "video-filter-event"
17210 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17212 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17213 msgid "Distort mode"
17216 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17217 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17220 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17221 msgid "Gradient image type"
17224 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17226 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17230 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17231 msgid "Apply cartoon effect"
17234 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17235 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17238 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17242 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17247 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17249 msgid "Gradient video filter"
17250 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17252 #: modules/video_filter/invert.c:47
17253 msgid "Invert video filter"
17256 #: modules/video_filter/invert.c:48
17257 msgid "Color inversion"
17258 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17260 #: modules/video_filter/logo.c:68
17262 msgid "Logo filenames"
17263 msgstr "Όνομα αρχείου"
17265 #: modules/video_filter/logo.c:69
17267 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17268 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17269 "simply enter its filename."
17272 #: modules/video_filter/logo.c:72
17273 msgid "Logo animation # of loops"
17276 #: modules/video_filter/logo.c:73
17277 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17280 #: modules/video_filter/logo.c:75
17281 msgid "Logo individual image time in ms"
17284 #: modules/video_filter/logo.c:76
17285 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17288 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17289 msgid "X coordinate"
17290 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
17292 #: modules/video_filter/logo.c:79
17294 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17297 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17298 msgid "Y coordinate"
17299 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
17301 #: modules/video_filter/logo.c:82
17303 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17306 #: modules/video_filter/logo.c:84
17307 msgid "Transparency of the logo"
17310 #: modules/video_filter/logo.c:85
17312 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17316 #: modules/video_filter/logo.c:87
17317 msgid "Logo position"
17320 #: modules/video_filter/logo.c:89
17322 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17323 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17326 #: modules/video_filter/logo.c:101
17327 msgid "Logo video filter"
17330 #: modules/video_filter/logo.c:103
17331 msgid "Logo overlay"
17334 #: modules/video_filter/logo.c:124
17335 msgid "Logo sub filter"
17338 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17339 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17342 #: modules/video_filter/marq.c:82
17344 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17345 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17346 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17347 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17348 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17349 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17350 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17351 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17352 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17355 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17359 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17360 msgid "X offset, from the left screen edge."
17363 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17367 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17368 msgid "Y offset, down from the top."
17371 #: modules/video_filter/marq.c:101
17373 msgstr "Χρονική λήξη"
17375 #: modules/video_filter/marq.c:102
17377 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17378 "(remains forever)."
17381 #: modules/video_filter/marq.c:106
17383 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17387 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17388 msgid "Font size, pixels"
17389 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
17391 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17392 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17395 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17397 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17398 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17399 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17400 "(red + green), #FFFFFF = white"
17403 #: modules/video_filter/marq.c:118
17404 msgid "Marquee position"
17407 #: modules/video_filter/marq.c:120
17409 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17414 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17418 #: modules/video_filter/marq.c:163
17419 msgid "Marquee display"
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17423 msgid "Transparency"
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17428 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17429 "opaque (default)."
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17433 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17437 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17441 msgid "Top left corner X coordinate"
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17445 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17449 msgid "Top left corner Y coordinate"
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17453 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17457 msgid "Border width"
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17461 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17464 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17465 msgid "Border height"
17468 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17469 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17473 msgid "Mosaic alignment"
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17478 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17479 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17484 msgid "Positioning method"
17485 msgstr "Μέθοδος positioning"
17487 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17489 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17490 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17491 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17495 #: modules/video_filter/wall.c:57
17496 msgid "Number of rows"
17497 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17501 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17506 #: modules/video_filter/wall.c:53
17507 msgid "Number of columns"
17508 msgstr "Αριθμός στηλών"
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17512 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17513 "set to \"fixed\"."
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17517 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17520 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17521 msgid "Keep original size"
17522 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17525 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17529 msgid "Elements order"
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17534 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17535 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17540 msgid "Offsets in order"
17543 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17545 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17546 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17547 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17552 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17553 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17560 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17564 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17565 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17566 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17567 "blending (blue by default)."
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17571 msgid "Bluescreen U value"
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17576 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17577 "Defaults to 120 for blue."
17580 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17581 msgid "Bluescreen V value"
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17586 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17587 "Defaults to 90 for blue."
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17591 msgid "Bluescreen U tolerance"
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17597 "value between 10 and 20 seems sensible."
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17601 msgid "Bluescreen V tolerance"
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17606 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17607 "value between 10 and 20 seems sensible."
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17619 msgid "Mosaic video sub filter"
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17626 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17627 msgid "Blur factor (1-127)"
17630 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17631 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17634 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17635 msgid "Motion blur"
17638 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17639 msgid "Motion blur filter"
17642 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17643 msgid "Motion detect video filter"
17646 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17647 msgid "Motion Detect"
17650 #: modules/video_filter/noise.c:51
17652 msgid "Noise video filter"
17653 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17655 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17656 msgid "OpenCV face detection example filter"
17659 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17663 msgid "OpenCV example"
17664 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17666 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17667 msgid "Haar cascade filename"
17670 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17671 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17675 msgid "Use input chroma unaltered"
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17679 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17687 msgid "Don't display any video"
17690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17691 msgid "Display the input video"
17694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17695 msgid "Display the processed video"
17698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17699 msgid "Show only errors"
17702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17703 msgid "Show errors and warnings"
17706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17707 msgid "Show everything including debug messages"
17710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17711 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17714 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17722 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17727 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17733 msgid "OpenCV filter chroma"
17734 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17738 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17742 msgid "Wrapper filter output"
17745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17746 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17750 msgid "Wrapper filter verbosity"
17753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17754 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17758 msgid "OpenCV internal filter name"
17761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17762 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17766 msgid "Configuration file"
17767 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17770 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17774 msgid "Path to OSD menu images"
17777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17779 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17780 "configuration file."
17783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17789 msgid "Menu position"
17790 msgstr "Θέση μενού"
17792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17794 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17800 msgid "Menu timeout"
17803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17805 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17806 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17811 msgid "Menu update interval"
17814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17816 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17817 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17818 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17819 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17823 msgid "On Screen Display menu"
17826 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17828 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17832 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17836 msgid "Active windows"
17837 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17840 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17844 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17853 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17858 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17859 "misalignment due to autoratio control)"
17862 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17863 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17866 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17867 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17871 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17874 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17875 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17878 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17880 msgid "Attenuation"
17881 msgstr "Εναλλακτικό"
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17885 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17886 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17890 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17894 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17898 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17902 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17906 msgid "Attenuation, end (in %)"
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17910 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17915 msgid "middle position (in %)"
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17920 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17925 msgid "Gamma (Red) correction"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17933 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17934 msgid "Gamma (Green) correction"
17937 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17939 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17943 msgid "Gamma (Blue) correction"
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17948 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17951 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17952 msgid "Black Crush for Red"
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17956 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17960 msgid "Black Crush for Green"
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17964 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17968 msgid "Black Crush for Blue"
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17972 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17976 msgid "White Crush for Red"
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17980 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17984 msgid "White Crush for Green"
17987 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17988 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17991 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17992 msgid "White Crush for Blue"
17995 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17996 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18000 msgid "Black Level for Red"
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18004 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18008 msgid "Black Level for Green"
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18012 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18015 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18016 msgid "Black Level for Blue"
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18020 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18024 msgid "White Level for Red"
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18028 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18032 msgid "White Level for Green"
18035 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18036 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18040 msgid "White Level for Blue"
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18044 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18049 msgid "Xinerama option"
18050 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18053 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18058 msgid "Psychedelic video filter"
18059 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18061 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18063 msgid "Number of puzzle rows"
18064 msgstr "Κανάλια ήχου"
18066 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18068 msgid "Number of puzzle columns"
18069 msgstr "Κανάλια ήχου"
18071 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18072 msgid "Make one tile a black slot"
18075 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18077 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18080 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18082 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18083 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18085 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18087 msgid "Ripple video filter"
18088 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18090 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18091 msgid "Angle in degrees"
18094 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18095 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18098 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18100 msgid "Rotate video filter"
18101 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18103 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18108 #: modules/video_filter/rss.c:121
18112 #: modules/video_filter/rss.c:122
18113 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18116 #: modules/video_filter/rss.c:123
18117 msgid "Speed of feeds"
18120 #: modules/video_filter/rss.c:124
18121 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18124 #: modules/video_filter/rss.c:125
18126 msgstr "Μέγιστο μήκος"
18128 #: modules/video_filter/rss.c:126
18129 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18132 #: modules/video_filter/rss.c:128
18133 msgid "Refresh time"
18136 #: modules/video_filter/rss.c:129
18138 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18139 "feeds are never updated."
18142 #: modules/video_filter/rss.c:131
18143 msgid "Feed images"
18146 #: modules/video_filter/rss.c:132
18147 msgid "Display feed images if available."
18150 #: modules/video_filter/rss.c:139
18152 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18156 #: modules/video_filter/rss.c:152
18157 msgid "Text position"
18158 msgstr "Θέση κειμένου"
18160 #: modules/video_filter/rss.c:154
18162 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18163 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18167 #: modules/video_filter/rss.c:199
18168 msgid "RSS and Atom feed display"
18171 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18172 msgid "RV32 conversion filter"
18175 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18176 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18179 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18180 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18183 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18184 msgid "Augment contrast between contours."
18187 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18189 msgid "Sharpen video filter"
18190 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18192 #: modules/video_filter/transform.c:57
18193 msgid "Transform type"
18196 #: modules/video_filter/transform.c:58
18197 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18200 #: modules/video_filter/transform.c:61
18201 msgid "Rotate by 90 degrees"
18202 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
18204 #: modules/video_filter/transform.c:62
18205 msgid "Rotate by 180 degrees"
18206 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
18208 #: modules/video_filter/transform.c:62
18209 msgid "Rotate by 270 degrees"
18210 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
18212 #: modules/video_filter/transform.c:63
18213 msgid "Flip horizontally"
18214 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
18216 #: modules/video_filter/transform.c:63
18217 msgid "Flip vertically"
18218 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
18220 #: modules/video_filter/transform.c:66
18221 msgid "Video transformation filter"
18224 #: modules/video_filter/wall.c:54
18225 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18228 #: modules/video_filter/wall.c:58
18229 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18232 #: modules/video_filter/wall.c:62
18233 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18236 #: modules/video_filter/wall.c:65
18237 msgid "Element aspect ratio"
18240 #: modules/video_filter/wall.c:66
18241 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18244 #: modules/video_filter/wall.c:70
18245 msgid "Wall video filter"
18246 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
18248 #: modules/video_filter/wall.c:71
18252 #: modules/video_filter/wave.c:50
18254 msgid "Wave video filter"
18255 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18257 #: modules/video_output/aa.c:55
18261 #: modules/video_output/aa.c:58
18262 msgid "ASCII-art video output"
18263 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
18265 #: modules/video_output/caca.c:81
18266 msgid "Color ASCII art video output"
18267 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
18269 #: modules/video_output/directfb.c:69
18270 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18271 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
18273 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18275 msgid "DirectX 3D video output"
18276 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18279 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18282 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18284 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18285 "doesn't have any effect when using overlays."
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18289 msgid "Use video buffers in system memory"
18292 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18294 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18295 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18296 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18297 "doesn't have any effect when using overlays."
18300 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18301 msgid "Use triple buffering for overlays"
18304 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18306 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18307 "better video quality (no flickering)."
18310 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18311 msgid "Name of desired display device"
18312 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
18314 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18316 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18317 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18318 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18321 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18322 msgid "Enable wallpaper mode "
18325 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18327 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18328 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18329 "desktop must not already have a wallpaper."
18332 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18333 msgid "DirectX video output"
18334 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
18336 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18338 msgstr "Ταπετσαρία"
18340 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18341 msgid "OpenGL video output"
18342 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
18344 #: modules/video_output/fb.c:67
18345 msgid "Framebuffer device"
18346 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
18348 #: modules/video_output/fb.c:69
18349 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18350 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
18352 #: modules/video_output/fb.c:77
18353 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18354 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
18356 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18357 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18358 msgid "X11 display"
18361 #: modules/video_output/ggi.c:58
18363 "X11 hardware display to use.\n"
18364 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18366 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
18367 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
18369 #: modules/video_output/glide.c:64
18370 msgid "3dfx Glide video output"
18371 msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
18373 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18374 msgid "HD1000 video output"
18375 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
18377 #: modules/video_output/image.c:49
18378 msgid "Image format"
18379 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
18381 #: modules/video_output/image.c:50
18382 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18383 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
18385 #: modules/video_output/image.c:52
18387 msgid "Image width"
18388 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18390 #: modules/video_output/image.c:53
18392 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18396 #: modules/video_output/image.c:57
18398 msgid "Image height"
18399 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18401 #: modules/video_output/image.c:58
18403 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18404 "video characteristics."
18407 #: modules/video_output/image.c:62
18408 msgid "Recording ratio"
18409 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
18411 #: modules/video_output/image.c:63
18413 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18415 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
18418 #: modules/video_output/image.c:66
18419 msgid "Filename prefix"
18420 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
18422 #: modules/video_output/image.c:67
18424 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18425 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18427 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
18428 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
18430 #: modules/video_output/image.c:71
18431 msgid "Always write to the same file"
18432 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
18434 #: modules/video_output/image.c:72
18436 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18437 "this case, the number is not appended to the filename."
18439 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
18440 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
18443 #: modules/video_output/image.c:81
18444 msgid "Image video output"
18445 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
18447 #: modules/video_output/mga.c:59
18448 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18449 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
18451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18455 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18456 msgid "Transparent Cube"
18457 msgstr "Διάφανος Κύβος"
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18462 msgstr "Εκκαθάριση"
18464 #: modules/video_output/opengl.c:123
18469 #: modules/video_output/opengl.c:123
18474 #: modules/video_output/opengl.c:123
18478 #: modules/video_output/opengl.c:123
18482 #: modules/video_output/opengl.c:123
18486 #: modules/video_output/opengl.c:123
18490 #: modules/video_output/opengl.c:123
18494 #: modules/video_output/opengl.c:123
18498 #: modules/video_output/opengl.c:151
18499 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18502 #: modules/video_output/opengl.c:152
18503 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18506 #: modules/video_output/opengl.c:153
18507 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18510 #: modules/video_output/opengl.c:154
18511 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18514 #: modules/video_output/opengl.c:155
18515 msgid "Point of view x-coordinate"
18518 #: modules/video_output/opengl.c:156
18519 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18522 #: modules/video_output/opengl.c:158
18523 msgid "Point of view y-coordinate"
18526 #: modules/video_output/opengl.c:159
18527 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18530 #: modules/video_output/opengl.c:161
18531 msgid "Point of view z-coordinate"
18534 #: modules/video_output/opengl.c:162
18535 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18538 #: modules/video_output/opengl.c:165
18539 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18540 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
18542 #: modules/video_output/opengl.c:166
18543 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18544 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
18546 #: modules/video_output/opengl.c:168
18550 #: modules/video_output/opengl.c:170
18551 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18552 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
18554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18555 msgid "QT Embedded display"
18556 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
18558 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18560 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18561 "the DISPLAY environment variable."
18563 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18564 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18566 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18567 msgid "QT Embedded video output"
18568 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
18570 #: modules/video_output/sdl.c:108
18571 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18572 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
18574 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18575 msgid "Snapshot width"
18576 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18578 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18579 msgid "Width of the snapshot image."
18580 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18582 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18583 msgid "Snapshot height"
18584 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18586 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18587 msgid "Height of the snapshot image."
18588 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18590 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18595 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18597 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18600 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18601 msgid "Cache size (number of images)"
18604 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18605 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18608 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18609 msgid "Snapshot module"
18610 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
18612 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18613 msgid "SVGAlib video output"
18614 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
18616 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18617 msgid "Windows GAPI video output"
18618 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
18620 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18621 msgid "Windows GDI video output"
18622 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
18624 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18625 msgid "XVideo adaptor number"
18626 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
18628 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18630 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18631 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18633 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18634 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18636 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18638 msgid "Alternate fullscreen method"
18641 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18644 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18646 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18647 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18648 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18649 "show on top of the video."
18652 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18655 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18656 "DISPLAY environment variable."
18658 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18659 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18661 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18663 msgid "Screen for fullscreen mode."
18664 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
18666 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18669 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18670 "1 for the second."
18672 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
18673 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
18675 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18676 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18679 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18681 msgid "Use shared memory"
18682 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
18684 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18686 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18688 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
18691 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18692 msgid "X11 video output"
18693 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
18695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18697 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18698 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18700 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18701 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18704 msgid "XVimage chroma format"
18707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18709 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18710 "to improve performances by using the most efficient one."
18712 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
18713 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
18715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18716 msgid "XVideo extension video output"
18717 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
18719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18720 msgid "XVMC adaptor number"
18723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18725 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18726 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18731 msgid "X11 display name"
18732 msgstr "Καθυστέρηση"
18734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18736 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18737 "the value of the DISPLAY environment variable."
18740 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18741 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18742 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18744 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18745 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18747 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18749 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18750 "0 for first screen, 1 for the second."
18753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18755 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18756 msgstr "Διασύνδεση"
18758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18759 msgid "You can choose the crop style to apply."
18762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18764 msgid "XVMC extension video output"
18765 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18767 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18768 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18769 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
18771 #: modules/visualization/goom.c:58
18772 msgid "Goom display width"
18773 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
18775 #: modules/visualization/goom.c:59
18776 msgid "Goom display height"
18777 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
18779 #: modules/visualization/goom.c:60
18781 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18782 "will be prettier but more CPU intensive)."
18784 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
18785 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
18787 #: modules/visualization/goom.c:63
18788 msgid "Goom animation speed"
18791 #: modules/visualization/goom.c:64
18793 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18796 #: modules/visualization/goom.c:70
18800 #: modules/visualization/goom.c:71
18801 msgid "Goom effect"
18804 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18805 msgid "Effects list"
18808 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18810 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18811 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18813 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
18814 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18817 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18818 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18821 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18822 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18824 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18825 msgid "Number of bands"
18826 msgstr "Αριθμός ζωνών"
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18829 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18831 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
18832 "να είναι 20 ή 80."
18834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18835 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18837 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18840 msgid "Band separator"
18841 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18844 msgid "Number of blank pixels between bands."
18845 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18848 msgid "Amplification"
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18852 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18853 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18856 msgid "Enable peaks"
18857 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18860 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18861 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18864 msgid "Enable original graphic spectrum"
18865 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18868 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18869 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18872 msgid "Enable bands"
18873 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18876 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18877 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
18879 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18881 msgid "Enable base"
18882 msgstr "Ενεργοποίηση"
18884 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18885 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18889 msgid "Base pixel radius"
18892 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18893 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18898 msgid "Spectral sections"
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18902 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18906 msgid "Peak height"
18907 msgstr "Ύψος κορυφής"
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18910 msgid "Total pixel height of the peak items."
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18914 msgid "Peak extra width"
18917 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18918 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18921 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18922 msgid "V-plane color"
18923 msgstr "Χρώμα V-plane"
18925 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18926 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18929 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18930 msgid "Number of stars"
18931 msgstr "Αριθμός αστέρων"
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18934 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18935 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18939 msgstr "Εικονοποιητής"
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18942 msgid "Visualizer filter"
18943 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18946 msgid "Spectrum analyser"
18947 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
18954 #~ msgid "Send bitrate"
18957 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18959 #~ msgid "Description file"
18960 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
18963 #~ msgstr "Δημιουργία"
18966 #~ msgstr "Σφάλματα"
18968 #~ msgid "Choose audio track"
18969 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18971 #~ msgid "Listeners"
18972 #~ msgstr "Ακροατές"
18977 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18979 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
18980 #~ "οδηγείες στο :"
18982 #~ msgid "General interface setttings"
18983 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
18985 #~ msgid "Video filters settings"
18986 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
18988 #~ msgid "CDDB Artist"
18989 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
18991 #~ msgid "CDDB Category"
18992 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
18994 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18997 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18998 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
19000 #~ msgid "CDDB Genre"
19001 #~ msgstr "CDDB ειδος"
19003 #~ msgid "CDDB Year"
19004 #~ msgstr "CDDB έτος"
19006 #~ msgid "CDDB Title"
19007 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
19010 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19011 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
19013 #~ msgid "CD-Text Composer"
19014 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
19016 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19017 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19019 #~ msgid "CD-Text Genre"
19020 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19022 #~ msgid "CD-Text Message"
19023 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19025 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19026 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
19029 #~ msgid "CD-Text Performer"
19030 #~ msgstr "CD-Text Performer"
19032 #~ msgid "CD-Text Title"
19033 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19035 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19036 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
19038 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19039 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
19041 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19042 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
19044 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19045 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
19047 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19048 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
19051 #~ msgstr "Είσοδος"
19053 #~ msgid "Video snapshot directory"
19054 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
19056 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19057 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
19060 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19062 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
19063 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
19065 #~ msgid "By category"
19066 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
19068 #~ msgid "Manually added"
19069 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
19071 #~ msgid "All items, unsorted"
19072 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
19074 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19075 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
19077 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19078 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
19083 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19084 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
19086 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19087 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
19089 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19090 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
19092 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19093 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
19095 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19096 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
19098 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19099 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
19101 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19102 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
19104 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19105 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
19107 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19108 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
19110 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19111 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
19113 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19114 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
19116 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19117 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
19119 #~ msgid "B-frames usage"
19120 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
19122 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19123 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
19125 #~ msgid "QP factor between I and P."
19126 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19128 #~ msgid "QP factor between P and B."
19129 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
19131 #~ msgid "PSNR calculation"
19132 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
19134 #~ msgid "Corba control"
19135 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
19137 #~ msgid "Reactivity"
19138 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
19140 #~ msgid "corba control module"
19141 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
19143 #~ msgid "Segment filename"
19144 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
19146 #~ msgid "Muxing application"
19147 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19150 #~ msgid "Writing application"
19151 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
19153 #~ msgid "Native playlist import"
19154 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
19156 #~ msgid "Podcast Author"
19157 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
19159 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19160 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
19162 #~ msgid "Podcast Duration"
19163 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
19165 #~ msgid "Podcast Type"
19166 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
19169 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
19170 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
19171 #~ "subsections of Video/Filters\n"
19172 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
19173 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
19175 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
19176 #~ "εφαρμοστούν.\n"
19177 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
19178 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
19179 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
19180 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
19184 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19187 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
19188 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
19190 #~ msgid "Open Messages Window"
19191 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
19193 #~ msgid "Do not display further errors"
19194 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
19196 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19197 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19200 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19201 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19203 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
19204 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
19205 #~ "(μόνο με OpenGL)."
19207 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
19212 #~ msgid "Timestamp"
19213 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
19215 #~ msgid "Left-Center"
19216 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
19218 #~ msgid "Right-Center"
19219 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
19221 #~ msgid "Center-Top"
19222 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
19224 #~ msgid "Left-Top"
19225 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
19227 #~ msgid "Right-Top"
19228 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
19230 #~ msgid "Center-Bottom"
19231 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
19233 #~ msgid "Left-Bottom"
19234 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
19236 #~ msgid "Right-Bottom"
19237 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
19239 #~ msgid "M3U file"
19240 #~ msgstr "αρχείο M3U"
19242 #~ msgid "Sorted by Artist"
19243 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
19245 #~ msgid "Sorted by Album"
19246 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
19255 #~ msgid "Motion detect"
19256 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19259 #~ msgid "Time overlay"
19260 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
19262 #~ msgid "Adjust Image"
19263 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
19265 #~ msgid "Check for updates..."
19266 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
19269 #~ msgstr "καθυστέρηση"
19274 #~ msgid "More info"
19275 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
19277 #~ msgid "Program to select"
19278 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
19280 #~ msgid "Programs to select"
19281 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
19283 #~ msgid "Interfaces"
19284 #~ msgstr "Διεπαφές"
19289 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19290 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
19292 #~ msgid "Default to 4212"
19293 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
19295 #~ msgid "Go To Position"
19296 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
19298 #~ msgid "Fill fullscreen"
19299 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
19301 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19302 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
19304 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19305 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
19307 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19308 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
19310 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19311 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
19313 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19314 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
19316 #~ msgid "Check for updates now !"
19317 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
19319 #~ msgid "VLM configuration"
19320 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
19322 #~ msgid "Font filename"
19323 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
19325 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19326 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
19328 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19329 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
19331 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19332 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
19334 #~ msgid "Height in pixels"
19335 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
19337 #~ msgid "Width in pixels"
19338 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
19340 #~ msgid "Ascii Art"
19341 #~ msgstr "Ascii Art"
19343 #~ msgid "Select effect"
19344 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
19346 #~ msgid "Small playlist"
19347 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
19349 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19350 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
19352 #~ msgid "Enable CABAC"
19353 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
19355 #~ msgid "Enable loop filter"
19356 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
19358 #~ msgid "Analyse mode"
19359 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
19370 #~ msgid "Save As..."
19371 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
19374 #~ msgstr "τύπος : "
19379 #~ msgid "file size : "
19380 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
19382 #~ msgid "Choose a mirror"
19383 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
19385 #~ msgid "Downloading..."
19386 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
19388 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19389 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
19391 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19392 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
19394 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19395 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
19397 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19398 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
19400 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19401 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
19403 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19404 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
19406 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19407 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
19409 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19410 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
19412 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19413 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19415 #~ msgid "Open MRL"
19416 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
19418 #~ msgid "Channel mixer"
19419 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
19421 #~ msgid "Choose program (SID)"
19422 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
19424 #~ msgid "Choose programs"
19425 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
19427 #~ msgid "Choose subtitles track"
19428 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
19430 #~ msgid "Segment "
19434 #~ msgstr "Κομμάτι "
19436 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19437 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
19439 #~ msgid "Current version"
19440 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
19442 #~ msgid "Released on"
19443 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
19445 #~ msgid "Your version"
19446 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
19449 #~ msgstr "Καθρέφτης"
19454 #~ msgid "Streamming"
19460 #~ msgid "Windows GAPI"
19461 #~ msgstr "Windows GAPI"
19463 #~ msgid "Windows GDI"
19464 #~ msgstr "Windows GDI"
19466 #~ msgid "Access modules settings"
19467 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
19469 #~ msgid "Audio output modules settings"
19470 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
19472 #~ msgid "Decoder modules settings"
19473 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
19475 #~ msgid "Demuxers settings"
19476 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
19478 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19479 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
19481 #~ msgid "Video track"
19482 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
19484 #~ msgid "Next Chapter"
19485 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
19487 #~ msgid "Previous Chapter"
19488 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19491 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19494 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
19497 #~ msgid "[module] [description]\n"
19498 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
19500 #~ msgid "Choose channel"
19501 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
19503 #~ msgid "Choose a stream output"
19504 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
19506 #~ msgid "Loop playlist on end"
19507 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
19509 #~ msgid "CD Audio demux"
19510 #~ msgstr "CD Audio demux"
19515 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19516 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
19518 #~ msgid "File stream ouput"
19519 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
19521 #~ msgid "UDP stream ouput"
19522 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
19524 #~ msgid "udp stream output"
19525 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
19530 #~ msgid "Codec name"
19531 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
19533 #~ msgid "Number of Streams"
19534 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
19537 #~ msgstr "Σημαίες"
19539 #~ msgid "Audio Bitrate"
19540 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
19542 #~ msgid "Segment Filename"
19543 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
19545 #~ msgid "Muxing Application"
19546 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19548 #~ msgid "Writing Application"
19549 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
19551 #~ msgid "Codec Setting"
19552 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
19554 #~ msgid "Codec Info"
19555 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
19557 #~ msgid "Codec Download"
19558 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
19560 #~ msgid "Display Resolution"
19561 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19563 #~ msgid "Instrumental Pop"
19564 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19566 #~ msgid "Instrumental Rock"
19567 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19569 #~ msgid "Pop/Funk"
19570 #~ msgstr "Pop/Funk"
19572 #~ msgid "Psychadelic"
19573 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
19575 #~ msgid "Acid Punk"
19576 #~ msgstr "Acid Punk"
19578 #~ msgid "Acid Jazz"
19579 #~ msgstr "Acid Jazz"
19581 #~ msgid "Rock & Roll"
19582 #~ msgstr "Rock & Roll"
19584 #~ msgid "Hard Rock"
19585 #~ msgstr "Hard Rock"
19587 #~ msgid "Prev Chapter"
19588 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19590 #~ msgid "Play List"
19591 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
19593 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19594 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
19596 #~ msgid "<unknown>"
19597 #~ msgstr "<άγνωστον>"
19602 #~ msgid "GNOME interface"
19603 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
19605 #~ msgid "_Open File..."
19606 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
19608 #~ msgid "Open a file"
19609 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
19611 #~ msgid "Open _Disc..."
19612 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
19614 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19615 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
19617 #~ msgid "_Network Stream..."
19618 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
19620 #~ msgid "Select a network stream"
19621 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19623 #~ msgid "_Eject Disc"
19624 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
19626 #~ msgid "Eject disc"
19627 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
19629 #~ msgid "_Chapter"
19630 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
19632 #~ msgid "_Subtitles"
19633 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
19636 #~ msgstr "_Βίντεο"
19641 #~ msgid "Stop Stream"
19642 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
19644 #~ msgid "Play Stream"
19645 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
19647 #~ msgid "Pause Stream"
19648 #~ msgstr "Παύση Ροής"
19650 #~ msgid "Play Slower"
19651 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
19653 #~ msgid "Play Faster"
19654 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
19656 #~ msgid "Previous file"
19657 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
19659 #~ msgid "Next File"
19660 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
19662 #~ msgid "Chapter:"
19663 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
19665 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19666 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
19668 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19669 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19674 #~ msgid "Vertical"
19675 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
19678 #~ msgstr "Διεύθυνση"
19683 #~ msgid "Gtk+ interface"
19684 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
19686 #~ msgid "_About..."
19687 #~ msgstr "_Περί..."
19689 #~ msgid "Select a subtitles file"
19690 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19693 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
19696 #~ msgstr "_Αναστροφή"
19698 #~ msgid "Title %d (%d)"
19699 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
19701 #~ msgid "Chapter %d"
19702 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
19704 #~ msgid "Selected:"
19705 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
19707 #~ msgid "Gtk2 interface"
19708 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
19714 #~ msgstr "παράθυρο1"
19717 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
19720 #~ msgstr "_Σχετικά"
19722 #~ msgid "KDE interface"
19723 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
19725 #~ msgid "Fit To Screen"
19726 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
19728 #~ msgid "Repeat Playlist"
19729 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
19731 #~ msgid "Controls"
19732 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
19741 #~ msgstr "MPEG PS"
19749 #~ msgid "Quicktime"
19750 #~ msgstr "Quicktime"
19752 #~ msgid "ncurses interface"
19753 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
19755 #~ msgid "Pause stream"
19756 #~ msgstr "Παύση ροής"
19758 #~ msgid "Play stream"
19759 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
19768 #~ msgstr "0:00:00"
19771 #~ msgstr "αρχείο://"
19777 #~ msgstr "http://"
19779 #~ msgid "udp://@:1234"
19780 #~ msgstr "udp://@:1234"
19782 #~ msgid "udp6://@:1234"
19783 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19789 #~ msgstr "rtp6://"
19795 #~ msgstr "πελάτης"
19797 #~ msgid "/dev/dsp"
19798 #~ msgstr "/dev/dsp"
19800 #~ msgid "/dev/video"
19801 #~ msgstr "/dev/video"
19803 #~ msgid "Device :"
19804 #~ msgstr "Συσκευή:"
19807 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
19813 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
19815 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19816 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19818 #~ msgid "FileInfo"
19819 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
19821 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19822 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
19824 #~ msgid "Open a network stream"
19825 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
19827 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19828 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
19830 #~ msgid "Exit this program"
19831 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
19833 #~ msgid "Show the program logs"
19834 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
19836 #~ msgid "About this program"
19837 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
19839 #~ msgid "Simple &Open ..."
19840 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
19842 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19843 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
19845 #~ msgid "&Eject Disc"
19846 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
19849 #~ msgstr "Έξ&οδος"
19851 #~ msgid "&File info..."
19852 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
19854 #~ msgid "&About..."
19855 #~ msgstr "&Σχετικά..."
19858 #~ " (wxWindows interface)\n"
19861 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
19866 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19869 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
19873 #~ msgid "Playlist Item options"
19874 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
19876 #~ msgid "Group Info"
19877 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
19879 #~ msgid "Audio menu"
19880 #~ msgstr "Μενού ήχου"
19882 #~ msgid "Capture input stream"
19883 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
19885 #~ msgid "Video For Linux"
19886 #~ msgstr "Video για Linux"
19888 #~ msgid "CD Audio"
19889 #~ msgstr "CD Ήχου"
19895 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
19900 #~ msgid "&Simple Add..."
19901 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
19903 #~ msgid "&Disable"
19904 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
19906 #~ msgid "&Select All"
19907 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
19909 #~ msgid "Item Infos"
19910 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
19913 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
19915 #~ msgid "General Settings"
19916 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
19918 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19919 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
19921 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19922 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
19924 #~ msgid "Audio Options"
19925 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
19927 #~ msgid "Bitrate Options"
19928 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
19930 #~ msgid "Filename of Font"
19931 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
19934 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
19936 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19937 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
19939 #~ msgid "log filename"
19940 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19942 #~ msgid "file logging interface"
19943 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19945 #~ msgid "SAP interface"
19946 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
19948 #~ msgid "Dummy stream"
19949 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
19951 #~ msgid "Standard stream"
19952 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
19954 #~ msgid "Transcode stream"
19955 #~ msgstr "Ροή transcode"
19958 #~ msgstr "Προσαρμογή"
19960 #~ msgid "List of vout modules"
19961 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
19966 #~ msgid "logo video filter"
19967 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
19969 #~ msgid "XOSD module"
19970 #~ msgstr "XOSD module"
19972 #~ msgid "xosd interface"
19973 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
19975 #~ msgid "Close Menu"
19976 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
19978 #~ msgid "Advanced open options"
19979 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
19981 #~ msgid "SAP interface module"
19982 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
19984 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19985 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
19987 #~ msgid "osd text filter"
19988 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
19991 #~ msgstr "&Τίτλος:"
19993 #~ msgid "&Chapter:"
19994 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
19996 #~ msgid "File read"
19997 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
19999 #~ msgid "Open &file..."
20000 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
20002 #~ msgid "Open &disc..."
20003 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
20005 #~ msgid "&Network stream..."
20006 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
20008 #~ msgid "&Hide interface"
20009 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
20011 #~ msgid "&Add interface"
20012 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
20014 #~ msgid "Spawn a new interface"
20015 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
20017 #~ msgid "&Controls"
20018 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
20020 #~ msgid "C&hannels"
20021 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
20027 #~ msgstr "&Τίτλος"
20029 #~ msgid "&Chapter"
20030 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
20032 #~ msgid "Select angle"
20033 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
20035 #~ msgid "&Language"
20036 #~ msgstr "&Γλώσσα"
20038 #~ msgid "&Subtitles"
20039 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
20041 #~ msgid "New stream"
20042 #~ msgstr "Νέα ροή"
20044 #~ msgid "Network Stream..."
20045 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20047 #~ msgid "Next file"
20048 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
20050 #~ msgid "&Add subtitles..."
20051 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
20056 #~ msgid "&Fullscreen"
20057 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
20059 #~ msgid "Select next title"
20060 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
20063 #~ msgstr "&Σίγαση"
20065 #~ msgid "Open network"
20066 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
20068 #~ msgid "&Disc..."
20069 #~ msgstr "&Δίσκος..."
20071 #~ msgid "&Network..."
20072 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
20074 #~ msgid "Delete &all"
20075 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
20077 #~ msgid "Play the selected stream"
20078 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
20080 #~ msgid "Add subtitles"
20081 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
20083 #~ msgid "Native Windows interface"
20084 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
20086 #~ msgid "Language 0x%x"
20087 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
20089 #~ msgid "Screen %d"
20090 #~ msgstr "Οθόνη %d"
20092 #~ msgid "Open skin"
20093 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20095 #~ msgid "Skin files"
20096 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
20098 #~ msgid "All files"
20099 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
20101 #~ msgid "Add file"
20102 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
20104 #~ msgid "Stream Output MRL"
20105 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
20110 #~ msgid "Open a File"
20111 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
20113 #~ msgid "Open file..."
20114 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20116 #~ msgid "Open disc..."
20117 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20119 #~ msgid "Network stream..."
20120 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20122 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20124 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20127 #~ msgid "Disc Type"
20132 #~ msgstr "Faroese"
20135 #~ msgid "Alignment"
20136 #~ msgstr "Ambient"
20139 #~ msgid "Extra Audio File"
20143 #~ msgid "Media File"
20144 #~ msgstr "Meditative"
20148 #~ msgstr "Επόμενο"
20156 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
20167 #~ msgid "orientation"
20168 #~ msgstr "Προορισμός"
20171 #~ msgid "QGroupBox"
20176 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
20186 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20192 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20193 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20195 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20197 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20199 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20201 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
20203 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20205 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20207 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20209 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20211 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20215 #~ msgstr "Επικόλληση"
20217 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20219 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20223 #~ msgstr "Κείμενο"
20227 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20228 #~ "stream output."
20232 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20235 #~ msgid "Joystick device"
20236 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
20239 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20243 #~ msgid "Interface showing control interface"
20244 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20247 #~ msgid "Telnet Interface password"
20248 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20251 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20255 #~ msgid "Interface default search path"
20256 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20259 #~ msgstr "_Τίτλος"
20262 #~ msgid "_Modules..."
20263 #~ msgstr "Αρθρώματα."
20266 #~ msgid "_Language"
20267 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
20269 #~ msgid "_Fullscreen"
20270 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
20273 #~ msgstr "Γρήγορη"
20279 #~ msgstr "Τίτλος:"
20282 #~ msgid "Toggle _Interface"
20283 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20286 #~ msgstr "Αρθρώματα"
20289 #~ msgstr "Διαδρομή:"
20291 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20293 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20294 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
20296 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20298 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20300 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20302 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
20304 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20306 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
20308 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20310 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20312 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20315 #~ msgstr "_Αρχείο"
20317 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20320 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
20323 #~ msgstr "Έξ_οδος"
20325 #~ msgid "Exit the program"
20326 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
20328 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20330 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20331 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20333 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20335 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20337 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
20339 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20342 #~ msgstr "_Προβολή"
20344 #~ msgid "_Settings"
20345 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
20347 #~ msgid "_Preferences..."
20348 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
20350 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20352 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20353 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20355 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20357 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20359 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20361 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20363 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20365 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20368 #~ msgstr "_Βοήθεια"
20370 #~ msgid "About this application"
20371 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
20374 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
20377 #~ msgstr "Συγγραφείς"
20379 #~ msgid "Select File"
20380 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
20383 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
20385 #~ msgid "Selected"
20386 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
20389 #~ msgstr "Επιλο_γή"
20391 #~ msgid "Languages"
20392 #~ msgstr "Γλώσσες"
20396 #~ msgstr "Έτοιμο."
20399 #~ msgid "Exiting..."
20400 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
20403 #~ msgid "Messages:"
20404 #~ msgstr "Μηνύματα:"
20406 #~ msgid "Protocol"
20407 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
20410 #~ msgstr "Απαλλαγή"
20414 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20415 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20419 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20421 #~ msgid "Properties"
20422 #~ msgstr "Ιδιότητες"
20425 #~ msgid "Sorted by artist"
20429 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20433 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20438 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20439 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20440 #~ "controls below"
20444 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20453 #~ msgstr "Κλασσική"
20457 #~ msgstr "Κατάλογος"
20467 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
20468 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
20469 #~ " %A : The album information\n"
20470 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
20471 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
20472 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
20473 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
20475 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
20476 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
20477 #~ " %P : The publisher ID\n"
20478 #~ " %p : The preparer ID\n"
20479 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
20480 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
20481 #~ " %V : The volume set ID\n"
20482 #~ " %v : The volume ID\n"
20483 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
20504 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
20507 #~ msgid "Showintf"
20508 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20512 #~ msgstr "Επιλογή"
20515 #~ msgstr "Έλεγχος"
20518 #~ msgid "wxWindows"
20519 #~ msgstr "Παράθυρο"
20522 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
20523 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
20526 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20531 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20535 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20540 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
20541 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
20546 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
20547 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
20548 #~ "define various related options."
20553 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
20554 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
20559 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
20560 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
20561 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
20562 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
20567 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
20568 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20572 #~ msgid "Audio output volume"
20577 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
20578 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
20579 #~ "as the audio stream being played)."
20584 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20585 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20590 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
20591 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20596 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20597 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20598 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20599 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20600 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20601 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
20605 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20611 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
20617 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
20618 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
20619 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
20620 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
20621 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
20622 #~ "might require a reboot of your machine."
20627 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
20628 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
20629 #~ "enqueued in the playlist.\n"
20630 #~ "The first item specified will be played first.\n"
20632 #~ "Options-styles:\n"
20633 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
20634 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
20635 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
20637 #~ " and that overrides previous settings.\n"
20639 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
20640 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
20642 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
20644 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
20647 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
20648 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
20649 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
20650 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
20651 #~ " screen:// Screen capture\n"
20652 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
20653 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
20654 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
20655 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
20656 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
20657 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
20658 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
20667 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
20672 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
20673 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
20674 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
20675 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
20680 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
20681 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20687 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
20688 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20694 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
20695 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
20696 #~ "your device will be used."
20701 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
20702 #~ "part of the card."
20707 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
20708 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
20713 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
20718 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20723 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
20729 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
20730 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
20735 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
20736 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
20737 #~ "don't have one."
20742 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
20743 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
20744 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
20745 #~ msgstr "από στις από στις."
20749 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
20750 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
20755 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
20756 #~ "cost of seeking precision."
20761 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
20762 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
20763 #~ "install time so the Service is properly configured."
20764 #~ msgstr "από στις."
20768 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
20769 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
20770 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
20771 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
20772 #~ msgstr "από στις"
20775 #~ msgid "Telnet Interface port"
20776 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20780 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
20784 #~ msgstr "Εξαγωγή"
20789 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20790 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20791 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
20793 #~ msgid "Close the window"
20794 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
20796 #~ msgid "Configure the application"
20797 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
20800 #~ msgid "Opening file..."
20801 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20804 #~ msgid "Volume: %d"
20805 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
20809 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
20810 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
20815 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
20816 #~ "for these settings to take effect.\n"
20817 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
20818 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
20819 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
20820 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
20821 #~ "(Preferences / General / Video)."
20822 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
20825 #~ msgid "Show/Hide interface"
20826 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20830 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20831 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20832 #~ "controls below."
20836 #~ msgid "Sort by &title"
20840 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20845 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20846 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20851 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20852 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
20853 #~ "computers, but it does not work over Internet."
20854 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
20858 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
20859 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
20860 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
20861 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
20862 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
20864 #~ msgid "Miscellaneous options"
20865 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
20869 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
20870 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
20875 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
20876 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
20881 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
20882 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
20886 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
20890 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
20895 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
20896 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
20897 #~ "directly onto the video."
20901 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
20905 #~ msgid "Time position"
20910 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20911 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
20915 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20916 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"