1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:587
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Κύριες διεπαφές"
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
79 #: src/libvlc-module.c:1381
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Απεικονίσεις"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modules εξαγωγής"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
118 msgid "Miscellaneous"
121 #: include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
125 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
126 #: src/libvlc-module.c:1429
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
134 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
142 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
157 "\"overlay subpictures\"."
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
169 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Μodules πρόσβασης"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
181 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
182 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
195 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
196 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
238 msgid "Stream output"
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
252 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
253 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
254 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
256 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
257 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
274 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
275 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
276 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
277 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
278 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
292 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
293 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
294 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
296 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
311 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
312 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
313 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
325 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
326 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
327 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
328 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
330 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
339 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
340 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
351 #: src/playlist/engine.c:111
353 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
361 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
362 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
368 #: include/vlc_config_cat.h:192
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
378 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
380 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
383 msgstr "Για προχωρημένους"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
391 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
399 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
448 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
457 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
458 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
469 #: include/vlc_interface.h:146
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
477 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
478 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "Open &Directory..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Select one or more files to open"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:41
501 msgid "Media Information..."
502 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 msgid "Codec Information..."
507 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 msgid "Extended settings..."
517 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Go to specific time..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46
526 msgstr "Σελιδοδείκτες"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
542 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
544 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
546 #: include/vlc_intf_strings.h:53
548 msgid "Fetch information"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 msgid "Information..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
564 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 msgstr "Αποθήκευση ως..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
579 msgid "Open Folder..."
580 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
584 msgstr "Επανάληψη όλων"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65
588 msgstr "Επανάληψη ενός"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Add to playlist"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Add to media library"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
614 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Load playlist file..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 msgid "Search filter"
642 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 msgid "Additional sources"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
656 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "Magnification"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
720 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
721 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
722 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
724 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
725 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
727 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
728 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
729 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
730 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
731 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
732 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
734 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
735 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
736 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
737 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
738 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
739 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
740 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
741 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
742 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
743 "b> VLC media player.</p></body></html>"
746 #: include/vlc_meta.h:167
747 msgid "Meta-information"
748 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
750 #: include/vlc_meta.h:184
752 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
754 #: include/vlc_meta.h:185
755 msgid "Codec Description"
756 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
758 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
759 #: src/audio_output/filters.c:221
761 msgid "Audio filtering failed"
764 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
765 #: src/audio_output/filters.c:222
767 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
771 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
772 #: src/video_output/video_output.c:413
774 msgstr "Απενεργοποίηση"
776 #: src/audio_output/input.c:93
778 msgstr "Φασματόμετρο"
780 #: src/audio_output/input.c:95
784 #: src/audio_output/input.c:97
788 #: src/audio_output/input.c:134
790 msgstr "Ισοσταθμιστής"
792 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
793 msgid "Audio filters"
796 #: src/audio_output/input.c:178
799 msgstr "Ολικό κέρδος"
801 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
802 msgid "Audio Channels"
803 msgstr "Κανάλια ήχου"
805 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
807 msgstr "Στερεοφωνικό"
809 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
810 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
814 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
815 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
819 #: src/audio_output/output.c:131
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:143
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
827 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
828 #: src/playlist/loadsave.c:146
829 msgid "Media Library"
832 #: src/extras/getopt.c:633
834 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
835 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
837 #: src/extras/getopt.c:658
839 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
840 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
842 #: src/extras/getopt.c:663
844 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
847 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
849 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
850 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
852 #: src/extras/getopt.c:710
854 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
855 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
857 #: src/extras/getopt.c:714
859 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
860 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
862 #: src/extras/getopt.c:740
864 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
865 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
867 #: src/extras/getopt.c:743
869 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
870 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
874 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
875 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:820
879 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
882 #: src/extras/getopt.c:838
884 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
887 #: src/input/control.c:310
890 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
892 #: src/input/decoder.c:106
893 msgid "No suitable decoder module for format"
896 #: src/input/decoder.c:107
899 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
900 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
903 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
907 #: src/input/decoder.c:160
908 msgid "VLC could not open the packetizer module."
911 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
916 #: src/input/es_out.c:456
921 #: src/input/es_out.c:637
926 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
927 #: src/libvlc-module.c:561
931 #: src/input/es_out.c:1413
932 msgid "Closed captions 1"
935 #: src/input/es_out.c:1414
936 msgid "Closed captions 2"
939 #: src/input/es_out.c:1415
940 msgid "Closed captions 3"
943 #: src/input/es_out.c:1416
944 msgid "Closed captions 4"
947 #: src/input/es_out.c:1981
952 #: src/input/es_out.c:1983
954 msgstr "κωδικοποιητής"
956 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
960 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
962 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
964 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
968 #: src/input/es_out.c:1997
972 #: src/input/es_out.c:2002
976 #: src/input/es_out.c:2003
981 #: src/input/es_out.c:2009
982 msgid "Bits per sample"
983 msgstr "Bits ανά sample"
985 #: src/input/es_out.c:2014
989 #: src/input/es_out.c:2015
994 #: src/input/es_out.c:2026
998 #: src/input/es_out.c:2032
999 msgid "Display resolution"
1000 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1002 #: src/input/es_out.c:2042
1004 msgstr "Συχνότητα frame"
1006 #: src/input/es_out.c:2049
1010 #: src/input/input.c:2229
1011 msgid "Your input can't be opened"
1014 #: src/input/input.c:2230
1016 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1019 #: src/input/input.c:2325
1020 msgid "Can't recognize the input's format"
1023 #: src/input/input.c:2326
1025 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1028 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1030 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1034 #: src/input/meta.c:43
1036 msgstr "Καλλιτέχνης"
1038 #: src/input/meta.c:44
1042 #: src/input/meta.c:45
1044 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1046 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1050 #: src/input/meta.c:47
1052 msgid "Track number"
1053 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1055 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1057 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1059 #: src/input/meta.c:48
1063 #: src/input/meta.c:49
1065 msgstr "Βαθμολόγηση"
1067 #: src/input/meta.c:50
1071 #: src/input/meta.c:51
1075 #: src/input/meta.c:52
1079 #: src/input/meta.c:54
1081 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1083 #: src/input/meta.c:55
1087 #: src/input/meta.c:56
1091 #: src/input/meta.c:57
1096 #: src/input/meta.c:58
1101 #: src/input/var.c:118
1103 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1105 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1107 msgstr "Προγράμματα"
1109 #: src/input/var.c:145
1113 #: src/input/var.c:151
1117 #: src/input/var.c:166
1119 msgstr "Τμήμα video"
1121 #: src/input/var.c:172
1123 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1125 #: src/input/var.c:178
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1129 #: src/input/var.c:260
1131 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1133 #: src/input/var.c:265
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1137 #: src/input/var.c:288
1142 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1145 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1147 #: src/input/var.c:350
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1151 #: src/input/var.c:355
1152 msgid "Previous chapter"
1153 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1155 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1158 msgstr "Πολυμέσα %s"
1160 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1164 #: src/interface/interaction.c:361
1168 #: src/interface/interface.c:220
1169 msgid "Switch interface"
1170 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1172 #: src/interface/interface.c:247
1173 msgid "Add Interface"
1174 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1176 #: src/interface/interface.c:253
1178 msgid "Telnet Interface"
1181 #: src/interface/interface.c:256
1183 msgid "Web Interface"
1186 #: src/interface/interface.c:259
1187 msgid "Debug logging"
1190 #: src/interface/interface.c:262
1191 msgid "Mouse Gestures"
1194 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1195 #: src/modules/modules.c:2057
1199 #: src/libvlc-common.c:297
1200 msgid "Help options"
1201 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1203 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1205 msgstr "συμβολοσειρά"
1207 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1211 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1213 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1215 #: src/libvlc-common.c:1561
1216 msgid " (default enabled)"
1217 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1219 #: src/libvlc-common.c:1562
1220 msgid " (default disabled)"
1221 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1223 #: src/libvlc-common.c:1827
1225 msgid "VLC version %s\n"
1226 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1228 #: src/libvlc-common.c:1828
1230 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1231 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1233 #: src/libvlc-common.c:1830
1235 msgid "Compiler: %s\n"
1236 msgstr "Compiler: %s\n"
1238 #: src/libvlc-common.c:1832
1240 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1241 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1863
1246 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1249 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1883
1254 "Press the RETURN key to continue...\n"
1257 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1259 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1263 #: src/libvlc-module.c:80
1264 msgid "American English"
1265 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1267 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1271 #: src/libvlc-module.c:82
1272 msgid "Brazilian Portuguese"
1273 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1275 #: src/libvlc-module.c:83
1276 msgid "British English"
1279 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1283 #: src/libvlc-module.c:85
1284 msgid "Chinese Traditional"
1285 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1287 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1291 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1295 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1299 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1303 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1307 #: src/libvlc-module.c:91
1312 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1316 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1320 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1324 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1328 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1332 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1336 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1340 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1344 #: src/libvlc-module.c:100
1348 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1352 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1356 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1358 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1362 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1366 #: src/libvlc-module.c:105
1367 msgid "Simplified Chinese"
1368 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1370 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1374 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1378 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1382 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1386 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1390 #: src/libvlc-module.c:130
1392 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1393 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1396 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1397 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1398 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1400 #: src/libvlc-module.c:134
1401 msgid "Interface module"
1402 msgstr "Module διεπαφής"
1404 #: src/libvlc-module.c:136
1406 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1407 "automatically select the best module available."
1409 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1410 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1412 #: src/libvlc-module.c:140
1413 msgid "Extra interface modules"
1414 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1416 #: src/libvlc-module.c:142
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1423 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1424 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1425 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1426 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1428 #: src/libvlc-module.c:149
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1432 #: src/libvlc-module.c:151
1433 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1434 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1436 #: src/libvlc-module.c:153
1438 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1439 "1=warnings, 2=debug)."
1442 #: src/libvlc-module.c:156
1446 #: src/libvlc-module.c:158
1447 msgid "Turn off all warning and information messages."
1448 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1450 #: src/libvlc-module.c:160
1451 msgid "Default stream"
1452 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1454 #: src/libvlc-module.c:162
1455 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1456 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1458 #: src/libvlc-module.c:165
1460 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1461 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1464 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1466 #: src/libvlc-module.c:169
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1470 #: src/libvlc-module.c:171
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1475 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1476 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1479 #: src/libvlc-module.c:174
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1483 #: src/libvlc-module.c:176
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1488 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1489 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1490 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1492 #: src/libvlc-module.c:180
1493 msgid "Show interface with mouse"
1494 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1496 #: src/libvlc-module.c:182
1498 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1499 "edge of the screen in fullscreen mode."
1501 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1502 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1504 #: src/libvlc-module.c:185
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1509 #: src/libvlc-module.c:187
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1515 #: src/libvlc-module.c:197
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1522 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1523 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1524 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1525 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1528 #: src/libvlc-module.c:203
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1532 #: src/libvlc-module.c:205
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1537 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1538 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1540 #: src/libvlc-module.c:209
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1544 #: src/libvlc-module.c:211
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1549 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1550 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1551 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1553 #: src/libvlc-module.c:214
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1557 #: src/libvlc-module.c:215
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1561 #: src/libvlc-module.c:217
1562 msgid "Default audio volume"
1563 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1565 #: src/libvlc-module.c:219
1567 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1570 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1572 #: src/libvlc-module.c:222
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1576 #: src/libvlc-module.c:224
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1581 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1582 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1584 #: src/libvlc-module.c:227
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1588 #: src/libvlc-module.c:229
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1593 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1594 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1596 #: src/libvlc-module.c:232
1597 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1598 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1600 #: src/libvlc-module.c:234
1602 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1603 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1606 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1609 #: src/libvlc-module.c:238
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1613 #: src/libvlc-module.c:240
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1619 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1620 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1621 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1622 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1624 #: src/libvlc-module.c:245
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1628 #: src/libvlc-module.c:247
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1633 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1634 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1635 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1637 #: src/libvlc-module.c:250
1638 msgid "Audio output channels mode"
1639 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1641 #: src/libvlc-module.c:252
1643 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1644 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1648 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1649 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1651 #: src/libvlc-module.c:256
1652 msgid "Use S/PDIF when available"
1653 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1655 #: src/libvlc-module.c:258
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1660 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1661 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1663 #: src/libvlc-module.c:261
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1667 #: src/libvlc-module.c:263
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1675 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1676 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1677 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1678 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1680 #: src/libvlc-module.c:269
1684 #: src/libvlc-module.c:269
1688 #: src/libvlc-module.c:274
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1694 #: src/libvlc-module.c:277
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1698 #: src/libvlc-module.c:279
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1702 #: src/libvlc-module.c:283
1703 msgid "Replay gain mode"
1706 #: src/libvlc-module.c:285
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1711 #: src/libvlc-module.c:287
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1716 #: src/libvlc-module.c:289
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1723 #: src/libvlc-module.c:292
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1728 #: src/libvlc-module.c:294
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1732 #: src/libvlc-module.c:296
1734 msgid "Peak protection"
1735 msgstr "Μείωση ήχου"
1737 #: src/libvlc-module.c:298
1738 msgid "Protect against sound clipping"
1741 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1743 #: src/libvlc-module.c:301
1747 #: src/libvlc-module.c:301
1751 #: src/libvlc-module.c:309
1753 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1754 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1755 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1756 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1760 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1761 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1762 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1763 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1765 #: src/libvlc-module.c:315
1766 msgid "Video output module"
1767 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1769 #: src/libvlc-module.c:317
1771 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1772 "automatically select the best method available."
1774 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1775 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1776 "διαθέσιμης μεθόδου."
1778 #: src/libvlc-module.c:320
1779 msgid "Enable video"
1780 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1782 #: src/libvlc-module.c:322
1784 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1785 "not take place, thus saving some processing power."
1787 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1788 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1789 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1791 #: src/libvlc-module.c:325
1793 msgstr "Μήκος βίντεο"
1795 #: src/libvlc-module.c:327
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1800 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1801 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1803 #: src/libvlc-module.c:330
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "Ύψος βίντεο"
1807 #: src/libvlc-module.c:332
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1812 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1813 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1815 #: src/libvlc-module.c:335
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1819 #: src/libvlc-module.c:337
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1825 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1827 #: src/libvlc-module.c:340
1828 msgid "Video Y coordinate"
1829 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1831 #: src/libvlc-module.c:342
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1836 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1837 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1839 #: src/libvlc-module.c:345
1841 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1843 #: src/libvlc-module.c:347
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1849 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1851 #: src/libvlc-module.c:350
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1855 #: src/libvlc-module.c:352
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1862 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1863 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1864 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1866 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1870 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1874 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1878 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1880 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1882 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1886 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1888 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1890 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1891 msgid "Bottom-Right"
1894 #: src/libvlc-module.c:360
1896 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1898 #: src/libvlc-module.c:362
1899 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1900 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1902 #: src/libvlc-module.c:364
1903 msgid "Grayscale video output"
1904 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1906 #: src/libvlc-module.c:366
1908 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1909 "save some processing power."
1911 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1912 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1913 "επεξεργαστική ισχύς."
1915 #: src/libvlc-module.c:369
1916 msgid "Embedded video"
1919 #: src/libvlc-module.c:371
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1923 #: src/libvlc-module.c:373
1924 msgid "Fullscreen video output"
1925 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1927 #: src/libvlc-module.c:375
1928 msgid "Start video in fullscreen mode"
1929 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1931 #: src/libvlc-module.c:377
1932 msgid "Overlay video output"
1933 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1935 #: src/libvlc-module.c:379
1937 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1938 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1940 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1941 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1942 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1944 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1945 msgid "Always on top"
1946 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1948 #: src/libvlc-module.c:384
1949 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1950 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1952 #: src/libvlc-module.c:386
1954 msgid "Show media title on video."
1955 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
1957 #: src/libvlc-module.c:388
1959 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1960 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1962 #: src/libvlc-module.c:390
1963 msgid "Show video title for x miliseconds."
1966 #: src/libvlc-module.c:392
1967 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1970 #: src/libvlc-module.c:394
1972 msgid "Position of video title."
1973 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
1975 #: src/libvlc-module.c:396
1976 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1979 #: src/libvlc-module.c:403
1980 msgid "Disable screensaver"
1981 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1983 #: src/libvlc-module.c:404
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1985 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1987 #: src/libvlc-module.c:406
1988 msgid "Window decorations"
1989 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1991 #: src/libvlc-module.c:408
1993 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1994 "giving a \"minimal\" window."
1996 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1997 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1999 #: src/libvlc-module.c:411
2001 msgid "Video output filter module"
2004 #: src/libvlc-module.c:413
2006 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2007 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2009 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
2010 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
2013 #: src/libvlc-module.c:417
2014 msgid "Video filter module"
2015 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2017 #: src/libvlc-module.c:419
2019 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2023 #: src/libvlc-module.c:423
2024 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027 #: src/libvlc-module.c:425
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2031 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2035 #: src/libvlc-module.c:431
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2039 #: src/libvlc-module.c:433
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2042 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2045 #: src/libvlc-module.c:435
2046 msgid "Display video snapshot preview"
2047 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2049 #: src/libvlc-module.c:437
2050 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2052 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2054 #: src/libvlc-module.c:439
2055 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2058 #: src/libvlc-module.c:441
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2062 #: src/libvlc-module.c:443
2063 msgid "Video cropping"
2064 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2066 #: src/libvlc-module.c:445
2068 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2069 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2071 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2072 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2074 #: src/libvlc-module.c:449
2075 msgid "Source aspect ratio"
2076 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2078 #: src/libvlc-module.c:451
2080 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2081 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2082 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2083 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2084 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2086 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2087 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2088 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2089 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2090 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2091 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2093 #: src/libvlc-module.c:458
2094 msgid "Custom crop ratios list"
2097 #: src/libvlc-module.c:460
2099 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2103 #: src/libvlc-module.c:463
2104 msgid "Custom aspect ratios list"
2107 #: src/libvlc-module.c:465
2109 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2110 "aspect ratio list."
2113 #: src/libvlc-module.c:468
2114 msgid "Fix HDTV height"
2115 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2117 #: src/libvlc-module.c:470
2119 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2120 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2121 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2123 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2124 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2125 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2126 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2128 #: src/libvlc-module.c:475
2129 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2130 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2132 #: src/libvlc-module.c:477
2134 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2135 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2136 "order to keep proportions."
2138 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2139 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2140 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2142 #: src/libvlc-module.c:481
2144 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2152 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2153 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2155 #: src/libvlc-module.c:486
2156 msgid "Drop late frames"
2157 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2159 #: src/libvlc-module.c:488
2161 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2162 "intended display date)."
2164 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2165 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2167 #: src/libvlc-module.c:491
2168 msgid "Quiet synchro"
2169 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2171 #: src/libvlc-module.c:493
2173 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2174 "synchronization mechanism."
2176 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2177 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2179 #: src/libvlc-module.c:502
2181 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2182 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2185 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2186 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2187 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2189 #: src/libvlc-module.c:507
2191 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2192 "Restrictions Management measure."
2195 #: src/libvlc-module.c:510
2196 msgid "Clock reference average counter"
2199 #: src/libvlc-module.c:512
2201 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2204 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2207 #: src/libvlc-module.c:515
2208 msgid "Clock synchronisation"
2209 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2211 #: src/libvlc-module.c:517
2213 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2214 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2216 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2217 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2218 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2220 #: src/libvlc-module.c:521
2221 msgid "Network synchronisation"
2222 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2224 #: src/libvlc-module.c:522
2226 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2227 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2229 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2230 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2231 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2233 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2235 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2236 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2240 #: src/libvlc-module.c:528
2242 msgstr "Ενεργοποίηση"
2244 #: src/libvlc-module.c:530
2248 #: src/libvlc-module.c:532
2249 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2251 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2254 #: src/libvlc-module.c:534
2255 msgid "MTU of the network interface"
2256 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2258 #: src/libvlc-module.c:536
2261 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2262 "over the network (in bytes)."
2264 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2265 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2267 #: src/libvlc-module.c:541
2268 msgid "Hop limit (TTL)"
2269 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2271 #: src/libvlc-module.c:543
2273 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2274 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2278 #: src/libvlc-module.c:547
2280 msgid "Multicast output interface"
2283 #: src/libvlc-module.c:549
2284 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2287 #: src/libvlc-module.c:551
2288 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2289 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2291 #: src/libvlc-module.c:553
2293 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2297 #: src/libvlc-module.c:556
2298 msgid "DiffServ Code Point"
2301 #: src/libvlc-module.c:557
2303 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2304 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2307 #: src/libvlc-module.c:563
2309 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2310 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2313 #: src/libvlc-module.c:569
2315 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2316 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2317 "(like DVB streams for example)."
2320 #: src/libvlc-module.c:575
2322 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2324 #: src/libvlc-module.c:577
2325 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2326 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2328 #: src/libvlc-module.c:580
2329 msgid "Subtitles track"
2330 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2332 #: src/libvlc-module.c:582
2333 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2334 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2336 #: src/libvlc-module.c:585
2337 msgid "Audio language"
2338 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2340 #: src/libvlc-module.c:587
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2345 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2346 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2348 #: src/libvlc-module.c:590
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2352 #: src/libvlc-module.c:592
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2357 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2358 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2360 #: src/libvlc-module.c:596
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2364 #: src/libvlc-module.c:598
2365 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2366 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2368 #: src/libvlc-module.c:600
2369 msgid "Subtitles track ID"
2370 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2372 #: src/libvlc-module.c:602
2373 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2376 #: src/libvlc-module.c:604
2377 msgid "Input repetitions"
2378 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2380 #: src/libvlc-module.c:606
2381 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2382 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2384 #: src/libvlc-module.c:608
2386 msgstr "Ώρα έναρξης"
2388 #: src/libvlc-module.c:610
2389 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2390 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2392 #: src/libvlc-module.c:612
2394 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2396 #: src/libvlc-module.c:614
2397 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2398 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2400 #: src/libvlc-module.c:616
2405 #: src/libvlc-module.c:618
2407 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2408 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2410 #: src/libvlc-module.c:620
2412 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2414 #: src/libvlc-module.c:622
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2420 #: src/libvlc-module.c:625
2421 msgid "Input slave (experimental)"
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2426 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2427 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2430 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2431 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2432 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2434 #: src/libvlc-module.c:631
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2436 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2445 #: src/libvlc-module.c:639
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2453 #: src/libvlc-module.c:645
2454 msgid "Force subtitle position"
2455 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2457 #: src/libvlc-module.c:647
2459 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2460 "over the movie. Try several positions."
2462 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2463 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2465 #: src/libvlc-module.c:650
2466 msgid "Enable sub-pictures"
2469 #: src/libvlc-module.c:652
2470 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2473 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2474 msgid "On Screen Display"
2475 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2477 #: src/libvlc-module.c:656
2479 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2482 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2485 #: src/libvlc-module.c:659
2486 msgid "Text rendering module"
2489 #: src/libvlc-module.c:661
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2495 #: src/libvlc-module.c:663
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2499 #: src/libvlc-module.c:665
2502 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2503 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2505 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2506 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2507 "τρέχον κείμενο...)."
2509 #: src/libvlc-module.c:668
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2513 #: src/libvlc-module.c:670
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2518 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2519 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2521 #: src/libvlc-module.c:673
2522 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2525 #: src/libvlc-module.c:675
2527 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2529 "0 = no subtitles autodetected\n"
2530 "1 = any subtitle file\n"
2531 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2532 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2533 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2536 #: src/libvlc-module.c:683
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2538 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2540 #: src/libvlc-module.c:685
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2545 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2546 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2548 #: src/libvlc-module.c:688
2549 msgid "Use subtitle file"
2550 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2552 #: src/libvlc-module.c:690
2554 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2557 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2558 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2560 #: src/libvlc-module.c:693
2562 msgstr "Συσκευή DVD"
2564 #: src/libvlc-module.c:696
2566 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2567 "the drive letter (eg. D:)"
2569 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2570 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2572 #: src/libvlc-module.c:700
2573 msgid "This is the default DVD device to use."
2574 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2576 #: src/libvlc-module.c:703
2578 msgstr "Συσκευή VCD"
2580 #: src/libvlc-module.c:706
2582 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2583 "scan for a suitable CD-ROM device."
2585 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2586 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2588 #: src/libvlc-module.c:710
2589 msgid "This is the default VCD device to use."
2590 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2592 #: src/libvlc-module.c:713
2593 msgid "Audio CD device"
2594 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2596 #: src/libvlc-module.c:716
2598 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2599 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2601 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2602 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2605 #: src/libvlc-module.c:720
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2608 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2610 #: src/libvlc-module.c:723
2612 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2614 #: src/libvlc-module.c:725
2615 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2616 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2618 #: src/libvlc-module.c:727
2620 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2622 #: src/libvlc-module.c:729
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2624 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2626 #: src/libvlc-module.c:731
2627 msgid "TCP connection timeout"
2628 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2630 #: src/libvlc-module.c:733
2631 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2632 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2634 #: src/libvlc-module.c:735
2635 msgid "SOCKS server"
2636 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2638 #: src/libvlc-module.c:737
2640 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2641 "used for all TCP connections"
2644 #: src/libvlc-module.c:740
2645 msgid "SOCKS user name"
2646 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2648 #: src/libvlc-module.c:742
2649 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2650 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2652 #: src/libvlc-module.c:744
2653 msgid "SOCKS password"
2654 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2656 #: src/libvlc-module.c:746
2657 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2658 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2660 #: src/libvlc-module.c:748
2661 msgid "Title metadata"
2664 #: src/libvlc-module.c:750
2665 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2668 #: src/libvlc-module.c:752
2669 msgid "Author metadata"
2670 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2672 #: src/libvlc-module.c:754
2673 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2674 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2676 #: src/libvlc-module.c:756
2677 msgid "Artist metadata"
2678 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2680 #: src/libvlc-module.c:758
2681 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2682 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2684 #: src/libvlc-module.c:760
2685 msgid "Genre metadata"
2686 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2688 #: src/libvlc-module.c:762
2689 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2690 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2692 #: src/libvlc-module.c:764
2693 msgid "Copyright metadata"
2694 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2696 #: src/libvlc-module.c:766
2697 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2699 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2701 #: src/libvlc-module.c:768
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2705 #: src/libvlc-module.c:770
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2709 #: src/libvlc-module.c:772
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2713 #: src/libvlc-module.c:774
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2717 #: src/libvlc-module.c:776
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2721 #: src/libvlc-module.c:778
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2725 #: src/libvlc-module.c:782
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2731 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2732 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2733 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2734 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2736 #: src/libvlc-module.c:786
2737 msgid "Preferred decoders list"
2738 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2740 #: src/libvlc-module.c:788
2742 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2743 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2744 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2747 #: src/libvlc-module.c:793
2748 msgid "Preferred encoders list"
2749 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2751 #: src/libvlc-module.c:795
2753 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2755 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2756 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2758 #: src/libvlc-module.c:798
2759 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2762 #: src/libvlc-module.c:800
2764 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2765 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2768 #: src/libvlc-module.c:809
2770 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2774 #: src/libvlc-module.c:812
2775 msgid "Default stream output chain"
2776 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2778 #: src/libvlc-module.c:814
2780 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2781 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2785 #: src/libvlc-module.c:818
2786 msgid "Enable streaming of all ES"
2789 #: src/libvlc-module.c:820
2790 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2793 #: src/libvlc-module.c:822
2794 msgid "Display while streaming"
2795 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2797 #: src/libvlc-module.c:824
2798 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2799 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2801 #: src/libvlc-module.c:826
2802 msgid "Enable video stream output"
2803 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2805 #: src/libvlc-module.c:828
2807 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2808 "facility when this last one is enabled."
2811 #: src/libvlc-module.c:831
2812 msgid "Enable audio stream output"
2813 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2815 #: src/libvlc-module.c:833
2817 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2818 "facility when this last one is enabled."
2821 #: src/libvlc-module.c:836
2822 msgid "Enable SPU stream output"
2823 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2825 #: src/libvlc-module.c:838
2827 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2828 "facility when this last one is enabled."
2831 #: src/libvlc-module.c:841
2832 msgid "Keep stream output open"
2833 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2835 #: src/libvlc-module.c:843
2837 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2838 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2842 #: src/libvlc-module.c:847
2844 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2845 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
2847 #: src/libvlc-module.c:849
2849 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2850 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2853 #: src/libvlc-module.c:852
2854 msgid "Preferred packetizer list"
2857 #: src/libvlc-module.c:854
2859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2862 #: src/libvlc-module.c:857
2864 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2866 #: src/libvlc-module.c:859
2867 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2870 #: src/libvlc-module.c:861
2871 msgid "Access output module"
2872 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2874 #: src/libvlc-module.c:863
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2878 #: src/libvlc-module.c:865
2879 msgid "Control SAP flow"
2880 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2882 #: src/libvlc-module.c:867
2884 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2885 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2888 #: src/libvlc-module.c:871
2889 msgid "SAP announcement interval"
2890 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2892 #: src/libvlc-module.c:873
2894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2895 "between SAP announcements."
2898 #: src/libvlc-module.c:882
2900 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2901 "always leave all these enabled."
2903 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2904 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2906 #: src/libvlc-module.c:885
2907 msgid "Enable FPU support"
2908 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2910 #: src/libvlc-module.c:887
2912 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2915 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2916 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2918 #: src/libvlc-module.c:890
2919 msgid "Enable CPU MMX support"
2920 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2922 #: src/libvlc-module.c:892
2924 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2927 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
2930 #: src/libvlc-module.c:895
2931 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2932 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
2934 #: src/libvlc-module.c:897
2936 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2937 "advantage of them."
2939 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
2942 #: src/libvlc-module.c:900
2943 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2944 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2946 #: src/libvlc-module.c:902
2948 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2951 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2954 #: src/libvlc-module.c:905
2955 msgid "Enable CPU SSE support"
2956 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2958 #: src/libvlc-module.c:907
2960 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2963 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2966 #: src/libvlc-module.c:910
2967 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2968 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2970 #: src/libvlc-module.c:912
2972 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2975 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2978 #: src/libvlc-module.c:915
2979 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2980 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2982 #: src/libvlc-module.c:917
2984 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2987 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
2990 #: src/libvlc-module.c:922
2992 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2993 "you really know what you are doing."
2996 #: src/libvlc-module.c:925
2997 msgid "Memory copy module"
2998 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3000 #: src/libvlc-module.c:927
3002 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3003 "select the fastest one supported by your hardware."
3005 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3006 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3009 #: src/libvlc-module.c:930
3010 msgid "Access module"
3011 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3013 #: src/libvlc-module.c:932
3015 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3016 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3017 "option unless you really know what you are doing."
3020 #: src/libvlc-module.c:936
3021 msgid "Access filter module"
3022 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3024 #: src/libvlc-module.c:938
3026 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3027 "used for instance for timeshifting."
3030 #: src/libvlc-module.c:941
3031 msgid "Demux module"
3032 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3034 #: src/libvlc-module.c:943
3036 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3037 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3038 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3039 "you really know what you are doing."
3042 #: src/libvlc-module.c:948
3043 msgid "Allow real-time priority"
3044 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3046 #: src/libvlc-module.c:950
3048 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3049 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3050 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3051 "only activate this if you know what you're doing."
3053 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3054 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3055 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3056 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3058 #: src/libvlc-module.c:956
3059 msgid "Adjust VLC priority"
3060 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3062 #: src/libvlc-module.c:958
3064 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3065 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3069 #: src/libvlc-module.c:962
3070 msgid "Minimize number of threads"
3071 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3074 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3076 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3079 #: src/libvlc-module.c:966
3080 msgid "Modules search path"
3081 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3083 #: src/libvlc-module.c:968
3084 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3087 #: src/libvlc-module.c:970
3088 msgid "VLM configuration file"
3089 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3091 #: src/libvlc-module.c:972
3092 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3095 #: src/libvlc-module.c:974
3096 msgid "Use a plugins cache"
3099 #: src/libvlc-module.c:976
3100 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Collect statistics"
3105 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3109 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3111 #: src/libvlc-module.c:982
3112 msgid "Run as daemon process"
3115 #: src/libvlc-module.c:984
3116 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3119 #: src/libvlc-module.c:986
3120 msgid "Write process id to file"
3123 #: src/libvlc-module.c:988
3124 msgid "Writes process id into specified file."
3127 #: src/libvlc-module.c:990
3129 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3131 #: src/libvlc-module.c:992
3132 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3133 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3135 #: src/libvlc-module.c:994
3136 msgid "Log to syslog"
3137 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3139 #: src/libvlc-module.c:996
3140 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3141 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3143 #: src/libvlc-module.c:998
3144 msgid "Allow only one running instance"
3145 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3147 #: src/libvlc-module.c:1000
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3152 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3153 "running instance or enqueue it."
3155 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3156 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3157 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3158 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3159 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3162 #: src/libvlc-module.c:1008
3165 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3166 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3167 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3168 "This option will allow you to play the file with the already running "
3169 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3170 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3172 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3173 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3174 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3175 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3176 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3179 #: src/libvlc-module.c:1016
3180 msgid "VLC is started from file association"
3183 #: src/libvlc-module.c:1018
3184 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3187 #: src/libvlc-module.c:1021
3188 msgid "One instance when started from file"
3191 #: src/libvlc-module.c:1023
3192 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3196 msgid "Increase the priority of the process"
3197 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3199 #: src/libvlc-module.c:1027
3201 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3202 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3203 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3204 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3205 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3208 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3209 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3210 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3211 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3212 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3213 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3215 #: src/libvlc-module.c:1035
3216 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3218 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3221 #: src/libvlc-module.c:1037
3223 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3224 "playing current item."
3226 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3227 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3229 #: src/libvlc-module.c:1046
3231 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3232 "overridden in the playlist dialog box."
3234 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3235 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3237 #: src/libvlc-module.c:1049
3238 msgid "Automatically preparse files"
3241 #: src/libvlc-module.c:1051
3243 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3247 #: src/libvlc-module.c:1054
3248 msgid "Album art policy"
3251 #: src/libvlc-module.c:1056
3252 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3255 #: src/libvlc-module.c:1062
3256 msgid "Manual download only"
3259 #: src/libvlc-module.c:1063
3260 msgid "When track starts playing"
3263 #: src/libvlc-module.c:1064
3264 msgid "As soon as track is added"
3267 #: src/libvlc-module.c:1066
3268 msgid "Services discovery modules"
3271 #: src/libvlc-module.c:1068
3273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3274 "Typical values are sap, hal, ..."
3276 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3277 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3279 #: src/libvlc-module.c:1071
3280 msgid "Play files randomly forever"
3281 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3283 #: src/libvlc-module.c:1073
3284 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3286 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3289 #: src/libvlc-module.c:1077
3290 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3291 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3293 #: src/libvlc-module.c:1079
3294 msgid "Repeat current item"
3295 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3297 #: src/libvlc-module.c:1081
3298 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3300 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3302 #: src/libvlc-module.c:1083
3303 msgid "Play and stop"
3304 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3306 #: src/libvlc-module.c:1085
3307 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3309 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3311 #: src/libvlc-module.c:1087
3312 msgid "Play and exit"
3315 #: src/libvlc-module.c:1089
3316 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3319 #: src/libvlc-module.c:1091
3320 msgid "Use media library"
3323 #: src/libvlc-module.c:1093
3325 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3329 #: src/libvlc-module.c:1096
3330 msgid "Use playlist tree"
3333 #: src/libvlc-module.c:1098
3335 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3336 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3340 #: src/libvlc-module.c:1102
3343 msgstr "Αναπαραγωγή"
3345 #: src/libvlc-module.c:1102
3349 #: src/libvlc-module.c:1111
3350 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3353 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3355 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3357 #: src/libvlc-module.c:1115
3358 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3360 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3363 #: src/libvlc-module.c:1116
3365 msgid "Leave fullscreen"
3366 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3368 #: src/libvlc-module.c:1117
3370 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3372 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3375 #: src/libvlc-module.c:1118
3377 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3379 #: src/libvlc-module.c:1119
3380 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3382 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3384 #: src/libvlc-module.c:1120
3388 #: src/libvlc-module.c:1121
3389 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3390 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3392 #: src/libvlc-module.c:1122
3394 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3396 #: src/libvlc-module.c:1123
3397 msgid "Select the hotkey to use to play."
3399 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3401 #: src/libvlc-module.c:1124
3403 msgstr "Πιο γρήγορα"
3405 #: src/libvlc-module.c:1125
3406 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3407 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3409 #: src/libvlc-module.c:1126
3413 #: src/libvlc-module.c:1127
3414 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3416 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3418 #: src/libvlc-module.c:1128
3422 #: src/libvlc-module.c:1129
3423 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3425 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3426 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3428 #: src/libvlc-module.c:1130
3430 msgstr "Προηγούμενο"
3432 #: src/libvlc-module.c:1131
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3435 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3436 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3438 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3440 #: src/libvlc-module.c:1132
3444 #: src/libvlc-module.c:1133
3445 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3447 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3450 #: src/libvlc-module.c:1134
3454 #: src/libvlc-module.c:1135
3455 msgid "Select the hotkey to display the position."
3457 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3460 #: src/libvlc-module.c:1137
3461 msgid "Very short backwards jump"
3462 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3464 #: src/libvlc-module.c:1139
3465 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3467 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3468 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3470 #: src/libvlc-module.c:1140
3471 msgid "Short backwards jump"
3472 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3474 #: src/libvlc-module.c:1142
3475 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3477 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3478 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3480 #: src/libvlc-module.c:1143
3481 msgid "Medium backwards jump"
3482 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3484 #: src/libvlc-module.c:1145
3485 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3487 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3488 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3490 #: src/libvlc-module.c:1146
3491 msgid "Long backwards jump"
3492 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3494 #: src/libvlc-module.c:1148
3495 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3497 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3500 #: src/libvlc-module.c:1150
3501 msgid "Very short forward jump"
3502 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3504 #: src/libvlc-module.c:1152
3505 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3507 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3510 #: src/libvlc-module.c:1153
3511 msgid "Short forward jump"
3512 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3514 #: src/libvlc-module.c:1155
3515 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3517 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3520 #: src/libvlc-module.c:1156
3521 msgid "Medium forward jump"
3522 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3524 #: src/libvlc-module.c:1158
3525 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3526 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3528 #: src/libvlc-module.c:1159
3529 msgid "Long forward jump"
3530 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3532 #: src/libvlc-module.c:1161
3533 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3535 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3538 #: src/libvlc-module.c:1163
3539 msgid "Very short jump length"
3540 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3542 #: src/libvlc-module.c:1164
3543 msgid "Very short jump length, in seconds."
3544 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3546 #: src/libvlc-module.c:1165
3547 msgid "Short jump length"
3548 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3550 #: src/libvlc-module.c:1166
3551 msgid "Short jump length, in seconds."
3552 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3554 #: src/libvlc-module.c:1167
3555 msgid "Medium jump length"
3556 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3558 #: src/libvlc-module.c:1168
3559 msgid "Medium jump length, in seconds."
3560 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3562 #: src/libvlc-module.c:1169
3563 msgid "Long jump length"
3564 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3566 #: src/libvlc-module.c:1170
3567 msgid "Long jump length, in seconds."
3568 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3570 #: src/libvlc-module.c:1172
3574 #: src/libvlc-module.c:1173
3575 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3577 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3580 #: src/libvlc-module.c:1174
3582 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3584 #: src/libvlc-module.c:1175
3585 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3587 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3590 #: src/libvlc-module.c:1176
3591 msgid "Navigate down"
3592 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3594 #: src/libvlc-module.c:1177
3595 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3597 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3600 #: src/libvlc-module.c:1178
3601 msgid "Navigate left"
3602 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3604 #: src/libvlc-module.c:1179
3605 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3607 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3610 #: src/libvlc-module.c:1180
3611 msgid "Navigate right"
3612 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3614 #: src/libvlc-module.c:1181
3615 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3617 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3620 #: src/libvlc-module.c:1182
3622 msgstr "Ενεργοποίηση"
3624 #: src/libvlc-module.c:1183
3625 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3627 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3630 #: src/libvlc-module.c:1184
3631 msgid "Go to the DVD menu"
3632 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3634 #: src/libvlc-module.c:1185
3635 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3636 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3638 #: src/libvlc-module.c:1186
3639 msgid "Select previous DVD title"
3640 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3642 #: src/libvlc-module.c:1187
3643 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3645 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3648 #: src/libvlc-module.c:1188
3649 msgid "Select next DVD title"
3650 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3652 #: src/libvlc-module.c:1189
3653 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3655 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3658 #: src/libvlc-module.c:1190
3659 msgid "Select prev DVD chapter"
3660 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3662 #: src/libvlc-module.c:1191
3663 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3665 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3666 "κεφάλαιο από το DVD"
3668 #: src/libvlc-module.c:1192
3669 msgid "Select next DVD chapter"
3670 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3672 #: src/libvlc-module.c:1193
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3675 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3678 #: src/libvlc-module.c:1194
3680 msgstr "Αύξηση έντασης"
3682 #: src/libvlc-module.c:1195
3683 msgid "Select the key to increase audio volume."
3684 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3686 #: src/libvlc-module.c:1196
3688 msgstr "Μείωση έντασης"
3690 #: src/libvlc-module.c:1197
3691 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3692 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3694 #: src/libvlc-module.c:1198
3698 #: src/libvlc-module.c:1199
3699 msgid "Select the key to mute audio."
3700 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3702 #: src/libvlc-module.c:1200
3703 msgid "Subtitle delay up"
3704 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3706 #: src/libvlc-module.c:1201
3707 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3709 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3711 #: src/libvlc-module.c:1202
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3715 #: src/libvlc-module.c:1203
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3718 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3720 #: src/libvlc-module.c:1204
3721 msgid "Audio delay up"
3722 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3724 #: src/libvlc-module.c:1205
3725 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3726 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3728 #: src/libvlc-module.c:1206
3729 msgid "Audio delay down"
3730 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3732 #: src/libvlc-module.c:1207
3733 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3734 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3736 #: src/libvlc-module.c:1208
3737 msgid "Play playlist bookmark 1"
3738 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3740 #: src/libvlc-module.c:1209
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3744 #: src/libvlc-module.c:1210
3745 msgid "Play playlist bookmark 3"
3746 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3748 #: src/libvlc-module.c:1211
3749 msgid "Play playlist bookmark 4"
3750 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3752 #: src/libvlc-module.c:1212
3753 msgid "Play playlist bookmark 5"
3754 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
3756 #: src/libvlc-module.c:1213
3757 msgid "Play playlist bookmark 6"
3758 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3760 #: src/libvlc-module.c:1214
3761 msgid "Play playlist bookmark 7"
3762 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3764 #: src/libvlc-module.c:1215
3765 msgid "Play playlist bookmark 8"
3766 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3768 #: src/libvlc-module.c:1216
3769 msgid "Play playlist bookmark 9"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
3772 #: src/libvlc-module.c:1217
3773 msgid "Play playlist bookmark 10"
3774 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
3776 #: src/libvlc-module.c:1218
3777 msgid "Select the key to play this bookmark."
3779 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3781 #: src/libvlc-module.c:1219
3782 msgid "Set playlist bookmark 1"
3783 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3785 #: src/libvlc-module.c:1220
3786 msgid "Set playlist bookmark 2"
3787 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3789 #: src/libvlc-module.c:1221
3790 msgid "Set playlist bookmark 3"
3791 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3793 #: src/libvlc-module.c:1222
3794 msgid "Set playlist bookmark 4"
3795 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3797 #: src/libvlc-module.c:1223
3798 msgid "Set playlist bookmark 5"
3799 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3801 #: src/libvlc-module.c:1224
3802 msgid "Set playlist bookmark 6"
3803 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3805 #: src/libvlc-module.c:1225
3806 msgid "Set playlist bookmark 7"
3807 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3809 #: src/libvlc-module.c:1226
3810 msgid "Set playlist bookmark 8"
3811 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3813 #: src/libvlc-module.c:1227
3814 msgid "Set playlist bookmark 9"
3815 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3817 #: src/libvlc-module.c:1228
3818 msgid "Set playlist bookmark 10"
3819 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3821 #: src/libvlc-module.c:1229
3822 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3824 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3827 #: src/libvlc-module.c:1231
3828 msgid "Playlist bookmark 1"
3829 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
3831 #: src/libvlc-module.c:1232
3832 msgid "Playlist bookmark 2"
3833 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3835 #: src/libvlc-module.c:1233
3836 msgid "Playlist bookmark 3"
3837 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3839 #: src/libvlc-module.c:1234
3840 msgid "Playlist bookmark 4"
3841 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3843 #: src/libvlc-module.c:1235
3844 msgid "Playlist bookmark 5"
3845 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3847 #: src/libvlc-module.c:1236
3848 msgid "Playlist bookmark 6"
3849 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3851 #: src/libvlc-module.c:1237
3852 msgid "Playlist bookmark 7"
3853 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3855 #: src/libvlc-module.c:1238
3856 msgid "Playlist bookmark 8"
3857 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3859 #: src/libvlc-module.c:1239
3860 msgid "Playlist bookmark 9"
3861 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3863 #: src/libvlc-module.c:1240
3864 msgid "Playlist bookmark 10"
3865 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3867 #: src/libvlc-module.c:1242
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3871 #: src/libvlc-module.c:1244
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3875 #: src/libvlc-module.c:1245
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3880 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3881 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3883 #: src/libvlc-module.c:1246
3884 msgid "Go forward in browsing history"
3885 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3887 #: src/libvlc-module.c:1247
3889 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3892 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3893 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3895 #: src/libvlc-module.c:1249
3896 msgid "Cycle audio track"
3899 #: src/libvlc-module.c:1250
3900 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3903 #: src/libvlc-module.c:1251
3904 msgid "Cycle subtitle track"
3907 #: src/libvlc-module.c:1252
3908 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3911 #: src/libvlc-module.c:1253
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3915 #: src/libvlc-module.c:1254
3916 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3919 #: src/libvlc-module.c:1255
3920 msgid "Cycle video crop"
3923 #: src/libvlc-module.c:1256
3924 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3927 #: src/libvlc-module.c:1257
3929 msgid "Cycle deinterlace modes"
3932 #: src/libvlc-module.c:1258
3934 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3937 #: src/libvlc-module.c:1259
3938 msgid "Show interface"
3939 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3941 #: src/libvlc-module.c:1260
3942 msgid "Raise the interface above all other windows."
3945 #: src/libvlc-module.c:1261
3946 msgid "Hide interface"
3947 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3949 #: src/libvlc-module.c:1262
3950 msgid "Lower the interface below all other windows."
3951 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3953 #: src/libvlc-module.c:1263
3954 msgid "Take video snapshot"
3955 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3957 #: src/libvlc-module.c:1264
3958 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3959 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3961 #: src/libvlc-module.c:1266
3965 #: src/libvlc-module.c:1267
3966 msgid "Record access filter start/stop."
3969 #: src/libvlc-module.c:1268
3973 #: src/libvlc-module.c:1269
3974 msgid "Media dump access filter trigger."
3977 #: src/libvlc-module.c:1271
3978 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3981 #: src/libvlc-module.c:1272
3982 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3985 #: src/libvlc-module.c:1275
3986 msgid "Toggle random playlist playback"
3989 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3991 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3992 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3996 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3998 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
4003 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
4004 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4007 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4011 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
4012 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4015 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4019 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
4020 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4023 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
4024 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4027 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
4028 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4031 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
4032 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4035 #: src/libvlc-module.c:1303
4037 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4038 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4040 #: src/libvlc-module.c:1305
4042 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4043 "output for the time being."
4046 #: src/libvlc-module.c:1308
4047 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4050 #: src/libvlc-module.c:1309
4051 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4054 #: src/libvlc-module.c:1310
4055 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4058 #: src/libvlc-module.c:1311
4059 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4062 #: src/libvlc-module.c:1312
4063 msgid "Highlight widget on the right"
4066 #: src/libvlc-module.c:1314
4067 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4070 #: src/libvlc-module.c:1315
4071 msgid "Highlight widget on the left"
4074 #: src/libvlc-module.c:1317
4075 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4078 #: src/libvlc-module.c:1318
4079 msgid "Highlight widget on top"
4082 #: src/libvlc-module.c:1320
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4086 #: src/libvlc-module.c:1321
4087 msgid "Highlight widget below"
4090 #: src/libvlc-module.c:1323
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4094 #: src/libvlc-module.c:1324
4096 msgid "Select current widget"
4097 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4099 #: src/libvlc-module.c:1326
4100 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4103 #: src/libvlc-module.c:1329
4106 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4107 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4108 "in the playlist.\n"
4109 "The first item specified will be played first.\n"
4112 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4113 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4114 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4115 " and that overrides previous settings.\n"
4117 "Stream MRL syntax:\n"
4118 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4119 "option=value ...]\n"
4121 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4122 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4125 " [file://]filename Plain media file\n"
4126 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4127 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4128 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4129 " screen:// Screen capture\n"
4130 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4131 " [vcd://][device] VCD device\n"
4132 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4133 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4134 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4135 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4137 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4149 "<source address><bind address><bind port>\n"
4153 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
4155 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4157 #: src/libvlc-module.c:1475
4158 msgid "Window properties"
4159 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4161 #: src/libvlc-module.c:1518
4165 #: src/libvlc-module.c:1525
4169 #: src/libvlc-module.c:1542
4173 #: src/libvlc-module.c:1550
4178 #: src/libvlc-module.c:1552
4179 msgid "Track settings"
4180 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4182 #: src/libvlc-module.c:1574
4183 msgid "Playback control"
4184 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4186 #: src/libvlc-module.c:1591
4187 msgid "Default devices"
4188 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4190 #: src/libvlc-module.c:1600
4191 msgid "Network settings"
4192 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4194 #: src/libvlc-module.c:1612
4198 #: src/libvlc-module.c:1621
4202 #: src/libvlc-module.c:1651
4204 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4206 #: src/libvlc-module.c:1658
4210 #: src/libvlc-module.c:1698
4214 #: src/libvlc-module.c:1731
4218 #: src/libvlc-module.c:1753
4219 msgid "Special modules"
4220 msgstr "Ειδικά modules"
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4224 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4226 #: src/libvlc-module.c:1767
4227 msgid "Performance options"
4228 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4230 #: src/libvlc-module.c:1911
4232 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4234 #: src/libvlc-module.c:2275
4236 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4238 #: src/libvlc-module.c:2354
4239 msgid "main program"
4240 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4242 #: src/libvlc-module.c:2364
4244 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4245 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4247 #: src/libvlc-module.c:2370
4250 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4253 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4256 #: src/libvlc-module.c:2375
4257 msgid "print help for the advanced options"
4258 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4260 #: src/libvlc-module.c:2380
4261 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4264 #: src/libvlc-module.c:2386
4265 msgid "print a list of available modules"
4266 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4268 #: src/libvlc-module.c:2391
4270 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4271 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4273 #: src/libvlc-module.c:2397
4276 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4279 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4282 #: src/libvlc-module.c:2402
4283 msgid "save the current command line options in the config"
4286 #: src/libvlc-module.c:2407
4287 msgid "reset the current config to the default values"
4288 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4290 #: src/libvlc-module.c:2412
4291 msgid "use alternate config file"
4292 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4294 #: src/libvlc-module.c:2417
4295 msgid "resets the current plugins cache"
4298 #: src/libvlc-module.c:2422
4299 msgid "print version information"
4300 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4302 #: src/modules/configuration.c:1284
4306 #: src/modules/configuration.c:1295
4310 #: src/playlist/tree.c:61
4314 #: src/text/iso-639_def.h:38
4318 #: src/text/iso-639_def.h:39
4322 #: src/text/iso-639_def.h:40
4326 #: src/text/iso-639_def.h:41
4330 #: src/text/iso-639_def.h:42
4334 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4336 #: src/text/iso-639_def.h:44
4340 #: src/text/iso-639_def.h:45
4344 #: src/text/iso-639_def.h:46
4348 #: src/text/iso-639_def.h:47
4352 #: src/text/iso-639_def.h:48
4354 msgstr "Azerbaijani"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:49
4360 #: src/text/iso-639_def.h:50
4364 #: src/text/iso-639_def.h:51
4366 msgstr "Λευκωρωσικά"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:52
4372 #: src/text/iso-639_def.h:53
4376 #: src/text/iso-639_def.h:54
4380 #: src/text/iso-639_def.h:55
4384 #: src/text/iso-639_def.h:56
4388 #: src/text/iso-639_def.h:57
4392 #: src/text/iso-639_def.h:58
4396 #: src/text/iso-639_def.h:60
4400 #: src/text/iso-639_def.h:61
4404 #: src/text/iso-639_def.h:62
4408 #: src/text/iso-639_def.h:63
4409 msgid "Church Slavic"
4410 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:64
4416 #: src/text/iso-639_def.h:65
4418 msgstr "Κορνουαλική"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:66
4422 msgstr "Κορσικανικά"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:70
4428 #: src/text/iso-639_def.h:71
4432 #: src/text/iso-639_def.h:72
4436 #: src/text/iso-639_def.h:73
4440 #: src/text/iso-639_def.h:74
4444 #: src/text/iso-639_def.h:75
4448 #: src/text/iso-639_def.h:78
4452 #: src/text/iso-639_def.h:81
4453 msgid "Gaelic (Scots)"
4454 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:82
4460 #: src/text/iso-639_def.h:83
4464 #: src/text/iso-639_def.h:84
4468 #: src/text/iso-639_def.h:85
4469 msgid "Greek, Modern ()"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:86
4476 #: src/text/iso-639_def.h:87
4478 msgstr "Γκουτζαράτι"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:89
4484 #: src/text/iso-639_def.h:90
4488 #: src/text/iso-639_def.h:91
4492 #: src/text/iso-639_def.h:93
4496 #: src/text/iso-639_def.h:94
4498 msgstr "Ινουκτικούτ"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:95
4504 #: src/text/iso-639_def.h:96
4506 msgstr "Interlingua"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:97
4510 msgstr "Ινδονησιακή"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:98
4516 #: src/text/iso-639_def.h:100
4520 #: src/text/iso-639_def.h:102
4521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4522 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:103
4528 #: src/text/iso-639_def.h:104
4532 #: src/text/iso-639_def.h:105
4536 #: src/text/iso-639_def.h:106
4540 #: src/text/iso-639_def.h:107
4544 #: src/text/iso-639_def.h:108
4546 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:109
4552 #: src/text/iso-639_def.h:110
4556 #: src/text/iso-639_def.h:112
4560 #: src/text/iso-639_def.h:113
4564 #: src/text/iso-639_def.h:114
4568 #: src/text/iso-639_def.h:115
4572 #: src/text/iso-639_def.h:116
4576 #: src/text/iso-639_def.h:117
4580 #: src/text/iso-639_def.h:118
4584 #: src/text/iso-639_def.h:119
4585 msgid "Letzeburgesch"
4586 msgstr "Λουξεμβούργου"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:120
4590 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:121
4596 #: src/text/iso-639_def.h:122
4600 #: src/text/iso-639_def.h:123
4604 #: src/text/iso-639_def.h:124
4608 #: src/text/iso-639_def.h:126
4612 #: src/text/iso-639_def.h:127
4616 #: src/text/iso-639_def.h:128
4620 #: src/text/iso-639_def.h:129
4624 #: src/text/iso-639_def.h:130
4628 #: src/text/iso-639_def.h:131
4632 #: src/text/iso-639_def.h:132
4633 msgid "Ndebele, South"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:133
4637 msgid "Ndebele, North"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:134
4644 #: src/text/iso-639_def.h:135
4648 #: src/text/iso-639_def.h:136
4652 #: src/text/iso-639_def.h:137
4653 msgid "Norwegian Nynorsk"
4654 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:138
4657 msgid "Norwegian Bokmaal"
4658 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:139
4661 msgid "Chichewa; Nyanja"
4662 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:140
4665 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4666 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:141
4672 #: src/text/iso-639_def.h:142
4676 #: src/text/iso-639_def.h:144
4677 msgid "Ossetian; Ossetic"
4678 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:145
4684 #: src/text/iso-639_def.h:147
4688 #: src/text/iso-639_def.h:149
4690 msgstr "Πορτογαλική"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:150
4696 #: src/text/iso-639_def.h:151
4700 #: src/text/iso-639_def.h:152
4702 msgid "Original audio"
4703 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:153
4706 msgid "Raeto-Romance"
4707 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:155
4713 #: src/text/iso-639_def.h:157
4717 #: src/text/iso-639_def.h:158
4719 msgstr "Σανσκριτικά"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:159
4725 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4727 #: src/text/iso-639_def.h:160
4731 #: src/text/iso-639_def.h:161
4733 msgstr "Σινχαλεζική"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:164
4736 msgid "Northern Sami"
4737 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:165
4743 #: src/text/iso-639_def.h:166
4747 #: src/text/iso-639_def.h:167
4751 #: src/text/iso-639_def.h:168
4755 #: src/text/iso-639_def.h:169
4756 msgid "Sotho, Southern"
4757 msgstr "Σόδο, Νότια"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:171
4763 #: src/text/iso-639_def.h:172
4767 #: src/text/iso-639_def.h:173
4771 #: src/text/iso-639_def.h:174
4775 #: src/text/iso-639_def.h:176
4779 #: src/text/iso-639_def.h:177
4783 #: src/text/iso-639_def.h:178
4787 #: src/text/iso-639_def.h:179
4791 #: src/text/iso-639_def.h:180
4795 #: src/text/iso-639_def.h:181
4799 #: src/text/iso-639_def.h:182
4803 #: src/text/iso-639_def.h:183
4807 #: src/text/iso-639_def.h:184
4811 #: src/text/iso-639_def.h:185
4812 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4813 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:186
4819 #: src/text/iso-639_def.h:187
4823 #: src/text/iso-639_def.h:189
4825 msgstr "Τουρκμενική"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:190
4831 #: src/text/iso-639_def.h:191
4835 #: src/text/iso-639_def.h:192
4839 #: src/text/iso-639_def.h:193
4843 #: src/text/iso-639_def.h:194
4847 #: src/text/iso-639_def.h:195
4849 msgstr "Βιετναμέζικη"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:196
4855 #: src/text/iso-639_def.h:197
4859 #: src/text/iso-639_def.h:198
4863 #: src/text/iso-639_def.h:199
4867 #: src/text/iso-639_def.h:200
4869 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:201
4875 #: src/text/iso-639_def.h:202
4879 #: src/text/iso-639_def.h:203
4883 #: src/text/iso_lang.c:70
4887 #: src/video_output/video_output.c:411
4889 msgstr "Deinterlace"
4891 #: src/video_output/video_output.c:415
4895 #: src/video_output/video_output.c:417
4899 #: src/video_output/video_output.c:419
4903 #: src/video_output/video_output.c:421
4907 #: src/video_output/video_output.c:423
4911 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4913 msgstr "1:4 τέταρτο"
4915 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4919 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4920 msgid "1:1 Original"
4923 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4927 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4932 msgid "Aspect-ratio"
4933 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4936 #~ msgid "No random"
4939 #~ msgid "Album/movie/show title"
4940 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
4942 #~ msgid "Track number/position in set"
4943 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
4945 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4946 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4948 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4949 #~ msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4951 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4952 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4955 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4956 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4958 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4959 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4962 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4963 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
4965 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4966 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε "
4970 #~ msgid "Network Identifier"
4971 #~ msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4973 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4974 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4976 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4977 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4979 #~ msgid "LNB voltage"
4980 #~ msgstr "Τάση LNB"
4982 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4983 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4985 #~ msgid "High LNB voltage"
4986 #~ msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4989 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4990 #~ "supported by all frontends."
4992 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4993 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4995 #~ msgid "22 kHz tone"
4996 #~ msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4998 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4999 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5001 #~ msgid "Transponder FEC"
5002 #~ msgstr "Transponder FEC"
5004 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 #~ msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5007 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5008 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5010 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5011 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5013 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5014 #~ msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5016 #~ msgid "Modulation type"
5017 #~ msgstr "Τύπος Modulation"
5019 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5020 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5022 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
5023 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5025 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5026 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5040 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
5041 #~ msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5043 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5044 #~ msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5047 #~ msgid "Horizontal"
5048 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5051 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
5057 #~ msgid "DirectShow DVB input"
5058 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
5063 #~ msgid "Audio CD input"
5064 #~ msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5066 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5067 #~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5069 #~ msgid "CDDB Server"
5070 #~ msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5072 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
5073 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5075 #~ msgid "CDDB port"
5076 #~ msgstr "CDDB θύρα"
5078 #~ msgid "CDDB Server port to use."
5079 #~ msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5081 #~ msgid "Audio CD - Track "
5082 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
5084 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
5085 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5087 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5097 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5098 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
5099 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
5100 #~ "more than 25 blocks per access."
5103 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
5104 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5106 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5107 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5109 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5110 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5112 #~ msgid "Audio Compact Disc"
5113 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5115 #~ msgid "Additional debug"
5116 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5118 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
5119 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5121 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5122 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5124 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
5125 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5127 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
5128 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5133 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5135 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5136 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
5138 #~ msgid "CDDB lookups"
5139 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5141 #~ msgid "CDDB server"
5142 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
5144 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5146 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5148 #~ msgid "CDDB server port"
5149 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5151 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5153 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5155 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
5157 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5159 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5160 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5162 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5164 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
5165 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
5167 #~ msgid "CDDB server timeout"
5168 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5170 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5172 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
5175 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
5176 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5182 #~ msgstr "Διάρκεια"
5184 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5185 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5188 #~ msgstr "Κομμάτια"
5193 #~ msgid "Subdirectory behavior"
5194 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5197 #~ msgstr "σύμπτυξη"
5200 #~ msgstr "διαστολή"
5202 #~ msgid "Ignored extensions"
5203 #~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5205 #~ msgid "Directory"
5206 #~ msgstr "Κατάλογος"
5208 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
5209 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5221 #~ msgid "Video device name"
5222 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5225 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
5226 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
5228 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5229 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5231 #~ msgid "Audio device name"
5232 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5236 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
5237 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
5239 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5240 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5242 #~ msgid "Video size"
5243 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5247 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5248 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5249 #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5251 #~ "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5252 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. "
5253 #~ "Μπορείτε να ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<."
5256 #~ msgid "Video input chroma format"
5257 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5259 #~ msgid "Video input frame rate"
5260 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5262 #~ msgid "Device properties"
5263 #~ msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5266 #~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
5269 #~ "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει "
5272 #~ msgid "Tuner properties"
5273 #~ msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5275 #~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5277 #~ "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5279 #~ msgid "Tuner TV Channel"
5280 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5282 #~ msgid "Tuner input type"
5283 #~ msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5286 #~ msgid "Video input pin"
5287 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5290 #~ msgid "Audio input pin"
5294 #~ msgid "Video output pin"
5295 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5298 #~ msgid "Audio output pin"
5302 #~ msgid "AM Tuner mode"
5303 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5305 #~ msgid "DirectShow"
5306 #~ msgstr "DirectShow"
5308 #~ msgid "DirectShow input"
5309 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
5311 #~ msgid "Refresh list"
5312 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
5314 #~ msgid "Configure"
5317 #~ msgid "HTTP user name"
5318 #~ msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5320 #~ msgid "HTTP password"
5321 #~ msgstr "κωδικός HTTP"
5324 #~ msgstr "HTTP ACL"
5326 #~ msgid "Certificate file"
5327 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5329 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5330 #~ msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5332 #~ msgid "Private key file"
5333 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5335 #~ msgid "Root CA file"
5336 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
5339 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
5341 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
5342 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5344 #~ msgid "HTTP server"
5345 #~ msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5347 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5348 #~ msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5353 #~ msgid "DVD angle"
5354 #~ msgstr "Γωνία DVD"
5356 #~ msgid "Default DVD angle."
5357 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5359 #~ msgid "Start directly in menu"
5360 #~ msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5363 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5364 #~ "useless warning introductions."
5366 #~ "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5367 #~ "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5368 #~ "προειδοποιήσεις."
5370 #~ msgid "DVD with menus"
5371 #~ msgstr "DVD με μενού"
5373 #~ msgid "DVDnav Input"
5374 #~ msgstr "Είσοδος DVDnav"
5376 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5377 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5380 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5381 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5382 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5383 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5384 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5385 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5386 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5387 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5388 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5389 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5390 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5391 #~ "The default method is: key."
5392 #~ msgstr "από στις στις από."
5400 #~ msgid "DVD without menus"
5401 #~ msgstr "DVD άνευ μενού"
5403 #~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5404 #~ msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5407 #~ msgid "EyeTV access module"
5408 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
5410 #~ msgid "Framerate"
5411 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ"
5413 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5414 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5417 #~ msgstr "Ταυτότητα"
5419 #~ msgid "Duration in ms"
5420 #~ msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5425 #~ msgid "Fake input"
5426 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος"
5428 #~ msgid "File input"
5429 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
5431 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5432 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
5434 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
5436 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
5438 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
5440 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
5442 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
5444 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
5446 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
5452 #~ msgid "Bandwidth"
5453 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
5455 #~ msgid "Record directory"
5456 #~ msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5458 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5459 #~ msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5462 #~ msgid "Recording"
5466 #~ msgid "Recording done"
5470 #~ msgid "Timeshift granularity"
5474 #~ msgid "Timeshift directory"
5475 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5477 #~ msgid "Timeshift"
5478 #~ msgstr "Timeshift"
5480 #~ msgid "FTP user name"
5481 #~ msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5483 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5484 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5486 #~ msgid "FTP password"
5487 #~ msgstr "Κωδικός FTP"
5489 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5490 #~ msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5492 #~ msgid "FTP account"
5493 #~ msgstr "Λογαριασμός FTP"
5495 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5496 #~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5498 #~ msgid "FTP input"
5499 #~ msgstr "Είσοδος FTP"
5501 #~ msgid "GnomeVFS input"
5502 #~ msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5504 #~ msgid "HTTP proxy"
5505 #~ msgstr "HTTP proxy"
5509 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5510 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5513 #~ "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://"
5514 #~ "[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η "
5515 #~ "εφαρμογή θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5518 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5521 #~ msgid "Auto re-connect"
5522 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5525 #~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
5528 #~ "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
5530 #~ msgid "Continuous stream"
5531 #~ msgstr "Συνεχής ροή"
5533 #~ msgid "HTTP input"
5534 #~ msgstr "Εισαγωγή HTTP"
5541 #~ msgstr "Χορευτική"
5544 #~ msgid "Auto Connection"
5545 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5548 #~ msgid "JACK audio input"
5549 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
5552 #~ msgid "JACK Input"
5555 #~ msgid "Force selection of all streams"
5556 #~ msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
5558 #~ msgid "Maximum bitrate"
5559 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
5561 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5562 #~ msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
5565 #~ msgstr "Εικονικό"
5567 #~ msgid "Append to file"
5568 #~ msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
5570 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5572 #~ "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
5574 #~ msgid "File stream output"
5575 #~ msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
5578 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5580 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5581 #~ msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5584 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5586 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5587 #~ msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5593 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5598 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5599 #~ "empty if you don't have one."
5604 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5605 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5610 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
5611 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
5614 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
5615 #~ msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
5617 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5618 #~ msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
5620 #~ msgid "HTTP stream output"
5621 #~ msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
5623 #~ msgid "Stream name"
5624 #~ msgstr "Όνομα ροής"
5626 #~ msgid "Stream description"
5627 #~ msgstr "Περιγραφή ροής"
5629 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5630 #~ msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
5632 #~ msgid "Stream MP3"
5635 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5637 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5640 #~ msgid "Genre description"
5641 #~ msgstr "Περιγραφή"
5643 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5645 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5648 #~ msgid "URL description"
5649 #~ msgstr "Περιγραφή"
5651 #~ msgid "Samplerate"
5652 #~ msgstr "Samplerate"
5655 #~ msgid "Number of channels"
5656 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
5658 #~ msgid "IceCAST output"
5659 #~ msgstr "Έξοδος IceCAST"
5661 #~ msgid "Group packets"
5662 #~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
5666 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5667 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5668 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5669 #~ msgstr "από στις από στις."
5671 #~ msgid "Raw write"
5672 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
5675 #~ msgid "RTCP destination port number"
5676 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
5678 #~ msgid "UDP stream output"
5679 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
5681 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5686 #~ msgid "PVR video device"
5687 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
5689 #~ msgid "Radio device"
5690 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
5692 #~ msgid "PVR radio device"
5693 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
5698 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5699 #~ msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
5707 # sysdeps/names/proctime.c:48
5708 #~ msgid "Frequency"
5709 #~ msgstr "Συχνότητα"
5711 #~ msgid "Key interval"
5712 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
5714 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5715 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ"
5718 #~ msgstr "Καρέ τύπου Β"
5721 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5722 #~ "number of B-Frames."
5724 #~ "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε "
5725 #~ "αυτή την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
5727 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5728 #~ msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
5730 #~ msgid "Bitrate peak"
5731 #~ msgstr "Κορυφή bitrate"
5733 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5734 #~ msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
5737 #~ msgid "Bitrate mode"
5738 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
5740 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5741 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
5743 #~ msgid "Audio bitmask"
5744 #~ msgstr "Ηχητικό bitmask"
5747 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5751 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
5753 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5754 #~ msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
5760 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5762 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
5765 #~ msgid "Automatic"
5766 #~ msgstr "Αυτόματη"
5786 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5787 #~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
5789 #~ msgid "Real RTSP"
5790 #~ msgstr "Πραγματικό RTSP"
5792 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5794 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5797 #~ msgid "Connection failed"
5798 #~ msgstr "Περιγραφή"
5801 #~ msgid "Session failed"
5802 #~ msgstr "Δικαιώματα"
5806 #~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5807 #~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5810 #~ msgid "Screen Input"
5811 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
5816 #~ msgid "SMB user name"
5817 #~ msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
5819 #~ msgid "SMB password"
5820 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
5822 #~ msgid "SMB domain"
5823 #~ msgstr "Τομέας SMB"
5825 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5826 #~ msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5828 #~ msgid "SMB input"
5829 #~ msgstr "Είσοδος SMB"
5834 #~ msgid "TCP input"
5835 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
5837 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5838 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
5841 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5842 #~ "truncated packets are found"
5844 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
5845 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
5847 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
5848 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
5851 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5852 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5854 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
5855 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
5860 #~ msgid "UDP/RTP input"
5861 #~ msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
5863 #~ msgid "Device name"
5864 #~ msgstr "Όνομα συσκευής"
5868 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5873 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5874 #~ "device will be used."
5876 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
5877 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
5881 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5882 #~ "device will be used."
5885 #~ msgid "Audio Channel"
5886 #~ msgstr "Κανάλι ήχου"
5888 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5889 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
5891 #~ msgid "Brightness"
5892 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5894 #~ msgid "Brightness of the video input."
5895 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
5903 #~ msgid "Color of the video input."
5904 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
5907 #~ msgstr "Αντίθεση"
5909 #~ msgid "Contrast of the video input."
5910 #~ msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
5913 #~ msgstr "Συντονιστής"
5915 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
5916 #~ msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
5921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5922 #~ msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
5924 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5926 #~ msgid "Decimation"
5927 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
5930 #~ msgstr "Ποιότητα"
5932 #~ msgid "Quality of the stream."
5933 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
5935 #~ msgid "Video4Linux"
5936 #~ msgstr "Video4Linux"
5938 #~ msgid "Video4Linux input"
5939 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
5944 #~ msgid "VCD input"
5945 #~ msgstr "Eίσοδος VCD"
5947 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5948 #~ msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
5950 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5951 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
5953 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5955 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
5958 #~ msgstr "Καταχώριση"
5969 #~ msgid "VCD Format"
5970 #~ msgstr "VCD Format"
5972 #~ msgid "Application"
5973 #~ msgstr "Εφαρμογή"
5976 #~ msgstr "Υπεύθυνος"
5981 #~ msgid "Vol max #"
5982 #~ msgstr "Vol max #"
5984 #~ msgid "Volume Set"
5985 #~ msgstr "Ορισμός Έντασης"
5987 #~ msgid "System Id"
5988 #~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
5991 #~ msgstr "Καταχωρήσεις"
5993 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5994 #~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
6003 #~ msgid "play list"
6004 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6006 #~ msgid "extended selection list"
6007 #~ msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6009 #~ msgid "selection list"
6010 #~ msgstr "Λίστα επιλογής"
6012 #~ msgid "unknown type"
6013 #~ msgstr "άγνωστος τύπος"
6016 #~ msgstr "Lίστα ID"
6018 #~ msgid "(Super) Video CD"
6019 #~ msgstr "(Super) Video CD"
6021 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6022 #~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6024 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6025 #~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
6027 #~ msgid "Use playback control?"
6028 #~ msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
6031 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6034 #~ "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
6035 #~ "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
6037 #~ msgid "Show extended VCD info?"
6038 #~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
6040 #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6041 #~ msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
6043 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
6044 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
6047 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6048 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6049 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6050 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6051 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
6053 #~ "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
6054 #~ "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
6055 #~ "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική "
6056 #~ "εμπειρία. Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για "
6057 #~ "μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
6058 #~ "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
6060 #~ msgid "Characteristic dimension"
6061 #~ msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
6063 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6064 #~ msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
6067 #~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6068 #~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6069 #~ "case, turn this on to compensate."
6071 #~ "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές "
6072 #~ "γίνεται ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. "
6073 #~ "Στην περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
6075 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
6076 #~ msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
6079 #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6080 #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6082 #~ "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από "
6083 #~ "το φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
6085 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6086 #~ msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
6088 #~ msgid "Headphone effect"
6089 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
6092 #~ msgid "Left rear"
6093 #~ msgstr "Αριστερά"
6096 #~ msgid "Right rear"
6099 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6100 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
6102 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6103 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
6105 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6106 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
6108 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
6109 #~ msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
6111 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6112 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
6114 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6115 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
6117 #~ msgid "MPEG audio decoder"
6118 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
6121 #~ msgstr "Δύο περάσματα"
6123 #~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6125 #~ "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
6127 #~ msgid "Global gain"
6128 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
6130 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6131 #~ msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
6133 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
6134 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
6139 #~ msgid "Classical"
6140 #~ msgstr "Κλασσική"
6146 #~ msgstr "Χορευτική"
6148 #~ msgid "Full bass"
6149 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα"
6151 #~ msgid "Full bass and treble"
6152 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
6154 #~ msgid "Headphones"
6155 #~ msgstr "Ακουστικά"
6157 #~ msgid "Large Hall"
6158 #~ msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
6181 #~ msgid "Soft rock"
6182 #~ msgstr "Soft rock"
6187 #~ msgid "Max level"
6188 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
6190 #~ msgid "Volume normalizer"
6191 #~ msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
6193 #~ msgid "Parametric Equalizer"
6194 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
6196 #~ msgid "Low freq (Hz)"
6197 #~ msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
6200 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
6201 #~ msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
6203 #~ msgid "High freq (Hz)"
6204 #~ msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
6207 #~ msgid "High freq gain (dB)"
6208 #~ msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
6210 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
6211 #~ msgstr "Συχν 1 (Hz)"
6214 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
6215 #~ msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
6218 #~ msgstr "Συχν 1 Q"
6220 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
6221 #~ msgstr "Συχν 2 (Hz)"
6224 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
6225 #~ msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
6228 #~ msgstr "Συχν 2 Q"
6230 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
6231 #~ msgstr "Συχν 3 (Hz)"
6234 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
6235 #~ msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
6238 #~ msgstr "Συχν 3 Q"
6241 #~ msgstr "εξ ορισμού"
6243 #~ msgid "ALSA audio output"
6244 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
6246 #~ msgid "ALSA Device Name"
6247 #~ msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
6249 #~ msgid "Audio Device"
6250 #~ msgstr "Συσκευή ήχου"
6253 #~ msgstr "Μονοφωνικό"
6255 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
6256 #~ msgstr "A/52 επί S/PDIF"
6259 #~ msgid "No Audio Device"
6263 #~ msgid "Audio output failed"
6266 #~ msgid "Unknown soundcard"
6267 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
6269 #~ msgid "aRts audio output"
6270 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
6273 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
6274 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
6275 #~ "audio playback."
6277 #~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής "
6278 #~ "συσκευής, όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
6279 #~ "αποτελεί πλέον και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
6281 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
6282 #~ msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
6285 #~ msgid "Audio device is not configured"
6288 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
6289 #~ msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
6291 #~ msgid "Output device"
6292 #~ msgstr "Συσκευή εξόδου"
6295 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
6296 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
6298 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
6299 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
6300 #~ "άλλου αριθμού)."
6302 #~ msgid "Use float32 output"
6303 #~ msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6306 #~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6307 #~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6309 #~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
6310 #~ "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
6311 #~ "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
6313 #~ msgid "Esound server"
6314 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
6316 #~ msgid "Output format"
6317 #~ msgstr "Τύπος εξόδου"
6320 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
6321 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6323 #~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6324 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
6326 #~ msgid "Number of output channels"
6327 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
6329 #~ msgid "Output file"
6330 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
6332 #~ msgid "File audio output"
6333 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6335 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
6336 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
6338 #~ msgid "JACK audio output"
6339 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6341 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6342 #~ msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
6345 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6348 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6349 #~ msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
6351 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6352 #~ msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
6357 #~ msgid "A/52 parser"
6358 #~ msgstr "A/52 parser"
6360 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
6361 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
6363 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6364 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
6366 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6367 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
6369 #~ msgid "Raw audio encoder"
6370 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
6372 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6373 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
6375 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6376 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
6378 #~ msgid "Encoding quality"
6379 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
6381 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6382 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
6384 #~ msgid "Dirac video decoder"
6385 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
6387 #~ msgid "Dirac video encoder"
6388 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
6390 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
6391 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6393 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
6394 #~ msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6396 #~ msgid "DTS parser"
6397 #~ msgstr "DTS parser"
6399 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6400 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6402 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6403 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6405 #~ msgid "Subpicture position"
6406 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
6408 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6409 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6411 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6412 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6414 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6415 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6417 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6418 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6420 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6421 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6423 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6424 #~ msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6429 #~ msgid "Image file"
6430 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6433 #~ msgid "Reload image file"
6434 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6436 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6437 #~ msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
6439 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
6440 #~ msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
6443 #~ msgid "Background aspect ratio"
6444 #~ msgstr "Esperanto"
6446 #~ msgid "Deinterlace video"
6447 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
6449 #~ msgid "Deinterlace module"
6450 #~ msgstr "Deinterlace module"
6452 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6453 #~ msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
6456 #~ msgid "Chroma used."
6459 #~ msgid "Fake video decoder"
6460 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
6463 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6472 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6491 #~ msgstr "Διγραμμική"
6494 #~ msgstr "Επιφάνεια"
6497 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6499 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
6503 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6504 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6507 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
6510 #~ msgstr "Κωδικοποίηση"
6512 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6513 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6515 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6516 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6518 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
6519 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
6521 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6522 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
6524 #~ msgid "Direct rendering"
6525 #~ msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
6530 #~ msgid "Post processing quality"
6531 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
6533 #~ msgid "Low resolution decoding"
6534 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
6537 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6541 #~ msgid "Interlaced encoding"
6542 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6544 #~ msgid "Noise reduction"
6545 #~ msgstr "Μείωση ήχου"
6549 #~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
6550 #~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6553 #~ msgid "Quality level"
6554 #~ msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
6556 #~ msgid "Trellis quantization"
6557 #~ msgstr "Trellis quantization"
6559 #~ msgid "Luminance masking"
6560 #~ msgstr "Luminance masking"
6562 #~ msgid "Motion masking"
6563 #~ msgstr "Motion masking"
6565 #~ msgid "Border masking"
6566 #~ msgstr "Border masking"
6569 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6570 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6572 #~ msgid "1 (Lowest)"
6573 #~ msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
6575 #~ msgid "6 (Highest)"
6576 #~ msgstr "6 (Υψηλότερο)"
6578 #~ msgid "Flac audio decoder"
6579 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
6581 #~ msgid "Flac audio encoder"
6582 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
6584 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6585 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
6587 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6588 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
6590 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6591 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
6593 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6594 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
6596 #~ msgid "PNG video decoder"
6597 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
6599 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6600 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
6602 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6603 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
6605 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6606 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
6609 #~ msgid "SDL Image decoder"
6610 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6612 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6613 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6615 #~ msgid "Speex audio decoder"
6616 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
6618 #~ msgid "Speex audio encoder"
6619 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
6621 #~ msgid "Speex comment"
6622 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
6625 #~ msgstr "Λειτουργία"
6627 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6628 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
6630 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6631 #~ msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
6633 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6634 #~ msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
6636 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6637 #~ msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
6639 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6640 #~ msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
6643 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
6645 #~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 "
6646 #~ "στα αρχεία υποτίτλων."
6648 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6649 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
6651 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6652 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
6655 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
6656 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
6658 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
6659 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
6662 #~ msgid "Enable debug"
6663 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
6665 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6666 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
6668 #~ msgid "SVCD subtitles"
6669 #~ msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
6671 #~ msgid "Theora video decoder"
6672 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
6674 #~ msgid "Theora video encoder"
6675 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
6677 #~ msgid "Theora comment"
6678 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
6680 #~ msgid "Stereo mode"
6681 #~ msgstr "Κατάσταση στέρεο"
6684 #~ msgstr "Λειτουργία VBR"
6686 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6687 #~ msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
6689 #~ msgid "Dual mono"
6690 #~ msgstr "Διπλό μονό"
6692 #~ msgid "Joint stereo"
6693 #~ msgstr "Joint stereo"
6695 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6696 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
6698 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6699 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
6701 #~ msgid "CBR encoding"
6702 #~ msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
6704 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6705 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
6707 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6708 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
6710 #~ msgid "Vorbis comment"
6711 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
6713 #~ msgid "Maximum GOP size"
6714 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6718 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
6719 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
6722 #~ msgid "Minimum GOP size"
6723 #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
6729 #~ msgid "Skip loop filter"
6733 #~ msgid "Interlaced mode"
6734 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6737 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6738 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6741 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
6749 #~ msgid "Max QP step"
6750 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
6752 #~ msgid "Max QP step between frames."
6753 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
6755 #~ msgid "Max local bitrate"
6756 #~ msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
6758 #~ msgid "QP factor between I and P"
6759 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
6761 #~ msgid "QP factor between P and B"
6762 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
6764 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6766 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6769 #~ msgid "Direct prediction size"
6770 #~ msgstr "Περιγραφή"
6773 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6774 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
6777 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6778 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
6780 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6781 #~ msgstr "Trellis RD quantization"
6783 #~ msgid "Statistics"
6784 #~ msgstr "Στατιστικά"
6799 #~ msgstr "κανονικό"
6811 #~ msgstr "temporal"
6814 #~ msgstr "αυτόματο"
6816 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6817 #~ msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
6820 #~ msgid "Teletext page"
6821 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
6824 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6825 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6828 #~ msgid "D-Bus control interface"
6829 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6831 #~ msgid "Trigger button"
6832 #~ msgstr "Κομβίο Trigger"
6838 #~ msgstr "Χειρονομίες"
6841 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6844 #~ msgid "Audio track: %s"
6845 #~ msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
6851 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6852 #~ msgstr "Esperanto"
6855 #~ msgstr "Περιτομή: %s"
6857 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6858 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
6861 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6862 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6865 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6869 #~ msgid "Volume %d%%"
6870 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
6872 #~ msgid "Source directory"
6873 #~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
6876 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
6882 #~ msgstr "HTTP SSL"
6885 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6886 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
6893 #~ msgid "motion control interface"
6894 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6897 #~ msgid "Network Sync"
6902 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6903 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6904 #~ "properly configured."
6905 #~ msgstr "από στις."
6909 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6910 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6911 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6912 #~ msgstr "από στις"
6914 #~ msgid "NT Service"
6915 #~ msgstr "Υπηρεσίες NT"
6917 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6918 #~ msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
6920 #~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6921 #~ msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
6924 #~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
6925 #~ "and port the interface will bind to."
6927 #~ "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε "
6928 #~ "την διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
6933 #~ msgid "Threshold"
6943 #~ msgid "VLM remote control interface"
6944 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
6947 #~ msgid "Force interleaved method."
6948 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6951 #~ msgid "AVI Index"
6952 #~ msgstr "Ευρετήριο"
6955 #~ msgid "Dump filename"
6956 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6958 #~ msgid "Append to existing file"
6959 #~ msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
6961 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
6962 #~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
6965 #~ msgid "File dumpper"
6966 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6969 #~ msgid "RTSP user name"
6970 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
6974 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6975 #~ "the connection."
6979 #~ msgid "RTSP password"
6980 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6982 #~ msgid "Chapter codecs"
6983 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
6985 #~ msgid "Preload Directory"
6986 #~ msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
6989 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
6990 #~ "good for broken files)."
6992 #~ "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
6993 #~ "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
6995 #~ msgid "Seek based on percent not time"
6996 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
6998 #~ msgid "Seek based on percent not time."
6999 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
7001 #~ msgid "Dummy Elements"
7002 #~ msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
7004 #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7006 #~ "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για "
7007 #~ "κατακερματισμένα αρχεία)."
7009 #~ msgid "--- DVD Menu"
7010 #~ msgstr "--- DVD Μενού"
7012 #~ msgid "First Played"
7013 #~ msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
7015 #~ msgid "Video Manager"
7016 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Video"
7018 #~ msgid "----- Title"
7019 #~ msgstr "----- Τίτλος"
7021 #~ msgid "Mega bass"
7022 #~ msgstr "Μέγα Μπάσο"
7024 #~ msgid "Mega bass level"
7025 #~ msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
7027 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7028 #~ msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
7031 #~ msgstr "Surround"
7033 #~ msgid "Surround level"
7034 #~ msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
7036 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7037 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
7039 #~ msgid "NullSoft demuxer"
7040 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
7042 #~ msgid "Nuv demuxer"
7043 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
7045 #~ msgid "OGG demuxer"
7046 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
7049 #~ msgid "Lua Playlist"
7050 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
7052 #~ msgid "Auto start"
7053 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
7056 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
7058 #~ "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
7059 #~ "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
7063 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
7065 #~ msgid "M3U playlist import"
7066 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
7068 #~ msgid "PLS playlist import"
7069 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
7071 #~ msgid "B4S playlist import"
7072 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
7074 #~ msgid "DVB playlist import"
7075 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
7077 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
7078 #~ msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
7081 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7082 #~ msgstr "CD Audio demux"
7084 #~ msgid "Podcast Size"
7085 #~ msgstr "Μέγεθος του Podcast"
7087 #~ msgid "Shoutcast"
7088 #~ msgstr "Shoutcast"
7090 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7091 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
7093 #~ msgid "PVA demuxer"
7094 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
7096 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
7097 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
7100 #~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
7101 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
7103 #~ msgid "Aspect ratio"
7104 #~ msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
7107 #~ msgid "Raw video demuxer"
7108 #~ msgstr "VOC demuxer"
7110 #~ msgid "Real demuxer"
7111 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
7113 #~ msgid "Subtitles delay"
7114 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
7117 #~ msgid "Subtitles format"
7118 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7122 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
7128 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
7129 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
7131 #~ msgid "Silent mode"
7132 #~ msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
7134 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
7135 #~ msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
7137 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
7138 #~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
7140 #~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7141 #~ msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
7144 #~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
7145 #~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7147 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
7148 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
7149 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
7152 #~ msgstr "Προσάρτηση"
7155 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
7156 #~ "not be overwritten."
7158 #~ "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο "
7159 #~ "δεν θα καταστραφεί."
7162 #~ msgid "Teletext subtitles"
7163 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7165 #~ msgid "subtitles"
7166 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7169 #~ msgid "4:3 subtitles"
7170 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7173 #~ msgid "16:9 subtitles"
7174 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7177 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7178 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7181 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7182 #~ msgstr "VOC demuxer"
7184 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7185 #~ msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
7187 #~ msgid "VOC demuxer"
7188 #~ msgstr "VOC demuxer"
7190 #~ msgid "WAV demuxer"
7191 #~ msgstr "WAV demuxer"
7193 #~ msgid "XA demuxer"
7194 #~ msgstr "XA demuxer"
7196 #~ msgid "Use DVD Menus"
7197 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
7199 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7200 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
7202 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7203 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
7205 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7210 #~ msgid "Preferences"
7211 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
7214 #~ msgstr "Μηνύματα"
7216 #~ msgid "Open File"
7217 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
7219 #~ msgid "Open Disc"
7220 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
7222 #~ msgid "Open Subtitles"
7223 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7228 #~ msgid "Prev Title"
7229 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
7231 #~ msgid "Next Title"
7232 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
7234 #~ msgid "Go to Title"
7235 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
7237 #~ msgid "Go to Chapter"
7238 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
7241 #~ msgstr "Ταχύτητα"
7244 #~ msgstr "Παράθυρο"
7246 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7247 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
7248 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7253 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7254 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
7256 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7257 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
7259 #~ msgid "Drop files to play"
7260 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
7263 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
7266 #~ msgstr "Κλείσιμο"
7268 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7269 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7270 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7272 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
7274 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7276 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
7278 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7280 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7282 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7284 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
7286 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
7288 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7290 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
7292 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7294 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7297 #~ msgstr "Επεξεργασία"
7299 #~ msgid "Select All"
7300 #~ msgstr "Επιλογή Όλων"
7302 #~ msgid "Select None"
7303 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
7305 #~ msgid "Sort Reverse"
7306 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
7308 #~ msgid "Sort by Name"
7309 #~ msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
7311 #~ msgid "Sort by Path"
7312 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
7314 #~ msgid "Randomize"
7315 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
7317 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7320 #~ msgstr "Αφαίρεση"
7322 #~ msgid "Remove All"
7323 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
7325 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7326 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7327 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7329 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7331 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7333 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7335 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7337 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7345 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
7346 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
7348 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
7350 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
7352 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
7354 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7356 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7358 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7360 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7362 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
7364 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7366 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7368 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
7370 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
7372 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7374 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
7376 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
7378 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7380 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
7382 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7384 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
7386 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7392 #~ msgstr "Εφαρμογή"
7394 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7397 #~ msgstr "Αποθήκευση"
7400 #~ msgstr "Προεπιλογές"
7402 #~ msgid "Show Interface"
7403 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
7414 #~ msgid "Vertical Sync"
7415 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
7417 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7418 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
7420 #~ msgid "Stay On Top"
7421 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
7423 #~ msgid "Take Screen Shot"
7424 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
7426 #~ msgid "About VLC media player"
7427 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
7429 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
7430 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
7433 #~ msgid "Compiled by %s"
7436 #~ msgid "Bookmarks"
7437 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
7440 #~ msgstr "Προσθήκη"
7443 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7446 #~ msgstr "Αποσυμπίεση"
7455 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
7458 #~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7460 #~ "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για "
7461 #~ "να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
7463 #~ msgid "Input has changed"
7464 #~ msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
7467 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
7468 #~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
7470 #~ "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
7471 #~ "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
7472 #~ "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
7474 #~ msgid "Invalid selection"
7475 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
7477 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7478 #~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
7480 #~ msgid "No input found"
7481 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7483 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7485 #~ "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
7486 #~ "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
7488 #~ msgid "Jump To Time"
7489 #~ msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
7494 #~ msgid "Jump to time"
7495 #~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
7497 #~ msgid "Random On"
7498 #~ msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
7500 #~ msgid "Repeat One"
7501 #~ msgstr "Επανάληψη ενός"
7503 #~ msgid "Repeat All"
7504 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
7506 #~ msgid "Repeat Off"
7507 #~ msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
7509 #~ msgid "Half Size"
7510 #~ msgstr "Μισό Μέγεθος"
7512 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7514 #~ msgid "Normal Size"
7515 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
7517 #~ msgid "Double Size"
7518 #~ msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
7521 #~ msgid "Float on Top"
7522 #~ msgstr "Πάντα στην κορυφή"
7524 #~ msgid "Fit to Screen"
7525 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
7527 #~ msgid "Step Forward"
7528 #~ msgstr "Βήμα Εμπρός"
7530 #~ msgid "Step Backward"
7531 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
7534 #~ msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
7536 #~ msgid "Fast Forward"
7537 #~ msgstr "Γρήγορα Μροστά"
7543 #~ msgstr "2 Περάσματα"
7546 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
7548 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
7551 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
7553 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
7554 #~ "ή να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
7557 #~ msgstr "Προενίσχυση"
7559 #~ msgid "Extended controls"
7560 #~ msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7562 #~ msgid "Video filters"
7563 #~ msgstr "Φίλτρα video"
7565 #~ msgid "Image adjustment"
7566 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
7568 #~ msgid "Psychedelic"
7569 #~ msgstr "Ψυχεδέλεια"
7576 #~ msgid "General editing filters"
7577 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
7579 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7581 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7584 #~ msgid "Distortion filters"
7585 #~ msgstr "Περιγραφή"
7591 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
7592 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
7594 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
7595 #~ msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
7598 #~ msgid "Image cropping"
7599 #~ msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
7602 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
7603 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
7606 #~ msgid "Invert colors"
7607 #~ msgstr "Αναστρο_φή"
7609 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7610 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
7612 #~ msgid "Transformation"
7613 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
7615 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7616 #~ msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
7619 #~ msgid "Interactive Zoom"
7620 #~ msgstr "Διασύνδεση"
7622 #~ msgid "Volume normalization"
7623 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
7625 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
7626 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
7628 #~ msgid "Maximum level"
7629 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7631 #~ msgid "Restore Defaults"
7632 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
7637 #~ msgid "Saturation"
7638 #~ msgstr "Κορεσμός"
7640 #~ msgid "Opaqueness"
7644 #~ msgid "About the video filters"
7645 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7649 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
7650 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
7651 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
7652 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
7653 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
7655 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
7657 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
7658 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
7659 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
7660 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
7664 #~ msgid "(no item is being played)"
7665 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
7672 #~ msgid "Password:"
7673 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7675 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7682 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7685 #~ msgid "Show Details"
7686 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7688 #~ msgid "VLC - Controller"
7689 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
7691 #~ msgid "VLC media player"
7692 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
7694 #~ msgid "Open CrashLog"
7695 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
7697 #~ msgid "Check for Update..."
7698 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
7700 #~ msgid "Preferences..."
7701 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
7704 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
7707 #~ msgstr "Απόκρυψη του VLC"
7709 #~ msgid "Hide Others"
7710 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
7713 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7716 #~ msgstr "Κλέισιμο του VLC"
7719 #~ msgstr "1:Αρχείο"
7721 #~ msgid "Open File..."
7722 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
7724 #~ msgid "Quick Open File..."
7725 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
7727 #~ msgid "Open Disc..."
7728 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
7730 #~ msgid "Open Network..."
7731 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
7733 #~ msgid "Open Recent"
7734 #~ msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
7736 #~ msgid "Clear Menu"
7737 #~ msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
7739 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7740 #~ msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
7742 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7747 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7748 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7749 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7751 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7753 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7755 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7757 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
7759 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
7761 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7763 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7765 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7767 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7769 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7771 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7774 #~ msgstr "Αντιγραφή"
7776 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7777 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7779 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7781 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7783 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7785 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
7787 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7789 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7791 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7793 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7795 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7798 #~ msgstr "Επικόλληση"
7801 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
7803 #~ msgid "Volume Up"
7804 #~ msgstr "Αύξηση έντασης"
7806 #~ msgid "Volume Down"
7807 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
7809 #~ msgid "Video Device"
7810 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
7812 #~ msgid "Minimize Window"
7813 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
7815 #~ msgid "Close Window"
7816 #~ msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
7818 #~ msgid "Controller"
7819 #~ msgstr "Ελεγκτής"
7821 #~ msgid "Extended Controls"
7822 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
7824 #~ msgid "Information"
7825 #~ msgstr "Πληροφορίες"
7827 #~ msgid "Bring All to Front"
7828 #~ msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
7830 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7831 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7833 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
7835 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7837 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7839 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7841 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7843 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
7845 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
7850 #~ msgid "ReadMe..."
7851 #~ msgstr "ΔιάβασέΜε..."
7853 #~ msgid "Online Documentation"
7854 #~ msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
7856 #~ msgid "Report a Bug"
7857 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
7859 #~ msgid "VideoLAN Website"
7860 #~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
7863 #~ msgstr "Άδεια χρήσης"
7865 #~ msgid "Make a donation"
7866 #~ msgstr "Προσφορά δωρεάς"
7868 #~ msgid "Online Forum"
7869 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
7871 #~ msgid "Volume: %d%%"
7872 #~ msgstr "Ένταση: %d%%"
7874 #~ msgid "No CrashLog found"
7875 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
7877 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
7878 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
7880 #~ msgid "Embedded video output"
7881 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
7884 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
7887 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
7890 #~ msgid "Video device"
7891 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
7894 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
7895 #~ "0 is fully transparent."
7897 #~ "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
7898 #~ "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
7900 #~ msgid "Stretch video to fill window"
7901 #~ msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
7904 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
7905 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
7907 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
7908 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
7911 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
7912 #~ msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
7915 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
7917 #~ "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει "
7920 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7921 #~ msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
7923 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7924 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
7926 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7927 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
7929 #~ msgid "Mac OS X interface"
7930 #~ msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
7932 #~ msgid "Open Source"
7933 #~ msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
7935 #~ msgid "Browse..."
7936 #~ msgstr "Περιήγηση..."
7938 #~ msgid "Use DVD menus"
7939 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
7941 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7942 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
7948 #~ msgstr "Διεύθυνση"
7950 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7951 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7953 #~ msgid "Allow timeshifting"
7954 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
7956 #~ msgid "Load subtitles file:"
7957 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
7959 #~ msgid "Settings..."
7960 #~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
7962 #~ msgid "Override parametters"
7963 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
7966 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7971 #~ msgid "Subtitles encoding"
7972 #~ msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
7974 #~ msgid "Font size"
7975 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
7977 #~ msgid "Subtitles alignment"
7978 #~ msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
7980 #~ msgid "Font Properties"
7981 #~ msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
7983 #~ msgid "Subtitle File"
7984 #~ msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
7986 #~ msgid "No %@s found"
7987 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
7989 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7990 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
7992 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7993 #~ msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
7995 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7996 #~ msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
7998 #~ msgid "Display the stream locally"
7999 #~ msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
8004 #~ msgid "Encapsulation Method"
8005 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
8007 #~ msgid "Transcoding options"
8008 #~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
8010 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8011 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
8017 #~ msgid "Stream Announcing"
8020 #~ msgid "SAP announce"
8021 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
8023 #~ msgid "RTSP announce"
8024 #~ msgstr "ανακοίνωση RTSP"
8026 #~ msgid "HTTP announce"
8027 #~ msgstr "ανακοίνωση HTTP"
8029 #~ msgid "Export SDP as file"
8030 #~ msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
8032 #~ msgid "Channel Name"
8033 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
8038 #~ msgid "Save File"
8039 #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
8045 #~ msgstr "Συγγραφέας"
8047 #~ msgid "Advanced Information"
8048 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
8051 #~ msgid "Input bitrate"
8056 #~ msgstr "Πολυπλέκτες"
8058 #~ msgid "Stream bitrate"
8059 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
8062 #~ msgid "Decoded blocks"
8063 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητές"
8066 #~ msgid "Displayed frames"
8067 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
8070 #~ msgid "Lost frames"
8071 #~ msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
8073 #~ msgid "Streaming"
8076 #~ msgid "Sent packets"
8077 #~ msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
8079 #~ msgid "Sent bytes"
8080 #~ msgstr "Απεσταλμένα bytes"
8082 #~ msgid "Send rate"
8083 #~ msgstr "Ρυθμός αποστολής"
8086 #~ msgid "Played buffers"
8087 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
8089 #~ msgid "Save Playlist..."
8090 #~ msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
8093 #~ msgid "Expand Node"
8096 #~ msgid "Get Stream Information"
8097 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
8099 #~ msgid "Sort Node by Name"
8100 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
8102 #~ msgid "Sort Node by Author"
8103 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
8105 #~ msgid "No items in the playlist"
8106 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
8108 #~ msgid "Search in Playlist"
8109 #~ msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
8111 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8112 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
8115 #~ msgid "File Format:"
8116 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
8119 #~ msgid "Extended M3U"
8120 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
8122 #~ msgid "%i items in the playlist"
8123 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
8125 #~ msgid "1 item in the playlist"
8126 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
8128 #~ msgid "Save Playlist"
8129 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
8135 #~ msgid "Empty Folder"
8136 #~ msgstr "Άδειος φάκελος"
8138 #~ msgid "Reset All"
8139 #~ msgstr "Επαναφορά όλων"
8141 #~ msgid "Reset Preferences"
8142 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
8145 #~ msgstr "Συνέχεια"
8148 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
8149 #~ "Are you sure you want to continue?"
8151 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
8152 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
8154 #~ msgid "Select a directory"
8155 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
8157 #~ msgid "Select a file"
8158 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
8163 #~ msgid "Subpicture Filters"
8164 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
8172 #~ msgid "Save settings"
8173 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
8176 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
8178 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
8180 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8187 #~ msgid "Position:"
8191 #~ msgid "Timestamp:"
8194 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8197 #~ msgstr "Μέγεθος:"
8204 #~ msgid "Opaqueness:"
8205 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
8207 #~ msgid "(in pixels)"
8208 #~ msgstr "(σε pixel)"
8267 #~ msgid "Not Available"
8268 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
8270 #~ msgid "Check for Updates"
8271 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8273 #~ msgid "Download now"
8274 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
8277 #~ msgid "Automatically check for updates"
8278 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8286 #~ msgid "Checking for Updates..."
8287 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
8289 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
8290 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
8293 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
8294 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
8296 #~ msgid "MPEG 1 Format"
8297 #~ msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
8301 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
8302 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
8303 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
8304 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
8305 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
8309 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
8310 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
8311 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
8312 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
8313 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
8317 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
8318 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
8319 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
8320 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
8324 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
8325 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
8326 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
8328 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
8333 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8334 #~ msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
8337 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
8339 #~ "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
8340 #~ "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
8342 #~ msgid "More Info"
8343 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
8345 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8346 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
8348 #~ msgid "Choose input"
8349 #~ msgstr "Επιλογή εισόδου"
8351 #~ msgid "Choose here your input stream."
8352 #~ msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
8354 #~ msgid "Select a stream"
8355 #~ msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
8357 #~ msgid "Existing playlist item"
8358 #~ msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
8360 #~ msgid "Choose..."
8361 #~ msgstr "Επιλογή..."
8363 #~ msgid "Partial Extract"
8364 #~ msgstr "Μερική Εξαγωγή"
8367 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8368 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8369 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8372 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
8373 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
8374 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
8375 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
8383 #~ msgid "Destination"
8384 #~ msgstr "Προορισμός"
8387 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8388 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
8391 #~ msgid "UDP Unicast"
8392 #~ msgstr "UDP Multicast"
8394 #~ msgid "UDP Multicast"
8395 #~ msgstr "UDP Multicast"
8397 #~ msgid "Transcode"
8400 #~ msgid "Transcode audio"
8401 #~ msgstr "Ηχητικό Transcode"
8403 #~ msgid "Transcode video"
8404 #~ msgstr "Βίντεο Transcode"
8406 #~ msgid "Encapsulation format"
8407 #~ msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
8410 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
8412 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
8413 #~ "επανακωδικοποίησης."
8415 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8416 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
8418 #~ msgid "Local playback"
8419 #~ msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
8422 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8423 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
8425 #~ msgid "Additional transcode options"
8426 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
8428 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
8430 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
8431 #~ "επανακωδικοποίησης."
8433 #~ msgid "Select the file to save to"
8434 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8437 #~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
8440 #~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
8441 #~ "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
8446 #~ msgid "Encap. format"
8447 #~ msgstr "Τύπος Encap"
8449 #~ msgid "Input stream"
8450 #~ msgstr "Ροή εισόδου"
8452 #~ msgid "Save file to"
8453 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
8456 #~ msgid "Include subtitles"
8457 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
8460 #~ msgid "No input selected"
8461 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
8463 #~ msgid "No valid destination"
8464 #~ msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
8466 #~ msgid "Select the directory to save to"
8467 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
8469 #~ msgid "No folder selected"
8470 #~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
8472 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8473 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
8476 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
8479 #~ "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
8480 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
8482 #~ msgid "No file selected"
8483 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
8485 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
8486 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
8489 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
8492 #~ "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
8493 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
8496 #~ msgstr "Ολοκλήρωση"
8499 #~ msgstr "%i αντικείμενα"
8507 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8508 #~ msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
8510 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8511 #~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
8514 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8515 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
8517 #~ msgid "Ncurses interface"
8518 #~ msgstr "Διεπαφή Νcurses"
8520 #~ msgid "Autoplay selected file"
8521 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
8523 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8525 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
8528 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8529 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
8532 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
8534 #~ msgid "Permissions"
8535 #~ msgstr "Δικαιώματα"
8537 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8538 # sysdeps/names/procmem.c:49
8539 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8545 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
8551 #~ msgstr "Ευρετήριο"
8553 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8559 #~ msgstr "00:00:00"
8561 #~ msgid "Add to Playlist"
8562 #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
8571 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
8576 #~ msgid "multicast"
8577 #~ msgstr "multicast"
8579 #~ msgid "Network: "
8580 #~ msgstr "Δίκτυο: "
8606 #~ msgid "Protocol:"
8607 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
8609 #~ msgid "Transcode:"
8610 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
8613 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
8627 #~ msgid "Frequency:"
8628 #~ msgstr "Συχνότητα:"
8630 #~ msgid "Samplerate:"
8631 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
8634 #~ msgstr "Ποιότητα:"
8637 #~ msgstr "Συντονιστής"
8645 #~ msgid "Decimation:"
8646 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
8685 #~ msgstr "μονοφωνικό"
8688 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
8690 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8691 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8692 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8693 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8697 #~ msgid "Video Codec:"
8698 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
8721 #~ msgid "Video Bitrate:"
8722 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
8724 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8725 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8727 #~ msgid "Audio Codec:"
8728 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
8733 #~ msgid "127.0.0.1"
8734 #~ msgstr "127.0.0.1"
8736 #~ msgid "localhost"
8737 #~ msgstr "localhost"
8739 #~ msgid "localhost.localdomain"
8740 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8742 #~ msgid "239.0.0.42"
8743 #~ msgstr "239.0.0.42"
8793 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8794 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
8797 #~ msgstr "Ενημέρωση"
8800 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
8803 #~ msgstr " Αποθήκευση"
8806 #~ msgstr " Εφαρμογή "
8809 #~ msgstr " Ακύρωση "
8811 #~ msgid "Preference"
8812 #~ msgstr "Προτίμηση"
8814 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8815 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
8817 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8818 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
8820 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8821 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
8825 #~ msgstr "Προενίσχυση"
8828 #~ msgid "Track number/Position"
8829 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
8832 #~ msgid "Sent bitrates"
8836 #~ msgid "Current visualization:"
8837 #~ msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
8839 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8842 #~ msgid "Normal rate"
8843 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
8846 #~ msgid "Take a snapshot"
8847 #~ msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
8853 #~ msgid "Open subtitles file"
8854 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
8857 #~ msgid "Radio device name"
8858 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
8861 #~ msgid "Video Device Name "
8862 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
8865 #~ msgid "Audio Device Name "
8866 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
8869 #~ msgid "Update List"
8870 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
8872 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
8874 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8877 #~ msgid "DVB Type:"
8881 #~ msgid "Transponder symbol rate"
8882 #~ msgstr "Transponder FEC"
8884 #~ msgid "Select File"
8885 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
8888 #~ msgid "Select Directory"
8889 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
8892 #~ msgid "Hotkey for "
8893 #~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
8896 #~ msgid "Input and Codecs"
8897 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
8900 #~ msgid "Input & Codecs settings"
8901 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
8904 #~ msgid "Interface settings"
8905 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8908 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
8909 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
8912 #~ msgstr "Σφάλματα"
8915 #~ msgstr "&Κλείσιμο"
8919 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
8922 #~ msgid "Hide future errors"
8923 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
8926 #~ msgid "Graphic Equalizer"
8927 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8930 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
8931 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
8934 #~ msgid "Go to time"
8935 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
8942 #~ msgid "Information about VLC media player"
8943 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
8946 #~ msgid "General Info"
8950 #~ msgstr "Συγγραφείς"
8954 #~ msgstr "Κομμάτια"
8956 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8958 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8961 #~ msgid "Distribution License"
8962 #~ msgstr "Περιγραφή"
8968 #~ msgid "Media information"
8969 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
8976 #~ msgid "&Extra Metadata"
8977 #~ msgstr "Metadata"
8980 #~ msgid "&Codec Details"
8981 #~ msgstr "Προεπιλογές"
8985 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
8988 #~ msgid "&Save Metadata"
8989 #~ msgstr "Metadata"
8992 #~ msgid "Location :"
8993 #~ msgstr "Λατινικά"
8996 #~ msgid "&Save as..."
8997 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
9000 #~ msgid "Verbosity Level"
9001 #~ msgstr "Verbosity (0,1,2)"
9004 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
9005 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
9019 #~ msgid "Capture &Device"
9020 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
9024 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
9032 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9036 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
9039 #~ msgid "Open playlist file"
9040 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
9047 #~ msgid "Dock playlist"
9048 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
9059 #~ msgid "&Reset Preferences"
9060 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
9063 #~ msgid "Open directory"
9064 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
9067 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
9068 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
9071 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
9072 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
9075 #~ msgid "Media Files"
9076 #~ msgstr "Meditative"
9079 #~ msgid "Video Files"
9080 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9083 #~ msgid "Audio Files"
9084 #~ msgstr "Φίλτρα ήχου"
9087 #~ msgid "Playlist Files"
9088 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
9091 #~ msgid "Subtitles Files"
9092 #~ msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
9094 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9095 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
9097 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
9099 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
9101 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
9103 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
9105 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
9107 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
9109 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
9112 #~ msgid "All Files"
9115 #~ msgid "Save file"
9116 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9119 #~ msgid "Show playlist"
9120 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9122 #~ msgid "Open playlist"
9123 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
9126 #~ msgstr "Σε παύση"
9131 #~ msgid "Previous track"
9132 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
9134 #~ msgid "Next track"
9135 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
9139 #~ msgstr "Πολυμέσα %s"
9142 #~ msgid "&Playlist"
9143 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
9147 #~ msgstr "Εργαλείο"
9155 #~ msgid "&Navigation"
9156 #~ msgstr "&Πλοήγηση"
9159 #~ msgstr "&Βοήθεια"
9161 #~ msgid "Open &File..."
9162 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
9165 #~ msgid "Open Directory..."
9166 #~ msgstr "Κατάλογος"
9168 #~ msgid "Open &Disc..."
9169 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
9172 #~ msgid "Open &Network..."
9173 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
9175 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9176 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
9179 #~ msgid "&Streaming..."
9187 #~ msgid "Show Playlist"
9188 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9191 #~ msgid "Undock from interface"
9192 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
9194 #~ msgid "Interfaces"
9195 #~ msgstr "Διεπαφές"
9198 #~ msgid "Advanced controls"
9199 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9206 #~ msgid "Visualizations selector"
9207 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
9214 #~ msgid "Switch to skins"
9215 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
9219 #~ msgstr "Εργαλείο"
9222 #~ msgid "Hide VLC media player"
9223 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9226 #~ msgid "Show VLC media player"
9227 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9230 #~ msgid "&Open Media"
9231 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
9237 #~ msgid "Show columns"
9238 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
9241 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9242 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9244 #~ msgid "Advanced options"
9245 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9247 #~ msgid "Qt interface"
9248 #~ msgstr "Διεπαφή Qt"
9252 #~ msgstr "2 Περάσματα"
9256 #~ msgstr "Πορτογαλική"
9259 #~ msgid "Select the capture device type"
9260 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
9263 #~ msgid "Capture Mode"
9264 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
9267 #~ msgstr "Επιλογές"
9270 #~ msgid "Card Selection"
9271 #~ msgstr "&Επιλογή"
9273 #~ msgid "Advanced options..."
9274 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
9277 #~ msgid "Disc selection"
9278 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
9281 #~ msgid "Select the device"
9282 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
9284 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9287 #~ msgid "Disk device"
9291 #~ msgid "No DVD Menus"
9292 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
9295 #~ msgid "Starting position"
9296 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
9299 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9300 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9303 #~ msgid "File Names:"
9304 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9307 #~ msgid "Add a subtitle file"
9308 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9311 #~ msgid "Use a sub&titles file"
9312 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9315 #~ msgid "Alignment:"
9319 #~ msgid "Select the subtitle file"
9320 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
9323 #~ msgid "Network Protocol"
9324 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
9327 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
9330 #~ msgid "Show extended options"
9331 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9334 #~ msgid "Show &more options"
9335 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9338 #~ msgid "Start Time"
9339 #~ msgstr "Ώρα έναρξης"
9342 #~ msgid "Customize"
9343 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
9346 #~ msgid "Extra media"
9347 #~ msgstr "Metadata"
9350 #~ msgid "Select the file"
9351 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
9354 #~ msgid "Stream Output"
9355 #~ msgstr "Ροή εξόδου"
9358 #~ msgid "Encapsulation"
9359 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
9362 #~ msgid "Transcoding"
9366 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9367 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
9369 #~ msgid "Group name"
9370 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
9373 #~ msgid "Generated stream output string"
9374 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
9377 #~ msgid "General Audio"
9381 #~ msgid "Preferred audio language"
9382 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
9385 #~ msgid "Default volume"
9386 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9388 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9391 #~ msgid "OSS Device"
9395 #~ msgid "DirectX Device"
9396 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
9398 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9401 #~ msgid "Alsa Device"
9409 #~ msgid "Headphone surround effect"
9410 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
9413 #~ msgid "Visualisation"
9414 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
9417 #~ msgid "Disk Devices"
9418 #~ msgstr "Συσκευές"
9420 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9423 #~ msgid "Disk Device"
9427 #~ msgid "HTTP Proxy"
9428 #~ msgstr "HTTP proxy"
9431 #~ msgid "Server Default Port"
9432 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
9435 #~ msgid "Post-Processing Quality"
9436 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
9439 #~ msgid "Access Filter"
9440 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
9443 #~ msgid "Default Interface"
9444 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9447 #~ msgid "Skin File"
9448 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
9451 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
9453 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
9460 #~ msgid "Instances"
9461 #~ msgstr "Διεπαφές"
9464 #~ msgid "Allow only one instance"
9465 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
9468 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
9470 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
9474 #~ msgid "Enable OSD"
9475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
9478 #~ msgid "Subtitles languages"
9479 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
9482 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9483 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
9486 #~ msgid "Default Encoding"
9487 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9490 #~ msgid "Display Settings"
9491 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
9497 #~ msgid "Font Color"
9500 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9501 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
9503 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
9505 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
9507 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
9509 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
9511 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
9513 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
9515 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
9518 #~ msgstr "Γραμματοσειρά"
9524 #~ msgid "Accelerated video output"
9525 #~ msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
9528 #~ msgid "Skip Frames"
9529 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9533 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
9537 #~ msgstr "Κατάλογος"
9540 #~ msgid "Display Device"
9544 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
9545 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
9548 #~ msgid "Video snapshots"
9549 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
9560 #~ msgid "Edit settings"
9561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
9568 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
9576 #~ msgstr "Προηγούμενο"
9579 #~ msgid "Add input"
9580 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
9583 #~ msgid "Edit input"
9584 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
9587 #~ msgid "Clear list"
9588 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
9591 #~ msgid "Transform"
9592 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
9603 #~ msgid "Color fun"
9607 #~ msgid "Color extraction"
9608 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9611 #~ msgid "Color invert"
9612 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9615 #~ msgid "Some random name"
9616 #~ msgstr "Όνομα ροής"
9627 #~ msgid "Black slot"
9632 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
9639 #~ msgid "Image modification"
9640 #~ msgstr "Πλοήγηση"
9643 #~ msgid "Water effect"
9644 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
9650 #~ msgid "Motion detect"
9651 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
9655 #~ msgstr "Πιο γρήγορα"
9662 #~ msgid "Find a name"
9663 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9666 #~ msgid "Logo erase"
9667 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9670 #~ msgstr "Αντίγραφο"
9680 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
9682 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9691 #~ msgid "Transparency"
9692 #~ msgstr "Διαφάνεια"
9695 #~ msgid "Advanced video filter controls"
9696 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9699 #~ msgid "Subpicture filters"
9700 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9703 #~ msgid "Vout filters"
9704 #~ msgstr "Φίλτρα video"
9708 #~ msgstr "Πορτογαλική"
9710 #~ msgid "Open a skin file"
9711 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
9713 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
9715 #~ "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
9718 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
9719 #~ "playlist|*.xspf"
9721 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
9722 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
9724 #~ msgid "Save playlist"
9725 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9727 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
9728 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
9730 #~ msgid "Skin to use"
9731 #~ msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
9733 #~ msgid "Path to the skin to use."
9734 #~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
9736 #~ msgid "Config of last used skin"
9737 #~ msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
9739 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
9740 #~ msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
9742 #~ msgid "Skinnable Interface"
9743 #~ msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
9745 #~ msgid "Select skin"
9746 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
9748 #~ msgid "Open skin..."
9749 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
9753 #~ "(WinCE interface)\n"
9757 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
9761 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
9764 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
9768 #~ msgid "Compiled by "
9771 #~ msgid "Based on SVN revision: "
9772 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
9775 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9776 #~ "http://www.videolan.org/"
9778 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9779 #~ "http://www.videolan.org/"
9782 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
9784 #~ msgid "Choose directory"
9785 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
9787 #~ msgid "Choose file"
9788 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
9790 #~ msgid "Embed video in interface"
9791 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
9794 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9797 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
9798 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
9800 #~ msgid "WinCE interface module"
9801 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
9803 #~ msgid "Edit bookmark"
9804 #~ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
9809 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9810 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
9811 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9819 #~ msgstr "Διαγραφή"
9821 #~ msgid "You must select two bookmarks"
9822 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
9824 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9826 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
9830 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
9833 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
9834 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
9837 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9838 #~ "bookmarks to keep the same input."
9840 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
9841 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
9842 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
9844 #~ msgid "Input has changed "
9845 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
9848 #~ msgid "Advanced information"
9849 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9852 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
9853 #~ "Messages window."
9855 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
9856 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
9858 #~ msgid "Playlist item info"
9859 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
9862 #~ msgid "Save &As..."
9863 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
9865 #~ msgid "Save Messages As..."
9866 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
9869 #~ msgstr "Επιλογές:"
9872 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
9874 #~ msgid "Customize:"
9875 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
9879 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9880 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9881 #~ "controls above."
9884 #~ msgid "Use a subtitles file"
9885 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9887 #~ msgid "Use an external subtitles file."
9888 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
9890 #~ msgid "Advanced Settings..."
9891 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
9896 #~ msgid "DVD (menus)"
9897 #~ msgstr "Μενού DVD"
9899 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
9900 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
9905 #~ msgid "DVD device to use"
9906 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
9908 #~ msgid "CD-ROM device to use"
9909 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
9911 #~ msgid "Title number."
9912 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
9915 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
9917 #~ msgid "&Simple Add File..."
9918 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
9920 #~ msgid "Add &Directory..."
9921 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
9923 #~ msgid "&Add URL..."
9924 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
9927 #~ msgid "Services Discovery"
9928 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
9930 #~ msgid "&Open Playlist..."
9931 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
9933 #~ msgid "&Save Playlist..."
9934 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
9936 #~ msgid "Sort by &Title"
9937 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
9939 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
9940 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
9943 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
9946 #~ msgstr "&Διαγραφή"
9949 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
9952 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
9954 #~ msgid "&Selection"
9955 #~ msgstr "&Επιλογή"
9957 #~ msgid "&View items"
9958 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
9961 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
9964 #~ msgstr "Πληροφορίες"
9970 #~ msgid "Can't save"
9971 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
9974 #~ msgstr "Φυσιολογικός"
9977 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
9990 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
9991 #~ "\"chain\" can be modified."
10007 #~ msgid "Channel name"
10008 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
10010 #~ msgid "Audio codec"
10011 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
10013 #~ msgid "Subtitles codec"
10014 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
10016 #~ msgid "Subtitle options"
10017 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
10019 #~ msgid "Subtitles file"
10020 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
10022 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
10023 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
10025 #~ msgid "Open file"
10026 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
10029 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
10031 #~ msgid "Check for updates"
10032 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
10036 #~ "Available updates and related downloads.\n"
10037 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
10040 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
10041 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
10043 #~ msgid "Save file..."
10044 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
10047 #~ msgstr "Εισαγωγή"
10049 #~ msgid "Load Configuration"
10050 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
10052 #~ msgid "Save Configuration"
10053 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
10056 #~ msgstr "Επιλογή"
10059 #~ msgstr "Δημιουργία"
10061 #~ msgid "You must choose a stream"
10062 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
10064 #~ msgid "Unable to find playlist"
10065 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
10067 #~ msgid "Transcode video (if available)"
10068 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
10070 #~ msgid "Please enter an address"
10071 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
10073 #~ msgid "You must choose a file to save to"
10074 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
10076 #~ msgid "More information"
10077 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
10079 #~ msgid "Save to file"
10080 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
10082 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
10083 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
10085 #~ msgid "Creates several clones of the image"
10086 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
10088 #~ msgid "Distortion"
10089 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
10091 #~ msgid "Adds distortion effects"
10092 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
10094 #~ msgid "Image inversion"
10095 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
10097 #~ msgid "Blurring"
10101 #~ msgstr "Μεγένθυση"
10103 #~ msgid "Magnifies part of the image"
10104 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
10106 #~ msgid "Video Options"
10107 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
10109 #~ msgid "Aspect Ratio"
10110 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
10114 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
10115 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10120 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
10121 #~ "these settings to take effect.\n"
10123 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
10124 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
10125 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
10126 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
10128 #~ msgid "More Information"
10129 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
10132 #~ msgstr "Διακοπή"
10135 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
10137 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10138 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
10140 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10141 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
10143 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10144 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
10146 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10147 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
10149 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10150 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
10152 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10153 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
10155 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10156 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
10158 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
10159 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
10161 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10162 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
10164 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10165 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
10167 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
10168 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
10170 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
10171 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
10174 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10175 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
10177 #~ msgid "About..."
10178 #~ msgstr "Περί..."
10180 #~ msgid "Check for Updates..."
10181 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
10184 #~ msgstr "&Προβολή"
10186 #~ msgid "&Settings"
10187 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
10189 #~ msgid "Embedded playlist"
10190 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
10192 #~ msgid "Previous playlist item"
10193 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
10195 #~ msgid "Next playlist item"
10196 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
10198 #~ msgid "Play slower"
10199 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
10201 #~ msgid "Play faster"
10202 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
10204 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10205 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
10207 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10208 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
10210 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10211 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
10214 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10217 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
10221 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10222 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10225 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10226 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10229 #~ msgid "About %s"
10230 #~ msgstr "Περί %s"
10232 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10233 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
10235 #~ msgid "Open D&irectory..."
10236 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
10238 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10239 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
10241 #~ msgid "Media &Info..."
10242 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
10244 #~ msgid "&Messages..."
10245 #~ msgstr "Μηνύματα..."
10247 #~ msgid "&Preferences..."
10248 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
10252 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
10253 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
10254 #~ "does not work over the Internet."
10255 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
10259 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10260 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10261 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
10262 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
10263 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
10265 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10266 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
10268 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
10269 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
10271 #~ msgid "Extended GUI"
10272 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
10275 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
10277 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
10278 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
10281 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
10283 #~ msgid "Minimal interface"
10284 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
10286 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
10288 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
10291 #~ msgid "Size to video"
10292 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
10294 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
10295 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
10297 #~ msgid "Show labels in toolbar"
10298 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
10300 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
10301 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
10303 #~ msgid "Embedded"
10304 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
10307 #~ msgstr "Και τα δύο"
10310 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10311 #~ msgstr "Διασύνδεση"
10320 #~ msgid "Classic rock"
10321 #~ msgstr "Κλασική rock"
10336 #~ msgstr "Χιπ-Χοπ"
10345 #~ msgstr "New Age"
10359 #~ msgid "Industrial"
10360 #~ msgstr "Βιομηχανικό"
10362 #~ msgid "Alternative"
10363 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
10365 #~ msgid "Death metal"
10366 #~ msgstr "Death metal"
10371 #~ msgid "Soundtrack"
10372 #~ msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
10374 #~ msgid "Euro-Techno"
10375 #~ msgstr "Euro-Techno"
10378 #~ msgstr "Ambient"
10380 #~ msgid "Trip-Hop"
10381 #~ msgstr "Trip-Hop"
10386 #~ msgid "Jazz+Funk"
10387 #~ msgstr "Τζαζ+Φανκ"
10395 #~ msgid "Instrumental"
10396 #~ msgstr "Οργανική"
10405 #~ msgstr "Παιχνίδι"
10408 #~ msgstr "Γκόσπελ"
10410 #~ msgid "Alternative rock"
10411 #~ msgstr "Εναλλακτική rock"
10427 #~ msgid "Meditative"
10428 #~ msgstr "Meditative"
10436 #~ msgid "Darkwave"
10437 #~ msgstr "Darkwave"
10439 #~ msgid "Techno-Industrial"
10440 #~ msgstr "Techno-Industrial"
10442 #~ msgid "Electronic"
10443 #~ msgstr "Electronic"
10445 #~ msgid "Pop-Folk"
10446 #~ msgstr "Pop-Folk"
10448 #~ msgid "Eurodance"
10449 #~ msgstr "Eurodance"
10454 #~ msgid "Southern rock"
10455 #~ msgstr "Δυτική Rock"
10464 #~ msgstr "Gangsta"
10469 #~ msgid "Christian rap"
10470 #~ msgstr "Χριστιανική Rap"
10472 #~ msgid "Pop/funk"
10473 #~ msgstr "Pop/funk"
10478 #~ msgid "Native American"
10479 #~ msgstr "Native American"
10482 #~ msgstr "Cabaret"
10484 #~ msgid "New wave"
10485 #~ msgstr "Νέου κύματος"
10490 #~ msgid "Showtunes"
10491 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
10494 #~ msgstr "Τραίηλερ"
10502 #~ msgid "Acid punk"
10503 #~ msgstr "Acid punk"
10505 #~ msgid "Acid jazz"
10506 #~ msgstr "Acid jazz"
10515 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
10517 #~ msgid "Rock & roll"
10518 #~ msgstr "Rock & roll"
10520 #~ msgid "Hard rock"
10521 #~ msgstr "Hard rock"
10524 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
10525 #~ msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
10528 #~ msgid "MusicBrainz"
10529 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
10532 #~ msgid "Audioscrobbler"
10536 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
10537 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
10538 #~ "efficient one."
10540 #~ "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
10541 #~ "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
10542 #~ "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
10544 #~ msgid "Dummy interface function"
10545 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
10547 #~ msgid "Dummy Interface"
10548 #~ msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
10550 #~ msgid "Dummy access function"
10551 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
10553 #~ msgid "Dummy demux function"
10554 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
10556 #~ msgid "Dummy decoder"
10557 #~ msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
10559 #~ msgid "Dummy decoder function"
10560 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
10562 #~ msgid "Dummy encoder function"
10563 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
10565 #~ msgid "Font size in pixels"
10566 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
10570 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
10571 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
10572 #~ "relative font size."
10576 #~ msgstr "Αδιαφάνεια"
10578 #~ msgid "Text default color"
10579 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
10581 #~ msgid "Relative font size"
10582 #~ msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
10585 #~ msgstr "Μικρότερο"
10594 #~ msgstr "Μεγαλύτερο"
10596 #~ msgid "Font Effect"
10597 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
10599 #~ msgid "Background"
10607 #~ msgstr "Καταγραφή"
10609 #~ msgid "AltiVec memcpy"
10610 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
10612 #~ msgid "MMX memcpy"
10613 #~ msgstr "MMX memcpy"
10615 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
10616 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
10619 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
10621 #~ msgid "(no title)"
10622 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
10624 #~ msgid "(no artist)"
10625 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
10627 #~ msgid "(no album)"
10628 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
10631 #~ msgid "Title format string"
10632 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10635 #~ msgid "MSN Now-Playing"
10636 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
10639 #~ msgid "no artist"
10640 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
10642 #~ msgid "Flip vertical position"
10643 #~ msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
10645 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
10647 #~ "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
10649 #~ msgid "Vertical offset"
10650 #~ msgstr "Κάθετη απόκλιση"
10653 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
10654 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
10656 #~ "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
10657 #~ "κειμένου (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
10659 #~ msgid "Shadow offset"
10660 #~ msgstr "Απόκλιση σκιάς"
10663 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
10665 #~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
10668 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
10669 #~ msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
10671 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
10672 #~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
10674 #~ msgid "XOSD interface"
10675 #~ msgstr "Διεπαφή XOSD"
10681 #~ msgid "Mac Text renderer"
10682 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10684 #~ msgid "Maximum number of connections"
10685 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
10687 #~ msgid "RTSP VoD"
10688 #~ msgstr "RTSP VoD"
10690 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
10691 #~ msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
10693 #~ msgid "Simple XML Parser"
10694 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
10696 #~ msgid "Title to put in ASF comments."
10697 #~ msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
10699 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10701 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
10706 #~ msgid "Unknown Video"
10707 #~ msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
10709 #~ msgid "Audio PID"
10710 #~ msgstr "Ήχος τύπου PID"
10713 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
10717 #~ msgstr "SPU PID"
10720 #~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
10721 #~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
10722 #~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
10723 #~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
10724 #~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
10726 #~ "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
10727 #~ "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή "
10728 #~ "την περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον "
10729 #~ "χρήστη θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει "
10730 #~ "ορισθεί καρέ αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου "
10731 #~ "αναπροσαρμογής μεγέθους, από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των "
10732 #~ "μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
10736 #~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
10737 #~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
10741 #~ msgid "Crypt video"
10745 #~ msgstr "Κλειδί CSA"
10749 #~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
10750 #~ "header from the value before encrypting."
10752 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10753 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10754 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
10757 #~ msgid "VC-1 packetizer"
10758 #~ msgstr "Packetizers"
10761 #~ msgstr "Bonjour"
10764 #~ msgstr "Συσκευές"
10766 #~ msgid "Podcasts"
10767 #~ msgstr "Podcasts"
10770 #~ msgstr "Podcast"
10772 #~ msgid "SAP multicast address"
10773 #~ msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
10775 #~ msgid "IPv4 SAP"
10776 #~ msgstr "IPv4 SAP"
10779 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
10780 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
10782 #~ msgid "IPv6 SAP"
10783 #~ msgstr "IPv6 SAP"
10785 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
10786 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
10788 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
10789 #~ msgstr "IPv6 SAP scope"
10791 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
10792 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
10794 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
10795 #~ msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
10799 #~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
10800 #~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
10804 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10807 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
10808 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
10811 #~ msgid "SAP sessions"
10812 #~ msgstr "Δικαιώματα"
10815 #~ msgstr "Περίοδος"
10818 #~ msgstr "Εργαλείο"
10821 #~ msgstr "Χρήστης"
10825 #~ msgstr "Αυτόματο"
10830 #~ msgid "Bridge stream output"
10831 #~ msgstr "Bridge stream output"
10834 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
10837 #~ msgid "Audio output access method"
10838 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
10841 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
10844 #~ msgid "Audio output muxer"
10845 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
10848 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
10852 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
10856 #~ msgid "This is the default output URI."
10859 #~ msgid "Audio output URL"
10860 #~ msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
10863 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
10867 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
10871 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10872 #~ msgstr "Esperanto"
10874 #~ msgid "Video filter"
10875 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
10878 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
10880 #~ "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του "
10884 #~ msgid "Image chroma"
10885 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
10887 #~ msgid "Mosaic bridge"
10888 #~ msgstr "Mosaic bridge"
10890 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10891 #~ msgstr "Mosaic bridge stream output"
10896 #~ msgid "Session name"
10897 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
10901 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
10902 #~ "(Session Descriptor)."
10906 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
10909 #~ msgid "Audio port"
10910 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
10914 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
10919 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
10923 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
10924 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
10927 #~ msgid "Output destination"
10928 #~ msgstr "Προορισμός"
10932 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
10933 #~ "if you choose to use SAP."
10938 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
10939 #~ "announced if you choose to use SAP."
10942 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10944 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10947 #~ msgid "Session descriptipn"
10948 #~ msgstr "Περιγραφή"
10952 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
10953 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10957 #~ msgid "Session phone number"
10958 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
10962 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
10963 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10966 #~ msgid "Standard"
10967 #~ msgstr "Κανονικό"
10969 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10970 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
10972 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
10974 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10976 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
10978 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
10980 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
10982 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
10987 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10988 # sysdeps/names/procmem.c:49
10992 #~ msgid "Command UDP port"
10993 #~ msgstr "Θύρα command UDP"
10998 #~ msgid "Video encoder"
10999 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
11002 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
11006 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11007 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11009 #~ msgid "Maximum video width"
11010 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
11012 #~ msgid "Maximum output video width."
11013 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
11015 #~ msgid "Maximum video height"
11016 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
11018 #~ msgid "Maximum output video height."
11019 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11022 #~ msgid "Video padding (left)"
11023 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
11026 #~ msgid "Video canvas height"
11027 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
11029 #~ msgid "Audio encoder"
11030 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11033 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
11036 #~ msgid "Audio bitrate"
11037 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
11039 #~ msgid "Audio sample rate"
11040 #~ msgstr "Ηχητικό sample rate"
11042 #~ msgid "Audio channels"
11043 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11046 #~ msgid "Audio filter"
11049 #~ msgid "Subtitles encoder"
11050 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
11054 #~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
11055 #~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
11056 #~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
11057 #~ "list of subpicture modules"
11060 #~ msgid "OSD menu"
11061 #~ msgstr "Μενού OSD"
11063 #~ msgid "High priority"
11064 #~ msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
11066 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11067 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
11070 #~ msgid "Transparency mask"
11071 #~ msgstr "Διαφάνεια"
11074 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11075 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
11078 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11079 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11082 #~ msgid "Bluescreen"
11083 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11086 #~ msgid "Video output modules"
11090 #~ msgid "Saturaton threshold"
11091 #~ msgstr "Κορεσμός"
11094 #~ msgid "Manual ratio"
11095 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
11098 #~ msgid "Number of images for change"
11099 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11102 #~ msgid "Number of lines for change"
11103 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11106 #~ msgid "Number of non black pixels "
11107 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11110 #~ msgid "Cropping failed"
11111 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
11114 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11115 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11118 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
11119 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11122 #~ msgid "Image mask"
11123 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
11125 #~ msgid "X coordinate"
11126 #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ"
11129 #~ msgid "X coordinate of the mask."
11130 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11132 #~ msgid "Y coordinate"
11133 #~ msgstr "Συντεταγμένη Υ"
11136 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
11137 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11140 #~ msgid "Erase video filter"
11141 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11145 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
11148 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
11149 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11152 #~ msgid "video-filter-event"
11153 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11156 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
11157 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11160 #~ msgid "Gaussian Blur"
11168 #~ msgid "Gradient video filter"
11169 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11171 #~ msgid "Color inversion"
11172 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
11175 #~ msgid "Logo filenames"
11176 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
11179 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
11183 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
11187 #~ msgstr "Χρονική λήξη"
11189 #~ msgid "Font size, pixels"
11190 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
11193 #~ msgstr "Διάφορα"
11195 #~ msgid "Positioning method"
11196 #~ msgstr "Μέθοδος positioning"
11198 #~ msgid "Number of rows"
11199 #~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
11201 #~ msgid "Number of columns"
11202 #~ msgstr "Αριθμός στηλών"
11204 #~ msgid "Keep original size"
11205 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
11208 #~ msgstr "φτιάχτηκε"
11211 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
11214 #~ msgid "Noise video filter"
11215 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11217 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11220 #~ msgid "OpenCV example"
11221 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11223 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11227 #~ msgstr "Άνοιγμα"
11230 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
11231 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11233 #~ msgid "Configuration file"
11234 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11237 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
11238 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11241 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
11244 #~ msgid "Menu position"
11245 #~ msgstr "Θέση μενού"
11247 #~ msgid "Active windows"
11248 #~ msgstr "Ενεργά παράθυρα"
11251 #~ msgid "Panoramix"
11252 #~ msgstr "Πρόγραμμα"
11255 #~ msgid "Attenuation"
11256 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
11259 #~ msgid "middle position (in %)"
11263 #~ msgid "Xinerama option"
11264 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
11267 #~ msgid "Psychedelic video filter"
11268 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11271 #~ msgid "Number of puzzle rows"
11272 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11275 #~ msgid "Number of puzzle columns"
11276 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11279 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
11280 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11283 #~ msgid "Ripple video filter"
11284 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11287 #~ msgid "Rotate video filter"
11288 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11290 #~ msgid "Max length"
11291 #~ msgstr "Μέγιστο μήκος"
11293 #~ msgid "Text position"
11294 #~ msgstr "Θέση κειμένου"
11297 #~ msgid "Title display mode"
11298 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
11301 #~ msgid "Always visible"
11302 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
11305 #~ msgid "Sharpen video filter"
11306 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11308 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
11309 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
11311 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
11312 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
11314 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
11315 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
11317 #~ msgid "Flip horizontally"
11318 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
11320 #~ msgid "Flip vertically"
11321 #~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
11323 #~ msgid "Wall video filter"
11324 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
11327 #~ msgid "Wave video filter"
11328 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11330 #~ msgid "ASCII Art"
11331 #~ msgstr "ASCII Art"
11333 #~ msgid "ASCII-art video output"
11334 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
11336 #~ msgid "Color ASCII art video output"
11337 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
11339 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
11340 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
11342 #~ msgid "Framebuffer device"
11343 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer"
11345 #~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11346 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
11348 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11349 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
11351 #~ msgid "X11 display"
11352 #~ msgstr "Οθόνη Χ11"
11355 #~ "X11 hardware display to use.\n"
11356 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11358 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
11359 #~ "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
11361 #~ msgid "3dfx Glide video output"
11362 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
11364 #~ msgid "HD1000 video output"
11365 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
11367 #~ msgid "Image format"
11368 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
11370 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
11371 #~ msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
11374 #~ msgid "Image width"
11375 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11378 #~ msgid "Image height"
11379 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11381 #~ msgid "Recording ratio"
11382 #~ msgstr "Αναλογία εγγραφής"
11385 #~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
11388 #~ "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
11391 #~ msgid "Filename prefix"
11392 #~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
11395 #~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
11396 #~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
11398 #~ "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα "
11399 #~ "είναι \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
11401 #~ msgid "Always write to the same file"
11402 #~ msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
11405 #~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
11406 #~ "this case, the number is not appended to the filename."
11408 #~ "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για "
11409 #~ "κάθε εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα "
11412 #~ msgid "Image video output"
11413 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
11415 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
11416 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
11419 #~ msgid "DirectX 3D video output"
11420 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11422 #~ msgid "Name of desired display device"
11423 #~ msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
11425 #~ msgid "DirectX video output"
11426 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
11428 #~ msgid "Wallpaper"
11429 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
11431 #~ msgid "OpenGL video output"
11432 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
11434 #~ msgid "Windows GAPI video output"
11435 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
11437 #~ msgid "Windows GDI video output"
11438 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
11443 #~ msgid "Transparent Cube"
11444 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
11447 #~ msgid "Cylinder"
11448 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
11456 #~ msgstr "Ταχύτητα"
11458 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
11459 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
11461 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
11462 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
11464 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
11465 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
11467 #~ msgid "QT Embedded display"
11468 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
11471 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
11472 #~ "the DISPLAY environment variable."
11474 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
11475 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
11477 #~ msgid "QT Embedded video output"
11478 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
11481 #~ msgid "SDL chroma format"
11482 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
11486 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11487 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
11489 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
11490 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
11492 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11493 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
11495 #~ msgid "Snapshot width"
11496 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
11498 #~ msgid "Width of the snapshot image."
11499 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
11501 #~ msgid "Snapshot height"
11502 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
11504 #~ msgid "Height of the snapshot image."
11505 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
11511 #~ msgid "Snapshot module"
11512 #~ msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
11514 #~ msgid "SVGAlib video output"
11515 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
11517 #~ msgid "XVideo adaptor number"
11518 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
11521 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
11522 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11524 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
11525 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
11528 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
11529 #~ "DISPLAY environment variable."
11531 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
11532 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
11534 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
11535 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
11538 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
11539 #~ "screen, 1 for the second."
11541 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
11542 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
11544 #~ msgid "Use shared memory"
11545 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
11547 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11549 #~ "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και "
11552 #~ msgid "X11 video output"
11553 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
11556 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
11557 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11559 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
11560 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
11563 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
11564 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
11566 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
11567 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
11569 #~ msgid "XVideo extension video output"
11570 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
11573 #~ msgid "X11 display name"
11574 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
11576 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11577 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11579 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11580 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11583 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11584 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11587 #~ msgid "XVMC extension video output"
11588 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11590 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
11591 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
11593 #~ msgid "Goom display width"
11594 #~ msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
11596 #~ msgid "Goom display height"
11597 #~ msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
11600 #~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
11601 #~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
11603 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
11604 #~ "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική "
11610 #~ msgid "Goom effect"
11611 #~ msgstr "Εφέ Goom"
11613 #~ msgid "Effects list"
11614 #~ msgstr "Λίστα εφέ"
11617 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11618 #~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
11620 #~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
11621 #~ "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
11623 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11624 #~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
11626 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11627 #~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
11629 #~ msgid "Number of bands"
11630 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
11632 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11634 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
11635 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
11637 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
11639 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
11641 #~ msgid "Band separator"
11642 #~ msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
11644 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11645 #~ msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
11647 #~ msgid "Amplification"
11648 #~ msgstr "Ενίσχυση"
11650 #~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11651 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
11653 #~ msgid "Enable peaks"
11654 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
11656 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
11657 #~ msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
11659 #~ msgid "Enable original graphic spectrum"
11660 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
11662 #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
11663 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
11665 #~ msgid "Enable bands"
11666 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
11668 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
11669 #~ msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
11672 #~ msgid "Enable base"
11673 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
11676 #~ msgid "Spectral sections"
11677 #~ msgstr "Esperanto"
11679 #~ msgid "Peak height"
11680 #~ msgstr "Ύψος κορυφής"
11682 #~ msgid "V-plane color"
11683 #~ msgstr "Χρώμα V-plane"
11685 #~ msgid "Number of stars"
11686 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
11688 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
11689 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
11691 #~ msgid "Visualizer"
11692 #~ msgstr "Εικονοποιητής"
11694 #~ msgid "Visualizer filter"
11695 #~ msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
11697 #~ msgid "Spectrum analyser"
11698 #~ msgstr "Αναλυτής φάσματος"
11701 #~ msgid "Override page"
11702 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11705 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
11706 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11712 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
11713 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
11716 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
11717 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
11718 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
11720 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
11721 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
11722 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
11723 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
11725 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
11727 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
11732 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
11733 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
11736 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11737 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11739 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11741 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11743 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11745 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
11747 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
11749 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
11751 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11754 #~ msgid "Sound Files"
11757 #~ msgid "Growl password"
11758 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
11761 #~ msgid "Growl UDP port"
11766 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
11767 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
11768 #~ "relative font size. "
11771 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
11772 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
11775 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
11779 #~ msgid "Halve sample rate"
11780 #~ msgstr "Sample rate"
11783 #~ msgid "Video monitoring filter"
11784 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
11787 #~ msgid "Video Monitor"
11788 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
11791 #~ msgid "Statistics input file"
11792 #~ msgstr "Στατιστικά"
11795 #~ msgid "Statistics output file"
11798 #~ msgid "Choose audio track"
11799 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
11801 #~ msgid "Listeners"
11802 #~ msgstr "Ακροατές"
11807 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11809 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
11810 #~ "οδηγείες στο :"
11812 #~ msgid "General interface setttings"
11813 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
11815 #~ msgid "Video filters settings"
11816 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
11818 #~ msgid "CDDB Artist"
11819 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
11821 #~ msgid "CDDB Category"
11822 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
11824 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11827 #~ msgid "CDDB Extended Data"
11828 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
11830 #~ msgid "CDDB Genre"
11831 #~ msgstr "CDDB ειδος"
11833 #~ msgid "CDDB Year"
11834 #~ msgstr "CDDB έτος"
11836 #~ msgid "CDDB Title"
11837 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
11840 #~ msgid "CD-Text Arranger"
11841 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
11843 #~ msgid "CD-Text Composer"
11844 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
11846 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
11847 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11849 #~ msgid "CD-Text Message"
11850 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11852 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
11853 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
11856 #~ msgid "CD-Text Performer"
11857 #~ msgstr "CD-Text Performer"
11859 #~ msgid "CD-Text Title"
11860 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11862 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11863 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
11865 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
11866 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
11868 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
11869 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
11871 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
11872 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
11874 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
11875 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
11877 #~ msgid "Video snapshot directory"
11878 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
11880 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
11881 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
11883 #~ msgid "By category"
11884 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
11886 #~ msgid "Manually added"
11887 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
11889 #~ msgid "All items, unsorted"
11890 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
11892 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
11893 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
11895 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
11896 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
11901 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
11902 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
11904 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
11905 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
11907 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
11908 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
11910 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
11911 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
11913 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
11914 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
11916 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
11917 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
11919 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
11920 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
11922 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
11923 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
11925 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
11926 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
11928 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
11929 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
11931 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
11932 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
11934 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11935 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
11937 #~ msgid "B-frames usage"
11938 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
11940 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
11941 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11943 #~ msgid "QP factor between I and P."
11944 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11946 #~ msgid "QP factor between P and B."
11947 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11949 #~ msgid "PSNR calculation"
11950 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11952 #~ msgid "Corba control"
11953 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
11955 #~ msgid "Reactivity"
11956 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
11958 #~ msgid "corba control module"
11959 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
11961 #~ msgid "Segment filename"
11962 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
11964 #~ msgid "Muxing application"
11965 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
11968 #~ msgid "Writing application"
11969 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
11971 #~ msgid "Native playlist import"
11972 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
11974 #~ msgid "Podcast Author"
11975 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
11977 #~ msgid "Podcast Subcategory"
11978 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
11980 #~ msgid "Podcast Duration"
11981 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
11983 #~ msgid "Podcast Type"
11984 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
11987 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
11990 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
11991 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
11993 #~ msgid "Open Messages Window"
11994 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
11996 #~ msgid "Do not display further errors"
11997 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
11999 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
12000 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
12003 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
12004 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
12006 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
12007 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
12008 #~ "(μόνο με OpenGL)."
12010 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
12015 #~ msgid "Timestamp"
12016 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
12018 #~ msgid "Left-Center"
12019 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
12021 #~ msgid "Right-Center"
12022 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
12024 #~ msgid "Center-Top"
12025 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
12027 #~ msgid "Left-Top"
12028 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
12030 #~ msgid "Right-Top"
12031 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
12033 #~ msgid "Center-Bottom"
12034 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
12036 #~ msgid "Left-Bottom"
12037 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
12039 #~ msgid "Right-Bottom"
12040 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
12042 #~ msgid "M3U file"
12043 #~ msgstr "αρχείο M3U"
12045 #~ msgid "Sorted by Artist"
12046 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
12048 #~ msgid "Sorted by Album"
12049 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
12058 #~ msgid "Time overlay"
12059 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
12061 #~ msgid "Adjust Image"
12062 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
12064 #~ msgid "Check for updates..."
12065 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
12068 #~ msgstr "καθυστέρηση"
12073 #~ msgid "More info"
12074 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12076 #~ msgid "Program to select"
12077 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
12079 #~ msgid "Programs to select"
12080 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
12085 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
12086 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
12088 #~ msgid "Default to 4212"
12089 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
12091 #~ msgid "Go To Position"
12092 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
12094 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
12095 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
12097 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
12098 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
12100 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12101 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
12103 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12104 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
12106 #~ msgid "VLC media player - Updates"
12107 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
12109 #~ msgid "Check for updates now !"
12110 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
12112 #~ msgid "Font filename"
12113 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
12115 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
12116 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
12118 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
12119 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
12121 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
12122 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
12124 #~ msgid "Height in pixels"
12125 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
12127 #~ msgid "Width in pixels"
12128 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
12130 #~ msgid "Ascii Art"
12131 #~ msgstr "Ascii Art"
12133 #~ msgid "Select effect"
12134 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
12136 #~ msgid "Small playlist"
12137 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
12139 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
12140 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
12142 #~ msgid "Enable CABAC"
12143 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
12145 #~ msgid "Enable loop filter"
12146 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
12148 #~ msgid "Analyse mode"
12149 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
12155 #~ msgstr "τύπος : "
12160 #~ msgid "file size : "
12161 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
12163 #~ msgid "Choose a mirror"
12164 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
12166 #~ msgid "Downloading..."
12167 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
12169 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
12170 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
12172 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
12173 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
12175 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
12176 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
12178 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
12179 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
12181 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
12182 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
12184 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
12185 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
12187 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
12188 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
12190 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
12191 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
12193 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
12194 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
12196 #~ msgid "Channel mixer"
12197 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
12199 #~ msgid "Choose program (SID)"
12200 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
12202 #~ msgid "Choose programs"
12203 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
12205 #~ msgid "Choose subtitles track"
12206 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
12208 #~ msgid "Segment "
12211 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
12212 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
12214 #~ msgid "Current version"
12215 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
12217 #~ msgid "Released on"
12218 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
12220 #~ msgid "Your version"
12221 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
12224 #~ msgstr "Καθρέφτης"
12229 #~ msgid "Streamming"
12235 #~ msgid "Windows GAPI"
12236 #~ msgstr "Windows GAPI"
12238 #~ msgid "Windows GDI"
12239 #~ msgstr "Windows GDI"
12241 #~ msgid "Access modules settings"
12242 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
12244 #~ msgid "Audio output modules settings"
12245 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
12247 #~ msgid "Decoder modules settings"
12248 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
12250 #~ msgid "Demuxers settings"
12251 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
12253 #~ msgid "Video track"
12254 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
12256 #~ msgid "Next Chapter"
12257 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12259 #~ msgid "Previous Chapter"
12260 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
12263 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
12266 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
12269 #~ msgid "[module] [description]\n"
12270 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
12272 #~ msgid "Choose channel"
12273 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
12275 #~ msgid "Choose a stream output"
12276 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
12278 #~ msgid "Loop playlist on end"
12279 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
12284 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12285 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
12287 #~ msgid "File stream ouput"
12288 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
12290 #~ msgid "UDP stream ouput"
12291 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
12293 #~ msgid "udp stream output"
12294 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
12299 #~ msgid "Codec name"
12300 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
12302 #~ msgid "Number of Streams"
12303 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
12306 #~ msgstr "Σημαίες"
12308 #~ msgid "Audio Bitrate"
12309 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
12311 #~ msgid "Segment Filename"
12312 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
12314 #~ msgid "Muxing Application"
12315 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
12317 #~ msgid "Writing Application"
12318 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
12320 #~ msgid "Codec Setting"
12321 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
12323 #~ msgid "Codec Info"
12324 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
12326 #~ msgid "Codec Download"
12327 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
12329 #~ msgid "Display Resolution"
12330 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
12332 #~ msgid "Instrumental Pop"
12333 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
12335 #~ msgid "Instrumental Rock"
12336 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
12338 #~ msgid "Pop/Funk"
12339 #~ msgstr "Pop/Funk"
12341 #~ msgid "Psychadelic"
12342 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
12344 #~ msgid "Acid Punk"
12345 #~ msgstr "Acid Punk"
12347 #~ msgid "Acid Jazz"
12348 #~ msgstr "Acid Jazz"
12350 #~ msgid "Rock & Roll"
12351 #~ msgstr "Rock & Roll"
12353 #~ msgid "Hard Rock"
12354 #~ msgstr "Hard Rock"
12356 #~ msgid "Prev Chapter"
12357 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
12359 #~ msgid "Play List"
12360 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12362 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
12363 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
12365 #~ msgid "<unknown>"
12366 #~ msgstr "<άγνωστον>"
12371 #~ msgid "GNOME interface"
12372 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
12374 #~ msgid "_Open File..."
12375 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
12377 #~ msgid "Open a file"
12378 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
12380 #~ msgid "Open _Disc..."
12381 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
12383 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12384 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
12386 #~ msgid "_Network Stream..."
12387 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
12389 #~ msgid "Select a network stream"
12390 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
12392 #~ msgid "_Eject Disc"
12393 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
12395 #~ msgid "Eject disc"
12396 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
12398 #~ msgid "_Chapter"
12399 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
12401 #~ msgid "_Subtitles"
12402 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
12405 #~ msgstr "_Βίντεο"
12410 #~ msgid "Stop Stream"
12411 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
12413 #~ msgid "Pause Stream"
12414 #~ msgstr "Παύση Ροής"
12416 #~ msgid "Play Slower"
12417 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
12419 #~ msgid "Play Faster"
12420 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
12422 #~ msgid "Previous file"
12423 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
12425 #~ msgid "Next File"
12426 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
12428 #~ msgid "Chapter:"
12429 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
12431 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12432 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
12434 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
12435 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12441 #~ msgstr "Διεύθυνση"
12446 #~ msgid "Gtk+ interface"
12447 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
12449 #~ msgid "_About..."
12450 #~ msgstr "_Περί..."
12453 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
12456 #~ msgstr "_Αναστροφή"
12458 #~ msgid "Title %d (%d)"
12459 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
12461 #~ msgid "Chapter %d"
12462 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
12464 #~ msgid "Selected:"
12465 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
12467 #~ msgid "Gtk2 interface"
12468 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
12474 #~ msgstr "παράθυρο1"
12477 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
12480 #~ msgstr "_Σχετικά"
12482 #~ msgid "KDE interface"
12483 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
12485 #~ msgid "Fit To Screen"
12486 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12488 #~ msgid "Repeat Playlist"
12489 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
12491 #~ msgid "Controls"
12492 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
12501 #~ msgstr "MPEG PS"
12509 #~ msgid "Quicktime"
12510 #~ msgstr "Quicktime"
12512 #~ msgid "Pause stream"
12513 #~ msgstr "Παύση ροής"
12515 #~ msgid "Play stream"
12516 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
12525 #~ msgstr "0:00:00"
12528 #~ msgstr "αρχείο://"
12534 #~ msgstr "http://"
12536 #~ msgid "udp://@:1234"
12537 #~ msgstr "udp://@:1234"
12539 #~ msgid "udp6://@:1234"
12540 #~ msgstr "udp6://@:1234"
12546 #~ msgstr "rtp6://"
12552 #~ msgstr "πελάτης"
12554 #~ msgid "/dev/dsp"
12555 #~ msgstr "/dev/dsp"
12557 #~ msgid "/dev/video"
12558 #~ msgstr "/dev/video"
12560 #~ msgid "Device :"
12561 #~ msgstr "Συσκευή:"
12564 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
12569 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12570 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
12572 #~ msgid "FileInfo"
12573 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
12575 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12576 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
12578 #~ msgid "Open a network stream"
12579 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
12581 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
12582 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
12584 #~ msgid "Exit this program"
12585 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
12587 #~ msgid "Show the program logs"
12588 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
12590 #~ msgid "About this program"
12591 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
12593 #~ msgid "Simple &Open ..."
12594 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
12596 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12597 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
12599 #~ msgid "&Eject Disc"
12600 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
12603 #~ msgstr "Έξ&οδος"
12605 #~ msgid "&File info..."
12606 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
12608 #~ msgid "&About..."
12609 #~ msgstr "&Σχετικά..."
12612 #~ " (wxWindows interface)\n"
12615 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
12620 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
12623 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
12627 #~ msgid "Playlist Item options"
12628 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
12630 #~ msgid "Group Info"
12631 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
12633 #~ msgid "Audio menu"
12634 #~ msgstr "Μενού ήχου"
12636 #~ msgid "Capture input stream"
12637 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
12639 #~ msgid "Video For Linux"
12640 #~ msgstr "Video για Linux"
12642 #~ msgid "CD Audio"
12643 #~ msgstr "CD Ήχου"
12649 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
12654 #~ msgid "&Simple Add..."
12655 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
12657 #~ msgid "&Disable"
12658 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
12660 #~ msgid "&Select All"
12661 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
12663 #~ msgid "Item Infos"
12664 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
12667 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
12669 #~ msgid "General Settings"
12670 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
12672 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
12673 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
12675 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12676 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
12678 #~ msgid "Audio Options"
12679 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
12681 #~ msgid "Bitrate Options"
12682 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
12684 #~ msgid "Filename of Font"
12685 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12688 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
12690 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
12691 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
12693 #~ msgid "log filename"
12694 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
12696 #~ msgid "file logging interface"
12697 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
12699 #~ msgid "SAP interface"
12700 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
12702 #~ msgid "Dummy stream"
12703 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
12705 #~ msgid "Standard stream"
12706 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
12708 #~ msgid "Transcode stream"
12709 #~ msgstr "Ροή transcode"
12712 #~ msgstr "Προσαρμογή"
12714 #~ msgid "List of vout modules"
12715 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12717 #~ msgid "logo video filter"
12718 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
12720 #~ msgid "XOSD module"
12721 #~ msgstr "XOSD module"
12723 #~ msgid "xosd interface"
12724 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
12726 #~ msgid "Close Menu"
12727 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
12729 #~ msgid "Advanced open options"
12730 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
12732 #~ msgid "SAP interface module"
12733 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
12735 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12736 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
12738 #~ msgid "osd text filter"
12739 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
12742 #~ msgstr "&Τίτλος:"
12744 #~ msgid "&Chapter:"
12745 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
12747 #~ msgid "Open &file..."
12748 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
12750 #~ msgid "Open &disc..."
12751 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
12753 #~ msgid "&Network stream..."
12754 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
12756 #~ msgid "&Hide interface"
12757 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
12759 #~ msgid "&Add interface"
12760 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
12762 #~ msgid "Spawn a new interface"
12763 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
12765 #~ msgid "&Controls"
12766 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
12768 #~ msgid "C&hannels"
12769 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
12775 #~ msgstr "&Τίτλος"
12777 #~ msgid "&Chapter"
12778 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
12780 #~ msgid "&Language"
12781 #~ msgstr "&Γλώσσα"
12783 #~ msgid "&Subtitles"
12784 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
12786 #~ msgid "New stream"
12787 #~ msgstr "Νέα ροή"
12789 #~ msgid "Network Stream..."
12790 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
12792 #~ msgid "Next file"
12793 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
12795 #~ msgid "&Add subtitles..."
12796 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
12801 #~ msgid "&Fullscreen"
12802 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
12804 #~ msgid "Select next title"
12805 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
12808 #~ msgstr "&Σίγαση"
12810 #~ msgid "Open network"
12811 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
12813 #~ msgid "&Disc..."
12814 #~ msgstr "&Δίσκος..."
12816 #~ msgid "&Network..."
12817 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
12819 #~ msgid "Delete &all"
12820 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
12822 #~ msgid "Play the selected stream"
12823 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
12825 #~ msgid "Native Windows interface"
12826 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
12828 #~ msgid "Language 0x%x"
12829 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
12831 #~ msgid "Screen %d"
12832 #~ msgstr "Οθόνη %d"
12834 #~ msgid "Open skin"
12835 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
12837 #~ msgid "All files"
12838 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
12840 #~ msgid "Add file"
12841 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
12843 #~ msgid "Stream Output MRL"
12844 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
12849 #~ msgid "Open a File"
12850 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
12852 #~ msgid "Open file..."
12853 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
12855 #~ msgid "Open disc..."
12856 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
12858 #~ msgid "Network stream..."
12859 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
12862 #~ msgid "Extra Audio File"
12866 #~ msgid "Media File"
12867 #~ msgstr "Meditative"
12875 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
12886 #~ msgid "orientation"
12887 #~ msgstr "Προορισμός"
12890 #~ msgid "QGroupBox"
12895 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
12905 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
12911 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12912 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12914 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12916 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12918 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12920 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
12922 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12924 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
12926 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
12928 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12930 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
12934 #~ msgstr "Επικόλληση"
12936 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
12938 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12942 #~ msgstr "Κείμενο"
12946 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
12947 #~ "stream output."
12951 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
12954 #~ msgid "Joystick device"
12955 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
12958 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
12962 #~ msgid "Interface showing control interface"
12963 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12966 #~ msgid "Telnet Interface password"
12967 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12970 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
12974 #~ msgid "Interface default search path"
12975 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12978 #~ msgstr "_Τίτλος"
12981 #~ msgid "_Modules..."
12982 #~ msgstr "Αρθρώματα."
12985 #~ msgid "_Language"
12986 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
12988 #~ msgid "_Fullscreen"
12989 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
12992 #~ msgstr "Γρήγορη"
12995 #~ msgstr "Τίτλος:"
12998 #~ msgid "Toggle _Interface"
12999 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13002 #~ msgstr "Αρθρώματα"
13005 #~ msgstr "Διαδρομή:"
13007 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13009 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13010 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13012 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13014 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13016 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13018 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
13020 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13022 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13024 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13026 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13028 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13031 #~ msgstr "_Αρχείο"
13033 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13036 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
13039 #~ msgstr "Έξ_οδος"
13041 #~ msgid "Exit the program"
13042 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
13044 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13046 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13047 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13049 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13051 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13053 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13055 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13058 #~ msgstr "_Προβολή"
13060 #~ msgid "_Settings"
13061 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
13063 #~ msgid "_Preferences..."
13064 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
13066 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13068 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13069 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13071 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13073 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13075 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13077 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13079 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13081 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13084 #~ msgstr "_Βοήθεια"
13086 #~ msgid "About this application"
13087 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
13090 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
13093 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
13095 #~ msgid "Selected"
13096 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
13099 #~ msgstr "Επιλο_γή"
13101 #~ msgid "Languages"
13102 #~ msgstr "Γλώσσες"
13106 #~ msgstr "Έτοιμο."
13109 #~ msgid "Exiting..."
13110 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
13113 #~ msgid "Messages:"
13114 #~ msgstr "Μηνύματα:"
13117 #~ msgstr "Απαλλαγή"
13121 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
13122 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
13126 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13128 #~ msgid "Properties"
13129 #~ msgstr "Ιδιότητες"
13132 #~ msgid "Sorted by artist"
13136 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
13140 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
13145 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13146 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13147 #~ "controls below"
13151 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13160 #~ msgstr "Κλασσική"
13170 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
13171 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
13172 #~ " %A : The album information\n"
13173 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
13174 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
13175 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
13176 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
13178 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
13179 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
13180 #~ " %P : The publisher ID\n"
13181 #~ " %p : The preparer ID\n"
13182 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
13183 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
13184 #~ " %V : The volume set ID\n"
13185 #~ " %v : The volume ID\n"
13186 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
13207 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
13210 #~ msgid "Showintf"
13211 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13215 #~ msgstr "Επιλογή"
13218 #~ msgid "wxWindows"
13219 #~ msgstr "Παράθυρο"
13222 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
13223 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
13226 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13231 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13235 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
13240 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
13241 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
13246 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
13247 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
13248 #~ "define various related options."
13253 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
13254 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
13259 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
13260 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
13261 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
13262 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
13267 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
13268 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13272 #~ msgid "Audio output volume"
13277 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
13278 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
13279 #~ "as the audio stream being played)."
13284 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
13285 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
13290 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
13291 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13296 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
13297 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
13298 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
13299 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
13300 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
13301 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
13305 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
13311 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
13317 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
13318 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
13319 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
13320 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
13321 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
13322 #~ "might require a reboot of your machine."
13327 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
13328 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
13329 #~ "enqueued in the playlist.\n"
13330 #~ "The first item specified will be played first.\n"
13332 #~ "Options-styles:\n"
13333 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
13334 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
13335 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
13337 #~ " and that overrides previous settings.\n"
13339 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
13340 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
13342 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
13344 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
13347 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
13348 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
13349 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
13350 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
13351 #~ " screen:// Screen capture\n"
13352 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
13353 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
13354 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
13355 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
13356 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
13357 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
13358 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
13367 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
13372 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
13373 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
13374 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
13375 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
13380 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
13381 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
13387 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
13388 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
13394 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
13395 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
13396 #~ "your device will be used."
13401 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
13402 #~ "part of the card."
13407 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
13408 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
13413 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
13418 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
13423 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
13429 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
13430 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
13435 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
13436 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
13437 #~ "don't have one."
13442 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
13443 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
13444 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
13445 #~ msgstr "από στις από στις."
13449 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
13450 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
13455 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
13456 #~ "cost of seeking precision."
13461 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
13462 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
13463 #~ "install time so the Service is properly configured."
13464 #~ msgstr "από στις."
13468 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
13469 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
13470 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
13471 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
13472 #~ msgstr "από στις"
13475 #~ msgid "Telnet Interface port"
13476 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13480 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
13484 #~ msgstr "Εξαγωγή"
13489 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13490 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
13491 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
13493 #~ msgid "Close the window"
13494 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13496 #~ msgid "Configure the application"
13497 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
13500 #~ msgid "Opening file..."
13501 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
13504 #~ msgid "Volume: %d"
13505 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
13509 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13510 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13515 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
13516 #~ "for these settings to take effect.\n"
13517 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
13518 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
13519 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
13520 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
13521 #~ "(Preferences / General / Video)."
13522 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
13525 #~ msgid "Show/Hide interface"
13526 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13530 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13531 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13532 #~ "controls below."
13536 #~ msgid "Sort by &title"
13540 #~ msgid "&Reverse sort by title"
13545 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13546 #~ "modify the resulting chain by yourself"
13551 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13552 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
13553 #~ "computers, but it does not work over Internet."
13554 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
13558 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13559 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13560 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
13561 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
13562 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
13564 #~ msgid "Miscellaneous options"
13565 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
13569 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
13570 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
13575 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13576 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13581 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13582 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
13586 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13590 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13595 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
13596 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
13597 #~ "directly onto the video."
13601 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13605 #~ msgid "Time position"
13610 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13611 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13615 #~ msgid "VLC internal picture video output"
13616 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"