1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Απεικονίσεις"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules εξαγωγής"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
173 "\"overlay subpictures\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Μodules πρόσβασης"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
195 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
196 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
210 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
211 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General Input"
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
276 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
277 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
278 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
280 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
281 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
283 #: include/vlc_config_cat.h:134
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
287 #: include/vlc_config_cat.h:136
291 #: include/vlc_config_cat.h:138
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
298 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
299 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
300 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
301 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
302 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
305 #: include/vlc_config_cat.h:144
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
309 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
316 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
317 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
318 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
320 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
323 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 #: include/vlc_config_cat.h:153
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
335 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
336 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
337 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
339 #: include/vlc_config_cat.h:159
343 #: include/vlc_config_cat.h:160
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
349 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
350 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
351 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
352 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
354 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
358 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
364 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:170
370 #: include/vlc_config_cat.h:171
371 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
372 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
375 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
377 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
380 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
382 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
384 #: include/vlc_config_cat.h:176
386 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
387 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
390 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
391 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
397 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
399 msgid "Services discovery"
400 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
402 #: include/vlc_config_cat.h:182
404 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
408 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
410 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
413 msgstr "Για προχωρημένους"
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings. Use with care..."
418 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
420 #: include/vlc_config_cat.h:189
422 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
429 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
430 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
432 #: include/vlc_config_cat.h:193
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
436 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
437 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
442 #: include/vlc_config_cat.h:199
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
447 #: include/vlc_config_cat.h:202
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
451 #: include/vlc_config_cat.h:203
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
455 #: include/vlc_config_cat.h:205
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
463 #: include/vlc_config_cat.h:211
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
469 #: include/vlc_config_cat.h:214
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
473 #: include/vlc_config_cat.h:216
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
477 #: include/vlc_config_cat.h:218
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
481 #: include/vlc_config_cat.h:220
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
487 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
490 #: include/vlc_config_cat.h:227
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
494 #: include/vlc_config_cat.h:228
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
498 #: include/vlc_interface.h:126
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:46
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:47
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:48
521 msgid "Open D&irectory..."
522 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 msgid "Open &Folder..."
527 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:50
530 msgid "Select one or more files to open"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:51
535 msgid "Select Directory"
536 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
540 msgid "Select Folder"
541 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 msgid "Media &Information"
546 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
550 msgid "&Codec Information"
551 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
560 msgid "Jump to Specific &Time"
561 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
566 msgstr "Σελιδοδείκτες"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
570 msgid "&VLM Configuration"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:62
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
589 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
591 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "Fetch Information"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67
600 msgid "Remove Selected"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:68
604 msgid "Information..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Create Directory..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
619 msgid "Create Folder..."
620 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Show Containing Directory..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 msgid "Show Containing Folder..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
638 msgstr "Αποθήκευση ως..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
641 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
644 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
647 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
650 msgstr "Επανάληψη ενός"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:82
655 msgstr "Επανάληψη όλων"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
658 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
664 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
667 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:87
670 msgid "Add to Playlist"
671 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88
674 msgid "Add to Media Library"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:90
680 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
684 msgid "Advanced Open..."
685 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
689 msgid "Add Directory..."
690 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:93
694 msgid "Add Folder..."
695 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:95
699 msgid "Save Playlist to &File..."
700 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:96
704 msgid "Open Play&list..."
705 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:98
708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
712 #: include/vlc_intf_strings.h:99
714 msgid "Search Filter"
715 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
719 msgid "&Services Discovery"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:105
724 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
730 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:111
734 msgid "Clone the image"
735 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
737 #: include/vlc_intf_strings.h:113
739 msgid "Magnification"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:114
744 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
748 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
750 #: include/vlc_intf_strings.h:117
755 #: include/vlc_intf_strings.h:118
756 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
759 #: include/vlc_intf_strings.h:120
760 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
763 #: include/vlc_intf_strings.h:122
764 msgid "Image colors inversion"
767 #: include/vlc_intf_strings.h:124
768 msgid "Split the image to make an image wall"
771 #: include/vlc_intf_strings.h:126
773 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
774 "The video gets split in parts that you must sort."
777 #: include/vlc_intf_strings.h:129
779 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
780 "Try changing the various settings for different effects"
783 #: include/vlc_intf_strings.h:132
785 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
786 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
790 #: include/vlc_intf_strings.h:136
792 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
793 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
794 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
795 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
796 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
797 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
798 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
799 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
800 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
801 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
802 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
803 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
804 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
805 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
806 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
807 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
808 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
809 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
810 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
811 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
812 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
813 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
814 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
815 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
816 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
819 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
820 #: src/audio_output/filters.c:236
822 msgid "Audio filtering failed"
825 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
826 #: src/audio_output/filters.c:237
828 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
831 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
832 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
833 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
835 msgstr "Απενεργοποίηση"
837 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
839 msgstr "Φασματόμετρο"
841 #: src/audio_output/input.c:114
845 #: src/audio_output/input.c:116
849 #: src/audio_output/input.c:118
852 msgstr "Φίλτρα video"
854 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
858 msgstr "Ισοσταθμιστής"
860 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
861 msgid "Audio filters"
864 #: src/audio_output/input.c:197
867 msgstr "Ολικό κέρδος"
869 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
870 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Κανάλια ήχου"
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
877 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
878 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
879 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
880 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
881 #: modules/codec/twolame.c:71
883 msgstr "Στερεοφωνικό"
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
889 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
890 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
891 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
892 #: modules/video_filter/rss.c:174
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
900 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
901 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
902 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
903 #: modules/video_filter/rss.c:174
907 #: src/audio_output/output.c:134
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
911 #: src/audio_output/output.c:146
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
915 #: src/config/file.c:621
919 #: src/config/file.c:630
923 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
927 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
929 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
931 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
933 msgstr "συμβολοσειρά"
935 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
936 #: src/playlist/loadsave.c:162
937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
938 msgid "Media Library"
941 #: src/input/control.c:217
944 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
946 #: src/input/decoder.c:270
951 #: src/input/decoder.c:270
954 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
956 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
960 #: modules/stream_out/es.c:378
961 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 #: src/input/decoder.c:279
966 msgid "VLC could not open the %s module."
967 msgstr "Πλήρης οθόνη"
969 #: src/input/decoder.c:431
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
973 #: src/input/decoder.c:682
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
978 #: src/input/decoder.c:683
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
985 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
986 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
991 #: src/input/es_out.c:1156
996 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
997 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
1002 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1007 #: src/input/es_out.c:1355
1011 #: src/input/es_out.c:2002
1013 msgid "Closed captions %u"
1014 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1016 #: src/input/es_out.c:2830
1021 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1025 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1027 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1029 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1030 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 #: src/input/es_out.c:2857
1037 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1039 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1042 msgstr "κωδικοποιητής"
1044 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1049 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1051 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1053 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1058 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1063 #: src/input/es_out.c:2891
1065 msgstr "Sample rate"
1067 #: src/input/es_out.c:2891
1072 #: src/input/es_out.c:2901
1073 msgid "Bits per sample"
1074 msgstr "Bits ανά sample"
1076 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1077 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1082 #: src/input/es_out.c:2906
1087 #: src/input/es_out.c:2918
1089 msgid "Track replay gain"
1090 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1092 #: src/input/es_out.c:2920
1094 msgid "Album replay gain"
1095 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1097 #: src/input/es_out.c:2921
1102 #: src/input/es_out.c:2930
1106 #: src/input/es_out.c:2935
1107 msgid "Display resolution"
1108 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1110 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1111 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1113 msgstr "Συχνότητα frame"
1115 #: src/input/input.c:2473
1116 msgid "Your input can't be opened"
1119 #: src/input/input.c:2474
1121 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1124 #: src/input/input.c:2593
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1128 #: src/input/input.c:2594
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1134 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1136 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1143 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1146 msgstr "Καλλιτέχνης"
1148 #: src/input/meta.c:53
1152 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1154 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1156 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1160 #: src/input/meta.c:56
1162 msgid "Track number"
1163 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1165 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1167 msgstr "Βαθμολόγηση"
1169 #: src/input/meta.c:59
1173 #: src/input/meta.c:60
1177 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1181 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1183 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1185 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1189 #: src/input/meta.c:65
1193 #: src/input/meta.c:66
1198 #: src/input/meta.c:67
1203 #: src/input/var.c:168
1205 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1207 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1209 msgstr "Προγράμματα"
1211 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1216 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1220 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1223 msgstr "Τμήμα video"
1225 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1228 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1230 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1236 #: src/input/var.c:285
1238 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1240 #: src/input/var.c:290
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1244 #: src/input/var.c:316
1249 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1252 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1254 #: src/input/var.c:378
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1258 #: src/input/var.c:383
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1262 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1265 msgstr "Πολυμέσα %s"
1267 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1269 msgid "Add Interface"
1270 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1272 #: src/interface/interface.c:92
1277 #: src/interface/interface.c:95
1279 msgid "Telnet Interface"
1282 #: src/interface/interface.c:98
1284 msgid "Web Interface"
1287 #: src/interface/interface.c:101
1288 msgid "Debug logging"
1291 #: src/interface/interface.c:104
1292 msgid "Mouse Gestures"
1295 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1296 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1300 #: src/libvlc.c:1109
1302 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 #: src/libvlc.c:1234
1307 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1310 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1313 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1314 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1315 "in the playlist.\n"
1316 "The first item specified will be played first.\n"
1319 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1320 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1321 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1322 " and that overrides previous settings.\n"
1324 "Stream MRL syntax:\n"
1325 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1326 "option=value ...]\n"
1328 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1329 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1332 " [file://]filename Plain media file\n"
1333 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1334 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1335 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1336 " screen:// Screen capture\n"
1337 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1338 " [vcd://][device] VCD device\n"
1339 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1340 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1341 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1342 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1344 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1356 "<source address><bind address><bind port>\n"
1360 #: src/libvlc.c:1628
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1364 #: src/libvlc.c:1629
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1368 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1370 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1375 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1376 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1379 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1382 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1385 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1387 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1391 #: src/libvlc.c:1910
1393 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1394 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1396 #: src/libvlc.c:1912
1398 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1399 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1401 #: src/libvlc.c:1914
1403 msgid "Compiler: %s\n"
1404 msgstr "Compiler: %s\n"
1406 #: src/libvlc.c:1949
1409 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1412 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1414 #: src/libvlc.c:1969
1417 "Press the RETURN key to continue...\n"
1420 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1422 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1424 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1425 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1429 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1431 msgstr "1:4 τέταρτο"
1433 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1437 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1438 msgid "1:1 Original"
1441 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1445 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1451 #: src/libvlc-module.c:168
1453 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1454 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1457 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1458 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1459 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1461 #: src/libvlc-module.c:172
1462 msgid "Interface module"
1463 msgstr "Module διεπαφής"
1465 #: src/libvlc-module.c:174
1467 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best module available."
1470 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1471 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1473 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1474 msgid "Extra interface modules"
1475 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1477 #: src/libvlc-module.c:180
1479 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1480 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1481 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1482 "\", \"gestures\" ...)"
1484 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1485 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1486 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1487 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1489 #: src/libvlc-module.c:187
1490 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1491 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1493 #: src/libvlc-module.c:189
1494 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1495 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1497 #: src/libvlc-module.c:191
1499 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1500 "1=warnings, 2=debug)."
1503 #: src/libvlc-module.c:194
1504 msgid "Choose which objects should print debug message"
1507 #: src/libvlc-module.c:197
1509 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1510 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1511 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1512 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1513 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1517 #: src/libvlc-module.c:204
1521 #: src/libvlc-module.c:206
1522 msgid "Turn off all warning and information messages."
1523 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1525 #: src/libvlc-module.c:208
1526 msgid "Default stream"
1527 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1529 #: src/libvlc-module.c:210
1530 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1531 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1533 #: src/libvlc-module.c:213
1535 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1536 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1538 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1539 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1541 #: src/libvlc-module.c:217
1542 msgid "Color messages"
1543 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1545 #: src/libvlc-module.c:219
1547 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1548 "needs Linux color support for this to work."
1550 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1551 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1554 #: src/libvlc-module.c:222
1555 msgid "Show advanced options"
1556 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1558 #: src/libvlc-module.c:224
1560 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1561 "available options, including those that most users should never touch."
1563 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1564 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1565 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1567 #: src/libvlc-module.c:228
1569 msgid "Interface interaction"
1570 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1572 #: src/libvlc-module.c:230
1574 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1575 "user input is required."
1578 #: src/libvlc-module.c:240
1580 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1581 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1582 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1583 "the \"audio filters\" modules section."
1585 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1586 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1587 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1588 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1591 #: src/libvlc-module.c:246
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1595 #: src/libvlc-module.c:248
1597 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best method available."
1600 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1601 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1603 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1607 #: src/libvlc-module.c:254
1609 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1610 "not take place, thus saving some processing power."
1612 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1613 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1614 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1616 #: src/libvlc-module.c:258
1617 msgid "Force mono audio"
1618 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1620 #: src/libvlc-module.c:259
1621 msgid "This will force a mono audio output."
1622 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1624 #: src/libvlc-module.c:262
1625 msgid "Default audio volume"
1626 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1628 #: src/libvlc-module.c:264
1630 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1632 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1633 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1635 #: src/libvlc-module.c:267
1636 msgid "Audio output saved volume"
1637 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1639 #: src/libvlc-module.c:269
1641 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1642 "should not change this option manually."
1644 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1645 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1647 #: src/libvlc-module.c:272
1648 msgid "Audio output volume step"
1649 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1651 #: src/libvlc-module.c:274
1653 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1656 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1657 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1659 #: src/libvlc-module.c:277
1660 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1661 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1663 #: src/libvlc-module.c:279
1665 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1666 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1668 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1669 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1672 #: src/libvlc-module.c:283
1673 msgid "High quality audio resampling"
1674 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1676 #: src/libvlc-module.c:285
1678 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1679 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1680 "resampling algorithm will be used instead."
1682 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1683 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1684 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1685 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1687 #: src/libvlc-module.c:290
1688 msgid "Audio desynchronization compensation"
1689 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1691 #: src/libvlc-module.c:292
1693 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1694 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1696 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1697 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1698 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1700 #: src/libvlc-module.c:295
1701 msgid "Audio output channels mode"
1702 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1704 #: src/libvlc-module.c:297
1706 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1707 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1710 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1711 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1712 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1715 msgid "Use S/PDIF when available"
1716 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1718 #: src/libvlc-module.c:303
1720 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1721 "audio stream being played."
1723 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1724 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1726 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1727 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1728 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1730 #: src/libvlc-module.c:308
1732 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1733 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1734 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1735 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1738 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1739 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1740 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1741 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1743 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1747 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1751 #: src/libvlc-module.c:320
1752 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1754 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1757 #: src/libvlc-module.c:323
1758 msgid "Audio visualizations "
1759 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1761 #: src/libvlc-module.c:325
1762 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1763 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1765 #: src/libvlc-module.c:329
1766 msgid "Replay gain mode"
1769 #: src/libvlc-module.c:331
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1774 #: src/libvlc-module.c:333
1776 msgid "Replay preamp"
1777 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1779 #: src/libvlc-module.c:335
1782 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1783 "replay gain information"
1786 #: src/libvlc-module.c:338
1788 msgid "Default replay gain"
1789 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1791 #: src/libvlc-module.c:340
1792 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1795 #: src/libvlc-module.c:342
1797 msgid "Peak protection"
1798 msgstr "Μείωση ήχου"
1800 #: src/libvlc-module.c:344
1801 msgid "Protect against sound clipping"
1804 #: src/libvlc-module.c:347
1806 msgid "Enable time streching audio"
1807 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1809 #: src/libvlc-module.c:349
1811 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1815 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1817 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1819 #: modules/codec/kate.c:203
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1824 #: src/libvlc-module.c:364
1826 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1827 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1828 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1829 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1832 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1833 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1834 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1835 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1836 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1838 #: src/libvlc-module.c:370
1839 msgid "Video output module"
1840 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1842 #: src/libvlc-module.c:372
1844 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1845 "automatically select the best method available."
1847 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1848 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1849 "διαθέσιμης μεθόδου."
1851 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1852 msgid "Enable video"
1853 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1855 #: src/libvlc-module.c:377
1857 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1858 "not take place, thus saving some processing power."
1860 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1861 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1862 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1864 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1867 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1868 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1870 msgstr "Μήκος βίντεο"
1872 #: src/libvlc-module.c:382
1874 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1877 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1878 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1880 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1883 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1885 msgid "Video height"
1886 msgstr "Ύψος βίντεο"
1888 #: src/libvlc-module.c:387
1890 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1891 "video characteristics."
1893 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1894 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1896 #: src/libvlc-module.c:390
1897 msgid "Video X coordinate"
1898 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1900 #: src/libvlc-module.c:392
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1905 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1906 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1908 #: src/libvlc-module.c:395
1909 msgid "Video Y coordinate"
1910 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1912 #: src/libvlc-module.c:397
1914 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1917 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1918 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1920 #: src/libvlc-module.c:400
1922 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1924 #: src/libvlc-module.c:402
1926 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1929 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1930 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1932 #: src/libvlc-module.c:405
1933 msgid "Video alignment"
1934 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1936 #: src/libvlc-module.c:407
1938 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1939 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1940 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1942 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1943 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1944 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1945 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1947 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1951 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1956 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1957 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1958 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1959 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1964 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1966 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1974 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1976 #: modules/video_filter/rss.c:175
1978 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1980 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1981 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1982 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1984 #: modules/video_filter/rss.c:175
1988 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1990 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1992 #: modules/video_filter/rss.c:175
1994 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1996 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1998 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1999 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2000 #: modules/video_filter/rss.c:175
2001 msgid "Bottom-Right"
2004 #: src/libvlc-module.c:415
2006 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2008 #: src/libvlc-module.c:417
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2012 #: src/libvlc-module.c:419
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2016 #: src/libvlc-module.c:421
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2021 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2022 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2023 "επεξεργαστική ισχύς."
2025 #: src/libvlc-module.c:424
2026 msgid "Embedded video"
2029 #: src/libvlc-module.c:426
2030 msgid "Embed the video output in the main interface."
2033 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2037 #: src/libvlc-module.c:430
2039 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2040 "DISPLAY environment variable."
2042 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
2043 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
2045 #: src/libvlc-module.c:433
2046 msgid "Fullscreen video output"
2047 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2049 #: src/libvlc-module.c:435
2050 msgid "Start video in fullscreen mode"
2051 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2053 #: src/libvlc-module.c:437
2054 msgid "Overlay video output"
2055 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2057 #: src/libvlc-module.c:439
2059 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2060 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2062 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2063 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2064 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2066 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2068 msgid "Always on top"
2069 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2071 #: src/libvlc-module.c:444
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2075 #: src/libvlc-module.c:446
2077 msgid "Enable wallpaper mode "
2080 #: src/libvlc-module.c:448
2082 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2085 #: src/libvlc-module.c:451
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2090 #: src/libvlc-module.c:453
2092 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2095 #: src/libvlc-module.c:455
2097 msgid "Show video title for x milliseconds"
2098 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2100 #: src/libvlc-module.c:457
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2105 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Position of video title"
2108 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2118 #: src/libvlc-module.c:466
2120 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2124 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2125 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2129 msgstr "Deinterlace"
2131 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2134 msgid "Deinterlace mode"
2135 msgstr "Deinterlace module"
2137 #: src/libvlc-module.c:481
2139 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2140 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
2142 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2146 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2150 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2154 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2158 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2162 #: src/libvlc-module.c:496
2163 msgid "Disable screensaver"
2164 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2166 #: src/libvlc-module.c:497
2167 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2168 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2170 #: src/libvlc-module.c:499
2172 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2173 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2175 #: src/libvlc-module.c:500
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2180 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2191 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2192 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2194 #: src/libvlc-module.c:508
2196 msgid "Video output filter module"
2199 #: src/libvlc-module.c:510
2200 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2203 #: src/libvlc-module.c:512
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2207 #: src/libvlc-module.c:514
2209 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2210 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 #: src/libvlc-module.c:518
2214 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 #: src/libvlc-module.c:520
2218 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2219 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2221 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2222 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 #: src/libvlc-module.c:526
2226 msgid "Video snapshot format"
2227 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2229 #: src/libvlc-module.c:528
2230 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2232 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2239 #: src/libvlc-module.c:532
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2242 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2244 #: src/libvlc-module.c:534
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2248 #: src/libvlc-module.c:536
2249 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2252 #: src/libvlc-module.c:538
2254 msgid "Video snapshot width"
2255 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2257 #: src/libvlc-module.c:540
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2264 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2266 #: src/libvlc-module.c:544
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2271 #: src/libvlc-module.c:546
2274 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2275 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2278 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2279 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2281 #: src/libvlc-module.c:550
2282 msgid "Video cropping"
2283 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2285 #: src/libvlc-module.c:552
2287 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2288 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2290 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2291 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2293 #: src/libvlc-module.c:556
2294 msgid "Source aspect ratio"
2295 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2297 #: src/libvlc-module.c:558
2299 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2300 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2301 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2302 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2303 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2305 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2306 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2307 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2308 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2309 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2310 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2312 #: src/libvlc-module.c:565
2314 msgid "Video Auto Scaling"
2315 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2317 #: src/libvlc-module.c:567
2318 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2321 #: src/libvlc-module.c:569
2323 msgid "Video scaling factor"
2324 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2326 #: src/libvlc-module.c:571
2328 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2329 "Default value is 1.0 (original video size)."
2332 #: src/libvlc-module.c:574
2333 msgid "Custom crop ratios list"
2336 #: src/libvlc-module.c:576
2338 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2342 #: src/libvlc-module.c:579
2343 msgid "Custom aspect ratios list"
2346 #: src/libvlc-module.c:581
2348 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2349 "aspect ratio list."
2352 #: src/libvlc-module.c:584
2353 msgid "Fix HDTV height"
2354 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2356 #: src/libvlc-module.c:586
2358 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2359 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2360 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2362 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2363 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2364 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2365 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2367 #: src/libvlc-module.c:591
2368 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2369 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2371 #: src/libvlc-module.c:593
2373 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2374 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2375 "order to keep proportions."
2377 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2378 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2379 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2381 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2383 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2385 #: src/libvlc-module.c:599
2388 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2389 "computer is not powerful enough"
2391 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2392 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2394 #: src/libvlc-module.c:602
2395 msgid "Drop late frames"
2396 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2398 #: src/libvlc-module.c:604
2400 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2401 "intended display date)."
2403 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2404 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2406 #: src/libvlc-module.c:607
2407 msgid "Quiet synchro"
2408 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2410 #: src/libvlc-module.c:609
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2415 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2416 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2418 #: src/libvlc-module.c:612
2419 msgid "Key press events"
2422 #: src/libvlc-module.c:614
2423 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2426 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2427 msgid "Mouse events"
2430 #: src/libvlc-module.c:618
2431 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2434 #: src/libvlc-module.c:626
2436 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2437 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2440 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2441 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2442 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2444 #: src/libvlc-module.c:630
2445 msgid "Clock reference average counter"
2448 #: src/libvlc-module.c:632
2450 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2453 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2456 #: src/libvlc-module.c:635
2457 msgid "Clock synchronisation"
2458 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2460 #: src/libvlc-module.c:637
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2465 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2466 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2467 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2469 #: src/libvlc-module.c:641
2471 msgid "Clock jitter"
2474 #: src/libvlc-module.c:643
2476 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2477 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2480 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2481 msgid "Network synchronisation"
2482 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2484 #: src/libvlc-module.c:647
2486 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2487 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2489 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2490 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2491 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2493 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2495 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2496 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2499 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2504 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2505 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2509 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2510 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2512 msgstr "Ενεργοποίηση"
2514 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2518 #: src/libvlc-module.c:657
2519 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2521 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2524 #: src/libvlc-module.c:659
2525 msgid "MTU of the network interface"
2526 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2528 #: src/libvlc-module.c:661
2531 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2532 "over the network (in bytes)."
2534 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2535 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2537 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2538 msgid "Hop limit (TTL)"
2539 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2541 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2543 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2544 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 #: src/libvlc-module.c:672
2550 msgid "Multicast output interface"
2553 #: src/libvlc-module.c:674
2554 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2557 #: src/libvlc-module.c:676
2558 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2559 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2561 #: src/libvlc-module.c:678
2563 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2567 #: src/libvlc-module.c:681
2568 msgid "DiffServ Code Point"
2571 #: src/libvlc-module.c:682
2573 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2574 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2577 #: src/libvlc-module.c:688
2579 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2580 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2583 #: src/libvlc-module.c:694
2585 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2586 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2587 "(like DVB streams for example)."
2590 #: src/libvlc-module.c:700
2592 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2594 #: src/libvlc-module.c:702
2595 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2596 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2598 #: src/libvlc-module.c:705
2599 msgid "Subtitles track"
2600 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2602 #: src/libvlc-module.c:707
2603 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2604 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2606 #: src/libvlc-module.c:710
2607 msgid "Audio language"
2608 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2610 #: src/libvlc-module.c:712
2613 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2614 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2617 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2618 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2620 #: src/libvlc-module.c:715
2621 msgid "Subtitle language"
2622 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2624 #: src/libvlc-module.c:717
2627 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2628 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2630 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2631 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2633 #: src/libvlc-module.c:721
2634 msgid "Audio track ID"
2635 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2637 #: src/libvlc-module.c:723
2638 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2639 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2641 #: src/libvlc-module.c:725
2642 msgid "Subtitles track ID"
2643 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2645 #: src/libvlc-module.c:727
2646 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2647 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2649 #: src/libvlc-module.c:729
2650 msgid "Input repetitions"
2651 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2653 #: src/libvlc-module.c:731
2654 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2655 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2657 #: src/libvlc-module.c:733
2659 msgstr "Ώρα έναρξης"
2661 #: src/libvlc-module.c:735
2662 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2663 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2665 #: src/libvlc-module.c:737
2667 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2669 #: src/libvlc-module.c:739
2670 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2671 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2673 #: src/libvlc-module.c:741
2678 #: src/libvlc-module.c:743
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2683 #: src/libvlc-module.c:745
2686 msgstr "Πιο γρήγορα"
2688 #: src/libvlc-module.c:747
2689 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2692 #: src/libvlc-module.c:749
2694 msgid "Playback speed"
2695 msgstr "Αναπαραγωγή"
2697 #: src/libvlc-module.c:751
2698 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2701 #: src/libvlc-module.c:753
2703 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2705 #: src/libvlc-module.c:755
2707 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2708 "together after the normal one."
2711 #: src/libvlc-module.c:758
2712 msgid "Input slave (experimental)"
2715 #: src/libvlc-module.c:760
2717 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2718 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2721 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2722 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2723 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2725 #: src/libvlc-module.c:764
2726 msgid "Bookmarks list for a stream"
2727 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2729 #: src/libvlc-module.c:766
2731 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2732 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2738 msgid "Record directory or filename"
2739 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2741 #: src/libvlc-module.c:772
2743 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2744 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2746 #: src/libvlc-module.c:774
2748 msgid "Prefer native stream recording"
2749 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2751 #: src/libvlc-module.c:776
2753 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 #: src/libvlc-module.c:779
2759 msgid "Timeshift directory"
2760 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2762 #: src/libvlc-module.c:781
2763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 #: src/libvlc-module.c:783
2768 msgid "Timeshift granularity"
2771 #: src/libvlc-module.c:785
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2778 #: src/libvlc-module.c:790
2780 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2781 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2782 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2783 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2786 #: src/libvlc-module.c:796
2787 msgid "Force subtitle position"
2788 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2790 #: src/libvlc-module.c:798
2792 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2793 "over the movie. Try several positions."
2795 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2796 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2798 #: src/libvlc-module.c:801
2799 msgid "Enable sub-pictures"
2802 #: src/libvlc-module.c:803
2803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2806 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2809 msgid "On Screen Display"
2810 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2812 #: src/libvlc-module.c:807
2814 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2817 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2820 #: src/libvlc-module.c:810
2821 msgid "Text rendering module"
2824 #: src/libvlc-module.c:812
2826 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2830 #: src/libvlc-module.c:814
2831 msgid "Subpictures filter module"
2832 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2834 #: src/libvlc-module.c:816
2837 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2838 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2840 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2841 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2842 "τρέχον κείμενο...)."
2844 #: src/libvlc-module.c:819
2845 msgid "Autodetect subtitle files"
2846 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2848 #: src/libvlc-module.c:821
2850 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2851 "(based on the filename of the movie)."
2853 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2854 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2856 #: src/libvlc-module.c:824
2857 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2860 #: src/libvlc-module.c:826
2862 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2864 "0 = no subtitles autodetected\n"
2865 "1 = any subtitle file\n"
2866 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2867 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2868 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2871 #: src/libvlc-module.c:834
2872 msgid "Subtitle autodetection paths"
2873 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2875 #: src/libvlc-module.c:836
2877 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2878 "found in the current directory."
2880 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2881 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2883 #: src/libvlc-module.c:839
2884 msgid "Use subtitle file"
2885 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2887 #: src/libvlc-module.c:841
2889 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2892 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2893 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2895 #: src/libvlc-module.c:844
2897 msgstr "Συσκευή DVD"
2899 #: src/libvlc-module.c:847
2901 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (eg. D:)"
2904 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2905 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2907 #: src/libvlc-module.c:851
2908 msgid "This is the default DVD device to use."
2909 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2911 #: src/libvlc-module.c:854
2913 msgstr "Συσκευή VCD"
2915 #: src/libvlc-module.c:856
2916 msgid "This is the default VCD device to use."
2917 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2919 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Audio CD device"
2921 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2926 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2928 #: src/libvlc-module.c:862
2930 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2932 #: src/libvlc-module.c:864
2933 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2934 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2936 #: src/libvlc-module.c:866
2938 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2940 #: src/libvlc-module.c:868
2941 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2942 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2944 #: src/libvlc-module.c:870
2945 msgid "TCP connection timeout"
2946 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2948 #: src/libvlc-module.c:872
2949 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2950 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2952 #: src/libvlc-module.c:874
2953 msgid "SOCKS server"
2954 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2956 #: src/libvlc-module.c:876
2958 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2959 "used for all TCP connections"
2962 #: src/libvlc-module.c:879
2963 msgid "SOCKS user name"
2964 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2966 #: src/libvlc-module.c:881
2967 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2968 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2970 #: src/libvlc-module.c:883
2971 msgid "SOCKS password"
2972 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2974 #: src/libvlc-module.c:885
2975 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2978 #: src/libvlc-module.c:887
2979 msgid "Title metadata"
2982 #: src/libvlc-module.c:889
2983 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2986 #: src/libvlc-module.c:891
2987 msgid "Author metadata"
2988 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2990 #: src/libvlc-module.c:893
2991 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2992 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2994 #: src/libvlc-module.c:895
2995 msgid "Artist metadata"
2996 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2998 #: src/libvlc-module.c:897
2999 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3000 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
3002 #: src/libvlc-module.c:899
3003 msgid "Genre metadata"
3004 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3006 #: src/libvlc-module.c:901
3007 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3008 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
3010 #: src/libvlc-module.c:903
3011 msgid "Copyright metadata"
3012 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3014 #: src/libvlc-module.c:905
3015 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3017 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
3019 #: src/libvlc-module.c:907
3020 msgid "Description metadata"
3021 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3023 #: src/libvlc-module.c:909
3024 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3025 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
3027 #: src/libvlc-module.c:911
3028 msgid "Date metadata"
3029 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
3031 #: src/libvlc-module.c:913
3032 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3035 #: src/libvlc-module.c:915
3036 msgid "URL metadata"
3037 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3039 #: src/libvlc-module.c:917
3040 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3041 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3043 #: src/libvlc-module.c:921
3045 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3046 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3047 "can break playback of all your streams."
3049 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3050 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3051 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3052 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3054 #: src/libvlc-module.c:925
3055 msgid "Preferred decoders list"
3056 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3058 #: src/libvlc-module.c:927
3060 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3061 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3062 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3065 #: src/libvlc-module.c:932
3066 msgid "Preferred encoders list"
3067 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3069 #: src/libvlc-module.c:934
3071 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3073 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3074 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3076 #: src/libvlc-module.c:937
3077 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3080 #: src/libvlc-module.c:939
3082 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3083 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3086 #: src/libvlc-module.c:948
3088 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3092 #: src/libvlc-module.c:951
3093 msgid "Default stream output chain"
3094 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3096 #: src/libvlc-module.c:953
3098 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3099 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3103 #: src/libvlc-module.c:957
3104 msgid "Enable streaming of all ES"
3107 #: src/libvlc-module.c:959
3108 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3111 #: src/libvlc-module.c:961
3112 msgid "Display while streaming"
3113 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3115 #: src/libvlc-module.c:963
3116 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3117 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3119 #: src/libvlc-module.c:965
3120 msgid "Enable video stream output"
3121 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3123 #: src/libvlc-module.c:967
3125 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3126 "facility when this last one is enabled."
3129 #: src/libvlc-module.c:970
3130 msgid "Enable audio stream output"
3131 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3133 #: src/libvlc-module.c:972
3135 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3139 #: src/libvlc-module.c:975
3140 msgid "Enable SPU stream output"
3141 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3143 #: src/libvlc-module.c:977
3145 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3146 "facility when this last one is enabled."
3149 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3150 msgid "Keep stream output open"
3151 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3153 #: src/libvlc-module.c:982
3155 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3156 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3160 #: src/libvlc-module.c:986
3162 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3163 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3165 #: src/libvlc-module.c:988
3167 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3168 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3171 #: src/libvlc-module.c:991
3172 msgid "Preferred packetizer list"
3175 #: src/libvlc-module.c:993
3177 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3180 #: src/libvlc-module.c:996
3182 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3188 #: src/libvlc-module.c:1000
3189 msgid "Access output module"
3190 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3192 #: src/libvlc-module.c:1002
3193 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3196 #: src/libvlc-module.c:1004
3197 msgid "Control SAP flow"
3198 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3200 #: src/libvlc-module.c:1006
3202 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3203 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3206 #: src/libvlc-module.c:1010
3207 msgid "SAP announcement interval"
3208 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3210 #: src/libvlc-module.c:1012
3212 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3213 "between SAP announcements."
3216 #: src/libvlc-module.c:1021
3218 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3219 "always leave all these enabled."
3221 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3222 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3224 #: src/libvlc-module.c:1024
3225 msgid "Enable CPU MMX support"
3226 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3228 #: src/libvlc-module.c:1026
3230 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3233 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3236 #: src/libvlc-module.c:1029
3237 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3238 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3240 #: src/libvlc-module.c:1031
3242 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3243 "advantage of them."
3245 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3248 #: src/libvlc-module.c:1034
3249 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3250 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3252 #: src/libvlc-module.c:1036
3254 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3255 "advantage of them."
3257 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3260 #: src/libvlc-module.c:1039
3261 msgid "Enable CPU SSE support"
3262 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3264 #: src/libvlc-module.c:1041
3266 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3269 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3272 #: src/libvlc-module.c:1044
3273 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3274 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3276 #: src/libvlc-module.c:1046
3278 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3281 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3284 #: src/libvlc-module.c:1049
3286 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3287 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3289 #: src/libvlc-module.c:1051
3292 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3295 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3298 #: src/libvlc-module.c:1054
3300 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3301 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3303 #: src/libvlc-module.c:1056
3306 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3307 "advantage of them."
3309 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3312 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3315 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3317 #: src/libvlc-module.c:1061
3320 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3321 "advantage of them."
3323 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3326 #: src/libvlc-module.c:1064
3328 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3329 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3331 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3335 "advantage of them."
3337 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3341 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3342 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3344 #: src/libvlc-module.c:1071
3346 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3347 "advantage of them."
3349 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3352 #: src/libvlc-module.c:1076
3354 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3355 "you really know what you are doing."
3358 #: src/libvlc-module.c:1079
3359 msgid "Memory copy module"
3360 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3362 #: src/libvlc-module.c:1081
3364 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3365 "select the fastest one supported by your hardware."
3367 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3368 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Access module"
3373 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3375 #: src/libvlc-module.c:1086
3377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3379 "option unless you really know what you are doing."
3382 #: src/libvlc-module.c:1090
3384 msgid "Stream filter module"
3385 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3387 #: src/libvlc-module.c:1092
3389 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3391 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3393 #: src/libvlc-module.c:1094
3394 msgid "Demux module"
3395 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3397 #: src/libvlc-module.c:1096
3399 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3400 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3401 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3402 "you really know what you are doing."
3405 #: src/libvlc-module.c:1101
3406 msgid "Allow real-time priority"
3407 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3409 #: src/libvlc-module.c:1103
3411 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3412 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3413 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3414 "only activate this if you know what you're doing."
3416 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3417 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3418 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3419 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3421 #: src/libvlc-module.c:1109
3422 msgid "Adjust VLC priority"
3423 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3425 #: src/libvlc-module.c:1111
3427 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3428 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3432 #: src/libvlc-module.c:1115
3433 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3436 #: src/libvlc-module.c:1117
3438 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3441 #: src/libvlc-module.c:1120
3442 msgid "Modules search path"
3443 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3445 #: src/libvlc-module.c:1122
3447 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3448 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3451 #: src/libvlc-module.c:1125
3453 msgid "Data search path"
3454 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3456 #: src/libvlc-module.c:1127
3458 msgid "Override the default data/share search path."
3461 #: src/libvlc-module.c:1129
3462 msgid "VLM configuration file"
3463 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3465 #: src/libvlc-module.c:1131
3466 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3469 #: src/libvlc-module.c:1133
3470 msgid "Use a plugins cache"
3473 #: src/libvlc-module.c:1135
3474 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3477 #: src/libvlc-module.c:1137
3479 msgid "Locally collect statistics"
3480 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3482 #: src/libvlc-module.c:1139
3484 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3485 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3487 #: src/libvlc-module.c:1141
3488 msgid "Run as daemon process"
3491 #: src/libvlc-module.c:1143
3492 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3495 #: src/libvlc-module.c:1145
3496 msgid "Write process id to file"
3499 #: src/libvlc-module.c:1147
3500 msgid "Writes process id into specified file."
3503 #: src/libvlc-module.c:1149
3505 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3507 #: src/libvlc-module.c:1151
3508 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3509 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3511 #: src/libvlc-module.c:1153
3512 msgid "Log to syslog"
3513 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3515 #: src/libvlc-module.c:1155
3516 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3517 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3519 #: src/libvlc-module.c:1157
3520 msgid "Allow only one running instance"
3521 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3523 #: src/libvlc-module.c:1160
3525 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3526 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3527 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3528 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3529 "running instance or enqueue it."
3531 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3532 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3533 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3534 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3535 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3538 #: src/libvlc-module.c:1167
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3546 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3548 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3549 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3550 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3551 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3552 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3555 #: src/libvlc-module.c:1176
3556 msgid "VLC is started from file association"
3559 #: src/libvlc-module.c:1178
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3563 #: src/libvlc-module.c:1181
3564 msgid "One instance when started from file"
3567 #: src/libvlc-module.c:1183
3568 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3571 #: src/libvlc-module.c:1185
3572 msgid "Increase the priority of the process"
3573 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3575 #: src/libvlc-module.c:1187
3577 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3578 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3579 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3580 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3581 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3584 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3585 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3586 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3587 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3588 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3589 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3591 #: src/libvlc-module.c:1195
3592 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3594 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3597 #: src/libvlc-module.c:1197
3599 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3600 "playing current item."
3602 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3603 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3605 #: src/libvlc-module.c:1206
3607 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3608 "overridden in the playlist dialog box."
3610 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3611 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3613 #: src/libvlc-module.c:1209
3614 msgid "Automatically preparse files"
3617 #: src/libvlc-module.c:1211
3619 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3623 #: src/libvlc-module.c:1214
3624 msgid "Album art policy"
3627 #: src/libvlc-module.c:1216
3628 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3631 #: src/libvlc-module.c:1222
3632 msgid "Manual download only"
3635 #: src/libvlc-module.c:1223
3636 msgid "When track starts playing"
3639 #: src/libvlc-module.c:1224
3640 msgid "As soon as track is added"
3643 #: src/libvlc-module.c:1226
3644 msgid "Services discovery modules"
3647 #: src/libvlc-module.c:1228
3649 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3650 "Typical values are sap, hal, ..."
3652 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3653 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3655 #: src/libvlc-module.c:1231
3656 msgid "Play files randomly forever"
3657 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3659 #: src/libvlc-module.c:1233
3660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3662 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3665 #: src/libvlc-module.c:1235
3667 msgstr "Επανάληψη όλων"
3669 #: src/libvlc-module.c:1237
3670 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3671 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3673 #: src/libvlc-module.c:1239
3674 msgid "Repeat current item"
3675 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3677 #: src/libvlc-module.c:1241
3678 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3680 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3682 #: src/libvlc-module.c:1243
3683 msgid "Play and stop"
3684 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3689 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3691 #: src/libvlc-module.c:1247
3692 msgid "Play and exit"
3695 #: src/libvlc-module.c:1249
3696 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3699 #: src/libvlc-module.c:1251
3701 msgid "Play and pause"
3702 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3706 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3707 msgstr "Ποιότητα της ροής"
3709 #: src/libvlc-module.c:1255
3710 msgid "Use media library"
3713 #: src/libvlc-module.c:1257
3715 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3719 #: src/libvlc-module.c:1260
3721 msgid "Display playlist tree"
3722 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3724 #: src/libvlc-module.c:1262
3726 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3730 #: src/libvlc-module.c:1271
3731 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3734 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3737 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3742 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3744 #: src/libvlc-module.c:1275
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3747 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3750 #: src/libvlc-module.c:1276
3752 msgid "Leave fullscreen"
3753 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3755 #: src/libvlc-module.c:1277
3757 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3759 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3762 #: src/libvlc-module.c:1278
3764 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3766 #: src/libvlc-module.c:1279
3767 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3769 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3771 #: src/libvlc-module.c:1280
3775 #: src/libvlc-module.c:1281
3776 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3777 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3779 #: src/libvlc-module.c:1282
3781 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3783 #: src/libvlc-module.c:1283
3784 msgid "Select the hotkey to use to play."
3786 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3788 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3789 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3792 msgstr "Πιο γρήγορα"
3794 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3795 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3796 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3798 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3804 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3805 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3807 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3809 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3811 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3812 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3815 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3817 #: src/libvlc-module.c:1289
3819 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3821 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3824 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3826 msgid "Faster (fine)"
3827 msgstr "Πιο γρήγορα"
3829 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3831 msgid "Slower (fine)"
3834 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3837 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3841 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3846 #: src/libvlc-module.c:1295
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3849 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3850 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3852 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3853 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3854 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3855 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3856 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3857 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3860 msgstr "Προηγούμενο"
3862 #: src/libvlc-module.c:1297
3863 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3865 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3866 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3868 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3870 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3872 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3873 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3874 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3878 #: src/libvlc-module.c:1299
3879 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3881 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3884 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3887 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3891 #: src/libvlc-module.c:1301
3892 msgid "Select the hotkey to display the position."
3894 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3897 #: src/libvlc-module.c:1303
3898 msgid "Very short backwards jump"
3899 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3901 #: src/libvlc-module.c:1305
3902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3904 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3905 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3907 #: src/libvlc-module.c:1306
3908 msgid "Short backwards jump"
3909 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3914 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3915 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3917 #: src/libvlc-module.c:1309
3918 msgid "Medium backwards jump"
3919 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3921 #: src/libvlc-module.c:1311
3922 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3924 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3925 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3927 #: src/libvlc-module.c:1312
3928 msgid "Long backwards jump"
3929 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3931 #: src/libvlc-module.c:1314
3932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3934 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3937 #: src/libvlc-module.c:1316
3938 msgid "Very short forward jump"
3939 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3941 #: src/libvlc-module.c:1318
3942 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3944 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3947 #: src/libvlc-module.c:1319
3948 msgid "Short forward jump"
3949 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3951 #: src/libvlc-module.c:1321
3952 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3954 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3957 #: src/libvlc-module.c:1322
3958 msgid "Medium forward jump"
3959 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3961 #: src/libvlc-module.c:1324
3962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3963 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3965 #: src/libvlc-module.c:1325
3966 msgid "Long forward jump"
3967 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3969 #: src/libvlc-module.c:1327
3970 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3972 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3975 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3978 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3980 #: src/libvlc-module.c:1330
3982 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3984 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3987 #: src/libvlc-module.c:1332
3988 msgid "Very short jump length"
3989 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3991 #: src/libvlc-module.c:1333
3992 msgid "Very short jump length, in seconds."
3993 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3995 #: src/libvlc-module.c:1334
3996 msgid "Short jump length"
3997 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3999 #: src/libvlc-module.c:1335
4000 msgid "Short jump length, in seconds."
4001 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
4003 #: src/libvlc-module.c:1336
4004 msgid "Medium jump length"
4005 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
4007 #: src/libvlc-module.c:1337
4008 msgid "Medium jump length, in seconds."
4009 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4011 #: src/libvlc-module.c:1338
4012 msgid "Long jump length"
4013 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4015 #: src/libvlc-module.c:1339
4016 msgid "Long jump length, in seconds."
4017 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4019 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
4022 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4026 #: src/libvlc-module.c:1342
4027 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4029 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
4032 #: src/libvlc-module.c:1343
4034 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4036 #: src/libvlc-module.c:1344
4037 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4039 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
4042 #: src/libvlc-module.c:1345
4043 msgid "Navigate down"
4044 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4046 #: src/libvlc-module.c:1346
4047 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4049 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
4052 #: src/libvlc-module.c:1347
4053 msgid "Navigate left"
4054 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4056 #: src/libvlc-module.c:1348
4057 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4059 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
4062 #: src/libvlc-module.c:1349
4063 msgid "Navigate right"
4064 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4066 #: src/libvlc-module.c:1350
4067 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4069 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
4072 #: src/libvlc-module.c:1351
4074 msgstr "Ενεργοποίηση"
4076 #: src/libvlc-module.c:1352
4077 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4079 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
4082 #: src/libvlc-module.c:1353
4083 msgid "Go to the DVD menu"
4084 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4086 #: src/libvlc-module.c:1354
4087 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4088 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4090 #: src/libvlc-module.c:1355
4091 msgid "Select previous DVD title"
4092 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
4094 #: src/libvlc-module.c:1356
4095 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4097 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
4100 #: src/libvlc-module.c:1357
4101 msgid "Select next DVD title"
4102 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
4104 #: src/libvlc-module.c:1358
4105 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4107 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4110 #: src/libvlc-module.c:1359
4111 msgid "Select prev DVD chapter"
4112 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4114 #: src/libvlc-module.c:1360
4115 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4117 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
4118 "κεφάλαιο από το DVD"
4120 #: src/libvlc-module.c:1361
4121 msgid "Select next DVD chapter"
4122 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4124 #: src/libvlc-module.c:1362
4125 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4127 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4130 #: src/libvlc-module.c:1363
4132 msgstr "Αύξηση έντασης"
4134 #: src/libvlc-module.c:1364
4135 msgid "Select the key to increase audio volume."
4136 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4138 #: src/libvlc-module.c:1365
4140 msgstr "Μείωση έντασης"
4142 #: src/libvlc-module.c:1366
4143 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4144 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4146 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4153 #: src/libvlc-module.c:1368
4154 msgid "Select the key to mute audio."
4155 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4157 #: src/libvlc-module.c:1369
4158 msgid "Subtitle delay up"
4159 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4161 #: src/libvlc-module.c:1370
4162 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4164 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4166 #: src/libvlc-module.c:1371
4167 msgid "Subtitle delay down"
4168 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4170 #: src/libvlc-module.c:1372
4171 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4173 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4175 #: src/libvlc-module.c:1373
4177 msgid "Subtitle position up"
4178 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4180 #: src/libvlc-module.c:1374
4182 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4183 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4185 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Subtitle position down"
4188 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4192 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4193 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4195 #: src/libvlc-module.c:1377
4196 msgid "Audio delay up"
4197 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4199 #: src/libvlc-module.c:1378
4200 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4201 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4203 #: src/libvlc-module.c:1379
4204 msgid "Audio delay down"
4205 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4207 #: src/libvlc-module.c:1380
4208 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4209 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4211 #: src/libvlc-module.c:1387
4212 msgid "Play playlist bookmark 1"
4213 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4215 #: src/libvlc-module.c:1388
4216 msgid "Play playlist bookmark 2"
4217 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4219 #: src/libvlc-module.c:1389
4220 msgid "Play playlist bookmark 3"
4221 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4223 #: src/libvlc-module.c:1390
4224 msgid "Play playlist bookmark 4"
4225 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4227 #: src/libvlc-module.c:1391
4228 msgid "Play playlist bookmark 5"
4229 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4231 #: src/libvlc-module.c:1392
4232 msgid "Play playlist bookmark 6"
4233 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4235 #: src/libvlc-module.c:1393
4236 msgid "Play playlist bookmark 7"
4237 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4239 #: src/libvlc-module.c:1394
4240 msgid "Play playlist bookmark 8"
4241 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4243 #: src/libvlc-module.c:1395
4244 msgid "Play playlist bookmark 9"
4245 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4247 #: src/libvlc-module.c:1396
4248 msgid "Play playlist bookmark 10"
4249 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4251 #: src/libvlc-module.c:1397
4252 msgid "Select the key to play this bookmark."
4254 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4256 #: src/libvlc-module.c:1398
4257 msgid "Set playlist bookmark 1"
4258 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4260 #: src/libvlc-module.c:1399
4261 msgid "Set playlist bookmark 2"
4262 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4264 #: src/libvlc-module.c:1400
4265 msgid "Set playlist bookmark 3"
4266 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4268 #: src/libvlc-module.c:1401
4269 msgid "Set playlist bookmark 4"
4270 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4272 #: src/libvlc-module.c:1402
4273 msgid "Set playlist bookmark 5"
4274 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4276 #: src/libvlc-module.c:1403
4277 msgid "Set playlist bookmark 6"
4278 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4280 #: src/libvlc-module.c:1404
4281 msgid "Set playlist bookmark 7"
4282 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4284 #: src/libvlc-module.c:1405
4285 msgid "Set playlist bookmark 8"
4286 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4288 #: src/libvlc-module.c:1406
4289 msgid "Set playlist bookmark 9"
4290 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4292 #: src/libvlc-module.c:1407
4293 msgid "Set playlist bookmark 10"
4294 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4296 #: src/libvlc-module.c:1408
4297 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4299 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4302 #: src/libvlc-module.c:1410
4303 msgid "Playlist bookmark 1"
4304 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4306 #: src/libvlc-module.c:1411
4307 msgid "Playlist bookmark 2"
4308 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4310 #: src/libvlc-module.c:1412
4311 msgid "Playlist bookmark 3"
4312 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4314 #: src/libvlc-module.c:1413
4315 msgid "Playlist bookmark 4"
4316 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4318 #: src/libvlc-module.c:1414
4319 msgid "Playlist bookmark 5"
4320 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4322 #: src/libvlc-module.c:1415
4323 msgid "Playlist bookmark 6"
4324 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4326 #: src/libvlc-module.c:1416
4327 msgid "Playlist bookmark 7"
4328 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4330 #: src/libvlc-module.c:1417
4331 msgid "Playlist bookmark 8"
4332 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4334 #: src/libvlc-module.c:1418
4335 msgid "Playlist bookmark 9"
4336 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4338 #: src/libvlc-module.c:1419
4339 msgid "Playlist bookmark 10"
4340 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4342 #: src/libvlc-module.c:1421
4343 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4344 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4346 #: src/libvlc-module.c:1423
4347 msgid "Go back in browsing history"
4348 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4350 #: src/libvlc-module.c:1424
4352 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4355 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4356 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4358 #: src/libvlc-module.c:1425
4359 msgid "Go forward in browsing history"
4360 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4362 #: src/libvlc-module.c:1426
4364 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4367 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4368 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4370 #: src/libvlc-module.c:1428
4371 msgid "Cycle audio track"
4374 #: src/libvlc-module.c:1429
4375 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4378 #: src/libvlc-module.c:1430
4379 msgid "Cycle subtitle track"
4382 #: src/libvlc-module.c:1431
4383 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4386 #: src/libvlc-module.c:1432
4387 msgid "Cycle source aspect ratio"
4390 #: src/libvlc-module.c:1433
4391 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4394 #: src/libvlc-module.c:1434
4395 msgid "Cycle video crop"
4398 #: src/libvlc-module.c:1435
4399 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4402 #: src/libvlc-module.c:1436
4404 msgid "Toggle autoscaling"
4405 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4407 #: src/libvlc-module.c:1437
4408 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4411 #: src/libvlc-module.c:1438
4412 msgid "Increase scale factor"
4415 #: src/libvlc-module.c:1439
4416 msgid "Increase scale factor."
4419 #: src/libvlc-module.c:1440
4420 msgid "Decrease scale factor"
4423 #: src/libvlc-module.c:1441
4424 msgid "Decrease scale factor."
4427 #: src/libvlc-module.c:1442
4429 msgid "Cycle deinterlace modes"
4432 #: src/libvlc-module.c:1443
4434 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4437 #: src/libvlc-module.c:1444
4438 msgid "Show interface"
4439 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4441 #: src/libvlc-module.c:1445
4442 msgid "Raise the interface above all other windows."
4445 #: src/libvlc-module.c:1446
4446 msgid "Hide interface"
4447 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4449 #: src/libvlc-module.c:1447
4450 msgid "Lower the interface below all other windows."
4451 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4453 #: src/libvlc-module.c:1448
4454 msgid "Take video snapshot"
4455 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4457 #: src/libvlc-module.c:1449
4458 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4459 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4461 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4463 #: modules/stream_out/record.c:60
4467 #: src/libvlc-module.c:1452
4468 msgid "Record access filter start/stop."
4471 #: src/libvlc-module.c:1453
4475 #: src/libvlc-module.c:1454
4476 msgid "Media dump access filter trigger."
4479 #: src/libvlc-module.c:1456
4480 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4483 #: src/libvlc-module.c:1457
4484 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4487 #: src/libvlc-module.c:1460
4488 msgid "Toggle random playlist playback"
4491 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4493 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4498 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4499 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4502 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4503 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4506 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4507 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4510 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4511 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4514 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4515 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4518 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4519 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4522 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4523 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4526 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4527 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4530 #: src/libvlc-module.c:1488
4532 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4533 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4535 #: src/libvlc-module.c:1490
4537 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4538 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4540 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4541 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4544 #: src/libvlc-module.c:1494
4545 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4548 #: src/libvlc-module.c:1495
4549 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4552 #: src/libvlc-module.c:1496
4553 msgid "Highlight widget on the right"
4556 #: src/libvlc-module.c:1498
4557 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4560 #: src/libvlc-module.c:1499
4561 msgid "Highlight widget on the left"
4564 #: src/libvlc-module.c:1501
4565 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4568 #: src/libvlc-module.c:1502
4569 msgid "Highlight widget on top"
4572 #: src/libvlc-module.c:1504
4573 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4576 #: src/libvlc-module.c:1505
4577 msgid "Highlight widget below"
4580 #: src/libvlc-module.c:1507
4581 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4584 #: src/libvlc-module.c:1508
4586 msgid "Select current widget"
4587 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4589 #: src/libvlc-module.c:1510
4590 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4593 #: src/libvlc-module.c:1512
4595 msgid "Cycle through audio devices"
4598 #: src/libvlc-module.c:1513
4600 msgid "Cycle through available audio devices"
4603 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4604 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4607 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4609 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4611 #: src/libvlc-module.c:1700
4612 msgid "Window properties"
4613 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4615 #: src/libvlc-module.c:1759
4619 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4620 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4621 #: modules/demux/subtitle.c:73
4625 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4629 #: src/libvlc-module.c:1793
4630 msgid "Track settings"
4631 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4633 #: src/libvlc-module.c:1823
4634 msgid "Playback control"
4635 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4637 #: src/libvlc-module.c:1850
4638 msgid "Default devices"
4639 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4641 #: src/libvlc-module.c:1859
4642 msgid "Network settings"
4643 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4645 #: src/libvlc-module.c:1871
4649 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4653 #: src/libvlc-module.c:1931
4655 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4657 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4662 #: src/libvlc-module.c:1977
4666 #: src/libvlc-module.c:2009
4670 #: src/libvlc-module.c:2038
4671 msgid "Special modules"
4672 msgstr "Ειδικά modules"
4674 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4676 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4678 #: src/libvlc-module.c:2055
4679 msgid "Performance options"
4680 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4682 #: src/libvlc-module.c:2204
4684 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4686 #: src/libvlc-module.c:2646
4688 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4690 #: src/libvlc-module.c:2723
4692 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4693 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4695 #: src/libvlc-module.c:2726
4696 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4699 #: src/libvlc-module.c:2728
4702 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4705 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4708 #: src/libvlc-module.c:2731
4709 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4712 #: src/libvlc-module.c:2733
4713 msgid "print a list of available modules"
4714 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4716 #: src/libvlc-module.c:2735
4718 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4719 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4721 #: src/libvlc-module.c:2737
4724 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4725 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4727 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4730 #: src/libvlc-module.c:2741
4731 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4734 #: src/libvlc-module.c:2743
4735 msgid "reset the current config to the default values"
4736 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4738 #: src/libvlc-module.c:2745
4739 msgid "use alternate config file"
4740 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4742 #: src/libvlc-module.c:2747
4743 msgid "resets the current plugins cache"
4746 #: src/libvlc-module.c:2749
4747 msgid "print version information"
4748 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4750 #: src/libvlc-module.c:2802
4751 msgid "main program"
4752 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4754 #: src/misc/update.c:487
4759 #: src/misc/update.c:489
4764 #: src/misc/update.c:491
4769 #: src/misc/update.c:493
4774 #: src/misc/update.c:585
4776 msgid "Saving file failed"
4777 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4779 #: src/misc/update.c:586
4781 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4784 #: src/misc/update.c:602
4788 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4791 #: src/misc/update.c:605
4793 msgid "Downloading ..."
4794 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4796 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4797 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4799 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4800 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4801 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4811 #: src/misc/update.c:624
4815 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4818 #: src/misc/update.c:641
4825 #: src/misc/update.c:661
4827 msgid "File could not be verified"
4828 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4830 #: src/misc/update.c:662
4833 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4834 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4837 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4839 msgid "Invalid signature"
4840 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4842 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4845 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4846 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4849 #: src/misc/update.c:698
4851 msgid "File not verifiable"
4852 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4854 #: src/misc/update.c:699
4857 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4861 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4863 msgid "File corrupted"
4864 msgstr "Όνομα αρχείου"
4866 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4868 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4871 #: src/misc/update.c:734
4873 msgid "Update VLC media player"
4874 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
4876 #: src/misc/update.c:735
4878 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4882 #: src/misc/update.c:736
4885 msgstr "Βιομηχανικό"
4887 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4888 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4889 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4890 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4891 #: modules/access/bda/bda.c:169
4895 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4898 msgid "Post processing"
4899 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
4901 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4903 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4907 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4908 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4909 msgid "Aspect-ratio"
4910 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4912 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4914 msgid "Autoscale video"
4915 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4917 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4919 msgid "Scale factor"
4922 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4923 msgid "3D Now! memcpy"
4926 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4927 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4928 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4930 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4931 #: modules/access_output/shout.c:94
4935 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4937 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4941 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4942 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4944 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4945 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4946 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4947 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4948 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4949 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4950 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4951 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4952 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4953 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4954 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4955 msgid "Caching value in ms"
4958 #: modules/access/alsa.c:77
4960 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4963 #: modules/access/alsa.c:81
4965 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4966 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4967 "use alsa://hw:0,1 ."
4970 #: modules/access/alsa.c:89
4973 msgstr "Αναπαραγωγή"
4975 #: modules/access/alsa.c:90
4977 msgid "Alsa audio capture input"
4978 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4980 #: modules/access/bd/bd.c:54
4981 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4984 #: modules/access/bd/bd.c:61
4988 #: modules/access/bd/bd.c:62
4989 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4994 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4997 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4999 msgid "Adapter card to tune"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5004 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5008 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5009 msgid "Device number to use on adapter"
5010 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5015 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5016 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5019 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5020 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:62
5024 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5025 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5029 msgid "Inversion mode"
5030 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5034 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5035 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5037 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5038 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5039 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5043 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5044 "disable this feature if you experience some trouble."
5046 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5047 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5049 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5052 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5055 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5058 #: modules/access/bda/bda.c:82
5060 msgid "Network Identifier"
5061 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5064 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5065 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5068 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5069 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5071 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5075 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5076 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5077 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5079 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5080 msgid "High LNB voltage"
5081 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5085 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5086 "supported by all frontends."
5088 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5089 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5091 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5093 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5096 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5097 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5099 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5100 msgid "Transponder FEC"
5101 msgstr "Transponder FEC"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5104 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5105 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5107 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5109 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5110 msgstr "Transponder FEC"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5113 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5114 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:106
5117 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5121 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5122 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:109
5125 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5129 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5130 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:113
5133 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5137 msgid "Modulation type"
5138 msgstr "Τύπος Modulation"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:117
5141 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:121
5148 #: modules/access/bda/bda.c:121
5152 #: modules/access/bda/bda.c:121
5156 #: modules/access/bda/bda.c:121
5160 #: modules/access/bda/bda.c:121
5164 #: modules/access/bda/bda.c:122
5169 #: modules/access/bda/bda.c:122
5174 #: modules/access/bda/bda.c:122
5178 #: modules/access/bda/bda.c:122
5182 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5184 msgid "ATSC Major Channel"
5185 msgstr "Κανάλι ήχου"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5189 msgid "ATSC Minor Channel"
5190 msgstr "Κανάλι ήχου"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5193 msgid "ATSC Physical Channel"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:133
5201 #: modules/access/bda/bda.c:134
5202 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5209 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5213 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5217 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5221 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5225 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5226 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5227 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:141
5230 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5234 msgid "Terrestrial bandwidth"
5235 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5238 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5239 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5246 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5251 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5256 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5258 msgid "Terrestrial guard interval"
5259 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:154
5262 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:157
5269 #: modules/access/bda/bda.c:157
5273 #: modules/access/bda/bda.c:157
5277 #: modules/access/bda/bda.c:157
5281 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5282 msgid "Terrestrial transmission mode"
5283 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:160
5286 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:163
5293 #: modules/access/bda/bda.c:163
5297 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5298 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5299 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:166
5302 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5309 #: modules/access/bda/bda.c:169
5313 #: modules/access/bda/bda.c:169
5317 #: modules/access/bda/bda.c:172
5318 msgid "Satellite Azimuth"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:173
5322 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:174
5326 msgid "Satellite Elevation"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:175
5330 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:176
5334 msgid "Satellite Longitude"
5337 #: modules/access/bda/bda.c:178
5338 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:179
5342 msgid "Satellite Polarisation"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:180
5346 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5352 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5358 #: modules/access/bda/bda.c:184
5359 msgid "Circular Left"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:184
5363 msgid "Circular Right"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:185
5368 msgid "Satellite Range Code"
5369 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:186
5372 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:188
5377 msgid "Network Name"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:189
5381 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:190
5386 msgid "Network Name to Create"
5387 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5389 #: modules/access/bda/bda.c:191
5390 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5397 #: modules/access/bda/bda.c:195
5399 msgid "DirectShow DVB input"
5400 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5402 #: modules/access/cdda.c:63
5404 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5408 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5409 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5413 #: modules/access/cdda.c:68
5414 msgid "Audio CD input"
5415 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5417 #: modules/access/cdda.c:74
5418 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5419 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5421 #: modules/access/cdda.c:87
5423 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5425 #: modules/access/cdda.c:88
5426 msgid "Address of the CDDB server to use."
5427 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5429 #: modules/access/cdda.c:89
5433 #: modules/access/cdda.c:90
5434 msgid "CDDB Server port to use."
5435 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5437 #: modules/access/cdda.c:506
5439 msgid "Audio CD - Track %02i"
5440 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5442 #: modules/access/dc1394.c:69
5444 msgid "dc1394 input"
5445 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5476 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5483 msgid "Video device name"
5484 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5488 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5489 "don't specify anything, the default device will be used."
5491 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5492 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5497 msgid "Audio device name"
5498 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5503 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5504 "don't specify anything, the default device will be used. "
5506 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5507 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5512 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5517 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5518 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5519 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5521 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5522 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5523 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5526 #: modules/access/v4l2.c:74
5527 msgid "Video input chroma format"
5528 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5532 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5533 "(default), RV24, etc.)"
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5537 msgid "Video input frame rate"
5538 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5542 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5543 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5547 msgid "Device properties"
5548 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5552 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5554 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5558 msgid "Tuner properties"
5559 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5562 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5563 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5566 msgid "Tuner TV Channel"
5567 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5570 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5574 msgid "Tuner country code"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5579 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5580 "mapping (0 means default)."
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5584 msgid "Tuner input type"
5585 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5588 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5593 msgid "Video input pin"
5594 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5598 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5599 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5600 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5601 "will not be changed."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5606 msgid "Audio input pin"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5610 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5615 msgid "Video output pin"
5616 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5619 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5624 msgid "Audio output pin"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5628 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5633 msgid "AM Tuner mode"
5634 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5638 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5644 msgid "Number of audio channels"
5645 msgstr "Κανάλια ήχου"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5649 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5654 msgid "Audio sample rate"
5655 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5658 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5663 msgid "Audio bits per sample"
5664 msgstr "Bits ανά sample"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5667 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5675 msgid "DirectShow input"
5676 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5679 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5680 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5681 msgid "Refresh list"
5682 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5691 msgid "Capture failed"
5692 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5695 msgid "No video or audio device selected."
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5699 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5704 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5709 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5712 #: modules/access/dv.c:61
5713 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5716 #: modules/access/dv.c:65
5717 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5718 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5720 #: modules/access/dv.c:66
5725 #: modules/access/dvb/access.c:137
5726 msgid "Modulation type for front-end device."
5729 #: modules/access/dvb/access.c:140
5731 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5732 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:158
5736 msgid "HTTP Host address"
5737 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:160
5740 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5743 #: modules/access/dvb/access.c:162
5744 msgid "HTTP user name"
5745 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:164
5749 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5752 #: modules/access/dvb/access.c:167
5753 msgid "HTTP password"
5754 msgstr "κωδικός HTTP"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:169
5758 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5761 #: modules/access/dvb/access.c:172
5765 #: modules/access/dvb/access.c:174
5767 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5768 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5771 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5772 #: modules/control/http/http.c:57
5773 msgid "Certificate file"
5774 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5776 #: modules/access/dvb/access.c:179
5777 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5778 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5780 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5781 #: modules/control/http/http.c:60
5782 msgid "Private key file"
5783 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:183
5787 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5788 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5790 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5791 #: modules/control/http/http.c:62
5792 msgid "Root CA file"
5793 msgstr "Αρχείο Root CA"
5795 #: modules/access/dvb/access.c:186
5797 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5798 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5801 #: modules/control/http/http.c:65
5805 #: modules/access/dvb/access.c:190
5806 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5809 #: modules/access/dvb/access.c:194
5810 msgid "DVB input with v4l2 support"
5811 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5813 #: modules/access/dvb/access.c:247
5815 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5817 #: modules/access/dvb/access.c:941
5819 msgid "Input syntax is deprecated"
5820 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5822 #: modules/access/dvb/access.c:942
5824 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5828 #: modules/access/dvb/access.c:988
5830 msgid "Invalid polarization"
5831 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:989
5835 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5838 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5840 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5843 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5844 msgid "Scanning DVB"
5847 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5851 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5852 msgid "Default DVD angle."
5853 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5855 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5856 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5859 #: modules/access/dvdnav.c:76
5860 msgid "Start directly in menu"
5861 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5863 #: modules/access/dvdnav.c:78
5865 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5866 "useless warning introductions."
5868 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5869 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5872 #: modules/access/dvdnav.c:87
5873 msgid "DVD with menus"
5874 msgstr "DVD με μενού"
5876 #: modules/access/dvdnav.c:88
5877 msgid "DVDnav Input"
5878 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5880 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5881 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5883 msgid "Playback failure"
5884 msgstr "Αναπαραγωγή"
5886 #: modules/access/dvdnav.c:313
5888 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5891 #: modules/access/dvdread.c:79
5892 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5893 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5895 #: modules/access/dvdread.c:81
5897 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5898 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5899 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5900 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5901 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5902 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5903 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5904 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5905 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5906 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5907 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5908 "The default method is: key."
5909 msgstr "από στις στις από."
5911 #: modules/access/dvdread.c:97
5915 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5920 #: modules/access/dvdread.c:97
5924 #: modules/access/dvdread.c:103
5925 msgid "DVD without menus"
5926 msgstr "DVD άνευ μενού"
5928 #: modules/access/dvdread.c:104
5930 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5931 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5933 #: modules/access/dvdread.c:251
5935 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5936 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5938 #: modules/access/dvdread.c:511
5940 msgid "DVDRead could not read block %d."
5943 #: modules/access/dvdread.c:573
5945 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5948 #: modules/access/eyetv.m:56
5950 msgid "Channel number"
5951 msgstr "Όνομα καναλιού"
5953 #: modules/access/eyetv.m:58
5955 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5956 "for Composite input"
5959 #: modules/access/eyetv.m:63
5961 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5964 #: modules/access/eyetv.m:68
5967 msgstr "Είσοδος FTP"
5969 #: modules/access/fake.c:46
5971 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5974 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5975 #: modules/access/v4l2.c:95
5977 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5979 #: modules/access/fake.c:50
5980 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5981 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5983 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5984 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5988 #: modules/access/fake.c:53
5990 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5994 #: modules/access/fake.c:55
5995 msgid "Duration in ms"
5996 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5998 #: modules/access/fake.c:57
6000 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6001 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6002 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6005 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6009 #: modules/access/fake.c:64
6011 msgid "Fake video input"
6012 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6014 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
6015 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6017 msgid "File reading failed"
6020 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
6022 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6023 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6025 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
6026 #: modules/access/mtp.c:217
6028 msgid "VLC could not read the file."
6029 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6031 #: modules/access/ftp.c:60
6033 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6036 #: modules/access/ftp.c:62
6037 msgid "FTP user name"
6038 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6040 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6041 msgid "User name that will be used for the connection."
6042 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6044 #: modules/access/ftp.c:65
6045 msgid "FTP password"
6046 msgstr "Κωδικός FTP"
6048 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6049 msgid "Password that will be used for the connection."
6050 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6052 #: modules/access/ftp.c:68
6054 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6056 #: modules/access/ftp.c:69
6057 msgid "Account that will be used for the connection."
6058 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6060 #: modules/access/ftp.c:74
6062 msgstr "Είσοδος FTP"
6064 #: modules/access/ftp.c:92
6066 msgid "FTP upload output"
6067 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6069 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6071 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6073 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6074 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6076 msgid "Network interaction failed"
6079 #: modules/access/ftp.c:140
6080 msgid "VLC could not connect with the given server."
6083 #: modules/access/ftp.c:150
6084 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6087 #: modules/access/ftp.c:215
6088 msgid "Your account was rejected."
6091 #: modules/access/ftp.c:224
6092 msgid "Your password was rejected."
6095 #: modules/access/ftp.c:231
6096 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6099 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6101 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6104 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6105 msgid "GnomeVFS input"
6106 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6108 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6112 #: modules/access/http.c:73
6115 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6116 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6118 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6119 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6120 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6122 #: modules/access/http.c:77
6124 msgid "HTTP proxy password"
6125 msgstr "κωδικός HTTP"
6127 #: modules/access/http.c:79
6128 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6131 #: modules/access/http.c:83
6133 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6136 #: modules/access/http.c:86
6138 msgid "HTTP user agent"
6139 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6141 #: modules/access/http.c:87
6143 msgid "User agent that will be used for the connection."
6146 #: modules/access/http.c:90
6147 msgid "Auto re-connect"
6148 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6150 #: modules/access/http.c:92
6152 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6153 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6155 #: modules/access/http.c:95
6156 msgid "Continuous stream"
6157 msgstr "Συνεχής ροή"
6159 #: modules/access/http.c:96
6161 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6162 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6163 "other types of HTTP streams."
6166 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6168 #: modules/access/http.c:101
6170 msgid "Forward Cookies"
6173 #: modules/access/http.c:102
6174 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6177 #: modules/access/http.c:104
6179 msgid "Max number of redirection"
6180 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
6182 #: modules/access/http.c:105
6183 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6186 #: modules/access/http.c:107
6187 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6190 #: modules/access/http.c:108
6192 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6193 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6196 #: modules/access/http.c:113
6198 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6200 #: modules/access/http.c:115
6204 #: modules/access/http.c:538
6205 msgid "HTTP authentication"
6208 #: modules/access/http.c:539
6210 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6213 #: modules/access/jack.c:62
6215 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6219 #: modules/access/jack.c:64
6224 #: modules/access/jack.c:66
6225 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6228 #: modules/access/jack.c:67
6230 msgid "Auto Connection"
6231 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6233 #: modules/access/jack.c:69
6234 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6237 #: modules/access/jack.c:72
6239 msgid "JACK audio input"
6240 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6242 #: modules/access/jack.c:74
6247 #: modules/access/mmap.c:41
6249 msgid "Use file memory mapping"
6250 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6252 #: modules/access/mmap.c:43
6253 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6256 #: modules/access/mmap.c:53
6260 #: modules/access/mmap.c:54
6262 msgid "Memory-mapped file input"
6263 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6265 #: modules/access/mms/mms.c:51
6267 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6270 #: modules/access/mms/mms.c:54
6271 msgid "Force selection of all streams"
6272 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6274 #: modules/access/mms/mms.c:56
6276 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6277 "You can choose to select all of them."
6280 #: modules/access/mms/mms.c:59
6281 msgid "Maximum bitrate"
6282 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6284 #: modules/access/mms/mms.c:61
6285 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6288 #: modules/access/mms/mms.c:65
6291 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6292 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6295 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6296 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6297 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6299 #: modules/access/mms/mms.c:69
6301 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6302 msgstr "Χρονική λήξη"
6304 #: modules/access/mms/mms.c:70
6306 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6307 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6310 #: modules/access/mms/mms.c:74
6311 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6312 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6314 #: modules/access/mtp.c:65
6315 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6318 #: modules/access/mtp.c:69
6321 msgstr "Είσοδος FTP"
6323 #: modules/access/mtp.c:70
6328 #: modules/access/oss.c:72
6330 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6333 #: modules/access/oss.c:80
6338 #: modules/access/oss.c:81
6341 msgstr "Είσοδος SMB"
6343 #: modules/access/pvr.c:61
6345 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6349 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6351 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6355 #: modules/access/pvr.c:65
6356 msgid "PVR video device"
6357 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6359 #: modules/access/pvr.c:67
6360 msgid "Radio device"
6361 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6363 #: modules/access/pvr.c:68
6364 msgid "PVR radio device"
6365 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6367 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6373 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6374 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6375 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6377 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6378 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6379 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6383 #: modules/access/pvr.c:75
6384 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6387 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6388 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6389 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6393 #: modules/access/pvr.c:79
6394 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6397 # sysdeps/names/proctime.c:48
6398 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6404 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6405 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6408 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6410 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6411 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6413 #: modules/access/pvr.c:89
6414 msgid "Key interval"
6415 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6417 #: modules/access/pvr.c:90
6418 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6419 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6421 #: modules/access/pvr.c:92
6423 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6425 #: modules/access/pvr.c:93
6427 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6428 "number of B-Frames."
6430 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6431 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6433 #: modules/access/pvr.c:97
6434 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6435 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6437 #: modules/access/pvr.c:99
6438 msgid "Bitrate peak"
6439 msgstr "Κορυφή bitrate"
6441 #: modules/access/pvr.c:100
6442 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6443 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6445 #: modules/access/pvr.c:102
6447 msgid "Bitrate mode"
6448 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6450 #: modules/access/pvr.c:103
6451 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6452 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6454 #: modules/access/pvr.c:105
6455 msgid "Audio bitmask"
6456 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6458 #: modules/access/pvr.c:106
6460 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6463 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6464 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6466 #: modules/stream_out/raop.c:150
6468 msgstr "Ένταση ήχου"
6470 #: modules/access/pvr.c:110
6471 msgid "Audio volume (0-65535)."
6472 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6474 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6478 #: modules/access/pvr.c:113
6480 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6482 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6485 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6489 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6493 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6497 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6501 #: modules/access/pvr.c:122
6505 #: modules/access/pvr.c:122
6509 #: modules/access/pvr.c:127
6513 #: modules/access/pvr.c:128
6514 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6515 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6517 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6519 msgid "Quicktime Capture"
6522 #: modules/access/qtcapture.m:225
6524 msgid "No Input device found"
6525 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6527 #: modules/access/qtcapture.m:226
6529 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6530 "check your connectors and drivers."
6533 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6535 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6538 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6540 msgid "Default SWF Referrer URL"
6541 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
6543 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6545 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6546 "SWF file that contained the stream."
6549 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6550 msgid "Default Page Referrer URL"
6553 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6555 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6556 "page housing the SWF file."
6559 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6562 msgstr "Είσοδος FTP"
6564 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6569 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6570 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6573 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6574 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6577 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6579 msgid "RTCP (local) port"
6580 msgstr "Eίσοδος TCP"
6582 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6584 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6585 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6589 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6592 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6594 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6595 "shared secret key."
6598 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6599 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6602 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6603 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6606 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6608 msgid "Maximum RTP sources"
6609 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6612 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6615 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6617 msgid "RTP source timeout (sec)"
6618 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6620 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6621 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6624 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6625 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6628 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6630 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6631 "future) by this many packets from the last received packet."
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6635 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6638 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6640 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6641 "by this many packets from the last received packet."
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6648 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6649 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6653 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6654 msgid "Caching value (ms)"
6657 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6659 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6664 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6666 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6668 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6672 msgid "Connection failed"
6675 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6677 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6680 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6682 msgid "Session failed"
6685 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6686 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6689 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6691 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6694 #: modules/access/screen/screen.c:46
6695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6696 msgid "Desired frame rate for the capture."
6699 #: modules/access/screen/screen.c:49
6701 msgid "Capture fragment size"
6702 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6704 #: modules/access/screen/screen.c:51
6707 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6708 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6711 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6713 msgid "Subscreen top left corner"
6714 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6716 #: modules/access/screen/screen.c:58
6718 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6719 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6721 #: modules/access/screen/screen.c:62
6723 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6724 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6726 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6728 msgid "Subscreen width"
6731 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6733 msgid "Subscreen height"
6734 msgstr "Ύψος βίντεο"
6736 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6737 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6738 msgid "Follow the mouse"
6741 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6742 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6745 #: modules/access/screen/screen.c:78
6747 msgid "Mouse pointer image"
6748 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6750 #: modules/access/screen/screen.c:80
6752 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6755 #: modules/access/screen/screen.c:94
6756 msgid "Screen Input"
6757 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6759 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6760 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6761 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6762 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6766 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6767 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6770 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6771 msgid "Region left column"
6774 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6775 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6778 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6779 msgid "Region top row"
6782 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6784 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6785 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
6787 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6789 msgid "Capture region width"
6790 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6792 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6793 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6796 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6798 msgid "Capture region height"
6799 msgstr "Ύψος βίντεο"
6801 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6802 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6805 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6807 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6808 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6810 #: modules/access/sftp.c:53
6812 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 #: modules/access/sftp.c:54
6817 msgid "SFTP user name"
6818 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6820 #: modules/access/sftp.c:56
6822 msgid "SFTP password"
6823 msgstr "Κωδικός FTP"
6825 #: modules/access/sftp.c:58
6830 #: modules/access/sftp.c:59
6832 msgid "SFTP port number to use on the server"
6833 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
6835 #: modules/access/sftp.c:60
6838 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
6840 #: modules/access/sftp.c:61
6841 msgid "Size of the request for reading access"
6844 #: modules/access/sftp.c:65
6847 msgstr "Είσοδος FTP"
6849 #: modules/access/sftp.c:137
6851 msgid "SFTP authentification"
6854 #: modules/access/sftp.c:138
6856 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6859 #: modules/access/smb.c:63
6861 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6864 #: modules/access/smb.c:65
6865 msgid "SMB user name"
6866 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6868 #: modules/access/smb.c:68
6869 msgid "SMB password"
6870 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6872 #: modules/access/smb.c:71
6876 #: modules/access/smb.c:72
6877 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6878 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6880 #: modules/access/smb.c:75
6881 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6884 #: modules/access/smb.c:78
6886 msgstr "Είσοδος SMB"
6888 #: modules/access/tcp.c:43
6890 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6893 #: modules/access/tcp.c:50
6897 #: modules/access/tcp.c:51
6899 msgstr "Eίσοδος TCP"
6901 #: modules/access/udp.c:51
6903 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6906 #: modules/access/udp.c:58
6910 #: modules/access/udp.c:59
6913 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6915 #: modules/access/v4l.c:79
6917 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6920 #: modules/access/v4l.c:83
6922 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6923 "device will be used."
6925 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6926 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6928 #: modules/access/v4l.c:87
6930 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6931 "(default), RV24, etc.)"
6934 #: modules/access/v4l.c:94
6937 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6939 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6942 #: modules/access/v4l.c:99
6943 msgid "Audio Channel"
6944 msgstr "Κανάλι ήχου"
6946 #: modules/access/v4l.c:101
6947 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6948 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6950 #: modules/access/v4l.c:103
6952 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6953 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6955 #: modules/access/v4l.c:106
6957 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6958 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6960 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6961 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6963 msgstr "Φωτεινότητα"
6965 #: modules/access/v4l.c:110
6966 msgid "Brightness of the video input."
6967 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6969 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6970 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6974 #: modules/access/v4l.c:113
6976 msgid "Hue of the video input."
6977 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6979 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6980 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6981 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6985 #: modules/access/v4l.c:116
6986 msgid "Color of the video input."
6987 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6989 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6990 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6994 #: modules/access/v4l.c:119
6995 msgid "Contrast of the video input."
6996 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6998 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7000 msgstr "Συντονιστής"
7002 #: modules/access/v4l.c:121
7004 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7005 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7007 #: modules/access/v4l.c:122
7011 #: modules/access/v4l.c:124
7012 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7013 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7015 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7017 #: modules/access/v4l.c:125
7019 msgstr "Αποδεκατισμός"
7021 #: modules/access/v4l.c:127
7022 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7025 #: modules/access/v4l.c:128
7029 #: modules/access/v4l.c:129
7030 msgid "Quality of the stream."
7031 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7033 #: modules/access/v4l.c:135
7035 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7036 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7039 #: modules/access/v4l.c:147
7041 msgstr "Video4Linux"
7043 #: modules/access/v4l.c:148
7044 msgid "Video4Linux input"
7045 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7047 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7048 #: modules/stream_out/standard.c:100
7052 #: modules/access/v4l2.c:73
7054 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7055 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7057 #: modules/access/v4l2.c:76
7059 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7060 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7061 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7062 "I420, I411, I410, MJPG)"
7065 #: modules/access/v4l2.c:82
7067 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7069 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7072 #: modules/access/v4l2.c:83
7075 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7077 #: modules/access/v4l2.c:85
7078 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7081 #: modules/access/v4l2.c:86
7085 #: modules/access/v4l2.c:88
7086 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7089 #: modules/access/v4l2.c:91
7091 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7092 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7094 #: modules/access/v4l2.c:94
7096 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7097 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7099 #: modules/access/v4l2.c:96
7101 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7102 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7104 #: modules/access/v4l2.c:100
7108 #: modules/access/v4l2.c:102
7109 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7112 #: modules/access/v4l2.c:105
7114 msgid "Reset v4l2 controls"
7115 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7117 #: modules/access/v4l2.c:107
7118 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7121 #: modules/access/v4l2.c:110
7123 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7126 #: modules/access/v4l2.c:113
7128 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7129 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7131 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7135 #: modules/access/v4l2.c:116
7136 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7139 #: modules/access/v4l2.c:119
7140 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 #: modules/access/v4l2.c:120
7146 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7148 #: modules/access/v4l2.c:122
7149 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7152 #: modules/access/v4l2.c:123
7153 msgid "Auto white balance"
7156 #: modules/access/v4l2.c:125
7158 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7162 #: modules/access/v4l2.c:127
7163 msgid "Do white balance"
7166 #: modules/access/v4l2.c:129
7168 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7169 "(if supported by the v4l2 driver)."
7172 #: modules/access/v4l2.c:131
7176 #: modules/access/v4l2.c:133
7177 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7180 #: modules/access/v4l2.c:134
7181 msgid "Blue balance"
7184 #: modules/access/v4l2.c:136
7185 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7188 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7192 #: modules/access/v4l2.c:139
7193 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7196 #: modules/access/v4l2.c:140
7200 #: modules/access/v4l2.c:142
7201 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7204 #: modules/access/v4l2.c:143
7209 #: modules/access/v4l2.c:145
7211 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7214 #: modules/access/v4l2.c:147
7219 #: modules/access/v4l2.c:149
7220 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7223 #: modules/access/v4l2.c:150
7225 msgid "Horizontal flip"
7226 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7228 #: modules/access/v4l2.c:152
7229 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7232 #: modules/access/v4l2.c:153
7234 msgid "Vertical flip"
7237 #: modules/access/v4l2.c:155
7238 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7241 #: modules/access/v4l2.c:156
7243 msgid "Horizontal centering"
7244 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7246 #: modules/access/v4l2.c:158
7248 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7251 #: modules/access/v4l2.c:159
7253 msgid "Vertical centering"
7254 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7256 #: modules/access/v4l2.c:161
7257 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7260 #: modules/access/v4l2.c:165
7262 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7265 #: modules/access/v4l2.c:166
7270 #: modules/access/v4l2.c:168
7272 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7275 #: modules/access/v4l2.c:171
7277 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7282 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7286 #: modules/access/v4l2.c:174
7288 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7291 #: modules/access/v4l2.c:175
7294 msgstr "Ενεργοποίηση"
7296 #: modules/access/v4l2.c:177
7298 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7301 #: modules/access/v4l2.c:178
7305 #: modules/access/v4l2.c:180
7307 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7308 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7310 #: modules/access/v4l2.c:184
7312 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7315 #: modules/access/v4l2.c:186
7317 msgid "v4l2 driver controls"
7318 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7320 #: modules/access/v4l2.c:188
7322 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7323 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7324 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7325 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7328 #: modules/access/v4l2.c:194
7331 msgstr "Συντονιστής"
7333 #: modules/access/v4l2.c:196
7334 msgid "Tuner id (see debug output)."
7337 #: modules/access/v4l2.c:199
7338 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7341 #: modules/access/v4l2.c:200
7344 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7346 #: modules/access/v4l2.c:202
7347 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7350 #: modules/access/v4l2.c:205
7352 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7353 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7356 #: modules/access/v4l2.c:209
7358 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7359 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
7361 #: modules/access/v4l2.c:210
7362 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7365 #: modules/access/v4l2.c:244
7369 #: modules/access/v4l2.c:244
7373 #: modules/access/v4l2.c:244
7377 #: modules/access/v4l2.c:244
7381 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7382 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7383 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7384 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7388 #: modules/access/v4l2.c:253
7389 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7392 #: modules/access/v4l2.c:254
7393 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7396 #: modules/access/v4l2.c:255
7397 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7400 #: modules/access/v4l2.c:256
7401 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7404 #: modules/access/v4l2.c:272
7406 msgid "Video4Linux2"
7407 msgstr "Video4Linux"
7409 #: modules/access/v4l2.c:273
7411 msgid "Video4Linux2 input"
7412 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7414 #: modules/access/v4l2.c:277
7417 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7419 #: modules/access/v4l2.c:313
7421 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7423 #: modules/access/v4l2.c:314
7424 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7427 #: modules/access/v4l2.c:380
7429 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7430 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7432 #: modules/access/v4l2.c:2958
7434 msgid "Reset controls to default"
7435 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7437 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7438 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7441 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7442 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7446 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7448 msgstr "Eίσοδος VCD"
7450 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7451 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7452 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7454 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7455 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7460 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7464 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7465 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7473 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7477 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7481 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7485 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7489 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7495 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7499 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7503 msgstr "Καταχωρήσεις"
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7510 msgid "First Entry Point"
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7514 msgid "Last Entry Point"
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7518 msgid "Track size (in sectors)"
7519 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7531 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7533 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7535 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7536 msgid "extended selection list"
7537 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7539 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7540 msgid "selection list"
7541 msgstr "Λίστα επιλογής"
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7544 msgid "unknown type"
7545 msgstr "άγνωστος τύπος"
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7552 msgid "(Super) Video CD"
7553 msgstr "(Super) Video CD"
7555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7556 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7557 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7560 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7561 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7564 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7568 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7572 msgid "Use playback control?"
7573 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7577 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7580 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7581 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7584 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7589 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7594 msgid "Show extended VCD info?"
7595 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7600 "for example playback control navigation."
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7605 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7607 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7608 "γίνεται χρήση CDDB"
7610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7612 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7614 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7615 "γίνεται χρήση CDDB"
7617 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7619 msgid "Media in Zip"
7622 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7624 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7625 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7627 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7629 msgid "Zip files filter"
7632 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7636 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7638 msgid "Dummy stream output"
7639 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7641 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7645 #: modules/access_output/file.c:63
7646 msgid "Append to file"
7647 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7649 #: modules/access_output/file.c:64
7650 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7652 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7654 #: modules/access_output/file.c:68
7655 msgid "File stream output"
7656 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7658 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7659 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7661 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7663 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7665 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7667 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7669 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
7671 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
7673 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7675 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7676 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7677 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7678 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7679 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7683 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7685 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7687 #: modules/access_output/http.c:66
7688 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7689 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7691 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7692 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7693 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7696 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7698 #: modules/access_output/http.c:69
7699 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7700 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7702 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7703 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7707 #: modules/access_output/http.c:72
7708 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7711 #: modules/access_output/http.c:75
7713 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7716 #: modules/access_output/http.c:78
7719 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7720 "empty if you don't have one."
7723 #: modules/access_output/http.c:82
7726 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7727 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7730 #: modules/access_output/http.c:87
7733 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7734 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7737 #: modules/access_output/http.c:90
7738 msgid "Advertise with Bonjour"
7739 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7741 #: modules/access_output/http.c:91
7742 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7743 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7745 #: modules/access_output/http.c:95
7746 msgid "HTTP stream output"
7747 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7749 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7751 msgid "Active TCP connection"
7752 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7754 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7756 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7757 "an incoming connection."
7760 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7762 msgid "RTMP stream output"
7763 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7765 #: modules/access_output/shout.c:63
7769 #: modules/access_output/shout.c:64
7771 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7772 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7774 #: modules/access_output/shout.c:67
7775 msgid "Stream description"
7776 msgstr "Περιγραφή ροής"
7778 #: modules/access_output/shout.c:68
7779 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7780 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7782 #: modules/access_output/shout.c:71
7786 #: modules/access_output/shout.c:72
7788 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7789 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7790 "shoutcast/icecast server."
7793 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7795 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7797 #: modules/access_output/shout.c:81
7799 msgid "Genre description"
7802 #: modules/access_output/shout.c:82
7803 msgid "Genre of the content. "
7806 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7808 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7810 #: modules/access_output/shout.c:84
7812 msgid "URL description"
7815 #: modules/access_output/shout.c:85
7816 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7819 #: modules/access_output/shout.c:92
7820 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7823 #: modules/access_output/shout.c:95
7824 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7827 #: modules/access_output/shout.c:97
7829 msgid "Number of channels"
7830 msgstr "Κανάλια ήχου"
7832 #: modules/access_output/shout.c:98
7833 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7836 #: modules/access_output/shout.c:100
7837 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7840 #: modules/access_output/shout.c:101
7841 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7844 #: modules/access_output/shout.c:103
7846 msgid "Stream public"
7849 #: modules/access_output/shout.c:104
7851 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7852 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7853 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7856 #: modules/access_output/shout.c:110
7857 msgid "IceCAST output"
7858 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7860 #: modules/access_output/udp.c:66
7862 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7866 #: modules/access_output/udp.c:69
7867 msgid "Group packets"
7868 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7870 #: modules/access_output/udp.c:70
7873 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7874 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7875 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7876 msgstr "από στις από στις."
7878 #: modules/access_output/udp.c:77
7879 msgid "UDP stream output"
7880 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7882 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7883 msgid "AltiVec memcpy"
7884 msgstr "AltiVec memcpy"
7886 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7888 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7889 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
7891 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7893 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7894 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7897 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7898 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7901 msgid "Dolby Surround decoder"
7902 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7906 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7907 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7908 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7909 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7910 "It works with any source format from mono to 7.1."
7912 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7913 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7914 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7915 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7916 "χρονικές περιόδους.\n"
7917 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7920 msgid "Characteristic dimension"
7921 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7924 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7925 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7928 msgid "Compensate delay"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7933 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7934 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7935 "case, turn this on to compensate."
7937 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7938 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7939 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7942 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7943 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7947 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7948 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7950 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7951 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7954 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7955 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7958 msgid "Headphone effect"
7959 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7962 msgid "Use downmix algorithm"
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7967 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7968 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7974 msgid "Select channel to keep"
7975 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7979 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7980 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8000 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8001 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8004 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8005 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8009 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8010 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8015 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
8017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8018 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8019 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8021 msgstr "Καθυστέρηση"
8023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8025 msgid "Add a delay effect to the sound"
8026 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
8028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8031 msgstr "Καθυστέρηση"
8033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8034 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8037 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8043 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8044 "be delay-time +/- sweep-depth."
8047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8050 msgstr "Sample rate"
8052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8053 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8057 msgid "Feedback Gain"
8060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8061 msgid "Gain on Feedback loop"
8064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8070 msgid "Level of delayed signal"
8073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8079 msgid "Level of input signal"
8080 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8084 msgid "A/52 dynamic range compression"
8085 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8088 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8090 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8091 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8092 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8093 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8097 msgid "Enable internal upmixing"
8100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8105 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8106 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8109 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8110 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8113 msgid "DTS dynamic range compression"
8114 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8117 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8118 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8120 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8121 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8122 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8124 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8125 msgid "Fixed point audio format conversions"
8128 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8130 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8131 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8134 msgid "MPEG audio decoder"
8135 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8139 msgid "Equalizer preset"
8140 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8144 msgid "Preset to use for the equalizer."
8145 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8153 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8154 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8160 msgstr "Δύο περάσματα"
8162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8163 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8164 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8168 msgstr "Ολικό κέρδος"
8170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8171 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8172 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8175 msgid "Equalizer with 10 bands"
8176 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8198 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8201 msgid "Full bass and treble"
8202 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8207 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8215 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8258 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8260 msgid "Number of audio buffers"
8261 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8263 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8265 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8266 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8267 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8270 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8272 msgid "Maximal volume level"
8273 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8275 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8277 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8278 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8279 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8282 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8284 msgid "Volume normalizer"
8285 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8288 msgid "Parametric Equalizer"
8289 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8292 msgid "Low freq (Hz)"
8293 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8297 msgid "Low freq gain (dB)"
8298 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8301 msgid "High freq (Hz)"
8302 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8306 msgid "High freq gain (dB)"
8307 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8311 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8315 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8316 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8324 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8328 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8329 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8337 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8341 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8342 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8348 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8350 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8351 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8353 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8355 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8356 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8358 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8359 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8362 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8367 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8368 msgid "Stride Length"
8371 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8372 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8375 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8376 msgid "Overlap Length"
8379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8380 msgid "Percentage of stride to overlap"
8383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8385 msgid "Search Length"
8388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8389 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8395 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8397 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8398 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8404 msgstr "Μήκος βίντεο"
8406 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8408 msgid "Width of the virtual room"
8409 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8411 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8416 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8427 msgid "Audio Spatializer"
8430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8436 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8438 msgid "Float32 audio mixer"
8439 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8441 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8442 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8445 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8447 msgid "Trivial audio mixer"
8448 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8455 msgid "ALSA audio output"
8456 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8459 msgid "ALSA Device Name"
8460 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8463 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8464 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8465 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8467 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8468 msgid "Audio Device"
8469 msgstr "Συσκευή ήχου"
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8472 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8473 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8474 msgid "2 Front 2 Rear"
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8478 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8479 msgid "A/52 over S/PDIF"
8480 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8484 msgid "No Audio Device"
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8488 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8494 msgid "Audio output failed"
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8499 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8500 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8504 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8508 msgid "Unknown soundcard"
8509 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8511 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8513 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8514 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8517 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8518 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8519 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8522 msgid "HAL AudioUnit output"
8523 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8525 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8527 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8532 msgid "Audio device is not configured"
8535 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8537 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8538 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8541 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8543 msgid "%s (Encoded Output)"
8544 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8546 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8547 msgid "Output device"
8548 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8550 #: modules/audio_output/directx.c:121
8552 msgid "Select your audio output device"
8553 msgstr "Συσκευή ήχου"
8555 #: modules/audio_output/directx.c:123
8557 msgid "Speaker configuration"
8558 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8560 #: modules/audio_output/directx.c:124
8562 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8563 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8566 #: modules/audio_output/directx.c:128
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8571 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8572 msgid "3 Front 2 Rear"
8575 #: modules/audio_output/file.c:81
8576 msgid "Output format"
8577 msgstr "Τύπος εξόδου"
8579 #: modules/audio_output/file.c:82
8581 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8582 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8584 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8585 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8587 #: modules/audio_output/file.c:85
8588 msgid "Number of output channels"
8589 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8591 #: modules/audio_output/file.c:86
8593 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8594 "restrict the number of channels here."
8597 #: modules/audio_output/file.c:89
8598 msgid "Add WAVE header"
8601 #: modules/audio_output/file.c:90
8602 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8605 #: modules/audio_output/file.c:107
8607 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8609 #: modules/audio_output/file.c:108
8611 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8612 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8614 #: modules/audio_output/file.c:111
8615 msgid "File audio output"
8616 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8618 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8619 msgid "Roku HD1000 audio output"
8620 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8622 #: modules/audio_output/jack.c:70
8624 msgid "Automatically connect to writable clients"
8625 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8627 #: modules/audio_output/jack.c:72
8629 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8630 "writable JACK clients found."
8633 #: modules/audio_output/jack.c:76
8634 msgid "Connect to clients matching"
8637 #: modules/audio_output/jack.c:78
8639 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8640 "regular expression will be considered for connection."
8643 #: modules/audio_output/jack.c:86
8644 msgid "JACK audio output"
8645 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8647 #: modules/audio_output/oss.c:97
8648 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8649 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8651 #: modules/audio_output/oss.c:99
8653 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8654 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8655 "drivers, then you need to enable this option."
8658 #: modules/audio_output/oss.c:105
8660 msgid "UNIX OSS audio output"
8663 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8665 #: modules/audio_output/oss.c:110
8667 msgid "OSS DSP device"
8670 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8671 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8674 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8676 msgid "PORTAUDIO audio output"
8679 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8683 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8684 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8694 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8695 msgid "VLC media player"
8696 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8698 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8700 msgid "Pulseaudio audio output"
8701 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8703 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8704 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8705 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8707 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8708 msgid "Microsoft Soundmapper"
8711 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8713 msgid "Select Audio Device"
8714 msgstr "Συσκευή ήχου"
8716 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8718 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8719 "VLC restart to apply."
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8724 msgid "Default Audio Device"
8725 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8727 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8728 msgid "Win32 waveOut extension output"
8729 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8731 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8732 msgid "Use float32 output"
8733 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8735 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8737 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8738 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8740 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8741 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8742 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8744 #: modules/codec/a52.c:49
8746 msgstr "A/52 parser"
8748 #: modules/codec/a52.c:56
8749 msgid "A/52 audio packetizer"
8750 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8752 #: modules/codec/adpcm.c:48
8753 msgid "ADPCM audio decoder"
8754 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8756 #: modules/codec/aes3.c:48
8758 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8759 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8761 #: modules/codec/aes3.c:53
8763 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8764 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8766 #: modules/codec/araw.c:49
8767 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8768 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8770 #: modules/codec/araw.c:58
8771 msgid "Raw audio encoder"
8772 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8782 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8809 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8810 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8811 "MJPEG and other codecs"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8816 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8818 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8823 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8824 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8828 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8832 msgstr "Κωδικοποίηση"
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8835 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8836 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8840 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8841 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8844 msgid "Direct rendering"
8845 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8848 msgid "Error resilience"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8853 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8854 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8855 "can produce a lot of errors.\n"
8856 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8860 msgid "Workaround bugs"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8865 "Try to fix some bugs:\n"
8868 "4 xvid interlaced\n"
8873 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8878 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8884 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8885 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8889 msgid "Allow speed tricks"
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8894 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8899 msgid "Skip frame (default=0)"
8900 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8904 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8905 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8909 msgid "Skip idct (default=0)"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8914 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8915 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8921 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8924 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8929 msgid "Visualize motion vectors"
8930 msgstr "Απεικονίσεις"
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8934 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8935 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8936 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8937 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8938 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8939 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8943 msgid "Low resolution decoding"
8944 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8948 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8953 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8958 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8959 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8964 msgid "Hardware decoding"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8968 msgid "This allows hardware decoding when available."
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8972 msgid "Ratio of key frames"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8977 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8981 msgid "Ratio of B frames"
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8986 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8991 msgid "Video bitrate tolerance"
8992 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8995 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9000 msgid "Interlaced encoding"
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9004 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9009 msgid "Interlaced motion estimation"
9010 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9013 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9017 msgid "Pre-motion estimation"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9021 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9026 msgid "Rate control buffer size"
9027 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9031 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9032 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9036 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9040 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9045 msgid "I quantization factor"
9046 msgstr "Απεικονίσεις"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9050 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9051 "same qscale for I and P frames)."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9055 #: modules/demux/mod.c:78
9056 msgid "Noise reduction"
9057 msgstr "Μείωση ήχου"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9062 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9063 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9067 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9072 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9073 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9074 "standard MPEG2 decoders."
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9078 msgid "Quality level"
9079 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9083 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9084 "encoding very much)."
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9089 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9090 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9091 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9092 "to ease the encoder's task."
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9096 msgid "Minimum video quantizer scale"
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9100 msgid "Minimum video quantizer scale."
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9105 msgid "Maximum video quantizer scale"
9106 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9110 msgid "Maximum video quantizer scale."
9111 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9114 msgid "Trellis quantization"
9115 msgstr "Trellis quantization"
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9118 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9122 msgid "Fixed quantizer scale"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9127 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9132 msgid "Strict standard compliance"
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9137 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9141 msgid "Luminance masking"
9142 msgstr "Luminance masking"
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9145 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9150 msgid "Darkness masking"
9151 msgstr "Luminance masking"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9154 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9158 msgid "Motion masking"
9159 msgstr "Motion masking"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9163 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9168 msgid "Border masking"
9169 msgstr "Border masking"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9173 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9179 msgid "Luminance elimination"
9180 msgstr "Luminance masking"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9184 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9185 "The H264 specification recommends -4."
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9190 msgid "Chrominance elimination"
9191 msgstr "Luminance masking"
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9195 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9196 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9201 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9206 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9207 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9213 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9216 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9218 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9224 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9226 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9228 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9229 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9234 msgid "VLC could not open the encoder."
9235 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9237 #: modules/codec/cc.c:62
9241 #: modules/codec/cc.c:63
9243 msgid "Closed Captions decoder"
9244 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9246 #: modules/codec/cdg.c:87
9248 msgid "CDG video decoder"
9249 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9251 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9252 msgid "CVD subtitle decoder"
9253 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9255 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9258 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9260 #: modules/codec/dirac.c:61
9261 msgid "Constant quality factor"
9264 #: modules/codec/dirac.c:62
9265 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9268 #: modules/codec/dirac.c:65
9270 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9271 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9273 #: modules/codec/dirac.c:66
9274 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9277 #: modules/codec/dirac.c:69
9279 msgid "Enable lossless coding"
9280 msgstr "Ενεργοποίηση"
9282 #: modules/codec/dirac.c:70
9284 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9285 "reproduction of the original"
9288 #: modules/codec/dirac.c:74
9293 #: modules/codec/dirac.c:75
9295 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9296 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9298 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9300 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9304 #: modules/codec/dirac.c:79
9305 msgid "Centre Weighted Median"
9308 #: modules/codec/dirac.c:80
9309 msgid "Rectangular Linear Phase"
9312 #: modules/codec/dirac.c:80
9313 msgid "Diagonal Linear Phase"
9316 #: modules/codec/dirac.c:83
9317 msgid "Amount of prefiltering"
9320 #: modules/codec/dirac.c:84
9321 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9324 #: modules/codec/dirac.c:87
9326 msgid "Chroma format"
9327 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9329 #: modules/codec/dirac.c:88
9331 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9334 #: modules/codec/dirac.c:93
9338 #: modules/codec/dirac.c:93
9342 #: modules/codec/dirac.c:93
9346 #: modules/codec/dirac.c:96
9348 msgid "Distance between 'P' frames"
9349 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9351 #: modules/codec/dirac.c:100
9353 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9354 msgstr "Αριθμός των ροών"
9356 #: modules/codec/dirac.c:104
9358 msgid "Picture coding mode"
9361 #: modules/codec/dirac.c:105
9363 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9364 "pseudo-progressive frame"
9367 #: modules/codec/dirac.c:110
9368 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9371 #: modules/codec/dirac.c:111
9372 msgid "force coding frame as single picture"
9375 #: modules/codec/dirac.c:112
9376 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9379 #: modules/codec/dirac.c:116
9380 msgid "Width of motion compensation blocks"
9383 #: modules/codec/dirac.c:120
9384 msgid "Height of motion compensation blocks"
9387 #: modules/codec/dirac.c:125
9388 msgid "Block overlap (%)"
9391 #: modules/codec/dirac.c:126
9392 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9395 #: modules/codec/dirac.c:131
9400 #: modules/codec/dirac.c:132
9401 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9404 #: modules/codec/dirac.c:136
9409 #: modules/codec/dirac.c:137
9410 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9413 #: modules/codec/dirac.c:140
9415 msgid "Motion vector precision"
9416 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9418 #: modules/codec/dirac.c:141
9419 msgid "Motion vector precision in pels."
9422 #: modules/codec/dirac.c:146
9423 msgid "Simple ME search area x:y"
9426 #: modules/codec/dirac.c:147
9428 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9429 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9432 #: modules/codec/dirac.c:152
9434 msgid "Three component motion estimation"
9435 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9437 #: modules/codec/dirac.c:153
9439 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9440 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9442 #: modules/codec/dirac.c:156
9444 msgid "Intra picture DWT filter"
9445 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9447 #: modules/codec/dirac.c:160
9449 msgid "Inter picture DWT filter"
9450 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9452 #: modules/codec/dirac.c:164
9454 msgid "Number of DWT iterations"
9455 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9457 #: modules/codec/dirac.c:165
9458 msgid "Also known as DWT levels"
9461 #: modules/codec/dirac.c:169
9463 msgid "Enable multiple quantizers"
9466 #: modules/codec/dirac.c:170
9467 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9470 #: modules/codec/dirac.c:174
9472 msgid "Enable spatial partitioning"
9475 #: modules/codec/dirac.c:178
9476 msgid "Disable arithmetic coding"
9479 #: modules/codec/dirac.c:179
9480 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9483 #: modules/codec/dirac.c:184
9484 msgid "cycles per degree"
9487 #: modules/codec/dirac.c:206
9488 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9491 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9492 msgid "DirectMedia Object decoder"
9493 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9495 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9496 msgid "DirectMedia Object encoder"
9497 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9499 #: modules/codec/dts.c:49
9503 #: modules/codec/dts.c:54
9505 msgid "DTS audio packetizer"
9506 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9508 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9509 msgid "Decoding X coordinate"
9510 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9512 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9514 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9515 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9517 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9518 msgid "Decoding Y coordinate"
9519 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9521 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9523 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9524 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9526 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9527 msgid "Subpicture position"
9528 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9530 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9533 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9537 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9538 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9539 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9540 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9542 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9543 msgid "Encoding X coordinate"
9544 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9546 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9547 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9548 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9550 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9551 msgid "Encoding Y coordinate"
9552 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9554 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9555 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9556 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9558 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9559 msgid "DVB subtitles decoder"
9560 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9562 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9564 msgid "DVB subtitles"
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9568 msgid "DVB subtitles encoder"
9569 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9571 #: modules/codec/faad.c:45
9573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9574 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9576 #: modules/codec/faad.c:388
9578 msgid "AAC extension"
9579 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9581 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9583 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9585 #: modules/codec/fake.c:54
9587 msgid "Path of the image file for fake input."
9588 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9590 #: modules/codec/fake.c:55
9592 msgid "Reload image file"
9593 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9595 #: modules/codec/fake.c:57
9597 msgid "Reload image file every n seconds."
9598 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9600 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9603 msgid "Output video width."
9604 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9606 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9609 msgid "Output video height."
9610 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9612 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9613 msgid "Keep aspect ratio"
9614 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9616 #: modules/codec/fake.c:66
9617 msgid "Consider width and height as maximum values."
9618 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9620 #: modules/codec/fake.c:67
9622 msgid "Background aspect ratio"
9625 #: modules/codec/fake.c:69
9626 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9629 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9630 msgid "Deinterlace video"
9631 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9633 #: modules/codec/fake.c:72
9634 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9637 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9638 msgid "Deinterlace module"
9639 msgstr "Deinterlace module"
9641 #: modules/codec/fake.c:75
9642 msgid "Deinterlace module to use."
9643 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9645 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9646 #: modules/video_output/yuv.c:44
9651 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9652 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9655 #: modules/codec/fake.c:89
9656 msgid "Fake video decoder"
9657 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9659 #: modules/codec/flac.c:133
9660 msgid "Flac audio decoder"
9661 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9663 #: modules/codec/flac.c:139
9664 msgid "Flac audio encoder"
9665 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9667 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9668 msgid "Sound fonts (required)"
9671 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9672 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9675 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9676 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9679 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9683 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9684 msgid "MIDI synthesis not set up"
9687 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9689 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9690 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9691 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9694 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9697 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9698 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9699 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9702 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9703 msgid "Video memory buffer width."
9706 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9708 msgid "Video memory buffer height."
9709 msgstr "Ύψος βίντεο"
9711 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9713 msgid "Lock function"
9716 #: modules/codec/invmem.c:60
9718 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9719 "memory address for use by the video renderer."
9722 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9724 msgid "Unlock function"
9725 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9727 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9728 msgid "Address of the unlocking callback function"
9731 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9732 msgid "Callback data"
9735 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9736 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9739 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9740 #: modules/video_output/vmem.c:51
9745 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9747 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9750 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9752 msgid "Memory video decoder"
9753 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9755 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9756 msgid "Formatted Subtitles"
9757 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9759 #: modules/codec/kate.c:196
9761 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9762 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9763 "rendering via Tiger is enabled."
9766 #: modules/codec/kate.c:203
9769 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9771 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9777 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9778 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9779 #: modules/video_filter/rss.c:72
9783 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9784 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9785 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9786 #: modules/video_filter/rss.c:73
9790 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9791 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9792 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9793 #: modules/video_filter/rss.c:73
9797 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9798 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9799 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9800 #: modules/video_filter/rss.c:73
9804 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9805 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9806 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9807 #: modules/video_filter/rss.c:73
9811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9812 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9813 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9814 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9815 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9819 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9820 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9821 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9822 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9826 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9827 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9828 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9829 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9830 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9834 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9835 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9836 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9837 #: modules/video_filter/rss.c:74
9841 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9843 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9844 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9845 #: modules/video_filter/rss.c:74
9849 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9850 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9851 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9852 #: modules/video_filter/rss.c:75
9856 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9857 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9858 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9864 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9865 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9866 #: modules/video_filter/rss.c:75
9870 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9871 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9872 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9873 #: modules/video_filter/rss.c:75
9878 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9880 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9881 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9886 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9887 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9888 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9889 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9893 #: modules/codec/kate.c:215
9895 msgid "Use Tiger for rendering"
9896 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9898 #: modules/codec/kate.c:216
9900 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9901 "only render static text and bitmap based streams."
9904 #: modules/codec/kate.c:220
9906 msgid "Rendering quality"
9907 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9909 #: modules/codec/kate.c:221
9911 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9915 #: modules/codec/kate.c:225
9917 msgid "Default font effect"
9920 #: modules/codec/kate.c:226
9922 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9926 #: modules/codec/kate.c:230
9928 msgid "Default font effect strength"
9931 #: modules/codec/kate.c:231
9932 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9935 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9937 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9939 #: modules/codec/kate.c:235
9941 msgid "Default font description"
9944 #: modules/codec/kate.c:236
9946 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9947 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9948 "font parameters where appropriate."
9951 #: modules/codec/kate.c:241
9953 msgid "Default font color"
9954 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9956 #: modules/codec/kate.c:242
9958 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9959 "font color to use."
9962 #: modules/codec/kate.c:246
9964 msgid "Default font alpha"
9967 #: modules/codec/kate.c:247
9969 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9970 "particular font color to use."
9973 #: modules/codec/kate.c:251
9975 msgid "Default background color"
9976 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9978 #: modules/codec/kate.c:252
9980 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9984 #: modules/codec/kate.c:256
9985 msgid "Default background alpha"
9988 #: modules/codec/kate.c:257
9990 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9991 "specify a particular background color to use."
9994 #: modules/codec/kate.c:263
9996 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9997 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9998 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10000 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10001 "played. This will hopefully be fixed soon."
10004 #: modules/codec/kate.c:272
10007 msgstr "Ημερομηνία"
10009 #: modules/codec/kate.c:273
10011 msgid "Kate overlay decoder"
10012 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
10014 #: modules/codec/kate.c:292
10016 msgid "Tiger rendering defaults"
10019 #: modules/codec/kate.c:328
10021 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10022 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10024 #: modules/codec/libass.c:65
10026 msgid "Subtitles (advanced)"
10027 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
10029 #: modules/codec/libass.c:66
10031 msgid "Subtitle renderers using libass"
10032 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
10034 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
10035 msgid "Building font cache"
10038 #: modules/codec/libass.c:707
10040 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10041 "This should take less than a minute."
10044 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10045 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10046 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10048 #: modules/codec/lpcm.c:52
10049 msgid "Linear PCM audio decoder"
10050 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10052 #: modules/codec/lpcm.c:57
10054 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10055 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10057 #: modules/codec/mash.cpp:70
10058 msgid "Video decoder using openmash"
10059 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10061 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10062 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10063 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10065 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10067 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10068 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10070 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10072 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10073 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10075 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10077 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10078 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10080 #: modules/codec/png.c:58
10081 msgid "PNG video decoder"
10082 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10084 #: modules/codec/quicktime.c:67
10085 msgid "QuickTime library decoder"
10086 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
10088 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10089 msgid "Pseudo raw video decoder"
10090 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10092 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10094 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10095 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10097 #: modules/codec/realvideo.c:131
10099 msgid "RealVideo library decoder"
10100 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10102 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10104 msgid "Schroedinger video decoder"
10105 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10107 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10109 msgid "SDL Image decoder"
10110 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10112 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10113 msgid "SDL_image video decoder"
10114 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10116 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10118 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10121 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10124 msgstr "Λειτουργία"
10126 #: modules/codec/speex.c:59
10128 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10129 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10131 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10132 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10133 msgid "Encoding quality"
10134 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10136 #: modules/codec/speex.c:63
10138 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10139 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10141 #: modules/codec/speex.c:65
10143 msgid "Encoding complexity"
10144 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10146 #: modules/codec/speex.c:67
10147 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10150 #: modules/codec/speex.c:69
10152 msgid "Maximal bitrate"
10153 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10155 #: modules/codec/speex.c:71
10156 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10159 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10160 msgid "CBR encoding"
10161 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10163 #: modules/codec/speex.c:75
10165 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10166 "bitrate encoding (VBR)."
10169 #: modules/codec/speex.c:78
10170 msgid "Voice activity detection"
10173 #: modules/codec/speex.c:80
10175 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10179 #: modules/codec/speex.c:83
10181 msgid "Discontinuous Transmission"
10182 msgstr "Συνεχής ροή"
10184 #: modules/codec/speex.c:85
10185 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10188 #: modules/codec/speex.c:89
10189 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10192 #: modules/codec/speex.c:89
10193 msgid "Wide-band (16kHz)"
10196 #: modules/codec/speex.c:89
10197 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10200 #: modules/codec/speex.c:96
10201 msgid "Speex audio decoder"
10202 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10204 #: modules/codec/speex.c:98
10209 #: modules/codec/speex.c:102
10211 msgid "Speex audio packetizer"
10212 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10214 #: modules/codec/speex.c:107
10215 msgid "Speex audio encoder"
10216 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10218 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10219 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10222 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10223 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10226 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10227 msgid "DVD subtitles decoder"
10228 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10230 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10232 msgid "DVD subtitles"
10235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10237 msgid "DVD subtitles packetizer"
10238 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10241 msgid "Universal (UTF-8)"
10244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10245 msgid "Universal (UTF-16)"
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10249 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10253 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10257 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10261 msgid "Western European (Latin-9)"
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10265 msgid "Western European (Windows-1252)"
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10269 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10273 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10278 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10282 msgid "Nordic (Latin-6)"
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10286 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10291 msgid "Russian (KOI8-R)"
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10296 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10300 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10304 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10308 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10312 msgid "Greek (Windows-1253)"
10315 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10320 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10324 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10328 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10332 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10336 msgid "Thai (Windows-874)"
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10340 msgid "Baltic (Latin-7)"
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10344 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10348 msgid "Celtic (Latin-8)"
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10352 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10357 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10358 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10360 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10362 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10363 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10366 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10370 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10374 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10378 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10382 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10386 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10390 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10394 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10399 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10400 msgstr "Βιετναμέζικη"
10402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10403 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10407 msgid "Subtitles text encoding"
10408 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10411 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10412 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10414 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10416 msgid "Subtitles justification"
10417 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10420 msgid "Set the justification of subtitles"
10421 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10425 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10431 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10432 "αρχεία υποτίτλων."
10434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10436 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10437 "but you can choose to disable all formatting."
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10441 msgid "Text subtitles decoder"
10442 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10445 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10446 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10447 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10448 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10449 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10450 #. Other scripts use other code pages.
10452 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10453 #. the VideoLAN translators mailing list.
10454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10459 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10463 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10465 msgid "USF subtitles decoder"
10466 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10468 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10469 msgid "T.140 text encoder"
10472 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10474 msgid "Enable debug"
10475 msgstr "Ενεργοποίηση"
10477 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10479 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10481 "packet assembly info 2\n"
10484 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10485 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10486 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10488 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10489 msgid "SVCD subtitles"
10490 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10492 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10494 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10495 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10497 #: modules/codec/telx.c:54
10499 msgid "Override page"
10500 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10502 #: modules/codec/telx.c:55
10504 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10505 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10506 "usually 888 or 889)."
10509 #: modules/codec/telx.c:60
10511 msgid "Ignore subtitle flag"
10512 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10514 #: modules/codec/telx.c:61
10515 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10518 #: modules/codec/telx.c:64
10519 msgid "Workaround for France"
10522 #: modules/codec/telx.c:65
10524 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10525 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10526 "your subtitles don't appear."
10529 #: modules/codec/telx.c:71
10531 msgid "Teletext subtitles decoder"
10532 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10534 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10536 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10537 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10540 #: modules/codec/theora.c:105
10541 msgid "Theora video decoder"
10542 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10544 #: modules/codec/theora.c:111
10546 msgid "Theora video packetizer"
10547 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10549 #: modules/codec/theora.c:117
10550 msgid "Theora video encoder"
10551 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10553 #: modules/codec/twolame.c:57
10555 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10556 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10559 #: modules/codec/twolame.c:60
10560 msgid "Stereo mode"
10561 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10563 #: modules/codec/twolame.c:61
10564 msgid "Handling mode for stereo streams"
10567 #: modules/codec/twolame.c:62
10569 msgstr "Λειτουργία VBR"
10571 #: modules/codec/twolame.c:64
10572 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10575 #: modules/codec/twolame.c:65
10576 msgid "Psycho-acoustic model"
10577 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10579 #: modules/codec/twolame.c:67
10580 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10583 #: modules/codec/twolame.c:71
10585 msgstr "Διπλό μονό"
10587 #: modules/codec/twolame.c:71
10588 msgid "Joint stereo"
10589 msgstr "Joint stereo"
10591 #: modules/codec/twolame.c:76
10592 msgid "Libtwolame audio encoder"
10593 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10595 #: modules/codec/vorbis.c:175
10596 msgid "Maximum encoding bitrate"
10597 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10599 #: modules/codec/vorbis.c:177
10600 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10603 #: modules/codec/vorbis.c:178
10605 msgid "Minimum encoding bitrate"
10606 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10608 #: modules/codec/vorbis.c:180
10610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10614 #: modules/codec/vorbis.c:183
10615 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10618 #: modules/codec/vorbis.c:187
10619 msgid "Vorbis audio decoder"
10620 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10622 #: modules/codec/vorbis.c:198
10624 msgid "Vorbis audio packetizer"
10625 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10627 #: modules/codec/vorbis.c:205
10628 msgid "Vorbis audio encoder"
10629 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10631 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10632 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10635 #: modules/codec/x264.c:54
10636 msgid "Maximum GOP size"
10637 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10639 #: modules/codec/x264.c:55
10642 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10643 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10646 #: modules/codec/x264.c:59
10647 msgid "Minimum GOP size"
10648 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10650 #: modules/codec/x264.c:60
10652 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10653 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10654 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10655 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10656 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10657 "the IDR-frame. \n"
10658 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10659 "frames, but do not start a new GOP."
10662 #: modules/codec/x264.c:69
10663 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10666 #: modules/codec/x264.c:70
10668 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10669 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10670 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10671 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10672 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10673 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10677 #: modules/codec/x264.c:81
10679 msgid "B-frames between I and P"
10680 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10682 #: modules/codec/x264.c:82
10683 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10686 #: modules/codec/x264.c:85
10687 msgid "Adaptive B-frame decision"
10690 #: modules/codec/x264.c:86
10692 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10693 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10696 #: modules/codec/x264.c:90
10698 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10699 msgstr "Χρήση B-frames"
10701 #: modules/codec/x264.c:91
10703 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10704 "negative values cause less B-frames."
10707 #: modules/codec/x264.c:95
10708 msgid "Keep some B-frames as references"
10711 #: modules/codec/x264.c:97
10713 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10714 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10716 " - none: Disabled\n"
10717 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10718 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10721 #: modules/codec/x264.c:105
10723 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10724 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10728 #: modules/codec/x264.c:110
10732 #: modules/codec/x264.c:111
10734 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10735 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10738 #: modules/codec/x264.c:115
10740 msgid "Number of reference frames"
10741 msgstr "Αριθμός των ροών"
10743 #: modules/codec/x264.c:116
10745 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10746 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10747 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10750 #: modules/codec/x264.c:121
10752 msgid "Skip loop filter"
10755 #: modules/codec/x264.c:122
10756 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10759 #: modules/codec/x264.c:124
10760 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10763 #: modules/codec/x264.c:125
10765 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10766 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10769 #: modules/codec/x264.c:129
10771 msgid "H.264 level"
10772 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10774 #: modules/codec/x264.c:130
10776 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10777 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10778 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10781 #: modules/codec/x264.c:135
10783 msgid "H.264 profile"
10784 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10786 #: modules/codec/x264.c:136
10787 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10790 #: modules/codec/x264.c:142
10792 msgid "Interlaced mode"
10793 msgstr "Διασύνδεση"
10795 #: modules/codec/x264.c:143
10797 msgid "Pure-interlaced mode."
10798 msgstr "Διασύνδεση"
10800 #: modules/codec/x264.c:145
10801 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10804 #: modules/codec/x264.c:146
10805 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10808 #: modules/codec/x264.c:148
10810 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10811 msgstr "Έλεγχος Corba"
10813 #: modules/codec/x264.c:149
10814 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10817 #: modules/codec/x264.c:151
10819 msgid "Force number of slices per frame"
10820 msgstr "Κανάλια ήχου"
10822 #: modules/codec/x264.c:152
10823 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10826 #: modules/codec/x264.c:154
10827 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10830 #: modules/codec/x264.c:155
10831 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10834 #: modules/codec/x264.c:157
10835 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10838 #: modules/codec/x264.c:158
10839 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10842 #: modules/codec/x264.c:161
10844 msgstr "Ρύθμιση QP"
10846 #: modules/codec/x264.c:162
10848 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10849 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10852 #: modules/codec/x264.c:166
10853 msgid "Quality-based VBR"
10856 #: modules/codec/x264.c:167
10857 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10860 #: modules/codec/x264.c:169
10864 #: modules/codec/x264.c:170
10865 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10868 #: modules/codec/x264.c:173
10872 #: modules/codec/x264.c:174
10874 msgid "Maximum quantizer parameter."
10875 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10877 #: modules/codec/x264.c:176
10878 msgid "Max QP step"
10879 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10881 #: modules/codec/x264.c:177
10882 msgid "Max QP step between frames."
10883 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10885 #: modules/codec/x264.c:179
10887 msgid "Average bitrate tolerance"
10888 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10890 #: modules/codec/x264.c:180
10892 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10893 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10895 #: modules/codec/x264.c:183
10896 msgid "Max local bitrate"
10897 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10899 #: modules/codec/x264.c:184
10901 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10902 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10904 #: modules/codec/x264.c:186
10908 #: modules/codec/x264.c:187
10910 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10911 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10913 #: modules/codec/x264.c:190
10914 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10917 #: modules/codec/x264.c:191
10919 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10923 #: modules/codec/x264.c:194
10924 msgid "How AQ distributes bits"
10927 #: modules/codec/x264.c:195
10929 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10931 " - 1: Current x264 default mode\n"
10932 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10936 #: modules/codec/x264.c:200
10938 msgid "Strength of AQ"
10941 #: modules/codec/x264.c:201
10943 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10944 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10945 " - 0.5: weak AQ\n"
10946 " - 1.5: strong AQ"
10949 #: modules/codec/x264.c:207
10950 msgid "QP factor between I and P"
10951 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10953 #: modules/codec/x264.c:208
10955 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10956 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10958 #: modules/codec/x264.c:211
10959 msgid "QP factor between P and B"
10960 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10962 #: modules/codec/x264.c:212
10964 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10965 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10967 #: modules/codec/x264.c:214
10969 msgid "QP difference between chroma and luma"
10970 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10972 #: modules/codec/x264.c:215
10974 msgid "QP difference between chroma and luma."
10975 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10977 #: modules/codec/x264.c:217
10978 msgid "Multipass ratecontrol"
10981 #: modules/codec/x264.c:218
10983 "Multipass ratecontrol:\n"
10984 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10985 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10986 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10989 #: modules/codec/x264.c:223
10991 msgid "QP curve compression"
10992 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10994 #: modules/codec/x264.c:224
10995 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10998 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10999 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11002 #: modules/codec/x264.c:227
11004 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11005 "blurs complexity."
11008 #: modules/codec/x264.c:231
11010 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11014 #: modules/codec/x264.c:236
11015 msgid "Partitions to consider"
11018 #: modules/codec/x264.c:237
11020 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11023 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11024 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11025 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11026 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11029 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11031 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11033 #: modules/codec/x264.c:245
11035 msgid "Direct MV prediction mode"
11038 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11040 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11042 #: modules/codec/x264.c:246
11044 msgid "Direct MV prediction mode."
11047 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11049 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11051 #: modules/codec/x264.c:248
11053 msgid "Direct prediction size"
11056 #: modules/codec/x264.c:249
11058 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11060 " - -1: smallest possible according to level\n"
11063 #: modules/codec/x264.c:254
11064 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11067 #: modules/codec/x264.c:255
11068 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11071 #: modules/codec/x264.c:257
11072 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11075 #: modules/codec/x264.c:258
11077 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11078 " - 1: Blind offset\n"
11079 " - 2: Smart analysis\n"
11082 #: modules/codec/x264.c:263
11083 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11086 #: modules/codec/x264.c:264
11088 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11090 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11091 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11092 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11093 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11096 #: modules/codec/x264.c:271
11098 msgid "Maximum motion vector search range"
11099 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11101 #: modules/codec/x264.c:272
11103 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11104 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11105 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11108 #: modules/codec/x264.c:277
11110 msgid "Maximum motion vector length"
11111 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11113 #: modules/codec/x264.c:278
11115 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11118 #: modules/codec/x264.c:281
11120 msgid "Minimum buffer space between threads"
11121 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11123 #: modules/codec/x264.c:282
11126 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11128 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11130 #: modules/codec/x264.c:285
11131 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11134 #: modules/codec/x264.c:286
11136 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11137 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11140 #: modules/codec/x264.c:290
11141 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11144 #: modules/codec/x264.c:294
11146 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11147 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11148 "quality). Range 1 to 9."
11151 #: modules/codec/x264.c:298
11152 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11155 #: modules/codec/x264.c:299
11156 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11159 #: modules/codec/x264.c:302
11160 msgid "Decide references on a per partition basis"
11163 #: modules/codec/x264.c:303
11165 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11166 "as opposed to only one ref per macroblock."
11169 #: modules/codec/x264.c:307
11171 msgid "Chroma in motion estimation"
11172 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11174 #: modules/codec/x264.c:308
11175 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11178 #: modules/codec/x264.c:311
11179 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11182 #: modules/codec/x264.c:312
11183 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11186 #: modules/codec/x264.c:314
11187 msgid "Adaptive spatial transform size"
11190 #: modules/codec/x264.c:316
11191 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11194 #: modules/codec/x264.c:318
11195 msgid "Trellis RD quantization"
11196 msgstr "Trellis RD quantization"
11198 #: modules/codec/x264.c:319
11200 "Trellis RD quantization: \n"
11202 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11203 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11204 "This requires CABAC."
11207 #: modules/codec/x264.c:325
11208 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11211 #: modules/codec/x264.c:326
11212 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11215 #: modules/codec/x264.c:328
11216 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11219 #: modules/codec/x264.c:329
11221 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11222 "small single coefficient."
11225 #: modules/codec/x264.c:332
11227 msgid "Use Psy-optimizations"
11228 msgstr "Προορισμός"
11230 #: modules/codec/x264.c:333
11231 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11234 #: modules/codec/x264.c:337
11236 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11240 #: modules/codec/x264.c:340
11241 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11244 #: modules/codec/x264.c:341
11245 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11248 #: modules/codec/x264.c:344
11249 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11252 #: modules/codec/x264.c:345
11253 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11256 #: modules/codec/x264.c:350
11257 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11260 #: modules/codec/x264.c:351
11261 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11264 #: modules/codec/x264.c:354
11265 msgid "CPU optimizations"
11268 #: modules/codec/x264.c:355
11269 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11272 #: modules/codec/x264.c:357
11273 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11276 #: modules/codec/x264.c:358
11277 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11280 #: modules/codec/x264.c:360
11282 msgid "PSNR computation"
11283 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11285 #: modules/codec/x264.c:361
11287 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11291 #: modules/codec/x264.c:364
11293 msgid "SSIM computation"
11294 msgstr "Τομέας SMB"
11296 #: modules/codec/x264.c:365
11298 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11302 #: modules/codec/x264.c:368
11305 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11307 #: modules/codec/x264.c:369
11309 msgid "Quiet mode."
11310 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11312 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11315 msgstr "Στατιστικά"
11317 #: modules/codec/x264.c:372
11318 msgid "Print stats for each frame."
11321 #: modules/codec/x264.c:374
11322 msgid "SPS and PPS id numbers"
11325 #: modules/codec/x264.c:375
11327 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11331 #: modules/codec/x264.c:378
11333 msgid "Access unit delimiters"
11334 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11336 #: modules/codec/x264.c:379
11337 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11340 #: modules/codec/x264.c:381
11341 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11344 #: modules/codec/x264.c:382
11346 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11347 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11351 #: modules/codec/x264.c:389
11354 msgstr "Πολυμέσα %s"
11356 #: modules/codec/x264.c:389
11360 #: modules/codec/x264.c:389
11364 #: modules/codec/x264.c:389
11368 #: modules/codec/x264.c:389
11373 #: modules/codec/x264.c:402
11377 #: modules/codec/x264.c:402
11381 #: modules/codec/x264.c:402
11385 #: modules/codec/x264.c:402
11389 #: modules/codec/x264.c:407
11393 #: modules/codec/x264.c:407
11397 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11401 #: modules/codec/x264.c:410
11403 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11404 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11406 #: modules/codec/zvbi.c:58
11408 msgid "Teletext page"
11409 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11411 #: modules/codec/zvbi.c:59
11412 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11415 #: modules/codec/zvbi.c:62
11416 msgid "Text is always opaque"
11419 #: modules/codec/zvbi.c:63
11420 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11423 #: modules/codec/zvbi.c:66
11425 msgid "Teletext alignment"
11426 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11428 #: modules/codec/zvbi.c:68
11431 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11435 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11436 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11437 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11438 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11440 #: modules/codec/zvbi.c:72
11442 msgid "Teletext text subtitles"
11443 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11445 #: modules/codec/zvbi.c:73
11446 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11449 #: modules/codec/zvbi.c:82
11451 msgid "VBI and Teletext decoder"
11452 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11454 #: modules/codec/zvbi.c:83
11456 msgid "VBI & Teletext"
11457 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11459 #: modules/codec/zvbi.c:686
11464 #: modules/codec/zvbi.c:700
11469 #: modules/control/dbus.c:134
11472 msgstr "Προσαρμογή"
11474 #: modules/control/dbus.c:137
11476 msgid "D-Bus control interface"
11477 msgstr "Διασύνδεση"
11479 #: modules/control/gestures.c:81
11480 msgid "Motion threshold (10-100)"
11483 #: modules/control/gestures.c:83
11484 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11487 #: modules/control/gestures.c:85
11488 msgid "Trigger button"
11489 msgstr "Κομβίο Trigger"
11491 #: modules/control/gestures.c:87
11492 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11495 #: modules/control/gestures.c:97
11499 #: modules/control/gestures.c:100
11501 msgstr "Χειρονομίες"
11503 #: modules/control/gestures.c:108
11505 msgid "Mouse gestures control interface"
11506 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11508 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11509 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11511 msgid "Global Hotkeys"
11512 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11514 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11515 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11517 msgid "Global Hotkeys interface"
11518 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11520 #: modules/control/hotkeys.c:92
11522 msgid "Volume Control"
11525 #: modules/control/hotkeys.c:92
11527 msgid "Position Control"
11530 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11532 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11537 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11541 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11543 #: modules/control/hotkeys.c:96
11545 msgid "Hotkeys management interface"
11546 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11548 #: modules/control/hotkeys.c:103
11550 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11553 #: modules/control/hotkeys.c:104
11555 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11559 #: modules/control/hotkeys.c:374
11561 msgid "Audio Device: %s"
11562 msgstr "Συσκευή ήχου"
11564 #: modules/control/hotkeys.c:471
11566 msgid "Audio track: %s"
11567 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11569 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11571 msgid "Subtitle track: %s"
11572 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11574 #: modules/control/hotkeys.c:488
11578 #: modules/control/hotkeys.c:537
11580 msgid "Aspect ratio: %s"
11583 #: modules/control/hotkeys.c:565
11586 msgstr "Περιτομή: %s"
11588 #: modules/control/hotkeys.c:579
11589 msgid "Zooming reset"
11592 #: modules/control/hotkeys.c:587
11594 msgid "Scaled to screen"
11595 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11597 #: modules/control/hotkeys.c:590
11599 msgid "Original Size"
11600 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11602 #: modules/control/hotkeys.c:618
11604 msgid "Deinterlace off"
11605 msgstr "Deinterlace"
11607 #: modules/control/hotkeys.c:638
11609 msgid "Deinterlace on"
11610 msgstr "Deinterlace"
11612 #: modules/control/hotkeys.c:671
11614 msgid "Zoom mode: %s"
11615 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11617 #: modules/control/hotkeys.c:719
11622 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11624 msgid "Subtitle delay %i ms"
11625 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11627 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11629 msgid "Subtitle position %i px"
11630 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
11632 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11634 msgid "Audio delay %i ms"
11637 #: modules/control/hotkeys.c:862
11642 #: modules/control/hotkeys.c:864
11644 msgid "Recording done"
11647 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11649 msgid "Volume %d%%"
11650 msgstr "Μείωση έντασης"
11652 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11654 msgid "Speed: %.2fx"
11657 #: modules/control/http/http.c:41
11659 msgid "Host address"
11662 #: modules/control/http/http.c:43
11664 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11665 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11666 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11669 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11670 msgid "Source directory"
11671 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11673 #: modules/control/http/http.c:49
11677 #: modules/control/http/http.c:51
11679 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11680 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11683 #: modules/control/http/http.c:53
11684 msgid "Export album art as /art"
11687 #: modules/control/http/http.c:55
11689 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11693 #: modules/control/http/http.c:58
11695 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11696 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11698 #: modules/control/http/http.c:61
11700 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11701 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11703 #: modules/control/http/http.c:63
11705 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11706 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11708 #: modules/control/http/http.c:66
11709 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11712 #: modules/control/http/http.c:69
11716 #: modules/control/http/http.c:70
11718 msgid "HTTP remote control interface"
11719 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11721 #: modules/control/http/http.c:80
11725 #: modules/control/lirc.c:46
11727 msgid "Change the lirc configuration file"
11728 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11730 #: modules/control/lirc.c:48
11732 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11733 "users home directory."
11736 #: modules/control/lirc.c:58
11740 #: modules/control/lirc.c:61
11742 msgid "Infrared remote control interface"
11743 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11745 #: modules/control/motion.c:72
11746 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11749 #: modules/control/motion.c:78
11754 #: modules/control/motion.c:81
11756 msgid "motion control interface"
11757 msgstr "Διασύνδεση"
11759 #: modules/control/motion.c:82
11761 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11764 #: modules/control/netsync.c:57
11766 msgid "Network master clock"
11769 #: modules/control/netsync.c:58
11771 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11772 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11775 #: modules/control/netsync.c:62
11777 msgid "Master server ip address"
11778 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11780 #: modules/control/netsync.c:63
11783 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11784 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11786 #: modules/control/netsync.c:66
11788 msgid "UDP timeout (in ms)"
11789 msgstr "Χρονική λήξη"
11791 #: modules/control/netsync.c:67
11793 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11796 #: modules/control/netsync.c:71
11798 msgid "Network Sync"
11801 #: modules/control/ntservice.c:43
11802 msgid "Install Windows Service"
11805 #: modules/control/ntservice.c:45
11806 msgid "Install the Service and exit."
11809 #: modules/control/ntservice.c:46
11810 msgid "Uninstall Windows Service"
11813 #: modules/control/ntservice.c:48
11814 msgid "Uninstall the Service and exit."
11817 #: modules/control/ntservice.c:49
11819 msgid "Display name of the Service"
11822 #: modules/control/ntservice.c:51
11823 msgid "Change the display name of the Service."
11826 #: modules/control/ntservice.c:52
11828 msgid "Configuration options"
11829 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11831 #: modules/control/ntservice.c:54
11834 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11835 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11839 #: modules/control/ntservice.c:59
11842 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11843 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11844 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11847 #: modules/control/ntservice.c:65
11849 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11851 #: modules/control/ntservice.c:66
11853 msgid "Windows Service interface"
11855 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11859 #: modules/control/rc.c:70
11861 msgid "Initializing"
11864 #: modules/control/rc.c:71
11867 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11869 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11876 #: modules/control/rc.c:74
11881 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11883 #: modules/control/rc.c:75
11887 #: modules/control/rc.c:160
11889 msgid "Show stream position"
11890 msgstr "Περιγραφή ροής"
11892 #: modules/control/rc.c:161
11894 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11897 #: modules/control/rc.c:164
11902 #: modules/control/rc.c:165
11903 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11904 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11906 #: modules/control/rc.c:167
11907 msgid "UNIX socket command input"
11910 #: modules/control/rc.c:168
11911 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11912 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11914 #: modules/control/rc.c:171
11916 msgid "TCP command input"
11917 msgstr "Eίσοδος TCP"
11919 #: modules/control/rc.c:172
11921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11922 "port the interface will bind to."
11924 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11925 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11927 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11929 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11930 msgstr "Διασύνδεση"
11932 #: modules/control/rc.c:178
11934 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11935 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11936 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11939 #: modules/control/rc.c:185
11943 #: modules/control/rc.c:188
11945 msgid "Remote control interface"
11946 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11948 #: modules/control/rc.c:338
11949 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11952 #: modules/control/rc.c:775
11954 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11957 #: modules/control/rc.c:798
11958 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11961 #: modules/control/rc.c:800
11962 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11965 #: modules/control/rc.c:801
11966 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11969 #: modules/control/rc.c:802
11970 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11973 #: modules/control/rc.c:803
11974 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11977 #: modules/control/rc.c:804
11978 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11981 #: modules/control/rc.c:805
11982 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11985 #: modules/control/rc.c:806
11986 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11989 #: modules/control/rc.c:807
11990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11993 #: modules/control/rc.c:808
11994 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11997 #: modules/control/rc.c:809
11998 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12001 #: modules/control/rc.c:810
12002 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12005 #: modules/control/rc.c:811
12006 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12009 #: modules/control/rc.c:812
12010 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12013 #: modules/control/rc.c:813
12014 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12017 #: modules/control/rc.c:814
12018 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12021 #: modules/control/rc.c:815
12022 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12025 #: modules/control/rc.c:816
12026 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12029 #: modules/control/rc.c:817
12030 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12033 #: modules/control/rc.c:818
12034 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12037 #: modules/control/rc.c:820
12038 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12041 #: modules/control/rc.c:821
12042 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12045 #: modules/control/rc.c:822
12046 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12049 #: modules/control/rc.c:823
12050 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12053 #: modules/control/rc.c:824
12054 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12057 #: modules/control/rc.c:825
12058 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12061 #: modules/control/rc.c:826
12062 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12065 #: modules/control/rc.c:827
12066 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12069 #: modules/control/rc.c:828
12070 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12073 #: modules/control/rc.c:829
12074 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12077 #: modules/control/rc.c:830
12078 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12081 #: modules/control/rc.c:831
12082 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12085 #: modules/control/rc.c:832
12086 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12089 #: modules/control/rc.c:833
12090 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12093 #: modules/control/rc.c:834
12094 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12097 #: modules/control/rc.c:836
12098 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12101 #: modules/control/rc.c:837
12102 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12105 #: modules/control/rc.c:838
12106 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12109 #: modules/control/rc.c:839
12110 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12113 #: modules/control/rc.c:840
12114 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12117 #: modules/control/rc.c:841
12118 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12121 #: modules/control/rc.c:842
12122 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12125 #: modules/control/rc.c:843
12126 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12129 #: modules/control/rc.c:844
12130 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12133 #: modules/control/rc.c:845
12134 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12137 #: modules/control/rc.c:846
12138 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12141 #: modules/control/rc.c:847
12142 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12145 #: modules/control/rc.c:848
12146 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12149 #: modules/control/rc.c:849
12150 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12153 #: modules/control/rc.c:854
12154 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12157 #: modules/control/rc.c:855
12158 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12161 #: modules/control/rc.c:856
12162 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12165 #: modules/control/rc.c:857
12166 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12169 #: modules/control/rc.c:858
12170 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12173 #: modules/control/rc.c:859
12174 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12177 #: modules/control/rc.c:860
12178 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12181 #: modules/control/rc.c:861
12182 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12185 #: modules/control/rc.c:863
12186 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12189 #: modules/control/rc.c:864
12190 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12193 #: modules/control/rc.c:865
12194 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12197 #: modules/control/rc.c:866
12198 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12201 #: modules/control/rc.c:867
12202 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12205 #: modules/control/rc.c:869
12206 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12209 #: modules/control/rc.c:870
12210 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12213 #: modules/control/rc.c:871
12214 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12217 #: modules/control/rc.c:872
12218 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12221 #: modules/control/rc.c:873
12222 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12225 #: modules/control/rc.c:874
12226 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12229 #: modules/control/rc.c:875
12230 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12233 #: modules/control/rc.c:876
12234 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12237 #: modules/control/rc.c:877
12238 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12241 #: modules/control/rc.c:878
12242 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12245 #: modules/control/rc.c:879
12246 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12249 #: modules/control/rc.c:880
12250 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12253 #: modules/control/rc.c:881
12254 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12257 #: modules/control/rc.c:882
12258 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12261 #: modules/control/rc.c:885
12262 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12265 #: modules/control/rc.c:886
12266 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12269 #: modules/control/rc.c:887
12270 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12273 #: modules/control/rc.c:888
12274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12277 #: modules/control/rc.c:890
12278 msgid "+----[ end of help ]"
12281 #: modules/control/rc.c:1016
12283 msgid "Press menu select or pause to continue."
12286 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12288 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12289 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12290 #: modules/control/rc.c:1811
12291 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12294 #: modules/control/rc.c:1333
12295 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12298 #: modules/control/rc.c:1344
12300 msgid "Playlist has only %d elements"
12303 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12304 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12307 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12309 msgid "+-[Incoming]"
12310 msgstr "Κωδικοποίηση"
12312 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12314 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12317 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12319 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12322 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12324 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12327 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12329 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12332 #: modules/control/rc.c:1879
12334 msgid "| demux corrupted : %5i"
12337 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12339 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12341 #: modules/control/rc.c:1881
12343 msgid "| discontinuities : %5i"
12346 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12348 msgid "+-[Video Decoding]"
12349 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12351 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12353 msgid "| video decoded : %5i"
12356 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12358 msgid "| frames displayed : %5i"
12361 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12363 msgid "| frames lost : %5i"
12366 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12368 msgid "+-[Audio Decoding]"
12369 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12371 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12373 msgid "| audio decoded : %5i"
12376 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12378 msgid "| buffers played : %5i"
12381 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12383 msgid "| buffers lost : %5i"
12386 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12388 msgid "+-[Streaming]"
12391 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12393 msgid "| packets sent : %5i"
12396 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12398 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12401 #: modules/control/rc.c:1907
12403 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12406 #: modules/control/signals.c:37
12409 msgstr "Σινχαλεζική"
12411 #: modules/control/signals.c:40
12413 msgid "POSIX signals handling interface"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12416 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12421 #: modules/control/telnet.c:73
12423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12428 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12429 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12431 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12435 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12439 #: modules/control/telnet.c:78
12441 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12445 #: modules/control/telnet.c:82
12447 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12448 "default value is \"admin\"."
12451 #: modules/control/telnet.c:96
12452 msgid "VLM remote control interface"
12453 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12455 #: modules/demux/aiff.c:49
12457 msgid "AIFF demuxer"
12458 msgstr "XA demuxer"
12460 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12462 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12463 msgstr "XA demuxer"
12465 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12466 msgid "Could not demux ASF stream"
12469 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12470 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12473 #: modules/demux/au.c:50
12476 msgstr "XA demuxer"
12478 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12479 msgid "FFmpeg demuxer"
12480 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12482 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12487 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12489 msgid "FFmpeg muxer"
12490 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12492 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12495 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12497 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12498 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12501 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12503 msgid "Force interleaved method"
12504 msgstr "Διασύνδεση"
12506 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12508 msgid "Force interleaved method."
12509 msgstr "Διασύνδεση"
12511 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12513 msgid "Force index creation"
12514 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12516 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12518 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12519 "incomplete (not seekable)."
12522 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12524 msgid "Ask for action"
12525 msgstr "Πληροφορίες"
12527 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12530 msgstr "Αναπαραγωγή"
12532 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12536 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12538 msgid "AVI demuxer"
12539 msgstr "WAV demuxer"
12541 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12546 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12548 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12549 "Do you want to try to fix it?\n"
12551 "This might take a long time."
12554 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12559 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12560 msgid "Don't repair"
12563 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12565 msgid "Fixing AVI Index..."
12568 #: modules/demux/cdg.c:45
12570 msgid "CDG demuxer"
12571 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12573 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12575 msgid "Dump filename"
12576 msgstr "Όνομα αρχείου"
12578 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12579 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12582 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12583 msgid "Append to existing file"
12584 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12586 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12587 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12588 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12590 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12592 msgid "File dumper"
12593 msgstr "Όνομα αρχείου"
12595 #: modules/demux/dirac.c:41
12596 msgid "Value to adjust dts by"
12599 #: modules/demux/dirac.c:54
12601 msgid "Dirac video demuxer"
12602 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
12604 #: modules/demux/flac.c:49
12606 msgid "FLAC demuxer"
12607 msgstr "XA demuxer"
12609 #: modules/demux/gme.cpp:55
12610 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12613 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12615 msgid "Closed captions"
12616 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12618 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12620 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12622 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12624 msgid "Textual audio descriptions"
12627 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12632 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12634 msgid "Ticker text"
12635 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12637 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12639 msgid "Active regions"
12640 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12642 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12644 msgid "Semantic annotations"
12645 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12647 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12650 msgstr "Σανσκριτικά"
12652 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12655 msgstr "Άδεια χρήσης"
12657 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12658 msgid "Linguistic markup"
12661 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12665 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12667 msgid "Subtitles (images)"
12668 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12670 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12671 msgid "Slides (text)"
12674 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12676 msgid "Slides (images)"
12677 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12679 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12681 msgid "Unknown category"
12682 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12684 #: modules/demux/live555.cpp:77
12686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12687 "should be set in millisecond units."
12690 #: modules/demux/live555.cpp:80
12691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12694 #: modules/demux/live555.cpp:81
12696 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12697 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12701 #: modules/demux/live555.cpp:85
12702 msgid "WMServer RTSP dialect"
12705 #: modules/demux/live555.cpp:86
12707 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12708 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12711 #: modules/demux/live555.cpp:90
12713 msgid "RTSP user name"
12714 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12716 #: modules/demux/live555.cpp:91
12718 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12722 #: modules/demux/live555.cpp:93
12724 msgid "RTSP password"
12725 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12727 #: modules/demux/live555.cpp:94
12729 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12733 #: modules/demux/live555.cpp:98
12734 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12737 #: modules/demux/live555.cpp:108
12738 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12741 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12743 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12746 #: modules/demux/live555.cpp:120
12748 msgid "Client port"
12749 msgstr "Εκκαθάριση"
12751 #: modules/demux/live555.cpp:121
12752 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12755 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12756 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12759 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12760 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12763 #: modules/demux/live555.cpp:131
12765 msgid "HTTP tunnel port"
12766 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12768 #: modules/demux/live555.cpp:132
12769 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12772 #: modules/demux/live555.cpp:605
12773 msgid "RTSP authentication"
12776 #: modules/demux/live555.cpp:606
12777 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12780 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12781 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12782 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12783 msgid "Frames per Second"
12786 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12788 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12789 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12792 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12794 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12795 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12797 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12798 msgid "--- DVD Menu"
12799 msgstr "--- DVD Μενού"
12801 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12802 msgid "First Played"
12803 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12805 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12806 msgid "Video Manager"
12807 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12809 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12810 msgid "----- Title"
12811 msgstr "----- Τίτλος"
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12814 msgid "Matroska stream demuxer"
12817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12819 msgid "Ordered chapters"
12820 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12823 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12827 msgid "Chapter codecs"
12828 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12831 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12834 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12835 msgid "Preload Directory"
12836 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12838 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12840 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12841 "for broken files)."
12843 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12844 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12847 msgid "Seek based on percent not time"
12848 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12851 msgid "Seek based on percent not time."
12852 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12854 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12855 msgid "Dummy Elements"
12856 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12859 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12861 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12864 #: modules/demux/mod.c:54
12865 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12868 #: modules/demux/mod.c:55
12870 msgid "Enable reverberation"
12871 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12873 #: modules/demux/mod.c:56
12874 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12877 #: modules/demux/mod.c:58
12878 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12881 #: modules/demux/mod.c:60
12883 msgid "Enable megabass mode"
12884 msgstr "Ενεργοποίηση"
12886 #: modules/demux/mod.c:61
12887 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12890 #: modules/demux/mod.c:63
12892 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12893 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12896 #: modules/demux/mod.c:66
12897 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12900 #: modules/demux/mod.c:68
12901 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12904 #: modules/demux/mod.c:73
12905 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12908 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12910 #: modules/demux/mod.c:81
12915 #: modules/demux/mod.c:84
12917 msgid "Reverberation level"
12918 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12920 #: modules/demux/mod.c:86
12921 msgid "Reverberation delay"
12924 #: modules/demux/mod.c:88
12926 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12928 #: modules/demux/mod.c:91
12929 msgid "Mega bass level"
12930 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12932 #: modules/demux/mod.c:93
12933 msgid "Mega bass cutoff"
12934 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12936 #: modules/demux/mod.c:95
12940 #: modules/demux/mod.c:98
12941 msgid "Surround level"
12942 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12944 #: modules/demux/mod.c:100
12945 msgid "Surround delay (ms)"
12946 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12948 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12950 msgid "MP4 stream demuxer"
12951 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12957 #: modules/demux/mpc.c:62
12959 msgid "MusePack demuxer"
12960 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12962 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12964 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12968 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12969 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12972 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12974 msgid "MPEG-4 video"
12977 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12979 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12980 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12982 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12984 msgid "H264 video demuxer"
12985 msgstr "VOC demuxer"
12987 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12989 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12990 msgstr "VOC demuxer"
12992 #: modules/demux/nsc.c:46
12993 msgid "Windows Media NSC metademux"
12996 #: modules/demux/nsv.c:49
12997 msgid "NullSoft demuxer"
12998 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
13000 #: modules/demux/nuv.c:49
13001 msgid "Nuv demuxer"
13002 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
13004 #: modules/demux/ogg.c:54
13005 msgid "OGG demuxer"
13006 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13008 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13010 msgid "Google Video"
13011 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
13013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13015 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
13017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13019 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13021 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
13022 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
13024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13025 msgid "Show shoutcast adult content"
13028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13029 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13035 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
13037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13039 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13040 "prevent adding them to the playlist."
13043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
13044 msgid "M3U playlist import"
13045 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13049 msgid "RAM playlist import"
13050 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13053 msgid "PLS playlist import"
13054 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
13057 msgid "B4S playlist import"
13058 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13061 msgid "DVB playlist import"
13062 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
13064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13066 msgid "Podcast parser"
13067 msgstr "Τύπος του Podcast"
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13071 msgid "XSPF playlist import"
13072 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13075 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13080 msgid "ASX playlist import"
13081 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13084 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13085 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
13087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13088 msgid "QuickTime Media Link importer"
13091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13093 msgid "Google Video Playlist importer"
13094 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
13096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
13098 msgid "Dummy ifo demux"
13099 msgstr "CD Audio demux"
13101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
13102 msgid "iTunes Music Library importer"
13105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
13107 msgid "WPL playlist import"
13108 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
13112 msgid "ZPL playlist import"
13113 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13115 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13118 msgid "Podcast Info"
13121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13123 msgid "Podcast Summary"
13124 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
13126 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13127 msgid "Podcast Size"
13128 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
13130 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13134 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13138 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13142 #: modules/demux/ps.c:43
13144 msgid "Trust MPEG timestamps"
13145 msgstr "Χρονική ένδειξη"
13147 #: modules/demux/ps.c:44
13149 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13150 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13151 "calculate from the bitrate instead."
13154 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13155 msgid "MPEG-PS demuxer"
13156 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13158 #: modules/demux/ps.c:57
13162 #: modules/demux/pva.c:43
13163 msgid "PVA demuxer"
13164 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
13166 #: modules/demux/rawaud.c:43
13168 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13169 msgstr "Ηχητικό sample rate"
13171 #: modules/demux/rawaud.c:44
13172 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13175 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13176 msgid "Audio channels"
13177 msgstr "Κανάλια ήχου"
13179 #: modules/demux/rawaud.c:47
13180 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13183 #: modules/demux/rawaud.c:49
13184 msgid "FOURCC code of raw input format"
13187 #: modules/demux/rawaud.c:51
13188 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13191 #: modules/demux/rawaud.c:53
13193 msgid "Forces the audio language"
13194 msgstr "Γλώσσα ήχου"
13196 #: modules/demux/rawaud.c:54
13198 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13199 "Default is 'eng'. "
13202 #: modules/demux/rawaud.c:64
13204 msgid "Raw audio demuxer"
13205 msgstr "VOC demuxer"
13207 #: modules/demux/rawdv.c:41
13209 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13212 #: modules/demux/rawdv.c:49
13213 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13214 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
13216 #: modules/demux/rawvid.c:45
13219 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13220 "30000/1001 or 29.97"
13221 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13223 #: modules/demux/rawvid.c:49
13225 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13226 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13228 #: modules/demux/rawvid.c:53
13230 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13231 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13233 #: modules/demux/rawvid.c:56
13234 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13237 #: modules/demux/rawvid.c:57
13238 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13241 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13242 msgid "Aspect ratio"
13243 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
13245 #: modules/demux/rawvid.c:61
13247 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13250 #: modules/demux/rawvid.c:65
13252 msgid "Raw video demuxer"
13253 msgstr "VOC demuxer"
13255 #: modules/demux/real.c:70
13256 msgid "Real demuxer"
13257 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13259 #: modules/demux/smf.c:43
13261 msgid "SMF demuxer"
13262 msgstr "XA demuxer"
13264 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13265 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13268 #: modules/demux/subtitle.c:53
13270 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13271 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13274 #: modules/demux/subtitle.c:56
13276 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13277 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13278 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13279 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13280 "autodetection, this should always work)."
13283 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13285 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13287 #: modules/demux/subtitle.c:62
13289 msgid "Override the default track description."
13292 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13294 msgid "Text subtitles parser"
13295 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13297 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13298 msgid "Frames per second"
13301 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13302 msgid "Subtitles delay"
13303 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13305 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13307 msgid "Subtitles format"
13308 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13310 #: modules/demux/subtitle.c:87
13312 msgid "Subtitles description"
13313 msgstr "Περιγραφή ροής"
13315 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13317 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13318 "based subtitle formats without a fixed value."
13321 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13323 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13326 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13328 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13329 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13331 #: modules/demux/ts.c:110
13334 msgstr "Αποσυμπίεση"
13336 #: modules/demux/ts.c:112
13337 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13340 #: modules/demux/ts.c:114
13341 msgid "Set id of ES to PID"
13344 #: modules/demux/ts.c:115
13346 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13347 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13348 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13351 #: modules/demux/ts.c:120
13353 msgid "Fast udp streaming"
13354 msgstr "Παύση ροής"
13356 #: modules/demux/ts.c:122
13358 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13361 #: modules/demux/ts.c:124
13363 msgid "MTU for out mode"
13364 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13366 #: modules/demux/ts.c:125
13367 msgid "MTU for out mode."
13370 #: modules/demux/ts.c:127
13374 #: modules/demux/ts.c:128
13375 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13376 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13378 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13380 msgid "Second CSA Key"
13381 msgstr "Κλειδί CSA"
13383 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13385 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13389 #: modules/demux/ts.c:134
13390 msgid "Silent mode"
13391 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13393 #: modules/demux/ts.c:135
13394 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13395 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13397 #: modules/demux/ts.c:137
13399 msgid "CAPMT System ID"
13400 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13402 #: modules/demux/ts.c:138
13403 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13404 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13406 #: modules/demux/ts.c:140
13407 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13408 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13410 #: modules/demux/ts.c:141
13412 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13413 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13415 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13416 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13417 "αποκρυπτογράφηση. "
13419 #: modules/demux/ts.c:145
13421 msgid "Filename of dump"
13422 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13424 #: modules/demux/ts.c:146
13425 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13428 #: modules/demux/ts.c:148
13430 msgstr "Προσάρτηση"
13432 #: modules/demux/ts.c:150
13434 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13437 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13440 #: modules/demux/ts.c:153
13442 msgid "Dump buffer size"
13443 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13445 #: modules/demux/ts.c:155
13447 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13448 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13451 #: modules/demux/ts.c:158
13452 msgid "Separate sub-streams"
13455 #: modules/demux/ts.c:160
13457 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13458 "off this option when using stream output."
13461 #: modules/demux/ts.c:164
13462 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13465 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13469 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13471 #: modules/demux/ts.c:196
13473 msgid "Teletext subtitles"
13474 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13476 #: modules/demux/ts.c:197
13478 msgid "Teletext: additional information"
13479 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13481 #: modules/demux/ts.c:198
13483 msgid "Teletext: program schedule"
13484 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13486 #: modules/demux/ts.c:199
13488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13489 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13491 #: modules/demux/ts.c:3556
13493 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13494 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13496 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13498 msgid "clean effects"
13499 msgstr "Επιλογή εφέ"
13501 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13502 msgid "hearing impaired"
13505 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13506 msgid "visual impaired commentary"
13509 #: modules/demux/tta.c:45
13511 msgid "TTA demuxer"
13512 msgstr "XA demuxer"
13514 #: modules/demux/ty.c:59
13518 #: modules/demux/ty.c:60
13520 msgid "TY Stream audio/video demux"
13521 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13523 #: modules/demux/ty.c:773
13524 msgid "Closed captions 1"
13527 #: modules/demux/ty.c:774
13528 msgid "Closed captions 2"
13531 #: modules/demux/ty.c:775
13532 msgid "Closed captions 3"
13535 #: modules/demux/ty.c:776
13536 msgid "Closed captions 4"
13539 #: modules/demux/vc1.c:44
13541 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13542 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13544 #: modules/demux/vc1.c:50
13546 msgid "VC1 video demuxer"
13547 msgstr "VOC demuxer"
13549 #: modules/demux/vobsub.c:52
13550 msgid "Vobsub subtitles parser"
13551 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13553 #: modules/demux/voc.c:46
13554 msgid "VOC demuxer"
13555 msgstr "VOC demuxer"
13557 #: modules/demux/wav.c:45
13558 msgid "WAV demuxer"
13559 msgstr "WAV demuxer"
13561 #: modules/demux/xa.c:45
13563 msgstr "XA demuxer"
13565 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13566 msgid "Framebuffer device"
13567 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13569 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13570 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13571 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13573 #: modules/gui/fbosd.c:105
13575 msgid "Video aspect ratio"
13576 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13578 #: modules/gui/fbosd.c:107
13579 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13582 #: modules/gui/fbosd.c:111
13583 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13586 #: modules/gui/fbosd.c:113
13588 msgid "Transparency of the image"
13589 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13591 #: modules/gui/fbosd.c:114
13593 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13594 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13597 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13599 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13601 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13602 #: modules/video_filter/marq.c:87
13606 #: modules/gui/fbosd.c:119
13607 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13610 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13611 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13612 msgid "X coordinate"
13613 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13615 #: modules/gui/fbosd.c:122
13617 msgid "X coordinate of the rendered image"
13618 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13620 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13621 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13622 msgid "Y coordinate"
13623 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13625 #: modules/gui/fbosd.c:125
13627 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13628 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13630 #: modules/gui/fbosd.c:129
13633 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13637 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13638 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13639 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13640 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13642 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13643 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13644 #: modules/video_filter/rss.c:147
13646 msgstr "Αδιαφάνεια"
13648 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13650 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13654 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13655 #: modules/video_filter/rss.c:151
13656 msgid "Font size, pixels"
13657 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13659 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13660 #: modules/video_filter/rss.c:152
13661 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13664 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13665 #: modules/video_filter/rss.c:156
13667 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13668 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13669 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13670 "(red + green), #FFFFFF = white"
13673 #: modules/gui/fbosd.c:147
13674 msgid "Clear overlay framebuffer"
13677 #: modules/gui/fbosd.c:148
13679 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13680 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13684 #: modules/gui/fbosd.c:152
13686 msgid "Render text or image"
13687 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13689 #: modules/gui/fbosd.c:153
13690 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13693 #: modules/gui/fbosd.c:156
13695 msgid "Display on overlay framebuffer"
13696 msgstr "Καθυστέρηση"
13698 #: modules/gui/fbosd.c:157
13700 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13703 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13704 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13706 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13708 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13710 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13712 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13714 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13716 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13718 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13720 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13721 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13722 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13723 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13725 msgstr "Γραμματοσειρά"
13727 #: modules/gui/fbosd.c:212
13732 #: modules/gui/fbosd.c:217
13734 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13735 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13737 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13738 msgid "About VLC media player"
13739 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13741 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13743 msgid "Compiled by %s"
13746 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13747 msgid "VLC was brought to you by:"
13750 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13753 msgstr "Άδεια χρήσης"
13755 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13757 msgid "VLC media player Help"
13758 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13760 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13767 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13778 msgstr "Εκκαθάριση"
13780 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13781 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13782 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13784 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13786 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13788 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13790 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13792 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13794 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13796 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13798 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13800 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13802 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13804 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13806 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13810 msgstr "Επεξεργασία"
13812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13813 #: modules/video_filter/extract.c:75
13815 msgstr "Αποσυμπίεση"
13817 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13829 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13830 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13831 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13836 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13850 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13851 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13853 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13855 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13857 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13859 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13861 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13863 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13865 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13867 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13869 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13871 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13873 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13875 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13877 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13879 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13881 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13883 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13885 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13887 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13889 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13891 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13904 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13908 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13910 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13911 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13914 msgid "Input has changed"
13915 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13919 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13920 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13922 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13923 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13924 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13927 msgid "Invalid selection"
13928 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13931 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13932 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13935 msgid "No input found"
13936 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13939 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13941 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13942 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13944 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13945 msgid "Jump To Time"
13946 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13953 msgid "Jump to time"
13954 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13958 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13960 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13963 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13965 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13968 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13970 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13973 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13974 msgid "Normal Size"
13975 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13977 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13979 msgid "Double Size"
13980 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13982 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13983 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13985 msgid "Float on Top"
13986 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13988 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13990 msgid "Fit to Screen"
13991 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13993 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13995 msgid "Lock Aspect Ratio"
13996 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13998 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14000 msgid "Open File..."
14001 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
14003 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14006 msgid "Quit after Playback"
14007 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
14009 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14010 msgid "Step Forward"
14011 msgstr "Βήμα Εμπρός"
14013 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14014 msgid "Step Backward"
14017 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14018 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14021 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14023 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14024 msgid "Errors and Warnings"
14027 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14030 msgstr "Εκκαθάριση"
14032 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14034 msgid "Show Details"
14035 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14037 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14039 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
14041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14042 msgid "Fast Forward"
14043 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
14045 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14047 msgstr "2 Περάσματα"
14049 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14051 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14053 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
14056 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14057 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14059 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
14060 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
14062 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14064 msgstr "Προενίσχυση"
14066 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14067 msgid "Extended controls"
14068 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
14070 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14071 msgid "Shows more information about the available video filters."
14074 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14076 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14079 msgstr "Αποθήκευση"
14081 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14087 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14088 msgid "Psychedelic"
14089 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14092 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14097 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14099 msgid "General editing filters"
14100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14102 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14104 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14108 msgid "Distortion filters"
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14117 msgid "Adds motion blurring to the image"
14118 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14121 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14122 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14126 msgid "Image cropping"
14127 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14129 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14131 msgid "Crops a defined part of the image"
14132 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14134 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14136 msgid "Invert colors"
14137 msgstr "Αναστρο_φή"
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14140 msgid "Inverts the colors of the image"
14141 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14143 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14144 msgid "Transformation"
14145 msgstr "Μετασχηματισμός"
14147 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14148 msgid "Rotates or flips the image"
14149 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14151 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14153 msgid "Interactive Zoom"
14154 msgstr "Διασύνδεση"
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14157 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14161 msgid "Volume normalization"
14162 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14164 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14165 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14166 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14168 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14170 msgid "Headphone virtualization"
14171 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14173 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14174 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14178 msgid "Maximum level"
14179 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14181 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14182 msgid "Restore Defaults"
14183 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14185 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14189 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14190 msgid "Adjust Image"
14191 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14193 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14195 msgid "Video Filter"
14196 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14198 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14200 msgid "Audio Filter"
14203 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14205 msgid "About the video filters"
14206 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14208 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14211 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14212 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14213 "subsections of Video/Filters.\n"
14214 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14215 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14217 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14219 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14220 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14221 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14222 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14224 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14226 msgid "(no item is being played)"
14227 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14234 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14236 msgid "Open CrashLog..."
14237 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14241 msgid "Save this Log..."
14242 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14245 msgid "Check for Update..."
14246 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14249 msgid "Preferences..."
14250 msgstr "Προτιμήσεις..."
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14258 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14261 msgid "Hide Others"
14262 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14266 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14270 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14278 msgid "Advanced Open File..."
14279 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14282 msgid "Open Disc..."
14283 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14285 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14286 msgid "Open Network..."
14287 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14291 msgid "Open Capture Device..."
14292 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14295 msgid "Open Recent"
14296 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14300 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14303 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14304 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14306 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14312 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14313 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14314 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14316 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14318 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14320 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14322 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14324 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14326 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14328 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14330 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14332 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14334 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14336 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14342 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14343 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14345 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14347 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14349 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14351 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14353 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14355 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14357 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14359 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14361 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14365 msgstr "Επικόλληση"
14367 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14369 msgstr "Επιλογή Όλων"
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14373 msgstr "Αναπαραγωγή"
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14377 msgid "Increase Volume"
14378 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14382 msgid "Decrease Volume"
14383 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14388 msgid "Fullscreen Video Device"
14389 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14393 msgid "Transparent"
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14401 msgid "Minimize Window"
14402 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14405 msgid "Close Window"
14406 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14411 msgstr "Αναπαραγωγή"
14413 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14415 msgid "Controller..."
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14420 msgid "Equalizer..."
14421 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14425 msgid "Extended Controls..."
14426 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14430 msgid "Bookmarks..."
14431 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14435 msgid "Playlist..."
14436 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14440 msgid "Media Information..."
14441 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14445 msgid "Messages..."
14448 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14449 msgid "Errors and Warnings..."
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14453 msgid "Bring All to Front"
14454 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14456 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14457 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14459 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14461 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14463 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14465 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14467 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14469 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14471 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14480 msgid "VLC media player Help..."
14481 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14485 msgid "ReadMe / FAQ..."
14486 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14488 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14490 msgid "Online Documentation..."
14491 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14495 msgid "VideoLAN Website..."
14496 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14500 msgid "Make a donation..."
14501 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14505 msgid "Online Forum..."
14506 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14510 msgstr "Αύξηση έντασης"
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14513 msgid "Volume Down"
14514 msgstr "Μείωση έντασης"
14516 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14524 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14526 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14527 msgid "VLC crashed previously"
14530 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14532 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14534 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14535 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14536 "URL of a network stream, ..."
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14540 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14543 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14545 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14551 msgid "Volume: %d%%"
14552 msgstr "Ένταση: %d%%"
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14555 msgid "Error when sending the Crash Report"
14558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14559 msgid "No CrashLog found"
14560 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14568 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14569 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14571 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14573 msgid "Remove old preferences?"
14574 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14577 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14581 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14584 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14586 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14590 msgid "Video device"
14591 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14595 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14596 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14602 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14603 "is fully transparent."
14605 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14606 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14609 msgid "Stretch video to fill window"
14610 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14614 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14615 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14617 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14618 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14622 msgid "Black screens in fullscreen"
14623 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14626 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14628 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14631 msgid "Use as Desktop Background"
14632 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14636 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14637 "with in this mode."
14640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14641 msgid "Show Fullscreen controller"
14644 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14645 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14648 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14649 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14652 msgid "Auto-playback of new items"
14655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14656 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14661 msgid "Keep Recent Items"
14662 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14666 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14672 msgid "Keep current Equalizer settings"
14673 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14677 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14678 "feature can be disabled here."
14681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14682 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14686 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14690 msgid "Control playback with media keys"
14693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14695 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14700 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14705 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14709 msgid "Mac OS X interface"
14710 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14714 msgid "No device connected"
14715 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14717 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14719 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14721 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14722 "installed and try again."
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14726 msgid "Open Source"
14727 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14729 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14730 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14733 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14746 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14758 msgstr "Περιήγηση..."
14760 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14761 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14764 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14765 msgid "Play another media synchronously"
14768 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14771 msgstr "Επιλογή..."
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14775 msgid "Device name"
14776 msgstr "Όνομα συσκευής"
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14780 msgid "No DVD menus"
14781 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14784 msgid "VIDEO_TS folder"
14785 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14788 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14799 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14800 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14801 "press the button below."
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14806 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14807 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14808 "IP automatically.\n"
14810 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14815 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14820 msgstr "Πρωτόκολλο"
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14831 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14832 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14843 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14845 msgid "Screen Capture Input"
14846 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14849 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14852 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14853 msgid "Frames per Second:"
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14858 msgid "Subscreen left:"
14859 msgstr "Ύψος βίντεο"
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14863 msgid "Subscreen top:"
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14868 msgid "Subscreen width:"
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14873 msgid "Subscreen height:"
14874 msgstr "Ύψος βίντεο"
14876 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14878 msgid "Current channel:"
14881 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14883 msgid "Previous Channel"
14884 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14888 msgid "Next Channel"
14889 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14892 msgid "Retrieving Channel Info..."
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14896 msgid "EyeTV is not launched"
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14901 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14902 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14905 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14906 msgid "Launch EyeTV now"
14909 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14911 msgid "Download Plugin"
14912 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14914 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14915 msgid "Load subtitles file:"
14916 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14919 msgid "Settings..."
14920 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14923 msgid "Override parametters"
14924 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14926 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14931 msgid "Subtitles encoding"
14932 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14934 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14936 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14938 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14939 msgid "Subtitles alignment"
14940 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14943 msgid "Font Properties"
14944 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14946 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14947 msgid "Subtitle File"
14948 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14950 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14953 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14956 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14957 msgid "No %@s found"
14958 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14960 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14961 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14962 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14964 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14965 msgid "iSight Capture Input"
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14970 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14972 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14973 "640px*480px raw video stream.\n"
14975 "Live Audio input is not supported."
14978 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14980 msgid "Composite input"
14981 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14985 msgid "S-Video input"
14986 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14988 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14989 msgid "Streaming/Saving:"
14990 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14992 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14993 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14994 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14996 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14997 msgid "Display the stream locally"
14998 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
15000 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15001 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15005 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15007 msgid "Dump raw input"
15008 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
15010 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15011 msgid "Encapsulation Method"
15012 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
15014 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15015 msgid "Transcoding options"
15016 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
15018 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15020 msgid "Bitrate (kb/s)"
15021 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
15023 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15027 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15029 msgid "Stream Announcing"
15032 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15033 msgid "SAP announce"
15034 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15036 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15037 msgid "RTSP announce"
15038 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
15040 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15041 msgid "HTTP announce"
15042 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
15044 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15045 msgid "Export SDP as file"
15046 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
15048 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15049 msgid "Channel Name"
15050 msgstr "Όνομα καναλιού"
15052 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15056 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15058 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
15060 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15062 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15064 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15066 msgstr "Αποθήκευση"
15068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15070 #: modules/mux/asf.c:58
15072 msgstr "Συγγραφέας"
15074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15081 msgid "Save Playlist..."
15082 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
15084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15091 msgid "Expand Node"
15094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15096 msgid "Download Cover Art"
15097 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15101 msgid "Fetch Meta Data"
15102 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
15104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15105 msgid "Reveal in Finder"
15108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15109 msgid "Sort Node by Name"
15110 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15113 msgid "Sort Node by Author"
15114 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15119 msgid "No items in the playlist"
15120 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15123 msgid "Search in Playlist"
15124 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15127 msgid "Add Folder to Playlist"
15128 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15132 msgid "File Format:"
15133 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15137 msgid "Extended M3U"
15138 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15141 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15146 msgid "HTML Playlist"
15147 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15154 msgstr "%i αντικείμενα"
15156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15160 msgstr "%i αντικείμενα"
15162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15163 msgid "Save Playlist"
15164 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15167 msgid "Meta-information"
15168 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15171 msgid "Empty Folder"
15172 msgstr "Άδειος φάκελος"
15174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15175 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15177 msgid "Media Information"
15178 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15187 msgid "Save Metadata"
15190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15197 msgid "Codec Details"
15198 msgstr "Προεπιλογές"
15200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15201 msgid "Read at media"
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15207 msgid "Input bitrate"
15210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15213 msgstr "Πολυπλέκτες"
15215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15216 msgid "Stream bitrate"
15217 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15221 msgid "Decoded blocks"
15222 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15226 msgid "Displayed frames"
15227 msgstr "Καθυστέρηση"
15229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15231 msgid "Lost frames"
15232 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15241 msgid "Sent packets"
15242 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15246 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15250 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15254 msgid "Played buffers"
15255 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15259 msgid "Lost buffers"
15260 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15263 msgid "Error while saving meta"
15266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15267 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15273 msgid "Information"
15274 msgstr "Πληροφορίες"
15276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15278 msgid "Preferences"
15279 msgstr "Προτιμήσεις"
15281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15283 msgstr "Επαναφορά όλων"
15285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15292 msgid "Reset Preferences"
15293 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15297 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15298 "Are you sure you want to continue?"
15300 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15301 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15304 msgid "Select a directory"
15305 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15308 msgid "Select a file"
15309 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15315 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15325 msgid "Interface Settings"
15326 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15330 msgid "General Audio Settings"
15331 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15335 msgid "General Video Settings"
15336 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15340 msgid "Subtitles & OSD"
15341 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15346 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15347 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15351 msgid "Input & Codecs"
15352 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15356 msgid "Input & Codec settings"
15357 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15366 msgid "Enable Audio"
15367 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15371 msgid "General Audio"
15374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15376 msgid "Headphone surround effect"
15377 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15381 msgid "Preferred Audio language"
15382 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15385 msgid "Enable Last.fm submissions"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15390 msgid "Visualization"
15391 msgstr "Απεικονίσεις"
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15395 msgid "Default Volume"
15396 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15405 msgid "Change Hotkey"
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15409 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15424 msgid "Repair AVI Files"
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15429 msgid "Default Caching Level"
15430 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15435 msgstr "Βαθμολόγηση"
15437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15439 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15446 msgstr "HTTP proxy"
15448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15450 msgid "Password for HTTP Proxy"
15451 msgstr "HTTP proxy"
15453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15454 msgid "Codecs / Muxers"
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15459 msgid "Post-Processing Quality"
15460 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15464 msgid "Default Server Port"
15465 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15468 msgid "Album art download policy"
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15473 msgid "Add controls to the video window"
15474 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15478 msgid "Show Fullscreen Controller"
15479 msgstr "Διασύνδεση"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15483 msgid "Privacy / Network Interaction"
15484 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15487 msgid "...when VLC is in background"
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15492 msgid "Automatically check for updates"
15493 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15497 msgid "Default Encoding"
15498 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15502 msgid "Display Settings"
15503 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15513 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15517 msgid "Subtitle Languages"
15518 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15522 msgid "Preferred Subtitle Language"
15523 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15528 msgstr "Ενεργοποίηση"
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15532 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15533 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15542 msgid "Enable Video"
15543 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15547 msgid "Output module"
15548 msgstr "Modules εξαγωγής"
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15552 msgid "Video snapshots"
15553 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15571 msgid "Sequential numbering"
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15575 msgid "Last check on: %@"
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15579 msgid "No check was performed yet."
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15587 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15591 msgid "Lowest latency"
15594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15596 msgid "Low latency"
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15601 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15602 #: modules/misc/win32text.c:81
15604 msgstr "Φυσιολογικός"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15608 msgid "High latency"
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15613 msgid "Higher latency"
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15618 msgid "Interface Settings not saved"
15619 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15626 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15631 msgid "Audio Settings not saved"
15632 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15636 msgid "Video Settings not saved"
15637 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15640 msgid "Input Settings not saved"
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15644 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15649 msgid "Hotkeys not saved"
15650 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15654 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15655 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15663 "Press new keys for\n"
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15669 msgid "Invalid combination"
15670 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15673 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15677 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15681 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15685 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15690 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15695 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15699 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15703 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15708 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15713 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15717 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15721 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15726 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15731 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15735 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15740 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15741 "ASF, OGG and RAW)"
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15746 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15750 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15755 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15759 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15763 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15767 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15771 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15775 msgid "MPEG Program Stream"
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15780 msgid "MPEG Transport Stream"
15781 msgstr "Ροή transcode"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15784 msgid "MPEG 1 Format"
15785 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15790 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15791 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15792 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15793 "at http://yourip:8080 by default."
15794 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15798 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15799 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15800 "generally the most compatible"
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15806 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15807 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15808 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15809 "at mms://yourip:8080 by default."
15810 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15814 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15815 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15816 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15817 "encapsulated in HTTP)."
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15822 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15823 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15827 msgid "Use this to stream to a single computer."
15828 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15832 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15833 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15834 "address beginning with 239.255."
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15840 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15841 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15842 "but it won't work over the Internet."
15843 msgstr "Διαδίκτυο."
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15847 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15854 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15855 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15856 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15857 msgstr "Διαδίκτυο."
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15865 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15866 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15869 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15871 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15872 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15878 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15882 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15883 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15884 "access to more features."
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15890 msgid "Stream to network"
15891 msgstr "Όνομα ροής"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15894 msgid "Transcode/Save to file"
15895 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15898 msgid "Choose input"
15899 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15902 msgid "Choose here your input stream."
15903 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15907 msgid "Select a stream"
15908 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15911 msgid "Existing playlist item"
15912 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15915 msgid "Partial Extract"
15916 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15924 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15925 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15926 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15938 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15943 msgid "Destination"
15944 msgstr "Προορισμός"
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15948 msgid "Streaming method"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15953 msgid "Address of the computer to stream to."
15954 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15958 msgid "UDP Unicast"
15959 msgstr "UDP Multicast"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15962 msgid "UDP Multicast"
15963 msgstr "UDP Multicast"
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15972 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15973 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15977 msgid "Transcode audio"
15978 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15981 msgid "Transcode video"
15982 msgstr "Βίντεο Transcode"
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15986 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15992 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15997 msgid "Encapsulation format"
15998 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16002 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16003 "previously chosen settings all formats won't be available."
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16008 msgid "Additional streaming options"
16009 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16013 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16015 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16016 "επανακωδικοποίησης."
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16020 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16021 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16026 msgid "SAP Announce"
16027 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16031 msgid "Local playback"
16032 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16036 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16037 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16040 msgid "Additional transcode options"
16041 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16044 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16046 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16047 "επανακωδικοποίησης."
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16050 msgid "Select the file to save to"
16051 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16055 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16056 "the receiving user as they become part of the image."
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16062 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16065 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16066 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16073 msgid "Encap. format"
16074 msgstr "Τύπος Encap"
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16077 msgid "Input stream"
16078 msgstr "Ροή εισόδου"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16081 msgid "Save file to"
16082 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16086 msgid "Include subtitles"
16087 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16091 msgid "No input selected"
16092 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16096 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16098 "Choose one before going to the next page."
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16102 msgid "No valid destination"
16103 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16107 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16110 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16111 "and the help texts in this window."
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16116 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16117 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16119 "Correct your selection and try again."
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16123 msgid "Select the directory to save to"
16124 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16127 msgid "No folder selected"
16128 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16131 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16132 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16136 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16139 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16140 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16143 msgid "No file selected"
16144 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16147 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16148 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16152 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16154 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16155 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16159 msgstr "Ολοκλήρωση"
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16173 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16174 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16177 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16178 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16182 msgid "This allows to stream on a network."
16183 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16187 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16188 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16189 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16190 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16198 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16203 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16204 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16205 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16206 "leave this setting to 1."
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16211 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16214 "extra interface.\n"
16215 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16216 "name will be used."
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16221 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16224 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16228 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16229 msgid "Hide no user action dialogs"
16232 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16234 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16238 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16240 msgid "Maemo hildon interface"
16241 msgstr "Κύριες διεπαφές"
16243 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16245 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16246 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16248 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16249 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16252 #: modules/gui/ncurses.c:103
16253 msgid "Filebrowser starting point"
16256 #: modules/gui/ncurses.c:105
16259 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16260 "show you initially."
16263 #: modules/gui/ncurses.c:110
16264 msgid "Ncurses interface"
16265 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16270 msgstr "Επανάληψη όλων"
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16284 msgid " Source : %s"
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16289 msgid " State : Playing %s"
16292 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16294 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16299 msgid " State : Paused %s"
16302 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16304 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16309 msgid " Volume : %i%%"
16310 msgstr "Ένταση: %d%%"
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16314 msgid " Title : %d/%d"
16315 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16319 msgid " Chapter : %d/%d"
16320 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16324 msgid " Source: <no current item> %s"
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16328 msgid " [ h for help ]"
16331 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16332 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16334 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16336 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16338 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16340 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16342 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16344 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16346 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16353 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16359 msgid " h,H Show/Hide help box"
16362 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16363 msgid " i Show/Hide info box"
16366 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16367 msgid " m Show/Hide metadata box"
16370 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16371 msgid " L Show/Hide messages box"
16374 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16375 msgid " P Show/Hide playlist box"
16378 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16379 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16383 msgid " x Show/Hide objects box"
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16387 msgid " S Show/Hide statistics box"
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16391 msgid " c Switch color on/off"
16394 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16395 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16401 msgstr "Ολικό κέρδος"
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16404 msgid " q, Q, Esc Quit"
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16412 msgid " <space> Pause/Play"
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16416 msgid " f Toggle Fullscreen"
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16421 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16422 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16424 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16425 msgid " [, ] Next/Previous title"
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16429 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16434 msgid " <right> Seek +1%%"
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16439 msgid " <left> Seek -1%%"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16443 msgid " a Volume Up"
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16447 msgid " z Volume Down"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16453 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16456 msgid " r Toggle Random playing"
16459 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16460 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16464 msgid " R Toggle Repeat item"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16468 msgid " o Order Playlist by title"
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16472 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16476 msgid " g Go to the current playing item"
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16480 msgid " / Look for an item"
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16484 msgid " A Add an entry"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16488 msgid " D, <del> Delete an entry"
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16492 msgid " <backspace> Delete an entry"
16495 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16496 msgid " e Eject (if stopped)"
16499 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16501 msgid "[Filebrowser]"
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16505 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16508 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16509 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16513 msgid " . Show/Hide hidden files"
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16521 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16525 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16531 msgstr "Αναπαραγωγή"
16533 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16535 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16540 msgid "[Miscellaneous]"
16543 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16544 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16547 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16549 msgid " Information "
16550 msgstr "Πληροφορίες"
16552 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16557 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16562 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16564 msgid "No item currently playing"
16565 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16575 msgstr "Περιήγηση..."
16577 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16581 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16584 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16586 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16588 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16591 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16592 msgid " Playlist (All, one level) "
16595 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16597 msgid " Playlist (By category) "
16598 msgstr "Ανά κατηγορία"
16600 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16602 msgid " Playlist (Manually added) "
16603 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16605 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16610 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16621 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16626 msgid "Previous Chapter/Title"
16627 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16633 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16635 msgid "Next Chapter/Title"
16636 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16638 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16640 msgid "Teletext Activation"
16641 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16643 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16645 msgid "Toggle Transparency "
16648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16651 "If the playlist is empty, open a medium"
16654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16656 msgid "De-Fullscreen"
16657 msgstr "Πλήρης οθόνη"
16659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16661 msgid "Extended panel"
16662 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
16664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16671 msgid "Frame By Frame"
16672 msgstr "Συχνότητα frame"
16674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16676 msgid "Trickplay Reverse"
16677 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
16679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16682 msgid "Step backward"
16685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16688 msgid "Step forward"
16689 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16693 msgid "Loop/Repeat mode"
16694 msgstr "Επανάληψη ενός"
16696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16698 msgid "Stop playback"
16699 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16703 msgid "Open a medium"
16704 msgstr "Άνοιγμα MRL"
16706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16708 msgid "Previous media in the playlist"
16709 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16713 msgid "Next media in the playlist"
16714 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16718 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16719 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16723 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16724 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16728 msgid "Show extended settings"
16729 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16733 msgid "Show playlist"
16734 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16738 msgid "Take a snapshot"
16739 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16742 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16747 msgid "Frame by frame"
16748 msgstr "Συχνότητα frame"
16750 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16758 msgid "Change the loop and repeat modes"
16761 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16763 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16767 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16769 msgctxt "Tooltip|Mute"
16773 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16775 msgid "Pause the playback"
16776 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16778 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16780 "Loop from point A to point B continuously\n"
16781 "Click to set point A"
16784 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16785 msgid "Click to set point B"
16788 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16789 msgid "Stop the A to B loop"
16792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16796 msgstr "Προενίσχυση"
16798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16805 msgid "Enable spatializer"
16808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16810 msgid "Audio/Video"
16811 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16814 msgid "Advance of audio over video:"
16817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16819 "A positive value means that\n"
16820 "the audio is ahead of the video"
16823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16825 msgid "Subtitles/Video"
16826 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16830 msgid "Advance of subtitles over video:"
16831 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16835 "A positive value means that\n"
16836 "the subtitles are ahead of the video"
16839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16841 msgid "Speed of the subtitles:"
16842 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16845 msgid "Force update of this dialog's values"
16848 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16850 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16858 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16863 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16864 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16869 msgid "Current media / stream statistics"
16870 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
16872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16878 msgid "Output/Written/Sent"
16881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16883 msgid "Media data size"
16884 msgstr "Meditative"
16886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16887 msgid "Demuxed data size"
16890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16892 msgid "Content bitrate"
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16897 msgid "Discarded (corrupted)"
16898 msgstr "Όνομα αρχείου"
16900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16901 msgid "Dropped (discontinued)"
16904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16908 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
16910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16925 msgstr "Καρέ τύπου Β"
16927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16931 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
16933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16937 msgstr "Ρύθμιση QP"
16939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16942 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
16944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16946 msgid "Upstream rate"
16947 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
16949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16952 msgstr "Αναπαραγωγή"
16954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16962 msgid "Current visualization"
16963 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16967 "Current playback speed: %1\n"
16971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16972 msgid "Revert to normal play speed"
16975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16977 msgid "Download cover art"
16978 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
16980 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16981 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16985 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16990 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16991 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16995 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16996 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17001 msgid "Select one or multiple files"
17002 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17006 msgid "File names:"
17007 msgstr "Όνομα αρχείου"
17009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17015 msgid "Open subtitles file"
17016 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17020 msgid "Eject the disc"
17021 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17023 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17025 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17036 msgid "Transponder symbol rate"
17037 msgstr "Transponder FEC"
17039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17043 msgstr "Μήκος βίντεο"
17045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17052 msgid "Selected ports:"
17053 msgstr "Επιλεγμένα:"
17055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17061 msgid "Input caching:"
17062 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17065 msgid "Use VLC pace"
17068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17070 msgid "Auto connnection"
17071 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17075 msgid "Radio device name"
17076 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17079 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17082 #. xgettext: frames per second
17083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17090 msgid "Advanced Options"
17091 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17094 msgid "Double click to get media information"
17097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17099 msgid "Create Directory"
17100 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
17102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17104 msgid "Create Folder"
17105 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
17107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17109 msgid "Enter name for new directory:"
17110 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17114 msgid "Enter name for new folder:"
17115 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17120 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
17122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17125 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
17127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17130 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
17132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17133 msgid "Remove this podcast subscription"
17136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17137 msgid "My Computer"
17140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17146 msgid "Local Network"
17149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17156 msgid "Subscribe to a podcast"
17159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17165 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17169 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17173 msgid "Unsubscribe"
17176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
17181 msgid "Detailed View"
17184 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17185 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17186 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17188 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17190 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17192 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17194 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17196 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17206 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17209 msgid "Select File"
17210 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17213 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17216 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17219 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
17225 msgstr "Ολικό κέρδος"
17227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17230 msgstr "Ρύθμιση QP"
17232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
17233 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
17240 msgid "Hotkey for "
17241 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
17244 msgid "Press the new keys for "
17247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
17248 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
17252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17259 msgid "Subtitles && OSD"
17260 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17264 msgid "Input && Codecs"
17265 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17269 msgid "Video Settings"
17270 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17274 msgid "Audio Settings"
17275 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17284 msgid "Input & Codecs Settings"
17285 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17289 "If this property is blank, different values\n"
17290 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17291 "You can define a unique one or configure them \n"
17292 "individually in the advanced preferences."
17295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17296 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17301 msgid "System's default"
17302 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17306 msgid "Configure Hotkeys"
17309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17312 msgid "Audio Files"
17313 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17318 msgid "Video Files"
17319 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17324 msgid "Playlist Files"
17325 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17343 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17349 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17351 msgid "Edit selected profile"
17352 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
17354 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17356 msgid "Delete selected profile"
17357 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17359 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17361 msgid "Create a new profile"
17362 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
17364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17365 msgid " Profile Name Missing"
17368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17370 msgid "You must set a name for the profile."
17371 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17375 msgid "File/Directory"
17378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17380 msgid "File/Folder"
17383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17394 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17396 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17404 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17409 msgstr "Όνομα αρχείου"
17411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17414 msgid "Save file..."
17415 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17419 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17424 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17425 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17434 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17439 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17440 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17444 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17445 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17449 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17450 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17458 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17463 msgid "Mount Point"
17466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17473 msgid "Edit Bookmarks"
17474 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17478 msgstr "Δημιουργία"
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17481 msgid "Create a new bookmark"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17486 msgid "Delete the selected item"
17487 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17491 msgid "Delete all the bookmarks"
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17513 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17517 msgid "Destination file:"
17518 msgstr "Προορισμός"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17523 msgstr "Περιήγηση..."
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17527 msgid "Display the output"
17528 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17531 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17537 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17542 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17552 msgstr "Εκκαθάριση"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17556 msgid "Hide future errors"
17557 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17561 msgid "Adjustments and Effects"
17562 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17566 msgid "Graphic Equalizer"
17567 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17571 msgid "Audio Effects"
17572 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17576 msgid "Video Effects"
17577 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17581 msgid "Synchronization"
17582 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17586 msgid "v4l2 controls"
17587 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17592 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17601 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17610 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17611 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17612 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17620 "This version of VLC was compiled by:\n"
17622 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17627 msgstr "Compiler: %s\n"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17631 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17637 msgid "Copyright (C) "
17638 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17642 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17644 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17649 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17650 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17651 "create the best free software."
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17656 msgstr "Συγγραφείς"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17665 msgid "VLC media player updates"
17666 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17669 msgid "&Recheck version"
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17674 msgid "Checking for an update..."
17675 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17680 "Do you want to download it?\n"
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17685 msgid "Launching an update request..."
17686 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17695 msgid "A new version of VLC("
17696 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17700 msgid ") is available."
17701 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17705 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17706 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17710 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17711 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17720 msgid "&Extra Metadata"
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17725 msgid "&Codec Details"
17726 msgstr "Προεπιλογές"
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17730 msgid "&Statistics"
17731 msgstr "Στατιστικά"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17735 msgid "&Save Metadata"
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17745 msgid "Modules tree"
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17751 msgstr "Εκκαθάριση"
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17755 msgid "&Save as..."
17756 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17759 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17764 msgid "Verbosity Level"
17765 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17769 msgid "Message filter"
17770 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17779 msgid "Save log file as..."
17780 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17783 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17788 "Cannot write to file %1:\n"
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17795 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17813 msgid "Capture &Device"
17814 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17829 msgstr "Αναπαραγωγή"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17840 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17844 msgid "&Convert / Save"
17845 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17847 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17855 msgid "Enter URL here..."
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17859 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17864 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17865 "or the path to a file on your computer,\n"
17866 "it will be automatically selected."
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17871 msgid "Plugins and extensions"
17872 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17877 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17895 msgid "More information..."
17896 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17900 msgid "Reload extensions"
17901 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17915 msgid "Deletes the selected item"
17916 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17920 msgid "Show settings"
17921 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17930 msgid "Switch to simple preferences view"
17931 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17935 msgid "Switch to full preferences view"
17936 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17938 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17943 msgstr "Αποθήκευση"
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17947 msgid "Save and close the dialog"
17948 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17952 msgid "&Reset Preferences"
17953 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17956 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17961 msgid "Stream Output"
17962 msgstr "Ροή εξόδου"
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17966 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17967 "on your private network, or on the Internet.\n"
17968 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17969 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17974 "Stream output string.\n"
17975 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17976 "but you can change it manually."
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17980 msgid "Toolbars Editor"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17985 msgid "Toolbar Elements"
17986 msgstr "Ένταση ήχου"
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17990 msgid "Next widget style:"
17991 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17995 msgid "Flat Button"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18001 msgstr "Κομβίο Trigger"
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18005 msgid "Native Slider"
18006 msgstr "Native American"
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18009 msgid "Main Toolbar"
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18014 msgid "Toolbar position:"
18015 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18019 msgid "Under the Video"
18020 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18024 msgid "Above the Video"
18025 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18039 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18040 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18044 msgid "Time Toolbar"
18047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18049 msgid "Fullscreen Controller"
18050 msgstr "Διασύνδεση"
18052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18054 msgid "Select profile:"
18055 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18059 msgid "Delete the current profile"
18060 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18069 msgid "Profile Name"
18070 msgstr "Όνομα αρχείου"
18072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18074 msgid "Please enter the new profile name."
18075 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18083 msgid "Expanding Spacer"
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18092 msgid "Time Slider"
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18097 msgid "Small Volume"
18098 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18107 msgid "Advanced Buttons"
18108 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18121 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18125 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18129 msgid "Day / Month / Year:"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18135 msgstr "Επανάληψη όλων"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18139 msgid "Repeat delay:"
18140 msgstr "Επανάληψη όλων"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18145 msgstr "καθυστέρηση"
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18155 msgstr "Αποσυμπίεση"
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18159 msgid "Save VLM configuration as..."
18160 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18163 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18168 msgid "Open VLM configuration..."
18169 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18173 msgid "Broadcast: "
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18187 msgid "Open Directory"
18188 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18192 msgid "Open Folder"
18193 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
18197 msgid "Open playlist..."
18198 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
18202 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18203 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
18207 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18208 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
18212 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18213 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18217 msgid "HTML playlist (*.html)"
18218 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18222 msgid "Save playlist as..."
18223 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
18227 msgid "Open subtitles..."
18228 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18232 msgid "Media Files"
18233 msgstr "Meditative"
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18237 msgid "Subtitles Files"
18238 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18240 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18241 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18243 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18245 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18247 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18249 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18251 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18253 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18255 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
18263 msgid "Control menu for the player"
18266 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18273 msgstr "Πολυμέσα %s"
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18278 msgstr "Αναπαραγωγή"
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18293 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18294 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18295 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18297 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18299 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18301 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18303 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18305 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
18312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
18318 msgid "&Open File..."
18319 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
18322 msgid "Open &Disc..."
18323 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18326 msgid "Open &Network Stream..."
18327 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
18330 msgid "Open &Capture Device..."
18331 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18334 msgid "Open &Location from clipboard"
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18339 msgid "&Recent Media"
18340 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18343 msgid "Conve&rt / Save..."
18346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18348 msgid "&Streaming..."
18351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
18356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18358 msgid "&Effects and Filters"
18361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18363 msgid "&Track Synchronization"
18364 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18368 msgid "Program Guide"
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18373 msgid "Plu&gins and extensions"
18374 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18378 msgid "&Preferences"
18379 msgstr "Προτιμήσεις"
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
18385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18388 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18397 msgid "Mi&nimal View"
18398 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18407 msgid "&Fullscreen Interface"
18408 msgstr "Διασύνδεση"
18410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18412 msgid "&Advanced Controls"
18413 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18417 msgid "Docked Playlist"
18418 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
18420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18422 msgid "Visualizations selector"
18423 msgstr "Απεικονίσεις"
18425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18427 msgid "Customi&ze Interface..."
18428 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18432 msgid "Audio &Track"
18433 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18437 msgid "Audio &Channels"
18438 msgstr "Κανάλια ήχου"
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18442 msgid "Audio &Device"
18443 msgstr "Συσκευή ήχου"
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18447 msgid "&Visualizations"
18448 msgstr "Απεικονίσεις"
18450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18452 msgid "Video &Track"
18453 msgstr "Τμήμα video"
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18457 msgid "&Subtitles Track"
18458 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18462 msgid "&Fullscreen"
18463 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18467 msgid "Always &On Top"
18468 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18472 msgid "DirectX Wallpaper"
18473 msgstr "Ταπετσαρία"
18475 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18477 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18481 msgid "Direct3D Desktop mode"
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18487 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18489 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18503 msgid "&Aspect Ratio"
18504 msgstr "Λόγος πλευρών"
18506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18513 msgid "&Deinterlace"
18514 msgstr "Deinterlace"
18516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18518 msgid "&Deinterlace mode"
18519 msgstr "Deinterlace module"
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18523 msgid "&Post processing"
18524 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18528 msgid "Manage &bookmarks"
18529 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18531 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18543 msgid "&Navigation"
18546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18553 msgid "Configure podcasts..."
18556 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18557 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18559 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18561 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18563 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18565 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18567 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18569 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18571 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18580 msgid "Check for &Updates..."
18581 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
18586 msgstr "Πιο γρήγορα"
18588 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
18592 msgid "N&ormal Speed"
18593 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
18600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
18602 msgid "&Jump Forward"
18603 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
18607 msgid "Jump Bac&kward"
18610 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18620 msgstr "Προηγούμενο"
18622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
18627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18629 msgid "Open &Network..."
18630 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18634 msgid "Leave Fullscreen"
18635 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18640 msgstr "Αναπαραγωγή"
18642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18644 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18645 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18649 msgid "Show VLC media player"
18650 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18654 msgid "&Open Media"
18655 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18659 msgid " - Empty - "
18662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18664 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18665 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18669 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18670 "preferences dialog."
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18675 msgid "Systray icon"
18678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18680 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18694 msgid "Resize interface to the native video size"
18695 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18699 "You have two choices:\n"
18700 " - The interface will resize to the native video size\n"
18701 " - The video will fit to the interface size\n"
18702 " By default, interface resize to the native video size."
18705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18706 msgid "Show playing item name in window title"
18709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18710 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18714 msgid "Show notification popup on track change"
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18719 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18720 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18724 msgid "Advanced options"
18725 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18729 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18730 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18734 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18735 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18739 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18740 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18746 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18747 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18751 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18752 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18753 "with composite extensions."
18756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18757 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18761 msgid "Activate the updates availability notification"
18764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18766 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18767 "once every two weeks."
18770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18772 msgid "Number of days between two update checks"
18775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18776 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18781 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18782 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18786 msgid "Automatically save the volume on exit"
18789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18790 msgid "Ask for network policy at start"
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18794 msgid "Save the recently played items in the menu"
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18798 msgid "List of words separated by | to filter"
18801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18802 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18807 msgid "Define the colors of the volume slider "
18808 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18812 "Define the colors of the volume slider\n"
18813 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18814 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18815 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18819 msgid "Selection of the starting mode and look "
18822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18824 "Start VLC with:\n"
18826 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18827 " - minimal mode with limited controls"
18830 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18831 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18834 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18835 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18838 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18843 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18844 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
18846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18847 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18851 msgid "Load extensions on startup"
18854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18855 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18859 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18863 msgid "Qt interface"
18864 msgstr "Διεπαφή Qt"
18866 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18868 msgctxt "Tooltip|Clear"
18870 msgstr "Εκκαθάριση"
18872 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18873 msgid "Open a skin file"
18874 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18876 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18878 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18880 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18883 msgid "Open playlist"
18884 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18888 msgid "Playlist Files|"
18889 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18892 msgid "Save playlist"
18893 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18897 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18898 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18901 msgid "Skin to use"
18902 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18905 msgid "Path to the skin to use."
18906 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18909 msgid "Config of last used skin"
18910 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18914 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18915 "automatically, do not touch it."
18918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18919 msgid "Show a systray icon for VLC"
18922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18924 msgid "Show VLC on the taskbar"
18925 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18928 msgid "Enable transparency effects"
18931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18933 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18934 "when moving windows does not behave correctly."
18937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18940 msgid "Use a skinned playlist"
18941 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18944 msgid "Display video in a skinned window if any"
18947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18949 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18950 "play back video even though no video tag is implemented"
18953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18958 msgid "Skinnable Interface"
18959 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18962 msgid "Skins loader demux"
18965 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18966 msgid "Select skin"
18967 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18969 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18971 msgid "Open skin ..."
18972 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18974 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18976 msgid "Folder meta data"
18977 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18979 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18981 msgid "Album art filename"
18982 msgstr "Όνομα αρχείου"
18984 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18985 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18993 msgid "Classic rock"
18994 msgstr "Κλασική rock"
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19046 msgstr "Βιομηχανικό"
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19049 msgid "Alternative"
19050 msgstr "Εναλλακτικό"
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19053 msgid "Death metal"
19054 msgstr "Death metal"
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19062 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19065 msgid "Euro-Techno"
19066 msgstr "Euro-Techno"
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19093 msgid "Instrumental"
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19108 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19109 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19111 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19113 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19115 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19117 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19119 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19121 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19123 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19139 msgid "Alternative rock"
19140 msgstr "Εναλλακτική rock"
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19156 msgstr "Meditative"
19158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19160 msgid "Instrumental pop"
19161 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19165 msgid "Instrumental rock"
19166 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19181 msgid "Techno-Industrial"
19182 msgstr "Techno-Industrial"
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19186 msgstr "Electronic"
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19201 msgid "Southern rock"
19202 msgstr "Δυτική Rock"
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19221 msgid "Christian rap"
19222 msgstr "Χριστιανική Rap"
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19233 msgid "Native American"
19234 msgstr "Native American"
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19242 msgstr "Νέου κύματος"
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19250 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19285 msgid "Rock & roll"
19286 msgstr "Rock & roll"
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19292 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19294 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19295 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19298 msgid "The username of your last.fm account"
19301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19302 msgid "The password of your last.fm account"
19305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19306 msgid "Scrobbler URL"
19309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19310 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19315 msgid "Audioscrobbler"
19318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19319 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19323 msgid "Last.fm username not set"
19326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19328 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19330 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
19334 msgid "last.fm: Authentication failed"
19337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
19339 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19345 msgid "Dummy image chroma format"
19346 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19350 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19351 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19353 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19354 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19355 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19359 msgid "Save raw codec data"
19362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19364 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19370 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19371 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19372 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19376 msgid "Dummy interface function"
19377 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19380 msgid "Dummy Interface"
19381 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19384 msgid "Dummy demux function"
19385 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19388 msgid "Dummy decoder"
19389 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19392 msgid "Dummy decoder function"
19393 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19397 msgid "Dump decoder"
19398 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19402 msgid "Dump decoder function"
19403 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19406 msgid "Dummy encoder function"
19407 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19411 msgid "Dummy audio output function"
19412 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19416 msgid "Dummy video output function"
19417 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19421 msgid "Dummy Video output"
19422 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19426 msgid "Stats video output"
19427 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19431 msgid "Stats video output function"
19432 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19436 msgid "Dummy font renderer function"
19437 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19441 msgid "libc memcpy"
19442 msgstr "AltiVec memcpy"
19444 #: modules/misc/freetype.c:95
19445 msgid "Font family for the font you want to use"
19448 #: modules/misc/freetype.c:97
19449 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19452 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19453 msgid "Font size in pixels"
19454 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19456 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19459 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19460 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19464 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19466 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19467 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19470 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19471 #: modules/misc/win32text.c:69
19472 msgid "Text default color"
19473 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19475 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19476 #: modules/misc/win32text.c:70
19478 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19479 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19480 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19481 "(red + green), #FFFFFF = white"
19484 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19485 #: modules/misc/win32text.c:74
19486 msgid "Relative font size"
19487 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19489 #: modules/misc/freetype.c:115
19492 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19493 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19496 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19497 #: modules/misc/win32text.c:81
19501 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19502 #: modules/misc/win32text.c:81
19506 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19507 #: modules/misc/win32text.c:81
19511 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19512 #: modules/misc/win32text.c:81
19514 msgstr "Μεγαλύτερο"
19516 #: modules/misc/freetype.c:122
19517 msgid "Use YUVP renderer"
19520 #: modules/misc/freetype.c:123
19522 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19523 "you want to encode into DVB subtitles"
19526 #: modules/misc/freetype.c:125
19527 msgid "Font Effect"
19528 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19530 #: modules/misc/freetype.c:126
19532 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19536 #: modules/misc/freetype.c:135
19540 #: modules/misc/freetype.c:135
19542 msgid "Fat Outline"
19545 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19547 msgid "Text renderer"
19548 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19550 #: modules/misc/freetype.c:148
19551 msgid "Freetype2 font renderer"
19554 #: modules/misc/freetype.c:357
19556 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19557 "This should take less than a few minutes."
19560 #: modules/misc/gnutls.c:79
19561 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19564 #: modules/misc/gnutls.c:81
19566 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19567 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19570 #: modules/misc/gnutls.c:84
19571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19574 #: modules/misc/gnutls.c:86
19576 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19579 #: modules/misc/gnutls.c:91
19580 msgid "GnuTLS transport layer security"
19583 #: modules/misc/gnutls.c:101
19585 msgid "GnuTLS server"
19586 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19588 #: modules/misc/inhibit.c:75
19589 msgid "Power Management Inhibitor"
19592 #: modules/misc/inhibit.c:168
19593 msgid "Playing some media."
19596 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19601 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19602 msgid "OSSO screen unblanking"
19605 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19607 msgid "XDG-screensaver"
19608 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
19610 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19611 msgid "XDG screen saver inhibition"
19614 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19615 msgid "X Screensaver disabler"
19618 #: modules/misc/logger.c:118
19621 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19623 #: modules/misc/logger.c:120
19625 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19629 #: modules/misc/logger.c:124
19631 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19632 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19635 #: modules/misc/logger.c:128
19636 msgid "Syslog facility"
19639 #: modules/misc/logger.c:129
19641 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19642 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19645 #: modules/misc/logger.c:157
19648 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
19650 #: modules/misc/logger.c:158
19652 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19656 #: modules/misc/logger.c:162
19660 #: modules/misc/logger.c:163
19662 msgid "File logging"
19663 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19665 #: modules/misc/logger.c:169
19667 msgid "Log filename"
19668 msgstr "Όνομα αρχείου"
19670 #: modules/misc/logger.c:169
19672 msgid "Specify the log filename."
19673 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19675 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19677 msgid "Lua interface"
19678 msgstr "Διεπαφή Qt"
19680 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19682 msgid "Lua interface module to load"
19683 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19685 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19687 msgid "Lua interface configuration"
19688 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19690 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19692 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19693 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19696 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19700 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19701 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19704 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19706 msgid "Lua Meta Fetcher"
19709 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19710 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19713 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19715 msgid "Lua Meta Reader"
19718 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19719 msgid "Read meta data using lua scripts"
19722 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19724 msgid "Lua Playlist"
19725 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19727 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19728 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19731 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19733 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19734 msgstr "Module διεπαφής"
19736 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19738 msgid "Lua Interface Module"
19739 msgstr "Module διεπαφής"
19741 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19743 msgid "Lua Extension"
19744 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19748 msgid "Lua SD Module"
19749 msgstr "Module διεπαφής"
19751 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19755 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19760 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19761 msgid "Growl Notification Plugin"
19764 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19766 msgid "Now playing"
19767 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19769 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19771 msgstr "Εξυπηρετητής"
19773 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19775 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19776 "notifications are sent locally."
19779 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19780 msgid "Growl password on the Growl server."
19783 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19784 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19787 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19788 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19791 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19793 msgid "Title format string"
19794 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19796 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19798 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19799 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19802 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19804 msgid "MSN Now-Playing"
19805 msgstr "Αναπαραγωγή"
19807 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19809 msgid "Timeout (ms)"
19810 msgstr "Χρονική λήξη"
19812 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19813 msgid "How long the notification will be displayed "
19816 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19820 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19821 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19824 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19826 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19827 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19828 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19829 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19830 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19831 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19832 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19835 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19836 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19839 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19840 msgid "Flip vertical position"
19841 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19843 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19844 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19845 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19847 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19848 msgid "Vertical offset"
19849 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19851 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19853 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19854 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19856 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19857 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19859 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19860 msgid "Shadow offset"
19861 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19863 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19865 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19867 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19870 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19871 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19872 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19874 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19875 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19876 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19878 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19879 msgid "XOSD interface"
19880 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19882 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19884 msgid "OSD configuration importer"
19885 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19887 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19889 msgid "XML OSD configuration importer"
19890 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19892 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19894 msgid "M3U playlist export"
19895 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19897 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19899 msgid "M3U8 playlist export"
19900 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19902 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19904 msgid "XSPF playlist export"
19905 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19907 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19909 msgid "HTML playlist export"
19910 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19912 #: modules/misc/quartztext.c:81
19913 msgid "Name for the font you want to use"
19916 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19919 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19920 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19923 #: modules/misc/quartztext.c:107
19925 msgid "Text renderer for Mac"
19926 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19928 #: modules/misc/quartztext.c:108
19930 msgid "CoreText font renderer"
19931 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19933 #: modules/misc/rtsp.c:61
19935 msgid "RTSP host address"
19936 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19938 #: modules/misc/rtsp.c:63
19940 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19941 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19942 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19943 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19946 #: modules/misc/rtsp.c:68
19947 msgid "Maximum number of connections"
19948 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19950 #: modules/misc/rtsp.c:69
19952 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19953 "0 means no limit."
19956 #: modules/misc/rtsp.c:72
19957 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19960 #: modules/misc/rtsp.c:74
19961 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19964 #: modules/misc/rtsp.c:76
19966 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19967 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19968 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19969 "The default is 5."
19972 #: modules/misc/rtsp.c:82
19976 #: modules/misc/rtsp.c:83
19978 msgid "RTSP VoD server"
19981 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19984 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19986 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19988 msgid "Stats encoder function"
19989 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19991 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19993 msgid "Stats decoder"
19994 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19996 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19998 msgid "Stats decoder function"
19999 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20001 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20003 msgid "Stats demux"
20004 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20006 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20008 msgid "Stats demux function"
20009 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20011 #: modules/misc/svg.c:68
20013 msgid "SVG template file"
20014 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
20016 #: modules/misc/svg.c:69
20018 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20021 #: modules/misc/win32text.c:59
20022 msgid "Filename for the font you want to use"
20025 #: modules/misc/win32text.c:94
20027 msgid "Win32 font renderer"
20028 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20030 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20031 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20032 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20034 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20035 msgid "Simple XML Parser"
20036 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
20038 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20040 msgstr "MMX memcpy"
20042 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20043 msgid "MMX EXT memcpy"
20044 msgstr "MMX EXT memcpy"
20046 #: modules/mux/asf.c:57
20047 msgid "Title to put in ASF comments."
20048 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20050 #: modules/mux/asf.c:59
20052 msgid "Author to put in ASF comments."
20053 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20055 #: modules/mux/asf.c:61
20057 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20058 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20060 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20062 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20064 #: modules/mux/asf.c:62
20068 #: modules/mux/asf.c:63
20070 msgid "Comment to put in ASF comments."
20071 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20073 #: modules/mux/asf.c:65
20075 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20076 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20078 #: modules/mux/asf.c:66
20080 msgid "Packet Size"
20081 msgstr "Packetizers"
20083 #: modules/mux/asf.c:67
20084 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20087 #: modules/mux/asf.c:68
20089 msgid "Bitrate override"
20090 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
20092 #: modules/mux/asf.c:69
20094 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20095 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20099 #: modules/mux/asf.c:73
20102 msgstr "XA demuxer"
20104 #: modules/mux/asf.c:567
20105 msgid "Unknown Video"
20106 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20108 #: modules/mux/avi.c:47
20111 msgstr "WAV demuxer"
20113 #: modules/mux/dummy.c:45
20115 msgid "Dummy/Raw muxer"
20116 msgstr "CD Audio demux"
20118 #: modules/mux/mp4.c:46
20119 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20122 #: modules/mux/mp4.c:48
20124 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20125 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20129 #: modules/mux/mp4.c:58
20131 msgid "MP4/MOV muxer"
20132 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20136 msgid "DTS delay (ms)"
20137 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20141 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20142 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20143 "inside the client decoder."
20146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20148 msgid "PES maximum size"
20149 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20152 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20158 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20167 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20173 msgstr "Ήχος τύπου PID"
20175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20177 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20186 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20196 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20206 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20214 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20219 msgid "PMT Program numbers"
20220 msgstr "Αριθμός κομματιού"
20222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20224 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20229 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20234 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20239 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20244 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20249 msgid "Set PID to ID of ES"
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20254 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20255 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20260 msgid "Data alignment"
20261 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20265 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20266 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20271 msgid "Shaping delay (ms)"
20272 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20276 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20277 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20278 "especially for reference frames."
20281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20283 msgid "Use keyframes"
20284 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20288 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20289 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20290 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20291 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20292 "the biggest frames in the stream."
20294 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20295 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20296 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20297 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20298 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20299 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20303 msgid "PCR interval (ms)"
20304 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20309 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20310 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20314 msgid "Minimum B (deprecated)"
20317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20318 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20323 msgid "Maximum B (deprecated)"
20324 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20329 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20330 "inside the client decoder."
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20335 msgid "Crypt audio"
20338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20339 msgid "Crypt audio using CSA"
20342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20344 msgid "Crypt video"
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20349 msgid "Crypt video using CSA"
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20354 msgstr "Κλειδί CSA"
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20358 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20363 msgid "CSA Key in use"
20364 msgstr "Κλειδί CSA"
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20368 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20374 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20375 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20380 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20381 "header from the value before encrypting."
20383 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20384 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20385 "αποκρυπτογράφηση. "
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20388 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20391 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20392 msgid "Multipart JPEG muxer"
20395 #: modules/mux/ogg.c:51
20397 msgid "Ogg/OGM muxer"
20398 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20400 #: modules/mux/wav.c:46
20403 msgstr "WAV demuxer"
20405 #: modules/packetizer/copy.c:47
20407 msgid "Copy packetizer"
20408 msgstr "Packetizers"
20410 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20412 msgid "Dirac packetizer"
20413 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20415 #: modules/packetizer/h264.c:56
20417 msgid "H.264 video packetizer"
20418 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20420 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20422 msgid "MLP/TrueHD parser"
20425 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20427 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20428 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20430 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20432 msgid "MPEG4 video packetizer"
20433 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20435 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20436 msgid "Sync on Intra Frame"
20439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20441 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20442 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20445 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20447 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20448 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20455 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20457 msgid "VC-1 packetizer"
20458 msgstr "Packetizers"
20460 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20462 msgid "Bonjour services"
20465 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
20471 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20472 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
20477 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20480 msgstr "Υποεικόνες"
20482 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
20485 msgid "My Pictures"
20486 msgstr "Υποεικόνες"
20488 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20490 msgid "Podcast URLs list"
20493 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20494 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20497 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20501 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20502 msgid "SAP multicast address"
20503 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20505 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20507 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20508 "However, you can specify a specific address."
20511 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20515 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20517 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20518 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20520 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20524 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20525 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20526 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20528 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20529 msgid "IPv6 SAP scope"
20530 msgstr "IPv6 SAP scope"
20532 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20533 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20534 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20536 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20537 msgid "SAP timeout (seconds)"
20538 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20540 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20542 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20545 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20546 msgid "Try to parse the announce"
20549 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20552 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20553 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20556 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20558 msgid "SAP Strict mode"
20559 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20561 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20563 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20567 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20568 msgid "Use SAP cache"
20571 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20573 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20574 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20577 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20579 msgid "Network streams (SAP)"
20580 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20582 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20584 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20586 msgid "SDP Descriptions parser"
20587 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20589 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20593 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20597 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20601 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20603 msgid "Video capture"
20604 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20606 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20608 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20609 msgstr "Video για Linux"
20611 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20613 msgid "Audio capture"
20614 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20616 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20618 msgid "Audio capture (ALSA)"
20619 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20621 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20622 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20627 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20632 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20636 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20641 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20643 msgid "Unknown type"
20644 msgstr "άγνωστος τύπος"
20646 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20647 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20648 msgid "Universal Plug'n'Play"
20651 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20653 msgid "Decompression"
20654 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
20656 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20657 msgid "Uncompressed RAR"
20660 #: modules/stream_filter/record.c:49
20661 msgid "Internal stream record"
20664 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20669 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20670 msgid "Automatically add/delete input streams"
20673 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20675 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20676 "this stream later."
20679 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20681 msgid "Destination bridge-in name"
20682 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20684 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20686 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20687 "in at a time, you can discard this option."
20690 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20692 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20693 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20694 "need to raise caching values."
20697 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20701 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20703 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20704 "IDs bridge_in will register."
20707 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20709 msgid "Name of current instance"
20710 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
20712 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20714 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20715 "at a time, you can discard this option."
20718 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20719 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20722 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20724 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20725 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20726 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20727 "placeholder streams should have the same format. "
20730 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20731 msgid "Placeholder delay"
20734 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20735 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20738 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20739 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20742 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20744 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20745 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20746 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20747 "frames in the streams."
20750 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20754 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20755 msgid "Bridge stream output"
20756 msgstr "Bridge stream output"
20758 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20768 #: modules/stream_out/description.c:54
20770 msgid "Description stream output"
20771 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20773 #: modules/stream_out/display.c:42
20774 msgid "Enable/disable audio rendering."
20777 #: modules/stream_out/display.c:44
20778 msgid "Enable/disable video rendering."
20781 #: modules/stream_out/display.c:46
20783 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20784 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20786 #: modules/stream_out/display.c:55
20788 msgid "Display stream output"
20789 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20791 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20793 msgid "Duplicate stream output"
20794 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20796 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20798 msgid "Output access method"
20799 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20801 #: modules/stream_out/es.c:43
20803 msgid "This is the default output access method that will be used."
20806 #: modules/stream_out/es.c:45
20807 msgid "Audio output access method"
20808 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20810 #: modules/stream_out/es.c:47
20812 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20815 #: modules/stream_out/es.c:48
20817 msgid "Video output access method"
20818 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20820 #: modules/stream_out/es.c:50
20822 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20825 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20827 msgid "Output muxer"
20828 msgstr "Modules εξαγωγής"
20830 #: modules/stream_out/es.c:54
20832 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20835 #: modules/stream_out/es.c:55
20836 msgid "Audio output muxer"
20837 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20839 #: modules/stream_out/es.c:57
20841 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20844 #: modules/stream_out/es.c:58
20846 msgid "Video output muxer"
20847 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20849 #: modules/stream_out/es.c:60
20851 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20854 #: modules/stream_out/es.c:62
20857 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20859 #: modules/stream_out/es.c:64
20861 msgid "This is the default output URI."
20864 #: modules/stream_out/es.c:65
20865 msgid "Audio output URL"
20866 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20868 #: modules/stream_out/es.c:67
20870 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20873 #: modules/stream_out/es.c:68
20875 msgid "Video output URL"
20876 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20878 #: modules/stream_out/es.c:70
20880 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20883 #: modules/stream_out/es.c:79
20885 msgid "Elementary stream output"
20886 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20888 #: modules/stream_out/es.c:85
20893 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20895 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20898 #: modules/stream_out/gather.c:44
20900 msgid "Gathering stream output"
20901 msgstr "Bridge stream output"
20903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20904 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20909 msgid "Sample aspect ratio"
20912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20913 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20918 msgid "Video filter"
20919 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20923 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20925 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20929 msgid "Image chroma"
20930 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20934 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20935 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20939 msgid "Transparency"
20942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20944 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20945 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20948 #: modules/video_filter/rss.c:143
20951 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20955 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20956 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20959 #: modules/video_filter/rss.c:145
20962 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20964 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20966 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20967 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20970 msgid "Mosaic bridge"
20971 msgstr "Mosaic bridge"
20973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20974 msgid "Mosaic bridge stream output"
20975 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20977 #: modules/stream_out/raop.c:148
20978 msgid "Hostname or IP address of target device"
20981 #: modules/stream_out/raop.c:151
20983 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20987 #: modules/stream_out/raop.c:155
20988 msgid "Password for target device."
20991 #: modules/stream_out/raop.c:157
20993 msgid "Password file"
20994 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
20996 #: modules/stream_out/raop.c:158
20997 msgid "Read password for target device from file."
21000 #: modules/stream_out/raop.c:161
21004 #: modules/stream_out/raop.c:162
21005 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21008 #: modules/stream_out/record.c:50
21010 msgid "Destination prefix"
21011 msgstr "Προορισμός"
21013 #: modules/stream_out/record.c:52
21014 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21017 #: modules/stream_out/record.c:57
21019 msgid "Record stream output"
21020 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21022 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21024 msgid "This is the output URL that will be used."
21027 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21031 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21033 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21034 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21035 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21036 "SDP to be announced via SAP."
21039 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21041 msgid "SAP announcing"
21042 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21044 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21045 msgid "Announce this session with SAP."
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21051 msgstr "Πολυπλέκτες"
21053 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21056 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21057 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21061 msgid "Session name"
21062 msgstr "Όνομα συνόδου"
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21067 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21071 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21073 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21075 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21077 msgid "Session description"
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21083 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21084 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21087 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21089 msgid "Session URL"
21092 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21095 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21096 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21097 "(Session Descriptor)."
21100 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21102 msgid "Session email"
21103 msgstr "Δικαιώματα"
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21108 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21109 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21112 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21114 msgid "Session phone number"
21115 msgstr "Όνομα συνόδου"
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21120 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21121 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21124 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21126 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21129 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21133 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21136 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21139 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21142 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21144 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21147 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21150 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21151 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21154 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21156 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21162 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21167 msgid "Transport protocol"
21170 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21171 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21176 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21177 "master shared secret key."
21180 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21185 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21188 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21190 msgid "RTP stream output"
21191 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21193 #: modules/stream_out/smem.c:62
21194 msgid "Video prerender callback"
21197 #: modules/stream_out/smem.c:63
21199 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21200 "buffer where render will be done"
21203 #: modules/stream_out/smem.c:66
21204 msgid "Audio prerender callback"
21207 #: modules/stream_out/smem.c:67
21209 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21210 "buffer where render will be done"
21213 #: modules/stream_out/smem.c:70
21215 msgid "Video postrender callback"
21216 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
21218 #: modules/stream_out/smem.c:71
21220 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21221 "called when the render is into the buffer"
21224 #: modules/stream_out/smem.c:74
21226 msgid "Audio postrender callback"
21227 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
21229 #: modules/stream_out/smem.c:75
21231 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21232 "called when the render is into the buffer"
21235 #: modules/stream_out/smem.c:78
21237 msgid "Video Callback data"
21238 msgstr "Τμήμα video"
21240 #: modules/stream_out/smem.c:79
21241 msgid "Data for the video callback function."
21244 #: modules/stream_out/smem.c:81
21246 msgid "Audio callback data"
21247 msgstr "Ηχητικό sample rate"
21249 #: modules/stream_out/smem.c:82
21251 msgid "Data for the audio callback function."
21252 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
21254 #: modules/stream_out/smem.c:84
21256 msgid "Time Synchronized output"
21257 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21259 #: modules/stream_out/smem.c:85
21261 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21262 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21265 #: modules/stream_out/smem.c:97
21270 #: modules/stream_out/smem.c:98
21272 msgid "Stream output to memory buffer"
21273 msgstr "Ροή εξόδου"
21275 #: modules/stream_out/standard.c:47
21277 msgid "Output method to use for the stream."
21278 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21280 #: modules/stream_out/standard.c:50
21282 msgid "Muxer to use for the stream."
21283 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21285 #: modules/stream_out/standard.c:51
21287 msgid "Output destination"
21288 msgstr "Προορισμός"
21290 #: modules/stream_out/standard.c:53
21293 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21294 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21296 #: modules/stream_out/standard.c:54
21297 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21300 #: modules/stream_out/standard.c:56
21302 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21303 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21306 #: modules/stream_out/standard.c:58
21307 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21310 #: modules/stream_out/standard.c:60
21312 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21316 #: modules/stream_out/standard.c:67
21318 msgid "Session groupname"
21319 msgstr "Όνομα συνόδου"
21321 #: modules/stream_out/standard.c:69
21324 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21325 "if you choose to use SAP."
21328 #: modules/stream_out/standard.c:101
21330 msgid "Standard stream output"
21331 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
21333 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21334 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
21336 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
21338 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
21340 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
21342 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
21344 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
21346 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
21348 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21353 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21356 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21357 # sysdeps/names/procmem.c:49
21358 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21363 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21368 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21371 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21372 msgid "Command UDP port"
21373 msgstr "Θύρα command UDP"
21375 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21376 msgid "UDP port to listen to for commands."
21379 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21383 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21384 msgid "Initial command to execute."
21387 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21390 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21392 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21394 msgid "Number of P frames between two I frames."
21397 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21398 msgid "Quantizer scale"
21401 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21402 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21405 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21410 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21411 msgid "Mute audio when command is not 0."
21414 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21416 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21417 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21420 msgid "Video encoder"
21421 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
21423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21426 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21432 msgid "Destination video codec"
21433 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21437 msgid "This is the video codec that will be used."
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21442 msgid "Video bitrate"
21443 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
21445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21447 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21448 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
21450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21452 msgid "Video scaling"
21453 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21456 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21461 msgid "Video frame-rate"
21462 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21466 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21468 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21472 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21473 msgstr "Διασύνδεση"
21475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21477 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21478 msgstr "Διασύνδεση"
21480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21481 msgid "Maximum video width"
21482 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21485 msgid "Maximum output video width."
21486 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21489 msgid "Maximum video height"
21490 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21493 msgid "Maximum output video height."
21494 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21498 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21499 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21503 msgid "Audio encoder"
21504 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21509 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21515 msgid "Destination audio codec"
21516 msgstr "Προορισμός"
21518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21520 msgid "This is the audio codec that will be used."
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21524 msgid "Audio bitrate"
21525 msgstr "Bitrate ήχου"
21527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21528 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21533 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21538 msgid "Audio Language"
21539 msgstr "Γλώσσα ήχου"
21541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21543 msgid "This is the language of the audio stream."
21544 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
21546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21547 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21552 msgid "Audio filter"
21555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21557 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21558 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21562 msgid "Subtitles encoder"
21563 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21568 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21574 msgid "Destination subtitles codec"
21575 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21579 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21585 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21586 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21587 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21588 "of subpicture modules"
21591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21598 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21603 msgid "Number of threads"
21604 msgstr "Αριθμός των ροών"
21606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21608 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21609 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21612 msgid "High priority"
21613 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21617 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21622 msgid "Synchronise on audio track"
21623 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21627 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21628 "on the audio track."
21631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21633 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21639 msgid "Transcode stream output"
21640 msgstr "Ροή transcode"
21642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21643 msgid "Overlays/Subtitles"
21644 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21646 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21647 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21648 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21650 msgid "Conversions from "
21651 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21653 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21654 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21658 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21662 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21665 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21666 msgid "MMX conversions from "
21669 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21670 msgid "SSE2 conversions from "
21673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21674 msgid "AltiVec conversions from "
21677 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21679 msgid "Brightness threshold"
21680 msgstr "Φωτεινότητα"
21682 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21684 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21685 "threshold value will be the brighness defined below."
21688 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21690 msgid "Image contrast (0-2)"
21691 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21693 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21698 msgid "Image hue (0-360)"
21701 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21705 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21706 msgid "Image saturation (0-3)"
21709 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21713 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21714 msgid "Image brightness (0-2)"
21717 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21721 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21722 msgid "Image gamma (0-10)"
21725 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21729 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21731 msgid "Image properties filter"
21732 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21734 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21736 msgid "Image adjust"
21737 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
21739 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21740 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21743 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21745 msgid "Transparency mask"
21748 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21749 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21752 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21754 msgid "Alpha mask video filter"
21755 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21757 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21760 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21764 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21766 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21767 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21769 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21770 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21772 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21773 "where to get the required parts.\n"
21774 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21778 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21787 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21788 "delegate processing to the external process - with more options"
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21792 msgid "AtmoWin Software"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21797 msgid "Classic AtmoLight"
21798 msgstr "Κλασική rock"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21801 msgid "Quattro AtmoLight"
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21814 msgid "Count of AtmoLight channels"
21815 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21818 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21822 msgid "DMX address for each channel"
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21827 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21833 msgid "Count of channels"
21834 msgstr "Κανάλια ήχου"
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21837 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21842 msgid "Save Debug Frames"
21843 msgstr "Συχνότητα frame"
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21846 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21850 msgid "Debug Frame Folder"
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21854 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21859 msgid "Extracted Image Width"
21860 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21863 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21868 msgid "Extracted Image Height"
21869 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21872 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21876 msgid "Mark analyzed pixels"
21879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21880 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21885 msgid "Color when paused"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21890 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21901 msgid "Red component of the pause color"
21902 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21906 msgid "Pause-Green"
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21910 msgid "Green component of the pause color"
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21919 msgid "Blue component of the pause color"
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21923 msgid "Pause-Fadesteps"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21928 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21937 msgid "Red component of the shutdown color"
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21946 msgid "Green component of the shutdown color"
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21955 msgid "Blue component of the shutdown color"
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21959 msgid "End-Fadesteps"
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21964 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21965 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21970 msgid "Number of zones on top"
21971 msgstr "Αριθμός στηλών"
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21974 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21979 msgid "Number of zones on bottom"
21980 msgstr "Αριθμός στηλών"
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21983 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21987 msgid "Zones on left / right side"
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21991 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21995 msgid "Calculate a average zone"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22000 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22001 "single channel AtmoLight)"
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22005 msgid "Use Software White adjust"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22010 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22019 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22024 msgid "White Green"
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22028 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22037 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22041 msgid "Serial Port/Device"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22046 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22047 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22051 msgid "Edge Weightning"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22056 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22061 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22066 msgid "Darkness Limit"
22067 msgstr "Luminance masking"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22071 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22072 "than one for letterboxed videos."
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22077 msgid "Hue windowing"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22083 msgid "Used for statistics."
22084 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22088 msgid "Sat windowing"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22092 msgid "Filter length (ms)"
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22097 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22102 msgid "Filter threshold"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22106 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22111 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22115 msgid "Filter Smoothness"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22120 msgid "Output Color filter mode"
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22125 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22130 msgid "No Filtering"
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22141 msgstr "Πορτογαλική"
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22145 msgid "Frame delay (ms)"
22146 msgstr "Ρυθμός καρέ"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22150 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22151 "20ms should do the trick."
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22156 msgid "Channel 0: summary"
22157 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22161 msgid "Channel 1: left"
22162 msgstr "Όνομα καναλιού"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22166 msgid "Channel 2: right"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22171 msgid "Channel 3: top"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22176 msgid "Channel 4: bottom"
22177 msgstr "Όνομα καναλιού"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22180 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22186 msgstr "Απενεργοποίηση"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22190 msgid "Zone 4:summary"
22191 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22195 msgid "Zone 3:left"
22196 msgstr "Όνομα καναλιού"
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22200 msgid "Zone 1:right"
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22209 msgid "Zone 2:bottom"
22210 msgstr "Όνομα καναλιού"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22213 msgid "Channel / Zone Assignment"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22218 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22219 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22220 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22221 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22222 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22223 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22228 msgid "Zone 0: Top gradient"
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22233 msgid "Zone 1: Right gradient"
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22238 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22243 msgid "Zone 3: Left gradient"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22248 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22253 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22258 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22259 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22263 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22264 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22269 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22270 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22274 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22275 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22279 msgid "AtmoLight Filter"
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22287 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22291 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22295 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22300 msgid "DMX options"
22301 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22305 msgid "MoMoLight options"
22306 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22309 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22314 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22315 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22318 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22322 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22326 msgid "Change gradients"
22329 #: modules/video_filter/blend.c:44
22331 msgid "Video pictures blending"
22332 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
22334 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22336 msgid "Number of time to blend"
22337 msgstr "Αριθμός ζωνών"
22339 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22341 msgid "The number of time the blend will be performed"
22342 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
22344 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22346 msgid "Alpha of the blended image"
22347 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22349 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22350 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22353 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22354 msgid "Image to be blended onto"
22357 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22359 msgid "The image which will be used to blend onto"
22362 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22364 msgid "Chroma for the base image"
22365 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
22367 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22368 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22371 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22373 msgid "Image which will be blended"
22376 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22377 msgid "The image blended onto the base image"
22380 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22382 msgid "Chroma for the blend image"
22383 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22385 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22386 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22389 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22390 msgid "Blending benchmark filter"
22393 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22398 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22400 msgid "Benchmarking"
22401 msgstr "Border masking"
22403 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22406 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22408 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22410 msgid "Blend image"
22411 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22415 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22416 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22417 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22423 msgid "Bluescreen U value"
22424 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22428 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22429 "Defaults to 120 for blue."
22432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22434 msgid "Bluescreen V value"
22435 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22440 "Defaults to 90 for blue."
22443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22445 msgid "Bluescreen U tolerance"
22446 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22450 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22451 "value between 10 and 20 seems sensible."
22454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22456 msgid "Bluescreen V tolerance"
22457 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22461 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22462 "value between 10 and 20 seems sensible."
22465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22467 msgid "Bluescreen video filter"
22468 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22473 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22475 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22477 msgid "Output width"
22478 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22480 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22482 msgid "Output (canvas) image width"
22483 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22485 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22487 msgid "Output height"
22488 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22490 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22492 msgid "Output (canvas) image height"
22493 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22495 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22497 msgid "Output picture aspect ratio"
22498 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
22500 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22502 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22503 "have the same SAR as the input."
22506 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22511 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22513 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22514 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22517 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22519 msgid "Automatically resize and pad a video"
22520 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22522 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22527 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22529 msgid "Canvas video filter"
22530 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22532 #: modules/video_filter/chain.c:43
22533 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22536 #: modules/video_filter/clone.c:39
22538 msgid "Number of clones"
22539 msgstr "Αριθμός στηλών"
22541 #: modules/video_filter/clone.c:40
22542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22545 #: modules/video_filter/clone.c:43
22547 msgid "Video output modules"
22550 #: modules/video_filter/clone.c:44
22552 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22553 "separated list of modules."
22556 #: modules/video_filter/clone.c:47
22557 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22560 #: modules/video_filter/clone.c:55
22562 msgid "Clone video filter"
22563 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22565 #: modules/video_filter/clone.c:57
22569 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22571 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22572 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22573 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22574 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22577 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22579 msgid "Select one color in the video"
22580 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
22582 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22584 msgid "Color threshold filter"
22585 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22587 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22589 msgid "Color threshold"
22592 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22594 msgid "Saturaton threshold"
22597 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22599 msgid "Similarity threshold"
22602 #: modules/video_filter/crop.c:73
22603 msgid "Crop geometry (pixels)"
22606 #: modules/video_filter/crop.c:74
22608 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22609 "<left offset> + <top offset>."
22612 #: modules/video_filter/crop.c:76
22614 msgid "Automatic cropping"
22615 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
22617 #: modules/video_filter/crop.c:77
22619 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22620 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22622 #: modules/video_filter/crop.c:79
22623 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22626 #: modules/video_filter/crop.c:82
22627 msgid "Ratio max (x 1000)"
22630 #: modules/video_filter/crop.c:83
22632 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22633 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22637 #: modules/video_filter/crop.c:85
22639 msgid "Manual ratio"
22640 msgstr "Γκουτζαράτι"
22642 #: modules/video_filter/crop.c:86
22643 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22646 #: modules/video_filter/crop.c:88
22648 msgid "Number of images for change"
22649 msgstr "Κανάλια ήχου"
22651 #: modules/video_filter/crop.c:89
22653 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22654 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22658 #: modules/video_filter/crop.c:91
22660 msgid "Number of lines for change"
22661 msgstr "Κανάλια ήχου"
22663 #: modules/video_filter/crop.c:92
22665 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22666 "that ratio changed and trigger recrop."
22669 #: modules/video_filter/crop.c:94
22671 msgid "Number of non black pixels "
22672 msgstr "Κανάλια ήχου"
22674 #: modules/video_filter/crop.c:95
22676 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22679 #: modules/video_filter/crop.c:98
22680 msgid "Skip percentage (%)"
22683 #: modules/video_filter/crop.c:99
22685 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22686 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22689 #: modules/video_filter/crop.c:101
22691 msgid "Luminance threshold "
22694 #: modules/video_filter/crop.c:102
22695 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22698 #: modules/video_filter/crop.c:106
22700 msgid "Crop video filter"
22701 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22703 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22705 msgid "Cropping failed"
22706 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22708 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22710 msgid "VLC could not open the video output module."
22711 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22713 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22715 msgid "Pixels to crop from top"
22716 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22718 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22719 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22722 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22724 msgid "Pixels to crop from bottom"
22725 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22727 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22728 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22731 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22733 msgid "Pixels to crop from left"
22734 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22736 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22737 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22740 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22742 msgid "Pixels to crop from right"
22743 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22745 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22746 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22749 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22751 msgid "Pixels to padd to top"
22752 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22754 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22755 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22758 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22760 msgid "Pixels to padd to bottom"
22761 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22763 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22764 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22767 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22769 msgid "Pixels to padd to left"
22770 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22772 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22773 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22776 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22778 msgid "Pixels to padd to right"
22779 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22781 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22782 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22785 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22790 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22791 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22793 msgid "Video scaling filter"
22794 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22796 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22803 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22805 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22807 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22809 msgid "Streaming deinterlace mode"
22810 msgstr "Διασύνδεση"
22812 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22814 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22815 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22819 msgid "Deinterlacing video filter"
22820 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22828 msgid "FIFO which will be read for commands"
22831 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22833 msgid "Output FIFO"
22834 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22836 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22838 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22839 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22841 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22843 msgid "Dynamic video overlay"
22844 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22849 msgstr "Καθυστέρηση"
22851 #: modules/video_filter/erase.c:54
22854 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22856 #: modules/video_filter/erase.c:55
22857 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22860 #: modules/video_filter/erase.c:58
22862 msgid "X coordinate of the mask."
22863 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22865 #: modules/video_filter/erase.c:60
22867 msgid "Y coordinate of the mask."
22868 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22870 #: modules/video_filter/erase.c:62
22871 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22874 #: modules/video_filter/erase.c:67
22876 msgid "Erase video filter"
22877 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22879 #: modules/video_filter/erase.c:68
22882 msgstr "Προεπεξεργασία"
22884 #: modules/video_filter/extract.c:62
22886 msgid "RGB component to extract"
22887 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22889 #: modules/video_filter/extract.c:63
22890 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22893 #: modules/video_filter/extract.c:74
22895 msgid "Extract RGB component video filter"
22896 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22899 msgid "Gaussian's std deviation"
22902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22904 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22905 "to 3*sigma away in any direction."
22908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22910 msgid "Add a blurring effect"
22911 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
22913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22915 msgid "Gaussian blur video filter"
22916 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22918 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22920 msgid "Gaussian Blur"
22923 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22925 msgid "Distort mode"
22926 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22928 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22929 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22932 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22934 msgid "Gradient image type"
22935 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22937 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22939 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22943 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22945 msgid "Apply cartoon effect"
22946 msgstr "Επιλογή εφέ"
22948 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22949 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22952 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22953 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22956 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22961 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22966 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22968 msgid "Gradient video filter"
22969 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22971 #: modules/video_filter/grain.c:49
22972 msgid "add grain to image"
22975 #: modules/video_filter/grain.c:54
22977 msgid "Grain video filter"
22978 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22980 #: modules/video_filter/grain.c:55
22985 #: modules/video_filter/invert.c:50
22987 msgid "Invert video filter"
22988 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22990 #: modules/video_filter/invert.c:51
22991 msgid "Color inversion"
22992 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22994 #: modules/video_filter/logo.c:48
22996 msgid "Logo filenames"
22997 msgstr "Όνομα αρχείου"
22999 #: modules/video_filter/logo.c:49
23001 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23002 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23003 "simply enter its filename."
23006 #: modules/video_filter/logo.c:52
23007 msgid "Logo animation # of loops"
23010 #: modules/video_filter/logo.c:53
23011 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23014 #: modules/video_filter/logo.c:55
23015 msgid "Logo individual image time in ms"
23018 #: modules/video_filter/logo.c:56
23019 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23022 #: modules/video_filter/logo.c:59
23024 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23027 #: modules/video_filter/logo.c:62
23029 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23032 #: modules/video_filter/logo.c:64
23034 msgid "Opacity of the logo"
23037 #: modules/video_filter/logo.c:65
23039 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23042 #: modules/video_filter/logo.c:67
23044 msgid "Logo position"
23045 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23047 #: modules/video_filter/logo.c:69
23050 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23051 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23053 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23054 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23055 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23056 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23058 #: modules/video_filter/logo.c:73
23060 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23061 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
23063 #: modules/video_filter/logo.c:92
23065 msgid "Logo sub filter"
23066 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23068 #: modules/video_filter/logo.c:93
23070 msgid "Logo overlay"
23071 msgstr "Όνομα αρχείου"
23073 #: modules/video_filter/logo.c:111
23075 msgid "Logo video filter"
23076 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23078 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23080 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23081 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23083 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23087 #: modules/video_filter/marq.c:89
23089 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23090 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23091 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23092 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23093 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23094 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23095 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23096 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23097 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23100 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23101 msgid "X offset, from the left screen edge."
23104 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23105 msgid "Y offset, down from the top."
23108 #: modules/video_filter/marq.c:108
23110 msgstr "Χρονική λήξη"
23112 #: modules/video_filter/marq.c:109
23114 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23115 "(remains forever)."
23118 #: modules/video_filter/marq.c:112
23120 msgid "Refresh period in ms"
23121 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23123 #: modules/video_filter/marq.c:113
23125 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23126 "using meta data or time format string sequences."
23129 #: modules/video_filter/marq.c:129
23131 msgid "Marquee position"
23132 msgstr "Θέση μενού"
23134 #: modules/video_filter/marq.c:131
23137 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23141 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23142 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23143 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23144 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23146 #: modules/video_filter/marq.c:142
23148 msgid "Display text above the video"
23149 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23151 #: modules/video_filter/marq.c:149
23155 #: modules/video_filter/marq.c:150
23157 msgid "Marquee display"
23160 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23164 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23166 msgid "Mirror orientation"
23167 msgstr "Προορισμός"
23169 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23171 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23175 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23180 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23181 msgid "Direction of the mirroring"
23184 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23186 msgid "Left to right/Top to bottom"
23187 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23189 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23190 msgid "Right to left/Bottom to top"
23193 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23195 msgid "Mirror video filter"
23196 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23198 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23200 msgid "Mirror video"
23203 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23204 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23207 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23209 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23210 "opaque (default)."
23213 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23215 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23216 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23218 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23220 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23221 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23223 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23225 msgid "Top left corner X coordinate"
23226 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23228 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23230 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23231 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23235 msgid "Top left corner Y coordinate"
23236 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23238 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23240 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23241 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23243 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23245 msgid "Border width"
23246 msgstr "Μήκος βίντεο"
23248 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23249 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23252 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23254 msgid "Border height"
23255 msgstr "Ύψος βίντεο"
23257 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23258 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23261 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23263 msgid "Mosaic alignment"
23264 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
23266 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23269 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23273 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23274 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23275 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23276 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23278 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23279 msgid "Positioning method"
23280 msgstr "Μέθοδος positioning"
23282 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23284 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23285 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23286 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23289 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23290 #: modules/video_filter/wall.c:47
23291 msgid "Number of rows"
23292 msgstr "Αριθμός γραμμών"
23294 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23296 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23300 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23301 #: modules/video_filter/wall.c:43
23302 msgid "Number of columns"
23303 msgstr "Αριθμός στηλών"
23305 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23307 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23308 "set to \"fixed\"."
23311 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23312 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23315 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23316 msgid "Keep original size"
23317 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23321 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23322 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23324 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23326 msgid "Elements order"
23327 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23331 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23332 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23336 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23337 msgid "Offsets in order"
23340 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23342 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23343 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23344 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23347 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23349 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23350 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23354 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23358 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23363 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23365 msgid "Mosaic video sub filter"
23366 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23368 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23372 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23373 msgid "Blur factor (1-127)"
23376 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23377 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23380 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23381 msgid "Motion blur"
23384 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23386 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23388 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23390 msgid "Motion blur filter"
23393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23395 msgid "Motion detect video filter"
23396 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23400 msgid "Motion Detect"
23401 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
23403 #: modules/video_filter/noise.c:51
23405 msgid "Noise video filter"
23406 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23408 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23409 msgid "OpenCV face detection example filter"
23412 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23414 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23416 msgid "OpenCV example"
23417 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23419 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23420 msgid "Haar cascade filename"
23423 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23424 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23429 msgid "Use input chroma unaltered"
23430 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23433 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23442 msgid "Don't display any video"
23443 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
23445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23447 msgid "Display the input video"
23450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23452 msgid "Display the processed video"
23453 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23456 msgid "Show only errors"
23459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23460 msgid "Show errors and warnings"
23463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23464 msgid "Show everything including debug messages"
23467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23469 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23470 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23472 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23480 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23485 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23491 msgid "OpenCV filter chroma"
23492 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23496 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23501 msgid "Wrapper filter output"
23502 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
23504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23505 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23509 msgid "Wrapper filter verbosity"
23512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23513 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23518 msgid "OpenCV internal filter name"
23519 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23522 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23526 msgid "Configuration file"
23527 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23531 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23532 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23535 msgid "Path to OSD menu images"
23538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23540 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23541 "configuration file."
23544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23546 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23550 msgid "Menu position"
23551 msgstr "Θέση μενού"
23553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23556 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23560 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23561 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23562 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23563 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23567 msgid "Menu timeout"
23568 msgstr "Θέση μενού"
23570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23572 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23573 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23579 msgid "Menu update interval"
23580 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23584 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23585 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23586 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23587 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23591 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23596 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23597 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23598 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23599 "is fully transparent (value 0)."
23602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23604 msgid "On Screen Display menu"
23605 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
23607 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23609 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23612 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23613 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23616 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23617 msgid "Active windows"
23618 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23621 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23625 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23629 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23632 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23637 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23638 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23641 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23642 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23646 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23650 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23655 msgid "Attenuation"
23656 msgstr "Εναλλακτικό"
23658 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23660 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23661 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23664 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23666 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23667 msgstr "Εναλλακτικό"
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23670 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23673 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23674 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23677 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23678 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23681 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23683 msgid "Attenuation, end (in %)"
23684 msgstr "Εναλλακτικό"
23686 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23687 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23690 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23692 msgid "middle position (in %)"
23695 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23697 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23701 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23702 msgid "Gamma (Red) correction"
23705 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23707 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23710 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23711 msgid "Gamma (Green) correction"
23714 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23716 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23720 msgid "Gamma (Blue) correction"
23723 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23725 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23729 msgid "Black Crush for Red"
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23733 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23736 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23737 msgid "Black Crush for Green"
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23744 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23745 msgid "Black Crush for Blue"
23748 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23752 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23753 msgid "White Crush for Red"
23756 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23757 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23761 msgid "White Crush for Green"
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23768 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23769 msgid "White Crush for Blue"
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23777 msgid "Black Level for Red"
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23781 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23784 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23785 msgid "Black Level for Green"
23788 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23792 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23793 msgid "Black Level for Blue"
23796 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23797 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23800 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23801 msgid "White Level for Red"
23804 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23805 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23809 msgid "White Level for Green"
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23813 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23816 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23817 msgid "White Level for Blue"
23820 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23821 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23824 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23825 msgid "Post processing quality"
23826 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23828 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23830 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23831 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23832 "looking pictures."
23835 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23836 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23839 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23841 msgid "Video post processing filter"
23842 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23844 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23847 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23849 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23852 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23854 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23857 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23859 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23861 msgid "Psychedelic video filter"
23862 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23864 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23866 msgid "Number of puzzle rows"
23867 msgstr "Κανάλια ήχου"
23869 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23871 msgid "Number of puzzle columns"
23872 msgstr "Κανάλια ήχου"
23874 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23875 msgid "Make one tile a black slot"
23878 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23880 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23883 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23885 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23886 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23888 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23893 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23899 msgid "VNC hostname or IP address."
23902 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23905 msgstr "VCD Format"
23907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23909 msgid "VNC portnumber."
23910 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23914 msgid "VNC Password"
23915 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23919 msgid "VNC password."
23920 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23924 msgid "VNC poll interval"
23925 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23929 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23934 msgid "VNC polling"
23935 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23938 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23943 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23951 msgid "Send key events to VNC host."
23954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23956 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23957 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23958 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23959 "is fully transparent (value 0)."
23962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23963 msgid "Remote-OSD over VNC"
23966 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23973 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23975 msgid "Ripple video filter"
23976 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23978 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23979 msgid "Angle in degrees"
23982 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23983 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23986 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23988 msgid "Rotate video filter"
23989 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23991 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23996 #: modules/video_filter/rss.c:130
24000 #: modules/video_filter/rss.c:131
24001 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24004 #: modules/video_filter/rss.c:132
24005 msgid "Speed of feeds"
24008 #: modules/video_filter/rss.c:133
24009 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24012 #: modules/video_filter/rss.c:134
24014 msgstr "Μέγιστο μήκος"
24016 #: modules/video_filter/rss.c:135
24018 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24019 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
24021 #: modules/video_filter/rss.c:137
24023 msgid "Refresh time"
24024 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24026 #: modules/video_filter/rss.c:138
24028 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24029 "feeds are never updated."
24032 #: modules/video_filter/rss.c:140
24034 msgid "Feed images"
24035 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24037 #: modules/video_filter/rss.c:141
24038 msgid "Display feed images if available."
24041 #: modules/video_filter/rss.c:148
24043 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24047 #: modules/video_filter/rss.c:161
24048 msgid "Text position"
24049 msgstr "Θέση κειμένου"
24051 #: modules/video_filter/rss.c:163
24054 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24055 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24058 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24059 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24060 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24061 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24063 #: modules/video_filter/rss.c:167
24065 msgid "Title display mode"
24066 msgstr "Καθυστέρηση"
24068 #: modules/video_filter/rss.c:168
24070 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24071 "images are enabled, 1 otherwise."
24074 #: modules/video_filter/rss.c:170
24075 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24078 #: modules/video_filter/rss.c:185
24082 #: modules/video_filter/rss.c:185
24084 msgid "Always visible"
24085 msgstr "Αναπαραγωγή"
24087 #: modules/video_filter/rss.c:185
24088 msgid "Scroll with feed"
24091 #: modules/video_filter/rss.c:194
24095 #: modules/video_filter/rss.c:226
24096 msgid "RSS and Atom feed display"
24099 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24101 msgid "RV32 conversion filter"
24102 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24104 #: modules/video_filter/scene.c:56
24105 msgid "Image format"
24106 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24108 #: modules/video_filter/scene.c:57
24110 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24111 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
24113 #: modules/video_filter/scene.c:59
24115 msgid "Image width"
24116 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24118 #: modules/video_filter/scene.c:60
24121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24124 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24125 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24127 #: modules/video_filter/scene.c:64
24129 msgid "Image height"
24130 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24132 #: modules/video_filter/scene.c:65
24135 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24136 "video characteristics."
24138 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24139 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24141 #: modules/video_filter/scene.c:69
24142 msgid "Recording ratio"
24143 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
24145 #: modules/video_filter/scene.c:70
24147 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24149 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
24152 #: modules/video_filter/scene.c:73
24153 msgid "Filename prefix"
24154 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
24156 #: modules/video_filter/scene.c:74
24159 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24160 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24162 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
24163 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
24165 #: modules/video_filter/scene.c:78
24167 msgid "Directory path prefix"
24170 #: modules/video_filter/scene.c:79
24172 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24173 "will be automatically saved in users homedir."
24176 #: modules/video_filter/scene.c:83
24177 msgid "Always write to the same file"
24178 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
24180 #: modules/video_filter/scene.c:84
24182 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24183 "this case, the number is not appended to the filename."
24185 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
24186 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
24189 #: modules/video_filter/scene.c:88
24191 msgid "Send your video to picture files"
24192 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24194 #: modules/video_filter/scene.c:92
24196 msgid "Scene filter"
24197 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
24199 #: modules/video_filter/scene.c:93
24201 msgid "Scene video filter"
24202 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24204 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24205 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24208 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24209 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24212 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24213 msgid "Augment contrast between contours."
24216 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24218 msgid "Sharpen video filter"
24219 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24221 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24226 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24228 msgid "Scaling mode"
24229 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24231 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24233 msgid "Scaling mode to use."
24234 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24236 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24238 msgid "Fast bilinear"
24239 msgstr "Διγραμμική"
24241 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24243 msgstr "Διγραμμική"
24245 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24246 msgid "Bicubic (good quality)"
24249 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24250 msgid "Experimental"
24253 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24254 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24257 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24261 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24262 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24267 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24272 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24277 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24282 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24283 msgid "Bicubic spline"
24286 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24291 #: modules/video_filter/transform.c:65
24293 msgid "Transform type"
24294 msgstr "Μετασχηματισμός"
24296 #: modules/video_filter/transform.c:66
24297 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24300 #: modules/video_filter/transform.c:69
24301 msgid "Rotate by 90 degrees"
24302 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
24304 #: modules/video_filter/transform.c:70
24305 msgid "Rotate by 180 degrees"
24306 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
24308 #: modules/video_filter/transform.c:70
24309 msgid "Rotate by 270 degrees"
24310 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
24312 #: modules/video_filter/transform.c:71
24313 msgid "Flip horizontally"
24314 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
24316 #: modules/video_filter/transform.c:71
24317 msgid "Flip vertically"
24318 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
24320 #: modules/video_filter/transform.c:73
24322 msgid "Rotate or flip the video"
24323 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
24325 #: modules/video_filter/transform.c:77
24327 msgid "Video transformation filter"
24328 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24330 #: modules/video_filter/wall.c:44
24331 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24334 #: modules/video_filter/wall.c:48
24335 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24338 #: modules/video_filter/wall.c:52
24339 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24342 #: modules/video_filter/wall.c:55
24344 msgid "Element aspect ratio"
24345 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
24347 #: modules/video_filter/wall.c:56
24348 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24351 #: modules/video_filter/wall.c:65
24352 msgid "Wall video filter"
24353 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
24355 #: modules/video_filter/wall.c:66
24358 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
24360 #: modules/video_filter/wave.c:53
24362 msgid "Wave video filter"
24363 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24365 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24367 msgid "YUVP converter"
24368 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24370 #: modules/video_output/aa.c:49
24374 #: modules/video_output/aa.c:52
24375 msgid "ASCII-art video output"
24376 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
24378 #: modules/video_output/caca.c:50
24379 msgid "Color ASCII art video output"
24380 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
24382 #: modules/video_output/directfb.c:49
24383 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24384 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
24386 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24389 msgstr "Απενεργοποίηση"
24391 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24393 msgid "Embedded window video"
24394 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24396 #: modules/video_output/fb.c:60
24397 msgid "Run fb on current tty"
24400 #: modules/video_output/fb.c:62
24402 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24403 "handling with caution)"
24406 #: modules/video_output/fb.c:65
24408 msgid "Framebuffer resolution to use"
24409 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24411 #: modules/video_output/fb.c:67
24413 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24414 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24417 #: modules/video_output/fb.c:70
24419 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24420 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24422 #: modules/video_output/fb.c:72
24424 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24425 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24429 #: modules/video_output/fb.c:76
24431 msgid "Image format (default RGB)"
24432 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24434 #: modules/video_output/fb.c:77
24436 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24437 "has no way to report its chroma."
24440 #: modules/video_output/fb.c:95
24442 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24443 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24445 #: modules/video_output/ggi.c:59
24447 "X11 hardware display to use.\n"
24448 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24450 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
24451 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
24453 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24454 msgid "HD1000 video output"
24455 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
24457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24459 msgid "Enable desktop mode "
24460 msgstr "Ενεργοποίηση"
24462 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24464 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24468 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24471 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24473 msgid "Direct3D video output"
24474 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24476 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24483 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24484 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24487 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24489 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24490 "doesn't have any effect when using overlays."
24493 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24494 msgid "Use video buffers in system memory"
24497 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24499 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24500 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24501 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24502 "doesn't have any effect when using overlays."
24505 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24506 msgid "Use triple buffering for overlays"
24509 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24512 "better video quality (no flickering)."
24515 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24516 msgid "Name of desired display device"
24517 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
24519 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24521 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24522 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24523 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24526 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24528 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24532 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24534 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24535 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24537 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24539 msgstr "Ταπετσαρία"
24541 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24542 msgid "OpenGL video output"
24543 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24545 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24546 msgid "Windows GAPI video output"
24547 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
24549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24550 msgid "Windows GDI video output"
24551 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
24553 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24555 msgid "OMAP Framebuffer device"
24556 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24558 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24560 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24561 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
24563 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24565 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24569 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24571 msgid "Embed the overlay"
24572 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
24574 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24575 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24578 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24580 msgid "OMAP framebuffer"
24581 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24583 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24585 msgid "OMAP framebuffer video output"
24586 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24588 #: modules/video_output/opengl.c:57
24590 msgid "OpenGL Provider"
24591 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24593 #: modules/video_output/opengl.c:58
24594 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24597 #: modules/video_output/sdl.c:49
24599 msgid "SDL chroma format"
24600 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24602 #: modules/video_output/sdl.c:51
24605 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24606 "improve performances by using the most efficient one."
24608 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24609 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24611 #: modules/video_output/sdl.c:54
24613 msgid "SDL video driver name"
24614 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
24616 #: modules/video_output/sdl.c:56
24617 msgid "Force a specific SDL video output driver."
24620 #: modules/video_output/sdl.c:62
24621 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24622 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
24624 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24625 msgid "Snapshot width"
24626 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24628 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24629 msgid "Width of the snapshot image."
24630 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24632 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24633 msgid "Snapshot height"
24634 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24636 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24637 msgid "Height of the snapshot image."
24638 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24640 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24642 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24645 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24646 msgid "Cache size (number of images)"
24649 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24650 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24653 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24655 msgid "Snapshot output"
24656 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
24658 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24659 msgid "SVGAlib video output"
24660 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
24662 #: modules/video_output/vmem.c:48
24667 #: modules/video_output/vmem.c:49
24668 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24671 #: modules/video_output/vmem.c:56
24673 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24674 "plane memory address information for use by the video renderer."
24677 #: modules/video_output/vmem.c:70
24679 msgid "Video memory output"
24680 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
24682 #: modules/video_output/vmem.c:71
24684 msgid "Video memory"
24685 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24687 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24691 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24693 msgid "GLX video output (XCB)"
24694 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24696 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24698 msgid "ID of the video output X window"
24699 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
24701 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24703 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24704 "identifier of that window (0 means none)."
24707 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24710 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
24712 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24713 msgid "X11 video window (XCB)"
24716 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24719 msgid "VLC media player"
24720 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
24722 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24728 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24733 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24734 msgid "Use shared memory"
24735 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24737 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24738 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24740 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24743 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24748 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24750 msgid "X11 video output (XCB)"
24751 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24753 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24754 msgid "XVideo adaptor number"
24755 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24757 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24760 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24761 "functional adaptor."
24763 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24764 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24771 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24773 msgid "XVideo output (XCB)"
24774 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24776 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24778 msgid "Video acceleration not available"
24779 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24781 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24784 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24785 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24787 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24788 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24791 #: modules/video_output/yuv.c:41
24793 msgid "device, fifo or filename"
24794 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
24796 #: modules/video_output/yuv.c:42
24797 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24800 #: modules/video_output/yuv.c:48
24802 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24803 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
24805 #: modules/video_output/yuv.c:49
24807 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24808 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24809 "the output destination."
24812 #: modules/video_output/yuv.c:59
24815 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24817 #: modules/video_output/yuv.c:60
24819 msgid "YUV video output"
24820 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24822 #: modules/visualization/goom.c:61
24823 msgid "Goom display width"
24824 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24826 #: modules/visualization/goom.c:62
24827 msgid "Goom display height"
24828 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24830 #: modules/visualization/goom.c:63
24832 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24833 "will be prettier but more CPU intensive)."
24835 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24836 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24838 #: modules/visualization/goom.c:66
24839 msgid "Goom animation speed"
24842 #: modules/visualization/goom.c:67
24844 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24847 #: modules/visualization/goom.c:73
24851 #: modules/visualization/goom.c:74
24852 msgid "Goom effect"
24855 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24857 msgid "projectM configuration file"
24858 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24860 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24862 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24863 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
24865 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24866 msgid "projectM preset path"
24869 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24870 msgid "Path to the projectM preset directory"
24873 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24875 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24880 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24882 msgid "Font used for the titles"
24883 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
24885 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24888 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
24890 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24891 msgid "Font used for the menus"
24894 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24896 msgid "The width of the video window, in pixels."
24897 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24899 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24901 msgid "The height of the video window, in pixels."
24902 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24904 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24909 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24910 msgid "libprojectM effect"
24913 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24914 msgid "Effects list"
24917 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24920 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24921 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24923 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24924 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24927 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24928 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24931 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24932 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24935 msgid "More bands : 80 / 20"
24938 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24939 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24942 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24943 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24946 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24947 msgid "Band separator"
24948 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24950 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24951 msgid "Number of blank pixels between bands."
24952 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24954 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24955 msgid "Amplification"
24958 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24959 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24960 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24962 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24963 msgid "Enable peaks"
24964 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24966 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24967 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24968 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24970 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24971 msgid "Enable original graphic spectrum"
24972 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24974 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24975 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24976 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24978 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24979 msgid "Enable bands"
24980 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24982 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24983 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24984 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24986 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24988 msgid "Enable base"
24989 msgstr "Ενεργοποίηση"
24991 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24992 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24995 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24996 msgid "Base pixel radius"
24999 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25000 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25003 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25005 msgid "Spectral sections"
25008 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25009 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25012 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25013 msgid "Peak height"
25014 msgstr "Ύψος κορυφής"
25016 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25017 msgid "Total pixel height of the peak items."
25020 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25021 msgid "Peak extra width"
25024 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25025 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25028 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25029 msgid "V-plane color"
25030 msgstr "Χρώμα V-plane"
25032 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25033 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25036 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25038 msgstr "Εικονοποιητής"
25040 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25041 msgid "Visualizer filter"
25042 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
25044 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25045 msgid "Spectrum analyser"
25046 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
25048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25050 msgid "Choose one or more media file to open"
25051 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25053 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25055 msgid "File Selection"
25056 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25058 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25059 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25062 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25065 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25067 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25069 msgid "Add a subtitles file"
25070 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25072 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25074 msgid "Use a sub&titles file"
25075 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25077 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25079 msgid "Select the subtitles file"
25080 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25085 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
25087 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25089 msgid "Text alignment:"
25090 msgstr "Επιλογή γωνίας"
25092 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
25093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25098 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
25100 msgid "Network Protocol"
25101 msgstr "Πρωτόκολλο"
25103 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
25105 msgid "Select the protocol for the URL."
25106 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
25108 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
25110 msgid "Select the port used"
25111 msgstr "Επιλεγμένα:"
25113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
25114 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
25117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25119 msgid "Destinations"
25120 msgstr "Προορισμός"
25122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25124 msgid "New destination"
25125 msgstr "Προορισμός"
25127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
25129 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25130 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25135 msgid "Display locally"
25136 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
25138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
25140 msgid "Activate Transcoding"
25143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
25145 msgid "Miscellaneous Options"
25148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25150 msgid "Stream all elementary streams"
25151 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
25153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
25155 msgstr "Όνομα ομάδας"
25157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
25159 msgid "Generated stream output string"
25160 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
25162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
25166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
25167 msgid "Optical drive"
25170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
25172 msgid "Default optical device"
25173 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25177 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25178 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
25180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25182 msgid "Default port (server mode)"
25183 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25187 msgid "HTTP proxy URL"
25188 msgstr "HTTP proxy"
25190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25192 msgid "Default caching policy"
25193 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
25195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25197 msgid "HTTP (default)"
25198 msgstr "εξ ορισμού"
25200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
25201 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25206 msgid "Live555 stream transport"
25209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
25212 msgstr "κωδικοποιητής"
25214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
25216 msgid "Video quality post-processing level"
25217 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
25220 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
25223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25224 msgid "System codecs (better quality)"
25227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25229 msgid "Use host codecs if available"
25230 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
25232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25239 msgid "Edit settings"
25240 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
25242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25247 msgid "Run manually"
25250 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25252 msgid "Setup schedule"
25255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25257 msgid "Run on schedule"
25260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25263 msgstr "&Ρυθμίσεις"
25265 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25273 msgstr "Προηγούμενο"
25275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25278 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
25280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25283 msgstr "Είσοδος αρχείου"
25285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25288 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
25290 #~ msgid "Other codecs"
25291 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
25293 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25295 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
25298 #~ msgid "Open &Directory..."
25299 #~ msgstr "Κατάλογος"
25302 #~ msgid "Add Node"
25306 #~ msgid "Random off"
25307 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
25310 #~ msgid "Advanced open..."
25311 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
25314 #~ msgid "Add directory..."
25315 #~ msgstr "Κατάλογος"
25317 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25318 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
25320 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25321 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
25323 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25324 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
25326 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25327 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
25330 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25331 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
25333 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25334 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
25336 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25337 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
25339 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25340 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
25342 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25343 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
25345 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25346 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
25348 #~ msgid "Show interface with mouse"
25349 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
25352 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25353 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25355 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
25356 #~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
25359 #~ msgid "Full support"
25360 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
25363 #~ msgid "Fullscreen-only"
25364 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
25367 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25368 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25370 #~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
25371 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
25374 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25375 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25377 #~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
25378 #~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
25379 #~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
25381 #~ msgid "Enable FPU support"
25382 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
25385 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25386 #~ "advantage of it."
25388 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
25389 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
25392 #~ msgid "CD reading failed"
25393 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
25397 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
25404 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25405 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25406 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25407 #~ "more than 25 blocks per access."
25410 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25411 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
25413 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25414 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
25416 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25417 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
25419 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25420 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
25422 #~ msgid "Additional debug"
25423 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
25426 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25428 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
25429 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
25431 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25432 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
25434 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25435 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
25438 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25439 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25441 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25442 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
25444 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25445 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
25450 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25452 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
25453 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
25455 #~ msgid "CDDB lookups"
25456 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25459 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25461 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
25462 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
25464 #~ msgid "CDDB server"
25465 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
25467 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25469 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
25471 #~ msgid "CDDB server port"
25472 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
25474 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25476 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
25478 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25480 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
25483 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25484 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25487 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25488 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
25490 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25491 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
25493 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25495 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
25496 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
25498 #~ msgid "CDDB server timeout"
25499 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
25501 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25503 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
25506 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25507 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
25509 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25510 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
25515 #~ msgid "Track %i"
25516 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
25518 #~ msgid "Subdirectory behavior"
25519 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
25521 #~ msgid "collapse"
25522 #~ msgstr "σύμπτυξη"
25525 #~ msgstr "διαστολή"
25527 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25528 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
25530 #~ msgid "File input"
25531 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
25534 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25535 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25537 #~ msgid "Max level"
25538 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
25541 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25542 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25545 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25546 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25549 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25550 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25552 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
25553 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
25554 #~ "άλλου αριθμού)."
25557 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25558 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
25561 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25562 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
25564 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25565 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
25568 #~ msgid "Tarkin decoder"
25569 #~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
25572 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25573 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
25575 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25576 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
25579 #~ msgid "Unknown command!"
25580 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
25582 #~ msgid "Threshold"
25583 #~ msgstr "Κατώφλι"
25586 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25587 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
25591 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25592 #~ "the connection."
25597 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25601 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25602 #~ msgstr "VOC demuxer"
25605 #~ msgid "MPEG-4 V"
25608 #~ msgid "Use DVD Menus"
25609 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
25611 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25612 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
25614 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25615 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
25617 #~ msgid "Open Disc"
25618 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
25620 #~ msgid "Open Subtitles"
25621 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
25623 #~ msgid "Prev Title"
25624 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
25626 #~ msgid "Next Title"
25627 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
25629 #~ msgid "Go to Title"
25630 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
25632 #~ msgid "Go to Chapter"
25633 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
25636 #~ msgstr "Ταχύτητα"
25638 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25639 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
25641 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25642 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
25644 #~ msgid "Drop files to play"
25645 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
25647 #~ msgid "playlist"
25648 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25651 #~ msgstr "Κλείσιμο"
25653 #~ msgid "Select None"
25654 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
25656 #~ msgid "Sort Reverse"
25657 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
25659 #~ msgid "Sort by Path"
25660 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
25662 #~ msgid "Randomize"
25663 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
25665 #~ msgid "Remove All"
25666 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
25669 #~ msgstr "Εφαρμογή"
25671 #~ msgid "Defaults"
25672 #~ msgstr "Προεπιλογές"
25674 #~ msgid "Show Interface"
25675 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
25686 #~ msgid "Vertical Sync"
25687 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
25689 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25690 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
25692 #~ msgid "Stay On Top"
25693 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
25695 #~ msgid "Take Screen Shot"
25696 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
25698 #~ msgid "Check for Updates"
25699 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
25701 #~ msgid "Download now"
25702 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
25708 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25709 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
25711 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25712 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
25714 #~ msgid "Autoplay selected file"
25715 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
25717 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25719 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
25722 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25723 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
25725 #~ msgid "Permissions"
25726 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25728 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25729 # sysdeps/names/procmem.c:49
25730 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25733 #~ msgstr "Μέγεθος"
25736 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
25741 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25744 #~ msgstr "Μπροστά"
25746 #~ msgid "00:00:00"
25747 #~ msgstr "00:00:00"
25755 #~ msgid "Address:"
25756 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
25759 #~ msgstr "unicast"
25761 #~ msgid "multicast"
25762 #~ msgstr "multicast"
25764 #~ msgid "Network: "
25765 #~ msgstr "Δίκτυο: "
25791 #~ msgid "Protocol:"
25792 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
25794 #~ msgid "Transcode:"
25795 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
25798 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
25801 #~ msgstr "Βίντεο:"
25806 #~ msgid "Channel:"
25807 #~ msgstr "Κανάλι:"
25812 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25815 #~ msgstr "Μέγεθος:"
25817 #~ msgid "Frequency:"
25818 #~ msgstr "Συχνότητα:"
25820 #~ msgid "Samplerate:"
25821 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
25823 #~ msgid "Quality:"
25824 #~ msgstr "Ποιότητα:"
25827 #~ msgstr "Συντονιστής"
25835 #~ msgid "Decimation:"
25836 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
25848 #~ msgstr "240x192"
25851 #~ msgstr "320x240"
25875 #~ msgstr "μονοφωνικό"
25878 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
25880 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25881 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25882 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25883 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25887 #~ msgid "Video Codec:"
25888 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
25891 #~ msgstr "huffyuv"
25911 #~ msgid "Video Bitrate:"
25912 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
25914 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25915 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
25918 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25919 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
25921 #~ msgid "Audio Codec:"
25922 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
25925 #~ msgid "Deinterlace:"
25926 #~ msgstr "Deinterlace"
25930 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
25934 #~ msgstr "Πολυπλέκτες"
25940 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25941 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
25943 #~ msgid "127.0.0.1"
25944 #~ msgstr "127.0.0.1"
25946 #~ msgid "localhost"
25947 #~ msgstr "localhost"
25949 #~ msgid "localhost.localdomain"
25950 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25952 #~ msgid "239.0.0.42"
25953 #~ msgstr "239.0.0.42"
25997 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25998 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
26001 #~ msgid "SAP Announce:"
26002 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
26005 #~ msgid "SLP Announce:"
26006 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
26009 #~ msgid "Announce Channel:"
26010 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
26013 #~ msgstr "Ενημέρωση"
26016 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
26019 #~ msgstr " Αποθήκευση"
26022 #~ msgstr " Εφαρμογή "
26024 #~ msgid " Cancel "
26025 #~ msgstr " Ακύρωση "
26027 #~ msgid "Preference"
26028 #~ msgstr "Προτίμηση"
26030 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26031 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26033 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26034 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
26036 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26037 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
26040 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26044 #~ msgid "Corrupted"
26045 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
26048 #~ msgid "Show the current item"
26049 #~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
26052 #~ msgid "Audio Port"
26053 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
26056 #~ msgid "Video Port"
26057 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
26060 #~ msgid "Select a directory..."
26061 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
26064 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26065 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
26068 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26069 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
26073 #~ msgstr "Πορτογαλική"
26077 #~ msgstr "Απενεργοποίηση"
26080 #~ msgid "Show extended options"
26081 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
26084 #~ msgid "Show &more options"
26085 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
26092 #~ msgid "Start Time"
26093 #~ msgstr "Ώρα έναρξης"
26096 #~ msgid "Extra media"
26097 #~ msgstr "Metadata"
26100 #~ msgid "Select the file"
26101 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26104 #~ msgid "Edit Options"
26105 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
26112 #~ msgid "Select play mode"
26113 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26116 #~ msgid "Capture mode"
26117 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
26120 #~ msgid "Select the capture device type"
26121 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
26124 #~ msgid "Device Selection"
26125 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26127 #~ msgid "Advanced options..."
26128 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
26131 #~ msgid "Disc Selection"
26132 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26134 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26137 #~ msgid "Disc device"
26138 #~ msgstr "Συσκευή"
26141 #~ msgid "Starting Position"
26142 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
26145 #~ msgid "Audio and Subtitles"
26146 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
26149 #~ msgid "Alignment:"
26150 #~ msgstr "Ambient"
26154 #~ msgstr "MPEG PS"
26158 #~ msgstr "MPEG PS"
26170 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
26177 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
26184 #~ msgid "Encapsulation"
26185 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
26189 #~ msgstr "%d kb/s"
26192 #~ msgid "Frame Rate"
26193 #~ msgstr "Συχνότητα frame"
26197 #~ msgstr "0:00:00"
26200 #~ msgid "Keep original video track"
26201 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26204 #~ msgid "Video codec"
26205 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26208 #~ msgid "Keep original audio track"
26209 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26211 #~ msgid "Audio codec"
26212 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
26215 #~ msgid "Default volume"
26216 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
26224 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26227 #~ msgid "Disc Devices"
26228 #~ msgstr "Συσκευές"
26231 #~ msgid "Server default port"
26232 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
26235 #~ msgid "Post-Processing quality"
26236 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
26239 #~ msgid "Instances"
26240 #~ msgstr "Διεπαφές"
26243 #~ msgid "Allow only one instance"
26244 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
26247 #~ msgid "File associations:"
26248 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
26251 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26253 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
26254 #~ "ενός παραθύρου"
26261 #~ msgid "Interface Type"
26262 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26266 #~ msgstr "Meditative"
26269 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26271 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
26275 #~ msgid "Display mode"
26276 #~ msgstr "Προβολή"
26278 #~ msgid "Embed video in interface"
26279 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26282 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26283 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
26286 #~ msgid "Skin file"
26287 #~ msgstr "Δικαιώματα"
26290 #~ msgid "Resize interface to video size"
26291 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26294 #~ msgid "Subtitles Language"
26295 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26298 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26299 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
26302 #~ msgid "Default encoding"
26303 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
26309 #~ msgid "Font color"
26313 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26314 #~ msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
26318 #~ msgstr "Κατάλογος"
26321 #~ msgid "Display device"
26322 #~ msgstr "Προβολή"
26325 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26326 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
26329 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26330 #~ msgstr "Deinterlace module"
26333 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26334 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
26338 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
26341 #~ msgid "Transform"
26342 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
26349 #~ msgid "Synchronize left and right"
26350 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
26353 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26354 #~ msgstr "Πλοήγηση"
26357 #~ msgid "Puzzle game"
26361 #~ msgid "Black slot"
26366 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26370 #~ msgstr "Faroese"
26377 #~ msgid "Geometry"
26378 #~ msgstr "Φασματόμετρο"
26381 #~ msgid "Color extraction"
26382 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26385 #~ msgid "Similarity"
26386 #~ msgstr "Κορεσμός"
26389 #~ msgid "Color fun"
26393 #~ msgid "Water effect"
26394 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
26397 #~ msgid "Motion detect"
26398 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
26402 #~ msgstr "Πιο γρήγορα"
26409 #~ msgid "Image modification"
26410 #~ msgstr "Πλοήγηση"
26417 #~ msgid "Add text"
26418 #~ msgstr "Επόμενο"
26421 #~ msgid "Vout/Overlay"
26422 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26425 #~ msgid "Add logo"
26432 #~ msgid "Logo erase"
26433 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
26435 #~ msgid "Video filters"
26436 #~ msgstr "Φίλτρα video"
26439 #~ msgid "Vout filters"
26440 #~ msgstr "Φίλτρα video"
26444 #~ msgstr "Πορτογαλική"
26447 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26448 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26451 #~ msgid "VLM configurator"
26452 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26455 #~ msgid "Media Manager Edition"
26456 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26458 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
26459 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
26461 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
26463 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26465 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
26467 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26469 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26471 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26473 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26475 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
26477 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26479 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26481 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26483 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26485 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
26487 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26489 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
26491 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26493 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
26495 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26497 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
26499 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26507 #~ msgstr "Είσοδος"
26510 #~ msgid "Select Input"
26511 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
26515 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26518 #~ msgid "Select Output"
26519 #~ msgstr "Ροή εξόδου"
26522 #~ msgid "Time Control"
26523 #~ msgstr "Έλεγχος"
26526 #~ msgid "Mux Control"
26527 #~ msgstr "Έλεγχος"
26534 #~ msgid "Media Manager List"
26535 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26539 #~ "(WinCE interface)\n"
26543 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
26548 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26551 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
26555 #~ msgid "Compiled by "
26559 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26560 #~ "http://www.videolan.org/"
26562 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26563 #~ "http://www.videolan.org/"
26566 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
26569 #~ msgstr "Άγνωστο"
26571 #~ msgid "Choose directory"
26572 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
26574 #~ msgid "Choose file"
26575 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
26578 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26581 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
26582 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
26585 #~ msgid "WinCE interface"
26588 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
26591 #~ msgid "Dummy access function"
26592 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
26595 #~ msgid "Old playlist export"
26596 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
26602 #~ msgid "Mac Text renderer"
26603 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
26606 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26607 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
26610 #~ msgid "SAP Announcements"
26611 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
26615 #~ msgstr " Ακύρωση "
26618 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26619 #~ msgstr "Shoutcast"
26622 #~ msgid "Shoutcast TV"
26623 #~ msgstr "Shoutcast"
26626 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26627 #~ msgstr "Shoutcast"
26630 #~ msgid "Filter mode"
26639 #~ msgstr "Αριστερά"
26650 #~ msgid "video-filter-event"
26651 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26654 #~ msgid "Xinerama option"
26655 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
26658 #~ msgid "Embedded Windows video"
26659 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
26661 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26662 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
26664 #~ msgid "DirectX video output"
26665 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26667 #~ msgid "QT Embedded display"
26668 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
26671 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26672 #~ "the DISPLAY environment variable."
26674 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26675 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26677 #~ msgid "QT Embedded video output"
26678 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
26680 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26682 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26683 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26685 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26686 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
26689 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26690 #~ "screen, 1 for the second."
26692 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
26693 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
26696 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26697 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26699 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26700 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26703 #~ msgid "XVimage chroma format"
26704 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
26707 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26708 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26710 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
26711 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
26713 #~ msgid "XVideo extension video output"
26714 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
26717 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26718 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26722 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26723 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26725 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26726 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26729 #~ msgid "X11 display name"
26730 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26734 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26735 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26737 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26738 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26740 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26741 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26743 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26744 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26748 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26749 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26751 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
26752 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
26755 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26756 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26759 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26760 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26763 #~ msgid "XVMC extension video output"
26764 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
26767 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26768 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26771 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26772 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26775 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26776 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
26778 #~ msgid "Number of stars"
26779 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
26781 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26782 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
26785 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26786 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26788 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26789 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26792 #~ msgid "Output module:"
26793 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
26796 #~ msgid "Spatialization"
26797 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26800 #~ msgid "Dolby Surround:"
26801 #~ msgstr "Dolby Surround"
26804 #~ msgid "Processing"
26805 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
26808 #~ msgid "Visualization:"
26809 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26812 #~ msgid "Replay gain mode:"
26813 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
26816 #~ msgid "Password:"
26817 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
26820 #~ msgid "Username:"
26821 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
26825 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26828 #~ msgid "Menus language:"
26829 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
26832 #~ msgid "Set up associations..."
26833 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
26836 #~ msgid "Use custom skin"
26837 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
26840 #~ msgid "Skin resource file:"
26841 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
26843 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26844 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26846 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26847 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26850 #~ msgid "Show systray icon"
26851 #~ msgstr "Κορεσμός"
26854 #~ msgid "Force window style:"
26855 #~ msgstr "Eπόμενος τίτλος"
26858 #~ msgid "Use native style"
26859 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
26862 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26863 #~ msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
26866 #~ msgid "Show media title on video start"
26867 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
26870 #~ msgid "Shaping delay"
26871 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
26874 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26875 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
26878 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26879 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
26882 #~ msgid "Transrate"
26883 #~ msgstr "Διαφάνεια"
26885 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26886 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
26889 #~ msgid "Video On Demand"
26890 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
26893 #~ msgid "VLC media player "
26894 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26896 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26897 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
26900 #~ msgid "Autodetect"
26901 #~ msgstr "Αυτόματο"
26905 #~ msgstr "Είσοδος"
26908 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26909 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
26912 #~ msgid "New Node"
26913 #~ msgstr "New Age"
26916 #~ msgstr "UDP/RTP"
26919 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26920 #~ msgstr "UDP Multicast"
26923 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26924 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
26927 #~ msgid "textFormat"
26931 #~ msgid "General interface settings"
26932 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
26935 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26936 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26938 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
26939 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
26940 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
26942 #~ msgid "Other advanced settings"
26943 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
26946 #~ msgid "Media &Information..."
26947 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26949 #~ msgid "&Messages..."
26950 #~ msgstr "Μηνύματα..."
26953 #~ msgid "&Extended Settings..."
26954 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26957 #~ msgid "&Bookmarks..."
26958 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
26960 #~ msgid "&About..."
26961 #~ msgstr "&Σχετικά..."
26964 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26965 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26968 #~ msgid "Additional &Sources"
26969 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
26972 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26973 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
26975 #~ msgid "American English"
26976 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
26979 #~ msgstr "Αραβικά"
26982 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
26984 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26985 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
26987 #~ msgid "British English"
26988 #~ msgstr "Αγγλικά"
26990 #~ msgid "Bulgarian"
26991 #~ msgstr "Βουλγαρική"
26994 #~ msgstr "Καταλανική"
26996 #~ msgid "Chinese Traditional"
26997 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
27000 #~ msgstr "Τσεχικά"
27006 #~ msgstr "Ολλανδική"
27009 #~ msgstr "Φιλανδικά"
27012 #~ msgstr "Γαλλική"
27015 #~ msgid "Galician"
27016 #~ msgstr "Ιταλική"
27018 #~ msgid "Georgian"
27019 #~ msgstr "Γεωργιανά"
27022 #~ msgstr "Γερμανικά"
27025 #~ msgstr "Εβραϊκά"
27027 #~ msgid "Hungarian"
27028 #~ msgstr "Ουγγρική"
27030 #~ msgid "Indonesian"
27031 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
27034 #~ msgstr "Ιταλική"
27036 #~ msgid "Japanese"
27037 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
27040 #~ msgstr "Κορεάτικη"
27043 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
27046 #~ msgstr "Οκκιτανική"
27049 #~ msgstr "Περσική"
27052 #~ msgstr "Πολωνική"
27054 #~ msgid "Portuguese"
27055 #~ msgstr "Πορτογαλική"
27059 #~ msgstr "Πανζαμπί"
27061 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27063 #~ msgid "Romanian"
27064 #~ msgstr "Ρουμανικά"
27067 #~ msgstr "Σερβική"
27070 #~ msgstr "Σλοβακική"
27072 #~ msgid "Slovenian"
27073 #~ msgstr "Σλοβενική"
27076 #~ msgstr "Ισπανικά"
27079 #~ msgstr "Σουηδικά"
27082 #~ msgstr "Τουρκική"
27084 #~ msgid "Access filter module"
27085 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
27087 #~ msgid "Minimize number of threads"
27088 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
27090 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27092 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
27093 #~ "να τρέξει ο VLC."
27096 #~ msgid "Cancelled"
27097 #~ msgstr "Ακύρωση"
27102 #~ msgid "Abkhazian"
27103 #~ msgstr "Απκαζιανή"
27105 #~ msgid "Afrikaans"
27106 #~ msgstr "Afrikaans"
27108 #~ msgid "Albanian"
27109 #~ msgstr "Αλβανική"
27112 #~ msgstr "Αμαρικά"
27114 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27116 #~ msgid "Armenian"
27117 #~ msgstr "Αρμενικά"
27119 #~ msgid "Assamese"
27120 #~ msgstr "Ασαμική"
27123 #~ msgstr "Αβεστάν"
27128 #~ msgid "Azerbaijani"
27129 #~ msgstr "Azerbaijani"
27132 #~ msgstr "Μπασκίρ"
27135 #~ msgstr "Βασκική"
27137 #~ msgid "Belarusian"
27138 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
27141 #~ msgstr "Μπιχάρι"
27144 #~ msgstr "Μπισλάμα"
27147 #~ msgstr "Βοσνιακά"
27153 #~ msgstr "Βιρμανική"
27155 #~ msgid "Chamorro"
27159 #~ msgstr "Τσετσένικα"
27162 #~ msgstr "Κινέζικη"
27164 #~ msgid "Church Slavic"
27165 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
27168 #~ msgstr "Τσουβάς"
27171 #~ msgstr "Κορνουαλική"
27173 #~ msgid "Corsican"
27174 #~ msgstr "Κορσικανικά"
27176 #~ msgid "Dzongkha"
27177 #~ msgstr "Dzongkha"
27180 #~ msgstr "Αγγλική"
27182 #~ msgid "Estonian"
27183 #~ msgstr "Εσθονική"
27186 #~ msgstr "Faroese"
27189 #~ msgstr "Φίτζιαν"
27192 #~ msgstr "Φρίσιαν"
27194 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27195 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
27198 #~ msgstr "Ιρλανδική"
27200 #~ msgid "Gallegan"
27201 #~ msgstr "Gallegan"
27206 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27207 #~ msgstr "Ελληνικά"
27210 #~ msgstr "Γκουαράνι"
27212 #~ msgid "Gujarati"
27213 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
27221 #~ msgid "Hiri Motu"
27222 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
27224 #~ msgid "Icelandic"
27225 #~ msgstr "Ισλανδική"
27227 #~ msgid "Inuktitut"
27228 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
27230 #~ msgid "Interlingua"
27231 #~ msgstr "Interlingua"
27234 #~ msgstr "Ινούπιακ"
27236 #~ msgid "Javanese"
27237 #~ msgstr "Ιαβανική"
27239 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27240 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
27243 #~ msgstr "Κανάντα"
27245 #~ msgid "Kashmiri"
27246 #~ msgstr "Κασμιρική"
27252 #~ msgstr "Κικούγιου"
27254 #~ msgid "Kinyarwanda"
27255 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
27258 #~ msgstr "Kirghiz"
27263 #~ msgid "Kuanyama"
27264 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
27267 #~ msgstr "Κουρδικά"
27270 #~ msgstr "Λαοτιανά"
27273 #~ msgstr "Λατινικά"
27276 #~ msgstr "Λεττονική"
27279 #~ msgstr "Λινγκάλα"
27281 #~ msgid "Lithuanian"
27282 #~ msgstr "Λιθουανική"
27284 #~ msgid "Letzeburgesch"
27285 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
27287 #~ msgid "Macedonian"
27288 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
27290 #~ msgid "Marshall"
27291 #~ msgstr "Marshall"
27293 #~ msgid "Malayalam"
27294 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
27302 #~ msgid "Malagasy"
27303 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
27306 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
27308 #~ msgid "Moldavian"
27309 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
27311 #~ msgid "Mongolian"
27312 #~ msgstr "Μογγολικά"
27315 #~ msgstr "Ναούρου"
27320 #~ msgid "Ndebele, South"
27321 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
27323 #~ msgid "Ndebele, North"
27324 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
27330 #~ msgstr "Νεπαλική"
27332 #~ msgid "Norwegian"
27333 #~ msgstr "Νορβηγική"
27335 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27336 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
27338 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27339 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
27341 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27342 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
27344 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27345 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
27353 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27354 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
27357 #~ msgstr "Πανζαμπί"
27363 #~ msgstr "Αφγανική"
27366 #~ msgstr "Κέτσουα"
27368 #~ msgid "Raeto-Romance"
27369 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
27377 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27379 #~ msgid "Croatian"
27380 #~ msgstr "Κροατική"
27382 #~ msgid "Sinhalese"
27383 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
27385 #~ msgid "Northern Sami"
27386 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
27398 #~ msgstr "Σομαλικά"
27400 #~ msgid "Sotho, Southern"
27401 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
27403 #~ msgid "Sardinian"
27404 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
27409 #~ msgid "Sundanese"
27410 #~ msgstr "Σουντανέζ"
27413 #~ msgstr "Σουαχίλι"
27415 #~ msgid "Tahitian"
27416 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
27422 #~ msgstr "Ταταρικά"
27425 #~ msgstr "Τελουγκου"
27428 #~ msgstr "Τατζικική"
27431 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
27434 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
27437 #~ msgstr "Θιβετιανά"
27439 #~ msgid "Tigrinya"
27440 #~ msgstr "Τιγρίνια"
27442 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
27443 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
27446 #~ msgstr "Τσουάνα"
27449 #~ msgstr "Τσόνγκα"
27452 #~ msgstr "Τουρκμενική"
27458 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
27461 #~ msgstr "Ούρντου"
27464 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
27467 #~ msgstr "Βολαπουκ"
27479 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
27482 #~ msgstr "Γιορούμπα"
27485 #~ msgstr "Χουάνγκ"
27491 #~ msgid "Illegal Polarization"
27492 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
27498 #~ msgid "EyeTV access module"
27499 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
27502 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27503 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
27506 #~ msgid "Force use of dump module"
27507 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
27509 #~ msgid "Timeshift"
27510 #~ msgstr "Timeshift"
27514 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27520 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27521 #~ "\" will be used for OSS."
27526 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27527 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27531 #~ msgid "Audio method"
27532 #~ msgstr "Μενού ήχου"
27536 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27537 #~ "device will be used."
27540 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27541 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
27543 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27545 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
27548 #~ msgid "spatializer"
27549 #~ msgstr "spatial"
27551 #~ msgid "aRts audio output"
27552 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
27555 #~ msgid "EsounD audio output"
27556 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
27558 #~ msgid "Esound server"
27559 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
27561 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27562 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
27564 #~ msgid "Dirac video encoder"
27565 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
27571 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27572 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
27575 #~ msgid "Kate comment"
27576 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
27578 #~ msgid "Speex comment"
27579 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
27581 #~ msgid "Theora comment"
27582 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
27584 #~ msgid "Vorbis comment"
27585 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
27588 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27592 #~ msgid "Backward"
27593 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
27596 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27597 #~ msgstr "VOC demuxer"
27600 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27601 #~ msgstr "VOC demuxer"
27604 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27605 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
27608 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27609 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
27612 #~ msgid "4:3 subtitles"
27613 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27616 #~ msgid "16:9 subtitles"
27617 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27620 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27621 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27624 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27625 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
27627 #~ msgid "Quick Open File..."
27628 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
27630 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27631 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27633 #~ msgid "Allow timeshifting"
27634 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
27637 #~ msgid "Access Filter"
27638 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
27641 #~ msgid "Save As:"
27642 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
27645 #~ msgstr "Είσοδος"
27649 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27650 #~ "Are you sure you want to continue?"
27652 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
27653 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
27656 #~ msgid "Open playlist file"
27657 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
27660 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27661 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27664 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27665 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27668 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27669 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
27672 #~ msgid "&Playlist"
27673 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27676 #~ msgid "Show P&laylist"
27677 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
27680 #~ msgid "Play&list..."
27681 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27683 #~ msgid "&Preferences..."
27684 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
27687 #~ msgid "Load File..."
27688 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27692 #~ msgstr "Εργαλείο"
27695 #~ msgid "Show Playlist"
27696 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
27699 #~ msgid "Minimal View..."
27700 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
27703 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27704 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27707 #~ msgid "Card Selection"
27708 #~ msgstr "&Επιλογή"
27711 #~ msgid "Customize"
27712 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
27716 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
27719 #~ msgid "Integrate video in interface"
27720 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27723 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27724 #~ "playlist|*.xspf"
27726 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
27727 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27729 #~ msgid "WinCE interface module"
27730 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
27733 #~ msgid "RRD output file"
27734 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
27737 #~ msgstr "Bonjour"
27739 #~ msgid "Image video output"
27740 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
27745 #~ msgid "Transparent Cube"
27746 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
27749 #~ msgid "Cylinder"
27750 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
27758 #~ msgstr "Ταχύτητα"
27761 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27762 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27765 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27766 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27770 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27771 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27774 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27775 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27779 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27780 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27783 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27784 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27788 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27789 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27791 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27792 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
27794 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27795 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27797 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27798 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
27800 #~ msgid "Number of bands"
27801 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
27803 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27805 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
27806 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
27808 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27810 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
27813 #~ msgid "Quartz video"
27817 #~ msgid "MusicBrainz"
27818 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
27821 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27822 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
27825 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27826 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27828 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
27829 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
27830 #~ "παραθύρου βίντεο."
27832 #~ msgid "Audio CD - Track "
27833 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
27836 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27837 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27839 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
27840 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
27842 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27843 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
27846 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27847 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27850 #~ msgid "Seam Carving"
27853 #~ msgid "VLC - Controller"
27854 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
27856 #~ msgid "About..."
27857 #~ msgstr "Περί..."
27864 #~ msgid "Extended settings"
27865 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27868 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27869 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
27872 #~ msgid "&Update List"
27873 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
27876 #~ msgid "Choose subtitles file"
27877 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
27880 #~ msgid "&Equalizer"
27881 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
27884 #~ msgstr "&Τίτλος"
27887 #~ msgid "Undock from Interface"
27888 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
27895 #~ msgid "Add Interfaces"
27896 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
27898 #~ msgid "Add node"
27899 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
27901 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27902 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
27905 #~ msgid "Subscreen width."
27906 #~ msgstr "Οθόνη %d"
27909 #~ msgid "Subscreen height."
27910 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
27912 #~ msgid "Get Stream Information"
27913 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
27915 #~ msgid "%i items in the playlist"
27916 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
27918 #~ msgid "1 item in the playlist"
27919 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
27922 #~ msgid "Input and Codecs"
27923 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
27927 #~ msgstr "Κλείσιμο"
27930 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27931 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27933 #~ msgid "Check for updates..."
27934 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
27937 #~ msgid "No DVD Menus"
27938 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
27940 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27943 #~ msgid "Disk Device"
27944 #~ msgstr "Συσκευή"
27947 #~ msgid "Native or Skins"
27948 #~ msgstr "Native American"
27951 #~ msgid "Subtitles languages"
27952 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
27955 #~ msgid "Skip Frames"
27956 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
27959 #~ msgid "Display Device"
27960 #~ msgstr "Προβολή"
27963 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27964 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
27967 #~ msgid "use Pause Color"
27968 #~ msgstr "Παύση μόνο"
27970 #~ msgid "Subpicture Filters"
27971 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
27974 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
27976 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27978 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27985 #~ msgid "Position:"
27989 #~ msgid "Timestamp:"
27997 #~ msgid "Opaqueness:"
27998 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
28000 #~ msgid "(in pixels)"
28001 #~ msgstr "(σε pixel)"
28004 #~ msgid "Marquee:"
28005 #~ msgstr "Marquee"
28008 #~ msgid "Timeout:"
28012 #~ msgid "Not Available"
28013 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
28015 #~ msgid "Previous track"
28016 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
28018 #~ msgid "Next track"
28019 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
28022 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28023 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
28026 #~ msgid "Go to time:"
28027 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
28031 #~ msgstr "2 Περάσματα"
28033 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28034 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
28036 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28037 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
28038 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28042 #~ msgstr "Εντάξει"
28046 #~ msgstr "Διαγραφή"
28049 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
28050 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28053 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
28054 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
28056 #~ msgid "You must select two bookmarks"
28057 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28059 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
28061 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
28065 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
28068 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
28069 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
28072 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
28073 #~ "bookmarks to keep the same input."
28075 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
28076 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
28077 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
28079 #~ msgid "Input has changed "
28080 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
28083 #~ msgid "Stream and Media Info"
28084 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
28087 #~ msgid "Advanced information"
28088 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
28091 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28092 #~ "Messages window."
28094 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
28095 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
28102 #~ msgid "Don't show further errors"
28103 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
28105 #~ msgid "Playlist item info"
28106 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
28108 #~ msgid "Save Messages As..."
28109 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
28111 #~ msgid "Options:"
28112 #~ msgstr "Επιλογές:"
28115 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
28118 #~ msgid "Stream/Save"
28119 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28122 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28124 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
28126 #~ msgid "Customize:"
28127 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28131 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28132 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28133 #~ "controls above."
28136 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28137 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
28139 #~ msgid "Advanced Settings..."
28140 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
28143 #~ msgstr "Αρχείο:"
28146 #~ msgid "Disc type"
28149 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28150 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28155 #~ msgid "DVD device to use"
28156 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
28158 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28159 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
28161 #~ msgid "Title number."
28162 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
28165 #~ msgid "Track number."
28166 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28168 #~ msgid "&Simple Add File..."
28169 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
28171 #~ msgid "&Add URL..."
28172 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
28174 #~ msgid "&Save Playlist..."
28175 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
28177 #~ msgid "Sort by &Title"
28178 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
28180 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28181 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
28183 #~ msgid "&Shuffle"
28184 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
28187 #~ msgstr "&Διαγραφή"
28190 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
28193 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
28195 #~ msgid "&Selection"
28196 #~ msgstr "&Επιλογή"
28198 #~ msgid "&View items"
28199 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
28201 #~ msgid "Preparse"
28202 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
28205 #~ msgstr "Πληροφορίες"
28208 #~ msgid "%i items in playlist"
28209 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
28216 #~ msgid "XSPF playlist"
28217 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28220 #~ msgid "Playlist is empty"
28221 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
28223 #~ msgid "Can't save"
28224 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
28227 #~ msgid "One level"
28228 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
28230 #~ msgid "New node"
28231 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
28241 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28242 #~ "\"chain\" can be modified."
28246 #~ msgid "Stream output MRL"
28247 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
28256 #~ msgid "Channel name"
28257 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
28260 #~ msgid "Subtitles overlay"
28261 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
28263 #~ msgid "Subtitles file"
28264 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
28266 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28267 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
28269 #~ msgid "Open file"
28270 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
28273 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
28275 #~ msgid "Check for updates"
28276 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28278 #~ msgid "Load Configuration"
28279 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
28282 #~ msgid "New broadcast"
28283 #~ msgstr "Podcast"
28286 #~ msgid "VLM stream"
28287 #~ msgstr "Νέα ροή"
28290 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28294 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28295 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28298 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28299 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28301 #~ msgid "You must choose a stream"
28302 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
28304 #~ msgid "Unable to find playlist"
28305 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
28309 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28310 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28312 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28313 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28315 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
28316 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
28317 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
28318 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
28320 #~ msgid "Please enter an address"
28321 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
28324 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28326 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
28327 #~ "επανακωδικοποίησης."
28329 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28330 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28333 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28335 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
28336 #~ "επανακωδικοποίησης."
28338 #~ msgid "Save to file"
28339 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
28341 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28342 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
28344 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28345 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
28348 #~ msgid "Cartoon effect"
28349 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
28352 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28353 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
28355 #~ msgid "Image inversion"
28356 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
28358 #~ msgid "Blurring"
28362 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28363 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28366 #~ msgid "Wave effect"
28367 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
28369 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28370 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
28372 #~ msgid "Image adjustment"
28373 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
28375 #~ msgid "Video Options"
28376 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
28378 #~ msgid "Aspect Ratio"
28379 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
28382 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28383 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
28387 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
28388 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28392 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
28394 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28401 #~ msgstr "Προενίσχυση"
28405 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
28406 #~ "these settings to take effect.\n"
28408 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
28409 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
28410 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
28411 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
28413 #~ msgid "More Information"
28414 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
28417 #~ msgstr "Διακοπή"
28420 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
28422 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28423 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
28425 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28426 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
28428 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28429 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
28431 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28432 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
28434 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28435 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
28437 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28438 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
28440 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28441 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
28443 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28444 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
28446 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28447 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
28449 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28450 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
28452 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28453 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
28455 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28456 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
28459 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28460 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28463 #~ msgid "Online Help"
28464 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
28466 #~ msgid "Embedded playlist"
28467 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
28469 #~ msgid "Previous playlist item"
28470 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
28472 #~ msgid "Play slower"
28473 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
28475 #~ msgid "Play faster"
28476 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
28478 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28479 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
28481 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28482 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
28484 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28485 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
28488 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28489 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28492 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28493 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28496 #~ msgid "About %s"
28497 #~ msgstr "Περί %s"
28499 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28500 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
28502 #~ msgid "Open &File..."
28503 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
28505 #~ msgid "Media &Info..."
28506 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
28509 #~ msgid "RTP Unicast"
28510 #~ msgstr "UDP Multicast"
28513 #~ msgid "RTP Multicast"
28514 #~ msgstr "UDP Multicast"
28518 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28519 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28520 #~ "does not work over the Internet."
28521 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
28525 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28526 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28527 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28528 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28529 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
28531 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28532 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
28534 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28535 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
28537 #~ msgid "Extended GUI"
28538 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
28541 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28543 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
28544 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
28547 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
28549 #~ msgid "Minimal interface"
28550 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
28552 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28554 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
28557 #~ msgid "Size to video"
28558 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
28560 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28561 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
28563 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28564 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
28566 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28567 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
28569 #~ msgid "Embedded"
28570 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
28573 #~ msgstr "Και τα δύο"
28575 #~ msgid "Distortion"
28576 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
28578 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28579 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
28582 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28583 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28585 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
28586 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
28589 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28590 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
28593 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28594 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
28597 #~ msgid "Video canvas width"
28598 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28601 #~ msgid "Video canvas height"
28602 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28605 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28606 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
28617 #~ msgid "Security options"
28618 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
28621 #~ msgid "Track Number"
28622 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28624 #~ msgid "Video Device"
28625 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
28627 #~ msgid "Advanced Information"
28628 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
28630 #~ msgid "Interfaces"
28631 #~ msgstr "Διεπαφές"
28634 #~ msgid "Network policy"
28635 #~ msgstr "Δίκτυο: "
28638 #~ msgid "Some random name"
28639 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28642 #~ msgid "Find a name"
28643 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
28647 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28648 #~ "if you choose to use SAP."
28652 #~ msgid "About VLC media player..."
28653 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
28655 #~ msgid "Switch interface"
28656 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
28663 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28666 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
28669 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28670 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
28672 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28674 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28677 #~ msgid "Distribution License"
28678 #~ msgstr "Περιγραφή"
28681 #~ msgid "Video Codec"
28682 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
28685 #~ msgid "Visualisation"
28686 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
28689 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28690 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
28693 #~ msgid "Color invert"
28694 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
28697 #~ msgid "DCCP transport"
28698 #~ msgstr "Θύρα UDP"
28700 #~ msgid "Codec Name"
28701 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
28703 #~ msgid "Codec Description"
28704 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
28706 #~ msgid "print help for the advanced options"
28707 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
28710 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
28713 #~ msgid "Video Device Name "
28714 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
28717 #~ msgid "Audio Device Name "
28718 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
28721 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28722 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
28725 #~ msgid "Select the device"
28726 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
28730 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28731 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28734 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
28735 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
28738 #~ msgid "No random"
28741 #~ msgid "Album/movie/show title"
28742 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
28744 #~ msgid "Track number/position in set"
28745 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
28747 #~ msgid "Raw write"
28748 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
28751 #~ msgid "RTCP destination port number"
28752 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
28754 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28755 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
28758 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
28759 #~ "truncated packets are found"
28761 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
28762 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
28764 #~ msgid "Report a Bug"
28765 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
28767 #~ msgid "Use DVD menus"
28768 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
28771 #~ msgid "Track number/Position"
28772 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
28776 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
28783 #~ msgid "Show columns"
28784 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
28787 #~ msgid "DirectX Device"
28788 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
28790 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28793 #~ msgid "Alsa Device"
28794 #~ msgstr "Συσκευή"
28796 #~ msgid "(no title)"
28797 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
28799 #~ msgid "(no artist)"
28800 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
28802 #~ msgid "(no album)"
28803 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
28806 #~ msgid "no artist"
28807 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
28810 #~ msgid "SAP sessions"
28811 #~ msgstr "Δικαιώματα"
28817 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28818 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
28821 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28822 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28823 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28825 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
28826 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
28827 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
28828 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
28830 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28832 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
28837 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28838 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28841 #~ msgid "Growl password"
28842 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
28845 #~ msgid "Growl UDP port"
28850 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
28851 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
28852 #~ "relative font size. "
28855 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
28856 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28859 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28863 #~ msgid "Halve sample rate"
28864 #~ msgstr "Sample rate"
28867 #~ msgid "Video Monitor"
28868 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
28871 #~ msgid "Statistics input file"
28872 #~ msgstr "Στατιστικά"
28875 #~ msgid "Statistics output file"
28881 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28883 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
28884 #~ "οδηγείες στο :"
28886 #~ msgid "General interface setttings"
28887 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
28889 #~ msgid "CDDB Artist"
28890 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
28892 #~ msgid "CDDB Category"
28893 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
28895 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28898 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28899 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
28901 #~ msgid "CDDB Genre"
28902 #~ msgstr "CDDB ειδος"
28904 #~ msgid "CDDB Year"
28905 #~ msgstr "CDDB έτος"
28907 #~ msgid "CDDB Title"
28908 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
28911 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28912 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
28914 #~ msgid "CD-Text Composer"
28915 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
28917 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28918 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28920 #~ msgid "CD-Text Message"
28921 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28923 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28924 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
28927 #~ msgid "CD-Text Performer"
28928 #~ msgstr "CD-Text Performer"
28930 #~ msgid "CD-Text Title"
28931 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28933 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28934 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
28936 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28937 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
28939 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28940 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
28942 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28943 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
28945 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28946 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
28948 #~ msgid "Video snapshot directory"
28949 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
28951 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28952 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
28954 #~ msgid "All items, unsorted"
28955 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
28957 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28958 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
28963 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28964 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
28966 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28967 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
28969 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28970 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
28972 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28973 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
28975 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28976 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
28978 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28979 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
28981 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28982 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
28984 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28985 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
28987 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28988 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
28990 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28991 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
28993 #~ msgid "Reactivity"
28994 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
28996 #~ msgid "corba control module"
28997 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
28999 #~ msgid "Segment filename"
29000 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
29002 #~ msgid "Muxing application"
29003 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29006 #~ msgid "Writing application"
29007 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
29009 #~ msgid "Podcast Author"
29010 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
29012 #~ msgid "Podcast Duration"
29013 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
29016 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
29019 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
29020 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
29022 #~ msgid "Open Messages Window"
29023 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
29026 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
29027 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
29029 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
29030 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
29031 #~ "(μόνο με OpenGL)."
29033 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29038 #~ msgid "Left-Center"
29039 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
29041 #~ msgid "Right-Center"
29042 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
29044 #~ msgid "Center-Top"
29045 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
29047 #~ msgid "Left-Top"
29048 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
29050 #~ msgid "Right-Top"
29051 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
29053 #~ msgid "Center-Bottom"
29054 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
29056 #~ msgid "Left-Bottom"
29057 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
29059 #~ msgid "Right-Bottom"
29060 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
29062 #~ msgid "M3U file"
29063 #~ msgstr "αρχείο M3U"
29065 #~ msgid "Sorted by Artist"
29066 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
29068 #~ msgid "Sorted by Album"
29069 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
29077 #~ msgid "More info"
29078 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
29080 #~ msgid "Program to select"
29081 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
29083 #~ msgid "Programs to select"
29084 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
29086 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
29087 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
29089 #~ msgid "Default to 4212"
29090 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
29092 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29093 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
29095 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29096 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
29098 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29099 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
29101 #~ msgid "Check for updates now !"
29102 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
29104 #~ msgid "Font filename"
29105 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
29107 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
29108 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
29110 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
29111 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
29113 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
29114 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
29116 #~ msgid "Height in pixels"
29117 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
29119 #~ msgid "Width in pixels"
29120 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
29122 #~ msgid "Ascii Art"
29123 #~ msgstr "Ascii Art"
29125 #~ msgid "Small playlist"
29126 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
29128 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29129 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
29131 #~ msgid "Enable CABAC"
29132 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
29134 #~ msgid "Analyse mode"
29135 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
29141 #~ msgstr "τύπος : "
29146 #~ msgid "file size : "
29147 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
29149 #~ msgid "Choose a mirror"
29150 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
29152 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29153 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
29155 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
29156 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
29158 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
29159 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
29161 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
29162 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
29164 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29165 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
29167 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
29168 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
29170 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
29171 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
29173 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
29174 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
29176 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29177 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29179 #~ msgid "Choose program (SID)"
29180 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
29182 #~ msgid "Choose programs"
29183 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
29185 #~ msgid "Choose subtitles track"
29186 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
29188 #~ msgid "Segment "
29191 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
29192 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
29194 #~ msgid "Current version"
29195 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
29197 #~ msgid "Released on"
29198 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
29200 #~ msgid "Your version"
29201 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
29206 #~ msgid "Streamming"
29212 #~ msgid "Windows GAPI"
29213 #~ msgstr "Windows GAPI"
29215 #~ msgid "Windows GDI"
29216 #~ msgstr "Windows GDI"
29218 #~ msgid "Access modules settings"
29219 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
29221 #~ msgid "Audio output modules settings"
29222 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
29224 #~ msgid "Decoder modules settings"
29225 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
29227 #~ msgid "Demuxers settings"
29228 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
29231 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29234 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
29237 #~ msgid "[module] [description]\n"
29238 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
29240 #~ msgid "Choose channel"
29241 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
29243 #~ msgid "Choose a stream output"
29244 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
29246 #~ msgid "Loop playlist on end"
29247 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
29249 #~ msgid "File stream ouput"
29250 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
29252 #~ msgid "UDP stream ouput"
29253 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
29255 #~ msgid "Codec name"
29256 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29259 #~ msgstr "Σημαίες"
29261 #~ msgid "Audio Bitrate"
29262 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
29264 #~ msgid "Segment Filename"
29265 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
29267 #~ msgid "Muxing Application"
29268 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29270 #~ msgid "Writing Application"
29271 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
29273 #~ msgid "Codec Setting"
29274 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29276 #~ msgid "Codec Info"
29277 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
29279 #~ msgid "Codec Download"
29280 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
29282 #~ msgid "Display Resolution"
29283 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
29285 #~ msgid "Pop/Funk"
29286 #~ msgstr "Pop/Funk"
29288 #~ msgid "Psychadelic"
29289 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
29291 #~ msgid "Acid Punk"
29292 #~ msgstr "Acid Punk"
29294 #~ msgid "Acid Jazz"
29295 #~ msgstr "Acid Jazz"
29297 #~ msgid "Rock & Roll"
29298 #~ msgstr "Rock & Roll"
29300 #~ msgid "Hard Rock"
29301 #~ msgstr "Hard Rock"
29303 #~ msgid "Prev Chapter"
29304 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
29306 #~ msgid "Play List"
29307 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
29309 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
29310 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
29312 #~ msgid "<unknown>"
29313 #~ msgstr "<άγνωστον>"
29318 #~ msgid "GNOME interface"
29319 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
29321 #~ msgid "_Open File..."
29322 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
29324 #~ msgid "Open a file"
29325 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
29327 #~ msgid "Open _Disc..."
29328 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
29330 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29331 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
29333 #~ msgid "_Network Stream..."
29334 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
29336 #~ msgid "_Eject Disc"
29337 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
29339 #~ msgid "_Chapter"
29340 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
29342 #~ msgid "_Subtitles"
29343 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
29346 #~ msgstr "_Βίντεο"
29351 #~ msgid "Stop Stream"
29352 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
29354 #~ msgid "Pause Stream"
29355 #~ msgstr "Παύση Ροής"
29357 #~ msgid "Play Slower"
29358 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
29360 #~ msgid "Play Faster"
29361 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
29363 #~ msgid "Previous file"
29364 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
29366 #~ msgid "Next File"
29367 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
29369 #~ msgid "Chapter:"
29370 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
29372 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29373 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
29375 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29376 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29382 #~ msgstr "Διεύθυνση"
29387 #~ msgid "_About..."
29388 #~ msgstr "_Περί..."
29391 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
29394 #~ msgstr "_Αναστροφή"
29396 #~ msgid "Gtk2 interface"
29397 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
29403 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
29406 #~ msgstr "_Σχετικά"
29408 #~ msgid "KDE interface"
29409 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
29411 #~ msgid "Fit To Screen"
29412 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
29414 #~ msgid "Repeat Playlist"
29415 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
29423 #~ msgid "Play stream"
29424 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
29433 #~ msgstr "αρχείο://"
29439 #~ msgstr "http://"
29441 #~ msgid "udp://@:1234"
29442 #~ msgstr "udp://@:1234"
29444 #~ msgid "udp6://@:1234"
29445 #~ msgstr "udp6://@:1234"
29451 #~ msgstr "rtp6://"
29457 #~ msgstr "πελάτης"
29459 #~ msgid "/dev/dsp"
29460 #~ msgstr "/dev/dsp"
29462 #~ msgid "/dev/video"
29463 #~ msgstr "/dev/video"
29466 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
29468 #~ msgid "http://www.videolan.org"
29469 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
29471 #~ msgid "FileInfo"
29472 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
29474 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29475 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
29477 #~ msgid "Open a network stream"
29478 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
29480 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
29481 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
29483 #~ msgid "Exit this program"
29484 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
29486 #~ msgid "Show the program logs"
29487 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
29489 #~ msgid "About this program"
29490 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
29492 #~ msgid "Simple &Open ..."
29493 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
29495 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29496 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
29498 #~ msgid "&Eject Disc"
29499 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
29502 #~ msgstr "Έξ&οδος"
29504 #~ msgid "&File info..."
29505 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
29508 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
29511 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
29515 #~ msgid "Playlist Item options"
29516 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
29518 #~ msgid "Group Info"
29519 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
29521 #~ msgid "CD Audio"
29522 #~ msgstr "CD Ήχου"
29528 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
29533 #~ msgid "&Simple Add..."
29534 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
29536 #~ msgid "&Disable"
29537 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
29539 #~ msgid "&Select All"
29540 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
29542 #~ msgid "Item Infos"
29543 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
29546 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
29548 #~ msgid "General Settings"
29549 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
29551 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
29552 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
29554 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29555 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
29557 #~ msgid "Bitrate Options"
29558 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
29561 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
29563 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
29564 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
29566 #~ msgid "SAP interface"
29567 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
29569 #~ msgid "Dummy stream"
29570 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
29572 #~ msgid "XOSD module"
29573 #~ msgstr "XOSD module"
29575 #~ msgid "xosd interface"
29576 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
29578 #~ msgid "Close Menu"
29579 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
29581 #~ msgid "Advanced open options"
29582 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
29584 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29585 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
29587 #~ msgid "osd text filter"
29588 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
29591 #~ msgstr "&Τίτλος:"
29593 #~ msgid "&Chapter:"
29594 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
29596 #~ msgid "Open &file..."
29597 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
29599 #~ msgid "Open &disc..."
29600 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
29602 #~ msgid "&Network stream..."
29603 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
29605 #~ msgid "&Hide interface"
29606 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
29608 #~ msgid "&Add interface"
29609 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
29611 #~ msgid "Spawn a new interface"
29612 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
29614 #~ msgid "&Controls"
29615 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
29617 #~ msgid "C&hannels"
29618 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
29623 #~ msgid "&Language"
29624 #~ msgstr "&Γλώσσα"
29626 #~ msgid "&Subtitles"
29627 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
29629 #~ msgid "&Add subtitles..."
29630 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
29635 #~ msgid "Select next title"
29636 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
29639 #~ msgstr "&Σίγαση"
29641 #~ msgid "Open network"
29642 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
29644 #~ msgid "&Disc..."
29645 #~ msgstr "&Δίσκος..."
29647 #~ msgid "&Network..."
29648 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
29650 #~ msgid "Delete &all"
29651 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
29653 #~ msgid "Native Windows interface"
29654 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
29656 #~ msgid "Language 0x%x"
29657 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
29659 #~ msgid "All files"
29660 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
29662 #~ msgid "Add file"
29663 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
29668 #~ msgid "Open a File"
29669 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
29671 #~ msgid "Open file..."
29672 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
29674 #~ msgid "Open disc..."
29675 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
29678 #~ msgid "Extra Audio File"
29690 #~ msgid "QGroupBox"
29695 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
29702 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29705 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29706 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
29708 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29710 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
29712 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29714 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
29716 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
29718 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29720 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29722 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
29724 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29728 #~ msgstr "Επικόλληση"
29730 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29732 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29736 #~ msgstr "Κείμενο"
29740 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29741 #~ "stream output."
29745 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29748 #~ msgid "Joystick device"
29749 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
29752 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
29756 #~ msgid "Interface showing control interface"
29757 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29760 #~ msgid "Telnet Interface password"
29761 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29764 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29768 #~ msgstr "_Τίτλος"
29771 #~ msgid "_Modules..."
29772 #~ msgstr "Αρθρώματα."
29775 #~ msgid "_Language"
29776 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
29778 #~ msgid "_Fullscreen"
29779 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
29782 #~ msgstr "Γρήγορη"
29785 #~ msgstr "Τίτλος:"
29788 #~ msgstr "Διαδρομή:"
29790 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29792 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29793 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
29795 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29797 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29799 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29801 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
29803 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29805 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
29807 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29809 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29811 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29814 #~ msgstr "_Αρχείο"
29816 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29819 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
29822 #~ msgstr "Έξ_οδος"
29824 #~ msgid "Exit the program"
29825 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
29827 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29829 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29830 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29832 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29834 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29836 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
29838 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29841 #~ msgstr "_Προβολή"
29843 #~ msgid "_Settings"
29844 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
29846 #~ msgid "_Preferences..."
29847 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
29849 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29851 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29852 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29854 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29856 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29858 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
29860 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29862 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29864 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29867 #~ msgstr "_Βοήθεια"
29869 #~ msgid "About this application"
29870 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
29873 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
29876 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
29879 #~ msgstr "Επιλο_γή"
29881 #~ msgid "Languages"
29882 #~ msgstr "Γλώσσες"
29886 #~ msgstr "Έτοιμο."
29889 #~ msgid "Exiting..."
29890 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
29893 #~ msgid "Messages:"
29894 #~ msgstr "Μηνύματα:"
29897 #~ msgstr "Απαλλαγή"
29901 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
29902 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
29906 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29908 #~ msgid "Properties"
29909 #~ msgstr "Ιδιότητες"
29912 #~ msgid "Sorted by artist"
29916 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29920 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
29925 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
29926 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
29927 #~ "controls below"
29931 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
29940 #~ msgstr "Κλασσική"
29947 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29948 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29949 #~ " %A : The album information\n"
29950 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
29951 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
29952 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
29953 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
29955 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
29956 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
29957 #~ " %P : The publisher ID\n"
29958 #~ " %p : The preparer ID\n"
29959 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
29960 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
29961 #~ " %V : The volume set ID\n"
29962 #~ " %v : The volume ID\n"
29963 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
29983 #~ msgid "Showintf"
29984 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29988 #~ msgstr "Επιλογή"
29991 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
29992 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
29995 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30000 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30004 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
30009 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
30010 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
30015 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30016 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30017 #~ "define various related options."
30022 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30023 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30028 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30029 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30030 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30031 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30036 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30037 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30041 #~ msgid "Audio output volume"
30046 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30047 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30048 #~ "as the audio stream being played)."
30053 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30054 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30059 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30060 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30065 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30066 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30067 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30068 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30069 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30070 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
30074 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30080 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30086 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
30087 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
30088 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
30089 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
30090 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
30091 #~ "might require a reboot of your machine."
30096 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
30097 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
30098 #~ "enqueued in the playlist.\n"
30099 #~ "The first item specified will be played first.\n"
30101 #~ "Options-styles:\n"
30102 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
30103 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
30104 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
30106 #~ " and that overrides previous settings.\n"
30108 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
30109 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
30111 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
30113 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
30116 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
30117 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
30118 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
30119 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
30120 #~ " screen:// Screen capture\n"
30121 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
30122 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
30123 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
30124 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
30125 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
30126 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
30127 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
30136 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
30141 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
30142 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
30143 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
30144 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
30149 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
30150 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30156 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
30157 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30163 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
30164 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
30165 #~ "your device will be used."
30170 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
30171 #~ "part of the card."
30176 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
30177 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
30182 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
30188 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
30189 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
30194 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30195 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
30196 #~ "don't have one."
30201 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
30202 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
30203 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
30204 #~ msgstr "από στις από στις."
30208 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
30209 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
30214 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
30215 #~ "cost of seeking precision."
30220 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30221 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30222 #~ "install time so the Service is properly configured."
30223 #~ msgstr "από στις."
30227 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30228 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30229 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30230 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30231 #~ msgstr "από στις"
30234 #~ msgid "Telnet Interface port"
30235 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30239 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
30245 #~ msgid "Configure the application"
30246 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
30249 #~ msgid "Opening file..."
30250 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30253 #~ msgid "Volume: %d"
30254 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
30258 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
30259 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30264 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
30265 #~ "for these settings to take effect.\n"
30266 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
30267 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
30268 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
30269 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
30270 #~ "(Preferences / General / Video)."
30271 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30274 #~ msgid "Show/Hide interface"
30275 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30279 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30280 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30281 #~ "controls below."
30285 #~ msgid "Sort by &title"
30289 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30294 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
30295 #~ "modify the resulting chain by yourself"
30300 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30301 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30302 #~ "computers, but it does not work over Internet."
30303 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
30307 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30308 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30309 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30310 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
30311 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
30315 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
30316 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
30321 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
30322 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
30327 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
30328 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
30332 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
30336 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30341 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
30342 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
30343 #~ "directly onto the video."
30347 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
30351 #~ msgid "Time position"
30356 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
30357 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
30361 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30362 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"