1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:871
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:506
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Απεικονίσεις"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules εξαγωγής"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
173 "\"overlay subpictures\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Μodules πρόσβασης"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
195 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
196 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
210 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
211 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General Input"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
259 msgid "Stream output"
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
274 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
275 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
276 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
278 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
279 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
281 #: include/vlc_config_cat.h:134
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
285 #: include/vlc_config_cat.h:136
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
297 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
298 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
299 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
300 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
303 #: include/vlc_config_cat.h:144
304 msgid "Access output"
305 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
307 #: include/vlc_config_cat.h:146
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
314 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
315 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
316 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
318 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
321 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 #: include/vlc_config_cat.h:153
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
333 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
334 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
335 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
337 #: include/vlc_config_cat.h:159
341 #: include/vlc_config_cat.h:160
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
347 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
348 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
349 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
350 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
352 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:167
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
361 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
362 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
364 #: include/vlc_config_cat.h:170
368 #: include/vlc_config_cat.h:171
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
373 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
380 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
383 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
385 #: include/vlc_config_cat.h:176
387 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
388 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
391 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
392 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
394 #: include/vlc_config_cat.h:180
395 msgid "General playlist behaviour"
396 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
398 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
403 #: include/vlc_config_cat.h:182
405 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
408 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
409 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
411 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
414 msgstr "Για προχωρημένους"
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings. Use with care..."
419 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
421 #: include/vlc_config_cat.h:189
423 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
430 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
431 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
433 #: include/vlc_config_cat.h:193
434 msgid "Advanced settings"
435 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
437 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
438 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
443 #: include/vlc_config_cat.h:199
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
448 #: include/vlc_config_cat.h:202
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
456 #: include/vlc_config_cat.h:205
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
470 #: include/vlc_config_cat.h:214
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
478 #: include/vlc_config_cat.h:218
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
482 #: include/vlc_config_cat.h:220
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
488 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
495 #: include/vlc_config_cat.h:228
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
499 #: include/vlc_interface.h:124
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
507 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
508 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
509 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
512 #: include/vlc_intf_strings.h:34
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:35
518 msgid "&Advanced Open..."
519 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:36
523 msgid "Open &Directory..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:38
527 msgid "Select one or more files to open"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
532 msgid "Media &Information"
533 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 msgid "&Codec Information"
538 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
545 #: include/vlc_intf_strings.h:45
547 msgid "Jump to Specific &Time"
548 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
553 msgstr "Σελιδοδείκτες"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 msgid "&VLM Configuration"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
578 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
580 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
582 #: include/vlc_intf_strings.h:53
584 msgid "Fetch Information"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
595 #: include/vlc_intf_strings.h:55
596 msgid "Information..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:56
604 #: include/vlc_intf_strings.h:57
609 #: include/vlc_intf_strings.h:58
613 #: include/vlc_intf_strings.h:59
616 msgstr "Αποθήκευση ως..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:60
620 msgid "Open Folder..."
621 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
625 msgstr "Επανάληψη όλων"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:65
629 msgstr "Επανάληψη ενός"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:66
635 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
636 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
640 #: include/vlc_intf_strings.h:69
643 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:71
646 msgid "Add to playlist"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:72
650 msgid "Add to media library"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
656 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
660 msgid "Advanced open..."
661 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
665 msgid "Add directory..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
670 msgid "Save Playlist to &File..."
671 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
675 msgid "Open Play&list..."
676 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:81
682 #: include/vlc_intf_strings.h:82
684 msgid "Search Filter"
685 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:84
689 msgid "&Services Discovery"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:88
694 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
700 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:94
704 msgid "Clone the image"
705 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96
709 msgid "Magnification"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:97
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
720 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
725 #: include/vlc_intf_strings.h:101
726 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:103
730 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:105
734 msgid "Image colors inversion"
737 #: include/vlc_intf_strings.h:107
738 msgid "Split the image to make an image wall"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:109
743 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
744 "The video gets split in parts that you must sort."
747 #: include/vlc_intf_strings.h:112
749 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
750 "Try changing the various settings for different effects"
753 #: include/vlc_intf_strings.h:115
755 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
756 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
760 #: include/vlc_intf_strings.h:119
762 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
763 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
764 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
765 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
766 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
768 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
769 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
770 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
771 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
772 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
773 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
774 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
775 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
776 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
777 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
778 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
779 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
780 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
781 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
782 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
783 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
784 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
785 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
786 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
789 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
790 #: src/audio_output/filters.c:229
792 msgid "Audio filtering failed"
795 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
796 #: src/audio_output/filters.c:230
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
801 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
802 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
803 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
805 msgstr "Απενεργοποίηση"
807 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
809 msgstr "Φασματόμετρο"
811 #: src/audio_output/input.c:118
815 #: src/audio_output/input.c:120
819 #: src/audio_output/input.c:122
822 msgstr "Φίλτρα video"
824 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
827 msgstr "Ισοσταθμιστής"
829 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
830 msgid "Audio filters"
833 #: src/audio_output/input.c:201
836 msgstr "Ολικό κέρδος"
838 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
839 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
841 msgid "Audio Channels"
842 msgstr "Κανάλια ήχου"
844 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
845 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
846 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
847 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
848 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
849 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
850 #: modules/codec/twolame.c:71
852 msgstr "Στερεοφωνικό"
854 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
868 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
871 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
873 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
878 #: src/audio_output/output.c:135
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "Dolby Surround"
882 #: src/audio_output/output.c:147
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
886 #: src/config/file.c:579
890 #: src/config/file.c:588
894 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
898 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
900 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
902 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
904 msgstr "συμβολοσειρά"
906 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
907 #: src/playlist/loadsave.c:156
908 msgid "Media Library"
911 #: src/extras/getopt.c:634
913 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
916 #: src/extras/getopt.c:659
918 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
921 #: src/extras/getopt.c:664
923 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
926 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
928 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
929 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
931 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
933 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
934 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:744
938 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
939 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:747
943 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
944 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
948 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:824
953 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
956 #: src/extras/getopt.c:842
958 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
961 #: src/input/control.c:200
964 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
966 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
970 #: modules/stream_out/es.c:388
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
974 #: src/input/decoder.c:279
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
978 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
982 #: src/input/decoder.c:678
984 msgid "No suitable decoder module"
985 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
987 #: src/input/decoder.c:679
990 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
991 "there is no way for you to fix this."
994 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
995 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
996 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
1001 #: src/input/es_out.c:1118
1006 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1007 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1012 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1017 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1021 #: src/input/es_out.c:1916
1023 msgid "Closed captions %u"
1024 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1026 #: src/input/es_out.c:2617
1031 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1035 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1037 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1039 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1040 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1045 #: src/input/es_out.c:2645
1048 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1050 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1052 msgstr "κωδικοποιητής"
1054 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1061 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1063 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1065 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1070 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1075 #: src/input/es_out.c:2673
1077 msgstr "Sample rate"
1079 #: src/input/es_out.c:2674
1084 #: src/input/es_out.c:2684
1085 msgid "Bits per sample"
1086 msgstr "Bits ανά sample"
1088 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1089 #: modules/access_output/shout.c:91
1090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1094 #: src/input/es_out.c:2690
1099 #: src/input/es_out.c:2701
1101 msgid "Track replay gain"
1102 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1104 #: src/input/es_out.c:2703
1106 msgid "Album replay gain"
1107 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1109 #: src/input/es_out.c:2705
1114 #: src/input/es_out.c:2715
1118 #: src/input/es_out.c:2721
1119 msgid "Display resolution"
1120 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1122 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1123 #: modules/access/screen/screen.c:44
1125 msgstr "Συχνότητα frame"
1127 #: src/input/input.c:2431
1128 msgid "Your input can't be opened"
1131 #: src/input/input.c:2432
1133 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1136 #: src/input/input.c:2562
1137 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1140 #: src/input/input.c:2563
1143 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1146 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1148 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1157 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1160 msgstr "Καλλιτέχνης"
1162 #: src/input/meta.c:41
1166 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1168 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1170 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1174 #: src/input/meta.c:44
1176 msgid "Track number"
1177 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1179 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1181 msgstr "Βαθμολόγηση"
1183 #: src/input/meta.c:47
1187 #: src/input/meta.c:48
1191 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1196 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1198 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1200 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1204 #: src/input/meta.c:53
1208 #: src/input/meta.c:54
1213 #: src/input/meta.c:55
1218 #: src/input/var.c:164
1220 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1222 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1224 msgstr "Προγράμματα"
1226 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1228 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1232 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1233 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1237 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1240 msgstr "Τμήμα video"
1242 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1245 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1247 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1248 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1250 msgid "Subtitles Track"
1251 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1253 #: src/input/var.c:275
1255 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1257 #: src/input/var.c:280
1258 msgid "Previous title"
1259 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1261 #: src/input/var.c:306
1266 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1269 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1271 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1272 msgid "Next chapter"
1273 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1275 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1276 msgid "Previous chapter"
1277 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1279 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1282 msgstr "Πολυμέσα %s"
1284 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1285 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1286 msgid "Add Interface"
1287 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1289 #: src/interface/interface.c:203
1294 #: src/interface/interface.c:206
1296 msgid "Telnet Interface"
1299 #: src/interface/interface.c:209
1301 msgid "Web Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:212
1305 msgid "Debug logging"
1308 #: src/interface/interface.c:215
1309 msgid "Mouse Gestures"
1312 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1313 #: src/modules/cache.c:532
1317 #: src/libvlc.c:1162
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 #: src/libvlc.c:1339
1324 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1327 #: src/libvlc.c:1687
1328 msgid " (default enabled)"
1329 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1331 #: src/libvlc.c:1688
1332 msgid " (default disabled)"
1333 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1335 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1337 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1342 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1343 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1346 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1349 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1352 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1354 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1358 #: src/libvlc.c:1975
1360 msgid "VLC version %s\n"
1361 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1363 #: src/libvlc.c:1976
1365 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1366 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1368 #: src/libvlc.c:1978
1370 msgid "Compiler: %s\n"
1371 msgstr "Compiler: %s\n"
1373 #: src/libvlc.c:2013
1376 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1379 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1381 #: src/libvlc.c:2033
1384 "Press the RETURN key to continue...\n"
1387 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1389 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1391 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1392 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1396 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1398 msgstr "1:4 τέταρτο"
1400 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1404 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1405 msgid "1:1 Original"
1408 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1412 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1416 #: src/libvlc-module.c:149
1418 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1419 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1422 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1423 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1424 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1426 #: src/libvlc-module.c:153
1427 msgid "Interface module"
1428 msgstr "Module διεπαφής"
1430 #: src/libvlc-module.c:155
1432 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1433 "automatically select the best module available."
1435 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1436 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1438 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1442 #: src/libvlc-module.c:161
1444 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1445 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1446 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1447 "\", \"gestures\" ...)"
1449 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1450 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1451 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1452 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1454 #: src/libvlc-module.c:168
1455 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1456 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1458 #: src/libvlc-module.c:170
1459 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1460 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1462 #: src/libvlc-module.c:172
1464 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1465 "1=warnings, 2=debug)."
1468 #: src/libvlc-module.c:175
1469 msgid "Choose which objects should print debug message"
1472 #: src/libvlc-module.c:178
1474 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1475 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1476 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1477 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1478 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1482 #: src/libvlc-module.c:185
1486 #: src/libvlc-module.c:187
1487 msgid "Turn off all warning and information messages."
1488 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 msgid "Default stream"
1492 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1494 #: src/libvlc-module.c:191
1495 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1496 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1498 #: src/libvlc-module.c:194
1500 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1501 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1504 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1506 #: src/libvlc-module.c:198
1507 msgid "Color messages"
1508 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1510 #: src/libvlc-module.c:200
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1515 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1516 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1519 #: src/libvlc-module.c:203
1520 msgid "Show advanced options"
1521 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1523 #: src/libvlc-module.c:205
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1528 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1529 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1530 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1532 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1533 msgid "Show interface with mouse"
1534 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1538 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1539 "edge of the screen in fullscreen mode."
1541 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1542 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1544 #: src/libvlc-module.c:214
1546 msgid "Interface interaction"
1547 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1549 #: src/libvlc-module.c:216
1551 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1552 "user input is required."
1555 #: src/libvlc-module.c:226
1557 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1558 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1559 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1560 "the \"audio filters\" modules section."
1562 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1563 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1564 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1565 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1568 #: src/libvlc-module.c:232
1569 msgid "Audio output module"
1570 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1572 #: src/libvlc-module.c:234
1574 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1575 "automatically select the best method available."
1577 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1578 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1580 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1581 #: modules/stream_out/display.c:41
1582 msgid "Enable audio"
1583 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1585 #: src/libvlc-module.c:240
1587 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1588 "not take place, thus saving some processing power."
1590 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1591 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1592 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1594 #: src/libvlc-module.c:244
1595 msgid "Force mono audio"
1596 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1598 #: src/libvlc-module.c:245
1599 msgid "This will force a mono audio output."
1600 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1602 #: src/libvlc-module.c:248
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1606 #: src/libvlc-module.c:250
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1611 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1613 #: src/libvlc-module.c:253
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1617 #: src/libvlc-module.c:255
1619 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1620 "should not change this option manually."
1622 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1623 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1625 #: src/libvlc-module.c:258
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1629 #: src/libvlc-module.c:260
1631 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1634 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1635 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1637 #: src/libvlc-module.c:263
1638 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1639 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1641 #: src/libvlc-module.c:265
1643 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1644 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1647 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1650 #: src/libvlc-module.c:269
1651 msgid "High quality audio resampling"
1652 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1654 #: src/libvlc-module.c:271
1656 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1657 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1658 "resampling algorithm will be used instead."
1660 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1661 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1662 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1663 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1665 #: src/libvlc-module.c:276
1666 msgid "Audio desynchronization compensation"
1667 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1669 #: src/libvlc-module.c:278
1671 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1672 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1674 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1675 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1676 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1678 #: src/libvlc-module.c:281
1679 msgid "Audio output channels mode"
1680 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1682 #: src/libvlc-module.c:283
1684 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1685 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1689 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1690 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1692 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1694 msgid "Use S/PDIF when available"
1695 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1697 #: src/libvlc-module.c:289
1699 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1700 "audio stream being played."
1702 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1703 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1705 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1707 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1708 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1710 #: src/libvlc-module.c:294
1712 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1713 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1714 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1715 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1718 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1719 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1720 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1721 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1723 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1727 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1731 #: src/libvlc-module.c:306
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1734 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1737 #: src/libvlc-module.c:309
1738 msgid "Audio visualizations "
1739 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1741 #: src/libvlc-module.c:311
1742 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1743 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1745 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1746 msgid "Replay gain mode"
1749 #: src/libvlc-module.c:317
1751 msgid "Select the replay gain mode"
1752 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1754 #: src/libvlc-module.c:319
1756 msgid "Replay preamp"
1757 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1759 #: src/libvlc-module.c:321
1762 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1763 "replay gain information"
1766 #: src/libvlc-module.c:324
1768 msgid "Default replay gain"
1769 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1771 #: src/libvlc-module.c:326
1772 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775 #: src/libvlc-module.c:328
1777 msgid "Peak protection"
1778 msgstr "Μείωση ήχου"
1780 #: src/libvlc-module.c:330
1781 msgid "Protect against sound clipping"
1784 #: src/libvlc-module.c:333
1786 msgid "Enable time streching audio"
1787 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1789 #: src/libvlc-module.c:335
1791 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1795 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1797 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1804 #: src/libvlc-module.c:350
1806 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1807 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1808 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1809 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1812 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1813 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1814 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1815 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1816 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1818 #: src/libvlc-module.c:356
1819 msgid "Video output module"
1820 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1822 #: src/libvlc-module.c:358
1824 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1825 "automatically select the best method available."
1827 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1828 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1829 "διαθέσιμης μεθόδου."
1831 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1832 #: modules/stream_out/display.c:43
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1836 #: src/libvlc-module.c:363
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1841 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1842 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1843 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1845 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1849 msgstr "Μήκος βίντεο"
1851 #: src/libvlc-module.c:368
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1857 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1859 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1862 msgid "Video height"
1863 msgstr "Ύψος βίντεο"
1865 #: src/libvlc-module.c:373
1867 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1868 "video characteristics."
1870 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1871 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1873 #: src/libvlc-module.c:376
1874 msgid "Video X coordinate"
1875 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1877 #: src/libvlc-module.c:378
1879 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1883 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1885 #: src/libvlc-module.c:381
1886 msgid "Video Y coordinate"
1887 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1889 #: src/libvlc-module.c:383
1891 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1894 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1895 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1897 #: src/libvlc-module.c:386
1899 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1901 #: src/libvlc-module.c:388
1903 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1906 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1907 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1909 #: src/libvlc-module.c:391
1910 msgid "Video alignment"
1911 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1913 #: src/libvlc-module.c:393
1915 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1916 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1917 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1919 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1920 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1921 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1922 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1924 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1927 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1928 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1933 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1938 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1943 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1944 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1946 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1951 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1952 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1953 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1959 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1960 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1961 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:172
1967 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1968 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1969 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:172
1973 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1975 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1976 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1977 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1979 #: modules/video_filter/rss.c:172
1980 msgid "Bottom-Right"
1983 #: src/libvlc-module.c:401
1985 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1987 #: src/libvlc-module.c:403
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1991 #: src/libvlc-module.c:405
1992 msgid "Grayscale video output"
1993 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1995 #: src/libvlc-module.c:407
1997 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998 "save some processing power."
2000 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2001 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2002 "επεξεργαστική ισχύς."
2004 #: src/libvlc-module.c:410
2005 msgid "Embedded video"
2008 #: src/libvlc-module.c:412
2009 msgid "Embed the video output in the main interface."
2012 #: src/libvlc-module.c:414
2013 msgid "Fullscreen video output"
2014 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2016 #: src/libvlc-module.c:416
2017 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2020 #: src/libvlc-module.c:418
2021 msgid "Overlay video output"
2022 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2024 #: src/libvlc-module.c:420
2026 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2027 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2029 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2030 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2031 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2033 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2035 msgid "Always on top"
2036 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2038 #: src/libvlc-module.c:425
2039 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2040 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2042 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2044 msgid "Show media title on video"
2045 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2047 #: src/libvlc-module.c:429
2049 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2050 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2052 #: src/libvlc-module.c:431
2054 msgid "Show video title for x milliseconds"
2055 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2057 #: src/libvlc-module.c:433
2059 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2060 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2062 #: src/libvlc-module.c:435
2064 msgid "Position of video title"
2065 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2067 #: src/libvlc-module.c:437
2068 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2071 #: src/libvlc-module.c:439
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2075 #: src/libvlc-module.c:442
2077 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2081 #: src/libvlc-module.c:450
2082 msgid "Disable screensaver"
2083 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2085 #: src/libvlc-module.c:451
2086 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2087 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2089 #: src/libvlc-module.c:453
2091 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2092 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2094 #: src/libvlc-module.c:454
2097 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2098 "computer being suspended because of inactivity."
2099 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2101 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2102 msgid "Window decorations"
2103 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2105 #: src/libvlc-module.c:459
2107 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2108 "giving a \"minimal\" window."
2110 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2111 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2113 #: src/libvlc-module.c:462
2115 msgid "Video output filter module"
2118 #: src/libvlc-module.c:464
2119 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2122 #: src/libvlc-module.c:466
2123 msgid "Video filter module"
2124 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2126 #: src/libvlc-module.c:468
2128 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2129 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2132 #: src/libvlc-module.c:472
2133 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2136 #: src/libvlc-module.c:474
2137 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2138 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2140 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2141 msgid "Video snapshot file prefix"
2144 #: src/libvlc-module.c:480
2145 msgid "Video snapshot format"
2146 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2148 #: src/libvlc-module.c:482
2149 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2151 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2154 #: src/libvlc-module.c:484
2155 msgid "Display video snapshot preview"
2156 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2158 #: src/libvlc-module.c:486
2159 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2161 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2163 #: src/libvlc-module.c:488
2164 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2167 #: src/libvlc-module.c:490
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2171 #: src/libvlc-module.c:492
2173 msgid "Video snapshot width"
2174 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2176 #: src/libvlc-module.c:494
2179 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2180 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2182 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2183 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2185 #: src/libvlc-module.c:498
2187 msgid "Video snapshot height"
2188 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2190 #: src/libvlc-module.c:500
2193 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2194 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2197 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2198 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2200 #: src/libvlc-module.c:504
2201 msgid "Video cropping"
2202 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2204 #: src/libvlc-module.c:506
2206 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2207 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2209 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2210 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2212 #: src/libvlc-module.c:510
2213 msgid "Source aspect ratio"
2214 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2216 #: src/libvlc-module.c:512
2218 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2219 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2220 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2221 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2222 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2224 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2225 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2226 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2227 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2228 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2229 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2231 #: src/libvlc-module.c:519
2233 msgid "Video Auto Scaling"
2234 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2236 #: src/libvlc-module.c:521
2237 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2240 #: src/libvlc-module.c:523
2242 msgid "Video scaling factor"
2243 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2245 #: src/libvlc-module.c:525
2247 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2248 "Default value is 1.0 (original video size)."
2251 #: src/libvlc-module.c:528
2252 msgid "Custom crop ratios list"
2255 #: src/libvlc-module.c:530
2257 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2261 #: src/libvlc-module.c:533
2262 msgid "Custom aspect ratios list"
2265 #: src/libvlc-module.c:535
2267 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2268 "aspect ratio list."
2271 #: src/libvlc-module.c:538
2272 msgid "Fix HDTV height"
2273 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2275 #: src/libvlc-module.c:540
2277 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2278 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2279 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2281 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2282 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2283 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2284 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2286 #: src/libvlc-module.c:545
2287 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2288 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2290 #: src/libvlc-module.c:547
2292 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2293 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2294 "order to keep proportions."
2296 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2297 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2298 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2300 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2303 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2305 #: src/libvlc-module.c:553
2308 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2309 "computer is not powerful enough"
2311 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2312 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2314 #: src/libvlc-module.c:556
2315 msgid "Drop late frames"
2316 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2318 #: src/libvlc-module.c:558
2320 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2321 "intended display date)."
2323 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2324 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2326 #: src/libvlc-module.c:561
2327 msgid "Quiet synchro"
2328 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2330 #: src/libvlc-module.c:563
2332 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2333 "synchronization mechanism."
2335 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2336 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2338 #: src/libvlc-module.c:566
2339 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2342 #: src/libvlc-module.c:568
2344 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2345 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2346 "support is the default value."
2349 #: src/libvlc-module.c:574
2353 #: src/libvlc-module.c:574
2355 msgid "Fullscreen-Only"
2356 msgstr "Πλήρης οθόνη"
2358 #: src/libvlc-module.c:582
2360 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2361 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2364 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2365 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2366 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2368 #: src/libvlc-module.c:586
2369 msgid "Clock reference average counter"
2372 #: src/libvlc-module.c:588
2374 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2377 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2380 #: src/libvlc-module.c:591
2381 msgid "Clock synchronisation"
2382 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2384 #: src/libvlc-module.c:593
2386 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2387 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2389 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2390 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2391 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2393 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2397 #: src/libvlc-module.c:598
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2402 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2403 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2404 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2406 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2408 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2409 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2412 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2417 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2418 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2422 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2423 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2424 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2426 msgstr "Ενεργοποίηση"
2428 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2432 #: src/libvlc-module.c:608
2433 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2435 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2438 #: src/libvlc-module.c:610
2439 msgid "MTU of the network interface"
2440 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2442 #: src/libvlc-module.c:612
2445 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2446 "over the network (in bytes)."
2448 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2449 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2451 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2452 msgid "Hop limit (TTL)"
2453 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2455 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2457 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2458 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2462 #: src/libvlc-module.c:623
2464 msgid "Multicast output interface"
2467 #: src/libvlc-module.c:625
2468 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2471 #: src/libvlc-module.c:627
2472 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2473 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2475 #: src/libvlc-module.c:629
2477 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2481 #: src/libvlc-module.c:632
2482 msgid "DiffServ Code Point"
2485 #: src/libvlc-module.c:633
2487 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2488 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2491 #: src/libvlc-module.c:639
2493 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2494 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2497 #: src/libvlc-module.c:645
2499 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2500 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2501 "(like DVB streams for example)."
2504 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2506 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2508 #: src/libvlc-module.c:653
2509 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2510 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2512 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2513 msgid "Subtitles track"
2514 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2516 #: src/libvlc-module.c:658
2517 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2518 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2520 #: src/libvlc-module.c:661
2521 msgid "Audio language"
2522 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2524 #: src/libvlc-module.c:663
2526 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2527 "letter country code)."
2529 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2530 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2532 #: src/libvlc-module.c:666
2533 msgid "Subtitle language"
2534 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2536 #: src/libvlc-module.c:668
2539 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2540 "three letters country code)."
2542 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2543 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2545 #: src/libvlc-module.c:672
2546 msgid "Audio track ID"
2547 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2549 #: src/libvlc-module.c:674
2550 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2551 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2553 #: src/libvlc-module.c:676
2554 msgid "Subtitles track ID"
2555 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2557 #: src/libvlc-module.c:678
2558 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2559 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2561 #: src/libvlc-module.c:680
2562 msgid "Input repetitions"
2563 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2565 #: src/libvlc-module.c:682
2566 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2567 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2569 #: src/libvlc-module.c:684
2571 msgstr "Ώρα έναρξης"
2573 #: src/libvlc-module.c:686
2574 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2575 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2577 #: src/libvlc-module.c:688
2579 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2581 #: src/libvlc-module.c:690
2582 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2583 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2585 #: src/libvlc-module.c:692
2590 #: src/libvlc-module.c:694
2592 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2595 #: src/libvlc-module.c:696
2598 msgstr "Πιο γρήγορα"
2600 #: src/libvlc-module.c:698
2601 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2604 #: src/libvlc-module.c:700
2606 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2608 #: src/libvlc-module.c:702
2610 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2611 "together after the normal one."
2614 #: src/libvlc-module.c:705
2615 msgid "Input slave (experimental)"
2618 #: src/libvlc-module.c:707
2620 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2621 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2624 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2625 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2626 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2628 #: src/libvlc-module.c:711
2629 msgid "Bookmarks list for a stream"
2630 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2632 #: src/libvlc-module.c:713
2634 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2635 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2639 #: src/libvlc-module.c:717
2641 msgid "Record directory or filename"
2642 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2644 #: src/libvlc-module.c:719
2646 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2647 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2649 #: src/libvlc-module.c:721
2651 msgid "Prefer native stream recording"
2652 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2654 #: src/libvlc-module.c:723
2656 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2660 #: src/libvlc-module.c:726
2662 msgid "Timeshift directory"
2663 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2665 #: src/libvlc-module.c:728
2666 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Timeshift granularity"
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2677 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2678 "to store the timeshifted streams."
2681 #: src/libvlc-module.c:737
2683 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2684 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2685 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2686 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2689 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2690 msgid "Force subtitle position"
2691 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2693 #: src/libvlc-module.c:745
2695 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2696 "over the movie. Try several positions."
2698 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2699 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2701 #: src/libvlc-module.c:748
2702 msgid "Enable sub-pictures"
2705 #: src/libvlc-module.c:750
2706 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2709 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2712 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2713 msgid "On Screen Display"
2714 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2716 #: src/libvlc-module.c:754
2718 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2721 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2724 #: src/libvlc-module.c:757
2725 msgid "Text rendering module"
2728 #: src/libvlc-module.c:759
2730 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2734 #: src/libvlc-module.c:761
2735 msgid "Subpictures filter module"
2736 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2738 #: src/libvlc-module.c:763
2741 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2742 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2744 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2745 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2746 "τρέχον κείμενο...)."
2748 #: src/libvlc-module.c:766
2749 msgid "Autodetect subtitle files"
2750 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2752 #: src/libvlc-module.c:768
2754 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2755 "(based on the filename of the movie)."
2757 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2758 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2760 #: src/libvlc-module.c:771
2761 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2764 #: src/libvlc-module.c:773
2766 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2768 "0 = no subtitles autodetected\n"
2769 "1 = any subtitle file\n"
2770 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2771 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2772 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2775 #: src/libvlc-module.c:781
2776 msgid "Subtitle autodetection paths"
2777 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2779 #: src/libvlc-module.c:783
2781 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2782 "found in the current directory."
2784 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2785 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2787 #: src/libvlc-module.c:786
2788 msgid "Use subtitle file"
2789 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2791 #: src/libvlc-module.c:788
2793 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2796 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2797 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2799 #: src/libvlc-module.c:791
2801 msgstr "Συσκευή DVD"
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2805 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2806 "the drive letter (eg. D:)"
2808 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2809 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2811 #: src/libvlc-module.c:798
2812 msgid "This is the default DVD device to use."
2813 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2815 #: src/libvlc-module.c:801
2817 msgstr "Συσκευή VCD"
2819 #: src/libvlc-module.c:804
2821 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2822 "scan for a suitable CD-ROM device."
2824 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2825 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2827 #: src/libvlc-module.c:808
2828 msgid "This is the default VCD device to use."
2829 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2831 #: src/libvlc-module.c:811
2832 msgid "Audio CD device"
2833 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2835 #: src/libvlc-module.c:814
2837 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2838 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2840 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2841 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2844 #: src/libvlc-module.c:818
2845 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2847 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2849 #: src/libvlc-module.c:821
2851 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2853 #: src/libvlc-module.c:823
2854 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2855 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2857 #: src/libvlc-module.c:825
2859 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2861 #: src/libvlc-module.c:827
2862 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2863 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2865 #: src/libvlc-module.c:829
2866 msgid "TCP connection timeout"
2867 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2869 #: src/libvlc-module.c:831
2870 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2871 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2873 #: src/libvlc-module.c:833
2874 msgid "SOCKS server"
2875 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2877 #: src/libvlc-module.c:835
2879 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2880 "used for all TCP connections"
2883 #: src/libvlc-module.c:838
2884 msgid "SOCKS user name"
2885 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2887 #: src/libvlc-module.c:840
2888 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2889 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2891 #: src/libvlc-module.c:842
2892 msgid "SOCKS password"
2893 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2895 #: src/libvlc-module.c:844
2896 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2897 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2899 #: src/libvlc-module.c:846
2900 msgid "Title metadata"
2903 #: src/libvlc-module.c:848
2904 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2907 #: src/libvlc-module.c:850
2908 msgid "Author metadata"
2909 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2911 #: src/libvlc-module.c:852
2912 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2913 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2915 #: src/libvlc-module.c:854
2916 msgid "Artist metadata"
2917 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2919 #: src/libvlc-module.c:856
2920 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2921 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2923 #: src/libvlc-module.c:858
2924 msgid "Genre metadata"
2925 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2927 #: src/libvlc-module.c:860
2928 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2929 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2931 #: src/libvlc-module.c:862
2932 msgid "Copyright metadata"
2933 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2935 #: src/libvlc-module.c:864
2936 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2938 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2940 #: src/libvlc-module.c:866
2941 msgid "Description metadata"
2942 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2944 #: src/libvlc-module.c:868
2945 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2946 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2948 #: src/libvlc-module.c:870
2949 msgid "Date metadata"
2950 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2952 #: src/libvlc-module.c:872
2953 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2956 #: src/libvlc-module.c:874
2957 msgid "URL metadata"
2958 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2960 #: src/libvlc-module.c:876
2961 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2962 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2964 #: src/libvlc-module.c:880
2966 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2967 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2968 "can break playback of all your streams."
2970 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2971 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2972 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2973 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2975 #: src/libvlc-module.c:884
2976 msgid "Preferred decoders list"
2977 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2979 #: src/libvlc-module.c:886
2981 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2982 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2983 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2986 #: src/libvlc-module.c:891
2987 msgid "Preferred encoders list"
2988 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2990 #: src/libvlc-module.c:893
2992 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2994 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2995 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2997 #: src/libvlc-module.c:896
2998 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3001 #: src/libvlc-module.c:898
3003 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3004 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3007 #: src/libvlc-module.c:907
3009 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3013 #: src/libvlc-module.c:910
3014 msgid "Default stream output chain"
3015 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3017 #: src/libvlc-module.c:912
3019 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3020 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3024 #: src/libvlc-module.c:916
3025 msgid "Enable streaming of all ES"
3028 #: src/libvlc-module.c:918
3029 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3032 #: src/libvlc-module.c:920
3033 msgid "Display while streaming"
3034 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3036 #: src/libvlc-module.c:922
3037 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3038 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3040 #: src/libvlc-module.c:924
3041 msgid "Enable video stream output"
3042 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3044 #: src/libvlc-module.c:926
3046 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3047 "facility when this last one is enabled."
3050 #: src/libvlc-module.c:929
3051 msgid "Enable audio stream output"
3052 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3054 #: src/libvlc-module.c:931
3056 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3060 #: src/libvlc-module.c:934
3061 msgid "Enable SPU stream output"
3062 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3064 #: src/libvlc-module.c:936
3066 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3067 "facility when this last one is enabled."
3070 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3071 msgid "Keep stream output open"
3072 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3074 #: src/libvlc-module.c:941
3076 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3077 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3081 #: src/libvlc-module.c:945
3083 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3084 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3086 #: src/libvlc-module.c:947
3088 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3089 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3092 #: src/libvlc-module.c:950
3093 msgid "Preferred packetizer list"
3096 #: src/libvlc-module.c:952
3098 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3101 #: src/libvlc-module.c:955
3103 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3105 #: src/libvlc-module.c:957
3106 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3109 #: src/libvlc-module.c:959
3110 msgid "Access output module"
3111 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3113 #: src/libvlc-module.c:961
3114 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3117 #: src/libvlc-module.c:963
3118 msgid "Control SAP flow"
3119 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3121 #: src/libvlc-module.c:965
3123 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3124 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3127 #: src/libvlc-module.c:969
3128 msgid "SAP announcement interval"
3129 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3131 #: src/libvlc-module.c:971
3133 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3134 "between SAP announcements."
3137 #: src/libvlc-module.c:980
3139 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3140 "always leave all these enabled."
3142 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3143 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3145 #: src/libvlc-module.c:983
3146 msgid "Enable FPU support"
3147 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3149 #: src/libvlc-module.c:985
3151 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3154 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3155 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3157 #: src/libvlc-module.c:988
3158 msgid "Enable CPU MMX support"
3159 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3161 #: src/libvlc-module.c:990
3163 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3166 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3169 #: src/libvlc-module.c:993
3170 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3171 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3173 #: src/libvlc-module.c:995
3175 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3178 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3181 #: src/libvlc-module.c:998
3182 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3183 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3185 #: src/libvlc-module.c:1000
3187 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3188 "advantage of them."
3190 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3193 #: src/libvlc-module.c:1003
3194 msgid "Enable CPU SSE support"
3195 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3197 #: src/libvlc-module.c:1005
3199 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3202 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3205 #: src/libvlc-module.c:1008
3206 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3207 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3209 #: src/libvlc-module.c:1010
3211 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3214 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3217 #: src/libvlc-module.c:1013
3218 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3219 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3221 #: src/libvlc-module.c:1015
3223 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3224 "advantage of them."
3226 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3229 #: src/libvlc-module.c:1020
3231 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3232 "you really know what you are doing."
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 msgid "Memory copy module"
3237 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3239 #: src/libvlc-module.c:1025
3241 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3242 "select the fastest one supported by your hardware."
3244 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3245 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3248 #: src/libvlc-module.c:1028
3249 msgid "Access module"
3250 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3252 #: src/libvlc-module.c:1030
3254 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3255 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3256 "option unless you really know what you are doing."
3259 #: src/libvlc-module.c:1034
3261 msgid "Stream filter module"
3262 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3264 #: src/libvlc-module.c:1036
3266 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3268 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3270 #: src/libvlc-module.c:1038
3271 msgid "Demux module"
3272 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3274 #: src/libvlc-module.c:1040
3276 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3277 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3278 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3279 "you really know what you are doing."
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3293 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3294 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3295 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3296 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3298 #: src/libvlc-module.c:1053
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3302 #: src/libvlc-module.c:1055
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3309 #: src/libvlc-module.c:1059
3310 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3313 #: src/libvlc-module.c:1061
3315 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3318 #: src/libvlc-module.c:1064
3319 msgid "Modules search path"
3320 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3322 #: src/libvlc-module.c:1066
3324 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3325 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3328 #: src/libvlc-module.c:1069
3329 msgid "VLM configuration file"
3330 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3332 #: src/libvlc-module.c:1071
3333 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3336 #: src/libvlc-module.c:1073
3337 msgid "Use a plugins cache"
3340 #: src/libvlc-module.c:1075
3341 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3344 #: src/libvlc-module.c:1077
3345 msgid "Collect statistics"
3346 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3348 #: src/libvlc-module.c:1079
3349 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3350 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3352 #: src/libvlc-module.c:1081
3353 msgid "Run as daemon process"
3356 #: src/libvlc-module.c:1083
3357 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3360 #: src/libvlc-module.c:1085
3361 msgid "Write process id to file"
3364 #: src/libvlc-module.c:1087
3365 msgid "Writes process id into specified file."
3368 #: src/libvlc-module.c:1089
3370 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3372 #: src/libvlc-module.c:1091
3373 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3374 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3376 #: src/libvlc-module.c:1093
3377 msgid "Log to syslog"
3378 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3381 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3382 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3384 #: src/libvlc-module.c:1097
3385 msgid "Allow only one running instance"
3386 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3388 #: src/libvlc-module.c:1100
3390 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3391 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3392 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3393 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3394 "running instance or enqueue it."
3396 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3397 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3398 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3399 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3400 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3403 #: src/libvlc-module.c:1107
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3408 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3409 "This option will allow you to play the file with the already running "
3410 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3411 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3413 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3414 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3415 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3416 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3417 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3420 #: src/libvlc-module.c:1116
3421 msgid "VLC is started from file association"
3424 #: src/libvlc-module.c:1118
3425 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 #: src/libvlc-module.c:1121
3429 msgid "One instance when started from file"
3432 #: src/libvlc-module.c:1123
3433 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3436 #: src/libvlc-module.c:1125
3437 msgid "Increase the priority of the process"
3438 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3440 #: src/libvlc-module.c:1127
3442 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3443 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3444 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3445 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3446 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3449 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3450 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3451 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3452 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3453 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3454 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3456 #: src/libvlc-module.c:1135
3457 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3459 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3462 #: src/libvlc-module.c:1137
3464 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3465 "playing current item."
3467 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3468 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3470 #: src/libvlc-module.c:1146
3472 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3473 "overridden in the playlist dialog box."
3475 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3476 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3478 #: src/libvlc-module.c:1149
3479 msgid "Automatically preparse files"
3482 #: src/libvlc-module.c:1151
3484 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3488 #: src/libvlc-module.c:1154
3489 msgid "Album art policy"
3492 #: src/libvlc-module.c:1156
3493 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3496 #: src/libvlc-module.c:1162
3497 msgid "Manual download only"
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid "When track starts playing"
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "As soon as track is added"
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 msgid "Services discovery modules"
3512 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3515 "Typical values are sap, hal, ..."
3517 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3518 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3520 #: src/libvlc-module.c:1171
3521 msgid "Play files randomly forever"
3522 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3524 #: src/libvlc-module.c:1173
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3527 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3530 #: src/libvlc-module.c:1177
3531 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3532 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3534 #: src/libvlc-module.c:1179
3535 msgid "Repeat current item"
3536 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3538 #: src/libvlc-module.c:1181
3539 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3541 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3543 #: src/libvlc-module.c:1183
3544 msgid "Play and stop"
3545 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3547 #: src/libvlc-module.c:1185
3548 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3550 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Play and exit"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3560 #: src/libvlc-module.c:1191
3561 msgid "Use media library"
3564 #: src/libvlc-module.c:1193
3566 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3570 #: src/libvlc-module.c:1196
3572 msgid "Display playlist tree"
3573 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3575 #: src/libvlc-module.c:1198
3577 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3581 #: src/libvlc-module.c:1207
3582 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3585 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3588 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3594 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3596 #: src/libvlc-module.c:1211
3597 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3599 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3602 #: src/libvlc-module.c:1212
3604 msgid "Leave fullscreen"
3605 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3607 #: src/libvlc-module.c:1213
3609 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3611 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3614 #: src/libvlc-module.c:1214
3616 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3618 #: src/libvlc-module.c:1215
3619 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3621 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3623 #: src/libvlc-module.c:1216
3627 #: src/libvlc-module.c:1217
3628 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3629 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3631 #: src/libvlc-module.c:1218
3633 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3635 #: src/libvlc-module.c:1219
3636 msgid "Select the hotkey to use to play."
3638 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3640 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3645 msgstr "Πιο γρήγορα"
3647 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3651 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3658 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3659 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3661 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3663 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3665 #: src/libvlc-module.c:1224
3668 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3670 #: src/libvlc-module.c:1225
3672 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3674 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3677 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3679 msgid "Faster (fine)"
3680 msgstr "Πιο γρήγορα"
3682 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3684 msgid "Slower (fine)"
3687 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3695 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3699 #: src/libvlc-module.c:1231
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3702 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3703 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3705 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3706 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3712 msgstr "Προηγούμενο"
3714 #: src/libvlc-module.c:1233
3715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3717 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3718 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3720 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3722 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3731 #: src/libvlc-module.c:1235
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3734 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3737 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3739 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3741 #: modules/video_filter/rss.c:197
3745 #: src/libvlc-module.c:1237
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3748 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3751 #: src/libvlc-module.c:1239
3752 msgid "Very short backwards jump"
3753 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3755 #: src/libvlc-module.c:1241
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3758 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3759 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3761 #: src/libvlc-module.c:1242
3762 msgid "Short backwards jump"
3763 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3765 #: src/libvlc-module.c:1244
3766 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3768 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3769 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3771 #: src/libvlc-module.c:1245
3772 msgid "Medium backwards jump"
3773 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3775 #: src/libvlc-module.c:1247
3776 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3778 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3779 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3781 #: src/libvlc-module.c:1248
3782 msgid "Long backwards jump"
3783 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3785 #: src/libvlc-module.c:1250
3786 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3788 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3791 #: src/libvlc-module.c:1252
3792 msgid "Very short forward jump"
3793 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3795 #: src/libvlc-module.c:1254
3796 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3798 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3801 #: src/libvlc-module.c:1255
3802 msgid "Short forward jump"
3803 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3805 #: src/libvlc-module.c:1257
3806 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3808 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3811 #: src/libvlc-module.c:1258
3812 msgid "Medium forward jump"
3813 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3815 #: src/libvlc-module.c:1260
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3817 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3819 #: src/libvlc-module.c:1261
3820 msgid "Long forward jump"
3821 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3823 #: src/libvlc-module.c:1263
3824 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3826 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3829 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3832 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3834 #: src/libvlc-module.c:1266
3836 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3838 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3841 #: src/libvlc-module.c:1268
3842 msgid "Very short jump length"
3843 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3845 #: src/libvlc-module.c:1269
3846 msgid "Very short jump length, in seconds."
3847 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3849 #: src/libvlc-module.c:1270
3850 msgid "Short jump length"
3851 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3853 #: src/libvlc-module.c:1271
3854 msgid "Short jump length, in seconds."
3855 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3857 #: src/libvlc-module.c:1272
3858 msgid "Medium jump length"
3859 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3861 #: src/libvlc-module.c:1273
3862 msgid "Medium jump length, in seconds."
3863 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3865 #: src/libvlc-module.c:1274
3866 msgid "Long jump length"
3867 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3869 #: src/libvlc-module.c:1275
3870 msgid "Long jump length, in seconds."
3871 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3873 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3877 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3881 #: src/libvlc-module.c:1278
3882 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3884 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3887 #: src/libvlc-module.c:1279
3889 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3891 #: src/libvlc-module.c:1280
3892 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3894 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3897 #: src/libvlc-module.c:1281
3898 msgid "Navigate down"
3899 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3901 #: src/libvlc-module.c:1282
3902 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3904 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3907 #: src/libvlc-module.c:1283
3908 msgid "Navigate left"
3909 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3911 #: src/libvlc-module.c:1284
3912 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3914 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3917 #: src/libvlc-module.c:1285
3918 msgid "Navigate right"
3919 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3921 #: src/libvlc-module.c:1286
3922 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3924 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3927 #: src/libvlc-module.c:1287
3929 msgstr "Ενεργοποίηση"
3931 #: src/libvlc-module.c:1288
3932 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3934 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3937 #: src/libvlc-module.c:1289
3938 msgid "Go to the DVD menu"
3939 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3941 #: src/libvlc-module.c:1290
3942 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3943 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3945 #: src/libvlc-module.c:1291
3946 msgid "Select previous DVD title"
3947 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3949 #: src/libvlc-module.c:1292
3950 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3952 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3955 #: src/libvlc-module.c:1293
3956 msgid "Select next DVD title"
3957 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3959 #: src/libvlc-module.c:1294
3960 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3962 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3965 #: src/libvlc-module.c:1295
3966 msgid "Select prev DVD chapter"
3967 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3969 #: src/libvlc-module.c:1296
3970 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3972 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3973 "κεφάλαιο από το DVD"
3975 #: src/libvlc-module.c:1297
3976 msgid "Select next DVD chapter"
3977 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3979 #: src/libvlc-module.c:1298
3980 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3982 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3985 #: src/libvlc-module.c:1299
3987 msgstr "Αύξηση έντασης"
3989 #: src/libvlc-module.c:1300
3990 msgid "Select the key to increase audio volume."
3991 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3993 #: src/libvlc-module.c:1301
3995 msgstr "Μείωση έντασης"
3997 #: src/libvlc-module.c:1302
3998 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3999 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4001 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
4002 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
4003 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
4004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4008 #: src/libvlc-module.c:1304
4009 msgid "Select the key to mute audio."
4010 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4012 #: src/libvlc-module.c:1305
4013 msgid "Subtitle delay up"
4014 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4016 #: src/libvlc-module.c:1306
4017 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4019 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4021 #: src/libvlc-module.c:1307
4022 msgid "Subtitle delay down"
4023 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4025 #: src/libvlc-module.c:1308
4026 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4028 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4030 #: src/libvlc-module.c:1309
4031 msgid "Audio delay up"
4032 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4034 #: src/libvlc-module.c:1310
4035 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4036 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4038 #: src/libvlc-module.c:1311
4039 msgid "Audio delay down"
4040 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4042 #: src/libvlc-module.c:1312
4043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4044 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4046 #: src/libvlc-module.c:1319
4047 msgid "Play playlist bookmark 1"
4048 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4050 #: src/libvlc-module.c:1320
4051 msgid "Play playlist bookmark 2"
4052 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4054 #: src/libvlc-module.c:1321
4055 msgid "Play playlist bookmark 3"
4056 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4058 #: src/libvlc-module.c:1322
4059 msgid "Play playlist bookmark 4"
4060 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4062 #: src/libvlc-module.c:1323
4063 msgid "Play playlist bookmark 5"
4064 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4066 #: src/libvlc-module.c:1324
4067 msgid "Play playlist bookmark 6"
4068 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4070 #: src/libvlc-module.c:1325
4071 msgid "Play playlist bookmark 7"
4072 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4074 #: src/libvlc-module.c:1326
4075 msgid "Play playlist bookmark 8"
4076 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4078 #: src/libvlc-module.c:1327
4079 msgid "Play playlist bookmark 9"
4080 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4082 #: src/libvlc-module.c:1328
4083 msgid "Play playlist bookmark 10"
4084 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4086 #: src/libvlc-module.c:1329
4087 msgid "Select the key to play this bookmark."
4089 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4091 #: src/libvlc-module.c:1330
4092 msgid "Set playlist bookmark 1"
4093 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4095 #: src/libvlc-module.c:1331
4096 msgid "Set playlist bookmark 2"
4097 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4099 #: src/libvlc-module.c:1332
4100 msgid "Set playlist bookmark 3"
4101 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4103 #: src/libvlc-module.c:1333
4104 msgid "Set playlist bookmark 4"
4105 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4107 #: src/libvlc-module.c:1334
4108 msgid "Set playlist bookmark 5"
4109 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4111 #: src/libvlc-module.c:1335
4112 msgid "Set playlist bookmark 6"
4113 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4115 #: src/libvlc-module.c:1336
4116 msgid "Set playlist bookmark 7"
4117 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4119 #: src/libvlc-module.c:1337
4120 msgid "Set playlist bookmark 8"
4121 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4123 #: src/libvlc-module.c:1338
4124 msgid "Set playlist bookmark 9"
4125 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4127 #: src/libvlc-module.c:1339
4128 msgid "Set playlist bookmark 10"
4129 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4131 #: src/libvlc-module.c:1340
4132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4134 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4137 #: src/libvlc-module.c:1342
4138 msgid "Playlist bookmark 1"
4139 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4141 #: src/libvlc-module.c:1343
4142 msgid "Playlist bookmark 2"
4143 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4145 #: src/libvlc-module.c:1344
4146 msgid "Playlist bookmark 3"
4147 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4149 #: src/libvlc-module.c:1345
4150 msgid "Playlist bookmark 4"
4151 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4153 #: src/libvlc-module.c:1346
4154 msgid "Playlist bookmark 5"
4155 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4157 #: src/libvlc-module.c:1347
4158 msgid "Playlist bookmark 6"
4159 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4161 #: src/libvlc-module.c:1348
4162 msgid "Playlist bookmark 7"
4163 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4165 #: src/libvlc-module.c:1349
4166 msgid "Playlist bookmark 8"
4167 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4169 #: src/libvlc-module.c:1350
4170 msgid "Playlist bookmark 9"
4171 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4173 #: src/libvlc-module.c:1351
4174 msgid "Playlist bookmark 10"
4175 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4177 #: src/libvlc-module.c:1353
4178 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4179 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4181 #: src/libvlc-module.c:1355
4182 msgid "Go back in browsing history"
4183 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4185 #: src/libvlc-module.c:1356
4187 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4190 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4191 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4193 #: src/libvlc-module.c:1357
4194 msgid "Go forward in browsing history"
4195 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4197 #: src/libvlc-module.c:1358
4199 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4202 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4203 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4205 #: src/libvlc-module.c:1360
4206 msgid "Cycle audio track"
4209 #: src/libvlc-module.c:1361
4210 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4213 #: src/libvlc-module.c:1362
4214 msgid "Cycle subtitle track"
4217 #: src/libvlc-module.c:1363
4218 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4221 #: src/libvlc-module.c:1364
4222 msgid "Cycle source aspect ratio"
4225 #: src/libvlc-module.c:1365
4226 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4229 #: src/libvlc-module.c:1366
4230 msgid "Cycle video crop"
4233 #: src/libvlc-module.c:1367
4234 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4237 #: src/libvlc-module.c:1368
4239 msgid "Toggle autoscaling"
4240 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4242 #: src/libvlc-module.c:1369
4243 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4246 #: src/libvlc-module.c:1370
4247 msgid "Increase scale factor"
4250 #: src/libvlc-module.c:1371
4251 msgid "Increase scale factor."
4254 #: src/libvlc-module.c:1372
4255 msgid "Decrease scale factor"
4258 #: src/libvlc-module.c:1373
4259 msgid "Decrease scale factor."
4262 #: src/libvlc-module.c:1374
4264 msgid "Cycle deinterlace modes"
4267 #: src/libvlc-module.c:1375
4269 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4272 #: src/libvlc-module.c:1376
4273 msgid "Show interface"
4274 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4276 #: src/libvlc-module.c:1377
4277 msgid "Raise the interface above all other windows."
4280 #: src/libvlc-module.c:1378
4281 msgid "Hide interface"
4282 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4284 #: src/libvlc-module.c:1379
4285 msgid "Lower the interface below all other windows."
4286 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4288 #: src/libvlc-module.c:1380
4289 msgid "Take video snapshot"
4290 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4294 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4296 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4298 #: modules/stream_out/record.c:60
4302 #: src/libvlc-module.c:1384
4303 msgid "Record access filter start/stop."
4306 #: src/libvlc-module.c:1385
4310 #: src/libvlc-module.c:1386
4311 msgid "Media dump access filter trigger."
4314 #: src/libvlc-module.c:1388
4315 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4318 #: src/libvlc-module.c:1389
4319 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4322 #: src/libvlc-module.c:1392
4323 msgid "Toggle random playlist playback"
4326 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4328 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4333 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4334 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4338 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4341 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4342 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4345 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4346 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4349 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4350 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4353 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4354 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4357 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4358 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4361 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4362 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4365 #: src/libvlc-module.c:1420
4367 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4368 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4370 #: src/libvlc-module.c:1422
4372 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4373 "output for the time being."
4376 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4377 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4380 #: src/libvlc-module.c:1427
4381 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4384 #: src/libvlc-module.c:1428
4385 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4388 #: src/libvlc-module.c:1429
4389 msgid "Highlight widget on the right"
4392 #: src/libvlc-module.c:1431
4393 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4396 #: src/libvlc-module.c:1432
4397 msgid "Highlight widget on the left"
4400 #: src/libvlc-module.c:1434
4401 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4404 #: src/libvlc-module.c:1435
4405 msgid "Highlight widget on top"
4408 #: src/libvlc-module.c:1437
4409 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4412 #: src/libvlc-module.c:1438
4413 msgid "Highlight widget below"
4416 #: src/libvlc-module.c:1440
4417 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4420 #: src/libvlc-module.c:1441
4422 msgid "Select current widget"
4423 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4425 #: src/libvlc-module.c:1443
4426 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4429 #: src/libvlc-module.c:1445
4431 msgid "Cycle through audio devices"
4434 #: src/libvlc-module.c:1446
4436 msgid "Cycle through available audio devices"
4439 #: src/libvlc-module.c:1448
4442 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4443 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4444 "in the playlist.\n"
4445 "The first item specified will be played first.\n"
4448 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4449 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4450 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4451 " and that overrides previous settings.\n"
4453 "Stream MRL syntax:\n"
4454 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4455 "option=value ...]\n"
4457 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4458 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4461 " [file://]filename Plain media file\n"
4462 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4463 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4464 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4465 " screen:// Screen capture\n"
4466 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4467 " [vcd://][device] VCD device\n"
4468 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4469 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4470 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4471 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4473 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4485 "<source address><bind address><bind port>\n"
4489 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4493 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4495 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4497 #: src/libvlc-module.c:1612
4498 msgid "Window properties"
4499 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4501 #: src/libvlc-module.c:1664
4505 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4506 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4507 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4511 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4515 #: src/libvlc-module.c:1697
4516 msgid "Track settings"
4517 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4519 #: src/libvlc-module.c:1727
4520 msgid "Playback control"
4521 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4523 #: src/libvlc-module.c:1752
4524 msgid "Default devices"
4525 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4527 #: src/libvlc-module.c:1761
4528 msgid "Network settings"
4529 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4531 #: src/libvlc-module.c:1773
4535 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4539 #: src/libvlc-module.c:1830
4541 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4543 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4549 #: src/libvlc-module.c:1876
4553 #: src/libvlc-module.c:1908
4557 #: src/libvlc-module.c:1930
4558 msgid "Special modules"
4559 msgstr "Ειδικά modules"
4561 #: src/libvlc-module.c:1936
4563 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4565 #: src/libvlc-module.c:1944
4566 msgid "Performance options"
4567 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4569 #: src/libvlc-module.c:2090
4571 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4573 #: src/libvlc-module.c:2529
4575 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4577 #: src/libvlc-module.c:2606
4579 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4580 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4582 #: src/libvlc-module.c:2609
4583 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4586 #: src/libvlc-module.c:2611
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4592 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4595 #: src/libvlc-module.c:2614
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4599 #: src/libvlc-module.c:2616
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4603 #: src/libvlc-module.c:2618
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4608 #: src/libvlc-module.c:2620
4611 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4612 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4614 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4617 #: src/libvlc-module.c:2624
4618 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4621 #: src/libvlc-module.c:2626
4622 msgid "save the current command line options in the config"
4625 #: src/libvlc-module.c:2628
4626 msgid "reset the current config to the default values"
4627 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4629 #: src/libvlc-module.c:2630
4630 msgid "use alternate config file"
4631 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4633 #: src/libvlc-module.c:2632
4634 msgid "resets the current plugins cache"
4637 #: src/libvlc-module.c:2634
4638 msgid "print version information"
4639 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4641 #: src/libvlc-module.c:2690
4642 msgid "main program"
4643 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4645 #: src/misc/update.c:1471
4650 #: src/misc/update.c:1473
4655 #: src/misc/update.c:1475
4660 #: src/misc/update.c:1477
4665 #: src/misc/update.c:1590
4667 msgid "Saving file failed"
4668 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4670 #: src/misc/update.c:1591
4672 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4675 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4679 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4682 #: src/misc/update.c:1610
4684 msgid "Downloading ..."
4685 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4687 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4688 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4690 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4701 #: src/misc/update.c:1646
4708 #: src/misc/update.c:1666
4710 msgid "File could not be verified"
4711 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4713 #: src/misc/update.c:1667
4716 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4717 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4720 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4722 msgid "Invalid signature"
4723 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4725 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4728 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4729 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4732 #: src/misc/update.c:1703
4734 msgid "File not verifiable"
4735 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4737 #: src/misc/update.c:1704
4740 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4744 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4746 msgid "File corrupted"
4747 msgstr "Όνομα αρχείου"
4749 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4751 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4754 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4756 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4757 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4762 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4765 msgstr "Deinterlace"
4767 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4768 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4769 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4770 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4774 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4775 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4776 msgid "Aspect-ratio"
4777 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4781 msgid "Autoscale video"
4782 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4786 msgid "Scale factor"
4789 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4790 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4791 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4793 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4794 #: modules/access_output/shout.c:94
4798 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4800 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4804 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4805 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4807 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4808 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4809 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4810 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4811 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4812 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4813 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4814 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4815 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4816 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4817 msgid "Caching value in ms"
4820 #: modules/access/alsa.c:80
4822 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4825 #: modules/access/alsa.c:87
4828 msgstr "Αναπαραγωγή"
4830 #: modules/access/alsa.c:88
4832 msgid "Alsa audio capture input"
4833 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4835 #: modules/access/bd/bd.c:54
4836 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4839 #: modules/access/bd/bd.c:61
4843 #: modules/access/bd/bd.c:62
4844 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4849 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4852 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4854 msgid "Adapter card to tune"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4859 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4863 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4864 msgid "Device number to use on adapter"
4865 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4870 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4871 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4874 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4875 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:55
4879 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4880 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4884 msgid "Inversion mode"
4885 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4889 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4890 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4892 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4893 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4894 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4898 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4899 "disable this feature if you experience some trouble."
4901 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4902 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
4904 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4907 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4910 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4913 #: modules/access/bda/bda.c:75
4915 msgid "Network Identifier"
4916 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4919 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4920 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4923 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4924 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4926 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4930 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4931 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4932 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4934 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4935 msgid "High LNB voltage"
4936 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4940 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4941 "supported by all frontends."
4943 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4944 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4946 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4948 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4951 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4952 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4954 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4955 msgid "Transponder FEC"
4956 msgstr "Transponder FEC"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4959 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4960 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4962 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4964 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4965 msgstr "Transponder FEC"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4968 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4969 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:99
4972 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4976 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4977 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:102
4980 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4984 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4985 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:106
4988 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4992 msgid "Modulation type"
4993 msgstr "Τύπος Modulation"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:110
4996 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:114
5003 #: modules/access/bda/bda.c:114
5007 #: modules/access/bda/bda.c:114
5011 #: modules/access/bda/bda.c:114
5015 #: modules/access/bda/bda.c:114
5019 #: modules/access/bda/bda.c:115
5024 #: modules/access/bda/bda.c:115
5029 #: modules/access/bda/bda.c:115
5033 #: modules/access/bda/bda.c:115
5037 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5039 msgid "ATSC Major Channel"
5040 msgstr "Κανάλι ήχου"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5044 msgid "ATSC Minor Channel"
5045 msgstr "Κανάλι ήχου"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5048 msgid "ATSC Physical Channel"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:126
5056 #: modules/access/bda/bda.c:127
5057 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5064 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5068 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5072 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5076 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5080 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5081 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5082 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:134
5085 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5089 msgid "Terrestrial bandwidth"
5090 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5093 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5094 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:144
5101 #: modules/access/bda/bda.c:144
5106 #: modules/access/bda/bda.c:144
5111 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5113 msgid "Terrestrial guard interval"
5114 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:147
5117 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:150
5124 #: modules/access/bda/bda.c:150
5128 #: modules/access/bda/bda.c:150
5132 #: modules/access/bda/bda.c:150
5136 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5137 msgid "Terrestrial transmission mode"
5138 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:153
5141 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:156
5148 #: modules/access/bda/bda.c:156
5152 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5153 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5154 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:159
5157 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5164 #: modules/access/bda/bda.c:162
5168 #: modules/access/bda/bda.c:162
5172 #: modules/access/bda/bda.c:165
5173 msgid "Satellite Azimuth"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:166
5177 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:167
5181 msgid "Satellite Elevation"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:168
5185 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:169
5189 msgid "Satellite Longitude"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:171
5193 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:172
5197 msgid "Satellite Polarisation"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:173
5201 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:176
5207 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:176
5213 #: modules/access/bda/bda.c:177
5214 msgid "Circular Left"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:177
5218 msgid "Circular Right"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:178
5223 msgid "Satellite Range Code"
5224 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:179
5227 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:181
5232 msgid "Network Name"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:182
5236 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:183
5241 msgid "Network Name to Create"
5242 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5244 #: modules/access/bda/bda.c:184
5245 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5252 #: modules/access/bda/bda.c:188
5254 msgid "DirectShow DVB input"
5255 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5257 #: modules/access/cdda.c:65
5259 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5263 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5269 #: modules/access/cdda.c:70
5270 msgid "Audio CD input"
5271 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5273 #: modules/access/cdda.c:76
5274 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5275 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5277 #: modules/access/cdda.c:88
5279 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5281 #: modules/access/cdda.c:88
5282 msgid "Address of the CDDB server to use."
5283 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5285 #: modules/access/cdda.c:91
5289 #: modules/access/cdda.c:91
5290 msgid "CDDB Server port to use."
5291 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5293 #: modules/access/cdda.c:506
5295 msgid "Audio CD - Track %02i"
5296 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5298 #: modules/access/cdda/access.c:285
5300 msgid "CD reading failed"
5301 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5303 #: modules/access/cdda/access.c:286
5305 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5308 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5311 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5312 #: modules/codec/x264.c:414
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5319 msgstr "Καθυστέρηση"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5327 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5332 "all calls (0x10) 16\n"
5335 "libcdio (0x80) 128\n"
5336 "libcddb (0x100) 256\n"
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5341 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5348 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5349 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5350 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5351 "25 blocks per access."
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5356 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5357 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5358 " %a : The artist (for the album)\n"
5359 " %A : The album information\n"
5361 " %e : The extended data (for a track)\n"
5362 " %I : CDDB disk ID\n"
5364 " %M : The current MRL\n"
5365 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5366 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5367 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5368 " %T : The track number\n"
5369 " %s : Number of seconds in this track\n"
5370 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5372 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5378 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5379 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5380 " %M : The current MRL\n"
5381 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5382 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5383 " %T : The track number\n"
5384 " %s : Number of seconds in this track\n"
5385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5391 msgid "Enable CD paranoia?"
5392 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5396 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5397 "none: no paranoia - fastest.\n"
5398 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5399 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5403 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5404 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5407 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5408 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5411 msgid "Audio Compact Disc"
5412 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5415 msgid "Additional debug"
5416 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5419 msgid "Caching value in microseconds"
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5424 msgid "Number of blocks per CD read"
5425 msgstr "Κανάλια ήχου"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5429 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5431 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5432 "γίνεται χρήση CDDB"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5435 msgid "Use CD audio controls and output?"
5436 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5439 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5440 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5444 msgid "Do CD-Text lookups?"
5445 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5448 msgid "If set, get CD-Text information"
5449 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5452 msgid "Use Navigation-style playback?"
5453 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5456 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5464 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5466 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5467 "γίνεται χρήση CDDB"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5470 msgid "CDDB lookups"
5471 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5475 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5477 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5482 msgstr "CDDB διακομιστής"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5485 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5487 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5490 msgid "CDDB server port"
5491 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5494 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5496 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5499 msgid "email address reported to CDDB server"
5500 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5504 msgid "Cache CDDB lookups?"
5505 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5509 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5510 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5513 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5514 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5517 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5519 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5523 msgid "CDDB server timeout"
5524 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5527 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5529 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5532 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5533 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5536 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5541 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5545 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5546 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5548 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5552 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5558 #: modules/access/cdda/info.c:337
5559 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5560 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5562 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5566 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5570 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5575 #: modules/access/dc1394.c:67
5577 msgid "dc1394 input"
5578 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5580 #: modules/access/directory.c:64
5581 msgid "Subdirectory behavior"
5582 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5584 #: modules/access/directory.c:66
5586 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5587 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5588 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5589 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5592 #: modules/access/directory.c:73
5596 #: modules/access/directory.c:73
5600 #: modules/access/directory.c:75
5601 msgid "Ignored extensions"
5602 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5604 #: modules/access/directory.c:77
5606 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5608 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5609 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5612 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5616 #: modules/access/directory.c:86
5617 msgid "Standard filesystem directory input"
5618 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5649 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5656 msgid "Video device name"
5657 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5661 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5662 "don't specify anything, the default device will be used."
5664 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5665 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5670 msgid "Audio device name"
5671 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5676 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5677 "don't specify anything, the default device will be used. "
5679 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5680 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5685 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5690 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5691 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5692 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5694 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5695 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5696 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5699 #: modules/access/v4l2.c:71
5700 msgid "Video input chroma format"
5701 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5706 "(default), RV24, etc.)"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5710 msgid "Video input frame rate"
5711 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5720 msgid "Device properties"
5721 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5727 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5731 msgid "Tuner properties"
5732 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5735 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5736 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5739 msgid "Tuner TV Channel"
5740 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5747 msgid "Tuner country code"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5752 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5753 "mapping (0 means default)."
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5757 msgid "Tuner input type"
5758 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5761 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5766 msgid "Video input pin"
5767 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5771 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5772 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5773 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5774 "will not be changed."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5779 msgid "Audio input pin"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5783 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5788 msgid "Video output pin"
5789 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5792 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5797 msgid "Audio output pin"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5801 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5806 msgid "AM Tuner mode"
5807 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5811 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5817 msgid "Number of audio channels"
5818 msgstr "Κανάλια ήχου"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5822 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5826 msgid "Audio sample rate"
5827 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5830 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5835 msgid "Audio bits per sample"
5836 msgstr "Bits ανά sample"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5839 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5847 msgid "DirectShow input"
5848 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5852 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5853 msgid "Refresh list"
5854 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5863 msgid "Capture failed"
5864 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5867 msgid "No video or audio device selected."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5871 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5876 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5881 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5884 #: modules/access/dv.c:73
5885 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5888 #: modules/access/dv.c:77
5889 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5890 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5892 #: modules/access/dv.c:78
5897 #: modules/access/dvb/access.c:138
5898 msgid "Modulation type for front-end device."
5901 #: modules/access/dvb/access.c:141
5903 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5904 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:159
5908 msgid "HTTP Host address"
5909 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5911 #: modules/access/dvb/access.c:161
5912 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5915 #: modules/access/dvb/access.c:163
5916 msgid "HTTP user name"
5917 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:165
5921 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5924 #: modules/access/dvb/access.c:168
5925 msgid "HTTP password"
5926 msgstr "κωδικός HTTP"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:170
5930 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5933 #: modules/access/dvb/access.c:173
5937 #: modules/access/dvb/access.c:175
5939 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5940 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5943 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5944 #: modules/control/http/http.c:55
5945 msgid "Certificate file"
5946 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:180
5949 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5950 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5953 #: modules/control/http/http.c:58
5954 msgid "Private key file"
5955 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:184
5959 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5960 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5963 #: modules/control/http/http.c:60
5964 msgid "Root CA file"
5965 msgstr "Αρχείο Root CA"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:187
5969 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5970 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5973 #: modules/control/http/http.c:63
5977 #: modules/access/dvb/access.c:191
5978 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:195
5982 msgid "DVB input with v4l2 support"
5983 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:247
5987 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:939
5991 msgid "Input syntax is deprecated"
5992 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:940
5996 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6000 #: modules/access/dvb/access.c:986
6002 msgid "Invalid polarization"
6003 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
6005 #: modules/access/dvb/access.c:987
6007 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6010 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6012 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6015 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6016 msgid "Scanning DVB-T"
6019 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6023 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6024 msgid "Default DVD angle."
6025 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6027 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6028 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6031 #: modules/access/dvdnav.c:77
6032 msgid "Start directly in menu"
6033 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6035 #: modules/access/dvdnav.c:79
6037 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6038 "useless warning introductions."
6040 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6041 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6044 #: modules/access/dvdnav.c:88
6045 msgid "DVD with menus"
6046 msgstr "DVD με μενού"
6048 #: modules/access/dvdnav.c:89
6049 msgid "DVDnav Input"
6050 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6052 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6053 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6055 msgid "Playback failure"
6056 msgstr "Αναπαραγωγή"
6058 #: modules/access/dvdnav.c:318
6060 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6063 #: modules/access/dvdread.c:81
6064 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6065 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6067 #: modules/access/dvdread.c:83
6069 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6070 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6071 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6072 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6073 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6074 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6075 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6076 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6077 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6078 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6079 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6080 "The default method is: key."
6081 msgstr "από στις στις από."
6083 #: modules/access/dvdread.c:99
6087 #: modules/access/dvdread.c:99
6091 #: modules/access/dvdread.c:105
6092 msgid "DVD without menus"
6093 msgstr "DVD άνευ μενού"
6095 #: modules/access/dvdread.c:106
6097 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6098 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6100 #: modules/access/dvdread.c:252
6102 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6103 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6105 #: modules/access/dvdread.c:512
6107 msgid "DVDRead could not read block %d."
6110 #: modules/access/dvdread.c:574
6112 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6115 #: modules/access/eyetv.m:56
6117 msgid "Channel number"
6118 msgstr "Όνομα καναλιού"
6120 #: modules/access/eyetv.m:58
6122 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6123 "for Composite input"
6126 #: modules/access/eyetv.m:63
6128 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6131 #: modules/access/eyetv.m:68
6134 msgstr "Είσοδος FTP"
6136 #: modules/access/fake.c:46
6138 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6141 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6142 #: modules/access/v4l2.c:92
6144 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6146 #: modules/access/fake.c:50
6147 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6148 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6150 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6151 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6155 #: modules/access/fake.c:53
6157 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6161 #: modules/access/fake.c:55
6162 msgid "Duration in ms"
6163 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6165 #: modules/access/fake.c:57
6167 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6168 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6169 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6172 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6176 #: modules/access/fake.c:64
6178 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6180 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6181 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6184 #: modules/access/file.c:83
6186 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6188 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6189 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6191 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6193 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6195 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6197 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6199 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6201 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6203 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6205 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6206 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6207 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6209 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6210 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6216 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6217 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6219 msgid "File reading failed"
6222 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6223 #: modules/access/mtp.c:219
6225 msgid "VLC could not read the file."
6226 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6228 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6230 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6231 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6233 #: modules/access/ftp.c:59
6235 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6238 #: modules/access/ftp.c:61
6239 msgid "FTP user name"
6240 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6242 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6243 msgid "User name that will be used for the connection."
6244 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6246 #: modules/access/ftp.c:64
6247 msgid "FTP password"
6248 msgstr "Κωδικός FTP"
6250 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6251 msgid "Password that will be used for the connection."
6252 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6254 #: modules/access/ftp.c:67
6256 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6258 #: modules/access/ftp.c:68
6259 msgid "Account that will be used for the connection."
6260 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6262 #: modules/access/ftp.c:73
6264 msgstr "Είσοδος FTP"
6266 #: modules/access/ftp.c:90
6268 msgid "FTP upload output"
6269 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6271 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6273 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6275 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6276 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6278 msgid "Network interaction failed"
6281 #: modules/access/ftp.c:137
6282 msgid "VLC could not connect with the given server."
6285 #: modules/access/ftp.c:147
6286 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6289 #: modules/access/ftp.c:212
6290 msgid "Your account was rejected."
6293 #: modules/access/ftp.c:221
6294 msgid "Your password was rejected."
6297 #: modules/access/ftp.c:228
6298 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6301 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6303 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6306 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6307 msgid "GnomeVFS input"
6308 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6310 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6315 #: modules/access/http.c:67
6318 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6319 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6321 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6322 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6323 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6325 #: modules/access/http.c:71
6327 msgid "HTTP proxy password"
6328 msgstr "κωδικός HTTP"
6330 #: modules/access/http.c:73
6331 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6334 #: modules/access/http.c:77
6336 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/http.c:80
6341 msgid "HTTP user agent"
6342 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6344 #: modules/access/http.c:81
6346 msgid "User agent that will be used for the connection."
6349 #: modules/access/http.c:84
6350 msgid "Auto re-connect"
6351 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6353 #: modules/access/http.c:86
6355 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6356 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6358 #: modules/access/http.c:89
6359 msgid "Continuous stream"
6360 msgstr "Συνεχής ροή"
6362 #: modules/access/http.c:90
6364 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6365 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6366 "other types of HTTP streams."
6369 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6371 #: modules/access/http.c:95
6373 msgid "Forward Cookies"
6376 #: modules/access/http.c:96
6377 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6380 #: modules/access/http.c:99
6382 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6384 #: modules/access/http.c:101
6388 #: modules/access/http.c:448
6389 msgid "HTTP authentication"
6392 #: modules/access/http.c:449
6394 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6397 #: modules/access/jack.c:64
6399 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6403 #: modules/access/jack.c:66
6408 #: modules/access/jack.c:68
6409 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6412 #: modules/access/jack.c:69
6414 msgid "Auto Connection"
6415 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6417 #: modules/access/jack.c:71
6418 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6421 #: modules/access/jack.c:74
6423 msgid "JACK audio input"
6424 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6426 #: modules/access/jack.c:76
6431 #: modules/access/mmap.c:42
6433 msgid "Use file memory mapping"
6434 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6436 #: modules/access/mmap.c:44
6437 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6440 #: modules/access/mmap.c:54
6444 #: modules/access/mmap.c:55
6446 msgid "Memory-mapped file input"
6447 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6449 #: modules/access/mms/mms.c:51
6451 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6454 #: modules/access/mms/mms.c:54
6455 msgid "Force selection of all streams"
6456 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6458 #: modules/access/mms/mms.c:56
6460 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6461 "You can choose to select all of them."
6464 #: modules/access/mms/mms.c:59
6465 msgid "Maximum bitrate"
6466 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6468 #: modules/access/mms/mms.c:61
6469 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6472 #: modules/access/mms/mms.c:65
6475 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6476 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6479 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6480 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6481 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6483 #: modules/access/mms/mms.c:69
6485 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6486 msgstr "Χρονική λήξη"
6488 #: modules/access/mms/mms.c:70
6490 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6491 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6494 #: modules/access/mms/mms.c:74
6495 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6496 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6498 #: modules/access/mtp.c:71
6501 msgstr "Είσοδος FTP"
6503 #: modules/access/mtp.c:72
6508 #: modules/access/oss.c:69
6510 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6513 #: modules/access/oss.c:77
6518 #: modules/access/oss.c:78
6521 msgstr "Είσοδος SMB"
6523 #: modules/access/pvr.c:62
6525 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6529 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6531 #: modules/access/pvr.c:65
6535 #: modules/access/pvr.c:66
6536 msgid "PVR video device"
6537 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6539 #: modules/access/pvr.c:68
6540 msgid "Radio device"
6541 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6543 #: modules/access/pvr.c:69
6544 msgid "PVR radio device"
6545 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6547 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6553 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6554 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6555 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6557 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6558 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6559 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6563 #: modules/access/pvr.c:76
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6567 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6568 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6569 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6573 #: modules/access/pvr.c:80
6574 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6577 # sysdeps/names/proctime.c:48
6578 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6584 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6585 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6588 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6590 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6591 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6593 #: modules/access/pvr.c:90
6594 msgid "Key interval"
6595 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6597 #: modules/access/pvr.c:91
6598 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6599 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6601 #: modules/access/pvr.c:93
6603 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6605 #: modules/access/pvr.c:94
6607 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6608 "number of B-Frames."
6610 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6611 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6613 #: modules/access/pvr.c:98
6614 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6615 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6617 #: modules/access/pvr.c:100
6618 msgid "Bitrate peak"
6619 msgstr "Κορυφή bitrate"
6621 #: modules/access/pvr.c:101
6622 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6623 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6625 #: modules/access/pvr.c:103
6627 msgid "Bitrate mode"
6628 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6630 #: modules/access/pvr.c:104
6631 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6632 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6634 #: modules/access/pvr.c:106
6635 msgid "Audio bitmask"
6636 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6638 #: modules/access/pvr.c:107
6640 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6643 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6644 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6645 #: modules/stream_out/raop.c:143
6647 msgstr "Ένταση ήχου"
6649 #: modules/access/pvr.c:111
6650 msgid "Audio volume (0-65535)."
6651 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6653 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6657 #: modules/access/pvr.c:114
6659 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6661 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6664 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6668 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6672 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6676 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6680 #: modules/access/pvr.c:123
6684 #: modules/access/pvr.c:123
6688 #: modules/access/pvr.c:128
6692 #: modules/access/pvr.c:129
6693 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6694 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6696 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6698 msgid "Quicktime Capture"
6701 #: modules/access/qtcapture.m:226
6703 msgid "No Input device found"
6704 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6706 #: modules/access/qtcapture.m:227
6708 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6709 "check your connectors and drivers."
6712 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6714 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6717 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6720 msgstr "Είσοδος FTP"
6722 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6728 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6732 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6737 msgid "RTCP (local) port"
6738 msgstr "Eίσοδος TCP"
6740 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6742 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6743 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6746 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6747 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6752 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6753 "shared secret key."
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6757 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6761 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6766 msgid "Maximum RTP sources"
6767 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6769 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6770 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6775 msgid "RTP source timeout (sec)"
6776 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6778 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6779 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6783 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6788 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6789 "future) by this many packets from the last received packet."
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6793 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6798 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6799 "by this many packets from the last received packet."
6802 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6807 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6811 #: modules/demux/live555.cpp:75
6812 msgid "Caching value (ms)"
6815 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6817 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6822 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6824 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6826 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6828 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6830 msgid "Connection failed"
6833 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6835 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6840 msgid "Session failed"
6843 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6844 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6847 #: modules/access/screen/screen.c:42
6849 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6852 #: modules/access/screen/screen.c:46
6853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6854 msgid "Desired frame rate for the capture."
6857 #: modules/access/screen/screen.c:49
6859 msgid "Capture fragment size"
6860 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6862 #: modules/access/screen/screen.c:51
6865 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6866 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6869 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6871 msgid "Subscreen top left corner"
6872 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6874 #: modules/access/screen/screen.c:58
6876 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6877 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6879 #: modules/access/screen/screen.c:62
6881 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6882 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6884 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6886 msgid "Subscreen width"
6889 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6891 msgid "Subscreen height"
6892 msgstr "Ύψος βίντεο"
6894 #: modules/access/screen/screen.c:72
6895 msgid "Follow the mouse"
6898 #: modules/access/screen/screen.c:74
6899 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6902 #: modules/access/screen/screen.c:78
6904 msgid "Mouse pointer image"
6905 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6907 #: modules/access/screen/screen.c:80
6909 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6912 #: modules/access/screen/screen.c:94
6913 msgid "Screen Input"
6914 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6916 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6917 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6922 #: modules/access/smb.c:66
6924 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6927 #: modules/access/smb.c:68
6928 msgid "SMB user name"
6929 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6931 #: modules/access/smb.c:71
6932 msgid "SMB password"
6933 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6935 #: modules/access/smb.c:74
6939 #: modules/access/smb.c:75
6940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6941 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6943 #: modules/access/smb.c:80
6945 msgstr "Είσοδος SMB"
6947 #: modules/access/tcp.c:43
6949 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6952 #: modules/access/tcp.c:50
6956 #: modules/access/tcp.c:51
6958 msgstr "Eίσοδος TCP"
6960 #: modules/access/udp.c:51
6962 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6965 #: modules/access/udp.c:58
6969 #: modules/access/udp.c:59
6972 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6974 #: modules/access/v4l.c:73
6976 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6979 #: modules/access/v4l.c:77
6981 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6982 "device will be used."
6984 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6985 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6987 #: modules/access/v4l.c:81
6989 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6990 "(default), RV24, etc.)"
6993 #: modules/access/v4l.c:88
6996 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6998 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7001 #: modules/access/v4l.c:93
7002 msgid "Audio Channel"
7003 msgstr "Κανάλι ήχου"
7005 #: modules/access/v4l.c:95
7006 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7007 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7009 #: modules/access/v4l.c:97
7011 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7012 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7014 #: modules/access/v4l.c:100
7016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7017 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7019 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7020 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7023 msgstr "Φωτεινότητα"
7025 #: modules/access/v4l.c:104
7026 msgid "Brightness of the video input."
7027 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7029 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7030 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7034 #: modules/access/v4l.c:107
7036 msgid "Hue of the video input."
7037 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7039 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7043 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7044 #: modules/video_filter/rss.c:154
7048 #: modules/access/v4l.c:110
7049 msgid "Color of the video input."
7050 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7052 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7053 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7057 #: modules/access/v4l.c:113
7058 msgid "Contrast of the video input."
7059 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7061 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7063 msgstr "Συντονιστής"
7065 #: modules/access/v4l.c:115
7067 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7068 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7070 #: modules/access/v4l.c:116
7074 #: modules/access/v4l.c:118
7075 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7076 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7078 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7080 #: modules/access/v4l.c:119
7082 msgstr "Αποδεκατισμός"
7084 #: modules/access/v4l.c:121
7085 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7088 #: modules/access/v4l.c:122
7092 #: modules/access/v4l.c:123
7093 msgid "Quality of the stream."
7094 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7096 #: modules/access/v4l.c:129
7098 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7099 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7102 #: modules/access/v4l.c:141
7104 msgstr "Video4Linux"
7106 #: modules/access/v4l.c:142
7107 msgid "Video4Linux input"
7108 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7110 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7111 #: modules/stream_out/standard.c:100
7115 #: modules/access/v4l2.c:70
7117 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7118 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7120 #: modules/access/v4l2.c:73
7122 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7123 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7124 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7125 "I420, I411, I410, MJPG)"
7128 #: modules/access/v4l2.c:79
7130 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7132 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7135 #: modules/access/v4l2.c:80
7138 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7140 #: modules/access/v4l2.c:82
7141 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7144 #: modules/access/v4l2.c:83
7148 #: modules/access/v4l2.c:85
7149 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7152 #: modules/access/v4l2.c:88
7154 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7155 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7157 #: modules/access/v4l2.c:91
7159 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7160 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7162 #: modules/access/v4l2.c:93
7164 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7165 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7167 #: modules/access/v4l2.c:97
7171 #: modules/access/v4l2.c:99
7172 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7175 #: modules/access/v4l2.c:102
7177 msgid "Reset v4l2 controls"
7178 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7180 #: modules/access/v4l2.c:104
7181 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7184 #: modules/access/v4l2.c:107
7186 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7189 #: modules/access/v4l2.c:110
7191 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7194 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7200 #: modules/access/v4l2.c:113
7201 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 #: modules/access/v4l2.c:116
7205 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 #: modules/access/v4l2.c:117
7211 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7213 #: modules/access/v4l2.c:119
7214 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7217 #: modules/access/v4l2.c:120
7218 msgid "Auto white balance"
7221 #: modules/access/v4l2.c:122
7223 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7227 #: modules/access/v4l2.c:124
7228 msgid "Do white balance"
7231 #: modules/access/v4l2.c:126
7233 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7234 "(if supported by the v4l2 driver)."
7237 #: modules/access/v4l2.c:128
7241 #: modules/access/v4l2.c:130
7242 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 #: modules/access/v4l2.c:131
7246 msgid "Blue balance"
7249 #: modules/access/v4l2.c:133
7250 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7258 #: modules/access/v4l2.c:136
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2.c:137
7266 #: modules/access/v4l2.c:139
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2.c:140
7275 #: modules/access/v4l2.c:142
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2.c:144
7285 #: modules/access/v4l2.c:146
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7289 #: modules/access/v4l2.c:147
7291 msgid "Horizontal flip"
7292 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7294 #: modules/access/v4l2.c:149
7295 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7298 #: modules/access/v4l2.c:150
7300 msgid "Vertical flip"
7303 #: modules/access/v4l2.c:152
7304 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2.c:153
7309 msgid "Horizontal centering"
7310 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7312 #: modules/access/v4l2.c:155
7314 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7317 #: modules/access/v4l2.c:156
7319 msgid "Vertical centering"
7320 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7322 #: modules/access/v4l2.c:158
7323 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2.c:162
7328 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7329 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7331 #: modules/access/v4l2.c:163
7336 #: modules/access/v4l2.c:165
7338 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7341 #: modules/access/v4l2.c:168
7343 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7348 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7352 #: modules/access/v4l2.c:171
7354 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7355 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7357 #: modules/access/v4l2.c:172
7360 msgstr "Ενεργοποίηση"
7362 #: modules/access/v4l2.c:174
7364 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7367 #: modules/access/v4l2.c:175
7371 #: modules/access/v4l2.c:177
7373 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7376 #: modules/access/v4l2.c:181
7378 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7381 #: modules/access/v4l2.c:183
7383 msgid "v4l2 driver controls"
7384 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7386 #: modules/access/v4l2.c:185
7388 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7389 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7390 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7391 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7394 #: modules/access/v4l2.c:191
7397 msgstr "Συντονιστής"
7399 #: modules/access/v4l2.c:193
7400 msgid "Tuner id (see debug output)."
7403 #: modules/access/v4l2.c:196
7404 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7407 #: modules/access/v4l2.c:197
7410 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7412 #: modules/access/v4l2.c:199
7413 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7416 #: modules/access/v4l2.c:202
7418 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7419 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7422 #: modules/access/v4l2.c:220
7426 #: modules/access/v4l2.c:220
7430 #: modules/access/v4l2.c:220
7434 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7435 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7436 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7437 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7441 #: modules/access/v4l2.c:229
7442 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7445 #: modules/access/v4l2.c:230
7446 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7449 #: modules/access/v4l2.c:231
7450 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7453 #: modules/access/v4l2.c:232
7454 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7457 #: modules/access/v4l2.c:238
7459 msgid "Video4Linux2"
7460 msgstr "Video4Linux"
7462 #: modules/access/v4l2.c:239
7464 msgid "Video4Linux2 input"
7465 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7467 #: modules/access/v4l2.c:243
7470 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7472 #: modules/access/v4l2.c:277
7474 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7476 #: modules/access/v4l2.c:278
7477 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7480 #: modules/access/v4l2.c:343
7482 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7483 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7485 #: modules/access/v4l2.c:2765
7487 msgid "Reset controls to default"
7488 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7490 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7491 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7494 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7495 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7499 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7501 msgstr "Eίσοδος VCD"
7503 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7504 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7505 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7508 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7514 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7518 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7520 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7524 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7550 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7554 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7558 msgstr "Καταχωρήσεις"
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7561 msgid "First Entry Point"
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7565 msgid "Last Entry Point"
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7569 msgid "Track size (in sectors)"
7570 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7584 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7587 msgid "extended selection list"
7588 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7591 msgid "selection list"
7592 msgstr "Λίστα επιλογής"
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7595 msgid "unknown type"
7596 msgstr "άγνωστος τύπος"
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7604 msgid "(Super) Video CD"
7605 msgstr "(Super) Video CD"
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7608 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7609 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7612 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7613 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7616 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7620 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7624 msgid "Use playback control?"
7625 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7629 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7632 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7633 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7636 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7641 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7646 msgid "Show extended VCD info?"
7647 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7651 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7652 "for example playback control navigation."
7655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7657 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7659 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7660 "γίνεται χρήση CDDB"
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7664 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7666 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7667 "γίνεται χρήση CDDB"
7669 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7671 msgid "Dummy stream output"
7672 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7674 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7678 #: modules/access_output/file.c:64
7679 msgid "Append to file"
7680 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7682 #: modules/access_output/file.c:65
7683 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7685 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7687 #: modules/access_output/file.c:69
7688 msgid "File stream output"
7689 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7691 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7694 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7696 #: modules/access_output/http.c:66
7697 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7698 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7700 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7704 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7706 #: modules/access_output/http.c:69
7707 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7708 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7710 #: modules/access_output/http.c:71
7714 #: modules/access_output/http.c:72
7715 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7718 #: modules/access_output/http.c:75
7720 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7723 #: modules/access_output/http.c:78
7726 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7727 "empty if you don't have one."
7730 #: modules/access_output/http.c:82
7733 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7734 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7737 #: modules/access_output/http.c:87
7740 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7741 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7744 #: modules/access_output/http.c:90
7745 msgid "Advertise with Bonjour"
7746 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7748 #: modules/access_output/http.c:91
7749 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7750 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7752 #: modules/access_output/http.c:95
7753 msgid "HTTP stream output"
7754 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7756 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7758 msgid "Active TCP connection"
7759 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7761 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7763 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7764 "an incoming connection."
7767 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7769 msgid "RTMP stream output"
7770 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7772 #: modules/access_output/shout.c:63
7776 #: modules/access_output/shout.c:64
7778 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7779 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7781 #: modules/access_output/shout.c:67
7782 msgid "Stream description"
7783 msgstr "Περιγραφή ροής"
7785 #: modules/access_output/shout.c:68
7786 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7787 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7789 #: modules/access_output/shout.c:71
7793 #: modules/access_output/shout.c:72
7795 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7796 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7797 "shoutcast/icecast server."
7800 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7802 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7804 #: modules/access_output/shout.c:81
7806 msgid "Genre description"
7809 #: modules/access_output/shout.c:82
7810 msgid "Genre of the content. "
7813 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7815 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7817 #: modules/access_output/shout.c:84
7819 msgid "URL description"
7822 #: modules/access_output/shout.c:85
7823 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7826 #: modules/access_output/shout.c:92
7827 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7830 #: modules/access_output/shout.c:95
7831 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7834 #: modules/access_output/shout.c:97
7836 msgid "Number of channels"
7837 msgstr "Κανάλια ήχου"
7839 #: modules/access_output/shout.c:98
7840 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7843 #: modules/access_output/shout.c:100
7844 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7847 #: modules/access_output/shout.c:101
7848 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7851 #: modules/access_output/shout.c:103
7853 msgid "Stream public"
7856 #: modules/access_output/shout.c:104
7858 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7859 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7860 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7863 #: modules/access_output/shout.c:110
7864 msgid "IceCAST output"
7865 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7867 #: modules/access_output/udp.c:69
7869 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7873 #: modules/access_output/udp.c:72
7874 msgid "Group packets"
7875 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7877 #: modules/access_output/udp.c:73
7880 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7881 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7882 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7883 msgstr "από στις από στις."
7885 #: modules/access_output/udp.c:80
7886 msgid "UDP stream output"
7887 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7890 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7891 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7894 msgid "Dolby Surround decoder"
7895 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7899 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7900 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7901 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7902 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7903 "It works with any source format from mono to 7.1."
7905 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7906 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7907 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7908 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7909 "χρονικές περιόδους.\n"
7910 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7913 msgid "Characteristic dimension"
7914 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7917 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7918 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7921 msgid "Compensate delay"
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7926 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7927 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7928 "case, turn this on to compensate."
7930 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7931 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7932 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7935 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7936 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7940 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7941 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7943 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7944 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7948 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7949 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7952 msgid "Headphone effect"
7953 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7956 msgid "Use downmix algorithm"
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7961 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7962 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7968 msgid "Select channel to keep"
7969 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7973 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7974 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7994 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7995 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7998 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7999 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8003 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8004 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8008 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8009 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8013 msgid "A/52 dynamic range compression"
8014 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8019 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8020 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8021 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8022 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8026 msgid "Enable internal upmixing"
8029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8030 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8035 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8036 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8038 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8039 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8040 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8043 msgid "DTS dynamic range compression"
8044 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8047 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8048 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8049 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8051 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8052 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8053 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8055 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8056 msgid "Fixed point audio format conversions"
8059 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8060 msgid "Floating-point audio format conversions"
8063 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8064 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8065 msgid "MPEG audio decoder"
8066 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8070 msgid "Equalizer preset"
8071 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8075 msgid "Preset to use for the equalizer."
8076 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8084 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8085 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8091 msgstr "Δύο περάσματα"
8093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8094 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8095 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8099 msgstr "Ολικό κέρδος"
8101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8102 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8103 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8106 msgid "Equalizer with 10 bands"
8107 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8129 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8132 msgid "Full bass and treble"
8133 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8138 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8146 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8189 #: modules/audio_filter/format.c:205
8191 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8192 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8194 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8196 msgid "Number of audio buffers"
8197 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8199 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8201 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8202 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8203 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8206 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8208 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8210 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8212 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8213 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8214 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8217 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8219 msgid "Volume normalizer"
8220 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8223 msgid "Parametric Equalizer"
8224 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8227 msgid "Low freq (Hz)"
8228 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8232 msgid "Low freq gain (dB)"
8233 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8236 msgid "High freq (Hz)"
8237 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8241 msgid "High freq gain (dB)"
8242 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8246 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8250 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8251 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8259 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8263 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8264 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8272 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8276 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8277 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8283 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8284 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8286 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8287 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8289 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8290 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8292 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8293 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8295 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8297 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8298 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8300 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8302 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8303 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8306 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8315 msgid "Stride Length"
8318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8319 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8323 msgid "Overlap Length"
8326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8327 msgid "Percentage of stride to overlap"
8330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8332 msgid "Search Length"
8335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8336 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8339 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8342 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8344 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8345 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8348 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8351 msgstr "Μήκος βίντεο"
8353 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8355 msgid "Width of the virtual room"
8356 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8360 msgid "Audio Spatializer"
8363 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8369 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8371 msgid "Float32 audio mixer"
8372 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8374 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8375 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8378 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8380 msgid "Trivial audio mixer"
8381 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8383 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8387 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8388 msgid "ALSA audio output"
8389 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8392 msgid "ALSA Device Name"
8393 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8395 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8397 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8398 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8399 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8400 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8401 msgid "Audio Device"
8402 msgstr "Συσκευή ήχου"
8404 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8405 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8406 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8407 msgid "2 Front 2 Rear"
8410 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8411 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8412 msgid "A/52 over S/PDIF"
8413 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8415 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8417 msgid "No Audio Device"
8420 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8421 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8424 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8425 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8427 msgid "Audio output failed"
8430 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8432 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8433 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8435 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8437 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8440 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8441 msgid "Unknown soundcard"
8442 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8444 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8446 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8447 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8450 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8451 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8452 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8454 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8455 msgid "HAL AudioUnit output"
8456 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8458 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8460 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8463 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8465 msgid "Audio device is not configured"
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8470 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8471 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8474 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8476 msgid "%s (Encoded Output)"
8477 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8479 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8480 msgid "Output device"
8481 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8483 #: modules/audio_output/directx.c:227
8485 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8486 "default device appears as 0 AND another number)."
8488 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8489 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8492 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8493 msgid "Use float32 output"
8494 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8496 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8498 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8499 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8501 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8502 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8503 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8505 #: modules/audio_output/directx.c:233
8507 msgid "Select speaker configuration"
8508 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8510 #: modules/audio_output/directx.c:234
8512 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8513 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8516 #: modules/audio_output/directx.c:238
8518 msgid "DirectX audio output"
8519 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8521 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8522 msgid "3 Front 2 Rear"
8525 #: modules/audio_output/file.c:83
8526 msgid "Output format"
8527 msgstr "Τύπος εξόδου"
8529 #: modules/audio_output/file.c:84
8531 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8532 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8534 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8535 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8537 #: modules/audio_output/file.c:87
8538 msgid "Number of output channels"
8539 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8541 #: modules/audio_output/file.c:88
8543 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8544 "restrict the number of channels here."
8547 #: modules/audio_output/file.c:91
8548 msgid "Add WAVE header"
8551 #: modules/audio_output/file.c:92
8552 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8555 #: modules/audio_output/file.c:109
8557 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8559 #: modules/audio_output/file.c:110
8561 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8562 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8564 #: modules/audio_output/file.c:113
8565 msgid "File audio output"
8566 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8568 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8569 msgid "Roku HD1000 audio output"
8570 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8572 #: modules/audio_output/jack.c:68
8574 msgid "Automatically connect to writable clients"
8575 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8577 #: modules/audio_output/jack.c:70
8579 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8580 "writable JACK clients found."
8583 #: modules/audio_output/jack.c:74
8584 msgid "Connect to clients matching"
8587 #: modules/audio_output/jack.c:76
8589 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8590 "regular expression will be considered for connection."
8593 #: modules/audio_output/jack.c:84
8594 msgid "JACK audio output"
8595 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8597 #: modules/audio_output/oss.c:103
8598 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8599 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8601 #: modules/audio_output/oss.c:105
8603 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8604 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8605 "drivers, then you need to enable this option."
8608 #: modules/audio_output/oss.c:111
8610 msgid "UNIX OSS audio output"
8613 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8615 #: modules/audio_output/oss.c:116
8617 msgid "OSS DSP device"
8620 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8621 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8624 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8626 msgid "PORTAUDIO audio output"
8629 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8630 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8632 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8635 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8640 msgid "VLC media player"
8641 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8643 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8645 msgid "Pulseaudio audio output"
8646 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8648 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8649 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8650 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8652 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8653 msgid "Microsoft Soundmapper"
8656 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8658 msgid "Select Audio Device"
8659 msgstr "Συσκευή ήχου"
8661 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8663 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8664 "VLC restart to apply."
8667 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8669 msgid "Default Audio Device"
8670 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8672 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8673 msgid "Win32 waveOut extension output"
8674 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8676 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8680 #: modules/codec/a52.c:48
8682 msgstr "A/52 parser"
8684 #: modules/codec/a52.c:55
8685 msgid "A/52 audio packetizer"
8686 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8688 #: modules/codec/adpcm.c:48
8689 msgid "ADPCM audio decoder"
8690 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8692 #: modules/codec/aes3.c:48
8694 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8695 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8697 #: modules/codec/aes3.c:53
8699 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8700 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8702 #: modules/codec/araw.c:49
8703 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8704 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8706 #: modules/codec/araw.c:58
8707 msgid "Raw audio encoder"
8708 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8718 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8745 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8746 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8747 "MJPEG and other codecs"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8752 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8754 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8759 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8760 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8764 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8768 msgstr "Κωδικοποίηση"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8771 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8772 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8776 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8777 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8780 msgid "Direct rendering"
8781 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8784 msgid "Error resilience"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8789 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8790 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8791 "can produce a lot of errors.\n"
8792 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8796 msgid "Workaround bugs"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8801 "Try to fix some bugs:\n"
8804 "4 xvid interlaced\n"
8809 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8814 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8820 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8821 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8826 msgid "Skip frame (default=0)"
8827 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8831 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8832 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8836 msgid "Skip idct (default=0)"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8841 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8842 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8848 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8851 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8856 msgid "Visualize motion vectors"
8857 msgstr "Απεικονίσεις"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8861 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8862 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8863 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8864 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8865 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8866 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8870 msgid "Low resolution decoding"
8871 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8875 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8880 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8885 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8886 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8890 msgid "Ratio of key frames"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8895 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8899 msgid "Ratio of B frames"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8904 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8909 msgid "Video bitrate tolerance"
8910 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8913 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8918 msgid "Interlaced encoding"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8922 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8927 msgid "Interlaced motion estimation"
8928 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8931 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8935 msgid "Pre-motion estimation"
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8939 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8944 msgid "Rate control buffer size"
8945 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8949 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8950 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8954 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8958 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8963 msgid "I quantization factor"
8964 msgstr "Απεικονίσεις"
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8968 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8969 "same qscale for I and P frames)."
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8973 #: modules/demux/mod.c:77
8974 msgid "Noise reduction"
8975 msgstr "Μείωση ήχου"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8980 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8981 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8985 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8990 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8991 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8992 "standard MPEG2 decoders."
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8996 msgid "Quality level"
8997 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9001 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9002 "encoding very much)."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9007 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9008 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9009 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9010 "to ease the encoder's task."
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9014 msgid "Minimum video quantizer scale"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9018 msgid "Minimum video quantizer scale."
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9023 msgid "Maximum video quantizer scale"
9024 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9028 msgid "Maximum video quantizer scale."
9029 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9032 msgid "Trellis quantization"
9033 msgstr "Trellis quantization"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9036 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9040 msgid "Fixed quantizer scale"
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9045 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9050 msgid "Strict standard compliance"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9055 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9059 msgid "Luminance masking"
9060 msgstr "Luminance masking"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9063 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9068 msgid "Darkness masking"
9069 msgstr "Luminance masking"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9072 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9076 msgid "Motion masking"
9077 msgstr "Motion masking"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9081 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9086 msgid "Border masking"
9087 msgstr "Border masking"
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9091 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9097 msgid "Luminance elimination"
9098 msgstr "Luminance masking"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9102 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9103 "The H264 specification recommends -4."
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9108 msgid "Chrominance elimination"
9109 msgstr "Luminance masking"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9113 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9114 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9119 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9124 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9125 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9131 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9136 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9142 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9144 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9146 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9147 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9150 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9152 msgid "VLC could not open the encoder."
9153 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9155 #: modules/codec/cc.c:64
9159 #: modules/codec/cc.c:65
9161 msgid "Closed Captions decoder"
9162 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9164 #: modules/codec/cdg.c:88
9166 msgid "CDG video decoder"
9167 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9169 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9171 msgid "CMML annotations decoder"
9172 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9174 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9176 msgid "Subtitles (advanced)"
9177 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9179 #: modules/codec/csri.c:53
9180 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9183 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9184 msgid "CVD subtitle decoder"
9185 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9187 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9189 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9190 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9192 #: modules/codec/dirac.c:62
9193 msgid "Constant quality factor"
9196 #: modules/codec/dirac.c:63
9197 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9200 #: modules/codec/dirac.c:66
9202 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9203 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9205 #: modules/codec/dirac.c:67
9206 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9209 #: modules/codec/dirac.c:70
9211 msgid "Enable lossless coding"
9212 msgstr "Ενεργοποίηση"
9214 #: modules/codec/dirac.c:71
9216 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9217 "reproduction of the original"
9220 #: modules/codec/dirac.c:75
9225 #: modules/codec/dirac.c:76
9227 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9228 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9230 #: modules/codec/dirac.c:80
9231 msgid "Centre Weighted Median"
9234 #: modules/codec/dirac.c:81
9235 msgid "Rectangular Linear Phase"
9238 #: modules/codec/dirac.c:81
9239 msgid "Diagonal Linear Phase"
9242 #: modules/codec/dirac.c:84
9243 msgid "Amount of prefiltering"
9246 #: modules/codec/dirac.c:85
9247 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9250 #: modules/codec/dirac.c:88
9252 msgid "Chroma format"
9253 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9255 #: modules/codec/dirac.c:89
9257 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9260 #: modules/codec/dirac.c:94
9264 #: modules/codec/dirac.c:94
9268 #: modules/codec/dirac.c:94
9272 #: modules/codec/dirac.c:97
9274 msgid "Distance between 'P' frames"
9275 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9277 #: modules/codec/dirac.c:101
9279 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9280 msgstr "Αριθμός των ροών"
9282 #: modules/codec/dirac.c:105
9284 msgid "Picture coding mode"
9287 #: modules/codec/dirac.c:106
9289 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9290 "pseudo-progressive frame"
9293 #: modules/codec/dirac.c:111
9294 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9297 #: modules/codec/dirac.c:112
9298 msgid "force coding frame as single picture"
9301 #: modules/codec/dirac.c:113
9302 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9305 #: modules/codec/dirac.c:117
9306 msgid "Width of motion compensation blocks"
9309 #: modules/codec/dirac.c:121
9310 msgid "Height of motion compensation blocks"
9313 #: modules/codec/dirac.c:126
9314 msgid "Block overlap (%)"
9317 #: modules/codec/dirac.c:127
9318 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9321 #: modules/codec/dirac.c:132
9326 #: modules/codec/dirac.c:133
9327 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9330 #: modules/codec/dirac.c:137
9335 #: modules/codec/dirac.c:138
9336 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9339 #: modules/codec/dirac.c:141
9341 msgid "Motion vector precision"
9342 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9344 #: modules/codec/dirac.c:142
9345 msgid "Motion vector precision in pels."
9348 #: modules/codec/dirac.c:147
9349 msgid "Simple ME search area x:y"
9352 #: modules/codec/dirac.c:148
9354 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9355 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9358 #: modules/codec/dirac.c:153
9360 msgid "Three component motion estimation"
9361 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9363 #: modules/codec/dirac.c:154
9365 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9366 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9368 #: modules/codec/dirac.c:157
9370 msgid "Intra picture DWT filter"
9371 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9373 #: modules/codec/dirac.c:161
9375 msgid "Inter picture DWT filter"
9376 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9378 #: modules/codec/dirac.c:165
9380 msgid "Number of DWT iterations"
9381 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9383 #: modules/codec/dirac.c:166
9384 msgid "Also known as DWT levels"
9387 #: modules/codec/dirac.c:170
9389 msgid "Enable multiple quantizers"
9392 #: modules/codec/dirac.c:171
9393 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9396 #: modules/codec/dirac.c:175
9398 msgid "Enable spatial partitioning"
9401 #: modules/codec/dirac.c:179
9402 msgid "Disable arithmetic coding"
9405 #: modules/codec/dirac.c:180
9406 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9409 #: modules/codec/dirac.c:185
9410 msgid "cycles per degree"
9413 #: modules/codec/dirac.c:207
9414 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9417 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9418 msgid "DirectMedia Object decoder"
9419 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9421 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9422 msgid "DirectMedia Object encoder"
9423 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9425 #: modules/codec/dts.c:47
9429 #: modules/codec/dts.c:52
9431 msgid "DTS audio packetizer"
9432 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9435 msgid "Decoding X coordinate"
9436 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9438 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9440 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9441 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9443 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9444 msgid "Decoding Y coordinate"
9445 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9447 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9449 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9450 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9452 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9453 msgid "Subpicture position"
9454 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9456 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9459 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9460 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9463 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9464 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9465 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9466 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9468 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9469 msgid "Encoding X coordinate"
9470 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9472 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9473 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9474 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9476 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9477 msgid "Encoding Y coordinate"
9478 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9480 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9481 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9482 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9484 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9485 msgid "DVB subtitles decoder"
9486 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9488 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9490 msgid "DVB subtitles"
9493 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9494 msgid "DVB subtitles encoder"
9495 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9497 #: modules/codec/faad.c:44
9499 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9500 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9502 #: modules/codec/faad.c:378
9504 msgid "AAC extension"
9505 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9507 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9509 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9511 #: modules/codec/fake.c:55
9513 msgid "Path of the image file for fake input."
9514 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9516 #: modules/codec/fake.c:56
9518 msgid "Reload image file"
9519 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9521 #: modules/codec/fake.c:58
9523 msgid "Reload image file every n seconds."
9524 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9526 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9527 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9529 msgid "Output video width."
9530 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9532 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9533 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9535 msgid "Output video height."
9536 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9538 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9539 msgid "Keep aspect ratio"
9540 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9542 #: modules/codec/fake.c:67
9543 msgid "Consider width and height as maximum values."
9544 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9546 #: modules/codec/fake.c:68
9548 msgid "Background aspect ratio"
9551 #: modules/codec/fake.c:70
9552 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9555 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9556 msgid "Deinterlace video"
9557 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9559 #: modules/codec/fake.c:73
9560 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9563 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9564 msgid "Deinterlace module"
9565 msgstr "Deinterlace module"
9567 #: modules/codec/fake.c:76
9568 msgid "Deinterlace module to use."
9569 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9571 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9572 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9574 msgid "Chroma used."
9577 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9578 #: modules/video_output/yuv.c:56
9579 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9582 #: modules/codec/fake.c:90
9583 msgid "Fake video decoder"
9584 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9586 #: modules/codec/flac.c:186
9587 msgid "Flac audio decoder"
9588 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9590 #: modules/codec/flac.c:191
9591 msgid "Flac audio encoder"
9592 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9594 #: modules/codec/flac.c:197
9596 msgid "Flac audio packetizer"
9597 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9599 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9600 msgid "Sound fonts (required)"
9603 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9604 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9607 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9608 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9611 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9615 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9616 msgid "Video memory buffer width."
9619 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9621 msgid "Video memory buffer height."
9622 msgstr "Ύψος βίντεο"
9624 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9626 msgid "Lock function"
9629 #: modules/codec/invmem.c:60
9631 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9632 "memory address for use by the video renderer."
9635 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9637 msgid "Unlock function"
9638 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9640 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9641 msgid "Address of the unlocking callback function"
9644 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9645 msgid "Callback data"
9648 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9649 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9652 #: modules/codec/invmem.c:70
9654 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9655 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9656 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9657 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9658 "video output module."
9661 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9663 msgid "Memory video decoder"
9664 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9666 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9667 msgid "Formatted Subtitles"
9668 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9670 #: modules/codec/kate.c:197
9672 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9673 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9674 "rendering via Tiger is enabled."
9677 #: modules/codec/kate.c:204
9680 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9682 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9688 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9689 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9690 #: modules/video_filter/rss.c:70
9694 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9695 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9696 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9697 #: modules/video_filter/rss.c:71
9701 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9702 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9703 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9704 #: modules/video_filter/rss.c:71
9708 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9709 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9710 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9711 #: modules/video_filter/rss.c:71
9715 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9716 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9717 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9718 #: modules/video_filter/rss.c:71
9722 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9723 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9724 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9725 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9726 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9730 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9731 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9732 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9733 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9737 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9739 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9740 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9741 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9745 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9746 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9747 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9748 #: modules/video_filter/rss.c:72
9752 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9753 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9754 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9755 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9756 #: modules/video_filter/rss.c:72
9760 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9761 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9762 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9763 #: modules/video_filter/rss.c:73
9767 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9768 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9769 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9770 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9774 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9775 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9776 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9777 #: modules/video_filter/rss.c:73
9781 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9782 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9783 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9784 #: modules/video_filter/rss.c:73
9789 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9791 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9792 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9793 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9797 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9798 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9799 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9800 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9804 #: modules/codec/kate.c:216
9806 msgid "Use Tiger for rendering"
9807 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9809 #: modules/codec/kate.c:217
9811 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9812 "only render static text and bitmap based streams."
9815 #: modules/codec/kate.c:221
9817 msgid "Rendering quality"
9818 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9820 #: modules/codec/kate.c:222
9822 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9826 #: modules/codec/kate.c:226
9828 msgid "Default font effect"
9831 #: modules/codec/kate.c:227
9833 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9837 #: modules/codec/kate.c:231
9839 msgid "Default font effect strength"
9842 #: modules/codec/kate.c:232
9843 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9846 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9848 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9850 #: modules/codec/kate.c:236
9852 msgid "Default font description"
9855 #: modules/codec/kate.c:237
9857 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9858 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9859 "font parameters where appropriate."
9862 #: modules/codec/kate.c:242
9864 msgid "Default font color"
9865 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9867 #: modules/codec/kate.c:243
9869 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9870 "font color to use."
9873 #: modules/codec/kate.c:247
9875 msgid "Default font alpha"
9878 #: modules/codec/kate.c:248
9880 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9881 "particular font color to use."
9884 #: modules/codec/kate.c:252
9886 msgid "Default background color"
9887 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9889 #: modules/codec/kate.c:253
9891 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9895 #: modules/codec/kate.c:257
9896 msgid "Default background alpha"
9899 #: modules/codec/kate.c:258
9901 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9902 "specify a particular background color to use."
9905 #: modules/codec/kate.c:264
9907 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9908 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9909 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9911 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9912 "played. This will hopefully be fixed soon."
9915 #: modules/codec/kate.c:273
9920 #: modules/codec/kate.c:274
9922 msgid "Kate overlay decoder"
9923 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9925 #: modules/codec/kate.c:293
9927 msgid "Tiger rendering defaults"
9930 #: modules/codec/kate.c:329
9932 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9933 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9935 #: modules/codec/libass.c:58
9937 msgid "Subtitle renderers using libass"
9938 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
9940 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9941 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9942 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9944 #: modules/codec/lpcm.c:52
9945 msgid "Linear PCM audio decoder"
9946 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9948 #: modules/codec/lpcm.c:57
9950 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9951 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9953 #: modules/codec/mash.cpp:71
9954 msgid "Video decoder using openmash"
9955 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9958 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9959 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9961 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9963 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9964 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9966 #: modules/codec/png.c:59
9967 msgid "PNG video decoder"
9968 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9970 #: modules/codec/quicktime.c:68
9971 msgid "QuickTime library decoder"
9972 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9974 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9975 msgid "Pseudo raw video decoder"
9976 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9978 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9980 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9981 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9983 #: modules/codec/realaudio.c:65
9984 msgid "RealAudio library decoder"
9985 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9987 #: modules/codec/realvideo.c:132
9989 msgid "RealVideo library decoder"
9990 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9992 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9994 msgid "Schroedinger video decoder"
9995 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9997 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9999 msgid "SDL Image decoder"
10000 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10002 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10003 msgid "SDL_image video decoder"
10004 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10006 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10008 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10011 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10012 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10014 msgstr "Λειτουργία"
10016 #: modules/codec/speex.c:58
10018 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10019 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10021 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10022 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10023 msgid "Encoding quality"
10024 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10026 #: modules/codec/speex.c:62
10028 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10029 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10031 #: modules/codec/speex.c:64
10033 msgid "Encoding complexity"
10034 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10036 #: modules/codec/speex.c:66
10037 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10040 #: modules/codec/speex.c:68
10042 msgid "Maximal bitrate"
10043 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10045 #: modules/codec/speex.c:70
10046 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10049 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10050 msgid "CBR encoding"
10051 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10053 #: modules/codec/speex.c:74
10055 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10056 "bitrate encoding (VBR)."
10059 #: modules/codec/speex.c:77
10060 msgid "Voice activity detection"
10063 #: modules/codec/speex.c:79
10065 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10069 #: modules/codec/speex.c:82
10071 msgid "Discontinuous Transmission"
10072 msgstr "Συνεχής ροή"
10074 #: modules/codec/speex.c:84
10075 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10078 #: modules/codec/speex.c:88
10079 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10082 #: modules/codec/speex.c:88
10083 msgid "Wide-band (16kHz)"
10086 #: modules/codec/speex.c:88
10087 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10090 #: modules/codec/speex.c:95
10091 msgid "Speex audio decoder"
10092 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10094 #: modules/codec/speex.c:97
10099 #: modules/codec/speex.c:101
10101 msgid "Speex audio packetizer"
10102 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10104 #: modules/codec/speex.c:106
10105 msgid "Speex audio encoder"
10106 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10109 msgid "DVD subtitles decoder"
10110 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10114 msgid "DVD subtitles packetizer"
10115 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10123 msgid "Universal (UTF-8)"
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10127 msgid "Universal (UTF-16)"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10131 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10135 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10139 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10143 msgid "Western European (Latin-9)"
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10147 msgid "Western European (Windows-1252)"
10150 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10151 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10155 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10158 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10160 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10164 msgid "Nordic (Latin-6)"
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10168 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10173 msgid "Russian (KOI8-R)"
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10178 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10186 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10194 msgid "Greek (Windows-1256)"
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10198 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10202 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10210 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10214 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10218 msgid "Thai (Windows-874)"
10221 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10222 msgid "Baltic (Latin-7)"
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10226 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10230 msgid "Celtic (Latin-8)"
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10234 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10239 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10240 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10244 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10245 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10247 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10248 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10252 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10256 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10260 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10264 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10268 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10272 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10276 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10281 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10282 msgstr "Βιετναμέζικη"
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10285 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10288 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10289 msgid "Subtitles text encoding"
10290 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10293 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10294 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10296 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10298 msgid "Subtitles justification"
10299 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10302 msgid "Set the justification of subtitles"
10303 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10306 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10307 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10311 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10313 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10314 "αρχεία υποτίτλων."
10316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10318 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10319 "but you can choose to disable all formatting."
10322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10323 msgid "Text subtitles decoder"
10324 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10326 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10330 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10332 msgid "USF subtitles decoder"
10333 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10335 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10336 msgid "T.140 text encoder"
10339 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10341 msgid "Enable debug"
10342 msgstr "Ενεργοποίηση"
10344 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10346 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10348 "packet assembly info 2\n"
10351 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10352 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10353 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10355 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10356 msgid "SVCD subtitles"
10357 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10359 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10361 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10362 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10364 #: modules/codec/tarkin.c:80
10366 msgid "Tarkin decoder"
10367 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
10369 #: modules/codec/telx.c:55
10371 msgid "Override page"
10372 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10374 #: modules/codec/telx.c:56
10376 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10377 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10378 "usually 888 or 889)."
10381 #: modules/codec/telx.c:61
10383 msgid "Ignore subtitle flag"
10384 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10386 #: modules/codec/telx.c:62
10387 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10390 #: modules/codec/telx.c:65
10391 msgid "Workaround for France"
10394 #: modules/codec/telx.c:66
10396 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10397 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10398 "your subtitles don't appear."
10401 #: modules/codec/telx.c:72
10403 msgid "Teletext subtitles decoder"
10404 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10406 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10408 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10409 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10412 #: modules/codec/theora.c:104
10413 msgid "Theora video decoder"
10414 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10416 #: modules/codec/theora.c:110
10418 msgid "Theora video packetizer"
10419 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10421 #: modules/codec/theora.c:115
10422 msgid "Theora video encoder"
10423 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10425 #: modules/codec/twolame.c:57
10427 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10428 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10431 #: modules/codec/twolame.c:60
10432 msgid "Stereo mode"
10433 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10435 #: modules/codec/twolame.c:61
10436 msgid "Handling mode for stereo streams"
10439 #: modules/codec/twolame.c:62
10441 msgstr "Λειτουργία VBR"
10443 #: modules/codec/twolame.c:64
10444 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10447 #: modules/codec/twolame.c:65
10448 msgid "Psycho-acoustic model"
10449 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10451 #: modules/codec/twolame.c:67
10452 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10455 #: modules/codec/twolame.c:71
10457 msgstr "Διπλό μονό"
10459 #: modules/codec/twolame.c:71
10460 msgid "Joint stereo"
10461 msgstr "Joint stereo"
10463 #: modules/codec/twolame.c:76
10464 msgid "Libtwolame audio encoder"
10465 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10467 #: modules/codec/vorbis.c:169
10468 msgid "Maximum encoding bitrate"
10469 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10471 #: modules/codec/vorbis.c:171
10472 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10475 #: modules/codec/vorbis.c:172
10477 msgid "Minimum encoding bitrate"
10478 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10480 #: modules/codec/vorbis.c:174
10482 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10486 #: modules/codec/vorbis.c:177
10487 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10490 #: modules/codec/vorbis.c:181
10491 msgid "Vorbis audio decoder"
10492 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10494 #: modules/codec/vorbis.c:192
10496 msgid "Vorbis audio packetizer"
10497 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10499 #: modules/codec/vorbis.c:199
10500 msgid "Vorbis audio encoder"
10501 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10503 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10504 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10507 #: modules/codec/x264.c:52
10508 msgid "Maximum GOP size"
10509 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10511 #: modules/codec/x264.c:53
10514 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10515 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10518 #: modules/codec/x264.c:57
10519 msgid "Minimum GOP size"
10520 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10522 #: modules/codec/x264.c:58
10524 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10525 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10526 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10527 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10528 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10529 "the IDR-frame. \n"
10530 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10531 "frames, but do not start a new GOP."
10534 #: modules/codec/x264.c:67
10535 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10538 #: modules/codec/x264.c:68
10540 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10541 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10542 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10543 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10544 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10545 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10549 #: modules/codec/x264.c:79
10550 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10553 #: modules/codec/x264.c:80
10555 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10559 #: modules/codec/x264.c:84
10561 msgid "B-frames between I and P"
10562 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10564 #: modules/codec/x264.c:85
10565 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10568 #: modules/codec/x264.c:88
10569 msgid "Adaptive B-frame decision"
10572 #: modules/codec/x264.c:90
10574 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10575 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10578 #: modules/codec/x264.c:94
10580 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10581 "possibly before an I-frame."
10584 #: modules/codec/x264.c:98
10586 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10587 msgstr "Χρήση B-frames"
10589 #: modules/codec/x264.c:99
10591 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10592 "negative values cause less B-frames."
10595 #: modules/codec/x264.c:102
10596 msgid "Keep some B-frames as references"
10599 #: modules/codec/x264.c:103
10601 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10602 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10606 #: modules/codec/x264.c:107
10610 #: modules/codec/x264.c:108
10612 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10613 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10616 #: modules/codec/x264.c:112
10618 msgid "Number of reference frames"
10619 msgstr "Αριθμός των ροών"
10621 #: modules/codec/x264.c:113
10623 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10624 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10625 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10628 #: modules/codec/x264.c:118
10630 msgid "Skip loop filter"
10633 #: modules/codec/x264.c:119
10634 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10637 #: modules/codec/x264.c:121
10638 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10641 #: modules/codec/x264.c:122
10643 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10644 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10647 #: modules/codec/x264.c:126
10649 msgid "H.264 level"
10650 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10652 #: modules/codec/x264.c:127
10654 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10655 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10656 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10659 #: modules/codec/x264.c:136
10661 msgid "Interlaced mode"
10662 msgstr "Διασύνδεση"
10664 #: modules/codec/x264.c:137
10666 msgid "Pure-interlaced mode."
10667 msgstr "Διασύνδεση"
10669 #: modules/codec/x264.c:142
10671 msgstr "Ρύθμιση QP"
10673 #: modules/codec/x264.c:143
10675 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10676 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10679 #: modules/codec/x264.c:147
10680 msgid "Quality-based VBR"
10683 #: modules/codec/x264.c:148
10684 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10687 #: modules/codec/x264.c:150
10691 #: modules/codec/x264.c:151
10692 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10695 #: modules/codec/x264.c:154
10699 #: modules/codec/x264.c:155
10701 msgid "Maximum quantizer parameter."
10702 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10704 #: modules/codec/x264.c:157
10705 msgid "Max QP step"
10706 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10708 #: modules/codec/x264.c:158
10709 msgid "Max QP step between frames."
10710 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10712 #: modules/codec/x264.c:160
10714 msgid "Average bitrate tolerance"
10715 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10717 #: modules/codec/x264.c:161
10719 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10720 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10722 #: modules/codec/x264.c:164
10723 msgid "Max local bitrate"
10724 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10726 #: modules/codec/x264.c:165
10728 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10729 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10731 #: modules/codec/x264.c:167
10735 #: modules/codec/x264.c:168
10737 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10738 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10740 #: modules/codec/x264.c:171
10741 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10744 #: modules/codec/x264.c:172
10746 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10750 #: modules/codec/x264.c:176
10751 msgid "How AQ distributes bits"
10754 #: modules/codec/x264.c:177
10756 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10758 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10759 " - 2: Move bits between frames"
10762 #: modules/codec/x264.c:182
10764 msgid "Strength of AQ"
10767 #: modules/codec/x264.c:183
10769 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10770 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10771 " - 0.5: weak AQ\n"
10772 " - 1.5: strong AQ"
10775 #: modules/codec/x264.c:190
10776 msgid "QP factor between I and P"
10777 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10779 #: modules/codec/x264.c:191
10781 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10782 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10784 #: modules/codec/x264.c:194
10785 msgid "QP factor between P and B"
10786 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10788 #: modules/codec/x264.c:195
10790 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10791 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10793 #: modules/codec/x264.c:197
10795 msgid "QP difference between chroma and luma"
10796 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10798 #: modules/codec/x264.c:198
10800 msgid "QP difference between chroma and luma."
10801 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10803 #: modules/codec/x264.c:200
10804 msgid "Multipass ratecontrol"
10807 #: modules/codec/x264.c:201
10809 "Multipass ratecontrol:\n"
10810 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10811 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10812 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10815 #: modules/codec/x264.c:206
10817 msgid "QP curve compression"
10818 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10820 #: modules/codec/x264.c:207
10821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10824 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10828 #: modules/codec/x264.c:210
10830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10831 "blurs complexity."
10834 #: modules/codec/x264.c:214
10836 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10840 #: modules/codec/x264.c:219
10841 msgid "Partitions to consider"
10844 #: modules/codec/x264.c:220
10846 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10849 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10850 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10851 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10852 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10855 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10857 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10859 #: modules/codec/x264.c:228
10861 msgid "Direct MV prediction mode"
10864 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10866 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10868 #: modules/codec/x264.c:229
10870 msgid "Direct MV prediction mode."
10873 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10875 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10877 #: modules/codec/x264.c:232
10879 msgid "Direct prediction size"
10882 #: modules/codec/x264.c:233
10884 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10886 " - -1: smallest possible according to level\n"
10889 #: modules/codec/x264.c:239
10890 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10893 #: modules/codec/x264.c:240
10894 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10897 #: modules/codec/x264.c:242
10898 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10901 #: modules/codec/x264.c:244
10903 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10905 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10906 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10907 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10908 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10911 #: modules/codec/x264.c:251
10913 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10915 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10916 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10917 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10920 #: modules/codec/x264.c:259
10922 msgid "Maximum motion vector search range"
10923 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10925 #: modules/codec/x264.c:260
10927 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10928 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10929 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10932 #: modules/codec/x264.c:265
10934 msgid "Maximum motion vector length"
10935 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10937 #: modules/codec/x264.c:266
10939 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10942 #: modules/codec/x264.c:271
10944 msgid "Minimum buffer space between threads"
10945 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10947 #: modules/codec/x264.c:272
10950 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10952 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10954 #: modules/codec/x264.c:276
10955 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10958 #: modules/codec/x264.c:280
10960 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10961 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10962 "quality). Range 1 to 9."
10965 #: modules/codec/x264.c:285
10967 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10968 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10969 "quality). Range 1 to 7."
10972 #: modules/codec/x264.c:290
10974 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10975 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10976 "quality). Range 1 to 6."
10979 #: modules/codec/x264.c:295
10981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10983 "quality). Range 1 to 5."
10986 #: modules/codec/x264.c:300
10987 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10990 #: modules/codec/x264.c:301
10991 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10994 #: modules/codec/x264.c:304
10995 msgid "Decide references on a per partition basis"
10998 #: modules/codec/x264.c:305
11000 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11001 "as opposed to only one ref per macroblock."
11004 #: modules/codec/x264.c:309
11006 msgid "Chroma in motion estimation"
11007 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11009 #: modules/codec/x264.c:310
11010 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11013 #: modules/codec/x264.c:313
11014 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11017 #: modules/codec/x264.c:314
11018 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11021 #: modules/codec/x264.c:316
11022 msgid "Adaptive spatial transform size"
11025 #: modules/codec/x264.c:318
11026 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11029 #: modules/codec/x264.c:320
11030 msgid "Trellis RD quantization"
11031 msgstr "Trellis RD quantization"
11033 #: modules/codec/x264.c:321
11035 "Trellis RD quantization: \n"
11037 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11038 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11039 "This requires CABAC."
11042 #: modules/codec/x264.c:327
11043 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11046 #: modules/codec/x264.c:328
11047 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11050 #: modules/codec/x264.c:330
11051 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11054 #: modules/codec/x264.c:331
11056 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11057 "small single coefficient."
11060 #: modules/codec/x264.c:336
11062 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11066 #: modules/codec/x264.c:340
11067 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11070 #: modules/codec/x264.c:341
11071 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11074 #: modules/codec/x264.c:344
11075 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11078 #: modules/codec/x264.c:345
11079 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11082 #: modules/codec/x264.c:352
11083 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11086 #: modules/codec/x264.c:353
11087 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11090 #: modules/codec/x264.c:357
11091 msgid "CPU optimizations"
11094 #: modules/codec/x264.c:358
11095 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11098 #: modules/codec/x264.c:360
11099 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11102 #: modules/codec/x264.c:361
11103 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11106 #: modules/codec/x264.c:363
11108 msgid "PSNR computation"
11109 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11111 #: modules/codec/x264.c:364
11113 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11117 #: modules/codec/x264.c:367
11119 msgid "SSIM computation"
11120 msgstr "Τομέας SMB"
11122 #: modules/codec/x264.c:368
11124 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11128 #: modules/codec/x264.c:371
11131 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11133 #: modules/codec/x264.c:372
11135 msgid "Quiet mode."
11136 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11138 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11141 msgstr "Στατιστικά"
11143 #: modules/codec/x264.c:375
11144 msgid "Print stats for each frame."
11147 #: modules/codec/x264.c:378
11148 msgid "SPS and PPS id numbers"
11151 #: modules/codec/x264.c:379
11153 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11157 #: modules/codec/x264.c:383
11159 msgid "Access unit delimiters"
11160 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11162 #: modules/codec/x264.c:384
11163 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11166 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11169 msgstr "Πολυμέσα %s"
11171 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11175 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11179 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11183 #: modules/codec/x264.c:397
11188 #: modules/codec/x264.c:403
11192 #: modules/codec/x264.c:403
11196 #: modules/codec/x264.c:403
11200 #: modules/codec/x264.c:403
11204 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11208 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11212 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11213 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11217 #: modules/codec/x264.c:418
11219 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11220 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11222 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11224 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11225 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11227 #: modules/codec/zvbi.c:59
11229 msgid "Teletext page"
11230 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11232 #: modules/codec/zvbi.c:60
11233 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11236 #: modules/codec/zvbi.c:63
11237 msgid "Text is always opaque"
11240 #: modules/codec/zvbi.c:64
11241 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11244 #: modules/codec/zvbi.c:67
11246 msgid "Teletext alignment"
11247 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11249 #: modules/codec/zvbi.c:69
11252 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11256 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11257 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11258 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11259 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11261 #: modules/codec/zvbi.c:73
11263 msgid "Teletext text subtitles"
11264 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11266 #: modules/codec/zvbi.c:74
11267 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11270 #: modules/codec/zvbi.c:83
11272 msgid "VBI and Teletext decoder"
11273 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11275 #: modules/codec/zvbi.c:84
11277 msgid "VBI & Teletext"
11278 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11280 #: modules/codec/zvbi.c:687
11285 #: modules/codec/zvbi.c:701
11290 #: modules/control/dbus.c:128
11293 msgstr "Προσαρμογή"
11295 #: modules/control/dbus.c:131
11297 msgid "D-Bus control interface"
11298 msgstr "Διασύνδεση"
11300 #: modules/control/gestures.c:81
11301 msgid "Motion threshold (10-100)"
11304 #: modules/control/gestures.c:83
11305 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11308 #: modules/control/gestures.c:85
11309 msgid "Trigger button"
11310 msgstr "Κομβίο Trigger"
11312 #: modules/control/gestures.c:87
11313 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11316 #: modules/control/gestures.c:91
11320 #: modules/control/gestures.c:94
11322 msgstr "Χειρονομίες"
11324 #: modules/control/gestures.c:102
11326 msgid "Mouse gestures control interface"
11327 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11329 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11330 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11332 msgid "Global Hotkeys"
11333 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11335 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11336 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11338 msgid "Global Hotkeys interface"
11339 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11341 #: modules/control/hotkeys.c:100
11343 msgid "Volume Control"
11346 #: modules/control/hotkeys.c:100
11348 msgid "Position Control"
11351 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11353 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11358 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11362 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11364 #: modules/control/hotkeys.c:104
11366 msgid "Hotkeys management interface"
11367 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11369 #: modules/control/hotkeys.c:109
11371 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11374 #: modules/control/hotkeys.c:110
11376 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11380 #: modules/control/hotkeys.c:418
11382 msgid "Audio Device: %s"
11383 msgstr "Συσκευή ήχου"
11385 #: modules/control/hotkeys.c:513
11387 msgid "Audio track: %s"
11388 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11390 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11392 msgid "Subtitle track: %s"
11393 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11395 #: modules/control/hotkeys.c:528
11399 #: modules/control/hotkeys.c:575
11401 msgid "Aspect ratio: %s"
11404 #: modules/control/hotkeys.c:603
11407 msgstr "Περιτομή: %s"
11409 #: modules/control/hotkeys.c:617
11410 msgid "Zooming reset"
11413 #: modules/control/hotkeys.c:625
11415 msgid "Scaled to screen"
11416 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11418 #: modules/control/hotkeys.c:628
11420 msgid "Original Size"
11421 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11423 #: modules/control/hotkeys.c:670
11425 msgid "Deinterlace mode: %s"
11426 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
11428 #: modules/control/hotkeys.c:702
11430 msgid "Zoom mode: %s"
11431 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11433 #: modules/control/hotkeys.c:762
11438 #: modules/control/hotkeys.c:788
11443 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11445 msgid "Subtitle delay %i ms"
11446 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11448 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11450 msgid "Audio delay %i ms"
11453 #: modules/control/hotkeys.c:908
11458 #: modules/control/hotkeys.c:910
11460 msgid "Recording done"
11463 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11465 msgid "Volume %d%%"
11466 msgstr "Μείωση έντασης"
11468 #: modules/control/http/http.c:39
11470 msgid "Host address"
11473 #: modules/control/http/http.c:41
11475 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11476 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11477 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11480 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11481 msgid "Source directory"
11482 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11484 #: modules/control/http/http.c:47
11488 #: modules/control/http/http.c:49
11490 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11491 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11494 #: modules/control/http/http.c:51
11495 msgid "Export album art as /art."
11498 #: modules/control/http/http.c:53
11500 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11504 #: modules/control/http/http.c:56
11506 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11507 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11509 #: modules/control/http/http.c:59
11511 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11512 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11514 #: modules/control/http/http.c:61
11516 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11517 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11519 #: modules/control/http/http.c:64
11520 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11523 #: modules/control/http/http.c:67
11527 #: modules/control/http/http.c:68
11529 msgid "HTTP remote control interface"
11530 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11532 #: modules/control/http/http.c:78
11536 #: modules/control/lirc.c:45
11538 msgid "Change the lirc configuration file."
11539 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11541 #: modules/control/lirc.c:47
11543 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11544 "users home directory."
11547 #: modules/control/lirc.c:57
11551 #: modules/control/lirc.c:60
11553 msgid "Infrared remote control interface"
11554 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11556 #: modules/control/motion.c:72
11557 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11560 #: modules/control/motion.c:78
11565 #: modules/control/motion.c:80
11567 msgid "motion control interface"
11568 msgstr "Διασύνδεση"
11570 #: modules/control/motion.c:81
11572 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11575 #: modules/control/netsync.c:66
11576 msgid "Act as master"
11579 #: modules/control/netsync.c:67
11580 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11583 #: modules/control/netsync.c:71
11585 msgid "Master client ip address"
11586 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11588 #: modules/control/netsync.c:72
11590 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11591 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11593 #: modules/control/netsync.c:76
11595 msgid "Network Sync"
11598 #: modules/control/ntservice.c:43
11599 msgid "Install Windows Service"
11602 #: modules/control/ntservice.c:45
11603 msgid "Install the Service and exit."
11606 #: modules/control/ntservice.c:46
11607 msgid "Uninstall Windows Service"
11610 #: modules/control/ntservice.c:48
11611 msgid "Uninstall the Service and exit."
11614 #: modules/control/ntservice.c:49
11616 msgid "Display name of the Service"
11619 #: modules/control/ntservice.c:51
11620 msgid "Change the display name of the Service."
11623 #: modules/control/ntservice.c:52
11625 msgid "Configuration options"
11626 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11628 #: modules/control/ntservice.c:54
11631 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11632 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11636 #: modules/control/ntservice.c:59
11639 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11640 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11641 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11644 #: modules/control/ntservice.c:65
11646 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11648 #: modules/control/ntservice.c:66
11650 msgid "Windows Service interface"
11652 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11656 #: modules/control/rc.c:73
11658 msgid "Initializing"
11661 #: modules/control/rc.c:74
11664 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11666 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11674 #: modules/control/rc.c:77
11679 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11681 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11685 #: modules/control/rc.c:165
11687 msgid "Show stream position"
11688 msgstr "Περιγραφή ροής"
11690 #: modules/control/rc.c:166
11692 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11695 #: modules/control/rc.c:169
11700 #: modules/control/rc.c:170
11701 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11702 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11704 #: modules/control/rc.c:172
11705 msgid "UNIX socket command input"
11708 #: modules/control/rc.c:173
11709 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11710 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11712 #: modules/control/rc.c:176
11714 msgid "TCP command input"
11715 msgstr "Eίσοδος TCP"
11717 #: modules/control/rc.c:177
11719 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11720 "port the interface will bind to."
11722 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11723 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11725 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11728 msgstr "Διασύνδεση"
11730 #: modules/control/rc.c:183
11732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11737 #: modules/control/rc.c:190
11741 #: modules/control/rc.c:193
11743 msgid "Remote control interface"
11744 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11746 #: modules/control/rc.c:342
11747 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11750 #: modules/control/rc.c:815
11752 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11755 #: modules/control/rc.c:849
11756 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11759 #: modules/control/rc.c:851
11760 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11763 #: modules/control/rc.c:852
11764 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11767 #: modules/control/rc.c:853
11768 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11771 #: modules/control/rc.c:854
11772 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11775 #: modules/control/rc.c:855
11776 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11779 #: modules/control/rc.c:856
11780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11783 #: modules/control/rc.c:857
11784 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11787 #: modules/control/rc.c:858
11788 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11791 #: modules/control/rc.c:859
11792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11795 #: modules/control/rc.c:860
11796 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11799 #: modules/control/rc.c:861
11800 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11803 #: modules/control/rc.c:862
11804 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11807 #: modules/control/rc.c:863
11808 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11811 #: modules/control/rc.c:864
11812 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11815 #: modules/control/rc.c:865
11816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11819 #: modules/control/rc.c:866
11820 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11823 #: modules/control/rc.c:867
11824 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11827 #: modules/control/rc.c:868
11828 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11831 #: modules/control/rc.c:869
11832 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11835 #: modules/control/rc.c:871
11836 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11839 #: modules/control/rc.c:872
11840 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11843 #: modules/control/rc.c:873
11844 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11847 #: modules/control/rc.c:874
11848 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11851 #: modules/control/rc.c:875
11852 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11855 #: modules/control/rc.c:876
11856 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11859 #: modules/control/rc.c:877
11860 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11863 #: modules/control/rc.c:878
11864 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11867 #: modules/control/rc.c:879
11868 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11871 #: modules/control/rc.c:880
11872 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11875 #: modules/control/rc.c:881
11876 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11879 #: modules/control/rc.c:882
11880 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11883 #: modules/control/rc.c:883
11884 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11887 #: modules/control/rc.c:884
11888 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11891 #: modules/control/rc.c:886
11892 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11895 #: modules/control/rc.c:887
11896 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11899 #: modules/control/rc.c:888
11900 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11903 #: modules/control/rc.c:889
11904 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11907 #: modules/control/rc.c:890
11908 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11911 #: modules/control/rc.c:891
11912 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11915 #: modules/control/rc.c:892
11916 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11919 #: modules/control/rc.c:893
11920 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11923 #: modules/control/rc.c:894
11924 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11927 #: modules/control/rc.c:895
11928 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11931 #: modules/control/rc.c:896
11932 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11935 #: modules/control/rc.c:897
11936 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11939 #: modules/control/rc.c:898
11940 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11943 #: modules/control/rc.c:899
11944 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11947 #: modules/control/rc.c:904
11948 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11951 #: modules/control/rc.c:905
11952 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11955 #: modules/control/rc.c:906
11956 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11959 #: modules/control/rc.c:907
11960 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11963 #: modules/control/rc.c:908
11964 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11967 #: modules/control/rc.c:909
11968 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11971 #: modules/control/rc.c:910
11972 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11975 #: modules/control/rc.c:911
11976 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11979 #: modules/control/rc.c:913
11980 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11983 #: modules/control/rc.c:914
11984 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11987 #: modules/control/rc.c:915
11988 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11991 #: modules/control/rc.c:916
11992 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11995 #: modules/control/rc.c:917
11996 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11999 #: modules/control/rc.c:919
12000 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12003 #: modules/control/rc.c:920
12004 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12007 #: modules/control/rc.c:921
12008 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12011 #: modules/control/rc.c:922
12012 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12015 #: modules/control/rc.c:923
12016 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12019 #: modules/control/rc.c:924
12020 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12023 #: modules/control/rc.c:925
12024 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12027 #: modules/control/rc.c:926
12028 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12031 #: modules/control/rc.c:927
12032 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12035 #: modules/control/rc.c:928
12036 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12039 #: modules/control/rc.c:929
12040 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12043 #: modules/control/rc.c:930
12044 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12047 #: modules/control/rc.c:931
12048 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12051 #: modules/control/rc.c:932
12052 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12055 #: modules/control/rc.c:935
12056 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12059 #: modules/control/rc.c:936
12060 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12063 #: modules/control/rc.c:937
12064 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12067 #: modules/control/rc.c:938
12068 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12071 #: modules/control/rc.c:940
12072 msgid "+----[ end of help ]"
12075 #: modules/control/rc.c:1053
12077 msgid "Press menu select or pause to continue."
12080 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12082 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12083 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12084 #: modules/control/rc.c:1929
12085 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12088 #: modules/control/rc.c:1410
12089 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12092 #: modules/control/rc.c:1421
12094 msgid "Playlist has only %d elements"
12097 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12098 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12101 #: modules/control/rc.c:1988
12103 msgid "Unknown command!"
12104 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
12106 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12108 msgid "+-[Incoming]"
12109 msgstr "Κωδικοποίηση"
12111 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12113 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12116 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12118 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12121 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12123 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12126 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12128 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12131 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12133 msgid "+-[Video Decoding]"
12134 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12136 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12138 msgid "| video decoded : %5i"
12141 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12143 msgid "| frames displayed : %5i"
12146 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12148 msgid "| frames lost : %5i"
12151 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12153 msgid "+-[Audio Decoding]"
12154 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12156 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12158 msgid "| audio decoded : %5i"
12161 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12163 msgid "| buffers played : %5i"
12166 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12168 msgid "| buffers lost : %5i"
12171 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12173 msgid "+-[Streaming]"
12176 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12178 msgid "| packets sent : %5i"
12181 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12183 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12186 #: modules/control/rc.c:2037
12188 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12191 #: modules/control/showintf.c:67
12195 #: modules/control/showintf.c:68
12197 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12198 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
12200 #: modules/control/signals.c:37
12203 msgstr "Σινχαλεζική"
12205 #: modules/control/signals.c:40
12207 msgid "POSIX signals handling interface"
12208 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12210 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12215 #: modules/control/telnet.c:79
12217 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12218 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12219 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12222 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12223 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12224 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12228 #: modules/control/telnet.c:84
12230 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12234 #: modules/control/telnet.c:88
12236 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12237 "default value is \"admin\"."
12240 #: modules/control/telnet.c:102
12241 msgid "VLM remote control interface"
12242 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12244 #: modules/demux/aiff.c:49
12246 msgid "AIFF demuxer"
12247 msgstr "XA demuxer"
12249 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12251 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12252 msgstr "XA demuxer"
12254 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12255 msgid "Could not demux ASF stream"
12258 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12259 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12262 #: modules/demux/au.c:50
12265 msgstr "XA demuxer"
12267 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12268 msgid "FFmpeg demuxer"
12269 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12271 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12276 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12278 msgid "FFmpeg muxer"
12279 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12281 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12284 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12286 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12287 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12290 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12292 msgid "Force interleaved method"
12293 msgstr "Διασύνδεση"
12295 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12297 msgid "Force interleaved method."
12298 msgstr "Διασύνδεση"
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12302 msgid "Force index creation"
12303 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12305 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12307 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12308 "incomplete (not seekable)."
12311 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12315 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12318 msgstr "Αναπαραγωγή"
12320 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12324 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12326 msgid "AVI demuxer"
12327 msgstr "WAV demuxer"
12329 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12334 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12336 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12337 "Do you want to try to fix it?\n"
12339 "This might take a long time."
12342 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12347 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12348 msgid "Don't repair"
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12353 msgid "Fixing AVI Index..."
12356 #: modules/demux/cdg.c:45
12358 msgid "CDG demuxer"
12359 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12361 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12363 msgid "Dump filename"
12364 msgstr "Όνομα αρχείου"
12366 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12367 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12370 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12371 msgid "Append to existing file"
12372 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12374 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12375 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12376 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12378 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12380 msgid "File dumper"
12381 msgstr "Όνομα αρχείου"
12383 #: modules/demux/flac.c:49
12385 msgid "FLAC demuxer"
12386 msgstr "XA demuxer"
12388 #: modules/demux/gme.cpp:55
12389 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12392 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12394 msgid "Closed captions"
12395 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12397 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12399 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12403 msgid "Textual audio descriptions"
12406 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12411 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12413 msgid "Ticker text"
12414 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12416 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12418 msgid "Active regions"
12419 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12421 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12423 msgid "Semantic annotations"
12424 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12426 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12429 msgstr "Σανσκριτικά"
12431 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12434 msgstr "Άδεια χρήσης"
12436 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12437 msgid "Linguistic markup"
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12444 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12446 msgid "Subtitles (images)"
12447 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12449 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12450 msgid "Slides (text)"
12453 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12455 msgid "Slides (images)"
12456 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12458 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12460 msgid "Unknown category"
12461 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12463 #: modules/demux/live555.cpp:77
12465 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12466 "should be set in millisecond units."
12469 #: modules/demux/live555.cpp:80
12470 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12473 #: modules/demux/live555.cpp:81
12475 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12476 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12477 "cannot connect to normal RTSP servers."
12480 #: modules/demux/live555.cpp:85
12482 msgid "RTSP user name"
12483 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12485 #: modules/demux/live555.cpp:86
12488 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12492 #: modules/demux/live555.cpp:88
12494 msgid "RTSP password"
12495 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12497 #: modules/demux/live555.cpp:89
12499 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12502 #: modules/demux/live555.cpp:93
12503 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12506 #: modules/demux/live555.cpp:103
12507 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12510 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12512 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12515 #: modules/demux/live555.cpp:112
12517 msgid "Client port"
12518 msgstr "Εκκαθάριση"
12520 #: modules/demux/live555.cpp:113
12521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12524 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12528 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12532 #: modules/demux/live555.cpp:121
12534 msgid "HTTP tunnel port"
12535 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12537 #: modules/demux/live555.cpp:122
12538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12541 #: modules/demux/live555.cpp:612
12542 msgid "RTSP authentication"
12545 #: modules/demux/live555.cpp:613
12546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12549 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12551 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12552 msgid "Frames per Second"
12555 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12557 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12558 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12561 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12563 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12564 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12566 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12567 msgid "--- DVD Menu"
12568 msgstr "--- DVD Μενού"
12570 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12571 msgid "First Played"
12572 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12574 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12575 msgid "Video Manager"
12576 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12578 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12579 msgid "----- Title"
12580 msgstr "----- Τίτλος"
12582 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12583 msgid "Matroska stream demuxer"
12586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12588 msgid "Ordered chapters"
12589 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12592 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12596 msgid "Chapter codecs"
12597 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12604 msgid "Preload Directory"
12605 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12609 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12610 "for broken files)."
12612 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12613 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12615 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12616 msgid "Seek based on percent not time"
12617 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12619 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12620 msgid "Seek based on percent not time."
12621 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12623 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12624 msgid "Dummy Elements"
12625 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12627 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12628 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12630 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12633 #: modules/demux/mod.c:53
12634 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12637 #: modules/demux/mod.c:54
12639 msgid "Enable reverberation"
12640 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12642 #: modules/demux/mod.c:55
12643 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12646 #: modules/demux/mod.c:57
12647 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12650 #: modules/demux/mod.c:59
12652 msgid "Enable megabass mode"
12653 msgstr "Ενεργοποίηση"
12655 #: modules/demux/mod.c:60
12656 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12659 #: modules/demux/mod.c:62
12661 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12662 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12665 #: modules/demux/mod.c:65
12666 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12669 #: modules/demux/mod.c:67
12670 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12673 #: modules/demux/mod.c:72
12674 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12677 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12679 #: modules/demux/mod.c:80
12684 #: modules/demux/mod.c:83
12686 msgid "Reverberation level"
12687 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12689 #: modules/demux/mod.c:85
12690 msgid "Reverberation delay"
12693 #: modules/demux/mod.c:87
12695 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12697 #: modules/demux/mod.c:90
12698 msgid "Mega bass level"
12699 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12701 #: modules/demux/mod.c:92
12702 msgid "Mega bass cutoff"
12703 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12705 #: modules/demux/mod.c:94
12709 #: modules/demux/mod.c:97
12710 msgid "Surround level"
12711 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12713 #: modules/demux/mod.c:99
12714 msgid "Surround delay (ms)"
12715 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12719 msgid "MP4 stream demuxer"
12720 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12726 #: modules/demux/mpc.c:58
12728 msgid "MusePack demuxer"
12729 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12731 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12732 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12737 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12738 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12740 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12742 msgid "H264 video demuxer"
12743 msgstr "VOC demuxer"
12745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12747 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12750 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12752 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12753 msgstr "VOC demuxer"
12755 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12760 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12762 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12763 msgstr "VOC demuxer"
12765 #: modules/demux/nsc.c:46
12766 msgid "Windows Media NSC metademux"
12769 #: modules/demux/nsv.c:49
12770 msgid "NullSoft demuxer"
12771 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12773 #: modules/demux/nuv.c:49
12774 msgid "Nuv demuxer"
12775 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12777 #: modules/demux/ogg.c:54
12778 msgid "OGG demuxer"
12779 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12781 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12783 msgid "Google Video"
12784 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12788 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12792 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12794 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12795 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12798 msgid "Show shoutcast adult content"
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12802 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12808 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12812 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12813 "prevent adding them to the playlist."
12816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12817 msgid "M3U playlist import"
12818 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12822 msgid "RAM playlist import"
12823 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12826 msgid "PLS playlist import"
12827 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12830 msgid "B4S playlist import"
12831 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12834 msgid "DVB playlist import"
12835 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12839 msgid "Podcast parser"
12840 msgstr "Τύπος του Podcast"
12842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12844 msgid "XSPF playlist import"
12845 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12853 msgid "ASX playlist import"
12854 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12857 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12858 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12861 msgid "QuickTime Media Link importer"
12864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12866 msgid "Google Video Playlist importer"
12867 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12871 msgid "Dummy ifo demux"
12872 msgstr "CD Audio demux"
12874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12875 msgid "iTunes Music Library importer"
12878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12881 msgid "Podcast Info"
12884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12886 msgid "Podcast Summary"
12887 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12890 msgid "Podcast Size"
12891 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12897 #: modules/demux/ps.c:43
12899 msgid "Trust MPEG timestamps"
12900 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12902 #: modules/demux/ps.c:44
12904 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12905 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12906 "calculate from the bitrate instead."
12909 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12910 msgid "MPEG-PS demuxer"
12911 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12913 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12917 #: modules/demux/pva.c:43
12918 msgid "PVA demuxer"
12919 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12921 #: modules/demux/rawdv.c:41
12923 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12926 #: modules/demux/rawdv.c:49
12927 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12928 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12930 #: modules/demux/rawvid.c:46
12933 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12934 "30000/1001 or 29.97"
12935 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12937 #: modules/demux/rawvid.c:50
12939 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12940 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12942 #: modules/demux/rawvid.c:54
12944 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12945 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12947 #: modules/demux/rawvid.c:57
12948 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12951 #: modules/demux/rawvid.c:58
12952 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12955 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12956 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12957 msgid "Aspect ratio"
12958 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12960 #: modules/demux/rawvid.c:62
12962 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12965 #: modules/demux/rawvid.c:66
12967 msgid "Raw video demuxer"
12968 msgstr "VOC demuxer"
12970 #: modules/demux/real.c:70
12971 msgid "Real demuxer"
12972 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12974 #: modules/demux/smf.c:43
12976 msgid "SMF demuxer"
12977 msgstr "XA demuxer"
12979 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12980 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12983 #: modules/demux/subtitle.c:56
12985 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12986 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12989 #: modules/demux/subtitle.c:59
12991 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12992 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12993 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12994 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12995 "autodetection, this should always work)."
12998 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13000 msgid "Text subtitles parser"
13001 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13003 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13004 msgid "Frames per second"
13007 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13008 msgid "Subtitles delay"
13009 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13011 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13013 msgid "Subtitles format"
13014 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13016 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13018 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13019 "based subtitle formats without a fixed value."
13022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13024 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13029 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13030 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13032 #: modules/demux/ts.c:100
13035 msgstr "Αποσυμπίεση"
13037 #: modules/demux/ts.c:102
13038 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13041 #: modules/demux/ts.c:104
13042 msgid "Set id of ES to PID"
13045 #: modules/demux/ts.c:105
13047 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13048 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13049 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13052 #: modules/demux/ts.c:110
13054 msgid "Fast udp streaming"
13055 msgstr "Παύση ροής"
13057 #: modules/demux/ts.c:112
13059 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13062 #: modules/demux/ts.c:114
13064 msgid "MTU for out mode"
13065 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13067 #: modules/demux/ts.c:115
13068 msgid "MTU for out mode."
13071 #: modules/demux/ts.c:117
13075 #: modules/demux/ts.c:118
13076 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13077 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13079 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13081 msgid "Second CSA Key"
13082 msgstr "Κλειδί CSA"
13084 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13086 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13090 #: modules/demux/ts.c:124
13091 msgid "Silent mode"
13092 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13094 #: modules/demux/ts.c:125
13095 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13096 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13098 #: modules/demux/ts.c:127
13100 msgid "CAPMT System ID"
13101 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13103 #: modules/demux/ts.c:128
13104 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13105 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13107 #: modules/demux/ts.c:130
13108 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13109 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13111 #: modules/demux/ts.c:131
13113 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13114 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13116 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13117 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13118 "αποκρυπτογράφηση. "
13120 #: modules/demux/ts.c:135
13122 msgid "Filename of dump"
13123 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13125 #: modules/demux/ts.c:136
13126 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13129 #: modules/demux/ts.c:138
13131 msgstr "Προσάρτηση"
13133 #: modules/demux/ts.c:140
13135 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13138 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13141 #: modules/demux/ts.c:143
13143 msgid "Dump buffer size"
13144 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13146 #: modules/demux/ts.c:145
13148 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13149 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13152 #: modules/demux/ts.c:149
13153 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13156 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13160 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13162 #: modules/demux/ts.c:180
13164 msgid "Teletext subtitles"
13165 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13167 #: modules/demux/ts.c:181
13169 msgid "Teletext: additional information"
13170 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13172 #: modules/demux/ts.c:182
13174 msgid "Teletext: program schedule"
13175 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13177 #: modules/demux/ts.c:183
13179 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13180 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13182 #: modules/demux/ts.c:3426
13184 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13185 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13187 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13189 msgid "clean effects"
13190 msgstr "Επιλογή εφέ"
13192 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13193 msgid "hearing impaired"
13196 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13197 msgid "visual impaired commentary"
13200 #: modules/demux/tta.c:45
13202 msgid "TTA demuxer"
13203 msgstr "XA demuxer"
13205 #: modules/demux/ty.c:59
13209 #: modules/demux/ty.c:60
13211 msgid "TY Stream audio/video demux"
13212 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13214 #: modules/demux/ty.c:771
13215 msgid "Closed captions 1"
13218 #: modules/demux/ty.c:772
13219 msgid "Closed captions 2"
13222 #: modules/demux/ty.c:773
13223 msgid "Closed captions 3"
13226 #: modules/demux/ty.c:774
13227 msgid "Closed captions 4"
13230 #: modules/demux/vc1.c:44
13232 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13233 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13235 #: modules/demux/vc1.c:50
13237 msgid "VC1 video demuxer"
13238 msgstr "VOC demuxer"
13240 #: modules/demux/vobsub.c:53
13241 msgid "Vobsub subtitles parser"
13242 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13244 #: modules/demux/voc.c:46
13245 msgid "VOC demuxer"
13246 msgstr "VOC demuxer"
13248 #: modules/demux/wav.c:45
13249 msgid "WAV demuxer"
13250 msgstr "WAV demuxer"
13252 #: modules/demux/xa.c:45
13254 msgstr "XA demuxer"
13256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13257 msgid "Use DVD Menus"
13258 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
13260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13261 msgid "BeOS standard API interface"
13262 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
13264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13265 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13266 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
13268 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13271 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13272 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13282 msgid "Preferences"
13283 msgstr "Προτιμήσεις"
13285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13294 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13297 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
13299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13302 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
13304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13305 msgid "Open Subtitles"
13306 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13317 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
13319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13321 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
13323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13324 msgid "Go to Title"
13325 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
13327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13328 msgid "Go to Chapter"
13329 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
13331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13339 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13340 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13341 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13346 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13349 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13351 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13364 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13365 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
13367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13368 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13369 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
13371 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13372 msgid "Drop files to play"
13373 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
13375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13377 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13383 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13384 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13385 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13387 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13389 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13391 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13393 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13395 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13397 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13399 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13401 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13403 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13405 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13407 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13409 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13414 msgstr "Επεξεργασία"
13416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13419 msgstr "Επιλογή Όλων"
13421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13422 msgid "Select None"
13423 msgstr "Επιλογή κανενός"
13425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13426 msgid "Sort Reverse"
13427 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
13429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13430 msgid "Sort by Name"
13431 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
13433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13434 msgid "Sort by Path"
13435 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
13437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13439 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
13441 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13449 msgstr "Αφαίρεση όλων"
13451 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13452 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13453 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13455 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13457 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13459 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13461 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13463 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13473 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13474 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13476 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13478 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13480 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13482 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13484 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13486 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13488 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13490 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13492 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13494 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13496 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13498 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13500 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13502 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13504 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13506 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13508 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13510 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13512 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13514 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13525 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13527 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13531 msgstr "Αποθήκευση"
13533 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13535 msgstr "Προεπιλογές"
13537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13538 msgid "Show Interface"
13539 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13554 msgid "Vertical Sync"
13555 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13558 msgid "Correct Aspect Ratio"
13559 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13562 msgid "Stay On Top"
13563 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13566 msgid "Take Screen Shot"
13567 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13569 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13570 msgid "Framebuffer device"
13571 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13573 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13574 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13575 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13577 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13579 msgid "Video aspect ratio"
13580 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13582 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13583 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13586 #: modules/gui/fbosd.c:111
13587 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13590 #: modules/gui/fbosd.c:113
13592 msgid "Transparency of the image"
13593 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13595 #: modules/gui/fbosd.c:114
13597 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13598 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13601 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13603 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13605 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13606 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13610 #: modules/gui/fbosd.c:119
13611 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13614 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13615 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13616 msgid "X coordinate"
13617 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13619 #: modules/gui/fbosd.c:122
13621 msgid "X coordinate of the rendered image"
13622 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13624 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13625 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13626 msgid "Y coordinate"
13627 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13629 #: modules/gui/fbosd.c:125
13631 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13632 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13634 #: modules/gui/fbosd.c:129
13637 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13641 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13642 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13643 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13644 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13646 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13647 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13648 #: modules/video_filter/rss.c:146
13650 msgstr "Αδιαφάνεια"
13652 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13654 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13658 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13659 #: modules/video_filter/rss.c:150
13660 msgid "Font size, pixels"
13661 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13663 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13664 #: modules/video_filter/rss.c:151
13665 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13668 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13669 #: modules/video_filter/rss.c:155
13671 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13672 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13673 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13674 "(red + green), #FFFFFF = white"
13677 #: modules/gui/fbosd.c:147
13678 msgid "Clear overlay framebuffer"
13681 #: modules/gui/fbosd.c:148
13683 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13684 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13688 #: modules/gui/fbosd.c:152
13690 msgid "Render text or image"
13691 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13693 #: modules/gui/fbosd.c:153
13694 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13697 #: modules/gui/fbosd.c:156
13699 msgid "Display on overlay framebuffer"
13700 msgstr "Καθυστέρηση"
13702 #: modules/gui/fbosd.c:157
13704 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13707 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13708 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13710 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13712 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13714 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13716 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13718 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13720 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13722 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13724 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13726 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13727 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13728 #: modules/video_filter/rss.c:203
13730 msgstr "Γραμματοσειρά"
13732 #: modules/gui/fbosd.c:212
13737 #: modules/gui/fbosd.c:217
13739 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13740 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13742 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13743 msgid "About VLC media player"
13744 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13746 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13748 msgid "Compiled by %s"
13751 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13752 msgid "VLC was brought to you by:"
13755 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13758 msgstr "Άδεια χρήσης"
13760 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13762 msgid "VLC media player Help"
13763 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13765 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13772 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13775 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13784 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13786 msgstr "Εκκαθάριση"
13788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13789 #: modules/video_filter/extract.c:76
13791 msgstr "Αποσυμπίεση"
13793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13794 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13804 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13808 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13810 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13811 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13814 msgid "Input has changed"
13815 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13819 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13820 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13822 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13823 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13824 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13827 msgid "Invalid selection"
13828 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13831 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13832 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13835 msgid "No input found"
13836 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13839 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13841 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13842 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13844 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13845 msgid "Jump To Time"
13846 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13848 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13852 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13853 msgid "Jump to time"
13854 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13856 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13858 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13860 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13863 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13866 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13868 msgstr "Επανάληψη ενός"
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13871 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13873 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13875 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13876 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13878 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13880 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13883 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13885 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13887 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13888 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13889 msgid "Normal Size"
13890 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13892 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13894 msgid "Double Size"
13895 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13897 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13900 msgid "Float on Top"
13901 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13905 msgid "Fit to Screen"
13906 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13908 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13910 msgid "Open File..."
13911 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13913 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13914 msgid "Step Forward"
13915 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13918 msgid "Step Backward"
13921 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13924 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13926 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13927 msgid "Fast Forward"
13928 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13932 msgstr "2 Περάσματα"
13934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13936 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13938 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13941 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13942 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13944 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13945 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13947 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13949 msgstr "Προενίσχυση"
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13952 msgid "Extended controls"
13953 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13956 msgid "Shows more information about the available video filters."
13959 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13964 msgstr "Αποθήκευση"
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13971 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13973 msgid "Psychedelic"
13974 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13976 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13977 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13984 msgid "General editing filters"
13985 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13987 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13989 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13991 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13993 msgid "Distortion filters"
13996 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14001 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14002 msgid "Adds motion blurring to the image"
14003 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14005 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14006 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14007 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14009 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14011 msgid "Image cropping"
14012 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14016 msgid "Crops a defined part of the image"
14017 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14019 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14021 msgid "Invert colors"
14022 msgstr "Αναστρο_φή"
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14025 msgid "Inverts the colors of the image"
14026 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14028 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14029 msgid "Transformation"
14030 msgstr "Μετασχηματισμός"
14032 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14033 msgid "Rotates or flips the image"
14034 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14038 msgid "Interactive Zoom"
14039 msgstr "Διασύνδεση"
14041 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14042 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14045 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14046 msgid "Volume normalization"
14047 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14050 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14051 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14055 msgid "Headphone virtualization"
14056 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14059 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14063 msgid "Maximum level"
14064 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14066 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14067 msgid "Restore Defaults"
14068 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14070 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14074 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14075 msgid "Adjust Image"
14076 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14078 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14080 msgid "Video Filter"
14081 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14083 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14085 msgid "Audio Filter"
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14090 msgid "About the video filters"
14091 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14093 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14096 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14097 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14098 "subsections of Video/Filters.\n"
14099 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14100 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14102 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14104 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14105 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14106 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14107 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14109 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14111 msgid "(no item is being played)"
14112 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14122 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
14124 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14126 msgid "Remaining time: %i seconds"
14129 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14130 msgid "Errors and Warnings"
14133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14136 msgstr "Εκκαθάριση"
14138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14140 msgid "Show Details"
14141 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14144 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14149 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14155 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14156 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14157 "modern version of Mac OS X."
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14161 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14166 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14173 msgid "Open CrashLog..."
14174 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14178 msgid "Save this Log..."
14179 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14182 msgid "Check for Update..."
14183 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14186 msgid "Preferences..."
14187 msgstr "Προτιμήσεις..."
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14195 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14198 msgid "Hide Others"
14199 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14203 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14207 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14215 msgid "Advanced Open File..."
14216 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14219 msgid "Open Disc..."
14220 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14223 msgid "Open Network..."
14224 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14228 msgid "Open Capture Device..."
14229 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14232 msgid "Open Recent"
14233 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14237 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14240 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14241 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14243 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14249 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14250 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14251 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14253 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14255 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14257 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14259 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14261 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14263 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14265 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14267 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14269 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14271 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14273 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14279 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14280 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14282 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14284 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14286 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14288 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14290 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14292 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14294 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14296 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14298 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14302 msgstr "Επικόλληση"
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14306 msgstr "Αναπαραγωγή"
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14310 msgid "Increase Volume"
14311 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14315 msgid "Decrease Volume"
14316 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14321 msgid "Fullscreen Video Device"
14322 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14325 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14327 msgid "Post processing"
14328 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14330 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14332 msgid "Transparent"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14336 msgid "Minimize Window"
14337 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14340 msgid "Close Window"
14341 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14345 msgid "Controller..."
14348 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14350 msgid "Equalizer..."
14351 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14355 msgid "Extended Controls..."
14356 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14358 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14360 msgid "Bookmarks..."
14361 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14365 msgid "Playlist..."
14366 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14370 msgid "Media Information..."
14371 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14375 msgid "Messages..."
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14379 msgid "Errors and Warnings..."
14382 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14383 msgid "Bring All to Front"
14384 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14386 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14387 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14389 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14391 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14393 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14395 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14397 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14399 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14401 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14403 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14410 msgid "VLC media player Help..."
14411 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14413 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14415 msgid "ReadMe / FAQ..."
14416 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14420 msgid "Online Documentation..."
14421 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14425 msgid "VideoLAN Website..."
14426 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14430 msgid "Make a donation..."
14431 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14435 msgid "Online Forum..."
14436 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14440 msgstr "Αύξηση έντασης"
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14443 msgid "Volume Down"
14444 msgstr "Μείωση έντασης"
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14454 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14457 msgid "VLC crashed previously"
14460 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14462 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14464 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14465 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14466 "URL of a network stream, ..."
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14470 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14475 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14481 msgid "Volume: %d%%"
14482 msgstr "Ένταση: %d%%"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14486 msgid "Video Settings not saved"
14487 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14491 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14492 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14495 msgid "Update check failed"
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14499 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14502 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14503 msgid "Crash Report successfully sent"
14506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14507 msgid "Thanks for your report!"
14510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14511 msgid "Error when sending the Crash Report"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14515 msgid "No CrashLog found"
14516 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14524 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14525 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14529 msgid "Remove old preferences?"
14530 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14533 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14537 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14542 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14546 msgid "Video device"
14547 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14551 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14552 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14558 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14559 "is fully transparent."
14561 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14562 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14565 msgid "Stretch video to fill window"
14566 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14570 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14571 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14573 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14574 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14578 msgid "Black screens in fullscreen"
14579 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14582 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14584 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14587 msgid "Use as Desktop Background"
14588 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14592 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14593 "with in this mode."
14596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14597 msgid "Show Fullscreen controller"
14600 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14601 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14604 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14605 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14608 msgid "Auto-playback of new items"
14611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14612 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14617 msgid "Keep Recent Items"
14618 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14622 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14628 msgid "Keep current Equalizer settings"
14629 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14633 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14634 "feature can be disabled here."
14637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14638 msgid "Mac OS X interface"
14639 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14641 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14643 msgid "No device connected"
14644 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14646 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14648 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14650 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14651 "installed and try again."
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14655 msgid "Open Source"
14656 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14659 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14666 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14675 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14680 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14682 msgstr "Περιήγηση..."
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14685 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14690 msgid "Device name"
14691 msgstr "Όνομα συσκευής"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14695 msgid "No DVD menus"
14696 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14698 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14699 msgid "VIDEO_TS folder"
14700 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14702 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14707 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14714 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14715 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14719 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14721 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14722 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14723 "IP automatically.\n"
14725 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14729 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14730 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14733 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14735 msgstr "Πρωτόκολλο"
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14756 msgid "Screen Capture Input"
14757 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14759 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14760 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14763 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14764 msgid "Frames per Second:"
14767 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14769 msgid "Subscreen left:"
14770 msgstr "Ύψος βίντεο"
14772 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14774 msgid "Subscreen top:"
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14779 msgid "Subscreen width:"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14784 msgid "Subscreen height:"
14785 msgstr "Ύψος βίντεο"
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14789 msgid "Current channel:"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14794 msgid "Previous Channel"
14795 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14799 msgid "Next Channel"
14800 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14803 msgid "Retrieving Channel Info..."
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14807 msgid "EyeTV is not launched"
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14812 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14813 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14816 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14817 msgid "Launch EyeTV now"
14820 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14822 msgid "Download Plugin"
14823 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14826 msgid "Load subtitles file:"
14827 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14830 msgid "Settings..."
14831 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14834 msgid "Override parametters"
14835 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14838 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14840 msgstr "Καθυστέρηση"
14842 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14847 msgid "Subtitles encoding"
14848 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14850 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14852 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14854 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14855 msgid "Subtitles alignment"
14856 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14858 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14859 msgid "Font Properties"
14860 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14863 msgid "Subtitle File"
14864 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14867 msgid "VIDEO_TS directory"
14868 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14872 msgid "No %@s found"
14873 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14876 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14877 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14880 msgid "iSight Capture Input"
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14885 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14887 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14888 "640px*480px raw video stream.\n"
14890 "Live Audio input is not supported."
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14895 msgid "Composite input"
14896 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14900 msgid "S-Video input"
14901 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14903 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14904 msgid "Streaming/Saving:"
14905 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14907 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14908 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14909 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14911 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14912 msgid "Display the stream locally"
14913 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14915 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14916 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14920 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14922 msgid "Dump raw input"
14923 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14925 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14926 msgid "Encapsulation Method"
14927 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14929 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14930 msgid "Transcoding options"
14931 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14935 msgid "Bitrate (kb/s)"
14936 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14944 msgid "Stream Announcing"
14947 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14948 msgid "SAP announce"
14949 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14951 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14952 msgid "RTSP announce"
14953 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14955 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14956 msgid "HTTP announce"
14957 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14959 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14960 msgid "Export SDP as file"
14961 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14963 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14964 msgid "Channel Name"
14965 msgstr "Όνομα καναλιού"
14967 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14971 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14973 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14976 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14978 msgstr "Συγγραφέας"
14980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14981 msgid "Save Playlist..."
14982 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14986 msgid "Expand Node"
14989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14991 msgid "Download Cover Art"
14992 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14996 msgid "Fetch Meta Data"
14997 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
15000 msgid "Reveal in Finder"
15003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15004 msgid "Sort Node by Name"
15005 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
15008 msgid "Sort Node by Author"
15009 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
15012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
15013 msgid "No items in the playlist"
15014 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
15017 msgid "Search in Playlist"
15018 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15021 msgid "Add Folder to Playlist"
15022 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15026 msgid "File Format:"
15027 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15031 msgid "Extended M3U"
15032 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15035 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15042 msgstr "%i αντικείμενα"
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
15047 msgstr "%i αντικείμενα"
15049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15050 msgid "Save Playlist"
15051 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15054 msgid "Meta-information"
15055 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
15062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
15064 msgid "Please enter a name for the new node."
15065 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
15067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
15068 msgid "Empty Folder"
15069 msgstr "Άδειος φάκελος"
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15072 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15074 msgid "Media Information"
15075 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15084 msgid "Save Metadata"
15087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15088 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15094 msgid "Codec Details"
15095 msgstr "Προεπιλογές"
15097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15099 msgid "Read at media"
15102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15105 msgid "Input bitrate"
15108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15112 msgstr "Πολυπλέκτες"
15114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15116 msgid "Stream bitrate"
15117 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15123 msgid "Decoded blocks"
15124 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15129 msgid "Displayed frames"
15130 msgstr "Καθυστέρηση"
15132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15135 msgid "Lost frames"
15136 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15147 msgid "Sent packets"
15148 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15153 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15157 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15162 msgid "Played buffers"
15163 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15168 msgid "Lost buffers"
15169 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15172 msgid "Error while saving meta"
15175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15176 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15180 msgid "Information"
15181 msgstr "Πληροφορίες"
15183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15185 msgstr "Επαναφορά όλων"
15187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15195 msgid "Reset Preferences"
15196 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15200 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15201 "Are you sure you want to continue?"
15203 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15204 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15207 msgid "Select a directory"
15208 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15211 msgid "Select a file"
15212 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15218 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15228 msgid "Interface Settings"
15229 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15233 msgid "General Audio Settings"
15234 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15238 msgid "General Video Settings"
15239 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15243 msgid "Subtitles & OSD"
15244 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15249 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15250 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15254 msgid "Input & Codecs"
15255 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15259 msgid "Input & Codec settings"
15260 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15269 msgid "Enable Audio"
15270 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15274 msgid "General Audio"
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15279 msgid "Headphone surround effect"
15280 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15284 msgid "Preferred Audio language"
15285 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15288 msgid "Enable Last.fm submissions"
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15294 msgstr "Όνομα Χρήστη"
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15298 msgid "Visualization"
15299 msgstr "Απεικονίσεις"
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15303 msgid "Default Volume"
15304 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15313 msgid "Change Hotkey"
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15317 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15332 msgid "Repair AVI Files"
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15337 msgid "Default Caching Level"
15338 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15344 msgstr "Βαθμολόγηση"
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15348 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15355 msgstr "HTTP proxy"
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15359 msgid "Password for HTTP Proxy"
15360 msgstr "HTTP proxy"
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15363 msgid "Codecs / Muxers"
15366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15368 msgid "Post-Processing Quality"
15369 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15373 msgid "Default Server Port"
15374 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15378 msgid "Album art download policy"
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15383 msgid "Add controls to the video window"
15384 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15388 msgid "Show Fullscreen Controller"
15389 msgstr "Διασύνδεση"
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15394 msgid "Privacy / Network Interaction"
15395 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15399 msgid "Default Encoding"
15400 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15405 msgid "Display Settings"
15406 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15411 msgstr "Επιλογή..."
15413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15421 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15425 msgid "Subtitle Languages"
15426 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15430 msgid "Preferred Subtitle Language"
15431 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15437 msgstr "Ενεργοποίηση"
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15441 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15442 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15445 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15451 msgid "Enable Video"
15452 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15456 msgid "Output module"
15457 msgstr "Modules εξαγωγής"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15461 msgid "Video snapshots"
15462 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15480 msgid "Sequential numbering"
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15488 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15492 msgid "Lowest latency"
15495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15497 msgid "Low latency"
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15502 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15503 #: modules/misc/win32text.c:80
15505 msgstr "Φυσιολογικός"
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15509 msgid "High latency"
15512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15514 msgid "Higher latency"
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15519 msgid "Interface Settings not saved"
15520 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15526 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15531 msgid "Audio Settings not saved"
15532 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15535 msgid "Input Settings not saved"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15539 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15544 msgid "Hotkeys not saved"
15545 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15549 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15550 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15558 "Press new keys for\n"
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15564 msgid "Invalid combination"
15565 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15568 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15572 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15575 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15576 msgid "Check for Updates"
15577 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15579 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15580 msgid "Download now"
15581 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15583 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15585 msgid "Automatically check for updates"
15586 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15588 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15589 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15592 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15593 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15600 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15602 msgid "This version of VLC is the latest available."
15603 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15605 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15606 msgid "This version of VLC is outdated."
15607 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15609 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15611 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15614 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15616 msgid "Video On Demand"
15617 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
15619 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15624 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15630 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15634 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15639 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15644 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15648 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15652 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15657 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15666 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15670 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15675 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15680 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15689 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15690 "ASF, OGG and RAW)"
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15699 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15704 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15708 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15712 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15716 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15720 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15724 msgid "MPEG Program Stream"
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15729 msgid "MPEG Transport Stream"
15730 msgstr "Ροή transcode"
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15733 msgid "MPEG 1 Format"
15734 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15739 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15740 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15742 "at http://yourip:8080 by default."
15743 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15747 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15748 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15749 "generally the most compatible"
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15755 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15756 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15757 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15758 "at mms://yourip:8080 by default."
15759 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15763 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15764 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15765 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15766 "encapsulated in HTTP)."
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15771 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15772 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15776 msgid "Use this to stream to a single computer."
15777 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15781 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15782 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15783 "address beginning with 239.255."
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15789 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15790 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15791 "but it won't work over the Internet."
15792 msgstr "Διαδίκτυο."
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15796 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15803 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15804 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15805 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15806 msgstr "Διαδίκτυο."
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15814 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15815 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15818 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15820 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15821 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15827 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15831 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15832 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15833 "access to more features."
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15839 msgid "Stream to network"
15840 msgstr "Όνομα ροής"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15843 msgid "Transcode/Save to file"
15844 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15847 msgid "Choose input"
15848 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15851 msgid "Choose here your input stream."
15852 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15856 msgid "Select a stream"
15857 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15860 msgid "Existing playlist item"
15861 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15864 msgid "Partial Extract"
15865 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15869 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15870 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15871 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15873 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15874 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15875 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15887 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15892 msgid "Destination"
15893 msgstr "Προορισμός"
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15897 msgid "Streaming method"
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15902 msgid "Address of the computer to stream to."
15903 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15907 msgid "UDP Unicast"
15908 msgstr "UDP Multicast"
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15911 msgid "UDP Multicast"
15912 msgstr "UDP Multicast"
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15921 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15922 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15926 msgid "Transcode audio"
15927 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15930 msgid "Transcode video"
15931 msgstr "Βίντεο Transcode"
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15935 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15941 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15946 msgid "Encapsulation format"
15947 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15951 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15952 "previously chosen settings all formats won't be available."
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15957 msgid "Additional streaming options"
15958 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15962 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15964 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15965 "επανακωδικοποίησης."
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15969 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15970 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15975 msgid "SAP Announce"
15976 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15980 msgid "Local playback"
15981 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15985 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15986 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15989 msgid "Additional transcode options"
15990 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15993 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15995 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15996 "επανακωδικοποίησης."
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15999 msgid "Select the file to save to"
16000 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16004 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16005 "the receiving user as they become part of the image."
16008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16011 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16014 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16015 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16022 msgid "Encap. format"
16023 msgstr "Τύπος Encap"
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16026 msgid "Input stream"
16027 msgstr "Ροή εισόδου"
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16030 msgid "Save file to"
16031 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16035 msgid "Include subtitles"
16036 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16040 msgid "No input selected"
16041 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16045 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16047 "Choose one before going to the next page."
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16051 msgid "No valid destination"
16052 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16056 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16059 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16060 "and the help texts in this window."
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16065 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16066 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16068 "Correct your selection and try again."
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16072 msgid "Select the directory to save to"
16073 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16076 msgid "No folder selected"
16077 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16080 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16081 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16085 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16088 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16089 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16092 msgid "No file selected"
16093 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16096 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16097 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16101 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16103 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16104 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16108 msgstr "Ολοκλήρωση"
16110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16122 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16123 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16126 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16127 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16131 msgid "This allows to stream on a network."
16132 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16136 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16137 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16138 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16139 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16147 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16152 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16153 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16154 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16155 "leave this setting to 1."
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16160 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16163 "extra interface.\n"
16164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16165 "name will be used."
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16170 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16173 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16177 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16179 msgid "Maemo hildon interface"
16180 msgstr "Κύριες διεπαφές"
16182 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16184 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16185 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16187 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16188 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16191 #: modules/gui/ncurses.c:118
16192 msgid "Filebrowser starting point"
16195 #: modules/gui/ncurses.c:120
16198 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16199 "show you initially."
16202 #: modules/gui/ncurses.c:125
16203 msgid "Ncurses interface"
16204 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16209 msgstr "Επανάληψη όλων"
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16216 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16223 msgid " Source : %s"
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16228 msgid " State : Playing %s"
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16233 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16238 msgid " State : Paused %s"
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16243 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16248 msgid " Volume : %i%%"
16249 msgstr "Ένταση: %d%%"
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16253 msgid " Title : %d/%d"
16254 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16258 msgid " Chapter : %d/%d"
16259 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16263 msgid " Source: <no current item> %s"
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16267 msgid " [ h for help ]"
16270 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16271 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16273 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16275 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16277 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16279 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16281 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16283 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16285 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16292 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16298 msgid " h,H Show/Hide help box"
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16302 msgid " i Show/Hide info box"
16305 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16306 msgid " m Show/Hide metadata box"
16309 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16310 msgid " L Show/Hide messages box"
16313 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16314 msgid " P Show/Hide playlist box"
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16318 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16322 msgid " x Show/Hide objects box"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16326 msgid " S Show/Hide statistics box"
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16330 msgid " c Switch color on/off"
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16334 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16340 msgstr "Ολικό κέρδος"
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16343 msgid " q, Q, Esc Quit"
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16351 msgid " <space> Pause/Play"
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16355 msgid " f Toggle Fullscreen"
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16360 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16361 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16364 msgid " [, ] Next/Previous title"
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16368 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16373 msgid " <right> Seek +1%%"
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16378 msgid " <left> Seek -1%%"
16381 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16382 msgid " a Volume Up"
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16386 msgid " z Volume Down"
16389 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16392 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16394 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16395 msgid " r Toggle Random playing"
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16399 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16402 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16403 msgid " R Toggle Repeat item"
16406 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16407 msgid " o Order Playlist by title"
16410 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16411 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16414 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16415 msgid " g Go to the current playing item"
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16419 msgid " / Look for an item"
16422 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16423 msgid " A Add an entry"
16426 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16427 msgid " D, <del> Delete an entry"
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16431 msgid " <backspace> Delete an entry"
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16435 msgid " e Eject (if stopped)"
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16440 msgid "[Filebrowser]"
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16444 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16448 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16451 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16452 msgid " . Show/Hide hidden files"
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16459 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16460 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16464 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16470 msgstr "Αναπαραγωγή"
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16474 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16479 msgid "[Miscellaneous]"
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16483 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16486 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16488 msgid " Information "
16489 msgstr "Πληροφορίες"
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16503 msgid "No item currently playing"
16504 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16511 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16514 msgstr "Περιήγηση..."
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16523 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16525 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16527 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16530 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16531 msgid " Playlist (All, one level) "
16534 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16536 msgid " Playlist (By category) "
16537 msgstr "Ανά κατηγορία"
16539 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16541 msgid " Playlist (Manually added) "
16542 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16544 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16549 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16554 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16555 msgid "Autoplay selected file"
16556 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16558 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16559 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16561 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16564 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16565 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16566 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16568 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16570 msgstr "Όνομα αρχείου"
16572 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16573 msgid "Permissions"
16574 msgstr "Δικαιώματα"
16576 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16577 # sysdeps/names/procmem.c:49
16578 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16580 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16584 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16586 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16588 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16592 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16604 msgid "Add to Playlist"
16605 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16617 msgstr "Διεύθυνση:"
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16665 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16669 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16675 msgstr "Ενεργοποίηση"
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16693 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16701 msgstr "Συχνότητα:"
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16704 msgid "Samplerate:"
16705 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16713 msgstr "Συντονιστής"
16715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16724 msgid "Decimation:"
16725 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16777 msgstr "μονοφωνικό"
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16781 msgstr "στερεοφωνικό"
16783 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16784 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16785 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16786 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16792 msgid "Video Codec:"
16793 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16824 msgid "Video Bitrate:"
16825 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16828 msgid "Bitrate Tolerance:"
16829 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16833 msgid "Keyframe Interval:"
16834 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16837 msgid "Audio Codec:"
16838 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16842 msgid "Deinterlace:"
16843 msgstr "Deinterlace"
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16848 msgstr "Διεύθυνση:"
16850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16853 msgstr "Πολυπλέκτες"
16855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16861 msgid "Time To Live (TTL):"
16862 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16873 msgid "localhost.localdomain"
16874 msgstr "localhost.localdomain"
16876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16878 msgstr "239.0.0.42"
16880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16937 msgid "Audio Bitrate :"
16938 msgstr "Audio Bitrate :"
16940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16942 msgid "SAP Announce:"
16943 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16947 msgid "SLP Announce:"
16948 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16952 msgid "Announce Channel:"
16953 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16961 msgstr " Kαθάρισμα "
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16965 msgstr " Αποθήκευση"
16967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16969 msgstr " Εφαρμογή "
16971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16981 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16982 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16983 "org/copyleft/gpl.html)."
16986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16987 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16988 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16991 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16992 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16994 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16996 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16997 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16999 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17001 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17009 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17011 msgid "Previous Chapter/Title"
17012 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
17014 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17018 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17020 msgid "Next Chapter/Title"
17021 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17025 msgid "Teletext Activation"
17026 msgstr "Επιλογή γωνίας"
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17030 msgid "Toggle Transparency "
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17036 "If the playlist is empty, open a medium"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17041 msgid "De-Fullscreen"
17042 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17046 msgid "Extended panel"
17047 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17056 msgid "Frame By Frame"
17057 msgstr "Συχνότητα frame"
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17061 msgid "Trickplay Reverse"
17062 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
17064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17067 msgid "Step backward"
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17073 msgid "Step forward"
17074 msgstr "Βήμα Εμπρός"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17078 msgid "Stop playback"
17079 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17083 msgid "Open a medium"
17084 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17088 msgid "Previous media in the playlist"
17089 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17093 msgid "Next media in the playlist"
17094 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17098 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17099 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17103 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17104 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17108 msgid "Show extended settings"
17109 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17113 msgid "Show playlist"
17114 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17118 msgid "Take a snapshot"
17119 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
17121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17122 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17127 msgid "Frame by frame"
17128 msgstr "Συχνότητα frame"
17130 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17141 msgstr "Προενίσχυση"
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17150 msgid "Enable spatializer"
17153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17155 msgid "Audio/Video"
17156 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
17158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17159 msgid "Advance of audio over video:"
17162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17164 "A positive value means that\n"
17165 "the audio is ahead of the video"
17168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17170 msgid "Subtitles/Video"
17171 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
17173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17175 msgid "Advance of subtitles over video:"
17176 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17180 "A positive value means that\n"
17181 "the subtitles are ahead of the video"
17184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17186 msgid "Speed of the subtitles:"
17187 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17190 msgid "Force update of this dialog's values"
17193 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17195 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17203 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17208 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17209 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17213 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17219 msgstr "Όνομα αρχείου"
17221 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17223 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17227 msgid "Discontinuities"
17230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17232 msgid "Sent bitrate"
17235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17237 msgid "Current visualization"
17238 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
17240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17242 "Current playback speed.\n"
17246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17247 msgid "Revert to normal play speed"
17250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17252 msgid "Download cover art"
17253 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17256 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17261 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17262 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17266 msgid "Select one or multiple files"
17267 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17271 msgid "File names:"
17272 msgstr "Όνομα αρχείου"
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17280 msgid "Open subtitles file"
17281 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17285 msgid "Eject the disc"
17286 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17288 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17290 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17301 msgid "Transponder symbol rate"
17302 msgstr "Transponder FEC"
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17307 msgstr "Μήκος βίντεο"
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17316 msgid "Selected ports:"
17317 msgstr "Επιλεγμένα:"
17319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17325 msgid "Input caching:"
17326 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17329 msgid "Use VLC pace"
17332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17334 msgid "Auto connnection"
17335 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17339 msgid "Radio device name"
17340 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17344 msgid "Advanced Options"
17345 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17348 msgid "Double click to get media information"
17351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17356 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17361 msgid "Show the current item"
17362 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
17364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17365 msgid "Select File"
17366 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17370 msgid "Select Directory"
17371 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17374 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17380 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17385 msgstr "Ολικό κέρδος"
17387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17390 msgstr "Ρύθμιση QP"
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17399 msgid "Hotkey for "
17400 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17403 msgid "Press the new keys for "
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17407 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17418 msgid "Subtitles && OSD"
17419 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17423 msgid "Input && Codecs"
17424 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17428 msgid "Video Settings"
17429 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17433 msgid "Audio Settings"
17434 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17443 msgid "Input & Codecs Settings"
17444 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17448 "If this property is blank, different values\n"
17449 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17450 "You can define a unique one or configure them \n"
17451 "individually in the advanced preferences."
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17455 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17460 msgid "Configure Hotkeys"
17463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17466 msgid "Audio Files"
17467 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17472 msgid "Video Files"
17473 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17478 msgid "Playlist Files"
17479 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17498 msgid "Edit Bookmarks"
17499 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17503 msgstr "Δημιουργία"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17506 msgid "Create a new bookmark"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17511 msgid "Delete the selected item"
17512 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17516 msgid "Delete all the bookmarks"
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17543 msgstr "Εκκαθάριση"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17547 msgid "Hide future errors"
17548 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17552 msgid "Adjustments and Effects"
17553 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17557 msgid "Graphic Equalizer"
17558 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17562 msgid "Audio Effects"
17563 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17567 msgid "Video Effects"
17568 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17572 msgid "Synchronization"
17573 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17577 msgid "v4l2 controls"
17578 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17583 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17592 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17596 msgid "VLC media player "
17597 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17601 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17602 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17603 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17611 "This version of VLC was compiled by:\n"
17613 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17618 msgstr "Compiler: %s\n"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17622 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17628 msgid "Copyright (C) "
17629 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17633 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17635 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17640 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17641 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17642 "create the best free software."
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17647 msgstr "Συγγραφείς"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17656 msgid "VLC media player updates"
17657 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17660 msgid "&Recheck version"
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17665 msgid "Checking for an update..."
17666 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17671 "Do you want to download it?\n"
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17676 msgid "Launching an update request..."
17677 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17681 msgid "Select a directory..."
17682 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17691 msgid "A new version of VLC("
17692 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17696 msgid ") is available."
17697 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17701 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17702 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17706 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17707 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17716 msgid "&Extra Metadata"
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17721 msgid "&Codec Details"
17722 msgstr "Προεπιλογές"
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17726 msgid "&Statistics"
17727 msgstr "Στατιστικά"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17731 msgid "&Save Metadata"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17741 msgid "Modules tree"
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17747 msgstr "Εκκαθάριση"
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17751 msgid "&Save as..."
17752 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17755 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17760 msgid "Verbosity Level"
17761 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17770 msgid "Save log file as..."
17771 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17774 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17779 "Cannot write to file %1:\n"
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17786 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17804 msgid "Capture &Device"
17805 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17819 msgstr "Αναπαραγωγή"
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17830 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17834 msgid "&Convert / Save"
17835 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17839 msgid "Plugins and extensions"
17840 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17858 msgid "Deletes the selected item"
17859 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17863 msgid "Show settings"
17864 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17873 msgid "Switch to simple preferences view"
17874 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17878 msgid "Switch to full preferences view"
17879 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17881 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17886 msgstr "Αποθήκευση"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17890 msgid "Save and close the dialog"
17891 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17895 msgid "&Reset Preferences"
17896 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17899 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17904 msgid "Stream Output"
17905 msgstr "Ροή εξόδου"
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17909 "Stream output string.\n"
17910 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17911 "but you can change it manually."
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17915 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17919 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17923 msgid "Day / Month / Year:"
17926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17929 msgstr "Επανάληψη όλων"
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17933 msgid "Repeat delay:"
17934 msgstr "Επανάληψη όλων"
17936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17940 msgstr "καθυστέρηση"
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17950 msgstr "Αποσυμπίεση"
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17954 msgid "Save VLM configuration as..."
17955 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17958 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17963 msgid "Open VLM configuration..."
17964 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17968 msgid "Broadcast: "
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17982 msgid "Open Directory"
17983 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17987 msgid "Open playlist..."
17988 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17992 msgid "Save playlist as..."
17993 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
17995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17997 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17998 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18002 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18003 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18007 msgid "HTML playlist (*.html)"
18008 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18012 msgid "Open subtitles..."
18013 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18017 msgid "Media Files"
18018 msgstr "Meditative"
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18022 msgid "Subtitles Files"
18023 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18025 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18026 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18028 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18030 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18032 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18034 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18036 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18038 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18040 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
18049 msgid "Privacy and Network Policies"
18050 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18054 msgid "Privacy and Network Warning"
18055 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18057 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18059 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18060 "without authorization.</p>\n"
18061 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18062 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18063 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18064 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18065 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18066 "almost no access to the web.</p>\n"
18069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18070 msgid "Control menu for the player"
18073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18080 msgstr "Πολυμέσα %s"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18085 msgstr "Αναπαραγωγή"
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18100 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18101 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18102 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18104 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18106 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18108 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18110 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18112 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18125 msgid "&Open File..."
18126 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18129 msgid "Open &Disc..."
18130 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18133 msgid "Open &Network Stream..."
18134 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18137 msgid "Open &Capture Device..."
18138 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18141 msgid "Open &Location from clipboard"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18146 msgid "&Recent Media"
18147 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18150 msgid "Conve&rt / Save..."
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18155 msgid "&Streaming..."
18158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18165 msgid "&Effects and Filters"
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18170 msgid "&Track Synchronization"
18171 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18175 msgid "Plu&gins and extensions"
18176 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18180 msgid "&Preferences"
18181 msgstr "Προτιμήσεις"
18183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18186 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18195 msgid "Mi&nimal View"
18196 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18205 msgid "&Fullscreen Interface"
18206 msgstr "Διασύνδεση"
18208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18210 msgid "&Advanced Controls"
18211 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18215 msgid "Quit after Playback"
18216 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
18218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18220 msgid "Visualizations selector"
18221 msgstr "Απεικονίσεις"
18223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18225 msgid "Customi&ze Interface..."
18226 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18230 msgid "Audio &Track"
18231 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18235 msgid "Audio &Channels"
18236 msgstr "Κανάλια ήχου"
18238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18240 msgid "Audio &Device"
18241 msgstr "Συσκευή ήχου"
18243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18245 msgid "&Visualizations"
18246 msgstr "Απεικονίσεις"
18248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18250 msgid "Video &Track"
18251 msgstr "Τμήμα video"
18253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18255 msgid "&Subtitles Track"
18256 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18260 msgid "&Fullscreen"
18261 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18265 msgid "Always &On Top"
18266 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18270 msgid "DirectX Wallpaper"
18271 msgstr "Ταπετσαρία"
18273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18276 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18278 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18292 msgid "&Aspect Ratio"
18293 msgstr "Λόγος πλευρών"
18295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18302 msgid "&Deinterlace"
18303 msgstr "Deinterlace"
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18307 msgid "&Post processing"
18308 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18312 msgid "Manage &bookmarks"
18313 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18315 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18327 msgid "&Navigation"
18330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18337 msgid "Configure podcasts..."
18340 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18341 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18343 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18345 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18347 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18349 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18351 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18353 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18355 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18364 msgid "Check for &Updates..."
18365 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18370 msgstr "Πιο γρήγορα"
18372 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18376 msgid "N&ormal Speed"
18377 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18386 msgid "&Jump Forward"
18387 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18391 msgid "Jump Bac&kward"
18394 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18404 msgstr "Προηγούμενο"
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18413 msgid "Open &Network..."
18414 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18418 msgid "Leave Fullscreen"
18419 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18424 msgstr "Αναπαραγωγή"
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18428 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18429 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18433 msgid "Show VLC media player"
18434 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18438 msgid "&Open Media"
18439 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18443 msgid " - Empty - "
18446 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18448 msgid "Open &Folder..."
18449 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18451 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18452 msgid "Open D&irectory..."
18453 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
18455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18457 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18458 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18462 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18463 "preferences dialog."
18466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18469 msgid "Systray icon"
18472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18474 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18479 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18483 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18488 msgid "Resize interface to the native video size"
18489 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18493 "You have two choices:\n"
18494 " - The interface will resize to the native video size\n"
18495 " - The video will fit to the interface size\n"
18496 " By default, interface resize to the native video size."
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18500 msgid "Show playing item name in window title"
18503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18504 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18508 msgid "Path to use in openfile dialog"
18511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18512 msgid "Show notification popup on track change"
18515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18517 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18518 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18522 msgid "Advanced options"
18523 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18527 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18528 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18532 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18533 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18537 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18538 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18543 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18547 msgid "Activate the updates availability notification"
18550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18552 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18553 "once every two weeks."
18556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18558 msgid "Number of days between two update checks"
18561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18562 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18567 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18568 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18572 msgid "Automatically save the volume on exit"
18575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18576 msgid "Ask for network policy at start"
18579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18580 msgid "Save the recently played items in the menu"
18583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18584 msgid "List of words separated by | to filter"
18587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18588 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18593 msgid "Define the colors of the volume slider "
18594 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18598 "Define the colors of the volume slider\n"
18599 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18600 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18601 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18605 msgid "Selection of the starting mode and look "
18608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18610 "Start VLC with:\n"
18612 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18613 " - minimal mode with limited controls"
18616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18618 msgid "Classic look"
18619 msgstr "Κλασική rock"
18621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18622 msgid "Complete look with information area"
18625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18626 msgid "Minimal look with no menus"
18629 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18630 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18633 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18634 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18637 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18641 msgid "Qt interface"
18642 msgstr "Διεπαφή Qt"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18645 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18650 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18655 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18658 msgstr "Πορτογαλική"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18661 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18664 msgstr "Απενεργοποίηση"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18668 msgid "Show extended options"
18669 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18673 msgid "Show &more options"
18674 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18677 msgid "Change the caching for the media"
18680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18688 msgstr "Ώρα έναρξης"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18691 msgid "Change the start time for the media"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18700 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18705 msgid "Extra media"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18710 msgid "Select the file"
18711 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18713 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18714 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18717 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18719 msgid "Edit Options"
18720 msgstr "Επιλογές Ήχου"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18724 msgid "Select play mode"
18725 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18729 msgid "Capture mode"
18730 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
18732 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18734 msgid "Select the capture device type"
18735 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
18737 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18739 msgid "Device Selection"
18740 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18747 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18748 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18751 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18752 msgid "Advanced options..."
18753 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
18755 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18757 msgid "Disc Selection"
18758 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
18760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18765 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18768 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18772 msgid "Disc device"
18775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18777 msgid "Starting Position"
18778 msgstr "Θέση υποεικόνας"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18782 msgid "Audio and Subtitles"
18783 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
18785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18787 msgid "Choose one or more media file to open"
18788 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18792 msgid "File Selection"
18793 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
18795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18796 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18802 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18806 msgid "Add a subtitles file"
18807 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18811 msgid "Use a sub&titles file"
18812 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18821 msgid "Select the subtitles file"
18822 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18826 msgid "Network Protocol"
18827 msgstr "Πρωτόκολλο"
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18831 msgid "Select the protocol for the URL."
18832 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
18834 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18836 msgid "Select the port used"
18837 msgstr "Επιλεγμένα:"
18839 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18840 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18843 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18844 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18846 msgid "Podcast URLs list"
18849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18857 msgid "Destinations"
18858 msgstr "Προορισμός"
18860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18862 msgid "New destination"
18863 msgstr "Προορισμός"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18867 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18868 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18873 msgid "Display locally"
18874 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18878 msgid "Activate Transcoding"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18883 msgid "Miscellaneous Options"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18888 msgid "Stream all elementary streams"
18889 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18893 msgstr "Όνομα ομάδας"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18897 msgid "Generated stream output string"
18898 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
18900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18902 msgid "Default volume"
18903 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18906 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18915 msgid "Save volume on exit"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18920 msgid "Preferred audio language"
18921 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18926 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18933 msgid "Enable last.fm submission"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18938 msgid "Disc Devices"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18943 msgid "Default disc device"
18944 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18948 msgid "Server default port"
18949 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
18951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18953 msgid "Default caching level"
18954 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
18956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18958 msgid "Post-Processing quality"
18959 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18962 msgid "Repair AVI files"
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18966 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18976 msgid "Allow only one instance"
18977 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
18979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18981 msgid "File associations:"
18982 msgstr "Αποδεκατισμός:"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18986 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18988 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
18991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18992 msgid "Association Setup"
18995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18996 msgid "Activate update notifier"
18999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19000 msgid "Save recently played items"
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19009 msgid "Separate words by | (without space)"
19012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19014 msgid "Interface Type"
19015 msgstr "Διασύνδεση"
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19020 msgstr "Meditative"
19022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19024 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19026 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
19029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19031 msgid "Display mode"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19035 msgid "Embed video in interface"
19036 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
19038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19040 msgid "Show a controller in fullscreen"
19041 msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19051 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19055 msgid "Resize interface to video size"
19056 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19060 msgid "Subtitles Language"
19061 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19065 msgid "Preferred subtitles language"
19066 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19070 msgid "Default encoding"
19071 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
19073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19092 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19093 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
19095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19096 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19097 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19107 msgid "Display device"
19110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19112 msgid "Enable wallpaper mode"
19113 msgstr "Ταπετσαρία"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19117 msgid "Deinterlacing Mode"
19118 msgstr "Deinterlace module"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19122 msgid "Force Aspect Ratio"
19123 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19134 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19136 msgid "Edit settings"
19137 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
19139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19144 msgid "Run manually"
19147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19149 msgid "Setup schedule"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19154 msgid "Run on schedule"
19157 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19160 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19162 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19170 msgstr "Προηγούμενο"
19172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19175 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
19177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19180 msgstr "Είσοδος αρχείου"
19182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19185 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19187 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19190 msgstr "Ανανέωση λίστας"
19192 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19193 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19199 msgstr "Μετασχηματισμός"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19213 msgid "Image adjust"
19214 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
19216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19218 msgid "Brightness threshold"
19219 msgstr "Φωτεινότητα"
19221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19223 msgid "Synchronize top and bottom"
19224 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19228 msgid "Synchronize left and right"
19229 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19233 msgid "Magnification/Zoom"
19236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19238 msgid "Puzzle game"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19251 msgstr "Ένταση ήχου"
19253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19273 msgstr "Φασματόμετρο"
19275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19277 msgid "Color extraction"
19278 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
19280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19287 msgid "Color threshold"
19290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19302 msgid "Water effect"
19303 msgstr "Εφέ ακουστικών"
19305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19306 #: modules/video_filter/noise.c:54
19310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19312 msgid "Motion detect"
19313 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19316 msgid "Motion blur"
19319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19322 msgstr "Πιο γρήγορα"
19324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19331 msgid "Image modification"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19355 msgid "Number of clones"
19356 msgstr "Αριθμός στηλών"
19358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19360 msgid "Vout/Overlay"
19361 msgstr "Καθυστέρηση"
19363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19370 msgid "Transparency"
19373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19381 msgstr "Όνομα αρχείου"
19383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19389 msgid "Subpicture filters"
19390 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
19392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19393 msgid "Video filters"
19394 msgstr "Φίλτρα video"
19396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19398 msgid "Vout filters"
19399 msgstr "Φίλτρα video"
19401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19404 msgstr "Πορτογαλική"
19406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19408 msgid "Advanced video filter controls"
19409 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19413 msgid "VLM configurator"
19414 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19416 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19418 msgid "Media Manager Edition"
19419 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
19421 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
19422 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
19424 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
19426 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
19428 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
19430 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19432 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19434 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19436 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19438 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
19440 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19442 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
19444 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
19446 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
19448 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19450 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
19452 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
19454 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19456 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
19458 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19460 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19462 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19476 msgid "Select Input"
19477 msgstr "Είσοδος οθόνης"
19479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19482 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19484 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19486 msgid "Select Output"
19487 msgstr "Ροή εξόδου"
19489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19491 msgid "Time Control"
19494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19496 msgid "Mux Control"
19499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19510 msgid "Media Manager List"
19511 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
19513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19514 msgid "Open a skin file"
19515 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19519 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19521 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
19523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19524 msgid "Open playlist"
19525 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
19527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19529 msgid "Playlist Files|"
19530 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19532 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19533 msgid "Save playlist"
19534 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19538 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19539 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19542 msgid "Skin to use"
19543 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
19545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19546 msgid "Path to the skin to use."
19547 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
19549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19550 msgid "Config of last used skin"
19551 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
19553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19555 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19556 "automatically, do not touch it."
19559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19560 msgid "Show a systray icon for VLC"
19563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19565 msgid "Show VLC on the taskbar"
19566 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
19568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19569 msgid "Enable transparency effects"
19572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19574 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19575 "when moving windows does not behave correctly."
19578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19581 msgid "Use a skinned playlist"
19582 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
19584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19585 msgid "Skinnable Interface"
19586 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
19588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19589 msgid "Skins loader demux"
19592 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19593 msgid "Select skin"
19594 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19598 msgid "Open skin ..."
19599 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19601 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19604 "(WinCE interface)\n"
19608 "(Διεπαφή WinCE)\n"
19611 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19614 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19617 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
19620 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19622 msgid "Compiled by "
19625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19627 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19628 "http://www.videolan.org/"
19630 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19631 "http://www.videolan.org/"
19633 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19637 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19639 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19643 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19647 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19648 msgid "Choose directory"
19649 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
19651 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19652 msgid "Choose file"
19653 msgstr "Επιλογή αρχείου"
19655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19657 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19660 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
19661 "ξεχωριστό παράθυρο."
19663 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19665 msgid "WinCE interface"
19668 "(Διεπαφή WinCE)\n"
19671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19672 msgid "WinCE dialogs provider"
19675 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19677 msgid "Folder meta data"
19678 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
19680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19685 msgid "Classic rock"
19686 msgstr "Κλασική rock"
19688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19738 msgstr "Βιομηχανικό"
19740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19741 msgid "Alternative"
19742 msgstr "Εναλλακτικό"
19744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19745 msgid "Death metal"
19746 msgstr "Death metal"
19748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19754 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
19756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19757 msgid "Euro-Techno"
19758 msgstr "Euro-Techno"
19760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19785 msgid "Instrumental"
19788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19800 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19801 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19803 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19805 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19807 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19809 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19811 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19813 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19815 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19827 msgid "Alternative rock"
19828 msgstr "Εναλλακτική rock"
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19844 msgstr "Meditative"
19846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19848 msgid "Instrumental pop"
19849 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19853 msgid "Instrumental rock"
19854 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19869 msgid "Techno-Industrial"
19870 msgstr "Techno-Industrial"
19872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19874 msgstr "Electronic"
19876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19889 msgid "Southern rock"
19890 msgstr "Δυτική Rock"
19892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19909 msgid "Christian rap"
19910 msgstr "Χριστιανική Rap"
19912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19921 msgid "Native American"
19922 msgstr "Native American"
19924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19930 msgstr "Νέου κύματος"
19932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19938 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19973 msgid "Rock & roll"
19974 msgstr "Rock & roll"
19976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19980 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19982 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19983 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19986 msgid "The username of your last.fm account"
19989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19990 msgid "The password of your last.fm account"
19993 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19995 msgid "Audioscrobbler"
19998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19999 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20003 msgid "Last.fm username not set"
20006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20008 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20010 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20014 msgid "last.fm: Authentication failed"
20017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20019 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20025 msgid "Dummy image chroma format"
20026 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
20028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20030 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20031 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20033 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
20034 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
20035 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
20037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20039 msgid "Save raw codec data"
20042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20044 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20050 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20051 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20052 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20056 msgid "Dummy interface function"
20057 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
20059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20060 msgid "Dummy Interface"
20061 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
20063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20064 msgid "Dummy access function"
20065 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
20067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20068 msgid "Dummy demux function"
20069 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20072 msgid "Dummy decoder"
20073 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20076 msgid "Dummy decoder function"
20077 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20081 msgid "Dump decoder"
20082 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20086 msgid "Dump decoder function"
20087 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20090 msgid "Dummy encoder function"
20091 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20095 msgid "Dummy audio output function"
20096 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20100 msgid "Dummy video output function"
20101 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20105 msgid "Dummy Video output"
20106 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
20108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20110 msgid "Dummy font renderer function"
20111 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20113 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20114 msgid "Filename for the font you want to use"
20117 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20118 msgid "Font size in pixels"
20119 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
20121 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20124 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20125 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20129 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20131 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20132 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20135 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20136 #: modules/misc/win32text.c:68
20137 msgid "Text default color"
20138 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
20140 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20141 #: modules/misc/win32text.c:69
20143 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20144 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20145 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20146 "(red + green), #FFFFFF = white"
20149 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20150 #: modules/misc/win32text.c:73
20151 msgid "Relative font size"
20152 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
20154 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20155 #: modules/misc/win32text.c:74
20158 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20159 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20162 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20163 #: modules/misc/win32text.c:80
20167 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20168 #: modules/misc/win32text.c:80
20172 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20173 #: modules/misc/win32text.c:80
20177 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20178 #: modules/misc/win32text.c:80
20180 msgstr "Μεγαλύτερο"
20182 #: modules/misc/freetype.c:107
20183 msgid "Use YUVP renderer"
20186 #: modules/misc/freetype.c:108
20188 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20189 "you want to encode into DVB subtitles"
20192 #: modules/misc/freetype.c:110
20193 msgid "Font Effect"
20194 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
20196 #: modules/misc/freetype.c:111
20198 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20202 #: modules/misc/freetype.c:120
20206 #: modules/misc/freetype.c:120
20208 msgid "Fat Outline"
20211 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20213 msgid "Text renderer"
20214 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20216 #: modules/misc/freetype.c:133
20217 msgid "Freetype2 font renderer"
20220 #: modules/misc/gnutls.c:78
20221 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20224 #: modules/misc/gnutls.c:80
20226 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20227 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20230 #: modules/misc/gnutls.c:83
20231 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20234 #: modules/misc/gnutls.c:85
20236 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20239 #: modules/misc/gnutls.c:90
20240 msgid "GnuTLS transport layer security"
20243 #: modules/misc/gnutls.c:100
20245 msgid "GnuTLS server"
20246 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
20248 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20249 msgid "Gtk+ GUI helper"
20252 #: modules/misc/inhibit.c:70
20253 msgid "Power Management Inhibitor"
20256 #: modules/misc/inhibit.c:150
20257 msgid "Playing some media."
20260 #: modules/misc/logger.c:122
20263 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20265 #: modules/misc/logger.c:124
20267 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20268 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20271 #: modules/misc/logger.c:128
20273 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20277 #: modules/misc/logger.c:133
20281 #: modules/misc/logger.c:134
20283 msgid "File logging"
20284 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
20286 #: modules/misc/logger.c:140
20288 msgid "Log filename"
20289 msgstr "Όνομα αρχείου"
20291 #: modules/misc/logger.c:140
20293 msgid "Specify the log filename."
20294 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
20296 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20298 msgid "Lua interface"
20299 msgstr "Διεπαφή Qt"
20301 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20303 msgid "Lua interface module to load"
20304 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20306 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20308 msgid "Lua interface configuration"
20309 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
20311 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20313 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20314 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20317 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20321 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20322 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20325 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20327 msgid "Lua Playlist"
20328 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20331 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20334 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20336 msgid "Lua Interface Module"
20337 msgstr "Module διεπαφής"
20339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20341 msgid "libc memcpy"
20342 msgstr "AltiVec memcpy"
20344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20345 msgid "3D Now! memcpy"
20348 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20350 msgstr "MMX memcpy"
20352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20353 msgid "MMX EXT memcpy"
20354 msgstr "MMX EXT memcpy"
20356 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20357 msgid "AltiVec memcpy"
20358 msgstr "AltiVec memcpy"
20360 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20361 msgid "Growl Notification Plugin"
20364 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20366 msgid "Now playing"
20367 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
20369 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20371 msgstr "Εξυπηρετητής"
20373 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20375 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20376 "notifications are sent locally."
20379 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20380 msgid "Growl password on the Growl server."
20383 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20384 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20387 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20388 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20391 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20393 msgid "Title format string"
20394 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
20396 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20398 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20399 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20402 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20404 msgid "MSN Now-Playing"
20405 msgstr "Αναπαραγωγή"
20407 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20409 msgid "Timeout (ms)"
20410 msgstr "Χρονική λήξη"
20412 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20413 msgid "How long the notification will be displayed "
20416 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20420 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20421 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20424 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20426 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20427 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20428 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20429 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20430 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20431 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20432 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20435 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20436 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20439 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20440 msgid "Flip vertical position"
20441 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
20443 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20444 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20445 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
20447 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20448 msgid "Vertical offset"
20449 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
20451 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20453 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20454 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20456 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
20457 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
20459 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20460 msgid "Shadow offset"
20461 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20463 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20465 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20467 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
20470 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20471 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20472 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20476 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20478 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20479 msgid "XOSD interface"
20480 msgstr "Διεπαφή XOSD"
20482 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20484 msgid "OSD configuration importer"
20485 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
20487 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20489 msgid "XML OSD configuration importer"
20490 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
20492 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20494 msgid "M3U playlist export"
20495 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20497 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20499 msgid "Old playlist export"
20500 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20502 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20504 msgid "XSPF playlist export"
20505 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
20507 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20509 msgid "HTML playlist export"
20510 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20512 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20513 msgid "HAL devices detection"
20516 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20517 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20520 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20522 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20523 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20526 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20527 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20530 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20534 #: modules/misc/quartztext.c:86
20535 msgid "Name for the font you want to use"
20538 #: modules/misc/quartztext.c:112
20540 msgid "Mac Text renderer"
20541 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20543 #: modules/misc/quartztext.c:113
20545 msgid "Quartz font renderer"
20546 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20548 #: modules/misc/rtsp.c:62
20550 msgid "RTSP host address"
20551 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20553 #: modules/misc/rtsp.c:64
20555 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20556 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20557 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20558 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20561 #: modules/misc/rtsp.c:69
20562 msgid "Maximum number of connections"
20563 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20565 #: modules/misc/rtsp.c:70
20567 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20568 "0 means no limit."
20571 #: modules/misc/rtsp.c:73
20572 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20575 #: modules/misc/rtsp.c:75
20576 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20579 #: modules/misc/rtsp.c:77
20581 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20582 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20583 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20584 "The default is 5."
20587 #: modules/misc/rtsp.c:83
20591 #: modules/misc/rtsp.c:84
20593 msgid "RTSP VoD server"
20596 #: modules/misc/screensaver.c:88
20597 msgid "X Screensaver disabler"
20600 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20603 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20605 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20607 msgid "Stats encoder function"
20608 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20610 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20612 msgid "Stats decoder"
20613 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20615 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20617 msgid "Stats decoder function"
20618 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20620 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20622 msgid "Stats demux"
20623 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20625 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20627 msgid "Stats demux function"
20628 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20630 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20632 msgid "Stats video output"
20633 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
20635 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20637 msgid "Stats video output function"
20638 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20640 #: modules/misc/svg.c:70
20642 msgid "SVG template file"
20643 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
20645 #: modules/misc/svg.c:71
20647 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20650 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20651 msgid "C module that does nothing"
20654 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20656 msgid "Miscellaneous stress tests"
20657 msgstr "Διάφορες επιλογές"
20659 #: modules/misc/win32text.c:93
20661 msgid "Win32 font renderer"
20662 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20664 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20666 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20668 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20669 msgid "Simple XML Parser"
20670 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
20672 #: modules/mux/asf.c:53
20673 msgid "Title to put in ASF comments."
20674 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20676 #: modules/mux/asf.c:55
20678 msgid "Author to put in ASF comments."
20679 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20681 #: modules/mux/asf.c:57
20683 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20684 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20686 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20688 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20690 #: modules/mux/asf.c:58
20694 #: modules/mux/asf.c:59
20696 msgid "Comment to put in ASF comments."
20697 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20699 #: modules/mux/asf.c:61
20701 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20702 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20704 #: modules/mux/asf.c:62
20706 msgid "Packet Size"
20707 msgstr "Packetizers"
20709 #: modules/mux/asf.c:63
20710 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20713 #: modules/mux/asf.c:64
20715 msgid "Bitrate override"
20716 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
20718 #: modules/mux/asf.c:65
20720 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20721 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20725 #: modules/mux/asf.c:69
20728 msgstr "XA demuxer"
20730 #: modules/mux/asf.c:569
20731 msgid "Unknown Video"
20732 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20734 #: modules/mux/avi.c:47
20737 msgstr "WAV demuxer"
20739 #: modules/mux/dummy.c:45
20741 msgid "Dummy/Raw muxer"
20742 msgstr "CD Audio demux"
20744 #: modules/mux/mp4.c:48
20745 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20748 #: modules/mux/mp4.c:50
20750 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20751 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20755 #: modules/mux/mp4.c:60
20757 msgid "MP4/MOV muxer"
20758 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20762 msgid "DTS delay (ms)"
20763 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20767 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20768 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20769 "inside the client decoder."
20772 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20774 msgid "PES maximum size"
20775 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20778 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20781 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20784 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20793 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20799 msgstr "Ήχος τύπου PID"
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20803 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20812 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20822 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20832 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20840 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20845 msgid "PMT Program numbers"
20846 msgstr "Αριθμός κομματιού"
20848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20850 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20855 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20860 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20865 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20870 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20875 msgid "Set PID to ID of ES"
20878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20880 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20881 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20886 msgid "Data alignment"
20887 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20891 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20892 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20897 msgid "Shaping delay (ms)"
20898 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20902 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20903 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20904 "especially for reference frames."
20907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20909 msgid "Use keyframes"
20910 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20914 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20915 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20916 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20917 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20918 "the biggest frames in the stream."
20920 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20921 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20922 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20923 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20924 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20925 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20929 msgid "PCR delay (ms)"
20930 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20935 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20936 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20940 msgid "Minimum B (deprecated)"
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20944 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20949 msgid "Maximum B (deprecated)"
20950 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20954 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20955 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20956 "inside the client decoder."
20959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20961 msgid "Crypt audio"
20964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20965 msgid "Crypt audio using CSA"
20968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20970 msgid "Crypt video"
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20975 msgid "Crypt video using CSA"
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20980 msgstr "Κλειδί CSA"
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20989 msgid "CSA Key in use"
20990 msgstr "Κλειδί CSA"
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20994 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21000 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21001 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21006 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21007 "header from the value before encrypting."
21009 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
21010 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
21011 "αποκρυπτογράφηση. "
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
21014 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21017 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21018 msgid "Multipart JPEG muxer"
21021 #: modules/mux/ogg.c:52
21023 msgid "Ogg/OGM muxer"
21024 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
21026 #: modules/mux/wav.c:46
21029 msgstr "WAV demuxer"
21031 #: modules/packetizer/copy.c:47
21033 msgid "Copy packetizer"
21034 msgstr "Packetizers"
21036 #: modules/packetizer/h264.c:54
21038 msgid "H.264 video packetizer"
21039 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21041 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21043 msgid "MLP/TrueHD parser"
21046 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21048 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21049 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21051 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21053 msgid "MPEG4 video packetizer"
21054 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21056 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21057 msgid "Sync on Intra Frame"
21060 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21062 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21063 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21066 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21069 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21076 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21078 msgid "VC-1 packetizer"
21079 msgstr "Packetizers"
21081 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21083 msgid "Bonjour services"
21086 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21087 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21090 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21094 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21095 msgid "SAP multicast address"
21096 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21098 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21100 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21101 "However, you can specify a specific address."
21104 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21108 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21110 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21111 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21113 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21117 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21118 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21119 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21121 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21122 msgid "IPv6 SAP scope"
21123 msgstr "IPv6 SAP scope"
21125 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21126 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21127 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
21129 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21130 msgid "SAP timeout (seconds)"
21131 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
21133 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21135 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21138 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21139 msgid "Try to parse the announce"
21142 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21145 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21146 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21149 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21151 msgid "SAP Strict mode"
21152 msgstr "Module διεπαφής SAP"
21154 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21156 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21160 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21161 msgid "Use SAP cache"
21164 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21166 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21167 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21170 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21172 msgid "SAP Announcements"
21173 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21175 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21177 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21179 msgid "SDP Descriptions parser"
21180 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
21182 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21186 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21190 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21194 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21195 msgid "Les Guignols"
21198 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21203 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21205 msgid "Shoutcast Radio"
21208 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21210 msgid "Shoutcast TV"
21213 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21217 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21218 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21223 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21224 msgid "Shoutcast radio listings"
21227 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21229 msgid "Shoutcast TV listings"
21232 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21233 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21236 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21237 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21238 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21241 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21243 msgid "Decompression"
21244 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
21246 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21247 msgid "Uncompressed RAR"
21250 #: modules/stream_filter/record.c:49
21251 msgid "Internal stream record"
21254 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21259 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21260 msgid "Automatically add/delete input streams"
21263 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21265 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21266 "this stream later."
21269 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21271 msgid "Destination bridge-in name"
21272 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21274 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21276 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21277 "in at a time, you can discard this option."
21280 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21282 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21283 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21284 "need to raise caching values."
21287 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21291 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21293 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21294 "IDs bridge_in will register."
21297 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21299 msgid "Name of current instance"
21300 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
21302 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21304 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21305 "at a time, you can discard this option."
21308 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21309 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21312 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21314 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21315 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21316 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21317 "placeholder streams should have the same format. "
21320 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21321 msgid "Placeholder delay"
21324 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21325 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21328 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21329 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21332 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21334 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21335 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21336 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21337 "frames in the streams."
21340 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21344 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21345 msgid "Bridge stream output"
21346 msgstr "Bridge stream output"
21348 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21353 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21358 #: modules/stream_out/description.c:54
21360 msgid "Description stream output"
21361 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
21363 #: modules/stream_out/display.c:42
21364 msgid "Enable/disable audio rendering."
21367 #: modules/stream_out/display.c:44
21368 msgid "Enable/disable video rendering."
21371 #: modules/stream_out/display.c:46
21373 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21374 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21376 #: modules/stream_out/display.c:55
21378 msgid "Display stream output"
21379 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
21381 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21383 msgid "Duplicate stream output"
21384 msgstr "Έξοδος ροής udp"
21386 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21388 msgid "Output access method"
21389 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21391 #: modules/stream_out/es.c:43
21393 msgid "This is the default output access method that will be used."
21396 #: modules/stream_out/es.c:45
21397 msgid "Audio output access method"
21398 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21400 #: modules/stream_out/es.c:47
21402 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21405 #: modules/stream_out/es.c:48
21407 msgid "Video output access method"
21408 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21410 #: modules/stream_out/es.c:50
21412 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21415 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21417 msgid "Output muxer"
21418 msgstr "Modules εξαγωγής"
21420 #: modules/stream_out/es.c:54
21422 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21425 #: modules/stream_out/es.c:55
21426 msgid "Audio output muxer"
21427 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
21429 #: modules/stream_out/es.c:57
21431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21434 #: modules/stream_out/es.c:58
21436 msgid "Video output muxer"
21437 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
21439 #: modules/stream_out/es.c:60
21441 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21444 #: modules/stream_out/es.c:62
21447 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
21449 #: modules/stream_out/es.c:64
21451 msgid "This is the default output URI."
21454 #: modules/stream_out/es.c:65
21455 msgid "Audio output URL"
21456 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
21458 #: modules/stream_out/es.c:67
21460 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21463 #: modules/stream_out/es.c:68
21465 msgid "Video output URL"
21466 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21468 #: modules/stream_out/es.c:70
21470 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21473 #: modules/stream_out/es.c:79
21475 msgid "Elementary stream output"
21476 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
21478 #: modules/stream_out/es.c:85
21483 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21485 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21488 #: modules/stream_out/gather.c:44
21490 msgid "Gathering stream output"
21491 msgstr "Bridge stream output"
21493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21494 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21499 msgid "Sample aspect ratio"
21502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21503 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21507 msgid "Video filter"
21508 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21512 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21514 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21518 msgid "Image chroma"
21519 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21523 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21524 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21529 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21530 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
21532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21533 #: modules/video_filter/rss.c:142
21536 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21540 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21541 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21544 #: modules/video_filter/rss.c:144
21547 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21551 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21552 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21555 msgid "Mosaic bridge"
21556 msgstr "Mosaic bridge"
21558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21559 msgid "Mosaic bridge stream output"
21560 msgstr "Mosaic bridge stream output"
21562 #: modules/stream_out/raop.c:141
21563 msgid "Hostname or IP address of target device"
21566 #: modules/stream_out/raop.c:144
21568 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21572 #: modules/stream_out/raop.c:148
21576 #: modules/stream_out/raop.c:149
21577 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21580 #: modules/stream_out/record.c:50
21582 msgid "Destination prefix"
21583 msgstr "Προορισμός"
21585 #: modules/stream_out/record.c:52
21586 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21589 #: modules/stream_out/record.c:57
21591 msgid "Record stream output"
21592 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21594 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21596 msgid "This is the output URL that will be used."
21599 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21603 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21605 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21606 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21607 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21608 "SDP to be announced via SAP."
21611 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21613 msgid "SAP announcing"
21614 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21616 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21617 msgid "Announce this session with SAP."
21620 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21623 msgstr "Πολυπλέκτες"
21625 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21628 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21629 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21632 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21633 msgid "Session name"
21634 msgstr "Όνομα συνόδου"
21636 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21639 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21643 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21645 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21647 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21649 msgid "Session description"
21652 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21655 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21656 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21659 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21661 msgid "Session URL"
21664 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21667 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21668 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21669 "(Session Descriptor)."
21672 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21674 msgid "Session email"
21675 msgstr "Δικαιώματα"
21677 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21680 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21681 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21684 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21686 msgid "Session phone number"
21687 msgstr "Όνομα συνόδου"
21689 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21692 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21693 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21696 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21698 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21701 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21705 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21708 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21711 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21714 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21716 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21719 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21722 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21723 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21726 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21728 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21732 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21733 msgid "Transport protocol"
21736 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21737 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21740 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21742 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21743 "master shared secret key."
21746 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21750 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21751 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21754 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21756 msgid "RTP stream output"
21757 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21759 #: modules/stream_out/standard.c:47
21761 msgid "Output method to use for the stream."
21762 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21764 #: modules/stream_out/standard.c:50
21766 msgid "Muxer to use for the stream."
21767 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21769 #: modules/stream_out/standard.c:51
21771 msgid "Output destination"
21772 msgstr "Προορισμός"
21774 #: modules/stream_out/standard.c:53
21777 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21778 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21780 #: modules/stream_out/standard.c:54
21781 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21784 #: modules/stream_out/standard.c:56
21786 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21787 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21790 #: modules/stream_out/standard.c:58
21791 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21794 #: modules/stream_out/standard.c:60
21796 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21800 #: modules/stream_out/standard.c:67
21802 msgid "Session groupname"
21803 msgstr "Όνομα συνόδου"
21805 #: modules/stream_out/standard.c:69
21808 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21809 "if you choose to use SAP."
21812 #: modules/stream_out/standard.c:101
21814 msgid "Standard stream output"
21815 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
21817 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21818 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
21820 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
21822 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
21824 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
21826 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
21828 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
21830 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
21832 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21836 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21837 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21840 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21841 # sysdeps/names/procmem.c:49
21842 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21846 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21847 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21850 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21855 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21856 msgid "Command UDP port"
21857 msgstr "Θύρα command UDP"
21859 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21860 msgid "UDP port to listen to for commands."
21863 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21867 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21868 msgid "Initial command to execute."
21871 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21874 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21876 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21878 msgid "Number of P frames between two I frames."
21881 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21882 msgid "Quantizer scale"
21885 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21886 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21889 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21894 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21895 msgid "Mute audio when command is not 0."
21898 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21900 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21901 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21903 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21904 msgid "Video encoder"
21905 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
21907 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21910 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21914 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21916 msgid "Destination video codec"
21917 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21919 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21921 msgid "This is the video codec that will be used."
21924 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21925 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21927 msgid "Video bitrate"
21928 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
21930 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21932 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21933 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
21935 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21937 msgid "Video scaling"
21938 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21940 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21941 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21944 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21946 msgid "Video frame-rate"
21947 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21949 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21951 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21953 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21955 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21957 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21958 msgstr "Διασύνδεση"
21960 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21962 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21963 msgstr "Διασύνδεση"
21965 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21966 msgid "Maximum video width"
21967 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21969 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21970 msgid "Maximum output video width."
21971 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21973 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21974 msgid "Maximum video height"
21975 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21977 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21978 msgid "Maximum output video height."
21979 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21981 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21983 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21984 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21987 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21988 msgid "Audio encoder"
21989 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21991 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21994 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21998 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22000 msgid "Destination audio codec"
22001 msgstr "Προορισμός"
22003 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22005 msgid "This is the audio codec that will be used."
22008 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22009 msgid "Audio bitrate"
22010 msgstr "Bitrate ήχου"
22012 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22013 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22016 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22018 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22021 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22022 msgid "Audio channels"
22023 msgstr "Κανάλια ήχου"
22025 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22026 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22029 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22031 msgid "Audio filter"
22034 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22036 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22037 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22040 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22041 msgid "Subtitles encoder"
22042 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
22044 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22047 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22051 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22053 msgid "Destination subtitles codec"
22054 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
22056 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22058 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22061 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22064 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22065 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22066 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22067 "of subpicture modules"
22070 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22074 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22076 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22079 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22081 msgid "Number of threads"
22082 msgstr "Αριθμός των ροών"
22084 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22086 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22087 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22089 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22090 msgid "High priority"
22091 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22093 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22095 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22098 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22100 msgid "Synchronise on audio track"
22101 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
22103 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22105 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22106 "on the audio track."
22109 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22111 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22115 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22117 msgid "Transcode stream output"
22118 msgstr "Ροή transcode"
22120 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22121 msgid "Overlays/Subtitles"
22122 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
22124 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22127 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22130 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22132 msgid "Shaping delay"
22133 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
22135 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22137 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22138 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22140 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22141 msgid "Use MPEG4 matrix"
22144 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22145 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22148 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22150 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22151 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
22153 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22158 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22159 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22161 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22163 msgid "Conversions from "
22164 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22166 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22167 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22171 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22175 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22178 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22179 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22180 msgid "MMX conversions from "
22183 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22184 msgid "SSE2 conversions from "
22187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22188 msgid "AltiVec conversions from "
22191 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22193 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22194 "threshold value will be the brighness defined below."
22197 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22199 msgid "Image contrast (0-2)"
22200 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22202 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22203 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22206 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22207 msgid "Image hue (0-360)"
22210 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22211 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22214 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22215 msgid "Image saturation (0-3)"
22218 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22219 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22222 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22223 msgid "Image brightness (0-2)"
22226 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22227 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22230 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22231 msgid "Image gamma (0-10)"
22234 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22235 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22238 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22240 msgid "Image properties filter"
22241 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
22243 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22244 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22247 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22249 msgid "Transparency mask"
22252 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22253 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22256 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22258 msgid "Alpha mask video filter"
22259 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22261 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22264 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22268 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22270 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22271 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22273 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22274 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22276 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22277 "where to get the required parts.\n"
22278 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22284 msgid "Save Debug Frames"
22285 msgstr "Συχνότητα frame"
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22288 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22292 msgid "Debug Frame Folder"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22296 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22301 msgid "Extracted Image Width"
22302 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22305 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22310 msgid "Extracted Image Height"
22311 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22314 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22319 msgid "Color when paused"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22324 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22335 msgid "Red component of the pause color"
22336 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22340 msgid "Pause-Green"
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22344 msgid "Green component of the pause color"
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22353 msgid "Blue component of the pause color"
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22357 msgid "Pause-Fadesteps"
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22362 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22371 msgid "Red component of the shutdown color"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22380 msgid "Green component of the shutdown color"
22383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22389 msgid "Blue component of the shutdown color"
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22393 msgid "End-Fadesteps"
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22398 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22399 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22403 msgid "Use Software White adjust"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22408 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22417 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22422 msgid "White Green"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22426 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22435 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22439 msgid "Serial Port/Device"
22442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22444 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22445 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22449 msgid "Edge Weightning"
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22454 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22459 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22464 msgid "Darkness Limit"
22465 msgstr "Luminance masking"
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22469 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22470 "than one for letterboxed videos."
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22475 msgid "Hue windowing"
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22481 msgid "Used for statistics."
22482 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22486 msgid "Sat windowing"
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22490 msgid "Filter length (ms)"
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22495 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22500 msgid "Filter threshold"
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22504 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22509 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22513 msgid "Filter Smoothness"
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22518 msgid "Filter mode"
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22522 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22527 msgid "No Filtering"
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22538 msgstr "Πορτογαλική"
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22542 msgid "Frame delay"
22543 msgstr "Ρυθμός καρέ"
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22547 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22548 "20ms should do the trick."
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22553 msgid "Channel summary"
22554 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22558 msgid "Channel left"
22559 msgstr "Όνομα καναλιού"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22563 msgid "Channel right"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22568 msgid "Channel top"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22573 msgid "Channel bottom"
22574 msgstr "Όνομα καναλιού"
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22578 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22584 msgstr "Απενεργοποίηση"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22601 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22615 msgid "Summary gradient"
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22620 msgid "Left gradient"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22625 msgid "Right gradient"
22628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22630 msgid "Top gradient"
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22635 msgid "Bottom gradient"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22640 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22645 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22646 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22650 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22651 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22655 msgid "Use built-in AtmoLight"
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22660 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22661 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22665 msgid "AtmoLight Filter"
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22673 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22677 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22681 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22685 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22690 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22691 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22694 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22698 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22702 msgid "Change gradients"
22705 #: modules/video_filter/blend.c:45
22707 msgid "Video pictures blending"
22708 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
22710 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22712 msgid "Number of time to blend"
22713 msgstr "Αριθμός ζωνών"
22715 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22717 msgid "The number of time the blend will be performed"
22718 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
22720 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22722 msgid "Alpha of the blended image"
22723 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22725 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22726 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22729 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22730 msgid "Image to be blended onto"
22733 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22735 msgid "The image which will be used to blend onto"
22738 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22740 msgid "Chroma for the base image"
22741 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
22743 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22744 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22747 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22748 msgid "Image which will be blended."
22751 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22752 msgid "The image blended onto the base image"
22755 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22757 msgid "Chroma for the blend image"
22758 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22760 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22761 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22764 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22765 msgid "Blending benchmark filter"
22768 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22773 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22775 msgid "Benchmarking"
22776 msgstr "Border masking"
22778 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22781 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22783 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22785 msgid "Blend image"
22786 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22790 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22791 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22792 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22798 msgid "Bluescreen U value"
22799 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22803 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22804 "Defaults to 120 for blue."
22807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22809 msgid "Bluescreen V value"
22810 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22814 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22815 "Defaults to 90 for blue."
22818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22820 msgid "Bluescreen U tolerance"
22821 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22825 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22826 "value between 10 and 20 seems sensible."
22829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22831 msgid "Bluescreen V tolerance"
22832 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22837 "value between 10 and 20 seems sensible."
22840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22842 msgid "Bluescreen video filter"
22843 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22848 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22850 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22851 #: modules/video_filter/scene.c:60
22853 msgid "Image width"
22854 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22856 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22857 #: modules/video_filter/scene.c:65
22859 msgid "Image height"
22860 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22862 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22863 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22866 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22871 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22873 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22874 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22877 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22879 msgid "Automatically resize and padd a video"
22880 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22882 #: modules/video_filter/chain.c:43
22883 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22886 #: modules/video_filter/clone.c:61
22887 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22890 #: modules/video_filter/clone.c:64
22892 msgid "Video output modules"
22895 #: modules/video_filter/clone.c:65
22897 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22898 "separated list of modules."
22901 #: modules/video_filter/clone.c:71
22903 msgid "Clone video filter"
22904 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22906 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22908 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22909 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22910 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22911 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22914 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22916 msgid "Color threshold filter"
22917 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22919 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22921 msgid "Saturaton threshold"
22924 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22926 msgid "Similarity threshold"
22929 #: modules/video_filter/crop.c:73
22930 msgid "Crop geometry (pixels)"
22933 #: modules/video_filter/crop.c:74
22935 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22936 "<left offset> + <top offset>."
22939 #: modules/video_filter/crop.c:76
22941 msgid "Automatic cropping"
22942 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
22944 #: modules/video_filter/crop.c:77
22946 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22947 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22949 #: modules/video_filter/crop.c:80
22950 msgid "Ratio max (x 1000)"
22953 #: modules/video_filter/crop.c:81
22955 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22956 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22960 #: modules/video_filter/crop.c:83
22962 msgid "Manual ratio"
22963 msgstr "Γκουτζαράτι"
22965 #: modules/video_filter/crop.c:84
22966 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22969 #: modules/video_filter/crop.c:86
22971 msgid "Number of images for change"
22972 msgstr "Κανάλια ήχου"
22974 #: modules/video_filter/crop.c:87
22976 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22977 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22981 #: modules/video_filter/crop.c:89
22983 msgid "Number of lines for change"
22984 msgstr "Κανάλια ήχου"
22986 #: modules/video_filter/crop.c:90
22988 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22989 "that ratio changed and trigger recrop."
22992 #: modules/video_filter/crop.c:92
22994 msgid "Number of non black pixels "
22995 msgstr "Κανάλια ήχου"
22997 #: modules/video_filter/crop.c:93
22999 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23002 #: modules/video_filter/crop.c:96
23003 msgid "Skip percentage (%)"
23006 #: modules/video_filter/crop.c:97
23008 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23009 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23012 #: modules/video_filter/crop.c:99
23014 msgid "Luminance threshold "
23017 #: modules/video_filter/crop.c:100
23018 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23021 #: modules/video_filter/crop.c:104
23023 msgid "Crop video filter"
23024 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23026 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23028 msgid "Cropping failed"
23029 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
23031 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23033 msgid "VLC could not open the video output module."
23034 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23036 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23038 msgid "Pixels to crop from top"
23039 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23041 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23042 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23045 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23047 msgid "Pixels to crop from bottom"
23048 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23050 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23051 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23054 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23056 msgid "Pixels to crop from left"
23057 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23059 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23060 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23063 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23065 msgid "Pixels to crop from right"
23066 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23068 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23069 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23072 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23074 msgid "Pixels to padd to top"
23075 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23077 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23078 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23081 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23083 msgid "Pixels to padd to bottom"
23084 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23086 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23087 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23090 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23092 msgid "Pixels to padd to left"
23093 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23095 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23096 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23099 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23101 msgid "Pixels to padd to right"
23102 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23104 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23105 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23108 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23109 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23111 msgid "Video scaling filter"
23112 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23114 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23121 msgid "Deinterlace mode"
23122 msgstr "Deinterlace module"
23124 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23126 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23128 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
23130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23132 msgid "Streaming deinterlace mode"
23133 msgstr "Διασύνδεση"
23135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23137 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23138 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23162 msgid "Deinterlacing video filter"
23163 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
23165 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23170 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23171 msgid "FIFO which will be read for commands"
23174 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23176 msgid "Output FIFO"
23177 msgstr "Αρχείο εξόδου"
23179 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23181 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23182 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
23184 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23186 msgid "Dynamic video overlay"
23187 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
23189 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23192 msgstr "Καθυστέρηση"
23194 #: modules/video_filter/erase.c:55
23197 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23199 #: modules/video_filter/erase.c:56
23200 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23203 #: modules/video_filter/erase.c:59
23205 msgid "X coordinate of the mask."
23206 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23208 #: modules/video_filter/erase.c:61
23210 msgid "Y coordinate of the mask."
23211 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23213 #: modules/video_filter/erase.c:66
23215 msgid "Erase video filter"
23216 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23218 #: modules/video_filter/erase.c:67
23221 msgstr "Προεπεξεργασία"
23223 #: modules/video_filter/extract.c:63
23225 msgid "RGB component to extract"
23226 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23228 #: modules/video_filter/extract.c:64
23229 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23232 #: modules/video_filter/extract.c:75
23234 msgid "Extract RGB component video filter"
23235 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23237 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23239 msgid "video-filter-event"
23240 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23242 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23243 msgid "Gaussian's std deviation"
23246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23248 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23249 "to 3*sigma away in any direction."
23252 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23254 msgid "Gaussian blur video filter"
23255 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23257 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23259 msgid "Gaussian Blur"
23262 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23264 msgid "Distort mode"
23265 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
23267 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23268 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23271 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23273 msgid "Gradient image type"
23274 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23276 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23278 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23282 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23284 msgid "Apply cartoon effect"
23285 msgstr "Επιλογή εφέ"
23287 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23288 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23291 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23296 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23301 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23303 msgid "Gradient video filter"
23304 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23306 #: modules/video_filter/grain.c:53
23308 msgid "Grain video filter"
23309 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23311 #: modules/video_filter/grain.c:54
23316 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23317 msgid "FFmpeg video filter"
23318 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
23320 #: modules/video_filter/invert.c:51
23322 msgid "Invert video filter"
23323 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23325 #: modules/video_filter/invert.c:52
23326 msgid "Color inversion"
23327 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
23329 #: modules/video_filter/logo.c:70
23331 msgid "Logo filenames"
23332 msgstr "Όνομα αρχείου"
23334 #: modules/video_filter/logo.c:71
23336 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23337 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23338 "simply enter its filename."
23341 #: modules/video_filter/logo.c:74
23342 msgid "Logo animation # of loops"
23345 #: modules/video_filter/logo.c:75
23346 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23349 #: modules/video_filter/logo.c:77
23350 msgid "Logo individual image time in ms"
23353 #: modules/video_filter/logo.c:78
23354 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23357 #: modules/video_filter/logo.c:81
23359 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23362 #: modules/video_filter/logo.c:84
23364 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23367 #: modules/video_filter/logo.c:86
23369 msgid "Transparency of the logo"
23372 #: modules/video_filter/logo.c:87
23374 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23378 #: modules/video_filter/logo.c:89
23380 msgid "Logo position"
23381 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23383 #: modules/video_filter/logo.c:91
23386 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23387 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23389 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23390 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23391 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23392 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23394 #: modules/video_filter/logo.c:105
23396 msgid "Logo sub filter"
23397 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23399 #: modules/video_filter/logo.c:106
23401 msgid "Logo overlay"
23402 msgstr "Όνομα αρχείου"
23404 #: modules/video_filter/logo.c:126
23406 msgid "Logo video filter"
23407 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23409 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23411 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23412 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23414 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23418 #: modules/video_filter/marq.c:90
23420 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23421 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23422 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23423 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23424 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23425 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23426 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23427 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23428 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23432 msgid "X offset, from the left screen edge."
23435 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23436 msgid "Y offset, down from the top."
23439 #: modules/video_filter/marq.c:109
23441 msgstr "Χρονική λήξη"
23443 #: modules/video_filter/marq.c:110
23445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23446 "(remains forever)."
23449 #: modules/video_filter/marq.c:113
23451 msgid "Refresh period in ms"
23452 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23454 #: modules/video_filter/marq.c:114
23456 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23457 "using meta data or time format string sequences."
23460 #: modules/video_filter/marq.c:130
23462 msgid "Marquee position"
23463 msgstr "Θέση μενού"
23465 #: modules/video_filter/marq.c:132
23468 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23469 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23472 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23473 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23474 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23475 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23477 #: modules/video_filter/marq.c:148
23481 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23485 #: modules/video_filter/marq.c:177
23487 msgid "Marquee display"
23490 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23492 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23493 "opaque (default)."
23496 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23498 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23499 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23501 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23503 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23504 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23506 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23508 msgid "Top left corner X coordinate"
23509 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23511 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23513 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23514 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23516 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23518 msgid "Top left corner Y coordinate"
23519 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23521 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23523 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23524 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23526 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23528 msgid "Border width"
23529 msgstr "Μήκος βίντεο"
23531 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23532 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23535 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23537 msgid "Border height"
23538 msgstr "Ύψος βίντεο"
23540 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23541 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23544 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23546 msgid "Mosaic alignment"
23547 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
23549 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23552 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23556 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23557 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23558 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23559 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23561 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23562 msgid "Positioning method"
23563 msgstr "Μέθοδος positioning"
23565 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23567 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23568 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23569 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23572 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23573 #: modules/video_filter/wall.c:65
23574 msgid "Number of rows"
23575 msgstr "Αριθμός γραμμών"
23577 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23579 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23583 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23584 #: modules/video_filter/wall.c:61
23585 msgid "Number of columns"
23586 msgstr "Αριθμός στηλών"
23588 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23590 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23591 "set to \"fixed\"."
23594 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23595 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23598 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23599 msgid "Keep original size"
23600 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23602 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23604 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23605 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23607 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23609 msgid "Elements order"
23610 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23612 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23614 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23615 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23620 msgid "Offsets in order"
23623 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23625 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23626 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23627 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23632 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23633 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23637 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23641 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23646 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23648 msgid "Mosaic video sub filter"
23649 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23651 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23655 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23656 msgid "Blur factor (1-127)"
23659 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23660 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23663 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23665 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23667 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23669 msgid "Motion blur filter"
23672 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23674 msgid "Motion detect video filter"
23675 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23679 msgid "Motion Detect"
23680 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
23682 #: modules/video_filter/noise.c:53
23684 msgid "Noise video filter"
23685 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23688 msgid "OpenCV face detection example filter"
23691 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23695 msgid "OpenCV example"
23696 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23699 msgid "Haar cascade filename"
23702 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23703 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23708 msgid "Use input chroma unaltered"
23709 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23712 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23721 msgid "Don't display any video"
23722 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
23724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23726 msgid "Display the input video"
23729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23731 msgid "Display the processed video"
23732 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23735 msgid "Show only errors"
23738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23739 msgid "Show errors and warnings"
23742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23743 msgid "Show everything including debug messages"
23746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23748 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23749 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23751 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23759 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23764 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23770 msgid "OpenCV filter chroma"
23771 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23775 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23780 msgid "Wrapper filter output"
23781 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
23783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23784 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23788 msgid "Wrapper filter verbosity"
23791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23792 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23797 msgid "OpenCV internal filter name"
23798 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23801 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23805 msgid "Configuration file"
23806 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23810 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23811 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23814 msgid "Path to OSD menu images"
23817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23819 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23820 "configuration file."
23823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23825 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23829 msgid "Menu position"
23830 msgstr "Θέση μενού"
23832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23835 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23836 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23839 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23840 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23841 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23842 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23846 msgid "Menu timeout"
23847 msgstr "Θέση μενού"
23849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23851 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23852 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23858 msgid "Menu update interval"
23859 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23863 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23864 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23865 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23866 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23870 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23875 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23876 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23877 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23878 "is fully transparent (value 0)."
23881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23883 msgid "On Screen Display menu"
23884 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
23886 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23888 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23891 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23892 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23895 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23896 msgid "Active windows"
23897 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23900 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23904 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23907 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23908 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23913 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23914 "misalignment due to autoratio control)"
23917 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23918 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23921 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23922 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23925 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23926 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23930 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23933 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23935 msgid "Attenuation"
23936 msgstr "Εναλλακτικό"
23938 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23940 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23941 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23944 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23946 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23947 msgstr "Εναλλακτικό"
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23950 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23954 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23957 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23958 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23963 msgid "Attenuation, end (in %)"
23964 msgstr "Εναλλακτικό"
23966 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23967 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23970 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23972 msgid "middle position (in %)"
23975 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23977 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23981 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23982 msgid "Gamma (Red) correction"
23985 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23990 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23991 msgid "Gamma (Green) correction"
23994 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23999 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24000 msgid "Gamma (Blue) correction"
24003 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24009 msgid "Black Crush for Red"
24012 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24016 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24017 msgid "Black Crush for Green"
24020 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24024 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24025 msgid "Black Crush for Blue"
24028 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24032 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24033 msgid "White Crush for Red"
24036 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24040 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24041 msgid "White Crush for Green"
24044 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24049 msgid "White Crush for Blue"
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24057 msgid "Black Level for Red"
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24065 msgid "Black Level for Green"
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24073 msgid "Black Level for Blue"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24081 msgid "White Level for Red"
24084 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24085 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24088 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24089 msgid "White Level for Green"
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24093 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24097 msgid "White Level for Blue"
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24101 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24106 msgid "Xinerama option"
24107 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24110 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24113 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24114 msgid "Post processing quality"
24115 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
24117 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24121 "looking pictures."
24124 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24125 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24128 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24130 msgid "Video post processing filter"
24131 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24133 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24136 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
24138 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24141 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
24143 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24146 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
24148 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24150 msgid "Psychedelic video filter"
24151 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24153 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24155 msgid "Number of puzzle rows"
24156 msgstr "Κανάλια ήχου"
24158 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24160 msgid "Number of puzzle columns"
24161 msgstr "Κανάλια ήχου"
24163 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24164 msgid "Make one tile a black slot"
24167 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24169 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24172 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24175 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24177 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24182 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24187 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24188 msgid "VNC hostname or IP address."
24191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24194 msgstr "VCD Format"
24196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24198 msgid "VNC portnumber."
24199 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24203 msgid "VNC Password"
24204 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
24206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24208 msgid "VNC password."
24209 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
24211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24213 msgid "VNC poll interval"
24214 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
24216 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24218 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24223 msgid "VNC polling"
24224 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
24226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24227 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24231 msgid "Mouse events"
24234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24236 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24244 msgid "Send key events to VNC host."
24247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24249 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24250 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24251 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24252 "is fully transparent (value 0)."
24255 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24256 msgid "Remote-OSD over VNC"
24259 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24261 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24266 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24268 msgid "Ripple video filter"
24269 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24271 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24272 msgid "Angle in degrees"
24275 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24276 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24279 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24281 msgid "Rotate video filter"
24282 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24284 #: modules/video_filter/rss.c:129
24288 #: modules/video_filter/rss.c:130
24289 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24292 #: modules/video_filter/rss.c:131
24293 msgid "Speed of feeds"
24296 #: modules/video_filter/rss.c:132
24297 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24300 #: modules/video_filter/rss.c:133
24302 msgstr "Μέγιστο μήκος"
24304 #: modules/video_filter/rss.c:134
24306 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24307 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
24309 #: modules/video_filter/rss.c:136
24311 msgid "Refresh time"
24312 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24314 #: modules/video_filter/rss.c:137
24316 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24317 "feeds are never updated."
24320 #: modules/video_filter/rss.c:139
24322 msgid "Feed images"
24323 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24325 #: modules/video_filter/rss.c:140
24326 msgid "Display feed images if available."
24329 #: modules/video_filter/rss.c:147
24331 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24335 #: modules/video_filter/rss.c:160
24336 msgid "Text position"
24337 msgstr "Θέση κειμένου"
24339 #: modules/video_filter/rss.c:162
24342 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24343 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24346 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24347 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24348 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24349 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24351 #: modules/video_filter/rss.c:166
24353 msgid "Title display mode"
24354 msgstr "Καθυστέρηση"
24356 #: modules/video_filter/rss.c:167
24358 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24359 "images are enabled, 1 otherwise."
24362 #: modules/video_filter/rss.c:182
24366 #: modules/video_filter/rss.c:182
24368 msgid "Always visible"
24369 msgstr "Αναπαραγωγή"
24371 #: modules/video_filter/rss.c:182
24372 msgid "Scroll with feed"
24375 #: modules/video_filter/rss.c:222
24376 msgid "RSS and Atom feed display"
24379 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24381 msgid "RV32 conversion filter"
24382 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24384 #: modules/video_filter/scene.c:57
24385 msgid "Image format"
24386 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24388 #: modules/video_filter/scene.c:58
24390 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24391 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
24393 #: modules/video_filter/scene.c:61
24396 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24399 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24400 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24402 #: modules/video_filter/scene.c:66
24405 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24406 "video characteristics."
24408 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24409 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24411 #: modules/video_filter/scene.c:70
24412 msgid "Recording ratio"
24413 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
24415 #: modules/video_filter/scene.c:71
24417 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24419 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
24422 #: modules/video_filter/scene.c:74
24423 msgid "Filename prefix"
24424 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
24426 #: modules/video_filter/scene.c:75
24429 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24430 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24432 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
24433 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
24435 #: modules/video_filter/scene.c:79
24437 msgid "Directory path prefix"
24440 #: modules/video_filter/scene.c:80
24442 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24443 "will be automatically saved in users homedir."
24446 #: modules/video_filter/scene.c:84
24447 msgid "Always write to the same file"
24448 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
24450 #: modules/video_filter/scene.c:85
24452 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24453 "this case, the number is not appended to the filename."
24455 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
24456 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
24459 #: modules/video_filter/scene.c:92
24461 msgid "Scene filter"
24462 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
24464 #: modules/video_filter/scene.c:93
24466 msgid "Scene video filter"
24467 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24469 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24470 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24473 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24474 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24477 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24478 msgid "Augment contrast between contours."
24481 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24483 msgid "Sharpen video filter"
24484 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24486 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24488 msgid "Scaling mode"
24489 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24491 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24493 msgid "Scaling mode to use."
24494 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24496 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24498 msgid "Fast bilinear"
24499 msgstr "Διγραμμική"
24501 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24503 msgstr "Διγραμμική"
24505 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24506 msgid "Bicubic (good quality)"
24509 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24510 msgid "Experimental"
24513 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24514 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24517 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24521 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24522 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24527 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24532 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24537 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24542 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24543 msgid "Bicubic spline"
24546 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24551 #: modules/video_filter/transform.c:65
24553 msgid "Transform type"
24554 msgstr "Μετασχηματισμός"
24556 #: modules/video_filter/transform.c:66
24557 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24560 #: modules/video_filter/transform.c:69
24561 msgid "Rotate by 90 degrees"
24562 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
24564 #: modules/video_filter/transform.c:70
24565 msgid "Rotate by 180 degrees"
24566 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
24568 #: modules/video_filter/transform.c:70
24569 msgid "Rotate by 270 degrees"
24570 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
24572 #: modules/video_filter/transform.c:71
24573 msgid "Flip horizontally"
24574 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
24576 #: modules/video_filter/transform.c:71
24577 msgid "Flip vertically"
24578 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
24580 #: modules/video_filter/transform.c:76
24582 msgid "Video transformation filter"
24583 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24585 #: modules/video_filter/wall.c:62
24586 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24589 #: modules/video_filter/wall.c:66
24590 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24593 #: modules/video_filter/wall.c:70
24594 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24597 #: modules/video_filter/wall.c:73
24599 msgid "Element aspect ratio"
24600 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
24602 #: modules/video_filter/wall.c:74
24603 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24606 #: modules/video_filter/wall.c:80
24607 msgid "Wall video filter"
24608 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
24610 #: modules/video_filter/wall.c:81
24613 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
24615 #: modules/video_filter/wave.c:54
24617 msgid "Wave video filter"
24618 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24620 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24622 msgid "YUVP converter"
24623 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24625 #: modules/video_output/aa.c:58
24629 #: modules/video_output/aa.c:61
24630 msgid "ASCII-art video output"
24631 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
24633 #: modules/video_output/caca.c:83
24634 msgid "Color ASCII art video output"
24635 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
24637 #: modules/video_output/directfb.c:72
24638 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24639 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
24641 #: modules/video_output/drawable.c:43
24644 msgstr "Απενεργοποίηση"
24646 #: modules/video_output/drawable.c:44
24648 msgid "Embedded X window video"
24649 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24651 #: modules/video_output/drawable.c:51
24653 msgid "Embedded Windows video"
24654 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24656 #: modules/video_output/fb.c:83
24657 msgid "Run fb on current tty."
24660 #: modules/video_output/fb.c:85
24662 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24663 "handling with caution)"
24666 #: modules/video_output/fb.c:96
24668 msgid "Framebuffer resolution to use."
24669 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24671 #: modules/video_output/fb.c:98
24673 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24674 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24677 #: modules/video_output/fb.c:101
24679 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24680 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24682 #: modules/video_output/fb.c:103
24684 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24685 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24689 #: modules/video_output/fb.c:122
24691 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24692 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24694 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24695 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24696 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24697 msgid "X11 display"
24700 #: modules/video_output/ggi.c:61
24702 "X11 hardware display to use.\n"
24703 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24705 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
24706 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
24708 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24709 msgid "HD1000 video output"
24710 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
24712 #: modules/video_output/mga.c:62
24713 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24714 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
24716 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24718 msgid "DirectX 3D video output"
24719 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24721 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24723 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24724 "doesn't have any effect when using overlays."
24727 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24728 msgid "Use video buffers in system memory"
24731 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24733 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24734 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24735 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24736 "doesn't have any effect when using overlays."
24739 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24740 msgid "Use triple buffering for overlays"
24743 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24745 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24746 "better video quality (no flickering)."
24749 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24750 msgid "Name of desired display device"
24751 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
24753 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24755 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24756 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24757 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24760 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24762 msgid "Enable wallpaper mode "
24763 msgstr "Ταπετσαρία"
24765 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24767 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24768 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24769 "desktop must not already have a wallpaper."
24772 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24773 msgid "DirectX video output"
24774 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
24776 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24778 msgstr "Ταπετσαρία"
24780 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24781 msgid "OpenGL video output"
24782 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24784 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24785 msgid "Windows GAPI video output"
24786 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
24788 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24789 msgid "Windows GDI video output"
24790 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
24792 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24794 msgid "OMAP Framebuffer device"
24795 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24797 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24799 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24800 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
24802 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24804 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24808 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24810 msgid "Embed the overlay"
24811 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
24813 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24814 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24817 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24819 msgid "OMAP framebuffer video output"
24820 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24822 #: modules/video_output/opengl.c:111
24824 msgid "OpenGL Provider"
24825 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24827 #: modules/video_output/opengl.c:112
24828 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24831 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24832 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24836 msgid "QT Embedded display"
24837 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
24839 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24841 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24842 "the DISPLAY environment variable."
24844 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24845 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24847 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24848 msgid "QT Embedded video output"
24849 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
24851 #: modules/video_output/sdl.c:115
24853 msgid "SDL chroma format"
24854 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24856 #: modules/video_output/sdl.c:117
24859 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24860 "improve performances by using the most efficient one."
24862 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24863 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24865 #: modules/video_output/sdl.c:127
24866 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24867 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
24869 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24870 msgid "Snapshot width"
24871 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24873 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24874 msgid "Width of the snapshot image."
24875 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24877 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24878 msgid "Snapshot height"
24879 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24881 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24882 msgid "Height of the snapshot image."
24883 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24885 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24890 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24892 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24895 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24896 msgid "Cache size (number of images)"
24899 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24900 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24903 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24905 msgid "Snapshot output"
24906 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
24908 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24909 msgid "SVGAlib video output"
24910 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
24912 #: modules/video_output/vmem.c:56
24917 #: modules/video_output/vmem.c:57
24918 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24921 #: modules/video_output/vmem.c:60
24923 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24926 #: modules/video_output/vmem.c:64
24928 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24929 "plane memory address information for use by the video renderer."
24932 #: modules/video_output/vmem.c:75
24934 msgid "Video memory output"
24935 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
24937 #: modules/video_output/vmem.c:76
24939 msgid "Video memory"
24940 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24942 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24943 msgid "XVideo adaptor number"
24944 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24946 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24948 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24949 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24951 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24952 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24954 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24955 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24958 msgid "Alternate fullscreen method"
24959 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24961 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24964 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24966 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24967 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24968 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24969 "show on top of the video."
24972 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24975 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24976 "DISPLAY environment variable."
24978 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24979 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24981 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24983 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24984 msgid "Use shared memory"
24985 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24987 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24989 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24990 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24992 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24995 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24997 msgid "Screen for fullscreen mode."
24998 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
25000 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25003 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25004 "1 for the second."
25006 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
25007 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
25009 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25010 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25013 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25014 msgid "X11 video output"
25015 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
25017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25019 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25020 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25022 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
25023 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
25025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25027 msgid "XVimage chroma format"
25028 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
25030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25032 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25033 "to improve performances by using the most efficient one."
25035 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
25036 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
25038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25039 msgid "XVideo extension video output"
25040 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
25042 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25044 msgid "XVMC adaptor number"
25045 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25050 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25051 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25053 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
25054 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
25056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25058 msgid "X11 display name"
25059 msgstr "Καθυστέρηση"
25061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25064 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25065 "the value of the DISPLAY environment variable."
25067 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
25068 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
25070 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25071 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
25072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25074 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25075 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
25077 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25080 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25081 "0 for first screen, 1 for the second."
25083 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
25084 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
25086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25088 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25089 msgstr "Διασύνδεση"
25091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25093 msgid "You can choose the crop style to apply."
25094 msgstr "Διασύνδεση"
25096 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25098 msgid "XVMC extension video output"
25099 msgstr "Πλήρης οθόνη"
25101 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25105 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25107 msgid "(Experimental) XCB video output"
25108 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
25110 #: modules/video_output/yuv.c:51
25112 msgid "device, fifo or filename"
25113 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
25115 #: modules/video_output/yuv.c:52
25116 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25119 #: modules/video_output/yuv.c:58
25121 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25122 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
25124 #: modules/video_output/yuv.c:59
25126 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25127 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25128 "the output destination."
25131 #: modules/video_output/yuv.c:66
25134 msgstr "Αρχείο εξόδου"
25136 #: modules/video_output/yuv.c:67
25138 msgid "YUV video output"
25139 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
25141 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25143 msgid "GaLaktos visualization"
25144 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
25146 #: modules/visualization/goom.c:61
25147 msgid "Goom display width"
25148 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
25150 #: modules/visualization/goom.c:62
25151 msgid "Goom display height"
25152 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
25154 #: modules/visualization/goom.c:63
25156 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25157 "will be prettier but more CPU intensive)."
25159 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
25160 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
25162 #: modules/visualization/goom.c:66
25163 msgid "Goom animation speed"
25166 #: modules/visualization/goom.c:67
25168 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25171 #: modules/visualization/goom.c:73
25175 #: modules/visualization/goom.c:74
25176 msgid "Goom effect"
25179 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25180 msgid "Effects list"
25183 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25185 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25186 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25188 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
25189 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
25191 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25192 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25193 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25195 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25196 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25197 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25199 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25200 msgid "More bands : 80 / 20"
25203 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25204 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25207 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25208 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25211 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25212 msgid "Band separator"
25213 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
25215 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25216 msgid "Number of blank pixels between bands."
25217 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
25219 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25220 msgid "Amplification"
25223 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25224 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25225 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
25227 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25228 msgid "Enable peaks"
25229 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
25231 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25232 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25233 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
25235 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25236 msgid "Enable original graphic spectrum"
25237 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
25239 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25240 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25241 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25244 msgid "Enable bands"
25245 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
25247 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25248 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25249 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
25251 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25253 msgid "Enable base"
25254 msgstr "Ενεργοποίηση"
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25257 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25260 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25261 msgid "Base pixel radius"
25264 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25265 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25268 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25270 msgid "Spectral sections"
25273 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25274 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25277 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25278 msgid "Peak height"
25279 msgstr "Ύψος κορυφής"
25281 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25282 msgid "Total pixel height of the peak items."
25285 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25286 msgid "Peak extra width"
25289 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25290 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25294 msgid "V-plane color"
25295 msgstr "Χρώμα V-plane"
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25298 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25301 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25302 msgid "Number of stars"
25303 msgstr "Αριθμός αστέρων"
25305 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25306 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25307 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
25309 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25311 msgstr "Εικονοποιητής"
25313 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25314 msgid "Visualizer filter"
25315 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
25317 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25318 msgid "Spectrum analyser"
25319 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
25322 #~ msgstr "UDP/RTP"
25325 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25326 #~ msgstr "UDP Multicast"
25329 #~ msgid "Select one or more files"
25330 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25333 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25334 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25337 #~ msgid "textFormat"
25341 #~ msgid "General interface settings"
25342 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
25345 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25346 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25348 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
25349 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
25350 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
25352 #~ msgid "Other advanced settings"
25353 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
25356 #~ msgid "Media &Information..."
25357 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
25359 #~ msgid "&Messages..."
25360 #~ msgstr "Μηνύματα..."
25363 #~ msgid "&Extended Settings..."
25364 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25367 #~ msgid "&Bookmarks..."
25368 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
25370 #~ msgid "&About..."
25371 #~ msgstr "&Σχετικά..."
25374 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25375 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25378 #~ msgid "Additional &Sources"
25379 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
25382 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25383 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
25385 #~ msgid "American English"
25386 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
25389 #~ msgstr "Αραβικά"
25392 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
25394 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25395 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
25397 #~ msgid "British English"
25398 #~ msgstr "Αγγλικά"
25400 #~ msgid "Bulgarian"
25401 #~ msgstr "Βουλγαρική"
25404 #~ msgstr "Καταλανική"
25406 #~ msgid "Chinese Traditional"
25407 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
25410 #~ msgstr "Τσεχικά"
25416 #~ msgstr "Ολλανδική"
25419 #~ msgstr "Φιλανδικά"
25422 #~ msgstr "Γαλλική"
25425 #~ msgid "Galician"
25426 #~ msgstr "Ιταλική"
25428 #~ msgid "Georgian"
25429 #~ msgstr "Γεωργιανά"
25432 #~ msgstr "Γερμανικά"
25435 #~ msgstr "Εβραϊκά"
25437 #~ msgid "Hungarian"
25438 #~ msgstr "Ουγγρική"
25440 #~ msgid "Indonesian"
25441 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
25444 #~ msgstr "Ιταλική"
25446 #~ msgid "Japanese"
25447 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
25450 #~ msgstr "Κορεάτικη"
25453 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
25456 #~ msgstr "Οκκιτανική"
25459 #~ msgstr "Περσική"
25462 #~ msgstr "Πολωνική"
25464 #~ msgid "Portuguese"
25465 #~ msgstr "Πορτογαλική"
25469 #~ msgstr "Πανζαμπί"
25471 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25473 #~ msgid "Romanian"
25474 #~ msgstr "Ρουμανικά"
25477 #~ msgstr "Σερβική"
25480 #~ msgstr "Σλοβακική"
25482 #~ msgid "Slovenian"
25483 #~ msgstr "Σλοβενική"
25486 #~ msgstr "Ισπανικά"
25489 #~ msgstr "Σουηδικά"
25492 #~ msgstr "Τουρκική"
25494 #~ msgid "Access filter module"
25495 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
25497 #~ msgid "Minimize number of threads"
25498 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
25500 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25502 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
25503 #~ "να τρέξει ο VLC."
25506 #~ msgid "Cancelled"
25507 #~ msgstr "Ακύρωση"
25512 #~ msgid "Abkhazian"
25513 #~ msgstr "Απκαζιανή"
25515 #~ msgid "Afrikaans"
25516 #~ msgstr "Afrikaans"
25518 #~ msgid "Albanian"
25519 #~ msgstr "Αλβανική"
25522 #~ msgstr "Αμαρικά"
25524 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25526 #~ msgid "Armenian"
25527 #~ msgstr "Αρμενικά"
25529 #~ msgid "Assamese"
25530 #~ msgstr "Ασαμική"
25533 #~ msgstr "Αβεστάν"
25538 #~ msgid "Azerbaijani"
25539 #~ msgstr "Azerbaijani"
25542 #~ msgstr "Μπασκίρ"
25545 #~ msgstr "Βασκική"
25547 #~ msgid "Belarusian"
25548 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
25551 #~ msgstr "Μπιχάρι"
25554 #~ msgstr "Μπισλάμα"
25557 #~ msgstr "Βοσνιακά"
25563 #~ msgstr "Βιρμανική"
25565 #~ msgid "Chamorro"
25569 #~ msgstr "Τσετσένικα"
25572 #~ msgstr "Κινέζικη"
25574 #~ msgid "Church Slavic"
25575 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
25578 #~ msgstr "Τσουβάς"
25581 #~ msgstr "Κορνουαλική"
25583 #~ msgid "Corsican"
25584 #~ msgstr "Κορσικανικά"
25586 #~ msgid "Dzongkha"
25587 #~ msgstr "Dzongkha"
25590 #~ msgstr "Αγγλική"
25592 #~ msgid "Estonian"
25593 #~ msgstr "Εσθονική"
25596 #~ msgstr "Faroese"
25599 #~ msgstr "Φίτζιαν"
25602 #~ msgstr "Φρίσιαν"
25604 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25605 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
25608 #~ msgstr "Ιρλανδική"
25610 #~ msgid "Gallegan"
25611 #~ msgstr "Gallegan"
25616 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25617 #~ msgstr "Ελληνικά"
25620 #~ msgstr "Γκουαράνι"
25622 #~ msgid "Gujarati"
25623 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
25631 #~ msgid "Hiri Motu"
25632 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
25634 #~ msgid "Icelandic"
25635 #~ msgstr "Ισλανδική"
25637 #~ msgid "Inuktitut"
25638 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
25640 #~ msgid "Interlingue"
25641 #~ msgstr "Διεθνής"
25643 #~ msgid "Interlingua"
25644 #~ msgstr "Interlingua"
25647 #~ msgstr "Ινούπιακ"
25649 #~ msgid "Javanese"
25650 #~ msgstr "Ιαβανική"
25652 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25653 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25656 #~ msgstr "Κανάντα"
25658 #~ msgid "Kashmiri"
25659 #~ msgstr "Κασμιρική"
25665 #~ msgstr "Κικούγιου"
25667 #~ msgid "Kinyarwanda"
25668 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
25671 #~ msgstr "Kirghiz"
25676 #~ msgid "Kuanyama"
25677 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
25680 #~ msgstr "Κουρδικά"
25683 #~ msgstr "Λαοτιανά"
25686 #~ msgstr "Λατινικά"
25689 #~ msgstr "Λεττονική"
25692 #~ msgstr "Λινγκάλα"
25694 #~ msgid "Lithuanian"
25695 #~ msgstr "Λιθουανική"
25697 #~ msgid "Letzeburgesch"
25698 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
25700 #~ msgid "Macedonian"
25701 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
25703 #~ msgid "Marshall"
25704 #~ msgstr "Marshall"
25706 #~ msgid "Malayalam"
25707 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
25715 #~ msgid "Malagasy"
25716 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
25719 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
25721 #~ msgid "Moldavian"
25722 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
25724 #~ msgid "Mongolian"
25725 #~ msgstr "Μογγολικά"
25728 #~ msgstr "Ναούρου"
25733 #~ msgid "Ndebele, South"
25734 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
25736 #~ msgid "Ndebele, North"
25737 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
25743 #~ msgstr "Νεπαλική"
25745 #~ msgid "Norwegian"
25746 #~ msgstr "Νορβηγική"
25748 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25749 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
25751 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25752 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
25754 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25755 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25757 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25758 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25766 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25767 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25770 #~ msgstr "Πανζαμπί"
25776 #~ msgstr "Αφγανική"
25779 #~ msgstr "Κέτσουα"
25781 #~ msgid "Raeto-Romance"
25782 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
25790 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25792 #~ msgid "Croatian"
25793 #~ msgstr "Κροατική"
25795 #~ msgid "Sinhalese"
25796 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
25798 #~ msgid "Northern Sami"
25799 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
25811 #~ msgstr "Σομαλικά"
25813 #~ msgid "Sotho, Southern"
25814 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
25816 #~ msgid "Sardinian"
25817 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
25822 #~ msgid "Sundanese"
25823 #~ msgstr "Σουντανέζ"
25826 #~ msgstr "Σουαχίλι"
25828 #~ msgid "Tahitian"
25829 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
25835 #~ msgstr "Ταταρικά"
25838 #~ msgstr "Τελουγκου"
25841 #~ msgstr "Τατζικική"
25844 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
25847 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
25850 #~ msgstr "Θιβετιανά"
25852 #~ msgid "Tigrinya"
25853 #~ msgstr "Τιγρίνια"
25855 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25856 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
25859 #~ msgstr "Τσουάνα"
25862 #~ msgstr "Τσόνγκα"
25865 #~ msgstr "Τουρκμενική"
25871 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
25874 #~ msgstr "Ούρντου"
25877 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
25880 #~ msgstr "Βολαπουκ"
25892 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
25895 #~ msgstr "Γιορούμπα"
25898 #~ msgstr "Χουάνγκ"
25904 #~ msgid "Illegal Polarization"
25905 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
25911 #~ msgid "EyeTV access module"
25912 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
25915 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25916 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
25919 #~ msgid "Force use of dump module"
25920 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
25922 #~ msgid "Timeshift"
25923 #~ msgstr "Timeshift"
25927 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25933 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25934 #~ "\" will be used for OSS."
25939 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25940 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25944 #~ msgid "Audio method"
25945 #~ msgstr "Μενού ήχου"
25949 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25950 #~ "device will be used."
25953 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25954 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
25956 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25958 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
25961 #~ msgid "spatializer"
25962 #~ msgstr "spatial"
25964 #~ msgid "aRts audio output"
25965 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25968 #~ msgid "EsounD audio output"
25969 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25971 #~ msgid "Esound server"
25972 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
25974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25975 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
25977 #~ msgid "Dirac video decoder"
25978 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
25980 #~ msgid "Dirac video encoder"
25981 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
25987 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25988 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
25991 #~ msgid "Kate comment"
25992 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25994 #~ msgid "Speex comment"
25995 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25997 #~ msgid "Theora comment"
25998 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
26000 #~ msgid "Vorbis comment"
26001 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
26004 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26009 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
26012 #~ msgid "Backward"
26013 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
26016 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26017 #~ msgstr "VOC demuxer"
26020 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26021 #~ msgstr "VOC demuxer"
26024 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26025 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
26028 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26029 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
26032 #~ msgid "4:3 subtitles"
26033 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26036 #~ msgid "16:9 subtitles"
26037 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26040 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26041 #~ msgstr "υπότιτλοι"
26044 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26045 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
26047 #~ msgid "Quick Open File..."
26048 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
26050 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26051 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26053 #~ msgid "Allow timeshifting"
26054 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
26057 #~ msgid "Access Filter"
26058 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
26061 #~ msgid "Save As:"
26062 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
26069 #~ msgstr "Είσοδος"
26072 #~ msgid "Select a name for the logs file"
26073 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
26077 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26078 #~ "Are you sure you want to continue?"
26080 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
26081 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
26084 #~ msgid "Open playlist file"
26085 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
26088 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26089 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26092 #~ msgid "Audio Port:"
26093 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
26096 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26097 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26100 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26101 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26104 #~ msgid "&Playlist"
26105 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26108 #~ msgid "Show P&laylist"
26109 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26112 #~ msgid "Play&list..."
26113 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26115 #~ msgid "&Preferences..."
26116 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
26119 #~ msgid "Load File..."
26120 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26124 #~ msgstr "Εργαλείο"
26127 #~ msgid "Show Playlist"
26128 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26131 #~ msgid "Minimal View..."
26132 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
26135 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26136 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26139 #~ msgid "Card Selection"
26140 #~ msgstr "&Επιλογή"
26143 #~ msgid "Customize"
26144 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
26148 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
26151 #~ msgid "Video Port"
26152 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
26155 #~ msgid "Mount Point"
26156 #~ msgstr "Μογγολικά"
26159 #~ msgid "Login:pass:"
26160 #~ msgstr "Είσοδος"
26163 #~ msgid "Encapsulation"
26164 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
26167 #~ msgid "Video codec"
26168 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26170 #~ msgid "Audio codec"
26171 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
26174 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
26175 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
26178 #~ msgid "Integrate video in interface"
26179 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26182 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26183 #~ "playlist|*.xspf"
26185 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
26186 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26188 #~ msgid "WinCE interface module"
26189 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
26192 #~ msgid "RRD output file"
26193 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26196 #~ msgstr "Bonjour"
26199 #~ msgstr "Συσκευές"
26201 #~ msgid "Image video output"
26202 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
26207 #~ msgid "Transparent Cube"
26208 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
26211 #~ msgid "Cylinder"
26212 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
26220 #~ msgstr "Ταχύτητα"
26223 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26224 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26227 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26228 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26232 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26233 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26236 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26237 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26241 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26242 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26245 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26246 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
26250 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26251 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26253 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26254 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
26256 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26257 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
26259 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26260 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
26262 #~ msgid "Number of bands"
26263 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
26265 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26267 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
26268 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
26270 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26272 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
26275 #~ msgid "Quartz video"
26279 #~ msgid "MusicBrainz"
26280 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
26283 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26284 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
26287 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26288 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26290 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
26291 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
26292 #~ "παραθύρου βίντεο."
26294 #~ msgid "Audio CD - Track "
26295 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
26298 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26299 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26301 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
26302 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
26308 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26309 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
26312 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26313 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26316 #~ msgid "Seam Carving"
26319 #~ msgid "VLC - Controller"
26320 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
26322 #~ msgid "About..."
26323 #~ msgstr "Περί..."
26330 #~ msgid "Extended settings"
26331 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26334 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26335 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
26338 #~ msgid "&Update List"
26339 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
26342 #~ msgid "Choose subtitles file"
26343 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
26346 #~ msgid "&Equalizer"
26347 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
26350 #~ msgstr "&Τίτλος"
26353 #~ msgid "Undock from Interface"
26354 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
26361 #~ msgid "Add Interfaces"
26362 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
26364 #~ msgid "Add node"
26365 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
26367 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26368 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
26371 #~ msgid "Subscreen width."
26372 #~ msgstr "Οθόνη %d"
26375 #~ msgid "Subscreen height."
26376 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
26378 #~ msgid "Get Stream Information"
26379 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
26381 #~ msgid "%i items in the playlist"
26382 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
26384 #~ msgid "1 item in the playlist"
26385 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
26388 #~ msgid "Input and Codecs"
26389 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
26393 #~ msgstr "Κλείσιμο"
26396 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26397 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26399 #~ msgid "Check for updates..."
26400 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
26403 #~ msgid "No DVD Menus"
26404 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
26406 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26409 #~ msgid "Disk Device"
26410 #~ msgstr "Συσκευή"
26413 #~ msgid "Native or Skins"
26414 #~ msgstr "Native American"
26417 #~ msgid "Subtitles languages"
26418 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26421 #~ msgid "Skip Frames"
26422 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
26425 #~ msgid "Display Device"
26426 #~ msgstr "Προβολή"
26429 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26430 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
26433 #~ msgid "use Pause Color"
26434 #~ msgstr "Παύση μόνο"
26437 #~ msgid "Strict rate control"
26438 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
26440 #~ msgid "Subpicture Filters"
26441 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
26444 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
26446 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26448 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26455 #~ msgid "Position:"
26459 #~ msgid "Timestamp:"
26467 #~ msgid "Opaqueness:"
26468 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
26470 #~ msgid "(in pixels)"
26471 #~ msgstr "(σε pixel)"
26474 #~ msgid "Marquee:"
26475 #~ msgstr "Marquee"
26478 #~ msgid "Timeout:"
26482 #~ msgid "Not Available"
26483 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
26485 #~ msgid "Previous track"
26486 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
26488 #~ msgid "Next track"
26489 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
26492 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26493 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
26496 #~ msgid "Go to time:"
26497 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
26505 #~ msgstr "2 Περάσματα"
26507 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26508 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
26510 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26511 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
26512 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26516 #~ msgstr "Εντάξει"
26520 #~ msgstr "Διαγραφή"
26523 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
26524 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
26527 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26528 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
26530 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26531 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
26533 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26535 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
26539 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26542 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
26543 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
26546 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26547 #~ "bookmarks to keep the same input."
26549 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
26550 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
26551 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
26553 #~ msgid "Input has changed "
26554 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
26557 #~ msgid "Stream and Media Info"
26558 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
26561 #~ msgid "Advanced information"
26562 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
26565 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26566 #~ "Messages window."
26568 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
26569 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
26576 #~ msgid "Don't show further errors"
26577 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
26579 #~ msgid "Playlist item info"
26580 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
26582 #~ msgid "Save Messages As..."
26583 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
26585 #~ msgid "Options:"
26586 #~ msgstr "Επιλογές:"
26589 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
26592 #~ msgid "Stream/Save"
26593 #~ msgstr "Όνομα ροής"
26596 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26598 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
26600 #~ msgid "Customize:"
26601 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
26605 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26606 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26607 #~ "controls above."
26610 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26611 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
26613 #~ msgid "Advanced Settings..."
26614 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
26617 #~ msgstr "Αρχείο:"
26619 #~ msgid "DVD (menus)"
26620 #~ msgstr "Μενού DVD"
26623 #~ msgid "Disc type"
26626 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26627 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26632 #~ msgid "DVD device to use"
26633 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
26635 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26636 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
26638 #~ msgid "Title number."
26639 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
26642 #~ msgid "Track number."
26643 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
26645 #~ msgid "&Simple Add File..."
26646 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
26648 #~ msgid "Add &Directory..."
26649 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
26651 #~ msgid "&Add URL..."
26652 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
26654 #~ msgid "&Save Playlist..."
26655 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
26657 #~ msgid "Sort by &Title"
26658 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
26660 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26661 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
26663 #~ msgid "&Shuffle"
26664 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
26667 #~ msgstr "&Διαγραφή"
26670 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
26673 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
26675 #~ msgid "&Selection"
26676 #~ msgstr "&Επιλογή"
26678 #~ msgid "&View items"
26679 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
26681 #~ msgid "Preparse"
26682 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
26685 #~ msgstr "Πληροφορίες"
26688 #~ msgid "%i items in playlist"
26689 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
26696 #~ msgid "XSPF playlist"
26697 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26700 #~ msgid "Playlist is empty"
26701 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
26703 #~ msgid "Can't save"
26704 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
26707 #~ msgid "One level"
26708 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
26711 #~ msgid "Please enter node name"
26712 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26714 #~ msgid "New node"
26715 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
26725 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26726 #~ "\"chain\" can be modified."
26730 #~ msgid "Stream output MRL"
26731 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
26740 #~ msgid "Channel name"
26741 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
26743 #~ msgid "Subtitles codec"
26744 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
26747 #~ msgid "Subtitles overlay"
26748 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
26750 #~ msgid "Subtitle options"
26751 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
26753 #~ msgid "Subtitles file"
26754 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
26756 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26757 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
26759 #~ msgid "Open file"
26760 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
26763 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
26765 #~ msgid "Check for updates"
26766 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
26769 #~ msgstr "Εισαγωγή"
26771 #~ msgid "Load Configuration"
26772 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
26775 #~ msgid "New broadcast"
26776 #~ msgstr "Podcast"
26779 #~ msgid "VLM stream"
26780 #~ msgstr "Νέα ροή"
26783 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26787 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26788 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26791 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26792 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26794 #~ msgid "You must choose a stream"
26795 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
26797 #~ msgid "Unable to find playlist"
26798 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
26802 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26803 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26805 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26806 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26808 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
26809 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
26810 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
26811 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
26813 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26814 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26816 #~ msgid "Please enter an address"
26817 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26820 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26822 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26823 #~ "επανακωδικοποίησης."
26825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26826 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26831 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26832 #~ "επανακωδικοποίησης."
26834 #~ msgid "More information"
26835 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26837 #~ msgid "Save to file"
26838 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
26840 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26841 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
26843 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26844 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
26847 #~ msgid "Cartoon effect"
26848 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
26851 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26852 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26854 #~ msgid "Image inversion"
26855 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
26857 #~ msgid "Blurring"
26861 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26862 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
26865 #~ msgid "Wave effect"
26866 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
26869 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26870 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26872 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26873 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26875 #~ msgid "Image adjustment"
26876 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
26878 #~ msgid "Video Options"
26879 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26881 #~ msgid "Aspect Ratio"
26882 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
26885 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26886 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
26890 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26891 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26895 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26897 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
26904 #~ msgstr "Προενίσχυση"
26908 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26909 #~ "these settings to take effect.\n"
26911 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26912 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26913 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26914 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
26916 #~ msgid "More Information"
26917 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26920 #~ msgstr "Διακοπή"
26923 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
26925 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26926 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
26928 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26929 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
26931 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26932 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
26934 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26935 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
26937 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26938 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
26940 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26941 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
26943 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26944 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
26946 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26947 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
26949 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26950 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
26952 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26953 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
26955 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26956 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
26958 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26959 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
26962 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26963 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26966 #~ msgid "Online Help"
26967 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
26969 #~ msgid "&Settings"
26970 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
26972 #~ msgid "Embedded playlist"
26973 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
26975 #~ msgid "Previous playlist item"
26976 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
26978 #~ msgid "Play slower"
26979 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
26981 #~ msgid "Play faster"
26982 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
26984 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26985 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
26987 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26988 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
26990 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26991 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
26994 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26997 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
27001 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27002 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27005 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27006 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27009 #~ msgid "About %s"
27010 #~ msgstr "Περί %s"
27012 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27013 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
27015 #~ msgid "Open &File..."
27016 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
27018 #~ msgid "Media &Info..."
27019 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
27022 #~ msgid "RTP Unicast"
27023 #~ msgstr "UDP Multicast"
27026 #~ msgid "RTP Multicast"
27027 #~ msgstr "UDP Multicast"
27031 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27032 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27033 #~ "does not work over the Internet."
27034 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
27038 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27039 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27040 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27041 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27042 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
27044 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27045 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
27047 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27048 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
27050 #~ msgid "Extended GUI"
27051 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
27054 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27056 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
27057 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
27060 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
27062 #~ msgid "Minimal interface"
27063 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
27065 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27067 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
27070 #~ msgid "Size to video"
27071 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
27073 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27074 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
27076 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27077 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
27079 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27080 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
27083 #~ msgid "Playlist view"
27084 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27086 #~ msgid "Embedded"
27087 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
27090 #~ msgstr "Και τα δύο"
27093 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27094 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27097 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27098 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27100 #~ msgid "Distortion"
27101 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
27103 #~ msgid "Adds distortion effects"
27104 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
27106 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27107 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
27110 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27111 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27113 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
27114 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
27117 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27118 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
27120 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27121 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
27124 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27125 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
27128 #~ msgid "Video canvas width"
27129 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
27132 #~ msgid "Video canvas height"
27133 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
27136 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27137 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
27152 #~ msgid "Security options"
27153 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
27156 #~ msgid "Track Number"
27157 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
27159 #~ msgid "Video Device"
27160 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
27162 #~ msgid "Advanced Information"
27163 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
27165 #~ msgid "Interfaces"
27166 #~ msgstr "Διεπαφές"
27169 #~ msgid "Network policy"
27170 #~ msgstr "Δίκτυο: "
27173 #~ msgid "Some random name"
27174 #~ msgstr "Όνομα ροής"
27177 #~ msgid "Find a name"
27178 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
27181 #~ msgid "Lua Meta"
27186 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27187 #~ "if you choose to use SAP."
27191 #~ msgid "About VLC media player..."
27192 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
27194 #~ msgid "Switch interface"
27195 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
27202 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27205 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
27208 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27209 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
27211 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27213 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27216 #~ msgid "Distribution License"
27217 #~ msgstr "Περιγραφή"
27220 #~ msgid "Video Codec"
27221 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
27224 #~ msgid "Visualisation"
27225 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
27228 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27229 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
27232 #~ msgid "Color invert"
27233 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27236 #~ msgid "DCCP transport"
27237 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27240 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27241 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27243 #~ msgid "Codec Name"
27244 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
27246 #~ msgid "Codec Description"
27247 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
27249 #~ msgid "Help options"
27250 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
27252 #~ msgid "print help for the advanced options"
27253 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
27256 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
27259 #~ msgid "Video Device Name "
27260 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
27263 #~ msgid "Audio Device Name "
27264 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
27267 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27268 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
27271 #~ msgid "Select the device"
27272 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
27276 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27277 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27280 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
27281 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
27284 #~ msgid "No random"
27287 #~ msgid "Album/movie/show title"
27288 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
27290 #~ msgid "Track number/position in set"
27291 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
27293 #~ msgid "Raw write"
27294 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
27297 #~ msgid "RTCP destination port number"
27298 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
27300 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27301 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
27304 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27305 #~ "truncated packets are found"
27307 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
27308 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
27310 #~ msgid "Report a Bug"
27311 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
27313 #~ msgid "Use DVD menus"
27314 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
27317 #~ msgid "Track number/Position"
27318 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
27322 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
27326 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
27333 #~ msgid "Dock playlist"
27334 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27337 #~ msgid "Open Directory..."
27338 #~ msgstr "Κατάλογος"
27341 #~ msgid "Show columns"
27342 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
27345 #~ msgid "DirectX Device"
27346 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
27348 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27351 #~ msgid "Alsa Device"
27352 #~ msgstr "Συσκευή"
27355 #~ msgstr "&Προβολή"
27357 #~ msgid "(no title)"
27358 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
27360 #~ msgid "(no artist)"
27361 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
27363 #~ msgid "(no album)"
27364 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
27367 #~ msgid "no artist"
27368 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
27371 #~ msgid "SAP sessions"
27372 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27378 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27379 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
27382 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27383 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27384 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27386 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
27387 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
27388 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
27389 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
27391 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27393 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
27398 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27399 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27402 #~ msgid "Growl password"
27403 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
27406 #~ msgid "Growl UDP port"
27411 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27412 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27413 #~ "relative font size. "
27416 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27417 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
27420 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27424 #~ msgid "Halve sample rate"
27425 #~ msgstr "Sample rate"
27428 #~ msgid "Video Monitor"
27429 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
27432 #~ msgid "Statistics input file"
27433 #~ msgstr "Στατιστικά"
27436 #~ msgid "Statistics output file"
27439 #~ msgid "Listeners"
27440 #~ msgstr "Ακροατές"
27445 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27447 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
27448 #~ "οδηγείες στο :"
27450 #~ msgid "General interface setttings"
27451 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
27453 #~ msgid "CDDB Artist"
27454 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
27456 #~ msgid "CDDB Category"
27457 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
27459 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27462 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27463 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
27465 #~ msgid "CDDB Genre"
27466 #~ msgstr "CDDB ειδος"
27468 #~ msgid "CDDB Year"
27469 #~ msgstr "CDDB έτος"
27471 #~ msgid "CDDB Title"
27472 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
27475 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27476 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
27478 #~ msgid "CD-Text Composer"
27479 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
27481 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27482 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27484 #~ msgid "CD-Text Message"
27485 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27487 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27488 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
27491 #~ msgid "CD-Text Performer"
27492 #~ msgstr "CD-Text Performer"
27494 #~ msgid "CD-Text Title"
27495 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27497 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27498 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
27500 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27501 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
27503 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27504 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
27506 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27507 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
27509 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27510 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
27512 #~ msgid "Video snapshot directory"
27513 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
27515 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27516 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
27518 #~ msgid "All items, unsorted"
27519 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
27521 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27522 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
27527 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27528 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
27530 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27531 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
27533 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27534 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
27536 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27537 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
27539 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27540 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
27542 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27543 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
27545 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27546 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
27548 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27549 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
27551 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27552 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
27554 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27555 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
27557 #~ msgid "Reactivity"
27558 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
27560 #~ msgid "corba control module"
27561 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
27563 #~ msgid "Segment filename"
27564 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
27566 #~ msgid "Muxing application"
27567 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
27570 #~ msgid "Writing application"
27571 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
27573 #~ msgid "Podcast Author"
27574 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
27576 #~ msgid "Podcast Duration"
27577 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
27580 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27583 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
27584 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
27586 #~ msgid "Open Messages Window"
27587 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
27590 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27591 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27593 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
27594 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
27595 #~ "(μόνο με OpenGL)."
27597 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27602 #~ msgid "Left-Center"
27603 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
27605 #~ msgid "Right-Center"
27606 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
27608 #~ msgid "Center-Top"
27609 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
27611 #~ msgid "Left-Top"
27612 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
27614 #~ msgid "Right-Top"
27615 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
27617 #~ msgid "Center-Bottom"
27618 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
27620 #~ msgid "Left-Bottom"
27621 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
27623 #~ msgid "Right-Bottom"
27624 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
27626 #~ msgid "M3U file"
27627 #~ msgstr "αρχείο M3U"
27629 #~ msgid "Sorted by Artist"
27630 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
27632 #~ msgid "Sorted by Album"
27633 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
27644 #~ msgid "More info"
27645 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
27647 #~ msgid "Program to select"
27648 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
27650 #~ msgid "Programs to select"
27651 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
27653 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27654 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
27656 #~ msgid "Default to 4212"
27657 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
27659 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27660 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
27662 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27663 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
27665 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27666 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
27668 #~ msgid "Check for updates now !"
27669 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
27671 #~ msgid "Font filename"
27672 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
27674 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27675 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
27677 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27678 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
27680 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
27681 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
27683 #~ msgid "Height in pixels"
27684 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
27686 #~ msgid "Width in pixels"
27687 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
27689 #~ msgid "Ascii Art"
27690 #~ msgstr "Ascii Art"
27692 #~ msgid "Small playlist"
27693 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
27695 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27696 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
27698 #~ msgid "Enable CABAC"
27699 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
27701 #~ msgid "Analyse mode"
27702 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
27708 #~ msgstr "τύπος : "
27713 #~ msgid "file size : "
27714 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
27716 #~ msgid "Choose a mirror"
27717 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
27719 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27720 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
27722 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27723 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
27725 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27726 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
27728 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27729 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
27731 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27732 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
27734 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27735 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
27737 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27738 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
27740 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27741 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
27743 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27744 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27746 #~ msgid "Choose program (SID)"
27747 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
27749 #~ msgid "Choose programs"
27750 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
27752 #~ msgid "Choose subtitles track"
27753 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
27755 #~ msgid "Segment "
27758 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27759 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
27761 #~ msgid "Current version"
27762 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
27764 #~ msgid "Released on"
27765 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
27767 #~ msgid "Your version"
27768 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
27771 #~ msgstr "Καθρέφτης"
27776 #~ msgid "Streamming"
27782 #~ msgid "Windows GAPI"
27783 #~ msgstr "Windows GAPI"
27785 #~ msgid "Windows GDI"
27786 #~ msgstr "Windows GDI"
27788 #~ msgid "Access modules settings"
27789 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
27791 #~ msgid "Audio output modules settings"
27792 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
27794 #~ msgid "Decoder modules settings"
27795 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
27797 #~ msgid "Demuxers settings"
27798 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
27800 #~ msgid "Video track"
27801 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
27804 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27807 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
27810 #~ msgid "[module] [description]\n"
27811 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
27813 #~ msgid "Choose channel"
27814 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
27816 #~ msgid "Choose a stream output"
27817 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
27819 #~ msgid "Loop playlist on end"
27820 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
27822 #~ msgid "File stream ouput"
27823 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
27825 #~ msgid "UDP stream ouput"
27826 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
27828 #~ msgid "Codec name"
27829 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
27832 #~ msgstr "Σημαίες"
27834 #~ msgid "Audio Bitrate"
27835 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
27837 #~ msgid "Segment Filename"
27838 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
27840 #~ msgid "Muxing Application"
27841 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
27843 #~ msgid "Writing Application"
27844 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
27846 #~ msgid "Codec Setting"
27847 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27849 #~ msgid "Codec Info"
27850 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
27852 #~ msgid "Codec Download"
27853 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
27855 #~ msgid "Display Resolution"
27856 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
27858 #~ msgid "Pop/Funk"
27859 #~ msgstr "Pop/Funk"
27861 #~ msgid "Psychadelic"
27862 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
27864 #~ msgid "Acid Punk"
27865 #~ msgstr "Acid Punk"
27867 #~ msgid "Acid Jazz"
27868 #~ msgstr "Acid Jazz"
27870 #~ msgid "Rock & Roll"
27871 #~ msgstr "Rock & Roll"
27873 #~ msgid "Hard Rock"
27874 #~ msgstr "Hard Rock"
27876 #~ msgid "Prev Chapter"
27877 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
27879 #~ msgid "Play List"
27880 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27882 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
27883 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
27885 #~ msgid "<unknown>"
27886 #~ msgstr "<άγνωστον>"
27891 #~ msgid "GNOME interface"
27892 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
27894 #~ msgid "_Open File..."
27895 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
27897 #~ msgid "Open a file"
27898 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
27900 #~ msgid "Open _Disc..."
27901 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
27903 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27904 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
27906 #~ msgid "_Network Stream..."
27907 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
27909 #~ msgid "_Eject Disc"
27910 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
27912 #~ msgid "_Chapter"
27913 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
27915 #~ msgid "_Subtitles"
27916 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
27919 #~ msgstr "_Βίντεο"
27924 #~ msgid "Stop Stream"
27925 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
27927 #~ msgid "Pause Stream"
27928 #~ msgstr "Παύση Ροής"
27930 #~ msgid "Play Slower"
27931 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
27933 #~ msgid "Play Faster"
27934 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
27936 #~ msgid "Previous file"
27937 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
27939 #~ msgid "Next File"
27940 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
27942 #~ msgid "Chapter:"
27943 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
27945 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27946 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
27948 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27949 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27955 #~ msgstr "Διεύθυνση"
27960 #~ msgid "_About..."
27961 #~ msgstr "_Περί..."
27964 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
27967 #~ msgstr "_Αναστροφή"
27969 #~ msgid "Gtk2 interface"
27970 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
27976 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
27979 #~ msgstr "_Σχετικά"
27981 #~ msgid "KDE interface"
27982 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
27984 #~ msgid "Fit To Screen"
27985 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
27987 #~ msgid "Repeat Playlist"
27988 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
27997 #~ msgstr "MPEG PS"
28002 #~ msgid "Play stream"
28003 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
28012 #~ msgstr "0:00:00"
28015 #~ msgstr "αρχείο://"
28021 #~ msgstr "http://"
28023 #~ msgid "udp://@:1234"
28024 #~ msgstr "udp://@:1234"
28026 #~ msgid "udp6://@:1234"
28027 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28033 #~ msgstr "rtp6://"
28039 #~ msgstr "πελάτης"
28041 #~ msgid "/dev/dsp"
28042 #~ msgstr "/dev/dsp"
28044 #~ msgid "/dev/video"
28045 #~ msgstr "/dev/video"
28048 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
28050 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28051 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28053 #~ msgid "FileInfo"
28054 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
28056 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28057 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
28059 #~ msgid "Open a network stream"
28060 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
28062 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28063 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
28065 #~ msgid "Exit this program"
28066 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
28068 #~ msgid "Show the program logs"
28069 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
28071 #~ msgid "About this program"
28072 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
28074 #~ msgid "Simple &Open ..."
28075 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
28077 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28078 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
28080 #~ msgid "&Eject Disc"
28081 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
28084 #~ msgstr "Έξ&οδος"
28086 #~ msgid "&File info..."
28087 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
28090 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28093 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
28097 #~ msgid "Playlist Item options"
28098 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
28100 #~ msgid "Group Info"
28101 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
28103 #~ msgid "Video For Linux"
28104 #~ msgstr "Video για Linux"
28106 #~ msgid "CD Audio"
28107 #~ msgstr "CD Ήχου"
28113 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
28118 #~ msgid "&Simple Add..."
28119 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
28121 #~ msgid "&Disable"
28122 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
28124 #~ msgid "&Select All"
28125 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
28127 #~ msgid "Item Infos"
28128 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
28131 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
28133 #~ msgid "General Settings"
28134 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
28136 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
28137 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
28139 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28140 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
28142 #~ msgid "Bitrate Options"
28143 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
28146 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
28148 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
28149 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
28151 #~ msgid "SAP interface"
28152 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
28154 #~ msgid "Dummy stream"
28155 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
28157 #~ msgid "XOSD module"
28158 #~ msgstr "XOSD module"
28160 #~ msgid "xosd interface"
28161 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
28163 #~ msgid "Close Menu"
28164 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
28166 #~ msgid "Advanced open options"
28167 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
28169 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28170 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
28172 #~ msgid "osd text filter"
28173 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
28176 #~ msgstr "&Τίτλος:"
28178 #~ msgid "&Chapter:"
28179 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
28181 #~ msgid "Open &file..."
28182 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
28184 #~ msgid "Open &disc..."
28185 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
28187 #~ msgid "&Network stream..."
28188 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
28190 #~ msgid "&Hide interface"
28191 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
28193 #~ msgid "&Add interface"
28194 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
28196 #~ msgid "Spawn a new interface"
28197 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
28199 #~ msgid "&Controls"
28200 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
28202 #~ msgid "C&hannels"
28203 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
28208 #~ msgid "&Language"
28209 #~ msgstr "&Γλώσσα"
28211 #~ msgid "&Subtitles"
28212 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
28214 #~ msgid "&Add subtitles..."
28215 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
28220 #~ msgid "Select next title"
28221 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
28224 #~ msgstr "&Σίγαση"
28226 #~ msgid "Open network"
28227 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
28229 #~ msgid "&Disc..."
28230 #~ msgstr "&Δίσκος..."
28232 #~ msgid "&Network..."
28233 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
28235 #~ msgid "Delete &all"
28236 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
28238 #~ msgid "Native Windows interface"
28239 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
28241 #~ msgid "Language 0x%x"
28242 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
28244 #~ msgid "All files"
28245 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
28247 #~ msgid "Add file"
28248 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
28253 #~ msgid "Open a File"
28254 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
28256 #~ msgid "Open file..."
28257 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
28259 #~ msgid "Open disc..."
28260 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
28262 #~ msgid "Network stream..."
28263 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
28266 #~ msgid "Extra Audio File"
28270 #~ msgid "Media File"
28271 #~ msgstr "Meditative"
28286 #~ msgid "orientation"
28287 #~ msgstr "Προορισμός"
28290 #~ msgid "QGroupBox"
28295 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
28302 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28305 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28306 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
28308 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28310 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28312 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28314 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
28316 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28318 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28320 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28322 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
28324 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28328 #~ msgstr "Επικόλληση"
28330 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28332 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28336 #~ msgstr "Κείμενο"
28340 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28341 #~ "stream output."
28345 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28348 #~ msgid "Joystick device"
28349 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
28352 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28356 #~ msgid "Interface showing control interface"
28357 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28360 #~ msgid "Telnet Interface password"
28361 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28364 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28368 #~ msgid "Interface default search path"
28369 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28372 #~ msgstr "_Τίτλος"
28375 #~ msgid "_Modules..."
28376 #~ msgstr "Αρθρώματα."
28379 #~ msgid "_Language"
28380 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
28382 #~ msgid "_Fullscreen"
28383 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
28386 #~ msgstr "Γρήγορη"
28389 #~ msgstr "Τίτλος:"
28392 #~ msgstr "Διαδρομή:"
28394 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28396 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28397 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
28399 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28401 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28403 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28405 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
28407 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28409 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
28411 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28413 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28415 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28418 #~ msgstr "_Αρχείο"
28420 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28423 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
28426 #~ msgstr "Έξ_οδος"
28428 #~ msgid "Exit the program"
28429 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
28431 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28433 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28434 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28436 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28438 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28440 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
28442 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28445 #~ msgstr "_Προβολή"
28447 #~ msgid "_Settings"
28448 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
28450 #~ msgid "_Preferences..."
28451 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
28453 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28455 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28456 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28458 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28460 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28462 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28464 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28466 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28468 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28471 #~ msgstr "_Βοήθεια"
28473 #~ msgid "About this application"
28474 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
28477 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
28480 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
28482 #~ msgid "Selected"
28483 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
28486 #~ msgstr "Επιλο_γή"
28488 #~ msgid "Languages"
28489 #~ msgstr "Γλώσσες"
28493 #~ msgstr "Έτοιμο."
28496 #~ msgid "Exiting..."
28497 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
28500 #~ msgid "Messages:"
28501 #~ msgstr "Μηνύματα:"
28504 #~ msgstr "Απαλλαγή"
28508 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
28509 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
28513 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28515 #~ msgid "Properties"
28516 #~ msgstr "Ιδιότητες"
28519 #~ msgid "Sorted by artist"
28523 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28527 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28532 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28533 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28534 #~ "controls below"
28538 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28547 #~ msgstr "Κλασσική"
28554 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28555 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28556 #~ " %A : The album information\n"
28557 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
28558 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
28559 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
28560 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
28562 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
28563 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
28564 #~ " %P : The publisher ID\n"
28565 #~ " %p : The preparer ID\n"
28566 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
28567 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
28568 #~ " %V : The volume set ID\n"
28569 #~ " %v : The volume ID\n"
28570 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
28591 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
28594 #~ msgid "Showintf"
28595 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28599 #~ msgstr "Επιλογή"
28602 #~ msgid "wxWindows"
28603 #~ msgstr "Παράθυρο"
28606 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
28607 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
28610 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28615 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28619 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28624 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
28625 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
28630 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
28631 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
28632 #~ "define various related options."
28637 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
28638 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
28643 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
28644 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
28645 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
28646 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
28651 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28652 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28656 #~ msgid "Audio output volume"
28661 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28662 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28663 #~ "as the audio stream being played)."
28668 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28669 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28674 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28675 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28680 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28681 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28682 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28683 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28684 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28685 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
28689 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28695 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28701 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
28702 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
28703 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
28704 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
28705 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
28706 #~ "might require a reboot of your machine."
28711 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
28712 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
28713 #~ "enqueued in the playlist.\n"
28714 #~ "The first item specified will be played first.\n"
28716 #~ "Options-styles:\n"
28717 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
28718 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
28719 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
28721 #~ " and that overrides previous settings.\n"
28723 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
28724 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
28726 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
28728 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
28731 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
28732 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
28733 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
28734 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
28735 #~ " screen:// Screen capture\n"
28736 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
28737 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
28738 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
28739 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
28740 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
28741 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
28742 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
28751 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
28756 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
28757 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
28758 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
28759 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
28764 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
28765 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28771 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
28772 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28778 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
28779 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
28780 #~ "your device will be used."
28785 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
28786 #~ "part of the card."
28791 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
28792 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
28797 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
28803 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
28804 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
28809 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28810 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
28811 #~ "don't have one."
28816 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
28817 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
28818 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
28819 #~ msgstr "από στις από στις."
28823 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
28824 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
28829 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
28830 #~ "cost of seeking precision."
28835 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28836 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28837 #~ "install time so the Service is properly configured."
28838 #~ msgstr "από στις."
28842 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28843 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28844 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28845 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28846 #~ msgstr "από στις"
28849 #~ msgid "Telnet Interface port"
28850 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28854 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
28858 #~ msgstr "Εξαγωγή"
28863 #~ msgid "Close the window"
28864 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
28866 #~ msgid "Configure the application"
28867 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
28870 #~ msgid "Opening file..."
28871 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
28874 #~ msgid "Volume: %d"
28875 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
28879 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
28880 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28885 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
28886 #~ "for these settings to take effect.\n"
28887 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
28888 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
28889 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
28890 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
28891 #~ "(Preferences / General / Video)."
28892 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
28895 #~ msgid "Show/Hide interface"
28896 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28900 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28901 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28902 #~ "controls below."
28906 #~ msgid "Sort by &title"
28910 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28915 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
28916 #~ "modify the resulting chain by yourself"
28921 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
28922 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
28923 #~ "computers, but it does not work over Internet."
28924 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
28928 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28929 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28930 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28931 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
28932 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
28936 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
28937 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
28942 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
28943 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
28948 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
28949 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
28953 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
28957 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28962 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
28963 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
28964 #~ "directly onto the video."
28968 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
28972 #~ msgid "Time position"
28977 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28978 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
28982 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28983 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"